1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,083 --> 00:00:51,166 NETFLIX APRESENTA 4 00:01:01,333 --> 00:01:06,125 A HISTÓRIA DE HANNAH GOSLAR 5 00:01:06,208 --> 00:01:11,041 PARA FINS DRAMÁTICOS, PARTES FORAM CONDENSADAS OU ADAPTADAS. 6 00:01:18,916 --> 00:01:22,541 - Mais champanhe, por favor. - Claro. 7 00:01:33,333 --> 00:01:39,833 A MINHA MELHOR AMIGA ANNE FRANK 8 00:01:42,916 --> 00:01:47,333 1942, AMESTERDÃO, PRINSENGRACHT 9 00:02:28,041 --> 00:02:28,875 Anne. 10 00:02:37,125 --> 00:02:41,625 Hanneli, já beijaste o Alfred? 11 00:02:43,333 --> 00:02:44,333 Claro que não. 12 00:02:45,083 --> 00:02:47,166 O Jonas Sammer quer um linguado. 13 00:02:49,000 --> 00:02:53,083 Anne Frank, não vais… - Vinte e oito, 27. 14 00:02:53,166 --> 00:02:55,833 És uma rapariga tão decente, Hannah Elisabeth. 15 00:02:57,291 --> 00:02:59,666 … que temos a mercadoria em armazém, 16 00:03:00,166 --> 00:03:02,291 mas tendo em conta a situação atual… 17 00:03:03,083 --> 00:03:06,250 Vinte e seis, 25. 18 00:03:06,333 --> 00:03:08,708 - Anda. - O que estás a fazer? 19 00:03:11,708 --> 00:03:13,000 Vinte e três. 20 00:03:16,875 --> 00:03:22,375 - Anda. - … pode haver algum atraso na entrega. 21 00:03:23,041 --> 00:03:24,208 Vinte e dois. 22 00:03:25,166 --> 00:03:26,791 À esquerda. Nesta porta. 23 00:03:32,000 --> 00:03:33,375 Está sempre fechada. 24 00:03:44,916 --> 00:03:46,250 - Anne, volta. - Não. 25 00:03:46,333 --> 00:03:47,833 - Sim. - Anda. Tens medo? 26 00:03:47,916 --> 00:03:49,833 - Quatro, três… - Anda. 27 00:03:50,583 --> 00:03:53,250 - Anda. - Anne, volta. Anne. 28 00:03:54,083 --> 00:03:57,791 Aqui vou eu. 29 00:04:19,708 --> 00:04:20,583 Não! 30 00:04:22,916 --> 00:04:24,250 Por favor, parem! 31 00:04:26,541 --> 00:04:27,833 Afastem-se da janela! 32 00:05:00,541 --> 00:05:05,500 1945, BERGEN-BELSEN, CAMPO DE TROCA 33 00:05:13,666 --> 00:05:14,833 Não, Gabi. 34 00:05:16,291 --> 00:05:18,833 - Não, Gabi, não fazemos isso. - Tenho fome. 35 00:05:51,666 --> 00:05:53,666 Não deixes a Gabi sozinha. 36 00:05:56,958 --> 00:05:58,666 Vai. Agora. 37 00:06:24,708 --> 00:06:25,541 Para. 38 00:06:27,000 --> 00:06:28,916 Para. Não te mexas. 39 00:06:29,416 --> 00:06:30,791 Para. Não te mexas. 40 00:07:27,541 --> 00:07:28,375 Heil Hitler. 41 00:07:39,583 --> 00:07:41,750 - Um. - Irma Abraham. 42 00:07:41,833 --> 00:07:43,541 - Dois. - Gotte Abraham. 43 00:07:43,625 --> 00:07:45,333 - Três. - Esther Abramovich. 44 00:07:45,416 --> 00:07:46,458 - Quatro. - Anna Bella. 45 00:07:46,541 --> 00:07:48,375 - Cinco. - Sunan Biedermann. 46 00:07:48,750 --> 00:07:50,083 - Seis. - Elsanta Chak. 47 00:07:50,333 --> 00:07:51,750 - Sete. - Esther Chak. 48 00:07:52,041 --> 00:07:53,625 - Oito. - Judith Ellack. 49 00:07:55,041 --> 00:07:58,291 Põe-te direita, judia porca. 50 00:07:59,416 --> 00:08:00,250 Judith Ellack. 51 00:08:00,875 --> 00:08:02,541 - Nove. - Margarita. 52 00:08:03,375 --> 00:08:04,958 - Dez. - Susan Sarandon. 53 00:08:05,041 --> 00:08:07,708 Não olhes para mim. Fracota. 54 00:08:09,250 --> 00:08:11,166 - Onze. - Agnes Faragon. 55 00:08:12,541 --> 00:08:14,875 - Doze. - Emilia… 56 00:08:14,958 --> 00:08:16,416 - Treze. - Iboya Bártok. 57 00:08:16,541 --> 00:08:17,958 - Catorze. - Ovda Bártok. 58 00:08:19,083 --> 00:08:20,791 - Quinze. - Anna Bella. 59 00:08:21,750 --> 00:08:23,583 - Dezasseis. - Susan Biedermann. 60 00:08:24,333 --> 00:08:26,333 - Dezassete. - Elsanta Chak. 61 00:08:26,833 --> 00:08:28,458 - Dezoito. - Esther Chak. 62 00:08:29,250 --> 00:08:31,083 - Dezanove. - Judith Ellack. 63 00:08:31,166 --> 00:08:33,166 - Vinte. - Margarita Ellack. 64 00:08:33,708 --> 00:08:35,708 - Vinte e um. - Susan Sarandon. 65 00:08:36,208 --> 00:08:38,500 - Vinte e dois. - Agnes Faragon. 66 00:08:44,083 --> 00:08:45,125 Volta! 67 00:09:07,083 --> 00:09:10,333 - Onde estavas? - Tinha de escrever isto. 68 00:09:10,416 --> 00:09:11,250 A quem? 69 00:09:18,875 --> 00:09:19,708 Anda. 70 00:09:19,791 --> 00:09:23,208 - Mas tenho a Gabi. - Podes pô-la na cama, não podes? 71 00:09:34,291 --> 00:09:39,541 - Não pediste isso ontem? - Sim, mas o pai disse-me para o devolver. 72 00:09:39,625 --> 00:09:40,458 Porquê? 73 00:09:41,708 --> 00:09:42,791 Ele não disse. 74 00:09:44,583 --> 00:09:46,291 Talvez sejam traidores. 75 00:09:57,416 --> 00:10:00,250 Olha a Margot, é a última. 76 00:10:00,833 --> 00:10:02,583 - Foi roubada? - Emprestada. 77 00:10:03,083 --> 00:10:05,750 Nem sequer reparou. Olha, assim. 78 00:10:10,458 --> 00:10:13,125 Finjamos que atiramos a bola. Tu aqui, eu ali. 79 00:10:16,958 --> 00:10:19,625 Anne, o teu linguado chegou. 80 00:10:20,916 --> 00:10:22,541 - Ligo ao Jonas? - Não. 81 00:10:25,708 --> 00:10:27,375 - Vais ter com a Anne? - Sim. 82 00:10:54,541 --> 00:10:57,666 Vai lá. Tu atiraste a bola! A culpa é tua. 83 00:11:00,750 --> 00:11:01,875 Tapa os olhos. 84 00:11:03,125 --> 00:11:05,708 E depois pensas: O que faria a Anne? - Mas… 85 00:11:06,291 --> 00:11:09,500 Também o faço. E penso: O que faria o Vati ou a Margot? 86 00:11:09,583 --> 00:11:10,791 Vá lá, ajuda mesmo. 87 00:11:12,333 --> 00:11:13,583 O que faria a Anne? 88 00:11:15,416 --> 00:11:16,250 Sim? 89 00:11:22,708 --> 00:11:26,833 - Posso ter a minha bola de volta? - Ela fala alemão. 90 00:11:27,416 --> 00:11:29,250 Nasci em Frankfurt. 91 00:11:29,750 --> 00:11:32,541 O meu pai lutou pela Alemanha na Grande Guerra. 92 00:11:33,875 --> 00:11:35,416 A culpa foi minha. 93 00:11:36,000 --> 00:11:39,500 Lamento, mas a bola é emprestada e temos de devolvê-la. 94 00:11:39,583 --> 00:11:40,666 Nome e documentos. 95 00:11:48,833 --> 00:11:52,875 Vai buscá-la hoje à noite em Boom Street. 96 00:11:52,958 --> 00:11:53,791 Boom Boom. 97 00:11:55,000 --> 00:11:59,875 Hanneli, promete-me que nunca mais falaremos alemão. 98 00:12:01,833 --> 00:12:03,500 Exceto para os Scheißhunde. 99 00:12:05,166 --> 00:12:08,875 E auf Wiederscheiße, idiota. 100 00:12:27,916 --> 00:12:29,250 Quantas pintas tem? 101 00:12:30,041 --> 00:12:30,875 Olá. 102 00:12:31,791 --> 00:12:32,625 Olá. 103 00:12:34,208 --> 00:12:37,583 - Seis. - Terás seis filhos. 104 00:12:38,083 --> 00:12:38,916 Quero dez. 105 00:12:48,166 --> 00:12:49,041 Querido Jonas 106 00:12:50,833 --> 00:12:53,625 porque não apodreces no inferno? 107 00:12:54,583 --> 00:12:57,708 E procuras outra para meter a tua língua comprida. 108 00:12:58,208 --> 00:13:00,833 Que nunca mais te veja e afunda-te na merda. 109 00:13:02,375 --> 00:13:03,875 A tua amada Anne Frank. 110 00:13:22,833 --> 00:13:24,958 Prometes ficar comigo para sempre? 111 00:13:51,875 --> 00:13:53,875 - Cinquenta e sete. - Hannah Goslar. 112 00:13:54,916 --> 00:13:57,000 - Cinquenta e oito. - Etzebeth Groz. 113 00:13:57,208 --> 00:13:59,333 - Cinquenta e nove. - Katharien Groz. 114 00:13:59,916 --> 00:14:01,708 Põe-te direita, porra. 115 00:14:03,166 --> 00:14:04,750 - Sessenta. - Anna Gottman. 116 00:14:11,291 --> 00:14:12,291 E a vadia? 117 00:14:14,041 --> 00:14:15,375 Onde está a puta? 118 00:14:17,791 --> 00:14:19,000 Aqui. 119 00:14:27,875 --> 00:14:30,208 - Sessenta e dois. - Ada Germantin. 120 00:14:31,000 --> 00:14:32,958 - Sessenta e três. - Abraham Irma. 121 00:14:33,916 --> 00:14:35,583 - Sessenta e quatro. - Gotte Abraham. 122 00:14:40,916 --> 00:14:41,750 Gabi. 123 00:14:43,000 --> 00:14:46,458 Sabes, a Anne vive por trás daquela vedação. 124 00:14:46,541 --> 00:14:47,541 Quem é a Anne? 125 00:14:50,166 --> 00:14:52,125 Anda, vamos ver a Anne. 126 00:14:56,583 --> 00:15:00,041 O que estás a fazer? Pões-nos em perigo. Volta. 127 00:15:04,541 --> 00:15:07,333 Parem. O que aconteceu? 128 00:15:07,416 --> 00:15:09,375 Sim, estás a gostar, não é? 129 00:15:11,416 --> 00:15:12,708 Lindo cão. 130 00:15:12,791 --> 00:15:15,750 Salsicha saborosa para o meu fiel pastor alemão. 131 00:15:15,833 --> 00:15:17,666 Aproveita, meu amigo. 132 00:15:18,875 --> 00:15:19,791 Lindo cão. 133 00:15:21,375 --> 00:15:24,416 - Também tenho fome. - Mais um pouco, sim? Amanhã. 134 00:15:25,083 --> 00:15:25,958 Tenho fome. 135 00:15:26,041 --> 00:15:28,333 Estúpidos. Continuem a andar. 136 00:15:28,416 --> 00:15:30,416 Vamos às compras? Sim? 137 00:15:32,958 --> 00:15:36,208 Vês o leiteiro? Tem leite fresco e ovos. 138 00:15:38,208 --> 00:15:40,000 E ao lado dele está a padeira. 139 00:15:40,833 --> 00:15:43,333 Pão fresco. Cheira-te? 140 00:15:44,958 --> 00:15:46,750 Ou podemos ir ao De Bijenkorf. 141 00:15:47,458 --> 00:15:51,166 Têm chupas do tamanho da tua cabeça. Com as cores do arco-íris. 142 00:15:55,375 --> 00:15:56,208 Tenho de ir. 143 00:15:57,791 --> 00:15:58,833 Sim, mas… 144 00:16:02,750 --> 00:16:07,041 Vou pendurá-lo aqui, está bem? Vemo-nos esta noite no clube. 145 00:16:09,750 --> 00:16:11,166 - Espera. - Anne, espera. 146 00:16:17,083 --> 00:16:17,916 Anne. 147 00:16:18,875 --> 00:16:20,750 Hoje, tenho uma surpresa. 148 00:16:22,625 --> 00:16:25,458 - Que surpresa? - Se vieres comigo, mostro-te. 149 00:16:25,541 --> 00:16:28,291 - Anne. - Especialmente para ti, menina bonita. 150 00:16:30,416 --> 00:16:31,250 Anda. 151 00:16:32,791 --> 00:16:33,625 Hannah! 152 00:16:35,375 --> 00:16:38,875 - Pensei que ias ficar comigo para sempre. - E tu comigo? 153 00:16:51,833 --> 00:16:53,750 NÃO SÃO PERMITIDOS JUDEUS 154 00:16:54,250 --> 00:16:55,833 Venham, vamos dar a volta. 155 00:17:15,916 --> 00:17:20,208 Lembram-se de quando a comida foi jogada fora na Holanda? 156 00:17:21,291 --> 00:17:24,916 Lembram-se de quando a nossa manteiga requintada 157 00:17:25,000 --> 00:17:28,625 foi enviada para Inglaterra com um subsídio do governo 158 00:17:28,708 --> 00:17:32,041 para o inglês poder untar o pão com manteiga barata 159 00:17:32,125 --> 00:17:36,250 enquanto o operário holandês tinha de comer o pão com margarina cara? 160 00:17:37,291 --> 00:17:39,333 COM A ALEMANHA POR UMA HOLANDA LIVRE 161 00:17:46,375 --> 00:17:47,375 Senta-te aqui. 162 00:17:48,958 --> 00:17:52,666 O pai diz que nada impede as judias de verem a parte de trás. 163 00:18:02,541 --> 00:18:05,916 Van Eck, o líder das Raparigas Nacionais apresentou-lhes o líder do grupo 164 00:18:06,000 --> 00:18:07,833 e as outras raparigas. 165 00:18:10,083 --> 00:18:13,333 - Sonhei contigo, sabias? - A sério? 166 00:18:15,375 --> 00:18:18,250 - Com o quê? - Como posso explicar? 167 00:18:18,333 --> 00:18:21,416 Na hora do chá, o líder mostrou o seu interesse 168 00:18:21,500 --> 00:18:24,083 ao conversar pessoalmente com as raparigas. 169 00:18:24,583 --> 00:18:29,083 Ele chamou a atenção para a tarefa de qualquer jovem mulher para contribuir 170 00:18:29,166 --> 00:18:31,916 para a formação de uma nação holandesa unida. 171 00:18:33,291 --> 00:18:35,083 Estávamos no cinema. 172 00:18:36,416 --> 00:18:37,458 Nós os dois. 173 00:18:39,000 --> 00:18:43,250 E era um filme muito romântico. 174 00:18:44,750 --> 00:18:49,333 Sussurra algo no meu ouvido. Não importa, mas continua a falar. 175 00:18:49,958 --> 00:18:52,916 - Ajuda-me se ele for longe demais, OK? - O quê? 176 00:18:53,000 --> 00:18:55,750 Claro. 177 00:18:55,833 --> 00:18:58,583 Também quero ver o mundo inteiro. 178 00:18:59,750 --> 00:19:03,416 Como atriz ou escritora. 179 00:19:04,541 --> 00:19:06,166 Mas só uma muito famosa. 180 00:19:06,916 --> 00:19:11,208 Porquê? Estas mulheres querem ajudar as pessoas. 181 00:19:12,958 --> 00:19:16,583 - Um dia, quero fazer aquilo. - Devias falar com a minha irmã. 182 00:19:16,958 --> 00:19:19,250 Quer ser a Florence Nightingale na palestina. 183 00:19:19,333 --> 00:19:20,166 A sério? 184 00:19:23,333 --> 00:19:27,583 O pai também quer ir lá. Se conseguir arranjar passaportes, claro. 185 00:19:27,666 --> 00:19:29,500 Passa-se alguma coisa? 186 00:19:44,291 --> 00:19:45,708 Gostava de ir para casa. 187 00:19:52,333 --> 00:19:54,625 Já lhe contaste da icterícia? 188 00:19:55,875 --> 00:19:57,500 Não é muito contagioso? 189 00:20:03,666 --> 00:20:04,500 Anda, vamos. 190 00:20:06,625 --> 00:20:08,791 Icterícia, a sério? Brilhante. 191 00:20:13,000 --> 00:20:14,708 Sim. Ele que se masturbe. 192 00:20:16,791 --> 00:20:19,166 LADO JUDEU 193 00:20:25,541 --> 00:20:27,500 JUDEU 194 00:20:45,208 --> 00:20:46,166 Aqui cheira mal. 195 00:20:51,666 --> 00:20:52,541 Anda. 196 00:21:01,291 --> 00:21:06,625 Hannah. O que te deu? A Gabi caiu da cama. 197 00:21:06,708 --> 00:21:08,250 De quem é a culpa? 198 00:21:08,333 --> 00:21:10,416 Desculpa, fui devolver o livro. 199 00:21:10,500 --> 00:21:12,458 Deixa-me adivinhar. Com a Anne. 200 00:21:12,541 --> 00:21:14,250 Porque dizes isso? 201 00:21:29,125 --> 00:21:31,000 Pai. Passa-se alguma coisa? 202 00:21:39,958 --> 00:21:40,791 O que foi? 203 00:21:43,000 --> 00:21:44,166 Como é possível? 204 00:21:49,166 --> 00:21:51,541 Queremos deixar um país que não nos quer 205 00:21:51,625 --> 00:21:55,500 e, no entanto, não nos deixam ir. Não percebo. A sério. 206 00:22:04,708 --> 00:22:06,041 Tem fé, querida. 207 00:22:07,500 --> 00:22:08,375 Fé. 208 00:22:21,333 --> 00:22:22,875 Isto também tem um motivo. 209 00:22:30,833 --> 00:22:34,458 Pai, posso perguntar ao pai da Anne se arranja passaportes. 210 00:22:35,041 --> 00:22:37,000 - Vou ao clube. - Não! 211 00:22:37,833 --> 00:22:39,041 Fora de questão. 212 00:22:39,875 --> 00:22:44,250 Vais refletir no teu quarto sobre nunca mais deixares a Gabi sozinha. 213 00:22:45,291 --> 00:22:46,375 A Anne vem cá ter. 214 00:22:46,458 --> 00:22:50,791 Hoje, não há ténis de mesa. Vai para o teu quarto, Hannah. 215 00:22:50,875 --> 00:22:52,166 Pai, não é justo. 216 00:22:57,250 --> 00:23:01,458 Se o Otto conseguisse arranjar passaportes, já não estariam aqui. 217 00:24:32,875 --> 00:24:33,708 Nem uma palavra. 218 00:24:37,541 --> 00:24:39,041 - Nem à Anne. - Anne? 219 00:24:39,666 --> 00:24:41,916 - Por que faria isso? - Fica entre nós. 220 00:24:51,916 --> 00:24:52,750 Para ti. 221 00:24:53,708 --> 00:24:54,541 Toma. 222 00:24:55,916 --> 00:24:58,083 Um dia, far-te-á muito feliz. 223 00:25:00,833 --> 00:25:02,250 Esconde-o muito bem. 224 00:25:03,625 --> 00:25:04,458 Sim? 225 00:25:08,916 --> 00:25:10,000 Pai. 226 00:25:12,083 --> 00:25:14,750 Perdi a última bola de ténis da Margot. 227 00:25:15,541 --> 00:25:19,166 Posso ver as coisas da tia Sara para ver se há alguma? 228 00:25:19,250 --> 00:25:20,250 Não. 229 00:25:21,083 --> 00:25:23,708 Mas disseste que a tia Sara talvez não volte. 230 00:25:23,791 --> 00:25:25,583 Os que respondem aos pais… 231 00:25:59,791 --> 00:26:03,541 Peço desculpa por ter vindo tão tarde, mas é muito urgente. 232 00:26:03,625 --> 00:26:04,458 Entre. 233 00:26:05,083 --> 00:26:06,291 Boa noite, Sr. Frank. 234 00:26:06,375 --> 00:26:09,083 A Anne está a perguntar se ainda vais ao clube. 235 00:26:09,166 --> 00:26:11,166 Não, hoje não, Otto. 236 00:26:12,125 --> 00:26:15,041 Hoje, vi a Florence Nightingale, no cinema. 237 00:26:15,125 --> 00:26:16,375 No cinema? O quê? 238 00:26:17,458 --> 00:26:19,041 Foste ao cinema? 239 00:26:20,625 --> 00:26:24,208 - A Anne também estava lá? - Bem, ninguém nos viu lá. 240 00:26:24,291 --> 00:26:26,625 Meu Deus! O que fiz para merecer isto? 241 00:26:26,708 --> 00:26:31,708 Hannah, sabes como isso é perigoso? E que podes pôr-nos a todos em perigo? 242 00:26:32,875 --> 00:26:35,750 - Agora, já sei. E a Anne também. - Boa! 243 00:26:36,333 --> 00:26:38,958 Deixemos esse assunto por agora. Certo, Hans? 244 00:26:39,916 --> 00:26:42,625 Temos um assunto urgente para discutir. 245 00:26:42,708 --> 00:26:46,416 Perguntarei à Margot se te empresta o livro da Florence Nightingale. 246 00:26:46,500 --> 00:26:50,833 Livros não. Podes brincar à Florence Nightingale, se gostas assim tanto. 247 00:26:50,916 --> 00:26:55,458 Está a chegar um bebé, a mãe precisa de ti. Não há tempo para sonhar acordada. 248 00:27:06,875 --> 00:27:11,125 Olha, aquela panela de leite ali tem sete estrelas. 249 00:27:11,875 --> 00:27:15,666 Uma delas sou eu. E a maior é a Anne. 250 00:27:18,458 --> 00:27:22,625 O nosso clube só tem cinco membros, daí o nome: Ursa Menor menos dois. 251 00:27:27,041 --> 00:27:27,958 Hora de dormir. 252 00:27:33,416 --> 00:27:35,500 Pronto, vai dormir. 253 00:27:38,541 --> 00:27:41,291 - Queres levar só a Hannah? - Sim. 254 00:27:42,333 --> 00:27:45,833 E se a Gabi chorar? Ou o teu novo bebé? 255 00:27:45,916 --> 00:27:49,166 - Otto… - Hans, pensa na Hannah. 256 00:27:49,250 --> 00:27:52,750 A Anne e ela. Ao menos divertem-se um pouco. 257 00:27:55,791 --> 00:27:58,791 É muito simpático, querido Otto. 258 00:27:59,750 --> 00:28:06,583 Mas será demasiado complicado para nós se deixarmos a Hannah ir contigo. 259 00:28:07,666 --> 00:28:08,500 Entendes? 260 00:28:08,583 --> 00:28:13,875 Hans, eu compreendo. Mas arrepender-me-ia se não resultasse. 261 00:28:15,416 --> 00:28:17,291 Eu levava-a de bom grado, mas… 262 00:28:22,000 --> 00:28:22,833 Hannah? 263 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 Hannah, és tu? 264 00:28:30,375 --> 00:28:32,458 É isso que quero dizer. Isso mesmo. 265 00:28:32,875 --> 00:28:35,000 O menor barulho pode denunciar-nos. 266 00:28:40,208 --> 00:28:41,416 - Olá, Hannah. - Olá. 267 00:29:02,000 --> 00:29:03,583 - Olá, Hannah. - Olá. 268 00:29:04,416 --> 00:29:06,000 Margot, a Anne estaria… 269 00:29:07,166 --> 00:29:08,500 Tagarelas. 270 00:29:09,875 --> 00:29:11,875 Estou a falar. Presta atenção, OK? 271 00:29:14,708 --> 00:29:15,541 Anne. 272 00:29:15,625 --> 00:29:17,625 - Sim? - Olha. 273 00:29:18,416 --> 00:29:19,875 Tal como a da Margot. 274 00:29:40,833 --> 00:29:43,375 - Igual à que tínhamos. - Olá, Hannah. 275 00:29:44,458 --> 00:29:45,625 - Olá. - Olá. 276 00:29:47,833 --> 00:29:49,750 Ainda brincas com bolas, Hannah? 277 00:30:11,208 --> 00:30:13,416 - Acho que não sabe do bebé. - Sério? 278 00:30:15,708 --> 00:30:16,541 Vejam. 279 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 Hannah. 280 00:30:20,916 --> 00:30:22,333 A Anne tem uma pergunta. 281 00:30:23,750 --> 00:30:27,375 Terás de saber, senão deixas de ser um membro do clube. 282 00:30:29,791 --> 00:30:34,875 - Mas um membro não é para sempre? - Certamente. Se souberes a resposta. 283 00:30:37,166 --> 00:30:41,125 - Eu e a Anne fundámos o clube. - É sobre o bebé da tua mãe. 284 00:30:42,750 --> 00:30:44,416 Como entrou na barriga dela? 285 00:30:48,375 --> 00:30:49,791 - Ela não sabe. - Sei. 286 00:30:50,958 --> 00:30:51,791 Sim? 287 00:30:53,416 --> 00:30:55,958 - Como? - Se não sabes, não te posso dizer. 288 00:31:00,208 --> 00:31:01,958 Vês, Anne? Ela não sabe. 289 00:31:17,083 --> 00:31:19,000 Coco. Senta-te aqui! 290 00:31:24,083 --> 00:31:25,583 Queres ler o meu caderno? 291 00:31:32,833 --> 00:31:33,666 Não, espera. 292 00:31:57,291 --> 00:31:59,208 Bom dia. Livro na mesa. 293 00:32:01,083 --> 00:32:02,083 Entre. 294 00:32:05,958 --> 00:32:09,416 Senhor, a Sra. Appel não está. 295 00:32:10,458 --> 00:32:12,125 Sabe se ela ainda vem? 296 00:32:15,166 --> 00:32:17,083 Senhor, temos espaço suficiente. 297 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 Encontrem um lugar. 298 00:32:39,250 --> 00:32:41,625 Hannah, podes liderar a canção? 299 00:33:00,041 --> 00:33:03,041 A Constance tem um cavalo de balanço 300 00:33:03,666 --> 00:33:06,166 Sem cabeça e sem cauda 301 00:33:06,250 --> 00:33:10,916 É assim que anda pelo mundo 302 00:33:11,000 --> 00:33:13,541 A Constance tem um cavalo de balanço 303 00:33:13,625 --> 00:33:15,791 Sem cabeça e sem cauda 304 00:33:15,875 --> 00:33:19,750 É assim que anda pelo mundo 305 00:33:19,833 --> 00:33:21,958 A Constance tem um cavalo de balanço 306 00:33:22,041 --> 00:33:23,458 Sem cabeça e sem cauda 307 00:33:23,541 --> 00:33:27,000 É assim que anda pelo mundo 308 00:33:27,083 --> 00:33:29,291 A Constance tem um cavalo de balanço… 309 00:33:51,583 --> 00:33:52,541 Abram. 310 00:34:02,291 --> 00:34:03,125 Gabi, vem. 311 00:34:10,500 --> 00:34:11,666 Cala-te. Assim. 312 00:34:25,208 --> 00:34:26,458 Anda. Veste o casaco. 313 00:34:30,000 --> 00:34:33,250 - Hannah Goslar. - Talvez possamos ir embora. 314 00:34:38,208 --> 00:34:40,750 - Estamos a ser trocadas? - Não. 315 00:34:46,333 --> 00:34:47,458 - Anda. - Keniechel. 316 00:34:48,541 --> 00:34:50,958 - Keniechel. - Sim. Aqui. 317 00:35:01,791 --> 00:35:02,625 Olha. 318 00:35:04,375 --> 00:35:05,666 Sim, ainda dorme. 319 00:35:06,625 --> 00:35:08,083 O que queres? 320 00:35:08,750 --> 00:35:09,583 Anda cá. 321 00:35:13,125 --> 00:35:15,583 - Para. - A rapariga está doente. 322 00:35:16,458 --> 00:35:17,541 Abram o portão. 323 00:35:24,625 --> 00:35:28,666 Então, linda senhora, a rapariga está doente? 324 00:35:28,750 --> 00:35:32,125 Dei-te permissão para olhar para mim? 325 00:35:35,583 --> 00:35:36,583 Senhora bonita. 326 00:35:39,708 --> 00:35:41,916 Dei-te permissão? 327 00:35:52,000 --> 00:35:53,083 Fica aqui. 328 00:35:59,333 --> 00:36:00,416 Quero uma dentada. 329 00:36:03,666 --> 00:36:04,791 Gabi, não podes. 330 00:36:12,375 --> 00:36:13,208 Rápido. 331 00:36:20,708 --> 00:36:21,541 Anda. 332 00:36:28,541 --> 00:36:29,375 Papá. 333 00:36:34,291 --> 00:36:35,125 Pai? 334 00:36:39,708 --> 00:36:42,250 Estou bem. Não te preocupes. 335 00:36:47,875 --> 00:36:50,875 De que outra forma posso falar com os meus anjinhos? 336 00:36:56,750 --> 00:37:01,250 Vamos embora amanhã. Finalmente no topo da lista. Nós os três. 337 00:37:01,875 --> 00:37:06,541 Nós os três trocados por um prisioneiro de guerra alemão. 338 00:37:08,083 --> 00:37:09,750 Mas vamos finalmente embora. 339 00:37:10,583 --> 00:37:13,375 Amanhã de manhã, ver-nos-emos na estação. 340 00:37:15,166 --> 00:37:19,833 O Keniechel também vem. Sim, Gabi, o Keniechel vem. 341 00:37:19,916 --> 00:37:21,000 Vamos. 342 00:37:24,458 --> 00:37:25,291 Isso dói. 343 00:37:25,375 --> 00:37:27,291 Hannah! Anda. 344 00:37:28,250 --> 00:37:30,708 Que bom. Finalmente, pai. Finalmente. 345 00:37:31,250 --> 00:37:32,083 Anda. 346 00:37:34,291 --> 00:37:36,708 Amanhã. No comboio. 347 00:37:37,458 --> 00:37:40,541 Adeus, papá. Adeus. 348 00:37:45,375 --> 00:37:46,875 Corvos. 349 00:37:49,166 --> 00:37:50,000 Andem. 350 00:37:50,666 --> 00:37:52,791 Gabi, amanhã estaremos em casa. 351 00:37:53,625 --> 00:37:56,750 Também queres bolachas e bolo? 352 00:37:56,833 --> 00:37:57,666 O que é bolo? 353 00:37:58,541 --> 00:37:59,375 Ou chupas? 354 00:38:01,416 --> 00:38:03,416 Continua a andar. Vá. 355 00:38:04,166 --> 00:38:05,333 Rápido feiosas. 356 00:38:05,416 --> 00:38:06,458 Keniechel. 357 00:38:07,541 --> 00:38:08,541 Não, Gabi, anda. 358 00:38:08,625 --> 00:38:10,708 - Continua a andar. - Anda. Vai. 359 00:38:11,500 --> 00:38:14,041 O Keniechel vai apanhar o comboio cedo. Vem. 360 00:38:32,375 --> 00:38:33,750 Vocês são insetos. 361 00:38:35,875 --> 00:38:38,041 E devem ser esmagados. 362 00:38:40,125 --> 00:38:40,958 Levanta-te. 363 00:38:51,333 --> 00:38:52,375 Estúpidos. 364 00:38:53,958 --> 00:38:54,791 Mais depressa. 365 00:38:57,083 --> 00:38:57,916 Movimento. 366 00:39:01,583 --> 00:39:02,416 Parem. 367 00:39:05,583 --> 00:39:08,833 Mãos ao ar. Não se mexam. 368 00:39:09,583 --> 00:39:11,000 Para o abrigo antiaéreo. 369 00:39:11,791 --> 00:39:12,625 Depressa. 370 00:41:30,083 --> 00:41:30,916 Hannah! 371 00:41:36,000 --> 00:41:38,166 Estou muito doente. Quero ir ao WC. 372 00:41:43,083 --> 00:41:45,250 Todos participam. Tu também. 373 00:42:16,791 --> 00:42:17,916 O que faria a Anne? 374 00:42:25,500 --> 00:42:28,416 Estou tão feliz 375 00:42:29,791 --> 00:42:33,000 Estou tão feliz 376 00:42:33,583 --> 00:42:36,708 Anne, estou a ir 377 00:42:36,791 --> 00:42:39,583 Anne, estou a ir 378 00:42:40,375 --> 00:42:42,791 Tenho uma cabeça feia 379 00:42:43,500 --> 00:42:46,458 Tenho uma cabeça feia 380 00:43:03,041 --> 00:43:07,333 - Vamos para a Suíça - Vamos esquiar na Suíça. 381 00:43:30,958 --> 00:43:31,791 E agora? 382 00:43:34,291 --> 00:43:37,708 Pai? A Hannah quer saber o que significa "jo de fi de fo". Certo? 383 00:43:37,791 --> 00:43:40,458 E Anne, quando jogaremos às escondidas? 384 00:43:40,541 --> 00:43:41,375 Bem… 385 00:43:42,833 --> 00:43:45,625 - Para a próxima. - Dizes sempre isso. Que significa? 386 00:43:45,708 --> 00:43:48,416 - Porque estás aí? - Quando vamos para a Suíça? 387 00:43:48,500 --> 00:43:51,125 - Assim que pudermos. - O que estás a fazer? 388 00:43:52,000 --> 00:43:53,708 Pareceu-me ouvir algo. 389 00:43:54,541 --> 00:43:56,250 - Ouviste algo? - Quem? 390 00:43:57,125 --> 00:43:58,458 - Tu. - Eu? 391 00:43:59,083 --> 00:44:00,083 Não, Alfred. 392 00:44:06,541 --> 00:44:11,083 O pai tem agido de forma diferente. Meio esquisito. 393 00:44:12,291 --> 00:44:13,125 Anne! 394 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 - Sim? - Vou buscar algo a casa. 395 00:44:16,083 --> 00:44:19,583 Não abram a porta se tocarem. Ninguém vem aos domingos. 396 00:44:20,541 --> 00:44:22,666 - E não usem o telefone. - Sim, pai. 397 00:44:22,750 --> 00:44:26,583 Porque os judeus não podem usar o telefone e nós não podemos… 398 00:44:26,666 --> 00:44:29,250 Não vás ao anexo. Prometes? 399 00:44:30,625 --> 00:44:33,875 - Que anexo? - Anne, chega de jogos. A sério. 400 00:44:33,958 --> 00:44:35,666 Anne, olha para mim. 401 00:44:36,791 --> 00:44:40,875 Não, pai. E também não vamos espreitar pela janela. 402 00:44:42,333 --> 00:44:44,583 Hanneli, vigias essa menina? 403 00:44:59,750 --> 00:45:01,916 Anda, vamos fazer uma chamada. 404 00:45:17,541 --> 00:45:21,416 - Olá, fala a Sra. Jansen. - Olá, senhora, sou a Anne. 405 00:45:22,208 --> 00:45:24,458 - Posso falar com o Alfred? - Anne. 406 00:45:24,541 --> 00:45:28,583 Olá, Alfred, é a Anne. Queria saber se queres sair com a Hannah. 407 00:45:28,666 --> 00:45:30,875 Porque a Hannah gostava de te beijar. 408 00:45:32,291 --> 00:45:33,333 Alfred? 409 00:45:35,000 --> 00:45:39,375 Não há nenhum Alfred neste número. Quem é? Estou? 410 00:46:10,416 --> 00:46:12,208 Keniechel. 411 00:46:16,541 --> 00:46:18,083 Diz obrigada à Hannah. 412 00:46:19,750 --> 00:46:21,041 Obrigada, Hannah. 413 00:46:37,375 --> 00:46:38,208 Está tudo bem. 414 00:46:41,958 --> 00:46:42,833 Já fui embora. 415 00:46:50,708 --> 00:46:51,541 Hannah! 416 00:46:56,291 --> 00:46:59,375 A menina Eva quer voltar a ver crianças. 417 00:47:00,750 --> 00:47:01,708 Os filhos dela. 418 00:47:03,000 --> 00:47:05,958 Salvava vidas. Na terra dela. 419 00:47:06,833 --> 00:47:09,750 Salvou-me a vida. E de outros. 420 00:47:11,833 --> 00:47:13,500 É por isso que a respeitas. 421 00:47:14,416 --> 00:47:16,250 Muito respeito pela menina Eva. 422 00:47:20,416 --> 00:47:21,666 Partes amanhã. 423 00:47:22,791 --> 00:47:23,625 Troca. 424 00:47:24,583 --> 00:47:25,458 Tu tens pai! 425 00:47:26,333 --> 00:47:27,166 Tens a Gabi. 426 00:47:29,125 --> 00:47:29,958 Nós não. 427 00:47:31,666 --> 00:47:32,500 Eu não. 428 00:47:33,708 --> 00:47:35,541 Tem mais respeito pela senhora. 429 00:48:11,625 --> 00:48:13,083 - Anne. - Tens comida? 430 00:48:13,833 --> 00:48:14,750 Está aí alguém? 431 00:48:17,416 --> 00:48:19,875 - Olá? - Anne? Anne, és tu? 432 00:48:19,958 --> 00:48:21,416 Não, não sou a Anne. 433 00:48:22,416 --> 00:48:23,375 Procuras a Anne? 434 00:48:25,375 --> 00:48:26,916 Sim, Anne Frank. 435 00:48:29,208 --> 00:48:32,708 A Anne fala muito. Ela deve ser a mais faladora entre vocês. 436 00:48:33,666 --> 00:48:36,958 Ela também tem uma irmã, a Margot. Com óculos redondos. 437 00:48:37,666 --> 00:48:40,291 - A Anne tem um cabelo preto lindo. - Cabelo? 438 00:48:41,083 --> 00:48:43,166 - Tens cabelo? - Sim. 439 00:48:45,750 --> 00:48:46,666 Não temos nada. 440 00:48:46,750 --> 00:48:50,416 Se a Anne estiver aí, pode dizer-lhe que volto esta noite? Sim? 441 00:48:52,500 --> 00:48:55,541 Porque vou embora amanhã. Está bem? 442 00:48:59,458 --> 00:49:00,291 Olá? 443 00:49:16,958 --> 00:49:20,625 - Não querias dez filhos? - Quero ser enfermeira. 444 00:49:21,333 --> 00:49:22,833 Mas não suportas sangue. 445 00:49:24,583 --> 00:49:27,833 Vou habituar-me. E nem todos os pacientes sangram. 446 00:49:29,000 --> 00:49:33,125 Mas assim que tiveres o teu primeiro bebé, terás a vida da tua mãe. 447 00:49:38,708 --> 00:49:40,208 E tu o que queres ser? 448 00:49:42,416 --> 00:49:44,125 Estrela de cinema, escritora? 449 00:49:46,208 --> 00:49:47,250 Quero 450 00:49:48,708 --> 00:49:50,208 ir para o mundo. 451 00:49:53,416 --> 00:49:54,541 Queres vir? 452 00:50:05,500 --> 00:50:07,833 Jornalistas, escrevam: 453 00:50:08,416 --> 00:50:12,833 Nunca seremos como aquelas mães chatas e previsíveis. 454 00:50:14,125 --> 00:50:15,083 Vamos dançar? 455 00:50:16,500 --> 00:50:18,458 Ficas do lado do homem, assim. 456 00:50:19,708 --> 00:50:21,666 E depois sussurras no meu ouvido: 457 00:50:22,375 --> 00:50:24,916 Querida, tenho uma surpresa para ti. 458 00:50:25,000 --> 00:50:29,166 Depois, ajoelhas-te e pedes-me em casamento. 459 00:50:31,416 --> 00:50:33,625 - Onde está o anel? - Que anel? 460 00:50:34,458 --> 00:50:35,791 O que puseste na aula. 461 00:50:42,291 --> 00:50:46,500 - Guardo-o para o meu verdadeiro amor. - Não sejas desmancha-prazeres. 462 00:50:47,791 --> 00:50:50,041 Não sou o teu verdadeiro amor? 463 00:50:50,708 --> 00:50:52,625 O verdadeiro amor é para sempre. 464 00:50:52,708 --> 00:50:56,208 E só se conheceres o verdadeiro amor 465 00:50:56,291 --> 00:50:58,458 é que podes ser genuinamente feliz. 466 00:51:32,625 --> 00:51:33,458 Olá? 467 00:51:35,041 --> 00:51:38,416 - Está aí alguém? - Sim, diz o ladrão: Estou aqui. 468 00:52:07,708 --> 00:52:10,750 Isto não estava completamente vazio? 469 00:52:13,125 --> 00:52:13,958 Sim. 470 00:52:16,666 --> 00:52:17,750 Uma máquina de costura? 471 00:52:21,541 --> 00:52:22,375 Mamã. 472 00:52:24,916 --> 00:52:26,041 O que faz aqui? 473 00:52:28,041 --> 00:52:29,583 Se calhar, está avariada. 474 00:52:47,416 --> 00:52:48,916 A foto do pequeno-almoço. 475 00:52:53,375 --> 00:52:55,625 - O que é isso? - É para fazer doce. 476 00:52:57,833 --> 00:53:00,791 O pai também tem um inquilino, 477 00:53:02,041 --> 00:53:03,666 o Sr. Goldschmidt ou assim. 478 00:53:03,750 --> 00:53:07,458 Tenho de dormir com a Margot. A sério, estou a sufocar. 479 00:53:07,541 --> 00:53:10,791 A Margot procurou isto no outro dia. 480 00:53:25,666 --> 00:53:26,500 Lindo, não é? 481 00:53:27,833 --> 00:53:28,666 Sim. 482 00:53:30,791 --> 00:53:33,291 Abracadabra… 483 00:53:36,000 --> 00:53:36,875 … e… 484 00:53:39,833 --> 00:53:40,750 … "tchanan". 485 00:53:42,541 --> 00:53:43,541 A Margot ensinou-me. 486 00:53:46,125 --> 00:53:49,375 - Gostava de sentir as verdadeiras. - Anne, controla-te. 487 00:53:51,000 --> 00:53:54,958 Controla-te tu, Hanneli. Também te vão crescer mamas. 488 00:54:11,125 --> 00:54:12,541 Hanneli? Anda cá. 489 00:54:31,416 --> 00:54:32,583 Hanneli? 490 00:54:34,000 --> 00:54:34,833 Olha. 491 00:54:36,291 --> 00:54:39,250 - Anne, guarda-o. - As mulheres são assim. 492 00:54:44,916 --> 00:54:46,000 Olha, Hannah. 493 00:54:47,500 --> 00:54:49,291 O que é aquilo, Hannah? 494 00:54:50,333 --> 00:54:51,708 - Anne, para! - O que é? 495 00:54:53,458 --> 00:54:54,500 Tão grande. 496 00:54:55,250 --> 00:54:57,541 - Olha. - Não gosto disto. 497 00:54:57,625 --> 00:54:59,916 - Vais ser enfermeira? - É diferente. 498 00:55:00,000 --> 00:55:02,541 Os teus pacientes também ficam vestidos? 499 00:55:02,625 --> 00:55:04,291 - Olha só. - Não gosto. 500 00:55:04,375 --> 00:55:05,958 - Olha. - Não gosto. 501 00:55:09,375 --> 00:55:10,208 Olha só. 502 00:55:11,333 --> 00:55:13,750 - Olha. - Para. 503 00:55:13,833 --> 00:55:15,333 Para. 504 00:55:15,416 --> 00:55:18,708 Para. Estou a dizer para parares. Porque não paras? 505 00:55:19,375 --> 00:55:21,666 Bolas! Odeio-te. 506 00:55:36,791 --> 00:55:40,250 Hanneli. Hanneli, espera. Volta. 507 00:55:54,833 --> 00:55:58,333 - Vai, lá para fora. - Os casacos. 508 00:55:59,041 --> 00:56:01,041 - Deixe-me só… - Entrem. Já. Vamos. 509 00:56:01,666 --> 00:56:03,458 - Outra mala. - Mais depressa. 510 00:56:03,541 --> 00:56:05,250 Estou farto disto. 511 00:56:05,958 --> 00:56:06,791 A minha mala. 512 00:56:08,666 --> 00:56:10,916 - Tu também. - Não. 513 00:56:11,000 --> 00:56:12,041 Continua a andar. 514 00:56:13,625 --> 00:56:15,625 Ainda preciso da minha mala. 515 00:56:16,750 --> 00:56:18,166 - Os meus filhos. - Toma. 516 00:56:19,541 --> 00:56:20,583 Vá, entrem. 517 00:56:23,041 --> 00:56:24,958 Raios partam! 518 00:56:27,125 --> 00:56:28,833 Estou farto. Judeus nojentos. 519 00:56:39,708 --> 00:56:41,916 Pai, as pessoas do outro lado da rua… 520 00:56:45,708 --> 00:56:47,041 Dê-me as minhas malas. 521 00:56:49,833 --> 00:56:51,166 - Judia nojenta. - Pai. 522 00:56:52,750 --> 00:56:55,958 - Há mais malas. - Não nos virão buscar. 523 00:56:57,000 --> 00:56:59,041 A mamã está grávida. Não podem. 524 00:57:01,666 --> 00:57:03,583 Sem medo, querida. 525 00:57:04,916 --> 00:57:06,250 Tenho documentos, sim? 526 00:57:07,458 --> 00:57:08,458 Ajuda a mamã. 527 00:57:21,875 --> 00:57:23,000 Mãe, aquelas… 528 00:57:58,666 --> 00:58:00,458 Mãe, os do outro lado da rua… 529 00:58:00,541 --> 00:58:01,958 Sim, querida. 530 00:58:02,625 --> 00:58:04,625 Temos de ter fé. 531 00:58:06,416 --> 00:58:08,708 Mãe, posso perguntar-te uma coisa? 532 00:58:09,833 --> 00:58:11,375 Claro, querida. 533 00:58:14,333 --> 00:58:16,000 Como entrou o bebé na tua barriga? 534 00:58:39,208 --> 00:58:42,458 O nosso querido Deus, querida, decide o nosso destino. 535 00:58:44,625 --> 00:58:46,791 A Anne diz que não é Deus. 536 00:58:46,875 --> 00:58:51,458 Deus sabe tudo, mas a Anne sabe tudo melhor. 537 00:58:51,541 --> 00:58:52,625 A Anne é estúpida. 538 00:58:55,083 --> 00:58:56,125 Discutiram? 539 00:58:56,208 --> 00:58:57,750 Cabra estúpida! 540 00:59:00,041 --> 00:59:02,458 Ela ou tu? 541 00:59:04,375 --> 00:59:05,208 Odeio-a. 542 00:59:07,166 --> 00:59:10,708 - Nem por isso, mas… - Nunca vos vi separadas. 543 00:59:12,625 --> 00:59:13,708 Sempre juntas. 544 00:59:19,375 --> 00:59:20,208 Eu vou. 545 00:59:31,333 --> 00:59:35,208 Vão todos para o abrigo antiaéreo. Exceto nós. 546 01:00:15,416 --> 01:00:19,375 - Tens marcação com a Anne? - Não, não preciso de marcação. E tu? 547 01:00:21,375 --> 01:00:22,833 - É verdade? - O quê? 548 01:00:23,750 --> 01:00:26,708 - Não te atrevas a dar um linguado. - Sou melhor beijoqueira. 549 01:00:33,083 --> 01:00:35,208 Olá, Sr. Goldschmidt? 550 01:00:35,916 --> 01:00:37,291 Vim ver a Anne. 551 01:00:38,958 --> 01:00:40,291 Sem pressa, não estão. 552 01:00:51,333 --> 01:00:54,541 - Foram levados? - Foram ter com a família na Suíça. 553 01:00:56,250 --> 01:00:57,083 A sério? 554 01:00:58,541 --> 01:00:59,791 Mas eu podia ter ido. 555 01:01:01,250 --> 01:01:03,583 Eles também te esqueceram? 556 01:01:03,666 --> 01:01:06,625 Não, o Moortje fica noutro sítio. Certo, Moortje? 557 01:01:08,291 --> 01:01:09,958 Mas a Anne não vive sem ele. 558 01:01:11,041 --> 01:01:13,750 Sr. Goudsmit, há alguma carta para mim? 559 01:01:14,458 --> 01:01:16,041 - Não. - E para mim? 560 01:01:20,666 --> 01:01:24,041 Mas era suposto ter ido. Esquiar na neve. 561 01:01:50,291 --> 01:01:52,500 Porque não levou o casaco de inverno? 562 01:01:54,000 --> 01:01:55,833 Porque ela não te conta tudo. 563 01:02:12,875 --> 01:02:14,625 O diário da Anne desapareceu. 564 01:02:16,916 --> 01:02:18,791 Olha aqui. 565 01:02:21,208 --> 01:02:22,708 Pequena enfermeira. 566 01:02:26,500 --> 01:02:27,875 O que sabes sobre isso? 567 01:02:33,083 --> 01:02:34,000 Muito mau! 568 01:02:37,333 --> 01:02:38,875 Partiram para a Suíça. 569 01:02:42,458 --> 01:02:45,000 A sério, desapareceram todos. Sem mim. 570 01:02:46,416 --> 01:02:47,833 Ela prometeu. 571 01:02:48,916 --> 01:02:54,958 Minha querida. A Anne vai escrever-te uma carta quando chegarem. 572 01:02:55,791 --> 01:03:00,166 Mas ela prometeu, mamã. Não devia ter ido embora com raiva ontem. 573 01:03:00,833 --> 01:03:04,750 Não, não devias ter ido de todo. 574 01:03:06,458 --> 01:03:07,833 É a minha melhor amiga. 575 01:03:07,916 --> 01:03:11,666 Querida, vai correr tudo bem. Tem fé na vossa amizade. 576 01:03:15,750 --> 01:03:18,625 És a melhor amiga dela ou não? 577 01:03:19,291 --> 01:03:22,916 Tem fé em Deus. Só Ele conhece o nosso destino. 578 01:03:51,708 --> 01:03:52,625 Para a tua mãe. 579 01:04:38,250 --> 01:04:42,000 Mamã. Mamã, vou escrever à Anne. Qual é a morada? 580 01:04:51,291 --> 01:04:53,833 Cinco minutos para fazer as malas. 581 01:04:54,750 --> 01:04:56,750 - Abram. Agora. - Pai! 582 01:04:56,833 --> 01:04:58,291 Façam a mala. 583 01:05:00,125 --> 01:05:04,000 Hannah, abre. Depressa, antes que arrombem a porta. 584 01:05:09,333 --> 01:05:10,250 Hans. 585 01:05:18,583 --> 01:05:22,833 Façam as malas. Cinco minutos. - Senhor, ouça… 586 01:05:25,500 --> 01:05:26,708 Senhor, ouça… 587 01:05:34,416 --> 01:05:38,541 Boa menina. Certo? 588 01:05:42,083 --> 01:05:43,083 Como te chamas? 589 01:05:43,958 --> 01:05:46,375 - Hannah Goslar. - Um belo nome alemão. 590 01:05:49,166 --> 01:05:51,125 Os teus pais esconderam algo aqui? 591 01:05:59,625 --> 01:06:02,625 Por favor, senhor, tenho uma carta. 592 01:06:03,708 --> 01:06:08,458 Pai, devias falar sobre a tua icterícia? 593 01:06:10,458 --> 01:06:14,166 A minha mulher está grávida. Não podemos viajar. 594 01:06:23,916 --> 01:06:24,958 Vamos. 595 01:06:25,916 --> 01:06:28,250 Venha. Está mesmo grávida. 596 01:06:51,500 --> 01:06:52,541 Pai, o que vês? 597 01:06:55,166 --> 01:06:56,000 Nada. 598 01:06:58,791 --> 01:07:01,000 - Vão voltar? - Não. 599 01:07:02,500 --> 01:07:05,916 Estamos na lista. Quando tivermos passaportes, podemos ir. 600 01:07:06,000 --> 01:07:07,625 Sim, e vou para a Suíça. 601 01:07:07,708 --> 01:07:11,625 Não, ficamos juntos em família. Percebes? 602 01:07:15,166 --> 01:07:16,291 Chama o médico. 603 01:07:16,375 --> 01:07:17,666 Não é permitido. 604 01:07:17,750 --> 01:07:20,416 Ouve, tenho de ficar com a Gabi e com a mamã. 605 01:07:20,500 --> 01:07:22,916 - Arranja um médico, sim? - Não se pode. 606 01:07:23,000 --> 01:07:25,416 Precisamos de um médico. Percebes? 607 01:07:27,166 --> 01:07:32,125 A noite é igual ao dia. Acende a luz só quando necessário. Está bem? 608 01:07:35,958 --> 01:07:36,791 Dá cá. 609 01:07:38,666 --> 01:07:40,541 Dá cá. Braço. 610 01:07:43,000 --> 01:07:43,833 Está bem! 611 01:07:45,750 --> 01:07:47,125 Vai. Rápido. 612 01:07:47,833 --> 01:07:48,916 Rápido, por favor. 613 01:08:23,166 --> 01:08:24,000 Vai-te embora. 614 01:08:26,166 --> 01:08:27,541 Vai-te embora, polícia. 615 01:09:07,250 --> 01:09:08,416 A ponte. Pai… 616 01:09:10,416 --> 01:09:11,291 Os alemães… 617 01:10:42,916 --> 01:10:44,583 Hoje, escrevi duas cartas. 618 01:10:48,041 --> 01:10:52,416 Uma para a mãe no céu e uma para a Anne na Suíça. 619 01:10:57,416 --> 01:10:58,375 Sinto falta da mãe. 620 01:10:59,875 --> 01:11:00,791 E da Anne. 621 01:11:08,000 --> 01:11:11,041 Abram. Todos os judeus para a rua. Abram. 622 01:11:17,208 --> 01:11:20,541 Abram. Todos os judeus para a rua. Abram. 623 01:11:33,625 --> 01:11:35,250 Abram. Agora, abram. 624 01:11:36,125 --> 01:11:37,000 Agora. Rua. 625 01:11:39,625 --> 01:11:41,250 Judeus, para a rua. Agora. 626 01:14:28,291 --> 01:14:29,125 Olá! 627 01:14:31,250 --> 01:14:32,083 Anne. 628 01:14:34,708 --> 01:14:35,541 Anne. 629 01:14:55,333 --> 01:14:56,166 Anne? 630 01:14:56,958 --> 01:14:57,791 Hanneli? 631 01:14:58,458 --> 01:14:59,541 Hanneli, és tu? 632 01:15:00,875 --> 01:15:01,708 Hanneli? 633 01:15:02,250 --> 01:15:03,208 Anne? 634 01:15:05,166 --> 01:15:06,000 Hanneli? 635 01:15:07,416 --> 01:15:08,541 O que fazes aqui? 636 01:15:09,958 --> 01:15:11,291 O que fazes aqui? 637 01:15:12,250 --> 01:15:14,458 - Não estavas na Suíça? - Não. 638 01:15:16,375 --> 01:15:17,416 Estava no anexo. 639 01:15:20,375 --> 01:15:25,958 Vocês também deviam ter vindo, mas com a Gabi e o bebé foi impossível. 640 01:15:28,666 --> 01:15:33,125 Como está o bebé? Tens um irmão ou irmã? 641 01:15:36,375 --> 01:15:37,291 Hanneli? 642 01:15:38,500 --> 01:15:39,833 Ainda estás aí? 643 01:15:41,166 --> 01:15:43,916 Eu e a Margot estamos sozinhas. 644 01:15:44,416 --> 01:15:45,250 Tenho de ir. 645 01:15:46,541 --> 01:15:49,041 Tive tantas saudades tuas, Hanneli Goslar. 646 01:15:50,083 --> 01:15:52,666 - Deus vai ajudar-nos. - Espera. 647 01:15:54,416 --> 01:15:57,916 Quando é que fará isso? Ouve, eu e a Margot estamos… 648 01:16:00,166 --> 01:16:01,458 … muito doentes e… 649 01:16:03,958 --> 01:16:09,500 … não comemos nem bebemos nada há dias 650 01:16:09,583 --> 01:16:12,875 e dizem que vamos a ser transferidas, mas… 651 01:16:12,958 --> 01:16:16,750 Tens comida? Podes trazer comida? 652 01:16:16,833 --> 01:16:17,791 Tenho de ir. 653 01:16:18,500 --> 01:16:21,166 Temos tanta fome e não temos nada, Hannah. 654 01:16:22,375 --> 01:16:24,916 - Não, mas Anne… - Amanhã, está bem? Amanhã. 655 01:16:25,000 --> 01:16:25,833 Anne. 656 01:16:29,000 --> 01:16:29,833 Anne. 657 01:16:31,541 --> 01:16:32,375 Anne. 658 01:16:36,250 --> 01:16:38,291 Amanhã, vamos ser trocados. 659 01:17:03,333 --> 01:17:04,291 O que eu faria? 660 01:17:23,791 --> 01:17:26,625 Dahlia, tenho de ir ter com o meu pai. 661 01:17:26,708 --> 01:17:30,166 Espera. Escolheram-te para troca. Faz a mala. 662 01:17:30,250 --> 01:17:32,375 Isto é para ti. Tudo. 663 01:17:33,250 --> 01:17:36,625 Se me levares ao meu pai. Tenho de ir ter com o meu pai. 664 01:17:38,166 --> 01:17:39,708 - Espera. - Não. 665 01:17:41,208 --> 01:17:43,250 Toma. Se me levares ao meu pai. 666 01:17:48,833 --> 01:17:50,500 Tenho de ver o meu pai. 667 01:17:51,125 --> 01:17:53,458 - Faz a mala. - Vou arrancá-las todas. 668 01:17:56,083 --> 01:17:57,458 Tenho de ver o meu pai. 669 01:18:11,375 --> 01:18:12,791 É tudo o que tenho. 670 01:18:14,833 --> 01:18:16,375 Tenho de ver o meu pai. 671 01:18:23,708 --> 01:18:27,083 Sabes o que disse? Disse: "És louca." 672 01:18:27,708 --> 01:18:32,458 Faz as malas para a troca. Se eu for, também sou louca. 673 01:18:33,125 --> 01:18:34,333 Achas que sou louca? 674 01:19:05,791 --> 01:19:09,083 - Parem. - Por favor. Está doente. 675 01:19:10,250 --> 01:19:11,083 Senhora bonita. 676 01:19:13,208 --> 01:19:16,208 Hoje, festejamos! 677 01:19:18,208 --> 01:19:20,083 - Também tens de vir. - Sim. 678 01:19:20,208 --> 01:19:21,500 - Abram! - Sim! 679 01:19:21,583 --> 01:19:22,750 Deixa-as passar. 680 01:19:29,750 --> 01:19:32,500 Saiam da frente. Rápido. 681 01:19:33,458 --> 01:19:34,833 Rápido, ponham-no aqui. 682 01:19:37,958 --> 01:19:42,125 O que aconteceu? Tragam-no, depressa. Lá atrás. Rápido. 683 01:19:50,791 --> 01:19:54,375 Pai, ouve. A Anne está no acampamento ao lado. 684 01:19:54,458 --> 01:19:57,000 - Com a Margot. Eu… - Que fazes aqui? 685 01:19:57,083 --> 01:20:00,333 Tenho de lhes levar comida esta noite. Podemos ficar? 686 01:20:01,291 --> 01:20:02,125 Não. 687 01:20:03,875 --> 01:20:07,250 Só temos uma hipótese. Temos de ir hoje. 688 01:20:07,333 --> 01:20:08,666 Sairemos em breve. 689 01:20:14,041 --> 01:20:14,875 Quem diz isso? 690 01:20:15,500 --> 01:20:17,541 A Anne. Em breve seremos soltos. 691 01:20:21,458 --> 01:20:23,083 Ninguém sabe o que acontecerá. 692 01:20:23,166 --> 01:20:24,666 Mas a Anne e a Margot… 693 01:20:26,125 --> 01:20:26,958 Não vou. 694 01:20:28,208 --> 01:20:29,041 Irei com a Anne. 695 01:20:29,125 --> 01:20:32,666 - Os que respondem aos pais… - Sim, estou a responder-te. 696 01:20:34,208 --> 01:20:36,500 Não vou. Vou ter com a Anne. 697 01:20:37,000 --> 01:20:38,458 Não sejas tonta. 698 01:20:46,500 --> 01:20:47,333 Anda. 699 01:20:48,208 --> 01:20:52,833 Não. Gabi, ficas com o papá, está bem? Fica com o papá, está bem? Sim? 700 01:20:55,166 --> 01:20:56,125 Irão em breve. 701 01:21:03,291 --> 01:21:04,583 Irão brevemente. 702 01:21:06,208 --> 01:21:08,000 A Anne é a minha melhor amiga. 703 01:21:20,416 --> 01:21:22,500 Vá lá, entrem. Mais rápido. 704 01:21:24,541 --> 01:21:26,208 - Dá-me. - Não. 705 01:21:26,291 --> 01:21:28,666 - O pacote. Dá-me. - Não. 706 01:21:31,583 --> 01:21:33,666 - Dá-me. - Não. 707 01:21:33,750 --> 01:21:35,125 Não. 708 01:21:36,000 --> 01:21:38,208 Comida só para os fracos. 709 01:21:40,208 --> 01:21:43,583 - Não, é para a Anne. - Anne? Qual Anne? Anne quê? 710 01:21:45,500 --> 01:21:50,375 A Anne é a mais fraca de todas. E vou levar-lhe comida esta noite. 711 01:21:50,458 --> 01:21:54,958 Não, vais-te embora hoje. Com o teu pai e a Gabi. Troca. 712 01:21:55,708 --> 01:21:58,416 Não. Vou levar comida à Anne. 713 01:22:15,500 --> 01:22:19,000 Não. É perigoso para nós. Para todas as mulheres. 714 01:22:19,083 --> 01:22:22,791 Não vou abandonar a Anne. Não consigo. Não mais. 715 01:22:22,875 --> 01:22:26,666 É a minha melhor amiga. Tenho de ir. 716 01:22:29,708 --> 01:22:31,750 Depois, é demasiado tarde. 717 01:22:46,166 --> 01:22:48,875 Digo: Vai salvar a melhor amiga. 718 01:22:50,541 --> 01:22:51,916 E o que disse ela? 719 01:23:07,583 --> 01:23:09,958 Vai, Hannah. Vai ter com a amiga. 720 01:23:57,500 --> 01:23:59,458 - Anne? - Olá? 721 01:23:59,541 --> 01:24:00,958 - A Anne? - Aqui. 722 01:24:01,041 --> 01:24:01,875 Anne. 723 01:24:02,916 --> 01:24:04,000 - Hanneli? - Anne. 724 01:24:04,416 --> 01:24:06,541 - Hannah, rápido. - Tens comida? 725 01:24:06,625 --> 01:24:09,250 - Estou aqui. - Funcionou. Cá vai. 726 01:24:15,458 --> 01:24:16,375 Anne? 727 01:24:20,041 --> 01:24:20,875 Não! 728 01:24:24,375 --> 01:24:26,041 - Hanneli? - Tenho de ir. 729 01:24:26,125 --> 01:24:29,083 Ela empurrou-me e não vai devolver. 730 01:24:29,166 --> 01:24:32,083 - Tenho de ir. - Podes voltar amanhã? 731 01:24:32,166 --> 01:24:33,708 Aguenta, Anne. Aguenta. 732 01:24:34,208 --> 01:24:35,166 Hanneli! 733 01:25:16,666 --> 01:25:18,791 Hannah? Anda. 734 01:25:21,041 --> 01:25:21,875 Depressa. 735 01:25:23,458 --> 01:25:27,708 Ele está demasiado fraco para viajar. Mas insistiu em ver-vos. 736 01:25:31,500 --> 01:25:32,875 Estava demasiado fraco. 737 01:25:39,166 --> 01:25:40,000 Estou aqui. 738 01:26:06,000 --> 01:26:06,833 Pai? 739 01:26:13,041 --> 01:26:13,875 Acorda. 740 01:26:15,041 --> 01:26:17,250 Gabi, o papá está muito cansado. 741 01:26:20,500 --> 01:26:21,666 O papá vai dormir. 742 01:26:23,666 --> 01:26:24,958 Diz: Adeus, papá. 743 01:26:26,500 --> 01:26:27,333 Não. 744 01:26:29,000 --> 01:26:30,583 Diz: Boa noite, papá. 745 01:29:05,125 --> 01:29:05,958 Anne? 746 01:29:06,458 --> 01:29:07,291 Hannah! 747 01:29:08,125 --> 01:29:08,958 Anne. 748 01:29:27,833 --> 01:29:32,083 Fritz. Querido. 749 01:29:33,208 --> 01:29:34,375 Dança comigo. 750 01:29:35,083 --> 01:29:38,250 Estás aqui, a meio da noite? Maravilhoso. 751 01:29:38,791 --> 01:29:40,541 Feia como sempre. 752 01:29:41,833 --> 01:29:43,375 Onde estão os teus seios? 753 01:29:43,916 --> 01:29:46,250 Não são sacos de chá. 754 01:29:59,083 --> 01:29:59,916 Anne. 755 01:30:01,833 --> 01:30:05,208 - Hanneli? Estás aqui. - Anne. 756 01:30:51,583 --> 01:30:54,041 Consigo ver-te. 757 01:31:16,833 --> 01:31:19,416 Hannah Elisabeth. 758 01:31:21,500 --> 01:31:22,333 Anne Frank? 759 01:31:25,333 --> 01:31:27,000 - O meu cabelo… - Parece bem. 760 01:31:33,875 --> 01:31:35,583 Em breve, seremos soltas. 761 01:31:37,625 --> 01:31:39,125 Vais viajar pelo mundo? 762 01:31:43,958 --> 01:31:44,791 Sim. 763 01:31:48,416 --> 01:31:51,541 - Continuas a querer ser enfermeira? - O que achas? 764 01:31:54,416 --> 01:31:55,250 Acho que… 765 01:32:01,125 --> 01:32:04,416 Acho que devias fazer o que te faz feliz. 766 01:32:04,500 --> 01:32:05,666 Então, se é… 767 01:32:07,916 --> 01:32:09,833 - Não. - … ser enfermeira, então… 768 01:32:10,333 --> 01:32:11,166 Vou contigo. 769 01:32:25,708 --> 01:32:26,541 O teu anel. 770 01:32:57,291 --> 01:32:58,125 Saúde! 771 01:33:07,041 --> 01:33:08,666 De mim para ti? 772 01:33:18,375 --> 01:33:20,000 Não quero sair daqui nunca. 773 01:33:21,083 --> 01:33:24,083 Bem, acho que primeiro para Hollywood. 774 01:33:34,416 --> 01:33:36,875 E se só encontrarmos estrelas de cinema? 775 01:33:37,583 --> 01:33:42,083 Então, vamos para outro lado. Para Paris. 776 01:33:42,166 --> 01:33:43,708 - Mais além. - Índia. 777 01:33:45,083 --> 01:33:46,375 - Ou China. - China? 778 01:35:42,666 --> 01:35:46,583 Pouco depois da reunião da Hannah com a Anne, os nazis fugiram. 779 01:35:46,666 --> 01:35:49,375 Todos os que ainda conseguem andar têm de vir. 780 01:35:50,458 --> 01:35:52,791 A Hannah nunca mais viu a Anne. 781 01:35:52,875 --> 01:35:56,166 A Anne e a Margot sucumbiram pouco antes da libertação. 782 01:35:57,666 --> 01:36:00,166 A Hannah tornou-se enfermeira na palestina. 783 01:36:00,250 --> 01:36:04,416 Mas, na sua mente, ainda viaja pelo mundo todos os dias. Com a Anne. 784 01:36:06,541 --> 01:36:09,958 Prometeram-se olhar para a Ursa Menor todas as noites. 785 01:36:10,041 --> 01:36:12,208 E a Hannah ainda o faz. 786 01:36:13,833 --> 01:36:16,583 Juntas, a Hannah e a Gabi tiveram sete filhos, 787 01:36:16,666 --> 01:36:18,750 38 netos e 27 bisnetos. 788 01:36:18,833 --> 01:36:21,125 Chamam-lhe a vingança contra Hitler. 789 01:36:22,708 --> 01:36:24,583 A Anne conseguiu ser famosa. 790 01:36:24,666 --> 01:36:28,291 E a Hannah sabe que, durante algum tempo, foram mesmo felizes. 791 01:36:29,875 --> 01:36:36,375 Para a Hannah, a Anne sempre foi a sua melhor amiga. 792 01:36:45,250 --> 01:36:48,791 A Anne e a Margot esconderam-se no anexo a 6 de julho de 1942 793 01:36:48,875 --> 01:36:51,041 e foram descobertas a 4 de agosto de 1944. 794 01:36:51,125 --> 01:36:55,333 A partir de outubro de 1944, estiveram no campo de concentração de Bergen-Belsen 795 01:36:55,416 --> 01:36:56,666 onde passaram fome. 796 01:36:58,875 --> 01:37:02,291 A partir de fevereiro de 1944, a Hannah e a Gabi estiveram no campo de troca 797 01:37:02,375 --> 01:37:05,041 de prisioneiros de guerra alemães em Bergen-Belsen. 798 01:37:05,125 --> 01:37:07,458 Não era assim tão mau como o outro 799 01:37:07,541 --> 01:37:10,666 onde a Anne e a Margot sucumbiram antes da libertação. 800 01:42:07,625 --> 01:42:12,083 Legendas: Ema Nunes