1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,083 --> 00:00:51,166 NETFLIX PRESENTA 4 00:01:01,333 --> 00:01:06,125 LA STORIA DI HANNAH GOSLAR 5 00:01:06,208 --> 00:01:11,041 PER FINI DRAMMATICI, ALCUNE PARTI SONO STATE CONDENSATE O ADATTATE 6 00:01:18,916 --> 00:01:22,541 - Dell'altro champagne, per favore. - Ma certo. 7 00:01:33,333 --> 00:01:39,833 ANNE FRANK, LA MIA MIGLIORE AMICA 8 00:02:28,041 --> 00:02:28,875 Anne. 9 00:02:37,125 --> 00:02:41,625 Ehi, Hanneli, hai già baciato Alfred con la lingua? 10 00:02:43,333 --> 00:02:44,333 Certo che no. 11 00:02:45,083 --> 00:02:47,583 Jonas Sammer vuole baciarmi con la lingua. 12 00:02:49,000 --> 00:02:53,083 Anne Frank, tu non… Ventotto, 27. 13 00:02:53,166 --> 00:02:55,583 Sei una brava ragazza, Hannah Elisabetta. 14 00:02:57,291 --> 00:02:59,666 …che abbiamo la merce in magazzino, 15 00:03:00,166 --> 00:03:02,416 ma alla luce della situazione attuale… 16 00:03:03,083 --> 00:03:06,250 Ventisei, 25. 17 00:03:06,333 --> 00:03:08,708 - Vieni. - Che fai? 18 00:03:11,708 --> 00:03:13,000 Ventitré. 19 00:03:15,958 --> 00:03:16,791 Vieni. 20 00:03:16,875 --> 00:03:22,375 …che potrebbero esserci dei ritardi nella consegna. 21 00:03:23,041 --> 00:03:24,208 Ventidue. 22 00:03:25,166 --> 00:03:26,958 A sinistra. Questa porta. 23 00:03:32,000 --> 00:03:33,375 Di solito è chiusa. 24 00:03:44,916 --> 00:03:46,250 - Anne, torna qui. - No. 25 00:03:46,333 --> 00:03:47,833 - Sì. - Vieni. Hai paura? 26 00:03:47,916 --> 00:03:49,833 - Quattro, tre… - Vieni. 27 00:03:50,583 --> 00:03:53,250 - Vieni. - Anne, torna qui. Anne. 28 00:03:54,083 --> 00:03:57,791 Pronte o no, arrivo. 29 00:04:19,708 --> 00:04:20,583 No. 30 00:04:22,916 --> 00:04:24,250 Basta, per favore. 31 00:04:26,541 --> 00:04:27,833 Allontanatevi da là. 32 00:05:00,541 --> 00:05:05,500 1945, BERGEN-BELSEN, CAMPO DI SCAMBIO 33 00:05:13,666 --> 00:05:14,833 No, Gabi. 34 00:05:16,291 --> 00:05:18,708 - No, Gabi, non possiamo farlo. - Ho fame. 35 00:05:51,666 --> 00:05:53,666 Tu non lasciare Gabi da sola. 36 00:05:56,958 --> 00:05:58,666 Vai. Ora. 37 00:06:24,708 --> 00:06:25,541 Smettila. 38 00:06:27,000 --> 00:06:28,916 Smettila. Non ti muovere. 39 00:06:29,416 --> 00:06:30,791 Smettila. Non ti muovere. 40 00:07:27,541 --> 00:07:28,375 Hail Hitler. 41 00:07:39,583 --> 00:07:41,750 - Uno. - Irma Abraham. 42 00:07:41,833 --> 00:07:43,541 - Due. - Gotte Abraham. 43 00:07:43,625 --> 00:07:45,416 - Tre. - Esther Abramovic. 44 00:07:45,500 --> 00:07:46,916 - Quattro. - Anne Bella. 45 00:07:47,000 --> 00:07:48,666 - Cinque. - Susan Biedermann. 46 00:07:48,750 --> 00:07:50,083 - Sei. - Elsabeth Chak. 47 00:07:50,166 --> 00:07:51,958 - Sette. - Esther Chak. 48 00:07:52,041 --> 00:07:53,625 - Otto. - Judith Ellack. 49 00:07:55,041 --> 00:07:58,291 Stai dritta, sporca ebrea. 50 00:07:59,416 --> 00:08:00,250 Judith Ellack. 51 00:08:00,875 --> 00:08:02,541 - Nove. - Margarita. 52 00:08:03,375 --> 00:08:04,958 - Dieci. - Susan Faragon. 53 00:08:05,041 --> 00:08:07,708 Non guardarmi. Smidollata. 54 00:08:09,291 --> 00:08:11,041 - Undici. - Agnes Faragon. 55 00:08:12,541 --> 00:08:14,875 - Dodici. - Emilia… 56 00:08:14,958 --> 00:08:16,416 - Tredici. - Iboya Bártok. 57 00:08:16,500 --> 00:08:17,833 - Quattordici. - Ovda Bártok. 58 00:08:19,083 --> 00:08:20,791 - Quindici. - Anne Bella. 59 00:08:21,708 --> 00:08:23,500 - Sedici. - Susan Biedermann. 60 00:08:24,333 --> 00:08:26,333 - Diciassette. - Elsabeth Chak. 61 00:08:26,833 --> 00:08:28,458 - Diciotto. - Esther Chak. 62 00:08:29,250 --> 00:08:31,083 - Diciannove. - Judith Ellack. 63 00:08:31,166 --> 00:08:33,166 - Venti. - Margarita Ellack. 64 00:08:33,708 --> 00:08:35,708 - Ventuno. - Susan Faragon. 65 00:08:36,208 --> 00:08:38,500 - Ventidue. - Agnes Faragon. 66 00:08:44,083 --> 00:08:45,125 Torna indietro. 67 00:09:07,083 --> 00:09:10,333 - Dove sei stata? - Dovevo scrivere questa. 68 00:09:10,416 --> 00:09:11,250 A chi? 69 00:09:18,875 --> 00:09:19,708 Vieni. 70 00:09:19,791 --> 00:09:22,958 - Ma ora ho Gabi. - Puoi metterla a letto, no? 71 00:09:34,291 --> 00:09:39,541 - Non l'hai preso in prestito solo ieri? - Sì, ma papà mi ha detto di restituirlo. 72 00:09:39,625 --> 00:09:40,458 Perché? 73 00:09:41,708 --> 00:09:42,916 Non ha voluto dirmelo. 74 00:09:44,583 --> 00:09:46,291 Forse sono traditori. 75 00:09:57,416 --> 00:10:00,250 Guarda, è l'ultima di Margot. 76 00:10:00,833 --> 00:10:02,583 - Rubata? - Presa in prestito. 77 00:10:03,083 --> 00:10:05,750 Non se n'è neanche accorta. Guarda, così. 78 00:10:10,500 --> 00:10:13,125 Facciamo finta di lanciarci la palla. Tu qui, io là. 79 00:10:16,958 --> 00:10:19,625 Anne, il tuo baciatore è qui. 80 00:10:20,916 --> 00:10:22,541 - Devo chiamare Jonas? - No. 81 00:10:25,750 --> 00:10:27,750 - Vedrai Anne? - Sì. 82 00:10:54,541 --> 00:10:57,666 Dai, sei stata tu. È colpa tua. 83 00:11:00,750 --> 00:11:02,083 Mettiti le mani sugli occhi. 84 00:11:03,125 --> 00:11:05,708 - E poi pensa: "cosa farebbe Anne?" - Ma… 85 00:11:06,333 --> 00:11:09,500 Io a volte lo faccio. E penso: "Cosa farebbero papà o Margot?" 86 00:11:09,583 --> 00:11:10,875 Forza, aiuta davvero. 87 00:11:12,333 --> 00:11:13,583 Cosa farebbe Anne? 88 00:11:15,416 --> 00:11:16,250 Sì? 89 00:11:22,708 --> 00:11:26,833 - Posso riavere la mia palla? - Ah, parla tedesco. 90 00:11:27,416 --> 00:11:29,250 Sono nata a Francoforte sul Meno. 91 00:11:29,750 --> 00:11:32,541 Mio padre ha combattuto per la Germania nella Grande Guerra. 92 00:11:33,875 --> 00:11:35,416 È stata colpa mia. 93 00:11:36,000 --> 00:11:39,500 Mi dispiace, ma abbiamo preso la palla in prestito e dobbiamo restituirla. 94 00:11:39,583 --> 00:11:40,541 Nome e documenti. 95 00:11:48,833 --> 00:11:52,875 La riprenderete da noi stasera in Boom Street. 96 00:11:52,958 --> 00:11:53,791 Boom Boom. 97 00:11:55,000 --> 00:11:59,875 Hanneli, promettimi che non parleremo mai più tedesco. 98 00:12:01,833 --> 00:12:03,500 Tranne per Scheißhunde. 99 00:12:05,166 --> 00:12:08,875 And auf Wiederscheiße, idiota. 100 00:12:27,916 --> 00:12:29,250 In quanti posti si trovano? 101 00:12:30,041 --> 00:12:30,875 Ciao. 102 00:12:31,791 --> 00:12:32,625 Ciao. 103 00:12:34,208 --> 00:12:37,583 - Sei. - Avrai sei figli. 104 00:12:38,083 --> 00:12:38,916 Ne voglio dieci. 105 00:12:48,166 --> 00:12:49,041 Caro Jonas… 106 00:12:50,833 --> 00:12:53,625 Perché non marcisci all'inferno? 107 00:12:54,583 --> 00:12:57,708 E cerca qualcun altro che ti infili la lingua in bocca. 108 00:12:58,208 --> 00:13:01,458 Non ci vedremo mai più e possa tu annegare nella merda. 109 00:13:02,375 --> 00:13:03,875 La tua amata Anne Frank. 110 00:13:22,833 --> 00:13:25,083 Prometti di restare con me per sempre? 111 00:13:51,875 --> 00:13:53,791 - Cinquantasette. - Hannah Goslar. 112 00:13:54,916 --> 00:13:56,500 - Cinquantotto. - Etzebeth Groz. 113 00:13:57,208 --> 00:13:59,041 - Cinquantanove. - Katharien Groz. 114 00:13:59,916 --> 00:14:01,708 Stai dritta, maledizione. 115 00:14:03,166 --> 00:14:04,666 - Sessanta. - Anne Gottman. 116 00:14:11,291 --> 00:14:12,291 Dov'è quella troia? 117 00:14:14,041 --> 00:14:15,375 Dov'è quella puttana? 118 00:14:17,791 --> 00:14:19,000 Qui. 119 00:14:27,875 --> 00:14:30,208 - Sessantadue. - Ada Germantin. 120 00:14:31,000 --> 00:14:32,708 - Sessantatré. - Abraham Irma. 121 00:14:34,000 --> 00:14:35,583 - Sessantaquattro. - Gotte Abraham. 122 00:14:40,916 --> 00:14:41,750 Gabi. 123 00:14:43,000 --> 00:14:46,458 Sai, dietro quel recinto vive Anne. 124 00:14:46,541 --> 00:14:47,541 Chi è Anne? 125 00:14:50,166 --> 00:14:52,125 Vieni, andiamo da Anne. 126 00:14:56,583 --> 00:15:00,041 Che fai? Ci mettere in pericolo. Indietro. 127 00:15:04,541 --> 00:15:07,333 Smettetela. Cos'è successo? 128 00:15:07,416 --> 00:15:09,375 Sì, ti piacciono, vero? 129 00:15:11,416 --> 00:15:12,708 Bravo. 130 00:15:12,791 --> 00:15:15,750 Gustosa salsiccia per il mio fedele pastore tedesco. 131 00:15:15,833 --> 00:15:17,666 Buon appetito, amico mio. 132 00:15:18,875 --> 00:15:19,791 Bravo. 133 00:15:21,375 --> 00:15:24,416 - Anch'io ho fame. - Gabi, ancora un po', sì? Domani. 134 00:15:25,083 --> 00:15:25,958 Ho fame. 135 00:15:26,041 --> 00:15:28,333 Stupida oca. Continua a camminare. 136 00:15:28,416 --> 00:15:30,416 Andiamo a fare la spesa? Sì? 137 00:15:32,958 --> 00:15:36,208 Vedi quel casaro qui? Ha latte e uova fresche. 138 00:15:38,208 --> 00:15:39,833 E accanto c'è il panificio. 139 00:15:40,833 --> 00:15:43,333 Pane fresco. Senti l'odore? 140 00:15:44,958 --> 00:15:46,541 O possiamo andare al De Bijenkorf. 141 00:15:47,541 --> 00:15:51,166 Lecca lecca grandi quanto la tua testa. Di tutti i colori dell'arcobaleno. 142 00:15:55,375 --> 00:15:56,208 Devo andare. 143 00:15:57,791 --> 00:15:58,833 Sì, ma… 144 00:16:02,750 --> 00:16:07,041 Lo appendo qui, va bene? Ci vediamo stasera all'Orsa Minore. 145 00:16:09,750 --> 00:16:11,041 - Aspetta. - Anne, aspetta. 146 00:16:17,083 --> 00:16:17,916 Anne. 147 00:16:18,875 --> 00:16:20,750 Ho una sorpresa per te. 148 00:16:22,625 --> 00:16:25,458 - Che tipo di sorpresa? - Se vieni con me, te la faccio vedere. 149 00:16:25,541 --> 00:16:28,291 - Anne. - È proprio per te, bella signora. 150 00:16:30,416 --> 00:16:31,250 Vieni. 151 00:16:32,791 --> 00:16:33,625 Hannah. 152 00:16:35,375 --> 00:16:38,875 - Pensavo saresti stata sempre con me? - Sì, e tu? 153 00:16:51,833 --> 00:16:53,750 EBREI NON AMMESSI 154 00:16:54,250 --> 00:16:55,833 Forza, andiamo dietro. 155 00:17:15,916 --> 00:17:20,208 Ricordate quando il cibo veniva buttato nei Paesi Bassi? 156 00:17:21,291 --> 00:17:24,916 Ricordate quando il nostro squisito burro 157 00:17:25,000 --> 00:17:28,625 veniva esportato in Inghilterra con sussidi governativi 158 00:17:28,708 --> 00:17:32,041 cosicché gli inglesi potevano imburrare il loro pane con burro scadente 159 00:17:32,125 --> 00:17:36,250 mentre i lavoratori olandesi dovevano mangiare il pane con la margarina costosa? 160 00:17:37,291 --> 00:17:39,333 CON LA GERMANIA PER I PAESI BASSI LIBERI 161 00:17:46,375 --> 00:17:47,375 Venite a sedervi qui. 162 00:17:48,958 --> 00:17:52,541 Papà dice che nessuno dice che le ragazze ebree non possano vedere il retro. 163 00:18:02,541 --> 00:18:06,125 Il capo delle National Girls Van Eck, gli ha presentato il capo del gruppo 164 00:18:06,250 --> 00:18:07,875 e le altre ragazze. 165 00:18:10,083 --> 00:18:13,333 - Ti ho sognato, sai? - Davvero? 166 00:18:15,375 --> 00:18:18,250 - Cos'hai sognato? - Beh, come te lo spiego? 167 00:18:18,333 --> 00:18:21,416 All'ora del tè, il leader ha mostrato il proprio interesse 168 00:18:21,500 --> 00:18:24,083 conversando personalmente con le ragazze. 169 00:18:24,583 --> 00:18:29,083 In particolare, ha richiamato l'attenzione sul compito di ogni giovane donna 170 00:18:29,166 --> 00:18:31,916 di contribuire alla formazione di una nazione olandese unita. 171 00:18:33,291 --> 00:18:35,083 Eravamo al cinema. 172 00:18:36,416 --> 00:18:37,458 Io e te. 173 00:18:39,000 --> 00:18:43,250 E c'era un film molto romantico. 174 00:18:44,750 --> 00:18:49,333 Sussurrami qualcosa all'orecchio. Non importa cosa, ma continua a parlare. 175 00:18:49,958 --> 00:18:52,916 - Aiutami se va oltre, ok? - Che cosa? 176 00:18:53,000 --> 00:18:55,750 Oh, sì. 177 00:18:55,833 --> 00:18:58,583 Anch'io voglio vedere il mondo. 178 00:18:59,750 --> 00:19:03,416 Sarò un'attrice o una scrittrice. 179 00:19:04,541 --> 00:19:06,166 Ma solo una molto famosa. 180 00:19:06,916 --> 00:19:11,208 Perché? Guarda, queste donne vogliono aiutare le persone. 181 00:19:12,958 --> 00:19:16,375 - Voglio farlo anch'io un giorno. - Allora dovresti parlare con mia sorella. 182 00:19:16,958 --> 00:19:19,250 Vuole fare la Florence Nightingale in Palestina. 183 00:19:19,333 --> 00:19:20,166 Davvero? 184 00:19:23,333 --> 00:19:27,583 Anche papà vuole andarci. Se riesce ad avere i passaporti. 185 00:19:27,666 --> 00:19:29,500 Ehi. C'è qualcosa che non va? 186 00:19:44,291 --> 00:19:45,458 Vorrei andare a casa. 187 00:19:48,625 --> 00:19:49,791 Ehi. 188 00:19:52,333 --> 00:19:54,625 Gli hai già detto dell'itterizia? 189 00:19:55,875 --> 00:19:57,500 Non è molto contagiosa? 190 00:20:03,666 --> 00:20:04,500 Forza, andiamo. 191 00:20:06,625 --> 00:20:08,791 Itterizia, seriamente? Brillante. 192 00:20:13,000 --> 00:20:14,666 Sì. Buona sega. 193 00:20:16,791 --> 00:20:19,166 QUARTIERE EBRAICO 194 00:20:25,541 --> 00:20:27,500 EBREO 195 00:20:45,208 --> 00:20:46,166 C'è puzza qui. 196 00:20:51,666 --> 00:20:52,541 Vieni. 197 00:21:01,291 --> 00:21:06,625 Hannah. Cosa ti è passato per la testa? Gabi è caduta dal letto. 198 00:21:06,708 --> 00:21:08,208 Di chi è la colpa? 199 00:21:08,291 --> 00:21:10,416 Mi dispiace, sono andata a restituire il libro. 200 00:21:10,500 --> 00:21:12,458 Fammi indovinare. Con Anne. 201 00:21:12,541 --> 00:21:14,250 Cosa ve lo fa dire? 202 00:21:29,125 --> 00:21:31,000 Papà. Qualcosa non va? 203 00:21:39,958 --> 00:21:40,791 Papà, che succede? 204 00:21:43,000 --> 00:21:44,166 Com'è possibile? 205 00:21:49,166 --> 00:21:51,541 Vogliamo lasciare un Paese che non ci vuole 206 00:21:51,625 --> 00:21:55,500 eppure non vogliono lasciarci andare. Non capisco. Davvero. 207 00:22:04,708 --> 00:22:06,041 Abbi fede, mia cara. 208 00:22:07,500 --> 00:22:08,375 Fede. 209 00:22:21,333 --> 00:22:22,666 C'è una ragione. 210 00:22:30,833 --> 00:22:34,458 Papà, posso chiedere al padre di Anne se può farci avere i passaporti. 211 00:22:35,041 --> 00:22:37,208 - Sarò comunque all'Orsa Minore. - Oh, no. 212 00:22:37,708 --> 00:22:38,916 È fuori questione. 213 00:22:39,875 --> 00:22:44,250 Andrai a riflettere nella tua stanza sul non lasciare mai più Gabi da sola. 214 00:22:45,250 --> 00:22:46,375 Ma ci sarà Anne stasera. 215 00:22:46,458 --> 00:22:50,791 No, no, niente tennistavolo stasera. Vai in camera tua, Hannah. 216 00:22:50,875 --> 00:22:52,166 Papà, non è giusto. 217 00:22:57,250 --> 00:23:01,458 Se Otto potesse far avere i passaporti, loro non sarebbero più qui già. 218 00:24:32,875 --> 00:24:33,708 Non una parola. 219 00:24:37,541 --> 00:24:39,041 - Neanche con Anne. - Anne? 220 00:24:39,666 --> 00:24:41,791 - Perché? - È un nostro piccolo segreto. 221 00:24:51,916 --> 00:24:52,750 Per te. 222 00:24:53,708 --> 00:24:54,541 Tieni. 223 00:24:55,916 --> 00:24:58,083 Un giorno ti renderà molto felice. 224 00:25:00,833 --> 00:25:02,250 Nascondilo molto bene. 225 00:25:03,625 --> 00:25:04,458 Sì? 226 00:25:08,916 --> 00:25:10,000 Papà? 227 00:25:12,083 --> 00:25:14,750 Ho perso l'ultima palla da tennis di Margot. 228 00:25:15,541 --> 00:25:19,166 Posso guardare tra le cose di zia Sara per vedere se ce n'è una lì? 229 00:25:19,250 --> 00:25:20,250 No. 230 00:25:21,083 --> 00:25:23,708 Ma avete detto che la zia Sara non tornerà più. 231 00:25:23,791 --> 00:25:25,583 Chi risponde al proprio padre… 232 00:25:59,791 --> 00:26:03,541 Mi scuso per essere passato così tardi, ma è molto urgente. 233 00:26:03,625 --> 00:26:04,458 Entra. 234 00:26:05,083 --> 00:26:06,291 Buonasera, signor Frank. 235 00:26:06,375 --> 00:26:09,083 Anne mi ha chiesto se verrai all'Orsa Minore. 236 00:26:09,166 --> 00:26:11,166 No, non oggi, Otto. 237 00:26:12,083 --> 00:26:15,041 Ho visto Florence Nightingale oggi, al cinema. 238 00:26:15,125 --> 00:26:16,375 Al cinema? Che cosa? 239 00:26:17,458 --> 00:26:19,041 Sei andata al cinema? 240 00:26:20,625 --> 00:26:24,208 - C'era anche Anne? - Beh, non ci ha viste nessuno. 241 00:26:24,291 --> 00:26:26,625 Mio Dio, cosa ho fatto per meritarmi questo? 242 00:26:26,708 --> 00:26:31,708 Hannah, sai quanto è pericoloso? E che potresti metterci tutti in pericolo? 243 00:26:32,875 --> 00:26:35,750 - Sì, ora lo so. E anche Anne. - Bene. 244 00:26:36,291 --> 00:26:38,791 Per ora lasciamo perdere. Ok, Hans? 245 00:26:39,916 --> 00:26:42,625 Dobbiamo discutere di una questione urgente. 246 00:26:42,708 --> 00:26:46,416 Chiederò a Margot se ti presterà il suo libro su Florence Nightingale. 247 00:26:46,500 --> 00:26:50,833 Niente libri. Puoi giocare a Florence Nightingale qui, se ti piace tanto. 248 00:26:50,916 --> 00:26:55,458 Nascerà un bimbo, mamma ha bisogno di te. Non c'è tempo per i sogni ad occhi aperti. 249 00:27:06,875 --> 00:27:11,125 Guarda, lì ci sono sette stelle. 250 00:27:11,875 --> 00:27:15,666 Una sono io. E la più grande è Anne. 251 00:27:18,416 --> 00:27:22,583 Il nostro club ha solo cinque membri, quindi si chiama Orsa Minore meno due. 252 00:27:27,000 --> 00:27:28,458 È ora di andare a letto. 253 00:27:33,416 --> 00:27:35,500 Così, mettiti a dormire. 254 00:27:38,541 --> 00:27:41,291 - Volete portare solo Hannah? - Sì. 255 00:27:42,333 --> 00:27:45,833 E se Gabi piangesse? O il vostro nuovo bambino? 256 00:27:45,916 --> 00:27:49,166 - Otto… - Hans , pensa a Hannah. 257 00:27:49,250 --> 00:27:53,375 Ad Anne e a lei. Almeno si divertiranno un po'. 258 00:27:55,791 --> 00:27:58,791 È molto gentile da parte tua, caro Otto. 259 00:27:59,750 --> 00:28:06,583 Ma sarà troppo complicato per noi se lasciassimo Hannah venire con voi. 260 00:28:07,666 --> 00:28:08,500 Capito? 261 00:28:08,583 --> 00:28:13,875 Hans, lo capisco. Ma mi dispiacerebbe se non andasse bene. 262 00:28:15,416 --> 00:28:17,291 La porterei con piacere, ma… 263 00:28:22,000 --> 00:28:22,833 Hannah? 264 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 Hannah, sei tu? 265 00:28:30,375 --> 00:28:32,333 È questo che intendo. Esatto. 266 00:28:32,875 --> 00:28:35,000 Il minimo rumore può rovinarci. 267 00:28:40,208 --> 00:28:41,333 - Ciao, Hannah. - Ehi. 268 00:29:02,000 --> 00:29:03,583 - Ciao, Hannah. - Ehi. 269 00:29:04,416 --> 00:29:06,000 Margot, Anne sarebbe… 270 00:29:07,166 --> 00:29:08,500 Bla, bla, bla. 271 00:29:09,958 --> 00:29:11,875 Ok. Sto parlando. Prestate attenzione, ok? 272 00:29:14,708 --> 00:29:15,541 Anne. 273 00:29:15,625 --> 00:29:17,625 - Sì? - Guarda. 274 00:29:18,416 --> 00:29:19,875 Proprio come quella di Margot. 275 00:29:40,958 --> 00:29:43,375 - Proprio come quella che avevamo. - Ciao, Hannah. 276 00:29:44,458 --> 00:29:45,625 - Ciao. - Ciao. 277 00:29:47,833 --> 00:29:49,666 Giochi ancora con i palloni, Hannah? 278 00:30:11,208 --> 00:30:13,416 - Non penso sappia del bambino. - Davvero? 279 00:30:15,708 --> 00:30:16,541 Guarda. 280 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 Ehi, Hannah. 281 00:30:20,916 --> 00:30:22,333 Anne ha una domanda per te. 282 00:30:23,750 --> 00:30:27,375 Devi saperlo, altrimenti non sarai più membro dell'Orsa Minore. 283 00:30:29,791 --> 00:30:34,875 - Ma non si è membri per sempre? - Certamente. Se conosci la risposta. 284 00:30:37,166 --> 00:30:41,125 - Ma l'abbiamo fondata io e Anne. - Si tratta del bambino di tua madre. 285 00:30:42,750 --> 00:30:44,375 Come è finito nella sua pancia? 286 00:30:48,375 --> 00:30:49,791 - Non lo sa. - Sì, lo so. 287 00:30:50,958 --> 00:30:51,791 Ah, sì? 288 00:30:53,416 --> 00:30:55,958 - Come? - Se tu non lo sai, non te lo dirò io. 289 00:31:00,208 --> 00:31:01,958 Vedi, Anne? Non lo sa. 290 00:31:17,083 --> 00:31:19,000 Coco. Siediti. 291 00:31:24,083 --> 00:31:25,583 Vuoi leggere il mio quaderno? 292 00:31:32,833 --> 00:31:33,666 No, aspetta. 293 00:31:57,291 --> 00:31:59,208 Buongiorno. Libri sui banchi. 294 00:32:01,083 --> 00:32:02,083 Avanti. 295 00:32:05,958 --> 00:32:09,416 Signore, la sig.ra Appel non è ancora qui. 296 00:32:10,458 --> 00:32:12,125 Sapete se arriverà? 297 00:32:15,166 --> 00:32:16,958 Signore, abbiamo abbastanza spazio. 298 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 Sedetevi. 299 00:32:39,250 --> 00:32:41,625 Hannah, inizi a cantare tu? 300 00:33:00,041 --> 00:33:03,041 Constance ha un cavallo a dondolo 301 00:33:03,666 --> 00:33:06,166 Senza testa e senza coda 302 00:33:06,250 --> 00:33:10,916 È così che gira per il mondo Proprio così sul suo cucciolo 303 00:33:11,416 --> 00:33:13,500 Constance ha un cavallo a dondolo 304 00:33:13,583 --> 00:33:15,791 Senza testa e senza coda 305 00:33:15,875 --> 00:33:19,833 È così che gira per il mondo Proprio così sul suo cucciolo 306 00:33:19,916 --> 00:33:21,833 Constance ha un cavallo a dondolo 307 00:33:21,916 --> 00:33:23,458 Senza testa e senza coda 308 00:33:23,541 --> 00:33:27,125 È così che gira per il mondo Proprio così sul suo cucciolo 309 00:33:27,208 --> 00:33:29,291 Constance ha un cavallo a dondolo… 310 00:33:51,583 --> 00:33:52,541 Aprite. 311 00:34:02,291 --> 00:34:03,125 Gabi, vieni. 312 00:34:10,500 --> 00:34:11,666 Silenzio. Così. 313 00:34:25,208 --> 00:34:26,708 Vieni. Metti il cappotto. 314 00:34:30,000 --> 00:34:33,250 - Hannah Goslar. - Forse possiamo andarcene. 315 00:34:38,208 --> 00:34:40,750 - Ci scambiano? - No. 316 00:34:46,333 --> 00:34:47,458 -Vieni. - Keniechel. 317 00:34:48,541 --> 00:34:50,958 - Keniechel. - Ah, sì. Qui. 318 00:35:01,791 --> 00:35:02,625 Guarda. 319 00:35:04,375 --> 00:35:05,666 Sì, sta ancora dormendo. 320 00:35:06,625 --> 00:35:08,083 Cosa vuoi? Ehi? 321 00:35:08,750 --> 00:35:09,583 Vieni. 322 00:35:13,125 --> 00:35:15,583 - Alt. - La ragazza è malata. 323 00:35:16,458 --> 00:35:17,541 Apri il cancello. 324 00:35:24,625 --> 00:35:28,666 Allora, bella signora, la ragazza è malata? 325 00:35:28,750 --> 00:35:32,125 Ti ho dato il permesso di guardarmi? 326 00:35:35,583 --> 00:35:36,583 Bella signora. 327 00:35:39,708 --> 00:35:41,916 Ti ho dato il permesso? 328 00:35:52,000 --> 00:35:53,083 Voi restate qui. 329 00:35:59,333 --> 00:36:00,458 Voglio assaggiarla. 330 00:36:03,666 --> 00:36:04,791 Gabi, niente assaggi. 331 00:36:12,375 --> 00:36:13,208 Presto. 332 00:36:20,708 --> 00:36:21,541 Venite. 333 00:36:28,541 --> 00:36:29,375 Papà. 334 00:36:34,291 --> 00:36:35,125 Papà? 335 00:36:39,708 --> 00:36:42,250 Sto bene. Non preoccuparti. 336 00:36:47,916 --> 00:36:50,875 Altrimenti come potrei parlare con i miei angioletti? 337 00:36:56,750 --> 00:37:01,250 Ce ne andremo domani. Finalmente in cima alla lista. Noi tre. 338 00:37:01,875 --> 00:37:06,541 Noi tre in cambio di un prigioniero di guerra tedesco. 339 00:37:08,083 --> 00:37:09,750 Ma finalmente ce ne andremo. 340 00:37:10,583 --> 00:37:13,375 Domani mattina, ci vedremo alla stazione. 341 00:37:15,166 --> 00:37:19,833 Verrà anche Keniechel. Sì, Gabi, verrà anche Keniechel. 342 00:37:19,916 --> 00:37:21,000 Venite. 343 00:37:24,458 --> 00:37:25,291 Mi fate male. 344 00:37:25,375 --> 00:37:27,291 Hannah. Vieni. 345 00:37:28,250 --> 00:37:30,708 Che bello. Finalmente, papà. Finalmente. 346 00:37:31,250 --> 00:37:32,083 Venite. 347 00:37:34,291 --> 00:37:36,708 Domani. Nel treno. 348 00:37:37,458 --> 00:37:40,541 Ciao, papà. Ciao. 349 00:37:45,375 --> 00:37:46,875 Corvi. 350 00:37:49,166 --> 00:37:50,000 Vieni. 351 00:37:50,666 --> 00:37:52,791 Gabi, domani torneremo a casa. 352 00:37:53,625 --> 00:37:56,750 Hai anche tu voglia di biscotti e torte? 353 00:37:56,833 --> 00:37:57,750 Che significa torta? 354 00:37:58,541 --> 00:37:59,375 O di lecca lecca? 355 00:38:01,416 --> 00:38:03,416 Continuate a camminare. Forza. 356 00:38:04,125 --> 00:38:05,333 Più veloci, brutti mostri. 357 00:38:05,416 --> 00:38:06,458 Keniechel. 358 00:38:07,541 --> 00:38:08,541 No, Gabi, vieni. 359 00:38:08,625 --> 00:38:11,541 - Continuate a camminare. - Continuate a camminare. Via. Via. 360 00:38:11,625 --> 00:38:13,541 Keniechel prenderà il treno prima. Vieni. 361 00:38:32,375 --> 00:38:33,750 Siete insetti. 362 00:38:35,875 --> 00:38:38,041 Dovreste essere schiacciate. 363 00:38:40,125 --> 00:38:40,958 Alzati. 364 00:38:51,291 --> 00:38:52,333 Stupide oche. 365 00:38:53,958 --> 00:38:54,791 Più veloci. 366 00:38:57,083 --> 00:38:57,916 Movimento. 367 00:39:01,583 --> 00:39:02,416 Alt. 368 00:39:05,583 --> 00:39:08,833 Mani in alto. Non muovetevi. 369 00:39:09,583 --> 00:39:10,833 Al rifugio antiaereo. 370 00:39:11,791 --> 00:39:12,625 Subito. 371 00:41:30,083 --> 00:41:30,916 Hannah. 372 00:41:36,000 --> 00:41:38,166 Sto troppo male. Devo andare in bagno. 373 00:41:43,083 --> 00:41:45,250 Tutti partecipare. Anche tu. 374 00:42:16,750 --> 00:42:17,875 Cosa farebbe Anne? 375 00:42:25,500 --> 00:42:28,416 Oh, oh, come sono felice 376 00:42:29,791 --> 00:42:33,000 Ohi, ohi, come sono felice 377 00:42:33,583 --> 00:42:36,708 Anne, sto arrivando 378 00:42:36,791 --> 00:42:39,583 Anne, sto arrivando 379 00:42:40,375 --> 00:42:42,791 Oh, oh, sono un brutto mostro 380 00:42:43,500 --> 00:42:46,458 Ohi, ohi, sono un brutto mostro 381 00:43:03,041 --> 00:43:07,333 - Andremo in Svizzera. - Andremo a sciare in Svizzera. 382 00:43:30,958 --> 00:43:31,791 E ora? 383 00:43:34,291 --> 00:43:37,708 Papà? Hannah si chiedeva cosa significasse "jo de fi de fo". Vero? 384 00:43:37,791 --> 00:43:40,458 E Anne si chiedeva quando giocheremo di nuovo a nascondino. 385 00:43:40,541 --> 00:43:41,375 Oh. Beh… 386 00:43:42,875 --> 00:43:45,666 - La prossima volta. - Continuate a dire così. Che significa? 387 00:43:45,750 --> 00:43:48,416 - Perché sei lì impalata? - Quando andiamo in Svizzera? 388 00:43:48,500 --> 00:43:51,125 - Sì, non appena possiamo. - Cosa state facendo? 389 00:43:52,000 --> 00:43:53,833 - Credevo d'aver sentito qualcosa. - Ah. 390 00:43:54,541 --> 00:43:56,250 - Tu hai sentito qualcosa? - Chi? 391 00:43:57,125 --> 00:43:58,458 - Tu. - Io? 392 00:43:59,083 --> 00:44:00,083 No, Alfred. 393 00:44:06,541 --> 00:44:11,083 Papà si comporta in modo diverso ultimamente. In modo strano. 394 00:44:12,291 --> 00:44:13,125 Anne? 395 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 - Sì? - Devo prendere una cosa da casa. 396 00:44:16,083 --> 00:44:19,583 Non aprire, se suonano il campanello. Tanto nessuno passa di domenica. 397 00:44:20,541 --> 00:44:22,666 - E non usare neanche il telefono. - Sì, papà. 398 00:44:22,750 --> 00:44:26,583 Perché gli ebrei non possono usare il telefono e noi non possiamo… 399 00:44:26,666 --> 00:44:29,250 Non andare al nascondiglio. Lo prometti? 400 00:44:30,625 --> 00:44:33,875 - Quale nascondiglio? - Anne, basta giochi. Dico sul serio. 401 00:44:33,958 --> 00:44:35,666 Anne, guardami. 402 00:44:36,791 --> 00:44:40,875 No, papà. E non sbirceremo neanche dalla finestra. 403 00:44:42,333 --> 00:44:44,583 Hanneli, dai un'occhiata a questa bambina? 404 00:45:00,291 --> 00:45:01,916 Vieni, facciamo una telefonata. 405 00:45:17,541 --> 00:45:21,416 - Pronto? Sono la sig.ra Jansen. - Salve, signora. Sono Anne. 406 00:45:22,208 --> 00:45:24,458 - Posso parlare con Alfred, per favore? - Anne. 407 00:45:24,541 --> 00:45:28,708 Ciao, Alfred, sono Anne. Mi chiedevo se ti andrebbe di uscire con Hannah? 408 00:45:28,791 --> 00:45:30,875 Perché Hannah vorrebbe baciarti con la lingua. 409 00:45:32,291 --> 00:45:33,333 Alfred? 410 00:45:35,000 --> 00:45:39,375 Non c'è nessun Alfred a questo numero. Con chi parlo? Pronto? 411 00:46:10,416 --> 00:46:12,208 Keniechel. 412 00:46:16,541 --> 00:46:18,083 Dì '"Grazie, Hannah". 413 00:46:19,750 --> 00:46:21,041 Grazie, Hannah. 414 00:46:37,375 --> 00:46:38,208 Va tutto bene. 415 00:46:41,958 --> 00:46:42,833 Ho già finito. 416 00:46:50,708 --> 00:46:51,541 Hannah. 417 00:46:56,291 --> 00:46:59,375 La signora Eva vuole rivedere i bambini. 418 00:47:00,750 --> 00:47:01,708 I suoi bambini. 419 00:47:03,000 --> 00:47:05,958 Ha salvato delle vite. A casa. 420 00:47:06,833 --> 00:47:09,750 Ha salvato me. Mia vita. E di altri. 421 00:47:11,833 --> 00:47:13,500 Ecco perché rispettare la signora. 422 00:47:14,416 --> 00:47:16,250 Molto rispetto per la signora Eva. 423 00:47:20,416 --> 00:47:21,666 Te ne vai domani. 424 00:47:22,791 --> 00:47:23,625 Scambio. 425 00:47:24,583 --> 00:47:25,458 Hai tuo padre. 426 00:47:26,333 --> 00:47:27,166 Hai Gabi. 427 00:47:29,125 --> 00:47:29,958 Noi no. 428 00:47:31,666 --> 00:47:32,500 Io no. 429 00:47:33,708 --> 00:47:35,541 Più rispetto per la signora. 430 00:48:11,625 --> 00:48:13,083 - Anne. - Hai da mangiare? 431 00:48:13,833 --> 00:48:14,708 C'è qualcuno? 432 00:48:17,416 --> 00:48:19,875 - Ehi? - Anne? Anne, sei tu? 433 00:48:19,958 --> 00:48:21,416 No, non sono Anne. 434 00:48:22,416 --> 00:48:23,583 Stai cercando Anne? 435 00:48:25,375 --> 00:48:26,916 Sì, Anne Frank. 436 00:48:29,208 --> 00:48:32,375 Anne parla molto. È probabilmente la più loquace tra voi. 437 00:48:33,666 --> 00:48:36,958 Ha anche una sorella, Margot. Con degli occhiali rotondi. 438 00:48:37,750 --> 00:48:40,291 - Anne ha dei bellissimi capelli neri. - Capelli? 439 00:48:41,083 --> 00:48:43,166 - Voi avete i capelli? - Sì. 440 00:48:45,583 --> 00:48:46,666 Noi non abbiamo niente. 441 00:48:46,750 --> 00:48:50,416 Se Anne è lì, potete dirle che tornerò qui stasera? Sì? 442 00:48:52,500 --> 00:48:55,541 Perché domani vado via. Va bene? 443 00:48:59,416 --> 00:49:00,250 Ehi? 444 00:49:16,958 --> 00:49:20,625 - Non volevi dieci bambini? - Voglio fare l'infermiera. 445 00:49:21,333 --> 00:49:22,916 Ma non sopporti il sangue. 446 00:49:24,583 --> 00:49:27,833 Mi ci abituerò di sicuro. E non tutti i pazienti sanguinano. 447 00:49:29,000 --> 00:49:33,125 Ma non appena avrai il tuo primo figlio, farai la vita di tua madre. 448 00:49:38,708 --> 00:49:40,208 E tu cosa vuoi fare? 449 00:49:42,416 --> 00:49:44,125 La stella del cinema? La scrittrice? 450 00:49:46,208 --> 00:49:47,250 Voglio… 451 00:49:48,708 --> 00:49:50,208 vedere il mondo. 452 00:49:53,416 --> 00:49:54,541 Perché non vieni? 453 00:50:05,500 --> 00:50:07,833 Giornalisti, scrivete: 454 00:50:08,416 --> 00:50:12,833 "Non diventeremo mai come quelle madri noiose e prevedibili". 455 00:50:14,125 --> 00:50:15,083 Vieni, balliamo? 456 00:50:16,500 --> 00:50:18,458 Tu fai l'uomo, così. 457 00:50:19,708 --> 00:50:21,416 E poi mi sussurri all'orecchio: 458 00:50:22,375 --> 00:50:24,916 "Tesoro, ho una sorpresa per te". 459 00:50:25,000 --> 00:50:29,166 E poi ti inginocchi e mi chiedi di sposarti. 460 00:50:31,416 --> 00:50:33,625 - Dov'è l'anello? - Quale anello? 461 00:50:34,458 --> 00:50:36,375 Quello che avevi in classe l'altro giorno. 462 00:50:42,250 --> 00:50:46,500 - Lo tengo per il mio vero amore. - Non fare la guastafeste. 463 00:50:47,791 --> 00:50:50,041 Non sono io il tuo vero amore? 464 00:50:50,750 --> 00:50:52,625 Il vero amore dura per sempre. 465 00:50:52,708 --> 00:50:56,208 E solo se hai conosciuto il vero amore, 466 00:50:56,291 --> 00:50:58,458 potrai essere davvero felice. 467 00:51:32,625 --> 00:51:33,458 Ehilà? 468 00:51:35,041 --> 00:51:38,416 - C'è qualcuno? - "Sì", disse il ladro, "Sono qui". 469 00:52:07,708 --> 00:52:10,750 Ehi? Questa stanza non era completamente vuota? 470 00:52:13,125 --> 00:52:13,958 Sì. 471 00:52:16,666 --> 00:52:17,750 Una macchina da cucire? 472 00:52:21,541 --> 00:52:22,375 È di mamma. 473 00:52:24,916 --> 00:52:26,041 Che ci fa qui? 474 00:52:28,041 --> 00:52:29,541 Forse è rotta. 475 00:52:47,416 --> 00:52:49,166 La nostra foto della colazione. 476 00:52:53,375 --> 00:52:55,625 - Cos'è? - Serve per fare la marmellata. 477 00:52:57,833 --> 00:53:00,791 Papà ha anche un affittuario, all'improvviso, il sig… 478 00:53:02,166 --> 00:53:03,666 Goldschmidt o qualcosa di simile. 479 00:53:03,750 --> 00:53:06,916 Ora devo dormire in una stanza con Margot. Davvero, sto soffocando. 480 00:53:07,541 --> 00:53:10,625 Ehi. Margot lo stava cercando l'altro giorno. 481 00:53:25,666 --> 00:53:26,500 Bellissimo, vero? 482 00:53:27,833 --> 00:53:28,666 Sì. 483 00:53:30,791 --> 00:53:33,291 Hocus-pocus… 484 00:53:36,000 --> 00:53:36,875 e… 485 00:53:39,833 --> 00:53:40,750 tadà. 486 00:53:42,375 --> 00:53:43,541 Me l'ha insegnato Margot. 487 00:53:46,125 --> 00:53:49,208 - Vorrei toccare quelle vere. - Anne, cerca di calmarti. 488 00:53:51,000 --> 00:53:54,958 Calmati tu, Hanneli. Anche a te cresceranno le tette. 489 00:54:11,125 --> 00:54:12,541 Hanneli? Vieni qui. 490 00:54:31,416 --> 00:54:32,583 Hanneli? 491 00:54:34,000 --> 00:54:34,833 Guarda. 492 00:54:36,291 --> 00:54:39,250 - Anne, metti via quel libro. - È così che le donne sono dentro. 493 00:54:44,916 --> 00:54:46,000 Guarda, Hannah. 494 00:54:47,500 --> 00:54:49,291 Questo cos'è, Hannah? 495 00:54:50,333 --> 00:54:51,708 - Anne, basta. - Cos'è questo? 496 00:54:53,458 --> 00:54:54,500 Che grande. 497 00:54:55,250 --> 00:54:57,541 - Guarda. - Non mi piace. 498 00:54:57,625 --> 00:54:59,916 - Non vuoi fare l'infermiera? - È diverso. 499 00:55:00,000 --> 00:55:02,541 I tuoi pazienti indosseranno i vestiti? 500 00:55:02,625 --> 00:55:04,291 - Guarda e basta. - Non mi piace. 501 00:55:04,375 --> 00:55:05,958 - Guarda. - Non mi piace. 502 00:55:09,375 --> 00:55:10,208 Guarda e basta. 503 00:55:11,333 --> 00:55:13,750 - Guarda. - Smettila. 504 00:55:13,833 --> 00:55:15,333 Smettila. 505 00:55:15,416 --> 00:55:18,708 Smettila. Ho detto di smetterla. Perché non la smetti? 506 00:55:19,375 --> 00:55:21,666 Cavolo. Ti odio. 507 00:55:36,791 --> 00:55:40,250 Hanneli, aspetta. Torna qui. 508 00:55:54,833 --> 00:55:58,333 - Via, fuori, via. - I cappotti. 509 00:55:59,041 --> 00:56:01,041 - Devo solo… - Dentro. Subito. Forza. 510 00:56:01,458 --> 00:56:03,458 - Un'altra valigia. - Signora, più in fretta. 511 00:56:03,541 --> 00:56:05,250 Basta. Ehi. 512 00:56:05,958 --> 00:56:06,875 La mia valigia. 513 00:56:08,666 --> 00:56:10,916 - Anche voi. Ehi. - No. 514 00:56:11,000 --> 00:56:12,041 Forza. 515 00:56:13,625 --> 00:56:15,625 Mi serve la mia valigia. 516 00:56:16,750 --> 00:56:18,083 - I miei figli. - Ecco. 517 00:56:19,541 --> 00:56:20,583 Forza, salite. 518 00:56:23,041 --> 00:56:24,958 Ehi. Maledizione. 519 00:56:27,208 --> 00:56:28,833 Basta. Sporchi ebrei! 520 00:56:39,708 --> 00:56:41,708 Papà, le persone qui di fronte… 521 00:56:45,708 --> 00:56:46,875 Mi dia le mie valigie. 522 00:56:49,833 --> 00:56:50,916 - Lurida ebrea. - Papà. 523 00:56:52,750 --> 00:56:55,958 - Ci sono altre valigie. - Per noi non verranno. 524 00:56:57,000 --> 00:56:59,041 Mamma è incinta. Non possono farlo. 525 00:57:01,666 --> 00:57:03,583 Niente paura, tesoro. 526 00:57:04,916 --> 00:57:06,083 Ho i documenti, va bene? 527 00:57:07,375 --> 00:57:08,458 Mamma ha bisogno di te. 528 00:57:21,875 --> 00:57:23,000 Mamma, quelle… 529 00:57:58,666 --> 00:58:00,458 Mamma, quelle persone qui di fronte… 530 00:58:00,541 --> 00:58:01,958 Sì, tesoro mio. 531 00:58:02,625 --> 00:58:04,625 Dobbiamo avere fede. 532 00:58:06,416 --> 00:58:08,708 Mamma, posso chiedere una cosa? 533 00:58:09,833 --> 00:58:11,375 Certo, tesoro. 534 00:58:14,333 --> 00:58:16,000 Com'è entrato il bimbo nella pancia? 535 00:58:39,208 --> 00:58:42,583 Il nostro caro Dio, tesoro mio, decide il nostro destino. 536 00:58:44,625 --> 00:58:46,791 Anne dice che Dio non c'entra niente. 537 00:58:46,875 --> 00:58:51,458 Dio conosce tutto, ma Anne conosce tutto ancora meglio. 538 00:58:51,541 --> 00:58:52,541 Anne è stupida. 539 00:58:55,083 --> 00:58:56,125 Avete litigato? 540 00:58:56,208 --> 00:58:57,750 Stupida stronza. 541 00:59:00,041 --> 00:59:02,458 Lei o tu? 542 00:59:04,375 --> 00:59:05,208 La odio. 543 00:59:07,083 --> 00:59:08,000 Non per davvero, ma… 544 00:59:08,083 --> 00:59:10,750 Non vi siete mai allontanate. 545 00:59:12,625 --> 00:59:13,708 Sempre insieme. 546 00:59:19,375 --> 00:59:20,208 Vado io. 547 00:59:31,333 --> 00:59:35,208 Stanno andando tutti al rifugio antiaereo. Tranne noi. 548 01:00:15,416 --> 01:00:19,208 - Hai un appuntamento con Anne? - Non mi serve un appuntamento. Tu? 549 01:00:21,375 --> 01:00:22,833 - È vero? - Cosa? 550 01:00:23,583 --> 01:00:26,708 - Che non osi baciare con la lingua. - Bacio benissimo con la lingua. 551 01:00:33,083 --> 01:00:35,208 Salve, signor Goldschmidt? 552 01:00:35,916 --> 01:00:37,291 Sono venuta a trovare Anne. 553 01:00:38,958 --> 01:00:40,541 Non c'è fretta, se ne sono andati. 554 01:00:51,333 --> 01:00:54,541 - Li hanno presi? - Sono andati dalla famiglia in Svizzera. 555 01:00:56,250 --> 01:00:57,083 Davvero? 556 01:00:58,583 --> 01:00:59,750 Ma io sono potuta venire. 557 01:01:01,250 --> 01:01:03,583 Oh, si sono dimenticati anche di te? 558 01:01:03,666 --> 01:01:06,750 No, Moortje resterà a dormire altrove. Vero, Moortje? 559 01:01:08,333 --> 01:01:09,916 Ma Anne non può vivere senza Moor. 560 01:01:11,041 --> 01:01:13,750 Signor Goudsmit, c'è una lettera per me? 561 01:01:14,458 --> 01:01:16,041 - No. - E per me? 562 01:01:20,666 --> 01:01:24,041 Ma dovevo venire. Per sciare sulla neve. 563 01:01:50,291 --> 01:01:52,333 Perché non ha preso il cappotto invernale? 564 01:01:54,000 --> 01:01:55,833 Perché lei non ti dice tutto. 565 01:02:12,875 --> 01:02:14,625 Ehi, il diario di Anne è sparito. 566 01:02:16,916 --> 01:02:18,791 Oh, guarda qui. 567 01:02:21,208 --> 01:02:22,708 Piccola infermiera. 568 01:02:26,500 --> 01:02:27,750 Che ne sai tu? 569 01:02:33,083 --> 01:02:34,000 Che cattiveria. 570 01:02:37,333 --> 01:02:38,875 Sono andati in Svizzera. 571 01:02:42,458 --> 01:02:45,000 Davvero, se ne sono andati tutti. Senza di me. 572 01:02:46,416 --> 01:02:47,833 Aveva promesso. 573 01:02:48,916 --> 01:02:54,958 Oh, tesoro mio. Anne ti scriverà una lettera quando arriveranno. 574 01:02:55,791 --> 01:03:00,166 Ma aveva promesso, mamma. Non dovevo andarmene arrabbiata ieri. 575 01:03:00,833 --> 01:03:04,750 No, non saresti proprio dovuta uscire. 576 01:03:06,416 --> 01:03:07,833 Ma è la mia migliore amica. 577 01:03:07,916 --> 01:03:11,666 Tesoro, andrà tutto bene. Abbi fiducia nella vostra amicizia. 578 01:03:15,750 --> 01:03:18,625 Sei la sua migliore amica o no? 579 01:03:19,291 --> 01:03:22,916 Abbi fede in Dio. Solo Lui conosce il nostro destino. 580 01:03:51,708 --> 01:03:52,541 Per tua madre. 581 01:04:38,250 --> 01:04:42,000 Mamma, voglio scrivere ad Anne. Qual è il suo indirizzo? 582 01:04:51,291 --> 01:04:53,833 Avete cinque minuti per fare le valigie. 583 01:04:54,750 --> 01:04:56,750 - Aprite. Adesso. - Papà. 584 01:04:56,833 --> 01:04:58,291 Fate le valigie. 585 01:05:00,125 --> 01:05:04,000 Hannah, apri. Presto, prima che buttino giù la porta. 586 01:05:09,333 --> 01:05:10,250 Hans. 587 01:05:18,583 --> 01:05:22,833 - Fate le valigie. Cinque minuti. - Signore, ascolti… 588 01:05:25,500 --> 01:05:26,708 Signore, ascolti… 589 01:05:34,416 --> 01:05:38,541 Una brava ragazza. Vero? 590 01:05:42,083 --> 01:05:43,083 Come ti chiami? 591 01:05:43,958 --> 01:05:46,375 - Hannah Goslar. - Un bel nome tedesco. 592 01:05:49,166 --> 01:05:51,125 I tuoi genitori nascondono qualcosa qui? 593 01:05:59,625 --> 01:06:02,625 La prego, signore, ho una lettera. 594 01:06:03,708 --> 01:06:08,458 Papà, non dovreste dirgli dell'itterizia? 595 01:06:10,458 --> 01:06:14,166 Mia moglie è incinta. Non possiamo viaggiare. 596 01:06:23,916 --> 01:06:24,958 Andiamo. 597 01:06:25,916 --> 01:06:28,250 Venga. È davvero incinta. 598 01:06:51,500 --> 01:06:52,541 Papà, cosa vedi? 599 01:06:55,166 --> 01:06:56,000 Niente. 600 01:06:58,791 --> 01:07:01,000 - Stanno tornando per noi? - No. 601 01:07:02,583 --> 01:07:05,916 Siamo in lista. Appena avremo i passaporti, potremo andarcene. 602 01:07:06,000 --> 01:07:07,625 Sì, e io andrò in Svizzera. 603 01:07:07,708 --> 01:07:11,625 No, dobbiamo restare uniti. Hai capito? 604 01:07:15,166 --> 01:07:16,291 Chiama il dottore. 605 01:07:16,375 --> 01:07:17,666 Non possiamo. 606 01:07:17,750 --> 01:07:20,416 Ascolta, io devo stare con Gabi e con mamma. 607 01:07:20,500 --> 01:07:22,916 - Vai a chiamare un dottore, ok? - Non possiamo. 608 01:07:23,000 --> 01:07:25,416 Ci serve un dottore. Hai capito? 609 01:07:27,166 --> 01:07:32,125 La notte è come il giorno. Accendi la luce solo se davvero necessario. Ok? 610 01:07:35,958 --> 01:07:36,791 Dammi questo. 611 01:07:38,666 --> 01:07:40,541 Dai qui. Il braccio. 612 01:07:43,000 --> 01:07:43,833 Ok. 613 01:07:45,750 --> 01:07:47,125 Vai. Presto. 614 01:07:47,875 --> 01:07:48,916 Presto, per favore. 615 01:08:23,166 --> 01:08:24,000 Vattene. 616 01:08:26,166 --> 01:08:27,208 Vattene, raid. 617 01:09:07,250 --> 01:09:08,416 Il ponte. Papà… 618 01:09:10,416 --> 01:09:11,291 I tedeschi… 619 01:10:42,916 --> 01:10:44,583 Oggi ho scritto due lettere. 620 01:10:48,041 --> 01:10:52,416 Una a mamma in paradiso e una ad Anne in Svizzera. 621 01:10:57,416 --> 01:10:58,375 Mi manca la mamma. 622 01:10:59,875 --> 01:11:00,791 E mi manca Anne. 623 01:11:08,000 --> 01:11:11,041 Aprite. Tutti gli ebrei fuori. Aprite. 624 01:11:17,208 --> 01:11:20,541 Aprite. Tutti gli ebrei fuori. Aprite. 625 01:11:33,625 --> 01:11:35,250 Aprite. Aprite subito. 626 01:11:36,125 --> 01:11:37,000 Subito. Fuori. 627 01:11:39,625 --> 01:11:41,250 Ebrei, uscite. Subito. 628 01:14:28,291 --> 01:14:29,125 Ehi? 629 01:14:31,250 --> 01:14:32,083 Anne. 630 01:14:34,708 --> 01:14:35,541 Anne. 631 01:14:55,333 --> 01:14:56,166 Anne? 632 01:14:56,958 --> 01:14:57,791 Hanneli? 633 01:14:58,458 --> 01:14:59,541 Hanneli, sei tu? 634 01:15:00,875 --> 01:15:01,708 Hanneli? 635 01:15:02,250 --> 01:15:03,208 Anne? 636 01:15:05,166 --> 01:15:06,000 Hanneli? 637 01:15:07,416 --> 01:15:08,541 Che ci fai qui? 638 01:15:09,958 --> 01:15:11,291 Tu che ci fai qui? 639 01:15:12,250 --> 01:15:14,458 - Non eri in Svizzera? - No. 640 01:15:16,375 --> 01:15:17,416 Nel nascondiglio. 641 01:15:20,375 --> 01:15:25,958 Dovevamo farlo anche noi, ma con Gabi e il nuovo bambino è stato impossibile. 642 01:15:28,666 --> 01:15:33,125 Come sta il bambino? Hai un fratello o una sorella? 643 01:15:36,375 --> 01:15:37,291 Hanneli? 644 01:15:38,500 --> 01:15:39,833 Hanneli, ci sei ancora? 645 01:15:41,166 --> 01:15:43,916 Qui siamo solo io e Margot. 646 01:15:44,416 --> 01:15:45,250 Devo andare. 647 01:15:46,541 --> 01:15:48,791 Mi sei mancata tanto, Hanneli Goslar. 648 01:15:50,083 --> 01:15:52,666 - Dio ci aiuterà. - Aspetta. 649 01:15:54,416 --> 01:15:57,916 Quando? Ascolta, io e Margot siamo… 650 01:16:00,166 --> 01:16:01,458 molto malate e… 651 01:16:03,958 --> 01:16:09,500 non mangiamo né beviamo niente da giorni e… 652 01:16:09,583 --> 01:16:12,875 e dicono che ci trasferiranno ma… 653 01:16:12,958 --> 01:16:16,750 Voi avete del cibo? Puoi portarci del cibo? 654 01:16:16,833 --> 01:16:17,791 Ora devo andare. 655 01:16:18,500 --> 01:16:21,166 Siamo molto affamate e non abbiamo niente, Hannah. 656 01:16:22,375 --> 01:16:24,916 - No, ma Anne… - Domani, ok? Domani. 657 01:16:25,000 --> 01:16:25,833 Anne. 658 01:16:29,000 --> 01:16:29,833 Anne. 659 01:16:31,541 --> 01:16:32,375 Anne. 660 01:16:36,250 --> 01:16:38,291 Domani ci scambieranno. 661 01:17:03,333 --> 01:17:04,291 Cosa devo fare? 662 01:17:23,791 --> 01:17:26,625 Maria, devo andare da mio padre, subito. 663 01:17:26,708 --> 01:17:30,166 Aspetta. Sei stata scelta per lo scambio. Fai i bagagli. 664 01:17:30,250 --> 01:17:32,375 Questo è per voi. Tutto quanto. 665 01:17:33,250 --> 01:17:36,375 Se mi portate da mio padre. Devo andare da mio padre, ora. 666 01:17:38,166 --> 01:17:39,708 - Aspetta. - No. 667 01:17:41,208 --> 01:17:43,250 Ecco qua. Se mi portate da mio padre. 668 01:17:48,833 --> 01:17:50,500 Devo vedere mio padre. 669 01:17:51,125 --> 01:17:53,416 - Fai i bagagli. - Strapperò tutte le pagine. 670 01:17:56,083 --> 01:17:57,416 Devo vedere mio padre. 671 01:18:11,375 --> 01:18:12,791 È tutto quello che ho. 672 01:18:14,833 --> 01:18:16,375 Devo vedere mio padre. 673 01:18:23,708 --> 01:18:27,083 Hai capito cos'ha detto? Ha detto: "Sei pazza". 674 01:18:27,708 --> 01:18:32,458 Fai le valigie per lo scambio. Se me ne vado, impazzisco anch'io. 675 01:18:33,125 --> 01:18:34,333 Credi che io pazza? 676 01:19:05,791 --> 01:19:09,083 - Alt. - Per favore. Lei malata. 677 01:19:10,250 --> 01:19:11,083 Bella signora. 678 01:19:13,208 --> 01:19:16,208 Stasera, grande festa. 679 01:19:18,250 --> 01:19:20,125 - Devi venire anche tu. - Bene. 680 01:19:20,208 --> 01:19:21,500 - Apri il cancello. - Sì. 681 01:19:21,583 --> 01:19:22,750 Falle passare. 682 01:19:29,750 --> 01:19:32,500 Via, via. Veloci. 683 01:19:33,458 --> 01:19:34,541 Svelti, portatelo qui. 684 01:19:37,958 --> 01:19:42,125 Cos'è successo? Portatelo qui, presto. Sul retro. Presto. 685 01:19:50,791 --> 01:19:54,375 Papà, ascolta. Anne è nel campo accanto a noi. 686 01:19:54,458 --> 01:19:57,000 - Insieme a Margot. Io… - Che ci fai qui? 687 01:19:57,083 --> 01:20:00,333 Devo portare loro da mangiare stasera. Non possiamo restare? 688 01:20:01,250 --> 01:20:02,083 No. 689 01:20:03,875 --> 01:20:07,250 Abbiamo solo una possibilità. Dobbiamo andare via oggi. 690 01:20:07,333 --> 01:20:08,666 Ci libereranno presto. 691 01:20:14,041 --> 01:20:14,875 Chi lo dice? 692 01:20:15,500 --> 01:20:17,541 Anne. Ci libereranno presto. 693 01:20:21,500 --> 01:20:23,083 Nessuno sa cosa succederà. 694 01:20:23,166 --> 01:20:24,583 Ma Anne e Margot… 695 01:20:26,125 --> 01:20:26,958 Io non vengo. 696 01:20:28,208 --> 01:20:29,041 Vado da Anne. 697 01:20:29,125 --> 01:20:32,625 - Chi risponde al proprio padre… - Sì, stavolta ti rispondo. 698 01:20:34,208 --> 01:20:36,500 Io non vengo. Vado da Anne. 699 01:20:37,000 --> 01:20:38,458 Non essere infantile. 700 01:20:46,500 --> 01:20:47,333 Vieni. 701 01:20:48,208 --> 01:20:52,833 No. Gabi, resta con papà, ok? Resta con papà, ok? Sì? 702 01:20:55,166 --> 01:20:56,125 Ve ne andrete presto. 703 01:21:03,291 --> 01:21:04,583 Te ne andrai presto. 704 01:21:06,208 --> 01:21:07,916 Anne è la mia migliore amica. 705 01:21:20,416 --> 01:21:22,500 Forza, dentro, più veloci. 706 01:21:24,541 --> 01:21:26,208 - Dammelo. - No. 707 01:21:26,291 --> 01:21:28,666 - Pacchetto. Dammelo. - No. 708 01:21:31,583 --> 01:21:33,666 - Dammelo. - No. 709 01:21:33,750 --> 01:21:35,125 No. 710 01:21:36,000 --> 01:21:38,208 Cibo solo per deboli. 711 01:21:40,208 --> 01:21:43,583 - No, è per Anne. - Anne? Chi è Anne? Quale Anne? 712 01:21:45,500 --> 01:21:50,375 Anne è la più debole di tutti. E stasera le porterò da mangiare. 713 01:21:50,458 --> 01:21:54,958 No, tu vai oggi. Con tuo padre e Gabi. Scambio. 714 01:21:55,708 --> 01:21:58,416 No. Porterò da mangiare ad Anne. 715 01:22:15,500 --> 01:22:19,000 No. Per noi pericolo. Per tutte le donne. 716 01:22:19,083 --> 01:22:22,791 Non abbandonerò Anne. Non posso. Non più. 717 01:22:22,875 --> 01:22:26,666 È la mia migliore amica. Devo andare. 718 01:22:29,708 --> 01:22:31,750 Più tardi sarà troppo tardi. 719 01:22:46,166 --> 01:22:48,875 Ho detto: "Devi salvare la tua migliore amica". 720 01:22:50,541 --> 01:22:51,916 E lei cos'ha detto? 721 01:23:07,583 --> 01:23:09,958 Vai, Hannah. Vai dalla tua amica. 722 01:23:57,500 --> 01:23:59,458 - Anne? - Ehi? 723 01:23:59,541 --> 01:24:00,958 - Dov'è Anne? - Qui. 724 01:24:01,041 --> 01:24:01,875 Anne. 725 01:24:02,875 --> 01:24:04,333 - Hanneli? - Anne. 726 01:24:04,416 --> 01:24:06,541 - Hannah, presto. - Hai cibo per me? 727 01:24:06,625 --> 01:24:09,250 - Sono qui. - Ce l'ho fatta. Arriva. 728 01:24:15,458 --> 01:24:16,375 Anne? 729 01:24:20,041 --> 01:24:20,875 No. 730 01:24:24,916 --> 01:24:26,875 - Hanneli? - Devo andare. 731 01:24:26,958 --> 01:24:29,083 Mi ha spinto e non me lo vuole ridare. 732 01:24:29,166 --> 01:24:32,083 - Devo andare. - Ti prego, puoi tornare domani? 733 01:24:32,166 --> 01:24:33,708 Aspetta, Anne Aspetta. 734 01:24:34,208 --> 01:24:35,166 Hanneli? 735 01:25:16,666 --> 01:25:18,791 Hannah? Vieni. 736 01:25:21,041 --> 01:25:21,875 Presto. 737 01:25:23,458 --> 01:25:27,708 Era troppo debole per viaggiare. Ma ha insistito per vederti. 738 01:25:31,500 --> 01:25:32,875 Era troppo debole. 739 01:25:39,166 --> 01:25:40,000 Papà, sono qui. 740 01:26:06,000 --> 01:26:06,833 Papà? 741 01:26:13,041 --> 01:26:13,875 Svegliati. 742 01:26:15,041 --> 01:26:17,250 Gabi, papà è molto stanco. 743 01:26:20,500 --> 01:26:21,666 Papà dormirà per un po'. 744 01:26:23,666 --> 01:26:24,958 Dì: "Ciao, papà". 745 01:26:26,500 --> 01:26:27,333 No. 746 01:26:29,000 --> 01:26:30,583 Dì: "Buonanotte, papà". 747 01:29:05,125 --> 01:29:05,958 Anne? 748 01:29:06,458 --> 01:29:07,291 Hannah. 749 01:29:08,125 --> 01:29:08,958 Anne. 750 01:29:27,833 --> 01:29:32,083 Fritz. Fritz, amore mio. 751 01:29:33,208 --> 01:29:34,375 Balla con me. 752 01:29:35,083 --> 01:29:38,250 Sei qui nel cuore della notte? Fantastico. 753 01:29:38,791 --> 01:29:40,541 Brutta come sempre. 754 01:29:41,833 --> 01:29:43,375 Dove sono le tette? 755 01:29:43,916 --> 01:29:46,250 Non sono bustine di tè. 756 01:29:59,083 --> 01:29:59,916 Anne. 757 01:30:01,833 --> 01:30:05,166 - Hanneli? Sei qui. - Anne. 758 01:30:51,583 --> 01:30:54,041 Anne, ti vedo. 759 01:31:16,833 --> 01:31:19,416 Ehi, Hannah Elisabeth.. 760 01:31:21,500 --> 01:31:22,333 Ehi. Anne Frank. 761 01:31:25,333 --> 01:31:26,791 - I miei capelli… - Sono belli. 762 01:31:33,875 --> 01:31:35,375 Ci libereranno presto. 763 01:31:37,500 --> 01:31:39,125 Vuoi ancora viaggiare per il mondo? 764 01:31:43,958 --> 01:31:44,791 Sì. 765 01:31:48,416 --> 01:31:51,541 - Tu vuoi ancora diventare un'infermiera? - Tu che ne pensi? 766 01:31:54,416 --> 01:31:55,250 Penso che… 767 01:32:01,125 --> 01:32:04,416 Penso che dovresti fare ciò che ti rende felice. 768 01:32:04,500 --> 01:32:05,666 Quindi se questo… 769 01:32:07,916 --> 01:32:09,625 - No. - …è fare l'infermiera, allora… 770 01:32:10,166 --> 01:32:11,166 Verrò con te. 771 01:32:25,708 --> 01:32:26,541 Il tuo anello. 772 01:32:57,291 --> 01:32:58,125 Salute. 773 01:33:07,041 --> 01:33:08,666 Da parte tua per me? 774 01:33:18,375 --> 01:33:19,875 Non voglio andarmene mai da qui. 775 01:33:21,083 --> 01:33:24,083 Sì. Prima a Hollywood, penso. 776 01:33:34,416 --> 01:33:36,875 E se là non trovassimo altro che stelle del cinema? 777 01:33:37,583 --> 01:33:42,083 Allora andremo da un'altra parte. A Parigi. 778 01:33:42,166 --> 01:33:43,708 - Molto più lontano. - In India. 779 01:33:45,083 --> 01:33:46,375 - O in Cina. - In Cina? 780 01:35:42,666 --> 01:35:47,000 Poco tempo dopo l'incontro di Hannah ed Anne, i nazisti scappano. 781 01:35:47,083 --> 01:35:49,750 Tutti quelli che possono ancora camminare, devono seguirli. 782 01:35:50,458 --> 01:35:53,166 Hannah non rivide mai più Anne. 783 01:35:53,250 --> 01:35:56,291 Anne e Margot morirono poco prima della liberazione. 784 01:35:57,750 --> 01:36:00,000 Hannah è diventata infermiera in Palestina. 785 01:36:00,083 --> 01:36:04,416 Ma nei suoi pensieri, viaggia ancora per il mondo ogni giorno. Con Anne. 786 01:36:06,541 --> 01:36:09,958 Si erano ripromesse di guardare l'Orsa Minore ogni sera. 787 01:36:10,041 --> 01:36:12,208 E Hannah lo fa ancora. 788 01:36:13,833 --> 01:36:16,000 Insieme, Hannah e Gabi hanno avuto sette figli, 789 01:36:16,083 --> 01:36:18,750 38 nipoti e 27 pronipoti. 790 01:36:18,833 --> 01:36:21,125 La chiamano la loro vendetta su Hitler. 791 01:36:22,583 --> 01:36:25,208 Anne è diventata ciò che voleva: famosa in tutto il mondo. 792 01:36:25,291 --> 01:36:28,125 E Hannah sa che per un po' sono state davvero felici. 793 01:36:30,250 --> 01:36:36,458 Per Hannah, Anne è sempre rimasta la sua migliore amica. 794 01:36:45,791 --> 01:36:48,916 Anne e Margot si nascosero nel nascondiglio il 6 luglio del 1942 795 01:36:49,000 --> 01:36:51,041 e vennero scoperte il 4 agosto del 1944. 796 01:36:51,125 --> 01:36:54,666 Dall'ottobre del 1944, sono state al campo di concentramento di Bergen-Belsen 797 01:36:54,750 --> 01:36:56,375 dove stavano morendo di fame. 798 01:36:59,125 --> 01:37:02,291 Dal febbraio del 1944, Hannah e Gabi sono state al campo di scambio 799 01:37:02,375 --> 01:37:04,791 per prigionieri di guerra tedeschi a Bergen-Belsen. 800 01:37:04,875 --> 01:37:07,750 Là le cose erano un po' meno brutte rispetto al posto 801 01:37:07,833 --> 01:37:10,625 in cui Anne e Margot morirono poco prima della liberazione. 802 01:42:05,541 --> 01:42:10,541 Sottotitoli: Emanuela Calderone