1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,750 --> 00:00:51,583 ‎NETFLIX PREZINTĂ 4 00:01:01,333 --> 00:01:06,125 ‎POVESTEA LUI HANNAH GOSLAR 5 00:01:06,208 --> 00:01:13,208 ‎ÎN VEDEREA DRAMATIZĂRII, ANUMITE FRAGMENTE ‎AU FOST CONDENSATE SAU ADAPTATE. 6 00:01:18,916 --> 00:01:22,541 ‎- Dați-mi niște șampanie, vă rog! ‎- Desigur! 7 00:02:28,041 --> 00:02:28,875 ‎Anne! 8 00:02:37,125 --> 00:02:41,625 ‎Hanneli, te-ai sărutat deja cu Alfred? 9 00:02:43,333 --> 00:02:44,333 ‎Sigur că nu! 10 00:02:45,125 --> 00:02:46,958 ‎Jonas Sammer vrea să mă sărute. 11 00:02:49,000 --> 00:02:50,750 ‎Anne Frank, sper că nu… 12 00:02:50,833 --> 00:02:53,083 ‎Douăzeci și opt, 27! 13 00:02:53,166 --> 00:02:55,666 ‎Ești o fată cuviincioasă, ‎Hannah Elisabeth. 14 00:02:57,291 --> 00:02:59,666 ‎…că avem marfa în stoc, 15 00:03:00,166 --> 00:03:02,291 ‎dar din cauza situației actuale… 16 00:03:03,083 --> 00:03:06,250 ‎Douăzeci și șase, 25! 17 00:03:06,333 --> 00:03:08,625 ‎- Vino! ‎- Ce faci? 18 00:03:11,708 --> 00:03:13,000 ‎Douăzeci și trei! 19 00:03:15,958 --> 00:03:16,791 ‎Vino! 20 00:03:16,875 --> 00:03:22,375 ‎…ar putea apărea ‎anumite întârzieri la livrare. 21 00:03:23,041 --> 00:03:24,208 ‎Douăzeci și doi! 22 00:03:25,166 --> 00:03:26,958 ‎La stânga aici! Pe ușa asta! 23 00:03:32,000 --> 00:03:33,375 ‎Asta e închisă mereu. 24 00:03:44,791 --> 00:03:46,291 ‎- Anne, întoarce-te! ‎- Nu! 25 00:03:46,375 --> 00:03:47,916 ‎- Ba da. ‎- Hai! Ți-e frică? 26 00:03:48,000 --> 00:03:49,833 ‎- Patru, trei… ‎- Hai! 27 00:03:50,583 --> 00:03:53,250 ‎- Hai! ‎- Anne, întoarce-te! Anne! 28 00:03:54,083 --> 00:03:57,791 ‎Cine nu-i gata, îl iau cu lopata! 29 00:04:19,750 --> 00:04:20,583 ‎Nu! 30 00:04:22,916 --> 00:04:24,250 ‎Opriți-vă, vă rog! 31 00:04:26,541 --> 00:04:27,833 ‎Plecați de la geam! 32 00:05:00,208 --> 00:05:05,375 ‎1945, BERGEN-BELSEN, LAGĂR DE REPARTIȚIE 33 00:05:13,666 --> 00:05:14,500 ‎Nu, Gabi! 34 00:05:16,291 --> 00:05:18,708 ‎- Nu, Gabi, noi nu furăm! ‎- Mi-e foame. 35 00:05:51,666 --> 00:05:53,666 ‎Să n-o lași singură pe Gabi! 36 00:05:56,958 --> 00:05:58,666 ‎Pleacă! Acum. 37 00:06:24,708 --> 00:06:25,541 ‎Stai pe loc! 38 00:06:27,000 --> 00:06:28,875 ‎Stai pe loc! Nu mișca! 39 00:06:29,416 --> 00:06:30,791 ‎Stai pe loc! Nu mișca! 40 00:07:27,458 --> 00:07:28,416 ‎Trăiască Hitler! 41 00:07:39,583 --> 00:07:41,750 ‎- Unu! ‎- Irma Abraham. 42 00:07:41,833 --> 00:07:43,541 ‎- Doi! ‎- Gotte Abraham. 43 00:07:43,625 --> 00:07:45,416 ‎- Trei! ‎- Esther Abramovic. 44 00:07:45,500 --> 00:07:46,458 ‎- Patru! ‎- Anna Bella. 45 00:07:46,541 --> 00:07:48,666 ‎- Cinci! ‎- Susan Biedermann. 46 00:07:48,750 --> 00:07:50,083 ‎- Șase. ‎- Elizabeth Chak. 47 00:07:50,166 --> 00:07:52,000 ‎- Șapte. ‎- Esther Chak. 48 00:07:52,083 --> 00:07:53,625 ‎- Opt. ‎- Judith Ellack. 49 00:07:55,041 --> 00:07:56,250 ‎Stai drept! 50 00:07:56,833 --> 00:07:58,291 ‎Evreică jegoasă! 51 00:07:59,416 --> 00:08:00,250 ‎Judith Ellack. 52 00:08:00,875 --> 00:08:02,541 ‎- Nouă. ‎- Margarita. 53 00:08:03,375 --> 00:08:04,958 ‎- Zece. ‎- Susan Faragon. 54 00:08:05,041 --> 00:08:07,666 ‎Nu te uita la mine! Slăbănoago! 55 00:08:09,291 --> 00:08:11,083 ‎- Unsprezece. ‎- Agnes Faragon. 56 00:08:12,541 --> 00:08:14,875 ‎- Doisprezece. ‎- Emilia… 57 00:08:14,958 --> 00:08:16,458 ‎- Treisprezece. ‎- Iboya Bártok. 58 00:08:16,541 --> 00:08:18,041 ‎- Paisprezece. ‎- Ovda Bártok. 59 00:08:19,083 --> 00:08:20,833 ‎- Cincisprezece. ‎- Anna Bella. 60 00:08:21,708 --> 00:08:23,750 ‎- Șaisprezece. ‎- Susan Biedermann. 61 00:08:24,375 --> 00:08:26,708 ‎- Șaptesprezece. ‎- Elizabeth Chak. 62 00:08:26,791 --> 00:08:28,458 ‎- Optsprezece. ‎- Esther Chak. 63 00:08:29,250 --> 00:08:31,083 ‎- Nouăsprezece. ‎- Judith Ellack. 64 00:08:31,166 --> 00:08:33,166 ‎- Douăzeci. ‎- Margarita Ellare. 65 00:08:33,666 --> 00:08:35,666 ‎- Douăzeci și unu. ‎- Susan Faragon. 66 00:08:36,207 --> 00:08:38,500 ‎- Douăzeci și doi. ‎- Agnes Faragon. 67 00:08:44,082 --> 00:08:45,083 ‎Întoarce-te! 68 00:09:07,083 --> 00:09:10,333 ‎- De ce ai întârziat atât? ‎- A trebuit să scriu asta. 69 00:09:10,416 --> 00:09:11,250 ‎Pentru cine e? 70 00:09:18,875 --> 00:09:19,708 ‎Vino! 71 00:09:19,791 --> 00:09:22,958 ‎- Dar o am pe Gabi acum. ‎- O poți pune la somn, nu? 72 00:09:34,291 --> 00:09:39,541 ‎- N-ai împrumutat-o chiar ieri? ‎- Ba da, dar tata mi-a spus s-o înapoiez. 73 00:09:39,625 --> 00:09:40,458 ‎De ce? 74 00:09:41,708 --> 00:09:42,791 ‎Nu mi-a spus. 75 00:09:44,583 --> 00:09:46,291 ‎Poate că sunt trădători. 76 00:09:57,416 --> 00:10:00,250 ‎Uite! E chiar ultima de la Margot. 77 00:10:00,833 --> 00:10:02,583 ‎- Furată? ‎- Împrumutată! 78 00:10:03,125 --> 00:10:05,750 ‎Nici n-a observat. Uite! Așa. 79 00:10:10,541 --> 00:10:13,125 ‎Să ne prefacem că aruncăm mingea! ‎Tu, aici, eu, acolo. 80 00:10:16,958 --> 00:10:19,625 ‎Anne, amorezul tău e aici. 81 00:10:20,916 --> 00:10:22,541 ‎- Să-l chem pe Jonas? ‎- Nu. 82 00:10:25,750 --> 00:10:27,458 ‎- Ai întâlnire cu Anna? ‎- Da. 83 00:10:54,541 --> 00:10:56,166 ‎Hai! N-ai prins-o. 84 00:10:56,875 --> 00:10:58,083 ‎E vina ta! 85 00:11:00,791 --> 00:11:01,666 ‎Închide ochii! 86 00:11:03,125 --> 00:11:05,708 ‎- Gândește! „Ce ar face Anna?” ‎- Dar… 87 00:11:06,375 --> 00:11:09,500 ‎Fac așa uneori. Gândesc: ‎„Ce ar face tata sau Margot?” 88 00:11:09,583 --> 00:11:10,666 ‎Hai! E de ajutor. 89 00:11:12,333 --> 00:11:13,458 ‎Ce ar face Anne? 90 00:11:15,416 --> 00:11:16,250 ‎Da? 91 00:11:22,708 --> 00:11:24,458 ‎Îmi dați mingea, vă rog? 92 00:11:25,708 --> 00:11:26,833 ‎Vorbești germană! 93 00:11:26,916 --> 00:11:29,083 ‎M-am născut în Frankfurt pe Main. 94 00:11:29,750 --> 00:11:32,458 ‎Tata a luptat pentru Germania ‎în Marele Război. 95 00:11:33,875 --> 00:11:35,416 ‎A fost vina mea. 96 00:11:36,041 --> 00:11:39,500 ‎Scuze, dar am împrumutat mingea ‎și trebuie s-o dăm înapoi. 97 00:11:39,583 --> 00:11:40,583 ‎Numele și actele. 98 00:11:48,833 --> 00:11:52,875 ‎O luați de la noi diseară, ‎de pe strada Boom. 99 00:11:52,958 --> 00:11:53,791 ‎Bum-bum! 100 00:11:55,000 --> 00:11:59,875 ‎Hanneli, promite-mi ‎că nu vom mai vorbi niciodată germană. 101 00:12:01,833 --> 00:12:03,666 ‎Exceptând cuvântul ‎Scheißhunde. 102 00:12:05,166 --> 00:12:08,875 ‎Și‎ auf Wiederscheiße, ‎nemernicule! 103 00:12:27,916 --> 00:12:29,250 ‎Câte puncte are? 104 00:12:30,041 --> 00:12:30,875 ‎Bună! 105 00:12:31,791 --> 00:12:32,625 ‎Bună! 106 00:12:34,208 --> 00:12:37,541 ‎- Șase. ‎- O să ai șase copii. 107 00:12:38,125 --> 00:12:38,958 ‎Vreau zece. 108 00:12:48,166 --> 00:12:49,041 ‎Dragă Jonas, 109 00:12:50,833 --> 00:12:53,625 ‎ce-ar fi să putrezești în Iad? 110 00:12:54,583 --> 00:12:57,708 ‎Și caută pe altcineva ‎în care să-ți bagi limba lungă. 111 00:12:58,208 --> 00:13:01,000 ‎Sper să nu ne mai vedem ‎și să te îneci în rahat! 112 00:13:02,375 --> 00:13:03,708 ‎Iubita ta, Anne Frank. 113 00:13:22,833 --> 00:13:24,958 ‎Promiți că vom fi împreună pe veci? 114 00:13:51,875 --> 00:13:54,083 ‎- Cincizeci și șapte. ‎- Hannah Goslar. 115 00:13:54,916 --> 00:13:56,708 ‎- Cincizeci și opt. ‎- Etzebeth Groz. 116 00:13:57,208 --> 00:13:59,125 ‎- Cincizeci și nouă. ‎- Katharien Groz. 117 00:13:59,916 --> 00:14:01,708 ‎Stați drept, la naiba! 118 00:14:03,166 --> 00:14:05,125 ‎- Șaizeci. ‎- Anna Gottman. 119 00:14:11,291 --> 00:14:12,291 ‎Unde e târfa aia? 120 00:14:14,041 --> 00:14:15,375 ‎Unde e curva aia? 121 00:14:17,791 --> 00:14:19,000 ‎Aici! 122 00:14:27,875 --> 00:14:30,208 ‎- Șaizeci și doi. ‎- Ada Germantin. 123 00:14:31,000 --> 00:14:32,708 ‎- Șaizeci și trei. ‎- Abraham Irma. 124 00:14:33,916 --> 00:14:35,583 ‎- Șaizeci și patru. ‎- Gotte Abraham. 125 00:14:40,916 --> 00:14:41,750 ‎Gabi! 126 00:14:43,000 --> 00:14:44,166 ‎Știi? 127 00:14:44,250 --> 00:14:46,458 ‎În spatele gardului ăla stă Anne. 128 00:14:46,541 --> 00:14:47,541 ‎Cine e Anne? 129 00:14:50,166 --> 00:14:52,125 ‎Hai! Mergem s-o vedem pe Anne. 130 00:14:56,583 --> 00:15:00,041 ‎Ce faci? Ne pui în pericol! Înapoi! 131 00:15:04,541 --> 00:15:07,333 ‎Opriți-vă! Ce s-a întâmplat aici? 132 00:15:07,416 --> 00:15:09,375 ‎Da, îți place, nu-i așa? 133 00:15:11,416 --> 00:15:12,708 ‎Cățel cuminte! 134 00:15:12,791 --> 00:15:15,750 ‎Un cârnat bun ‎pentru ciobănescul meu german loial. 135 00:15:15,833 --> 00:15:17,666 ‎Poftă bună, prietene! 136 00:15:18,875 --> 00:15:19,791 ‎Cățel cuminte! 137 00:15:21,375 --> 00:15:24,416 ‎- Și mie mi-e foame. ‎- Gabi, mai e puțin, da? Mâine. 138 00:15:25,083 --> 00:15:25,958 ‎Mi-e foame! 139 00:15:26,041 --> 00:15:28,333 ‎Gâște proaste! Înaintați! 140 00:15:28,416 --> 00:15:30,416 ‎Mergem la cumpărături? Da? 141 00:15:32,958 --> 00:15:36,208 ‎Îl vezi pe lăptarul ăla? ‎Are lapte proaspăt și ouă. 142 00:15:38,208 --> 00:15:39,833 ‎Alături, e brutăria. 143 00:15:40,833 --> 00:15:43,333 ‎Pâine proaspătă. Simți mirosul? 144 00:15:44,958 --> 00:15:46,458 ‎Sau mergem la Complex. 145 00:15:47,541 --> 00:15:51,166 ‎Au acadele cât capul tău. ‎În toate culorile curcubeului! 146 00:15:55,375 --> 00:15:56,208 ‎Trebuie să plec. 147 00:15:57,791 --> 00:15:58,833 ‎Da, dar… 148 00:16:02,750 --> 00:16:04,166 ‎O agăț aici, da? 149 00:16:05,375 --> 00:16:07,166 ‎Ne vedem diseară la Carul Mic. 150 00:16:09,750 --> 00:16:11,041 ‎- Stai! ‎- Anne, stai! 151 00:16:17,083 --> 00:16:17,916 ‎Anne! 152 00:16:18,875 --> 00:16:20,750 ‎Am o surpriză pentru tine. 153 00:16:22,625 --> 00:16:25,458 ‎- Ce surpriză? ‎- Dacă vii cu mine, îți arăt. 154 00:16:25,541 --> 00:16:28,291 ‎- Anne. ‎- Doar pentru tine, drăguța mea. 155 00:16:30,416 --> 00:16:31,250 ‎Vino! 156 00:16:32,791 --> 00:16:33,625 ‎Hannah! 157 00:16:35,291 --> 00:16:37,000 ‎Nu rămâneai cu mine pe vecie? 158 00:16:37,666 --> 00:16:38,875 ‎Da, tu nu? 159 00:16:51,833 --> 00:16:53,666 ‎INTERZIS ACCESUL EVREILOR 160 00:16:54,208 --> 00:16:55,791 ‎Hai! Intrăm prin spate. 161 00:17:15,915 --> 00:17:20,208 ‎Vă mai amintiți când mâncarea ‎era aruncată în Olanda? 162 00:17:21,290 --> 00:17:24,915 ‎Vă mai amintiți când untul nostru excelent 163 00:17:25,000 --> 00:17:28,625 ‎era exportat în Anglia ‎cu ajutorul guvernului‎, 164 00:17:28,708 --> 00:17:32,041 ‎ca englezul ‎să-și ungă pâinea cu unt ieftin, 165 00:17:32,125 --> 00:17:36,250 ‎în timp ce muncitorul olandez ‎își mânca pâinea cu margarină scumpă? 166 00:17:37,291 --> 00:17:39,333 ‎CU GERMANIA, PENTRU O ȚARĂ LIBERĂ 167 00:17:46,375 --> 00:17:47,375 ‎Stați aici! 168 00:17:48,958 --> 00:17:52,875 ‎Tata zice că nu scrie nicăieri ‎că evreicele nu pot privi din spate. 169 00:18:02,541 --> 00:18:06,458 ‎Șefa Naționalei Fetelor, Van Eck, ‎i-a prezentat liderul grupului 170 00:18:06,541 --> 00:18:07,833 ‎și celelalte fete. 171 00:18:10,083 --> 00:18:11,541 ‎Te-am visat. Știi? 172 00:18:12,958 --> 00:18:13,791 ‎Serios? 173 00:18:15,375 --> 00:18:18,250 ‎- Cum era visul? ‎- Cum să-ți explic? 174 00:18:18,333 --> 00:18:21,416 ‎La ora ceaiului, ‎liderul și-a manifestat interesul 175 00:18:21,500 --> 00:18:23,916 ‎conversând personal cu fetele. 176 00:18:24,583 --> 00:18:29,083 ‎A atras atenția în special asupra sarcinii ‎fiecărei tinere de a contribui 177 00:18:29,166 --> 00:18:31,916 ‎la formarea unei națiuni olandeze unite. 178 00:18:33,291 --> 00:18:35,083 ‎Eram la cinema. 179 00:18:36,416 --> 00:18:37,458 ‎Noi doi. 180 00:18:39,000 --> 00:18:43,250 ‎Și era un film foarte romantic. 181 00:18:44,750 --> 00:18:49,333 ‎Șoptește-mi ceva în ureche! ‎Nu contează ce, dar continuă să vorbești! 182 00:18:49,958 --> 00:18:52,916 ‎- Ajută-mă dacă exagerează, da? ‎- Poftim? 183 00:18:54,541 --> 00:18:55,750 ‎Da. 184 00:18:55,833 --> 00:18:58,583 ‎Vreau să văd și eu lumea largă. 185 00:18:59,750 --> 00:19:03,416 ‎Ca actriță sau scriitoare. 186 00:19:04,541 --> 00:19:06,166 ‎Dar una foarte faimoasă. 187 00:19:06,916 --> 00:19:08,958 ‎De ce? Uite! 188 00:19:09,916 --> 00:19:12,000 ‎Femeile astea vor să ajute oamenii. 189 00:19:12,958 --> 00:19:16,291 ‎- Și eu vreau să fac asta cândva. ‎- Vorbește cu sora mea! 190 00:19:16,958 --> 00:19:19,250 ‎Vrea să fie o Florence Nightingale, ‎în Palestina. 191 00:19:19,333 --> 00:19:20,166 ‎Serios? 192 00:19:23,333 --> 00:19:27,583 ‎Și tata vrea să meargă acolo. ‎Dacă face rost de pașapoarte. 193 00:19:28,750 --> 00:19:29,875 ‎S-a întâmplat ceva? 194 00:19:44,291 --> 00:19:45,625 ‎Aș vrea să merg acasă. 195 00:19:52,333 --> 00:19:54,625 ‎Ai apucat să-i spui că ai icter? 196 00:19:55,875 --> 00:19:57,500 ‎Nu e foarte contagios? 197 00:20:03,666 --> 00:20:04,500 ‎Să mergem! 198 00:20:06,625 --> 00:20:08,791 ‎Icter? Serios? Genial! 199 00:20:13,000 --> 00:20:14,666 ‎Da. Să se rezolve singur! 200 00:20:16,791 --> 00:20:19,166 ‎CARTIERUL EVREIESC 201 00:20:25,541 --> 00:20:27,500 ‎EVREU 202 00:20:45,208 --> 00:20:46,166 ‎Pute aici! 203 00:20:51,666 --> 00:20:52,541 ‎Vino! 204 00:21:00,791 --> 00:21:01,791 ‎Hannah! 205 00:21:02,458 --> 00:21:04,583 ‎Ce te-a apucat? 206 00:21:04,666 --> 00:21:06,625 ‎Gabi a căzut din pat. 207 00:21:06,708 --> 00:21:08,250 ‎A cui e vina? 208 00:21:08,333 --> 00:21:10,416 ‎Scuze, am ieșit să returnez cartea. 209 00:21:10,500 --> 00:21:12,458 ‎Lasă-mă să ghicesc! Cu Anne. 210 00:21:12,541 --> 00:21:14,250 ‎De ce spui asta? 211 00:21:29,125 --> 00:21:31,000 ‎Tată. S-a întâmplat ceva? 212 00:21:39,958 --> 00:21:40,791 ‎Ce e, tată? 213 00:21:43,000 --> 00:21:44,166 ‎Cum e posibil? 214 00:21:49,166 --> 00:21:51,541 ‎Vrem să părăsim o țară care nu ne vrea 215 00:21:51,625 --> 00:21:55,500 ‎și, totuși, nu vor să ne lase. ‎Chiar nu înțeleg deloc! 216 00:22:04,708 --> 00:22:06,125 ‎Ai încredere, draga mea. 217 00:22:07,500 --> 00:22:08,375 ‎Încredere! 218 00:22:21,333 --> 00:22:22,666 ‎Există un motiv. 219 00:22:30,833 --> 00:22:34,458 ‎Tată, pot să-l întreb pe tatăl Annei ‎dacă poate face rost de pașapoarte. 220 00:22:35,083 --> 00:22:37,083 ‎- Oricum, merg la Carul Mic. ‎- Nu! 221 00:22:37,833 --> 00:22:38,916 ‎Nici vorbă! 222 00:22:39,875 --> 00:22:44,250 ‎Te vei gândi în camera ta ‎cum n-o vei mai lăsa singură pe Gabi. 223 00:22:45,291 --> 00:22:46,375 ‎Dar vine și Anne! 224 00:22:46,458 --> 00:22:50,791 ‎Nu! Fără tenis de masă astă-seară. ‎Mergi în camera ta, Hannah! 225 00:22:50,875 --> 00:22:52,166 ‎Tată, nu e corect! 226 00:22:57,250 --> 00:23:01,458 ‎Dacă Otto putea face rost de pașapoarte, ‎ei nu mai erau aici. 227 00:24:32,875 --> 00:24:33,708 ‎Nu spui nimic! 228 00:24:37,500 --> 00:24:39,125 ‎- Nici lui Anne. ‎- Lui Anne? 229 00:24:39,666 --> 00:24:42,000 ‎- De ce i-aș spune? ‎- E secretul nostru. 230 00:24:51,916 --> 00:24:52,750 ‎Pentru tine. 231 00:24:53,708 --> 00:24:54,541 ‎Poftim! 232 00:24:55,833 --> 00:24:58,083 ‎Într-o zi, te va face foarte fericită. 233 00:25:00,833 --> 00:25:02,250 ‎Ascunde-l foarte bine! 234 00:25:03,625 --> 00:25:04,458 ‎Da? 235 00:25:08,916 --> 00:25:10,000 ‎Tată? 236 00:25:12,083 --> 00:25:14,750 ‎Am pierdut ultima minge de tenis ‎a lui Margot. 237 00:25:15,500 --> 00:25:19,166 ‎Pot căuta prin lucrurile mătușii Sara, ‎ca să văd dacă are una? 238 00:25:19,250 --> 00:25:20,250 ‎Nu. 239 00:25:21,083 --> 00:25:23,708 ‎Ai zis că mătușa Sara ‎nu se va mai întoarce! 240 00:25:23,791 --> 00:25:25,583 ‎Cei care-și contrazic tatăl… 241 00:25:59,208 --> 00:26:03,541 ‎Îmi cer scuze că vin așa de târziu, ‎dar e urgent. 242 00:26:03,625 --> 00:26:04,458 ‎Intră! 243 00:26:05,083 --> 00:26:06,291 ‎Bună seara, dle Frank! 244 00:26:06,375 --> 00:26:09,083 ‎Anne întreabă dacă mai vii la Carul Mic. 245 00:26:09,166 --> 00:26:11,166 ‎Nu azi, Otto. 246 00:26:12,083 --> 00:26:15,041 ‎Am văzut-o ‎pe Florence Nightingale azi, la cinema. 247 00:26:15,125 --> 00:26:16,375 ‎La cinema? Poftim? 248 00:26:17,458 --> 00:26:19,041 ‎Ai fost la cinema? 249 00:26:20,625 --> 00:26:24,208 ‎- A fost și Anne acolo? ‎- Nu ne-a văzut nimeni acolo. 250 00:26:24,291 --> 00:26:26,625 ‎Doamne! Ce-am făcut ca să merit asta? 251 00:26:26,708 --> 00:26:31,708 ‎Hannah, știi cât de periculos e? ‎Și că ne-ai putea pune pe toți în pericol? 252 00:26:32,875 --> 00:26:35,750 ‎- Da, știu acum. La fel și Anne. ‎- Bine. 253 00:26:36,291 --> 00:26:38,958 ‎S-o lăsăm așa deocamdată! Da, Hans? 254 00:26:39,916 --> 00:26:42,625 ‎Avem o chestiune urgentă de discutat. 255 00:26:42,708 --> 00:26:46,416 ‎Îi voi cere lui Margot să-ți împrumute ‎cartea despre Florence Nightingale. 256 00:26:46,500 --> 00:26:50,833 ‎Fără cărți! Te poți juca ‎de-a Florence Nightingale aici dacă vrei. 257 00:26:50,916 --> 00:26:55,458 ‎Vom avea un copil, mama are nevoie ‎de tine. N-avem timp să visăm. 258 00:27:06,875 --> 00:27:11,125 ‎Uite! Tigaia de acolo are șapte stele. 259 00:27:11,875 --> 00:27:13,375 ‎Una dintre ele sunt eu. 260 00:27:14,208 --> 00:27:15,666 ‎Cea mai mare e Anne. 261 00:27:18,416 --> 00:27:22,666 ‎Clubul nostru are cinci membri. ‎De asta se numește Carul Mic, minus doi. 262 00:27:27,000 --> 00:27:28,083 ‎La culcare! 263 00:27:33,416 --> 00:27:35,500 ‎Așa, culcă-te! 264 00:27:38,541 --> 00:27:41,291 ‎- Vrei s-o iei doar pe Hannah? ‎- Da. 265 00:27:42,333 --> 00:27:45,833 ‎Dacă va plânge Gabi? Sau bebelușul? 266 00:27:45,916 --> 00:27:49,166 ‎- Otto… ‎- Hans, gândește-te la Hannah! 267 00:27:49,250 --> 00:27:53,375 ‎Anne și cu ea. Măcar se vor distra puțin. 268 00:27:55,791 --> 00:27:58,791 ‎E foarte drăguț din partea ta, dragă Otto. 269 00:27:59,750 --> 00:28:06,583 ‎Dar va fi prea complicat pentru noi, ‎dacă o lăsăm pe Hannah să vină cu voi. 270 00:28:07,666 --> 00:28:08,500 ‎Înțelegi? 271 00:28:08,583 --> 00:28:13,875 ‎Hans, înțeleg, ‎dar chiar aș regreta dacă n-am reuși. 272 00:28:15,416 --> 00:28:17,291 ‎Aș lua-o cu plăcere, dar… 273 00:28:22,000 --> 00:28:22,833 ‎Hannah? 274 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 ‎Hannah, tu ești? 275 00:28:30,375 --> 00:28:32,333 ‎La asta mă refer. Exact la asta. 276 00:28:32,916 --> 00:28:35,000 ‎Cel mai mic zgomot ne va da de gol. 277 00:28:40,208 --> 00:28:41,541 ‎- Bună, Hannah! ‎- Bună! 278 00:29:02,000 --> 00:29:03,583 ‎- Bună, Hannah ! ‎- Bună! 279 00:29:04,416 --> 00:29:06,000 ‎Margot, Anne e… 280 00:29:07,166 --> 00:29:08,500 ‎Flecăresc întruna! 281 00:29:09,958 --> 00:29:11,875 ‎Bine, vorbesc. Fii atentă, da? 282 00:29:14,708 --> 00:29:15,541 ‎Anne! 283 00:29:15,625 --> 00:29:17,000 ‎- Da? ‎- Uite! 284 00:29:18,416 --> 00:29:19,875 ‎E exact ca a lui Margot. 285 00:29:40,875 --> 00:29:43,375 ‎- E fix ca aia pe care o aveam. ‎- Bună, Hannah! 286 00:29:44,458 --> 00:29:45,625 ‎- Bună! ‎- Bună! 287 00:29:47,791 --> 00:29:49,875 ‎Încă te mai joci cu mingea, Hannah? 288 00:30:11,208 --> 00:30:13,416 ‎- Nu cred că știe de copil. ‎- Serios? 289 00:30:15,708 --> 00:30:16,541 ‎Uite! 290 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 ‎Hannah! 291 00:30:20,958 --> 00:30:22,666 ‎Anne vrea să te întrebe ceva. 292 00:30:23,750 --> 00:30:27,375 ‎Va trebui să știi, altfel nu vei mai fi ‎membră a Carului Mic. 293 00:30:29,791 --> 00:30:34,875 ‎- Dar nu ești membră pentru totdeauna? ‎- Firește. Dacă știi răspunsul. 294 00:30:37,166 --> 00:30:41,125 ‎- Eu și Anne am fondat clubul. ‎- E vorba de copilul mamei tale. 295 00:30:42,750 --> 00:30:44,375 ‎Cum a ajuns în burta ei? 296 00:30:48,375 --> 00:30:49,791 ‎- Nu știe. ‎- Ba știu. 297 00:30:50,958 --> 00:30:51,791 ‎Da? 298 00:30:53,416 --> 00:30:55,750 ‎- Cum? ‎- Dacă nu știi, nu-ți spun. 299 00:31:00,208 --> 00:31:01,958 ‎Vezi, Anne? Nu știe. 300 00:31:17,083 --> 00:31:19,000 ‎Coco! Stai jos! 301 00:31:24,083 --> 00:31:25,583 ‎Vrei să-mi citești jurnalul? 302 00:31:32,833 --> 00:31:33,666 ‎Nu! Așteaptă! 303 00:31:57,291 --> 00:31:59,208 ‎Bună dimineața! Cartea pe bancă! 304 00:32:01,083 --> 00:32:02,083 ‎Intră! 305 00:32:05,958 --> 00:32:09,416 ‎Dle, dna Appel încă n-a ajuns. 306 00:32:10,500 --> 00:32:12,125 ‎Știți dacă mai vine? 307 00:32:15,166 --> 00:32:16,958 ‎Domnule, avem destul loc. 308 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 ‎Toată lumea să ia loc! 309 00:32:39,250 --> 00:32:41,625 ‎Hannah, începi să cânți, te rog? 310 00:33:00,041 --> 00:33:03,041 ‎Constance are un căluț din lemn în livadă 311 00:33:03,666 --> 00:33:06,166 ‎Fără cap și fără coadă 312 00:33:06,250 --> 00:33:10,916 ‎Așa se plimbă în jurul lumii ‎Cum numai… 313 00:33:11,416 --> 00:33:15,791 ‎Constance are un căluț din lemn în livadă ‎Fără cap și fără coadă 314 00:33:15,875 --> 00:33:19,791 ‎Așa se plimbă în jurul lumii ‎Cum numai… 315 00:33:19,875 --> 00:33:23,458 ‎Constance are un căluț din lemn în livadă ‎Fără cap și fără coadă 316 00:33:23,541 --> 00:33:27,125 ‎Așa se plimbă în jurul lumii ‎Cum numai… 317 00:33:27,208 --> 00:33:29,291 ‎Constance are un căluț din lemn în livadă 318 00:33:51,583 --> 00:33:52,583 ‎Deschide! 319 00:34:02,291 --> 00:34:03,125 ‎Gabi, vino! 320 00:34:10,500 --> 00:34:11,666 ‎În liniște! Așa! 321 00:34:25,208 --> 00:34:26,083 ‎Pune-ți haina! 322 00:34:30,000 --> 00:34:33,250 ‎- Hannah Goslar! ‎- Poate plecăm. 323 00:34:38,208 --> 00:34:40,750 ‎- Suntem schimbate? ‎- Nu. 324 00:34:46,333 --> 00:34:47,416 ‎- Hai! ‎- Keniechel. 325 00:34:48,541 --> 00:34:50,958 ‎- Keniechel! ‎- Da. Poftim! 326 00:35:01,791 --> 00:35:02,625 ‎Uite! 327 00:35:04,375 --> 00:35:05,666 ‎Da, încă doarme. 328 00:35:06,625 --> 00:35:08,083 ‎Ce vrei? Hei? 329 00:35:08,750 --> 00:35:09,583 ‎Vino! 330 00:35:13,125 --> 00:35:15,583 ‎- Opriți-vă! ‎- Fata e bolnavă. 331 00:35:16,458 --> 00:35:17,541 ‎Deschide poarta! 332 00:35:24,625 --> 00:35:28,666 ‎Deci, drăguța mea, fata e bolnavă? 333 00:35:28,750 --> 00:35:32,125 ‎V-am dat voie să vă uitați la mine? 334 00:35:35,500 --> 00:35:36,583 ‎O femeie frumoasă! 335 00:35:39,708 --> 00:35:41,916 ‎V-am dat eu voie? 336 00:35:52,000 --> 00:35:53,083 ‎Tu rămâi aici. 337 00:35:59,333 --> 00:36:00,708 ‎Vreau să gust. 338 00:36:03,666 --> 00:36:04,791 ‎Gabi, nu mușca! 339 00:36:12,375 --> 00:36:13,208 ‎Repede! 340 00:36:20,708 --> 00:36:21,541 ‎Haide! 341 00:36:28,541 --> 00:36:29,375 ‎Tati! 342 00:36:34,291 --> 00:36:35,125 ‎Tată? 343 00:36:39,708 --> 00:36:42,250 ‎N-am nimic. Nu vă faceți griji. 344 00:36:47,916 --> 00:36:50,875 ‎Cum altfel să vorbesc cu îngerașii mei? 345 00:36:56,750 --> 00:37:01,250 ‎Plecăm mâine. În sfârșit, suntem ‎în capul listei. Noi trei. 346 00:37:01,875 --> 00:37:06,541 ‎Noi trei, în schimbul ‎unui prizonier german de război. 347 00:37:08,083 --> 00:37:09,750 ‎Dar, în sfârșit, plecăm. 348 00:37:10,583 --> 00:37:13,375 ‎Mâine-dimineață ne vedem în gară. 349 00:37:15,041 --> 00:37:16,125 ‎Vine și Keniechel. 350 00:37:17,166 --> 00:37:19,833 ‎Da, Gabi, îl luăm și pe Keniechel. 351 00:37:19,916 --> 00:37:21,000 ‎Haide! 352 00:37:24,375 --> 00:37:25,291 ‎Mă doare. 353 00:37:25,375 --> 00:37:27,291 ‎Hannah! Vino! 354 00:37:28,250 --> 00:37:31,166 ‎Ce frumos! În sfârșit, tată! În sfârșit! 355 00:37:31,250 --> 00:37:32,083 ‎Vino! 356 00:37:34,291 --> 00:37:36,708 ‎Mâine! În tren. 357 00:37:37,458 --> 00:37:38,875 ‎Pa, tati! 358 00:37:39,708 --> 00:37:40,541 ‎Pa! 359 00:37:45,375 --> 00:37:46,875 ‎Ciori! 360 00:37:49,166 --> 00:37:50,000 ‎Vino! 361 00:37:50,666 --> 00:37:52,791 ‎Gabi, mâine ajungem iar acasă. 362 00:37:53,625 --> 00:37:56,750 ‎Ți-e poftă și ție de fursecuri și de tort? 363 00:37:56,833 --> 00:37:57,958 ‎Ce înseamnă „tort”? 364 00:37:58,541 --> 00:37:59,500 ‎Sau de acadele? 365 00:38:01,416 --> 00:38:03,416 ‎Înaintați! Haideți! 366 00:38:04,083 --> 00:38:05,333 ‎Mai repede, urâtelor! 367 00:38:05,416 --> 00:38:06,458 ‎Keniechel! 368 00:38:07,541 --> 00:38:08,541 ‎Nu, Gabi! Haide! 369 00:38:08,625 --> 00:38:10,500 ‎- Înaintați! ‎- Înaintați! Hai! 370 00:38:11,625 --> 00:38:13,541 ‎Keniechel merge la gară. Haide! 371 00:38:32,375 --> 00:38:33,875 ‎Sunteți niște insecte. 372 00:38:35,875 --> 00:38:38,041 ‎Care ar trebui călcate-n picioare! 373 00:38:40,125 --> 00:38:40,958 ‎Ridică-te! 374 00:38:51,291 --> 00:38:52,333 ‎Gâște proaste! 375 00:38:53,958 --> 00:38:54,791 ‎Mai repede! 376 00:38:57,083 --> 00:38:57,916 ‎Mișcați-vă! 377 00:39:01,583 --> 00:39:02,416 ‎Opriți-vă! 378 00:39:05,583 --> 00:39:08,833 ‎Mâinile sus! Nu mișcați! 379 00:39:09,583 --> 00:39:10,833 ‎Către adăpost! 380 00:39:11,791 --> 00:39:12,625 ‎Repede! 381 00:41:30,083 --> 00:41:30,916 ‎Hannah! 382 00:41:36,000 --> 00:41:38,166 ‎Sunt prea bolnavă. Vreau la baie. 383 00:41:43,083 --> 00:41:45,500 ‎Toată lumea participă. Și tu. 384 00:42:16,791 --> 00:42:17,791 ‎Ce ar face Anne? 385 00:42:25,500 --> 00:42:28,416 ‎Doamne, sunt așa de fericită! 386 00:42:29,791 --> 00:42:33,000 ‎Doamne, sunt așa de fericită! 387 00:42:33,583 --> 00:42:36,708 ‎Anne, vin 388 00:42:36,791 --> 00:42:39,583 ‎Anne, vin 389 00:42:40,375 --> 00:42:42,791 ‎Doamne, am un cap urât! 390 00:42:43,500 --> 00:42:46,458 ‎Doamne, am un cap urât! 391 00:43:03,041 --> 00:43:07,333 ‎- Mergem în Elveția! ‎- Mergem la schi în Elveția! 392 00:43:30,958 --> 00:43:31,791 ‎Și acum? 393 00:43:34,291 --> 00:43:37,708 ‎Tată? Hannah se întreba ‎ce cântec să fredonăm. Nu? 394 00:43:37,791 --> 00:43:40,458 ‎Și când ne vom juca iar ‎de-a v-ați ascunselea. 395 00:43:40,541 --> 00:43:41,375 ‎Păi… 396 00:43:42,833 --> 00:43:45,666 ‎- Data viitoare. ‎- Așa ziceți mereu. Ce înseamnă? 397 00:43:45,750 --> 00:43:48,416 ‎- De ce stai acolo? ‎- Când mergem în Elveția? 398 00:43:48,500 --> 00:43:51,125 ‎- Da, cât de repede putem. ‎- Ce faceți? 399 00:43:52,000 --> 00:43:53,250 ‎Parcă am auzit ceva. 400 00:43:54,541 --> 00:43:56,250 ‎- Ai auzit ceva? ‎- Cine? 401 00:43:57,125 --> 00:43:58,458 ‎- Tu. ‎- Eu? 402 00:43:59,083 --> 00:44:00,083 ‎Nu, Alfred. 403 00:44:06,541 --> 00:44:11,083 ‎Tata se poartă diferit în ultima vreme. ‎E atât de ciudat! 404 00:44:12,291 --> 00:44:13,125 ‎Anne? 405 00:44:13,958 --> 00:44:16,083 ‎- Da? ‎- Trebuie să iau ceva de acasă. 406 00:44:16,166 --> 00:44:20,166 ‎Nu deschide ușa dacă sună cineva. ‎Oricum, nu vine nimeni duminica. 407 00:44:20,250 --> 00:44:22,666 ‎- Și nu folosi telefonul! ‎- Da, tată. 408 00:44:22,750 --> 00:44:26,583 ‎Fiindcă evreii nu au voie ‎să folosească telefonul, iar noi… 409 00:44:26,666 --> 00:44:29,250 ‎Și nu mergeți în anexa casei! Promiteți? 410 00:44:30,625 --> 00:44:33,875 ‎- Care anexă? ‎- Anne, lasă jocurile! Vorbesc serios. 411 00:44:33,958 --> 00:44:35,666 ‎Anne, uită-te la mine! 412 00:44:36,791 --> 00:44:40,875 ‎Nu, tată. Și nici pe geam n-o să ne uităm! 413 00:44:42,333 --> 00:44:44,583 ‎Hanneli, ai grijă de fetița aia! 414 00:45:00,291 --> 00:45:01,916 ‎Hai să dăm un telefon! 415 00:45:17,541 --> 00:45:21,416 ‎- Bună ziua! Sunt dna Jansen. ‎- Bună ziua, doamnă! Sunt Anne. 416 00:45:22,208 --> 00:45:24,458 ‎- Pot vorbi cu Alfred, vă rog? ‎- Anne! 417 00:45:24,541 --> 00:45:28,708 ‎Bună, Alfred! Sunt Anne. Mă întrebam ‎dacă vrei să ieși cu Hannah? 418 00:45:28,791 --> 00:45:30,875 ‎Hannah ar vrea să te sărute! 419 00:45:32,291 --> 00:45:33,291 ‎Alfred? 420 00:45:35,000 --> 00:45:39,375 ‎Nu e niciun Alfred la numărul ăsta. ‎Cine e? Alo? Alo? 421 00:46:10,416 --> 00:46:12,208 ‎Keniechel. 422 00:46:16,541 --> 00:46:18,166 ‎Spune: „Mulțumesc, Hannah!” 423 00:46:19,750 --> 00:46:21,041 ‎Mulțumesc, Hannah. 424 00:46:37,375 --> 00:46:38,208 ‎E în regulă. 425 00:46:41,958 --> 00:46:42,833 ‎Plec curând. 426 00:46:50,708 --> 00:46:51,541 ‎Hannah! 427 00:46:56,291 --> 00:46:59,375 ‎Dra Eva vrea să vadă copiii din nou. 428 00:47:00,750 --> 00:47:01,708 ‎Copiii ei. 429 00:47:03,000 --> 00:47:05,958 ‎A salvat vieți. Acolo, acasă. 430 00:47:06,833 --> 00:47:09,750 ‎Mi-a salvat viața. Și a altora. 431 00:47:11,833 --> 00:47:13,500 ‎De aia o respecți pe doamna. 432 00:47:14,416 --> 00:47:16,250 ‎Mult respect pentru dra Eva. 433 00:47:20,416 --> 00:47:21,666 ‎Tu pleci mâine. 434 00:47:22,791 --> 00:47:23,625 ‎Schimbată. 435 00:47:24,583 --> 00:47:25,458 ‎Ai tată. 436 00:47:26,333 --> 00:47:27,166 ‎O ai pe Gabi. 437 00:47:29,125 --> 00:47:29,958 ‎Noi, nu. 438 00:47:31,666 --> 00:47:32,500 ‎Eu n-am. 439 00:47:33,708 --> 00:47:35,541 ‎Mai mult respect pentru doamna. 440 00:48:04,833 --> 00:48:05,708 ‎Anne? 441 00:48:11,625 --> 00:48:13,083 ‎- Anne! ‎- Ai mâncare? 442 00:48:13,833 --> 00:48:14,750 ‎E cineva acolo? 443 00:48:17,416 --> 00:48:19,875 ‎- E cineva? ‎- Anne? Anne, tu ești? 444 00:48:19,958 --> 00:48:21,416 ‎Nu, nu sunt Anne. 445 00:48:22,416 --> 00:48:23,583 ‎O cauți pe Anne? 446 00:48:25,375 --> 00:48:26,916 ‎Da, pe Anne Frank. 447 00:48:29,208 --> 00:48:32,375 ‎Anne vorbește mult. ‎E cea mai vorbăreață dintre voi. 448 00:48:33,666 --> 00:48:36,958 ‎Are și o soră, Margot. ‎Cu ochelari rotunzi. 449 00:48:37,750 --> 00:48:40,291 ‎- Anne are păr negru, frumos. ‎- Păr? 450 00:48:41,083 --> 00:48:43,166 ‎- Voi mai aveți păr? ‎- Da. 451 00:48:45,708 --> 00:48:46,625 ‎Noi n-avem nimic. 452 00:48:46,708 --> 00:48:50,416 ‎Dacă Anne e acolo, îi poți spune ‎că mă întorc în seara asta? Da? 453 00:48:52,500 --> 00:48:53,708 ‎Fiindcă plec mâine. 454 00:48:55,000 --> 00:48:55,875 ‎Da? 455 00:48:59,416 --> 00:49:00,250 ‎Alo? 456 00:49:16,958 --> 00:49:20,625 ‎- Nu voiai zece copii? ‎- Vreau să devin asistentă. 457 00:49:21,333 --> 00:49:22,833 ‎Dar nu suporți sângele. 458 00:49:24,583 --> 00:49:27,833 ‎Sigur mă voi obișnui. ‎Și nu toți pacienții sângerează. 459 00:49:29,000 --> 00:49:33,125 ‎Dar, imediat ce vei face primul copil, ‎vei avea viața mamei tale. 460 00:49:38,708 --> 00:49:40,208 ‎Și ce vrei să fii? 461 00:49:42,416 --> 00:49:44,041 ‎Star de cinema, scriitoare? 462 00:49:46,208 --> 00:49:47,250 ‎Eu vreau… 463 00:49:48,708 --> 00:49:50,208 ‎să ies în lume. 464 00:49:53,416 --> 00:49:54,541 ‎De ce nu vii? 465 00:50:05,500 --> 00:50:07,833 ‎Jurnaliști, scrieți așa! 466 00:50:08,416 --> 00:50:12,833 ‎Nu vom deveni niciodată ca acele mame ‎plictisitoare și previzibile. 467 00:50:14,125 --> 00:50:15,083 ‎Dansăm? 468 00:50:16,500 --> 00:50:18,458 ‎Tu fii bărbatul! Așa. 469 00:50:19,708 --> 00:50:21,416 ‎Apoi, îmi șoptești în ureche: 470 00:50:22,375 --> 00:50:24,916 ‎„Dragă, am o surpriză pentru tine.” 471 00:50:25,000 --> 00:50:29,166 ‎Apoi, te așezi în genunchi ‎și mă ceri în căsătorie. 472 00:50:31,416 --> 00:50:32,625 ‎Unde e inelul? 473 00:50:32,708 --> 00:50:33,666 ‎Care inel? 474 00:50:34,458 --> 00:50:36,000 ‎Pe care-l purtai în clasă. 475 00:50:42,250 --> 00:50:46,500 ‎- Îl păstrez pentru iubirea mea adevărată. ‎- Nu strica cheful! 476 00:50:47,791 --> 00:50:50,041 ‎Nu sunt iubirea ta adevărată? 477 00:50:50,750 --> 00:50:52,625 ‎Iubirea adevărată e veșnică. 478 00:50:52,708 --> 00:50:56,208 ‎Și doar dacă ai cunoscut iubirea adevărată 479 00:50:56,291 --> 00:50:59,041 ‎poți fi cu adevărat fericită. 480 00:51:32,625 --> 00:51:33,458 ‎E cineva? 481 00:51:35,041 --> 00:51:38,416 ‎- E cineva acolo? ‎- „Da, sunt aici”, zise hoțul. 482 00:52:09,625 --> 00:52:11,041 ‎Nu era complet gol aici? 483 00:52:13,125 --> 00:52:13,958 ‎Ba da. 484 00:52:16,666 --> 00:52:17,750 ‎O mașină de cusut? 485 00:52:21,541 --> 00:52:22,375 ‎E a mamei. 486 00:52:24,916 --> 00:52:26,041 ‎Ce caută aici? 487 00:52:28,041 --> 00:52:29,541 ‎O fi stricată. 488 00:52:47,416 --> 00:52:48,625 ‎Poza cu micul dejun! 489 00:52:53,375 --> 00:52:55,625 ‎- Ce e aia? ‎- E ca să faci gem. 490 00:52:57,833 --> 00:53:00,791 ‎Tata are și un chiriaș ‎dintr-o dată, domnul… 491 00:53:02,166 --> 00:53:03,666 ‎Goldschmidt sau așa ceva. 492 00:53:03,750 --> 00:53:06,916 ‎Acum trebuie să dorm ‎în cameră cu Margot. Mă sufoc! 493 00:53:09,333 --> 00:53:10,875 ‎Margot căuta asta deunăzi. 494 00:53:25,625 --> 00:53:26,541 ‎E frumoasă, nu? 495 00:53:27,833 --> 00:53:28,666 ‎Da. 496 00:53:30,791 --> 00:53:33,291 ‎Hocus-pocus… 497 00:53:36,000 --> 00:53:36,875 ‎și… 498 00:53:39,833 --> 00:53:40,750 ‎ta-da! 499 00:53:42,541 --> 00:53:43,541 ‎Margot m-a învățat. 500 00:53:46,125 --> 00:53:49,208 ‎- Aș vrea să simt unii adevărați. ‎- Anne, revino-ți! 501 00:53:51,000 --> 00:53:54,958 ‎Revino-ți tu, Hanneli! ‎Și ție îți vor crește sânii. 502 00:54:11,125 --> 00:54:12,541 ‎Hanneli? Vino aici! 503 00:54:31,416 --> 00:54:32,541 ‎Hanneli? 504 00:54:34,000 --> 00:54:34,833 ‎Uite! 505 00:54:36,250 --> 00:54:39,250 ‎- Anne, lasă cartea! ‎- Așa sunt femeile în interior. 506 00:54:44,916 --> 00:54:46,000 ‎Uite, Hannah! 507 00:54:47,500 --> 00:54:49,291 ‎Ce e asta, Hannah? 508 00:54:50,291 --> 00:54:51,708 ‎- Încetează! ‎- Ce e asta? 509 00:54:53,458 --> 00:54:54,500 ‎E așa de mare! 510 00:54:55,250 --> 00:54:57,541 ‎- Uite! ‎- Nu-mi place. 511 00:54:57,625 --> 00:54:59,916 ‎- Nu vrei să fii asistentă? ‎- E altceva! 512 00:55:00,000 --> 00:55:02,541 ‎Pacienții tăi rămân și îmbrăcați? 513 00:55:02,625 --> 00:55:04,291 ‎- Uită-te! ‎- Nu-mi place. 514 00:55:04,375 --> 00:55:05,958 ‎- Uite! ‎- Nu-mi place. 515 00:55:09,375 --> 00:55:10,208 ‎Uită-te! 516 00:55:11,333 --> 00:55:13,750 ‎- Uită-te! ‎- Oprește-te! 517 00:55:13,833 --> 00:55:15,333 ‎Oprește-te! 518 00:55:15,416 --> 00:55:18,833 ‎Oprește-te! Dacă-ți zic să te oprești, ‎de ce nu te oprești? 519 00:55:19,375 --> 00:55:21,666 ‎Doamne! Te urăsc! 520 00:55:36,791 --> 00:55:40,250 ‎Hanneli! Hanneli, stai! Întoarce-te! 521 00:55:54,833 --> 00:55:58,333 ‎- Hai! Afară! ‎- Hainele! 522 00:55:59,041 --> 00:56:01,041 ‎- Lasă-mă să… ‎- Intră! Acum! Hai! 523 00:56:01,666 --> 00:56:03,458 ‎- Încă o valiză! ‎- Mai repede, dnă! 524 00:56:03,541 --> 00:56:04,750 ‎Ajunge! 525 00:56:05,958 --> 00:56:06,791 ‎Valiza mea! 526 00:56:08,666 --> 00:56:10,916 ‎- Și tu. ‎- Nu! 527 00:56:11,000 --> 00:56:12,041 ‎Circulați! 528 00:56:13,625 --> 00:56:15,625 ‎Am nevoie de valiza mea! 529 00:56:16,750 --> 00:56:18,000 ‎- Copiii mei! ‎- Așa! 530 00:56:19,541 --> 00:56:20,541 ‎Hai! Intră! 531 00:56:23,666 --> 00:56:24,958 ‎Fir-ar să fie! 532 00:56:27,208 --> 00:56:28,833 ‎M-am săturat. Evrei jegoși! 533 00:56:39,708 --> 00:56:41,583 ‎Tată, oamenii de vizavi… 534 00:56:45,708 --> 00:56:46,875 ‎Dă-mi valizele! 535 00:56:49,833 --> 00:56:51,166 ‎- Evrei jegoși! ‎- Tată. 536 00:56:52,750 --> 00:56:55,958 ‎- Mai sunt valize. ‎- Nu vor veni să ne ia. 537 00:56:57,000 --> 00:56:59,041 ‎Mama e însărcinată. N-au voie. 538 00:57:01,666 --> 00:57:03,583 ‎Nu te teme, scumpa mea. 539 00:57:04,916 --> 00:57:06,083 ‎Am acte, da? 540 00:57:07,333 --> 00:57:08,458 ‎Ajut-o pe mama! 541 00:57:21,875 --> 00:57:23,000 ‎Mamă, alea… 542 00:57:58,666 --> 00:58:00,458 ‎Mamă, oamenii de vizavi… 543 00:58:00,541 --> 00:58:01,958 ‎Da, draga mea. 544 00:58:02,666 --> 00:58:04,625 ‎Trebuie să avem credință. 545 00:58:06,416 --> 00:58:08,708 ‎Mamă, pot să te întreb ceva? 546 00:58:09,833 --> 00:58:11,375 ‎Sigur, scumpa mea. 547 00:58:14,333 --> 00:58:16,000 ‎Cum a ajuns copilul în burta ta? 548 00:58:39,208 --> 00:58:42,458 ‎Dumnezeul nostru, draga mea, ‎ne hotărăște soarta. 549 00:58:44,625 --> 00:58:46,791 ‎Anne spune ‎că Dumnezeu n-are nicio legătură. 550 00:58:46,875 --> 00:58:51,458 ‎Dumnezeu știe totul, ‎dar Anne știe totul mai bine. 551 00:58:51,541 --> 00:58:52,541 ‎Anne e proastă. 552 00:58:55,083 --> 00:58:56,125 ‎V-ați certat? 553 00:58:56,208 --> 00:58:57,750 ‎Vacă proastă! 554 00:59:00,041 --> 00:59:02,458 ‎Ea sau tu? 555 00:59:04,375 --> 00:59:05,208 ‎O urăsc. 556 00:59:07,166 --> 00:59:08,000 ‎Nu chiar, dar… 557 00:59:08,083 --> 00:59:10,750 ‎Sunteți mereu de nedespărțit. 558 00:59:12,625 --> 00:59:13,708 ‎Mereu împreună. 559 00:59:19,375 --> 00:59:20,208 ‎Merg eu. 560 00:59:31,333 --> 00:59:35,208 ‎Toată lumea merge la adăpost. ‎În afară de noi. 561 01:00:15,416 --> 01:00:19,208 ‎- Ai programare la Anne? ‎- N-am nevoie de programare. Tu? 562 01:00:21,375 --> 01:00:22,833 ‎- E adevărat? ‎- Ce? 563 01:00:23,750 --> 01:00:27,291 ‎- Că nu îndrăznești să săruți. ‎- Sărut cel mai bine! 564 01:00:33,083 --> 01:00:35,208 ‎Bună ziua, dle Goldschmidt? 565 01:00:35,916 --> 01:00:37,291 ‎Am venit la Anne. 566 01:00:38,958 --> 01:00:40,458 ‎Nu vă grăbiți! Au plecat. 567 01:00:51,333 --> 01:00:54,541 ‎- Au fost ridicate? ‎- Au plecat la rude, în Elveția. 568 01:00:56,250 --> 01:00:57,083 ‎Serios? 569 01:00:58,541 --> 01:00:59,666 ‎Puteam merge și eu! 570 01:01:01,250 --> 01:01:03,583 ‎V-au uitat și pe dvs.? 571 01:01:03,666 --> 01:01:06,625 ‎Nu, Moortje va dormi în altă parte. ‎Nu, Moortje? 572 01:01:08,333 --> 01:01:09,666 ‎Anne nu stă fără Moor. 573 01:01:11,041 --> 01:01:13,750 ‎Dle Goudsmit, a lăsat o scrisoare ‎pentru mine? 574 01:01:14,458 --> 01:01:16,041 ‎- Nu. ‎- Dar pentru mine? 575 01:01:20,666 --> 01:01:24,041 ‎Dar trebuia să merg și eu! ‎Să schiez pe zăpadă adevărată. 576 01:01:50,291 --> 01:01:52,333 ‎De ce nu și-a luat haina de iarnă? 577 01:01:54,000 --> 01:01:55,541 ‎Fiindcă nu-ți spune totul. 578 01:02:13,541 --> 01:02:15,208 ‎A dispărut jurnalul Annei. 579 01:02:18,291 --> 01:02:19,125 ‎Uite aici! 580 01:02:21,208 --> 01:02:22,708 ‎Micuța asistentă. 581 01:02:26,500 --> 01:02:27,750 ‎Ce știi tu? 582 01:02:33,083 --> 01:02:34,000 ‎Ce răutate! 583 01:02:37,333 --> 01:02:38,875 ‎Au plecat în Elveția. 584 01:02:42,458 --> 01:02:45,000 ‎Au plecat toți! Fără mine. 585 01:02:46,416 --> 01:02:47,833 ‎Îmi promisese. 586 01:02:48,916 --> 01:02:54,916 ‎Of, draga mea! Anne îți va scrie ‎o scrisoare după ce va ajunge. 587 01:02:55,791 --> 01:03:00,166 ‎Dar promisese, mamă! ‎Nu trebuia să plec furioasă ieri. 588 01:03:00,833 --> 01:03:04,750 ‎Nu, nu trebuia să ieși deloc pe stradă. 589 01:03:06,416 --> 01:03:07,833 ‎Dar e cea mai bună prietenă. 590 01:03:07,916 --> 01:03:11,666 ‎Scumpo, va fi bine. ‎Ai încredere în prietenia voastră. 591 01:03:15,750 --> 01:03:18,625 ‎Ești prietena ei cea mai bună sau nu? 592 01:03:19,291 --> 01:03:22,916 ‎Ai încredere în Dumnezeu! ‎Doar El ne cunoaște destinul. 593 01:03:51,708 --> 01:03:52,625 ‎Pentru mama ta. 594 01:04:38,250 --> 01:04:42,000 ‎Mamă! Mamă, îi voi scrie Annei. ‎Care e adresa ei? 595 01:04:51,291 --> 01:04:53,833 ‎- Aveți cinci minute să împachetați! ‎- Tată! 596 01:04:54,750 --> 01:04:58,333 ‎- Deschideți! Împachetați-vă lucrurile! ‎- Tată! 597 01:05:00,125 --> 01:05:04,000 ‎Hannah, deschide! ‎Repede! Înainte să dărâme ușa. 598 01:05:09,333 --> 01:05:10,250 ‎Hans! 599 01:05:18,583 --> 01:05:22,833 ‎- Împachetați! Aveți cinci minute. ‎- Domnule, noi… 600 01:05:25,500 --> 01:05:26,708 ‎Domnule, noi… 601 01:05:34,416 --> 01:05:38,541 ‎Deci, ești o fetiță cuminte. Nu? 602 01:05:42,083 --> 01:05:43,083 ‎Cum te cheamă? 603 01:05:43,958 --> 01:05:46,375 ‎- Hannah Goslar. ‎- Un nume german frumos. 604 01:05:49,166 --> 01:05:51,125 ‎Părinții tăi au ascuns ceva aici? 605 01:05:59,625 --> 01:06:02,625 ‎Vă rog, domnule, am o scrisoare. 606 01:06:03,708 --> 01:06:08,458 ‎Tată, n-ar trebui ‎să le spui despre icterul tău? 607 01:06:10,458 --> 01:06:12,083 ‎Soția mea e gravidă. 608 01:06:12,875 --> 01:06:14,416 ‎Nu putem călători. 609 01:06:23,916 --> 01:06:24,958 ‎Să mergem! 610 01:06:25,916 --> 01:06:28,250 ‎Hai! E chiar însărcinată. 611 01:06:51,500 --> 01:06:52,500 ‎Tată, ce vezi? 612 01:06:55,166 --> 01:06:56,041 ‎Nimic. 613 01:06:58,791 --> 01:07:01,000 ‎- Se întorc după noi? ‎- Nu. 614 01:07:02,541 --> 01:07:05,916 ‎Suntem pe o listă. ‎După ce primim pașapoarte, putem pleca. 615 01:07:06,000 --> 01:07:07,625 ‎Da, iar eu plec în Elveția. 616 01:07:07,708 --> 01:07:11,625 ‎Nu, rămânem uniți ca o familie. Înțelegi? 617 01:07:15,166 --> 01:07:16,291 ‎Cheamă doctorul! 618 01:07:16,375 --> 01:07:17,666 ‎Nu avem voie. 619 01:07:17,750 --> 01:07:20,416 ‎Ascultă! Trebuie să rămân ‎cu Gabi și cu mama. 620 01:07:20,500 --> 01:07:22,916 ‎- Tu adu doctorul, da? ‎- Nu avem voie! 621 01:07:23,000 --> 01:07:25,416 ‎Avem nevoie de un doctor! Înțelegi? 622 01:07:27,166 --> 01:07:32,083 ‎Noaptea e la fel ca ziua. ‎Fă lumină doar când e nevoie. Da? 623 01:07:35,958 --> 01:07:36,791 ‎Dă-mi asta! 624 01:07:38,666 --> 01:07:40,500 ‎Dă-mi asta! Brațul! 625 01:07:43,000 --> 01:07:43,833 ‎Bine. 626 01:07:45,750 --> 01:07:47,125 ‎Hai! Repede! 627 01:07:47,875 --> 01:07:48,916 ‎Repede, te rog! 628 01:08:23,166 --> 01:08:24,000 ‎Pleacă! 629 01:08:26,166 --> 01:08:27,207 ‎Pleacă! E razie! 630 01:09:07,250 --> 01:09:08,416 ‎Podul… Tată… 631 01:09:10,416 --> 01:09:11,291 ‎Nemții au… 632 01:10:42,916 --> 01:10:44,583 ‎Am scris două scrisori azi. 633 01:10:48,041 --> 01:10:52,416 ‎Una pentru mama, în Rai, ‎și una pentru Anne, în Elveția. 634 01:10:57,375 --> 01:10:58,375 ‎Mi-e dor de mama. 635 01:10:59,833 --> 01:11:01,041 ‎Și mi-e dor de Anne. 636 01:11:08,000 --> 01:11:11,041 ‎Deschideți! Toți evreii, afară! 637 01:11:17,208 --> 01:11:20,541 ‎Deschideți! Toți evreii, afară! 638 01:11:33,625 --> 01:11:35,250 ‎Deschideți acum! 639 01:11:36,125 --> 01:11:37,000 ‎Acum. Afară! 640 01:11:39,625 --> 01:11:41,250 ‎Evreii, afară! Acum! 641 01:14:28,291 --> 01:14:29,125 ‎E cineva? 642 01:14:31,250 --> 01:14:32,083 ‎Anne! 643 01:14:34,708 --> 01:14:35,541 ‎Anne! 644 01:14:55,333 --> 01:14:56,166 ‎Anne? 645 01:14:56,958 --> 01:14:57,791 ‎Hanneli? 646 01:14:58,458 --> 01:14:59,541 ‎Hanneli, tu ești? 647 01:15:00,875 --> 01:15:01,708 ‎Hanneli? 648 01:15:02,250 --> 01:15:03,208 ‎Anne? 649 01:15:05,166 --> 01:15:06,000 ‎Hanneli? 650 01:15:07,416 --> 01:15:08,541 ‎Ce cauți aici? 651 01:15:09,958 --> 01:15:11,291 ‎Dar tu ce cauți aici? 652 01:15:12,250 --> 01:15:14,458 ‎- Nu erai în Elveția? ‎- Nu! 653 01:15:16,375 --> 01:15:17,416 ‎În anexă. 654 01:15:20,375 --> 01:15:25,958 ‎Și noi trebuia, dar cu Gabi ‎și noul copil a fost imposibil. 655 01:15:28,666 --> 01:15:29,958 ‎Cum se simte copilul? 656 01:15:31,166 --> 01:15:33,125 ‎Ai un frățior sau o surioară? 657 01:15:36,375 --> 01:15:37,291 ‎Hanneli? 658 01:15:38,500 --> 01:15:39,958 ‎Hanneli, mai ești acolo? 659 01:15:41,166 --> 01:15:44,333 ‎Eu și Margot suntem singure. 660 01:15:44,416 --> 01:15:45,375 ‎Trebuie să plec. 661 01:15:46,541 --> 01:15:48,791 ‎Mi-a fost dor de tine, Hanneli Goslar! 662 01:15:50,083 --> 01:15:52,666 ‎- Dumnezeu ne va ajuta. ‎- Așteaptă! 663 01:15:54,416 --> 01:15:57,916 ‎Când ne va ajuta? ‎Ascultă! Eu și Margot suntem… 664 01:16:00,166 --> 01:16:01,458 ‎foarte bolnave și… 665 01:16:03,958 --> 01:16:09,500 ‎n-am mâncat nimic de zile întregi, ‎nici apă n-am avut și… 666 01:16:09,583 --> 01:16:12,875 ‎ei spun că vom fi transferate, dar… 667 01:16:12,958 --> 01:16:16,750 ‎Ai mâncare? Poți să aduci mâncare, te rog? 668 01:16:16,833 --> 01:16:17,791 ‎Trebuie să plec. 669 01:16:18,500 --> 01:16:21,166 ‎Ne e tare foame ‎și nu primim nimic, Hannah! 670 01:16:22,375 --> 01:16:24,916 ‎- Nu, dar Anne… ‎- Mâine, da? Mâine. 671 01:16:25,000 --> 01:16:25,833 ‎Anne. 672 01:16:29,000 --> 01:16:29,833 ‎Anne! 673 01:16:31,541 --> 01:16:32,375 ‎Anne! 674 01:16:36,250 --> 01:16:38,291 ‎Mâine vom fi schimbate. 675 01:17:03,333 --> 01:17:04,291 ‎Ce aș face? 676 01:17:23,791 --> 01:17:26,625 ‎Dahlia, trebuie să merg la tata acum. 677 01:17:26,708 --> 01:17:30,166 ‎Așteaptă! Ai fost aleasă ‎pentru schimb. Fă-ți valiza! 678 01:17:30,250 --> 01:17:32,375 ‎Asta e pentru voi. Totul. 679 01:17:33,250 --> 01:17:36,375 ‎Dacă mă duci la tata. ‎Trebuie să merg la tata acum. 680 01:17:38,166 --> 01:17:39,666 ‎- Ai răbdare! ‎- Nu. 681 01:17:41,208 --> 01:17:43,250 ‎Poftim! Dacă mă duceți la tata. 682 01:17:48,833 --> 01:17:50,500 ‎Trebuie să-mi văd tatăl. 683 01:17:51,125 --> 01:17:53,541 ‎- Fă-ți valiza! ‎- Voi rupe toate paginile! 684 01:17:56,083 --> 01:17:57,500 ‎Trebuie să-mi văd tatăl. 685 01:18:11,375 --> 01:18:12,791 ‎Asta e tot ce am. 686 01:18:14,833 --> 01:18:16,375 ‎Trebuie să-mi văd tatăl. 687 01:18:23,708 --> 01:18:27,083 ‎Știi ce spune? Spune că ești nebună. 688 01:18:27,708 --> 01:18:32,458 ‎Fă-ți bagajul pentru schimb! ‎Dacă merg, și eu sunt nebună. 689 01:18:33,125 --> 01:18:34,333 ‎Mă crezi nebună? 690 01:19:05,791 --> 01:19:09,083 ‎- Opriți-vă! ‎- Te rog. E bolnavă. 691 01:19:10,250 --> 01:19:11,083 ‎Frumușico! 692 01:19:13,208 --> 01:19:16,208 ‎Astă-seară, petrecere mare. 693 01:19:18,208 --> 01:19:20,125 ‎- Trebuie să vii și tu. ‎- Bine. 694 01:19:20,208 --> 01:19:21,500 ‎- Deschide poarta! ‎- Da. 695 01:19:21,583 --> 01:19:22,750 ‎Lasă-le să treacă! 696 01:19:29,750 --> 01:19:32,500 ‎La o parte! Repede! 697 01:19:33,458 --> 01:19:34,541 ‎Repede! Aici! 698 01:19:37,875 --> 01:19:42,125 ‎Ce s-a întâmplat? ‎Aduceți-l în spate! Repede. 699 01:19:50,791 --> 01:19:54,375 ‎Tată, ascultă! ‎Anne e în lagărul de alături. 700 01:19:54,458 --> 01:19:57,000 ‎- E împreună cu Margot. Eu… ‎- Ce cauți aici? 701 01:19:57,083 --> 01:20:00,333 ‎Trebuie să le duc mâncare diseară. ‎Nu putem rămâne? 702 01:20:01,250 --> 01:20:02,083 ‎Nu. 703 01:20:03,875 --> 01:20:07,250 ‎Avem o singură șansă. ‎Trebuie să plecăm azi. 704 01:20:07,333 --> 01:20:08,666 ‎Vom fi eliberați curând. 705 01:20:14,041 --> 01:20:14,875 ‎Cine a zis? 706 01:20:15,500 --> 01:20:17,541 ‎Anne. Vom fi eliberați curând. 707 01:20:21,500 --> 01:20:23,083 ‎Nu știe nimeni ce va fi. 708 01:20:23,166 --> 01:20:24,583 ‎Dar Anne și Margot… 709 01:20:26,125 --> 01:20:26,958 ‎Eu nu vin. 710 01:20:28,208 --> 01:20:29,041 ‎Merg la Anne. 711 01:20:29,125 --> 01:20:32,333 ‎- Cei care-și contrazic tatăl… ‎- Da, te contrazic acum! 712 01:20:34,208 --> 01:20:36,500 ‎Nu plec. Merg la Anne. 713 01:20:37,000 --> 01:20:38,458 ‎Nu fi un copil prost! 714 01:20:46,500 --> 01:20:47,333 ‎Haide! 715 01:20:48,208 --> 01:20:52,833 ‎Nu. Gabi, rămâi cu tati, da? ‎Stai frumos cu tati, da? 716 01:20:55,166 --> 01:20:56,291 ‎În curând, plecați. 717 01:21:03,291 --> 01:21:04,583 ‎Veți pleca în curând. 718 01:21:06,208 --> 01:21:08,166 ‎Ana e prietena mea cea mai bună. 719 01:21:20,416 --> 01:21:22,500 ‎Haideți! Înăuntru! Repede! 720 01:21:24,541 --> 01:21:26,208 ‎- Dă-mi-l! ‎- Nu. 721 01:21:26,291 --> 01:21:28,666 ‎- Pachetul. Dă-mi-l! ‎- Nu! 722 01:21:31,583 --> 01:21:33,666 ‎- Dă-mi-l! ‎- Nu. 723 01:21:33,750 --> 01:21:35,125 ‎Nu! 724 01:21:36,000 --> 01:21:38,208 ‎Mâncarea e doar pentru cei slabi. 725 01:21:40,208 --> 01:21:43,583 ‎- Nu, e pentru Anne. ‎- Anne? Care Anne? 726 01:21:45,500 --> 01:21:50,375 ‎Anne e cea mai slabă dintre toate. ‎Și o să-i aduc mâncare diseară. 727 01:21:50,458 --> 01:21:54,958 ‎Nu! Tu pleci azi. ‎Cu tata și cu Gabi. Schimb! 728 01:21:55,708 --> 01:21:58,416 ‎Nu. O să-i duc mâncare Annei. 729 01:22:15,500 --> 01:22:19,000 ‎Nu! Pericol pentru noi. ‎Pentru toate femeile. 730 01:22:19,083 --> 01:22:22,791 ‎N-o abandonez pe Anne. ‎Nu pot. Nu mai pot. 731 01:22:22,875 --> 01:22:26,666 ‎E cea mai bună prietenă a mea. ‎Trebuie să plec. 732 01:22:29,708 --> 01:22:31,750 ‎Mai târziu e prea târziu. 733 01:22:46,166 --> 01:22:48,875 ‎Eu zic să-ți salvezi ‎cea mai bună prietenă. 734 01:22:50,541 --> 01:22:51,916 ‎Și ea ce-a zis? 735 01:23:07,583 --> 01:23:09,958 ‎Mergi, Hannah! Mergi la prietena ta! 736 01:23:57,500 --> 01:23:59,458 ‎- Anne? ‎- Alo? 737 01:23:59,541 --> 01:24:00,958 ‎- Unde e Anne? ‎- Aici! 738 01:24:01,041 --> 01:24:01,875 ‎Anne! 739 01:24:02,375 --> 01:24:04,333 ‎- Hanneli? ‎- Anne! 740 01:24:04,416 --> 01:24:06,541 ‎- Hannah, repede! ‎- Ai adus mâncare? 741 01:24:06,625 --> 01:24:09,250 ‎- Sunt aici! ‎- Am reușit! Acum! 742 01:24:15,458 --> 01:24:16,375 ‎Anne? 743 01:24:20,041 --> 01:24:20,875 ‎Nu! 744 01:24:24,916 --> 01:24:26,875 ‎- Hanneli? ‎- Trebuie să plec. 745 01:24:26,958 --> 01:24:29,083 ‎M-a împins și nu mi-o dă înapoi. 746 01:24:29,166 --> 01:24:32,083 ‎- Trebuie să plec. ‎- Te rog, poți veni și mâine? 747 01:24:32,166 --> 01:24:33,708 ‎Stai așa, Anne! Stai așa! 748 01:24:34,208 --> 01:24:35,166 ‎Hanneli? 749 01:25:16,666 --> 01:25:18,791 ‎Hannah? Haide! 750 01:25:21,041 --> 01:25:21,875 ‎Repede! 751 01:25:23,458 --> 01:25:27,708 ‎E prea slăbit ca să poată călători. ‎Dar a insistat să te vadă. 752 01:25:31,500 --> 01:25:32,875 ‎Era mult prea slăbit. 753 01:25:39,083 --> 01:25:40,000 ‎Tată, am venit. 754 01:26:06,000 --> 01:26:06,833 ‎Tată? 755 01:26:13,041 --> 01:26:13,875 ‎Trezește-te! 756 01:26:15,041 --> 01:26:17,250 ‎Gabi, tati e foarte obosit. 757 01:26:20,500 --> 01:26:21,666 ‎Tati o să doarmă. 758 01:26:23,666 --> 01:26:24,958 ‎Spune: „Pa, tati!” 759 01:26:26,500 --> 01:26:27,333 ‎Nu. 760 01:26:28,958 --> 01:26:30,583 ‎Spune: „Noapte bună, tati!” 761 01:29:05,125 --> 01:29:05,958 ‎Anne? 762 01:29:06,458 --> 01:29:07,291 ‎Hannah! 763 01:29:08,125 --> 01:29:08,958 ‎Anne! 764 01:29:27,833 --> 01:29:32,083 ‎Fritz! Fritz, dragul meu! 765 01:29:33,208 --> 01:29:34,375 ‎Dansează cu mine! 766 01:29:35,083 --> 01:29:38,250 ‎Ești aici în toiul nopții? Minunat! 767 01:29:38,791 --> 01:29:40,541 ‎Urâtă ca întotdeauna. 768 01:29:41,833 --> 01:29:43,375 ‎Unde-ți sunt sânii? 769 01:29:43,916 --> 01:29:46,250 ‎Alea nu-s plicuri de ceai. 770 01:29:59,083 --> 01:29:59,916 ‎Anne! 771 01:30:01,833 --> 01:30:03,875 ‎Hanneli? Ai venit. 772 01:30:04,875 --> 01:30:05,750 ‎Anne! 773 01:30:51,541 --> 01:30:52,375 ‎Anne! 774 01:30:53,041 --> 01:30:54,166 ‎Pot să te văd. 775 01:31:16,833 --> 01:31:19,416 ‎Bună, Hannah Elisabeth! 776 01:31:21,375 --> 01:31:22,791 ‎Bună, Anne Frank! 777 01:31:25,333 --> 01:31:26,833 ‎- Părul meu… ‎- Arată bine. 778 01:31:33,875 --> 01:31:35,333 ‎Vom fi eliberate curând. 779 01:31:37,500 --> 01:31:39,125 ‎Vei mai călători prin lume? 780 01:31:43,958 --> 01:31:44,791 ‎Da. 781 01:31:48,416 --> 01:31:51,541 ‎- Tu te mai faci asistentă? ‎- Ce crezi? 782 01:31:54,416 --> 01:31:55,250 ‎Cred că… 783 01:32:01,125 --> 01:32:04,416 ‎Cred că ar trebui să faci ‎ce te face fericită. 784 01:32:04,500 --> 01:32:05,666 ‎Deci, dacă… 785 01:32:07,916 --> 01:32:09,541 ‎- Nu! ‎- …să fii asistentă… 786 01:32:10,166 --> 01:32:11,166 ‎Vin cu tine! 787 01:32:25,708 --> 01:32:26,541 ‎Inelul tău. 788 01:32:57,291 --> 01:32:58,125 ‎Noroc! 789 01:33:07,041 --> 01:33:08,666 ‎Din partea mea pentru tine? 790 01:33:18,375 --> 01:33:20,083 ‎Nu mai vreau să plec de aici. 791 01:33:21,083 --> 01:33:24,666 ‎Ba da. Mai întâi la Hollywood, aș zice. 792 01:33:34,416 --> 01:33:36,875 ‎Dacă găsim numai vedete de cinema? 793 01:33:37,583 --> 01:33:42,083 ‎Apoi, mergem în altă parte. La Paris. 794 01:33:42,166 --> 01:33:43,958 ‎- Mult mai departe. ‎- În India. 795 01:33:45,000 --> 01:33:46,541 ‎- Sau în China. ‎- În China? 796 01:35:42,250 --> 01:35:46,708 ‎La scurt timp după întâlnirea lui Hannah ‎cu Anne, naziștii au fugit. 797 01:35:46,791 --> 01:35:49,416 ‎Toți cei care mai pot merge, ‎trebuie să vină. 798 01:35:50,458 --> 01:35:52,958 ‎Hannah n-a mai văzut-o niciodată pe Anne. 799 01:35:53,041 --> 01:35:56,250 ‎Anne și Margot s-au stins ‎la puțin timp după eliberare. 800 01:35:57,708 --> 01:36:00,083 ‎Hannah a devenit asistentă în Palestina, 801 01:36:00,166 --> 01:36:04,416 ‎dar, în gândurile ei, străbate lumea ‎în fiecare zi. Cu Anne. 802 01:36:06,541 --> 01:36:09,958 ‎Își promiseseră să se uite ‎la Carul Mic în fiecare seară. 803 01:36:10,041 --> 01:36:12,208 ‎Iar Hannah încă se uită la el. 804 01:36:13,958 --> 01:36:18,750 ‎Hannah și Gabi au avut șapte copii, ‎38 de nepoți și 27 de strănepoți. 805 01:36:18,833 --> 01:36:21,125 ‎Spun că așa s-au răzbunat pe Hitler. 806 01:36:22,666 --> 01:36:25,375 ‎Anne a ajuns cum dorea: ‎celebră în toată lumea. 807 01:36:25,458 --> 01:36:28,125 ‎Hannah știe că o vreme ‎au fost chiar fericite. 808 01:36:30,250 --> 01:36:36,458 ‎Pentru Hannah, Anne a rămas mereu ‎cea mai bună prietenă. 809 01:36:45,791 --> 01:36:48,750 ‎Anne și Margot s-au ascuns în anexă ‎în 6 iulie 1942 810 01:36:48,833 --> 01:36:51,041 ‎și au fost descoperite în 4 august 1944. 811 01:36:51,125 --> 01:36:54,666 ‎Din octombrie 1944, au stat ‎în lagărul de concentrare Bergen-Belsen, 812 01:36:54,750 --> 01:36:56,375 ‎unde au fost înfometate. 813 01:36:59,125 --> 01:37:02,291 ‎Din februarie 1944, Hannah și Gabi ‎au stat în lagărul de repartiție 814 01:37:02,375 --> 01:37:04,791 ‎pentru prizonieri de război, ‎din Bergen-Belsen. 815 01:37:04,875 --> 01:37:07,750 ‎N-a fost așa de rău ca în alte locuri, 816 01:37:07,833 --> 01:37:11,583 ‎ca acela în care Anne și Margot ‎s-au stins înainte de eliberare. 817 01:42:05,541 --> 01:42:10,541 ‎Subtitrarea: Daniel Onea