1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,083 --> 00:00:51,166 NETFLIX APRESENTA 4 00:01:01,333 --> 00:01:06,125 A HISTÓRIA DE HANNAH GOSLAR 5 00:01:06,208 --> 00:01:08,500 PARA FINS DRAMATÚRGICOS, 6 00:01:08,583 --> 00:01:14,791 ALGUMAS PARTES FORAM CONDENSADAS OU ADAPTADAS. 7 00:01:18,916 --> 00:01:22,541 -Me traga champanhe, por favor. -Sim, claro. 8 00:01:42,708 --> 00:01:46,791 1942, AMSTERDÃ, PRINSENGRACHT 9 00:02:28,041 --> 00:02:28,875 Anne. 10 00:02:37,125 --> 00:02:41,625 Hanneli, você já beijou Alfred? 11 00:02:43,333 --> 00:02:44,333 É claro que não! 12 00:02:45,083 --> 00:02:47,333 Jonas Sammer quer me beijar de língua. 13 00:02:49,000 --> 00:02:53,083 -Anne Frank, você não vai… -Vinte e oito, vinte e sete. 14 00:02:53,166 --> 00:02:55,708 Você é uma garota decente, Hannah Elisabeth. 15 00:02:57,291 --> 00:02:59,666 …que temos a mercadoria em estoque, 16 00:03:00,166 --> 00:03:02,291 mas, diante da atual situação… 17 00:03:03,083 --> 00:03:06,250 Vinte e seis, vinte e cinco. 18 00:03:06,333 --> 00:03:08,708 -Venha. -O que está fazendo? 19 00:03:11,708 --> 00:03:13,000 Vinte e três. 20 00:03:15,958 --> 00:03:16,791 Venha. 21 00:03:16,875 --> 00:03:22,375 …que pode haver algum atraso na entrega. 22 00:03:23,041 --> 00:03:24,208 Vinte e dois. 23 00:03:25,166 --> 00:03:26,958 Esquerda. Aquela porta. 24 00:03:32,000 --> 00:03:33,375 Está sempre fechada. 25 00:03:44,875 --> 00:03:46,250 -Anne, volte aqui. -Não. 26 00:03:46,333 --> 00:03:47,833 -Sim. -Vem. Está com medo? 27 00:03:47,916 --> 00:03:49,833 -Quatro, três… -Venha. 28 00:03:50,583 --> 00:03:53,250 -Venha. -Anne, volte. Anne! 29 00:03:54,083 --> 00:03:57,791 E lá vou eu! 30 00:04:19,708 --> 00:04:20,583 Não. 31 00:04:22,916 --> 00:04:24,250 Por favor, pare. 32 00:04:26,541 --> 00:04:27,833 Afastem-se da janela! 33 00:05:00,541 --> 00:05:05,500 1945, BERGEN-BELSEN, CAMPO DE TROCA 34 00:05:13,666 --> 00:05:14,833 Não, Gabi. 35 00:05:16,291 --> 00:05:18,708 -Gabi, não fazemos isso. -Estou com fome. 36 00:05:51,666 --> 00:05:53,666 Não deixe Gabi sozinha. 37 00:05:56,958 --> 00:05:58,666 Vá. Agora. 38 00:06:24,708 --> 00:06:25,541 Pare. 39 00:06:27,000 --> 00:06:28,916 Pare! Não se mexa! 40 00:06:29,416 --> 00:06:30,791 Pare! Não se mexa! 41 00:07:27,541 --> 00:07:28,375 Heil Hitler. 42 00:07:39,583 --> 00:07:41,750 -Um. -Irma Abraham. 43 00:07:41,833 --> 00:07:43,541 -Dois. -Gotte Abraham. 44 00:07:43,625 --> 00:07:45,416 -Três. -Esther Abramovic. 45 00:07:45,500 --> 00:07:46,458 -Quatro. -Anna Bella. 46 00:07:46,541 --> 00:07:48,666 -Cinco. -Susan Biedermann. 47 00:07:48,750 --> 00:07:50,083 -Seis. -Elsabeth Chak. 48 00:07:50,166 --> 00:07:51,958 -Sete. -Esther Chak. 49 00:07:52,041 --> 00:07:53,625 -Oito. -Judith Ellack. 50 00:07:55,041 --> 00:07:58,291 Endireite-se, judia imunda! 51 00:07:59,416 --> 00:08:00,250 Judith Ellack. 52 00:08:00,875 --> 00:08:02,541 -Nove. -Margarita. 53 00:08:03,375 --> 00:08:04,958 -Dez. -Susan Faragon. 54 00:08:05,041 --> 00:08:07,708 Não olhe para mim! Fracote! 55 00:08:09,291 --> 00:08:11,041 -Onze. -Agnes Faragon. 56 00:08:12,541 --> 00:08:14,875 -Doze. -Emilia… 57 00:08:14,958 --> 00:08:16,416 -Treze. -Iboya Bártok. 58 00:08:16,500 --> 00:08:17,875 -Quatorze. -Ovda Bártok. 59 00:08:19,083 --> 00:08:20,791 -Quinze. -Anna Bella. 60 00:08:21,708 --> 00:08:23,500 -Dezesseis. -Susan Biedermann. 61 00:08:24,333 --> 00:08:26,333 -Dezessete. -Elsabeth Chak. 62 00:08:26,833 --> 00:08:28,458 -Dezoito. -Esther Chak. 63 00:08:29,250 --> 00:08:31,083 -Dezenove. -Judith Ellack. 64 00:08:31,166 --> 00:08:33,166 -Vinte. -Margarita Ellack. 65 00:08:33,708 --> 00:08:35,708 -Vinte e um. -Susan Faragon. 66 00:08:36,208 --> 00:08:38,500 -Vinte e dois. -Agnes Faragon. 67 00:08:44,083 --> 00:08:45,125 Volte. 68 00:09:07,083 --> 00:09:10,333 -Por que demorou tanto? -Tive que escrever isto. 69 00:09:10,416 --> 00:09:11,250 Para quem? 70 00:09:18,875 --> 00:09:19,708 Venha. 71 00:09:19,791 --> 00:09:22,958 -Mas estou com Gabi. -Pode colocá-la na cama, não? 72 00:09:34,291 --> 00:09:39,541 -Você não pegou ontem? -Sim, mas o papai me mandou devolver. 73 00:09:39,625 --> 00:09:40,458 Por quê? 74 00:09:41,708 --> 00:09:42,791 Ele não disse. 75 00:09:44,583 --> 00:09:46,291 Talvez sejam traidores. 76 00:09:57,416 --> 00:10:00,250 Olhe, a última de Margot. 77 00:10:00,833 --> 00:10:02,583 -Roubada? -Emprestada. 78 00:10:03,083 --> 00:10:05,750 Ela nem percebeu. Olhe, assim. 79 00:10:10,458 --> 00:10:13,125 Vamos fingir jogar a bola. Você aqui, eu, ali. 80 00:10:16,958 --> 00:10:19,625 Anne, o beijoqueiro está aqui. 81 00:10:20,916 --> 00:10:22,541 -Devo chamar Jonas? -Não. 82 00:10:25,750 --> 00:10:27,750 -Vai se encontrar com Anne? -Sim. 83 00:10:54,541 --> 00:10:57,666 Vai você, a culpa é sua. 84 00:11:00,750 --> 00:11:01,875 Cubra os olhos. 85 00:11:03,125 --> 00:11:05,708 -E pense: o que Anne faria? -Mas… 86 00:11:06,291 --> 00:11:09,541 Faço isso às vezes. Penso: o que papai ou Margot fariam? 87 00:11:09,625 --> 00:11:11,083 Ande! Ajuda mesmo. 88 00:11:12,333 --> 00:11:13,583 O que Anne faria? 89 00:11:15,416 --> 00:11:16,250 Sim? 90 00:11:22,708 --> 00:11:26,833 -Podem devolver minha bola, por favor? -Ela fala alemão. 91 00:11:27,416 --> 00:11:29,666 Nasci em Frankfurt sobre o Meno. 92 00:11:29,750 --> 00:11:32,541 Meu pai lutou pela Alemanha na Grande Guerra. 93 00:11:33,875 --> 00:11:35,416 Foi culpa minha. 94 00:11:35,958 --> 00:11:39,625 Desculpem. Pegamos a bola emprestada e temos que devolvê-la. 95 00:11:39,708 --> 00:11:40,958 Nome e documentos. 96 00:11:48,833 --> 00:11:52,875 Peguem com a gente hoje à noite, na Rua Boom. 97 00:11:52,958 --> 00:11:53,791 Boom. 98 00:11:55,000 --> 00:11:59,875 Hanneli, prometa que nunca mais falaremos alemão. 99 00:12:01,833 --> 00:12:03,500 Exceto por Scheißhunde. 100 00:12:05,166 --> 00:12:08,875 E auf Wiederscheiße, idiota. 101 00:12:27,916 --> 00:12:29,250 Tem quantos pontos? 102 00:12:30,041 --> 00:12:30,875 Olá. 103 00:12:31,791 --> 00:12:32,625 Oi. 104 00:12:34,208 --> 00:12:37,583 -Seis. -Você terá seis filhos. 105 00:12:38,083 --> 00:12:38,916 Quero dez. 106 00:12:48,166 --> 00:12:49,041 Querido Jonas… 107 00:12:50,833 --> 00:12:53,625 Por que não apodrece no inferno? 108 00:12:54,583 --> 00:12:57,708 E procure outra pessoa em quem enfiar a língua. 109 00:12:58,208 --> 00:13:00,958 Até nunca mais, e que você chafurde na merda. 110 00:13:02,375 --> 00:13:03,875 Sua amada, Anne Frank. 111 00:13:22,833 --> 00:13:24,958 Promete ficar comigo para sempre? 112 00:13:51,875 --> 00:13:53,833 -Cinquenta e sete. -Hannah Goslar. 113 00:13:54,833 --> 00:13:56,708 -Cinquenta e oito. -Etzebeth Groz. 114 00:13:57,208 --> 00:13:59,208 -Cinquenta e nove. -Katharien Groz. 115 00:13:59,916 --> 00:14:01,708 Endireite-se, droga! 116 00:14:03,166 --> 00:14:04,666 -Sessenta. -Anna Gottman. 117 00:14:11,291 --> 00:14:12,875 Cadê essa vadia? 118 00:14:14,041 --> 00:14:15,375 Cadê essa vagabunda? 119 00:14:17,791 --> 00:14:19,000 Aqui. 120 00:14:27,875 --> 00:14:30,208 -Sessenta e dois. -Ada Germantin. 121 00:14:31,000 --> 00:14:32,833 -Sessenta e três. -Abraham Irma. 122 00:14:34,000 --> 00:14:35,583 -Sessenta e quatro. -Gotte Abraham. 123 00:14:40,916 --> 00:14:41,750 Gabi. 124 00:14:43,000 --> 00:14:46,458 Sabia que Anne vive atrás daquela cerca? 125 00:14:46,541 --> 00:14:47,541 Quem é Anne? 126 00:14:50,166 --> 00:14:52,125 Venha, vamos ver Anne. 127 00:14:56,583 --> 00:15:00,041 O que está fazendo? Você nos colocará em perigo. Volte. 128 00:15:04,541 --> 00:15:07,333 Parem! O que houve aqui? 129 00:15:07,416 --> 00:15:09,375 Sim, você gosta disso, não é? 130 00:15:11,416 --> 00:15:12,708 Bom cãozinho. 131 00:15:12,791 --> 00:15:15,750 Uma salsicha saborosa para meu leal pastor alemão. 132 00:15:15,833 --> 00:15:17,666 Desfrute, meu amigo. 133 00:15:18,875 --> 00:15:19,791 Bom cãozinho. 134 00:15:21,375 --> 00:15:24,916 -Também estou com fome. -Gabi, só mais um pouco. Amanhã. 135 00:15:25,000 --> 00:15:25,958 Estou com fome. 136 00:15:26,041 --> 00:15:28,333 Malditos idiotas… Continuem andando. 137 00:15:28,416 --> 00:15:30,416 Vamos às compras? Sim? 138 00:15:32,958 --> 00:15:36,208 Está vendo aquele leiteiro? Ele tem leite fresco e ovos. 139 00:15:38,208 --> 00:15:39,833 E a padaria fica ao lado. 140 00:15:40,500 --> 00:15:43,333 Pão fresquinho. Está sentindo o cheiro? 141 00:15:44,958 --> 00:15:46,666 Ou vamos à loja De Bijenkorf. 142 00:15:47,458 --> 00:15:51,166 Há pirulitos do tamanho da sua cuca. Todas as cores do arco-íris. 143 00:15:55,375 --> 00:15:56,208 Tenho que ir. 144 00:15:57,791 --> 00:15:58,833 Sim, mas… 145 00:16:02,750 --> 00:16:07,041 Vou pendurar aqui, está bem? Vejo você à noite na Ursa Menor. 146 00:16:09,750 --> 00:16:11,083 -Espere. -Anne, espere. 147 00:16:17,083 --> 00:16:17,916 Anne. 148 00:16:18,875 --> 00:16:20,750 Tenho uma surpresa para você. 149 00:16:22,625 --> 00:16:25,541 -Que tipo de surpresa? -Se vier comigo, eu mostro. 150 00:16:25,625 --> 00:16:28,291 -Anne. -Especialmente para você, moça bonita. 151 00:16:30,416 --> 00:16:31,250 Venha. 152 00:16:32,791 --> 00:16:33,625 Hannah. 153 00:16:35,375 --> 00:16:39,208 -Achei que ficaria comigo para sempre. -E você não ficaria comigo? 154 00:16:51,833 --> 00:16:53,750 NENHUM JUDEU PERMITIDO 155 00:16:54,250 --> 00:16:55,833 Venha, vamos dar a volta. 156 00:17:15,916 --> 00:17:20,208 Lembram-se de quando comida era jogada fora na Holanda? 157 00:17:21,291 --> 00:17:24,916 Lembram-se da época em que nossa deliciosa manteiga 158 00:17:25,000 --> 00:17:28,625 era exportada para a Inglaterra com subsídio do governo 159 00:17:28,708 --> 00:17:32,041 para os ingleses passarem manteiga barata no pão 160 00:17:32,125 --> 00:17:36,250 enquanto os operários holandeses comiam pão com margarina cara? 161 00:17:37,291 --> 00:17:39,333 COM A ALEMANHA, POR UMA HOLANDA LIVRE 162 00:17:46,375 --> 00:17:47,458 Venha sentar aqui. 163 00:17:48,958 --> 00:17:52,541 O papai diz que não é proibido judeus sentarem atrás. 164 00:18:02,541 --> 00:18:05,916 Van Eck, líder das Garotas Nacionais, apresentou o líder do grupo 165 00:18:06,000 --> 00:18:07,833 e outras garotas a ele. 166 00:18:10,083 --> 00:18:13,333 -Sonhei com você, sabia? -Sério? 167 00:18:15,375 --> 00:18:18,250 -Como foi o sonho? -Como posso explicar? 168 00:18:18,333 --> 00:18:21,416 Na hora do chá, o líder demonstrou interesse 169 00:18:21,500 --> 00:18:24,083 conversando pessoalmente com as garotas. 170 00:18:24,583 --> 00:18:29,083 Ele chamou atenção para a contribuição de jovens mulheres 171 00:18:29,166 --> 00:18:31,916 à formação de uma nação holandesa unida. 172 00:18:33,291 --> 00:18:35,083 Estávamos no cinema. 173 00:18:36,416 --> 00:18:37,458 Nós dois. 174 00:18:39,000 --> 00:18:43,250 Era um filme muito romântico. 175 00:18:44,750 --> 00:18:49,333 Sussurre algo no meu ouvido. Não importa o quê, mas continue falando. 176 00:18:49,958 --> 00:18:52,916 -Ajude-me se ele for longe demais. -O quê? 177 00:18:53,000 --> 00:18:55,750 Ah, sim… 178 00:18:55,833 --> 00:18:58,583 Quero ver o mundo inteiro também. 179 00:18:59,750 --> 00:19:03,416 Como atriz ou escritora. 180 00:19:04,541 --> 00:19:06,166 Mas só uma muito famosa. 181 00:19:06,916 --> 00:19:11,791 Por quê? Olhe, essas mulheres querem ajudar as pessoas. 182 00:19:12,958 --> 00:19:16,833 -Também quero fazer isso um dia. -Devia falar com minha irmã. 183 00:19:16,916 --> 00:19:19,250 Quer se tornar Florence Nightingale na Palestina. 184 00:19:19,333 --> 00:19:20,166 É sério? 185 00:19:23,333 --> 00:19:27,583 O papai também quer ir para lá. Se ele conseguir passaportes, claro. 186 00:19:27,666 --> 00:19:29,500 Há algo errado? 187 00:19:44,291 --> 00:19:45,458 Quero ir para casa. 188 00:19:52,333 --> 00:19:54,625 Já contou a ele sobre sua icterícia? 189 00:19:55,875 --> 00:19:57,500 Não é muito contagiosa? 190 00:20:03,666 --> 00:20:04,500 Vamos. 191 00:20:06,625 --> 00:20:08,791 Icterícia? Genial! 192 00:20:13,000 --> 00:20:14,666 Sim. Boa siririca para você. 193 00:20:16,791 --> 00:20:19,166 QUARTEIRÃO JUDEU 194 00:20:25,541 --> 00:20:27,500 JUDEU 195 00:20:31,250 --> 00:20:37,041 AMSTERDÃ 196 00:20:45,208 --> 00:20:46,166 Que fedor… 197 00:20:51,666 --> 00:20:52,541 Venha. 198 00:21:01,291 --> 00:21:06,625 Hannah. O que deu em você? Gabi caiu da cama. 199 00:21:06,708 --> 00:21:08,250 E de quem é a culpa? 200 00:21:08,333 --> 00:21:10,416 Desculpe, fui devolver o livro. 201 00:21:10,500 --> 00:21:14,250 -Deixe-me adivinhar… Com Anne. -Por que diz isso? 202 00:21:29,125 --> 00:21:31,000 Pai. Há algo errado? 203 00:21:39,958 --> 00:21:40,791 Pai, que foi? 204 00:21:43,000 --> 00:21:44,166 Como é possível? 205 00:21:49,125 --> 00:21:51,541 Queremos deixar um país que não nos quer, 206 00:21:51,625 --> 00:21:55,500 e não querem nos deixar ir. Não entendo. Realmente não entendo. 207 00:22:04,708 --> 00:22:06,041 Tenha fé, querida. 208 00:22:07,500 --> 00:22:08,375 Fé. 209 00:22:21,333 --> 00:22:22,708 Há um motivo para isso. 210 00:22:30,833 --> 00:22:34,458 Pai, posso ver com o pai de Anne se ele consegue passaportes. 211 00:22:35,041 --> 00:22:37,208 -Estou na Ursa Menor mesmo. -Não. 212 00:22:37,708 --> 00:22:38,916 Fora de cogitação. 213 00:22:39,875 --> 00:22:44,250 Vai refletir no seu quarto sobre nunca mais deixar Gabi sozinha. 214 00:22:45,291 --> 00:22:46,375 Anne está vindo. 215 00:22:46,458 --> 00:22:50,750 Não, nada de pingue-pongue hoje. Vá para seu quarto, Hannah. 216 00:22:50,833 --> 00:22:52,166 Pai, isso não é justo. 217 00:22:57,250 --> 00:23:01,458 Se Otto tivesse conseguido os passaportes, eles não estariam mais aqui. 218 00:24:32,875 --> 00:24:33,708 Não diga nada. 219 00:24:37,541 --> 00:24:39,041 -Nem para Anne. -Anne? 220 00:24:39,666 --> 00:24:41,916 -Por que eu faria isso? -Nosso segredo. 221 00:24:51,916 --> 00:24:52,750 Para você. 222 00:24:53,708 --> 00:24:54,541 Tome. 223 00:24:55,916 --> 00:24:58,083 Um dia, fará você muito feliz. 224 00:25:00,833 --> 00:25:02,250 Esconda muito bem. 225 00:25:03,625 --> 00:25:04,458 Sim? 226 00:25:08,916 --> 00:25:10,000 Pai? 227 00:25:12,083 --> 00:25:14,750 Perdi a última bola de tênis de Margot. 228 00:25:15,541 --> 00:25:19,166 Posso ver se tem alguma nas coisas da tia Sara? 229 00:25:19,250 --> 00:25:20,250 Não. 230 00:25:21,083 --> 00:25:25,583 -Mas disse que tia Sara nunca voltará. -Aqueles que retrucam o pai… 231 00:25:59,791 --> 00:26:03,541 Peço desculpas por aparecer tão tarde, mas é muito urgente. 232 00:26:03,625 --> 00:26:04,458 Entre. 233 00:26:05,041 --> 00:26:06,291 Boa noite, Sr. Frank. 234 00:26:06,375 --> 00:26:09,083 Anne está perguntando se você vai à Ursa Menor. 235 00:26:09,166 --> 00:26:11,166 Hoje não, Otto. 236 00:26:12,083 --> 00:26:15,041 Vi Florence Nightingale hoje no cinema. 237 00:26:15,125 --> 00:26:16,375 Cinema? O quê? 238 00:26:17,458 --> 00:26:19,041 Você foi ao cinema? 239 00:26:20,625 --> 00:26:24,208 -Anne estava lá também? -Ninguém nos viu lá. 240 00:26:24,291 --> 00:26:26,625 Meu Deus, o que fiz para merecer isso? 241 00:26:26,708 --> 00:26:31,708 Hannah, sabe como isso é perigoso? E que poderia nos colocar em perigo? 242 00:26:32,875 --> 00:26:35,750 -Sim, sei disso agora. E Anne também. -Ótimo. 243 00:26:36,291 --> 00:26:38,791 Por ora, deixaremos por isso. Certo, Hans? 244 00:26:39,916 --> 00:26:42,583 Temos um assunto urgente a tratar. 245 00:26:42,666 --> 00:26:46,458 Verei com Margot se ela empresta o livro de Florence Nightingale. 246 00:26:46,541 --> 00:26:47,708 Nada de livros. 247 00:26:47,791 --> 00:26:52,041 Pode brincar de Florence Nightingale aqui. Logo teremos um bebê. 248 00:26:52,125 --> 00:26:55,458 Mamãe precisa de você. Não há tempo para sonhar acordada. 249 00:27:06,875 --> 00:27:11,125 Olhe, aquela leiteira ali tem sete estrelas. 250 00:27:11,875 --> 00:27:15,666 Uma delas sou eu. E a maior é Anne. 251 00:27:18,416 --> 00:27:22,750 Nosso clube só tem cinco membros, por isso se chama Ursa Menor menos dois. 252 00:27:27,000 --> 00:27:28,083 Hora de dormir. 253 00:27:33,416 --> 00:27:35,500 Isso, durma. 254 00:27:38,541 --> 00:27:41,291 -Quer trazer só Hannah? -Sim. 255 00:27:42,333 --> 00:27:45,833 E se Gabi chorar? Ou seu novo bebê? 256 00:27:45,916 --> 00:27:49,166 -Otto… -Hans, pense em Hannah. 257 00:27:49,250 --> 00:27:53,375 Ela e Anne vão se divertir um pouco, pelo menos. 258 00:27:55,791 --> 00:27:58,791 É muita gentileza sua, querido Otto. 259 00:27:59,750 --> 00:28:06,583 Mas será muito complicado para nós se deixarmos Hannah ir com você. 260 00:28:07,666 --> 00:28:08,500 Você entende? 261 00:28:08,583 --> 00:28:13,875 Hans, eu entendo. Mas me arrependeria se não desse certo. 262 00:28:15,416 --> 00:28:17,291 Eu a levaria de bom grado, mas… 263 00:28:22,000 --> 00:28:22,833 Hannah? 264 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 Hannah, é você? 265 00:28:30,375 --> 00:28:32,375 É exatamente a isso que me refiro. 266 00:28:32,875 --> 00:28:35,000 Qualquer barulho pode nos revelar. 267 00:28:40,208 --> 00:28:41,333 -Oi, Hannah. -Oi. 268 00:29:02,000 --> 00:29:03,583 -Olá, Hannah. -Oi… 269 00:29:04,416 --> 00:29:06,000 Margot, será que Anne… 270 00:29:07,166 --> 00:29:08,500 Só tagarelando… 271 00:29:09,958 --> 00:29:11,875 Estou falando. Preste atenção. 272 00:29:14,708 --> 00:29:15,541 Anne. 273 00:29:15,625 --> 00:29:17,625 -Sim? -Veja. 274 00:29:18,416 --> 00:29:19,875 Igual à de Margot. 275 00:29:40,958 --> 00:29:43,375 -Igualzinha à que tínhamos. -Oi, Hannah. 276 00:29:44,458 --> 00:29:45,625 -Oi. -Oi. 277 00:29:47,833 --> 00:29:49,666 Ainda brinca com bola, Hannah? 278 00:30:11,208 --> 00:30:13,541 -Acho que ela não sabe do bebê. -Sério? 279 00:30:15,708 --> 00:30:16,541 Vejam só. 280 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 Oi, Hannah. 281 00:30:20,916 --> 00:30:22,625 Anne tem uma pergunta a você. 282 00:30:23,750 --> 00:30:27,375 Terá que saber, senão não será mais membro da Ursa Menor. 283 00:30:29,791 --> 00:30:34,875 -Mas um membro não é para sempre? -Com certeza, se souber a resposta. 284 00:30:37,166 --> 00:30:41,125 -Eu e Anne fundamos o clube. -É sobre o bebê da sua mãe. 285 00:30:42,750 --> 00:30:44,416 Como entrou na barriga dela? 286 00:30:48,375 --> 00:30:49,791 -Ela não sabe. -Sei, sim. 287 00:30:50,958 --> 00:30:51,791 Sabe, é? 288 00:30:53,416 --> 00:30:56,083 -Como? -Se você não sabe, não posso te contar. 289 00:31:00,208 --> 00:31:01,958 Viu, Anne? Ela não sabe. 290 00:31:17,083 --> 00:31:19,000 Coco. Sente-se. 291 00:31:24,083 --> 00:31:25,583 Quer ler meu caderno? 292 00:31:32,833 --> 00:31:33,666 Não, espere! 293 00:31:57,291 --> 00:31:59,208 Bom dia. Livro na mesa. 294 00:32:01,083 --> 00:32:02,083 Pode entrar. 295 00:32:05,958 --> 00:32:09,416 Senhor, a Sra. Appel ainda não chegou. 296 00:32:10,458 --> 00:32:12,125 Sabe se ela ainda virá? 297 00:32:15,166 --> 00:32:16,958 Senhor, temos espaço sobrando. 298 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 Encontrem um lugar. 299 00:32:39,250 --> 00:32:41,625 Hannah, pode começar a cantar a música? 300 00:33:00,041 --> 00:33:06,166 Constance tem um cavalo de balanço Sem cabeça e sem cauda 301 00:33:06,250 --> 00:33:10,916 É assim que ela cavalga pelo mundo Toda faceira, descalça 302 00:33:11,416 --> 00:33:15,791 Constance tem um cavalo de balanço Sem cabeça e sem cauda 303 00:33:15,875 --> 00:33:19,833 É assim que ela cavalga pelo mundo Toda faceira, descalça 304 00:33:19,916 --> 00:33:23,458 Constance tem um cavalo de balanço Sem cabeça e sem cauda 305 00:33:23,541 --> 00:33:27,125 É assim que ela cavalga pelo mundo Toda faceira, descalça 306 00:33:27,208 --> 00:33:29,291 Constance tem um cavalo de balanço 307 00:33:51,583 --> 00:33:52,541 Abram. 308 00:34:02,291 --> 00:34:03,125 Gabi, venha. 309 00:34:10,500 --> 00:34:11,666 Quieta. Assim. 310 00:34:25,208 --> 00:34:26,125 Ponha o casaco. 311 00:34:30,000 --> 00:34:33,250 -Hannah Goslar. -Talvez a gente vá embora. 312 00:34:38,208 --> 00:34:40,750 -Estamos sendo trocadas? -Não. 313 00:34:46,333 --> 00:34:47,416 -Venha. -Keniechel. 314 00:34:48,541 --> 00:34:50,958 -Keniechel. -Ah, sim. Aqui. 315 00:35:01,791 --> 00:35:02,625 Olhe. 316 00:35:04,375 --> 00:35:05,791 Sim, ela está dormindo. 317 00:35:06,625 --> 00:35:08,083 O que querem? 318 00:35:08,750 --> 00:35:09,583 Venha. 319 00:35:13,125 --> 00:35:15,583 -Paradas! -A garota está doente. 320 00:35:16,458 --> 00:35:17,541 Abram o portão. 321 00:35:24,625 --> 00:35:28,666 Então, moça bonita, a garota está doente? 322 00:35:28,750 --> 00:35:32,125 Eu lhe dei permissão para me olhar? 323 00:35:35,583 --> 00:35:36,583 Moça bonita. 324 00:35:39,708 --> 00:35:41,916 Eu lhe dei permissão? 325 00:35:52,000 --> 00:35:53,083 Fique aqui. 326 00:35:59,333 --> 00:36:00,416 Quero uma mordida. 327 00:36:03,666 --> 00:36:04,791 Gabi, não. 328 00:36:12,375 --> 00:36:13,208 Rápido. 329 00:36:20,708 --> 00:36:21,541 Venha. 330 00:36:28,541 --> 00:36:29,375 Papai. 331 00:36:34,291 --> 00:36:35,125 Pai? 332 00:36:39,708 --> 00:36:42,250 Estou bem. Não se preocupe. 333 00:36:47,916 --> 00:36:50,875 De que outra forma posso falar com minhas anjinhas? 334 00:36:56,750 --> 00:37:01,250 Vamos embora amanhã. Finalmente no topo da lista. Nós três. 335 00:37:01,875 --> 00:37:06,541 Nós três trocados por um prisioneiro de guerra alemão. 336 00:37:08,083 --> 00:37:09,750 Mas finalmente vamos embora. 337 00:37:10,583 --> 00:37:13,375 Amanhã de manhã, nos veremos na estação. 338 00:37:15,166 --> 00:37:19,833 Keniechel também irá. Sim, Gabi, Keniechel irá. 339 00:37:19,916 --> 00:37:21,000 Venha. 340 00:37:24,458 --> 00:37:27,291 -Está machucando. -Hannah. Venha. 341 00:37:28,250 --> 00:37:30,708 Que bom! Finalmente, pai. 342 00:37:31,250 --> 00:37:32,083 Venha. 343 00:37:34,291 --> 00:37:36,708 Amanhã, no trem. 344 00:37:37,458 --> 00:37:40,541 Tchau, papai. 345 00:37:45,375 --> 00:37:46,875 Corvos. 346 00:37:49,166 --> 00:37:50,000 Venha. 347 00:37:50,666 --> 00:37:52,791 Gabi, vamos para casa amanhã. 348 00:37:53,625 --> 00:37:56,750 Também está desejando biscoitos e bolo? 349 00:37:56,833 --> 00:37:57,666 O que é bolo? 350 00:37:58,541 --> 00:37:59,375 Ou pirulitos? 351 00:38:01,416 --> 00:38:03,416 Continuem andando. Andem! 352 00:38:04,166 --> 00:38:05,333 Depressa, feiosas. 353 00:38:05,416 --> 00:38:06,458 Keniechel! 354 00:38:07,541 --> 00:38:08,541 Não, Gabi, venha. 355 00:38:08,625 --> 00:38:10,875 -Continuem andando. -Continuem andando. 356 00:38:11,625 --> 00:38:13,708 Keniechel pegará o trem antes. Vem. 357 00:38:32,375 --> 00:38:33,750 Vocês são insetos. 358 00:38:35,875 --> 00:38:38,041 Devem ser esmagados com nossos pés. 359 00:38:40,125 --> 00:38:40,958 Levante-se! 360 00:38:51,291 --> 00:38:52,333 Malditos idiotas! 361 00:38:53,958 --> 00:38:54,791 Mais rápido! 362 00:38:57,083 --> 00:38:57,916 Mexam-se! 363 00:39:01,583 --> 00:39:02,416 Parem! 364 00:39:05,583 --> 00:39:08,833 Mãos ao alto. Não se mexam. 365 00:39:09,583 --> 00:39:10,833 Ao abrigo antiaéreo! 366 00:39:11,791 --> 00:39:12,625 Rápido! 367 00:41:30,083 --> 00:41:30,916 Hannah. 368 00:41:36,000 --> 00:41:38,166 Me sinto mal. Quero ir ao banheiro. 369 00:41:43,083 --> 00:41:45,250 Todos participam. Você também. 370 00:42:16,791 --> 00:42:17,791 O que Anne faria? 371 00:42:25,500 --> 00:42:28,416 Oh, oh, estou tão feliz 372 00:42:29,791 --> 00:42:33,000 Oh, oh, estou tão feliz 373 00:42:33,583 --> 00:42:36,708 Anne, estou indo 374 00:42:36,791 --> 00:42:39,583 Anne, estou indo 375 00:42:40,375 --> 00:42:42,791 Oh, oh, minha cabeça é feia 376 00:42:43,500 --> 00:42:46,458 Oh, oh, minha cabeça é feia 377 00:43:03,041 --> 00:43:07,333 -Vamos para a Suíça! -Vamos esquiar na Suíça! 378 00:43:30,958 --> 00:43:31,791 E agora? 379 00:43:34,208 --> 00:43:37,708 Pai? Hannah quer saber o que significa "jo de fi de fo". Né? 380 00:43:37,791 --> 00:43:40,458 E Anne, quando brincaremos de esconde-esconde de novo. 381 00:43:40,541 --> 00:43:41,375 Sim. Bem… 382 00:43:42,875 --> 00:43:45,666 -Próxima vez. -Sempre diz isso. O que significa? 383 00:43:45,750 --> 00:43:48,416 -Por que está aí? -Quando vamos à Suíça? 384 00:43:48,500 --> 00:43:51,125 -Assim que pudermos. -O que está fazendo? 385 00:43:52,000 --> 00:43:53,708 -Pensei ter ouvido algo. -Ah. 386 00:43:54,541 --> 00:43:56,250 -Ouviu algo? -Quem? 387 00:43:57,125 --> 00:43:59,041 -Você. -Eu? 388 00:43:59,125 --> 00:44:00,083 Ei, Alfred. 389 00:44:06,541 --> 00:44:11,083 Papai está agindo tão diferente ultimamente, tão estranho… 390 00:44:12,291 --> 00:44:13,125 Anne? 391 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 -Sim? -Preciso pegar algo em casa. 392 00:44:16,083 --> 00:44:20,458 Não abra a porta se a campainha tocar. Ninguém vem aos domingos. 393 00:44:20,541 --> 00:44:22,666 -E não use o telefone. -Sim, pai. 394 00:44:22,750 --> 00:44:26,583 Porque os judeus não podem usar o telefone, e nós não podemos… 395 00:44:26,666 --> 00:44:29,250 Não vá ao anexo. Promete? 396 00:44:30,625 --> 00:44:33,875 -Que anexo? -Anne, chega de brincadeiras. É sério. 397 00:44:33,958 --> 00:44:35,666 Anne, olhe para mim. 398 00:44:36,791 --> 00:44:40,875 Está bem, pai. Também não vamos espiar pela janela. 399 00:44:42,291 --> 00:44:44,708 Hanneli, pode ficar de olho na garotinha? 400 00:45:00,291 --> 00:45:01,916 Vamos fazer uma ligação. 401 00:45:17,541 --> 00:45:21,416 -Olá, aqui é a Sra. Jansen. -Olá, senhora, esta é Anne. 402 00:45:22,208 --> 00:45:24,458 -Posso falar com Alfred? -Anne. 403 00:45:24,541 --> 00:45:28,708 Oi, Alfred, é Anne. Queria saber se gostaria de sair com Hannah? 404 00:45:28,791 --> 00:45:30,875 Hannah gostaria de beijar você… 405 00:45:32,291 --> 00:45:33,333 Alfred? 406 00:45:35,000 --> 00:45:39,375 Não existe Alfred neste número. Quem é? Alô? 407 00:46:10,416 --> 00:46:12,208 Keniechel. 408 00:46:16,541 --> 00:46:18,083 Diga: "Obrigada, Hannah." 409 00:46:19,750 --> 00:46:21,041 Obrigada, Hannah. 410 00:46:37,375 --> 00:46:38,208 Tudo bem. 411 00:46:41,958 --> 00:46:42,833 Já estou indo. 412 00:46:50,708 --> 00:46:51,541 Hannah. 413 00:46:56,291 --> 00:46:59,375 A Srta. Eva quer ver as crianças de novo. 414 00:47:00,750 --> 00:47:01,708 Os filhos dela. 415 00:47:03,000 --> 00:47:05,958 Salvou vidas na terra natal dela. 416 00:47:06,833 --> 00:47:09,750 Salvou minha vida e a de outros. 417 00:47:11,833 --> 00:47:13,500 Por isso deve respeitá-la. 418 00:47:14,416 --> 00:47:16,250 Muito respeito pela Srta. Eva. 419 00:47:20,416 --> 00:47:21,666 Você parte amanhã. 420 00:47:22,791 --> 00:47:23,625 Será trocada. 421 00:47:24,583 --> 00:47:25,583 Você tem seu pai. 422 00:47:26,333 --> 00:47:27,166 Você tem Gabi. 423 00:47:29,125 --> 00:47:29,958 Nós não temos. 424 00:47:31,666 --> 00:47:32,500 Eu não tenho. 425 00:47:33,708 --> 00:47:35,541 Mais respeito com a senhora. 426 00:48:11,625 --> 00:48:13,083 -Anne. -Você tem comida? 427 00:48:13,833 --> 00:48:14,708 Tem alguém aí? 428 00:48:17,416 --> 00:48:19,875 -Olá? -Anne, é você? 429 00:48:19,958 --> 00:48:21,416 Não sou Anne. 430 00:48:22,416 --> 00:48:23,666 Está procurando Anne? 431 00:48:25,375 --> 00:48:26,916 Sim, Anne Frank. 432 00:48:29,208 --> 00:48:32,416 Anne fala demais. Deve ser a mais tagarela entre vocês. 433 00:48:33,666 --> 00:48:36,958 Ela tem uma irmã, Margot, com óculos redondos. 434 00:48:37,750 --> 00:48:40,291 -Anne tem um lindo cabelo preto. -Cabelo? 435 00:48:41,083 --> 00:48:43,166 -Você tem cabelo? -Sim. 436 00:48:45,791 --> 00:48:46,625 Nós não temos. 437 00:48:46,708 --> 00:48:50,416 Se Anne estiver aí, pode dizer que voltarei aqui hoje? Sim? 438 00:48:52,500 --> 00:48:55,541 Porque vou embora amanhã. Tudo bem? 439 00:48:59,416 --> 00:49:00,250 Olá? 440 00:49:16,958 --> 00:49:20,625 -Não queria dez filhos? -Quero ser enfermeira. 441 00:49:21,333 --> 00:49:23,000 Mas não aguenta ver sangue. 442 00:49:24,583 --> 00:49:27,833 Vou me acostumar. E nem todos os pacientes sangram. 443 00:49:29,000 --> 00:49:33,125 Mas, assim que tiver seu primeiro filho, você terá a vida da sua mãe. 444 00:49:38,708 --> 00:49:40,208 E o que você quer ser? 445 00:49:42,416 --> 00:49:44,125 Estrela de cinema, escritora? 446 00:49:46,208 --> 00:49:47,250 Quero… 447 00:49:48,708 --> 00:49:50,208 explorar o mundo. 448 00:49:53,416 --> 00:49:54,541 Por que não vem? 449 00:50:05,500 --> 00:50:07,833 Jornalistas, escrevam: 450 00:50:08,416 --> 00:50:12,833 Nunca seremos mães chatas e previsíveis. 451 00:50:14,125 --> 00:50:15,083 Vamos dançar? 452 00:50:16,500 --> 00:50:18,458 Segure no lado do homem, assim. 453 00:50:19,708 --> 00:50:21,625 E depois sussurre no meu ouvido: 454 00:50:22,375 --> 00:50:24,916 "Querida, tenho uma surpresa para você." 455 00:50:25,000 --> 00:50:29,166 E então você fica de joelhos e me pede em casamento. 456 00:50:31,416 --> 00:50:33,625 -Onde está a aliança? -Que aliança? 457 00:50:34,416 --> 00:50:36,041 A que você colocou na aula. 458 00:50:42,250 --> 00:50:46,500 -Guardo aquela para meu verdadeiro amor. -Não seja estraga-prazeres. 459 00:50:47,791 --> 00:50:50,041 Não sou seu verdadeiro amor? 460 00:50:50,750 --> 00:50:52,625 O amor verdadeiro é eterno. 461 00:50:52,708 --> 00:50:56,208 Só após conhecer o amor verdadeiro 462 00:50:56,291 --> 00:50:59,041 você pode ser feliz de verdade. 463 00:51:32,625 --> 00:51:33,458 Olá? 464 00:51:35,041 --> 00:51:38,416 -Tem alguém aí? -"Sim", diz o ladrão. "Estou aqui." 465 00:52:07,708 --> 00:52:10,750 Ué? Não estava completamente vazio aqui? 466 00:52:13,125 --> 00:52:13,958 Sim. 467 00:52:16,750 --> 00:52:17,750 Máquina de costura? 468 00:52:21,541 --> 00:52:22,375 Da mamãe. 469 00:52:24,916 --> 00:52:26,333 O que está fazendo aqui? 470 00:52:28,041 --> 00:52:29,541 Talvez esteja quebrada. 471 00:52:47,416 --> 00:52:48,625 Nosso café da manhã. 472 00:52:53,375 --> 00:52:55,625 -O que é isso? -É para fazer geleia. 473 00:52:57,833 --> 00:53:00,791 Papai também tem um inquilino de repente, Sr… 474 00:53:02,208 --> 00:53:03,666 Goldschmidt, algo assim. 475 00:53:03,750 --> 00:53:06,916 Agora, durmo em um quarto com Margot. Estou sufocando. 476 00:53:07,541 --> 00:53:10,625 Margot estava procurando isto outro dia. 477 00:53:25,666 --> 00:53:26,500 Lindo, não? 478 00:53:27,833 --> 00:53:28,666 Sim. 479 00:53:30,791 --> 00:53:33,291 Abracadabra… 480 00:53:36,000 --> 00:53:36,875 e… 481 00:53:39,833 --> 00:53:40,750 tcharam! 482 00:53:42,500 --> 00:53:43,541 Margot me ensinou. 483 00:53:46,125 --> 00:53:49,208 -Quero sentir uns de verdade! -Anne, controle-se. 484 00:53:51,000 --> 00:53:54,958 Controle-se você, Hanneli. Você também terá seios. 485 00:54:11,125 --> 00:54:12,541 Hanneli? Venha aqui. 486 00:54:31,416 --> 00:54:32,583 Hanneli? 487 00:54:34,000 --> 00:54:34,833 Veja. 488 00:54:36,291 --> 00:54:39,250 -Anne, guarde o livro. -As mulheres são assim por dentro. 489 00:54:44,916 --> 00:54:46,000 Olhe, Hannah. 490 00:54:47,500 --> 00:54:49,291 O que é isto, Hannah? 491 00:54:50,333 --> 00:54:51,708 -Anne, pare! -O que é isto? 492 00:54:53,458 --> 00:54:54,500 Tão grande… 493 00:54:55,250 --> 00:54:57,541 -Olhe. -Não estou gostando disso. 494 00:54:57,625 --> 00:54:59,916 -Não quer ser enfermeira? -É diferente. 495 00:55:00,000 --> 00:55:02,541 Seus pacientes não tiram a roupa? 496 00:55:02,625 --> 00:55:04,291 -Só olhe. -Não gosto disso. 497 00:55:04,375 --> 00:55:05,958 -Olhe. -Não gosto disso. 498 00:55:09,375 --> 00:55:10,208 Só olhe. 499 00:55:11,333 --> 00:55:13,750 -Olhe. -Pare! 500 00:55:13,833 --> 00:55:15,333 Pare! 501 00:55:15,416 --> 00:55:18,708 Pare! Mandei parar! Por que não para? 502 00:55:19,375 --> 00:55:21,666 Credo! Eu te odeio! 503 00:55:36,791 --> 00:55:40,250 Hanneli, espere. Volte! 504 00:55:54,833 --> 00:55:58,333 -Saiam! Andem! -Os casacos! 505 00:55:59,041 --> 00:56:01,125 -Só me deixe… -Entrem! Agora. Andem! 506 00:56:01,666 --> 00:56:03,458 -Outra mala. -Senhora, rápido. 507 00:56:03,541 --> 00:56:05,250 Chega disso. Ei! 508 00:56:05,958 --> 00:56:06,791 Minha mala. 509 00:56:08,666 --> 00:56:10,916 -Você também. Ei! -Não! 510 00:56:11,000 --> 00:56:12,041 Continue andando. 511 00:56:13,625 --> 00:56:15,625 Preciso da minha mala. 512 00:56:16,750 --> 00:56:18,000 -Meus filhos. -Aqui. 513 00:56:19,541 --> 00:56:20,583 Vamos, entrem. 514 00:56:23,041 --> 00:56:24,958 Ei! Droga! 515 00:56:27,125 --> 00:56:28,833 Cansei disso. Judeus imundos! 516 00:56:39,625 --> 00:56:41,833 Pai, as pessoas do outro lado da rua… 517 00:56:45,708 --> 00:56:46,875 Me dê minhas malas! 518 00:56:49,833 --> 00:56:50,958 -Judia imunda! -Pai. 519 00:56:52,750 --> 00:56:55,958 -Tenho mais malas. -Não virão nos pegar. 520 00:56:57,000 --> 00:56:59,083 Mamãe está grávida. Eles não podem. 521 00:57:01,666 --> 00:57:03,583 Não tenha medo, querida. 522 00:57:04,916 --> 00:57:06,125 Tenho os documentos. 523 00:57:07,458 --> 00:57:08,458 Mamãe precisa de você. 524 00:57:21,875 --> 00:57:23,000 Mãe, essas… 525 00:57:58,666 --> 00:58:01,958 -Mãe, as pessoas do outro lado da rua… -Sim, querida. 526 00:58:02,625 --> 00:58:04,625 Precisamos ter fé. 527 00:58:06,416 --> 00:58:08,708 Mãe, posso perguntar uma coisa? 528 00:58:09,833 --> 00:58:11,375 Claro, querida. 529 00:58:14,333 --> 00:58:16,000 Como o bebê entrou na sua barriga? 530 00:58:39,208 --> 00:58:42,458 Nosso querido Deus, minha filha, decide nosso destino. 531 00:58:44,625 --> 00:58:46,791 Anne diz que Deus não tem nada a ver com isso. 532 00:58:46,875 --> 00:58:51,458 Deus sabe de tudo, mas Anne sabe mais… 533 00:58:51,541 --> 00:58:52,541 Anne é burra. 534 00:58:55,083 --> 00:58:56,125 Vocês brigaram? 535 00:58:56,208 --> 00:58:57,750 Desgraçada. 536 00:59:00,041 --> 00:59:02,458 Ela ou você? 537 00:59:04,375 --> 00:59:05,208 Eu a odeio. 538 00:59:07,166 --> 00:59:10,750 -Não de verdade, mas… -Nunca vi vocês duas brigarem. 539 00:59:12,625 --> 00:59:13,708 Sempre juntas. 540 00:59:19,375 --> 00:59:20,208 Pode deixar. 541 00:59:31,333 --> 00:59:35,208 Todos vão para o abrigo antiaéreo, exceto nós. 542 01:00:15,416 --> 01:00:19,208 -Marcou encontro com Anne? -Não preciso marcar. E você? 543 01:00:21,375 --> 01:00:22,833 -É verdade? -O quê? 544 01:00:23,708 --> 01:00:26,708 -Que não beija de língua. -Beijo, sim, como ninguém! 545 01:00:33,083 --> 01:00:35,833 -Olá, Sr. Goldschmidt? -Goudsmit. 546 01:00:35,916 --> 01:00:37,291 Vim ver Anne. 547 01:00:38,958 --> 01:00:40,375 Calma, já se foram. 548 01:00:51,333 --> 01:00:54,541 -Foram apanhados? -Foram para a família na Suíça. 549 01:00:56,250 --> 01:00:57,083 É sério? 550 01:00:58,583 --> 01:00:59,583 Mas eu podia ir. 551 01:01:01,250 --> 01:01:03,583 Também esqueceram você? 552 01:01:03,666 --> 01:01:05,833 Não, Moortje ficará em outro lugar. 553 01:01:05,916 --> 01:01:06,750 Né, Moortje? 554 01:01:08,291 --> 01:01:10,000 Anne não pode viver sem Moor. 555 01:01:11,041 --> 01:01:13,750 Sr. Goudsmit, tem uma carta para mim? 556 01:01:14,458 --> 01:01:16,041 -Não. -E para mim? 557 01:01:20,666 --> 01:01:24,041 Mas era para eu ir, esquiar na neve de verdade. 558 01:01:50,291 --> 01:01:52,583 Por que não levou o casaco de inverno? 559 01:01:54,000 --> 01:01:55,833 Ela não conta tudo para você. 560 01:02:12,875 --> 01:02:14,625 O diário de Anne sumiu. 561 01:02:16,916 --> 01:02:18,791 Olhe só. 562 01:02:21,208 --> 01:02:22,708 Enfermeirinha. 563 01:02:26,500 --> 01:02:27,750 O que sabe disso? 564 01:02:33,083 --> 01:02:34,000 Que crueldade… 565 01:02:37,333 --> 01:02:38,875 Foram para a Suíça. 566 01:02:42,458 --> 01:02:45,000 Sério, eles se foram. Sem mim. 567 01:02:46,416 --> 01:02:47,833 Ela prometeu. 568 01:02:48,916 --> 01:02:50,250 Minha querida. 569 01:02:51,208 --> 01:02:54,958 Com certeza Anne escreverá uma carta quando chegarem. 570 01:02:55,791 --> 01:03:00,166 Mas ela prometeu, mamãe. Eu não devia ter saído com raiva ontem. 571 01:03:00,833 --> 01:03:04,750 Não devia ter saído mesmo… 572 01:03:06,375 --> 01:03:09,708 -Mas ela é minha melhor amiga. -Querida, ficará tudo bem. 573 01:03:09,791 --> 01:03:11,666 Tenha fé na sua amizade. 574 01:03:15,750 --> 01:03:18,625 Você é a melhor amiga dela ou não? 575 01:03:19,291 --> 01:03:22,916 Tenha fé em Deus. Só Ele sabe nosso destino. 576 01:03:51,708 --> 01:03:52,541 Para sua mãe. 577 01:04:38,250 --> 01:04:42,000 Mamãe, vou escrever para Anne. Qual é o endereço? 578 01:04:51,291 --> 01:04:54,000 -Cinco minutos para fazerem as malas. -Pai. 579 01:04:54,750 --> 01:04:56,750 -Abram! Agora! -Pai. 580 01:04:56,833 --> 01:04:58,291 Façam as malas! 581 01:05:00,125 --> 01:05:04,000 Hannah, abra. Rápido, antes que derrubem a porta. 582 01:05:09,333 --> 01:05:10,250 Hans. 583 01:05:18,583 --> 01:05:22,833 -Façam a mala! Cinco minutos! -Senhor, escute… 584 01:05:25,500 --> 01:05:26,708 Senhor, escute… 585 01:05:34,416 --> 01:05:38,541 Então… Boa garota, certo? 586 01:05:42,083 --> 01:05:43,083 Como se chama? 587 01:05:43,958 --> 01:05:46,375 -Hannah Goslar. -Um lindo nome alemão. 588 01:05:49,166 --> 01:05:51,125 Seus pais esconderam algo aqui? 589 01:05:59,625 --> 01:06:02,625 Por favor, senhor, tenho uma carta. 590 01:06:03,708 --> 01:06:08,458 Pai, deveria falar sobre sua icterícia? 591 01:06:10,458 --> 01:06:14,166 Minha esposa está grávida de muitos meses. Não podemos viajar. 592 01:06:23,916 --> 01:06:24,958 Vamos. 593 01:06:25,916 --> 01:06:28,250 Venha. Ela está grávida mesmo. 594 01:06:51,500 --> 01:06:52,541 Pai, o que viu? 595 01:06:55,166 --> 01:06:56,000 Nada. 596 01:06:58,791 --> 01:07:01,000 -Vão voltar para nos levar? -Não. 597 01:07:02,500 --> 01:07:05,916 Estamos em uma lista. Quando tivermos passaportes, iremos. 598 01:07:06,000 --> 01:07:07,625 Sim, e vou para a Suíça. 599 01:07:07,708 --> 01:07:10,708 Não, ficaremos juntos como uma família. 600 01:07:10,791 --> 01:07:11,625 Entendeu? 601 01:07:15,166 --> 01:07:16,291 Chamem o médico! 602 01:07:16,375 --> 01:07:17,666 Não podemos. 603 01:07:17,750 --> 01:07:20,416 Escute, tenho que ficar com Gabi e a mamãe. 604 01:07:20,500 --> 01:07:22,916 -Chame um médico. -Isso não é permitido. 605 01:07:23,000 --> 01:07:25,416 Precisamos de um médico. Entendeu? 606 01:07:27,166 --> 01:07:32,125 A noite é igual ao dia. Só acenda quando necessário, ouviu? 607 01:07:35,958 --> 01:07:36,791 Me dê isto. 608 01:07:38,666 --> 01:07:40,541 Me dê. Braço. 609 01:07:43,000 --> 01:07:43,833 Certo. 610 01:07:45,750 --> 01:07:47,125 Vá. Depressa… 611 01:07:47,833 --> 01:07:48,916 Rápido, por favor! 612 01:08:23,166 --> 01:08:24,000 Saia daqui. 613 01:08:26,166 --> 01:08:27,250 Saia, é a razzia. 614 01:09:07,250 --> 01:09:08,416 A ponte. Pai… 615 01:09:10,416 --> 01:09:11,291 Os alemães… 616 01:10:42,916 --> 01:10:44,583 Escrevi duas cartas hoje. 617 01:10:48,041 --> 01:10:52,416 Uma para mamãe no céu e outra para Anne na Suíça. 618 01:10:57,416 --> 01:10:58,375 Sinto falta da mamãe. 619 01:10:59,875 --> 01:11:01,083 Sinto falta de Anne. 620 01:11:08,000 --> 01:11:11,041 Abram. Todos os judeus para fora. Abram. 621 01:11:17,208 --> 01:11:20,541 Abram. Todos os judeus para fora. Abram. 622 01:11:33,625 --> 01:11:35,250 Abram agora! 623 01:11:36,125 --> 01:11:37,125 Agora! Para fora! 624 01:11:39,625 --> 01:11:41,250 Judeus, para fora! Agora! 625 01:14:28,291 --> 01:14:29,125 Olá? 626 01:14:31,250 --> 01:14:32,083 Anne! 627 01:14:34,708 --> 01:14:35,541 Anne! 628 01:14:55,333 --> 01:14:56,166 Anne? 629 01:14:56,958 --> 01:14:57,791 Hanneli? 630 01:14:58,458 --> 01:14:59,541 Hanneli, é você? 631 01:15:00,875 --> 01:15:01,708 Hanneli? 632 01:15:02,250 --> 01:15:03,208 Anne? 633 01:15:05,166 --> 01:15:06,000 Hanneli? 634 01:15:07,416 --> 01:15:08,541 O que faz aqui? 635 01:15:09,958 --> 01:15:11,291 O que você faz aqui? 636 01:15:12,250 --> 01:15:14,458 -Você não estava na Suíça? -Não… 637 01:15:16,375 --> 01:15:17,416 No anexo. 638 01:15:20,375 --> 01:15:25,958 Era para você ir também, mas com Gabi e o bebê, era impossível. 639 01:15:28,666 --> 01:15:33,125 Como está o bebê? Você tem um irmãozinho ou irmãzinha? 640 01:15:36,375 --> 01:15:37,291 Hanneli? 641 01:15:38,500 --> 01:15:39,875 Hanneli, ainda está aí? 642 01:15:41,166 --> 01:15:43,916 Eu e Margot estamos sozinhas. 643 01:15:44,416 --> 01:15:45,250 Tenho que ir. 644 01:15:46,541 --> 01:15:48,791 Senti tanto sua falta, Hanneli Goslar. 645 01:15:50,083 --> 01:15:52,666 -Deus vai nos ajudar. -Espere! 646 01:15:54,416 --> 01:15:57,916 Quando Ele vai fazer isso? Escute, eu e Margot estamos… 647 01:16:00,166 --> 01:16:01,458 muito doentes e… 648 01:16:03,958 --> 01:16:09,500 não comemos nem bebemos nada há dias e… 649 01:16:09,583 --> 01:16:12,875 dizem que seremos transferidas, mas… 650 01:16:12,958 --> 01:16:16,750 Vocês têm comida? Pode trazer comida, por favor? 651 01:16:16,833 --> 01:16:17,833 Preciso ir agora. 652 01:16:18,500 --> 01:16:21,500 Estamos com tanta fome e não recebemos nada, Hannah. 653 01:16:22,375 --> 01:16:24,916 -Não, mas Anne… -Amanhã, está bem? Amanhã. 654 01:16:25,000 --> 01:16:25,833 Anne. 655 01:16:29,000 --> 01:16:29,833 Anne. 656 01:16:31,541 --> 01:16:32,375 Anne. 657 01:16:36,250 --> 01:16:38,291 Seremos trocadas amanhã. 658 01:17:03,333 --> 01:17:04,291 O que eu faria? 659 01:17:23,791 --> 01:17:26,625 Dahlia, tenho que ver meu pai. 660 01:17:26,708 --> 01:17:30,166 Espere. Você foi escolhida para troca. Faça as malas. 661 01:17:30,250 --> 01:17:32,375 Para você. Tudo. 662 01:17:33,250 --> 01:17:36,375 Se me levar ao meu pai. Tenho que ver meu pai. 663 01:17:38,166 --> 01:17:39,708 -Espere. -Não. 664 01:17:41,208 --> 01:17:43,250 Tome. Se me levar ao meu pai. 665 01:17:48,833 --> 01:17:50,500 Preciso ver meu pai. 666 01:17:51,125 --> 01:17:53,416 -Faça as malas. -Vou arrancar tudo! 667 01:17:56,083 --> 01:17:57,416 Preciso ver meu pai. 668 01:18:11,375 --> 01:18:12,791 É tudo que tenho. 669 01:18:14,833 --> 01:18:16,375 Preciso ver meu pai. 670 01:18:23,708 --> 01:18:27,083 Sabe o que ela disse? "Maluca." 671 01:18:27,708 --> 01:18:32,458 Faça as malas para a troca. Se eu for, sou louca também. 672 01:18:33,125 --> 01:18:34,333 Acha que sou louca? 673 01:19:05,791 --> 01:19:09,083 -Parem! -Por favor, ela está doente. 674 01:19:11,166 --> 01:19:12,000 Moça bonita! 675 01:19:13,208 --> 01:19:16,208 Grande festa hoje à noite! 676 01:19:18,208 --> 01:19:20,125 -Precisa ir também. -Ótimo. 677 01:19:20,208 --> 01:19:21,500 -Abra o portão! -Sim. 678 01:19:21,583 --> 01:19:22,750 Deixe-as passar. 679 01:19:29,750 --> 01:19:32,500 Saiam da frente! Depressa! 680 01:19:33,458 --> 01:19:34,541 Tragam-no, rápido. 681 01:19:37,958 --> 01:19:42,125 O que houve? Tragam-no, rápido. Para os fundos. Depressa. 682 01:19:50,791 --> 01:19:54,375 Pai, escute. Anne está no campo perto de nós. 683 01:19:54,458 --> 01:19:57,000 -Com Margot. Vou… -O que está fazendo aqui? 684 01:19:57,083 --> 01:20:00,333 Tenho que levar comida a elas hoje. Não podemos ficar? 685 01:20:01,250 --> 01:20:02,083 Não. 686 01:20:03,875 --> 01:20:08,666 -Só temos uma chance. Temos que ir hoje. -Logo seremos libertados. 687 01:20:14,041 --> 01:20:14,875 Quem disse? 688 01:20:15,500 --> 01:20:17,541 Anne. Logo seremos libertados. 689 01:20:21,500 --> 01:20:24,583 -Ninguém sabe o que acontecerá. -Mas Anne e Margot… 690 01:20:26,125 --> 01:20:26,958 Eu não vou. 691 01:20:28,208 --> 01:20:30,875 -Irei ver Anne. -Quem retruca o pai… 692 01:20:30,958 --> 01:20:32,625 Vou retrucar desta vez! 693 01:20:34,208 --> 01:20:36,500 Não vou! Irei ver Anne! 694 01:20:37,000 --> 01:20:38,541 Não seja uma garota burra. 695 01:20:46,500 --> 01:20:47,333 Vamos. 696 01:20:48,208 --> 01:20:52,833 Não. Gabi, fique com o papai, está bem? Comporte-se com o papai, está bem? Sim? 697 01:20:55,166 --> 01:20:56,166 Logo irão embora. 698 01:21:03,291 --> 01:21:04,583 Logo você irá embora. 699 01:21:06,208 --> 01:21:07,916 Anne é minha melhor amiga. 700 01:21:20,416 --> 01:21:22,500 Andem, entrem. Rápido! 701 01:21:24,541 --> 01:21:26,208 -Me dê. -Não. 702 01:21:26,291 --> 01:21:28,666 -O pacote… Me dê. -Não. 703 01:21:31,583 --> 01:21:33,666 -Me dê. -Não. 704 01:21:33,750 --> 01:21:35,125 Não. 705 01:21:36,000 --> 01:21:38,208 Comida é só para os fracos. 706 01:21:40,208 --> 01:21:43,583 -Não, é para Anne. -Anne? Que Anne? 707 01:21:45,500 --> 01:21:50,375 Anne é a mais fraca de todas, e vou levar comida para ela hoje. 708 01:21:50,458 --> 01:21:54,958 Não, você vai embora hoje, com seu pai e Gabi. Troca. 709 01:21:55,708 --> 01:21:58,416 Não. Vou levar comida para Anne. 710 01:22:15,500 --> 01:22:19,000 Não. Perigo para nós. Para todas as mulheres. 711 01:22:19,083 --> 01:22:22,791 Não vou abandonar Anne. Não posso. Nunca mais. 712 01:22:22,875 --> 01:22:26,666 Ela é minha melhor amiga. Tenho que ir. 713 01:22:29,708 --> 01:22:31,750 Mais tarde será tarde demais… 714 01:22:46,166 --> 01:22:48,875 Eu digo: "Vá salvar sua melhor amiga." 715 01:22:50,541 --> 01:22:51,916 O que ela disse? 716 01:23:07,583 --> 01:23:09,958 Vai, Hannah. Vai ver sua amiga. 717 01:23:57,500 --> 01:23:59,458 -Anne? -Olá? 718 01:23:59,541 --> 01:24:00,958 -Onde está Anne? -Aqui. 719 01:24:01,041 --> 01:24:01,875 Anne. 720 01:24:02,875 --> 01:24:04,333 -Hanneli? -Anne. 721 01:24:04,416 --> 01:24:06,541 -Hannah, rápido. -Você trouxe comida? 722 01:24:06,625 --> 01:24:09,250 -Estou aqui. -Deu certo. Vou jogar. 723 01:24:15,458 --> 01:24:16,375 Anne? 724 01:24:20,041 --> 01:24:20,875 Não! 725 01:24:24,916 --> 01:24:26,875 -Hanneli? -Tenho que ir. 726 01:24:26,958 --> 01:24:29,083 Ela me empurrou e não quer devolver. 727 01:24:29,166 --> 01:24:32,083 -Tenho que ir. -Pode voltar amanhã? 728 01:24:32,166 --> 01:24:33,708 Aguente firme, Anne. 729 01:24:34,208 --> 01:24:35,166 Hanneli? 730 01:25:16,666 --> 01:25:18,791 Hannah? Venha. 731 01:25:21,041 --> 01:25:21,875 Rápido. 732 01:25:23,458 --> 01:25:27,708 Ele estava fraco demais para viajar, mas insistiu em vê-la. 733 01:25:31,500 --> 01:25:32,875 Estava fraco demais. 734 01:25:39,166 --> 01:25:40,000 Pai, cheguei. 735 01:26:06,000 --> 01:26:06,833 Pai? 736 01:26:13,041 --> 01:26:13,875 Acorde. 737 01:26:15,041 --> 01:26:17,250 Gabi, o papai está muito cansado. 738 01:26:20,500 --> 01:26:21,666 O papai vai dormir. 739 01:26:23,666 --> 01:26:24,958 Diga: "Tchau, papai." 740 01:26:26,500 --> 01:26:27,333 Não. 741 01:26:29,000 --> 01:26:30,583 Diga: "Boa noite, papai." 742 01:29:05,125 --> 01:29:05,958 Anne? 743 01:29:06,458 --> 01:29:07,291 Hannah. 744 01:29:08,125 --> 01:29:08,958 Anne. 745 01:29:27,833 --> 01:29:32,083 Fritz, meu bem. 746 01:29:33,208 --> 01:29:34,375 Dance comigo. 747 01:29:35,083 --> 01:29:38,250 Você, aqui, no meio da noite? Maravilha! 748 01:29:38,791 --> 01:29:40,541 Feia como sempre. 749 01:29:41,833 --> 01:29:43,375 Onde estão seus seios? 750 01:29:43,916 --> 01:29:46,250 Não são saquinhos de chá. 751 01:29:59,083 --> 01:29:59,916 Anne. 752 01:30:01,833 --> 01:30:05,166 -Hanneli? Você veio. -Anne. 753 01:30:51,583 --> 01:30:54,041 Anne, estou te vendo. 754 01:31:16,833 --> 01:31:19,416 Oi, Hannah Elisabeth. 755 01:31:21,458 --> 01:31:22,375 Oi, Anne Frank. 756 01:31:25,333 --> 01:31:26,791 -Meu cabelo… -Está ótimo. 757 01:31:33,875 --> 01:31:35,375 Logo seremos libertadas. 758 01:31:37,625 --> 01:31:39,125 Ainda viajará pelo mundo? 759 01:31:43,958 --> 01:31:44,791 Sim. 760 01:31:48,416 --> 01:31:51,541 -Ainda será enfermeira? -O que acha? 761 01:31:54,416 --> 01:31:55,250 Acho que… 762 01:32:01,125 --> 01:32:04,416 Acho que deve fazer o que te faz feliz. 763 01:32:04,500 --> 01:32:05,666 Então, se quiser… 764 01:32:07,916 --> 01:32:09,541 -Não. -…ser enfermeira… 765 01:32:10,166 --> 01:32:11,166 Virei te buscar. 766 01:32:25,708 --> 01:32:26,541 Sua aliança. 767 01:32:57,291 --> 01:32:58,125 Saúde. 768 01:33:07,041 --> 01:33:08,666 De mim para você? 769 01:33:18,375 --> 01:33:19,791 Nunca quero sair daqui. 770 01:33:21,083 --> 01:33:24,083 Sim. Hollywood primeiro, eu acho. 771 01:33:34,416 --> 01:33:36,875 E se encontrarmos só estrelas de cinema? 772 01:33:37,583 --> 01:33:42,083 Aí, vamos para outro lugar… Para Paris. 773 01:33:42,166 --> 01:33:43,708 -Muito mais longe. -Índia. 774 01:33:45,083 --> 01:33:46,375 -Ou China. -China? 775 01:35:42,666 --> 01:35:47,000 Logo após o encontro de Hannah com Anne, os nazistas fugiram. 776 01:35:47,083 --> 01:35:49,416 Todos que ainda podem andar têm que ir. 777 01:35:50,458 --> 01:35:53,166 Hannah nunca mais viu Anne. 778 01:35:53,250 --> 01:35:56,208 Anne e Margot sucumbiram pouco antes da libertação. 779 01:35:57,750 --> 01:36:00,166 Hannah se tornou enfermeira na Palestina. 780 01:36:00,250 --> 01:36:04,791 Mas, em seus pensamentos, ainda viaja pelo mundo todo dia, com Anne… 781 01:36:06,541 --> 01:36:09,958 Prometeram uma à outra olhar para a Ursa Menor toda noite. 782 01:36:10,041 --> 01:36:12,208 Hannah ainda olha. 783 01:36:14,000 --> 01:36:18,750 Ao todo, Hannah e Gabi tiveram 7 filhos, 38 netos e 27 bisnetos. 784 01:36:18,833 --> 01:36:21,125 Chamam isso de vingança contra Hitler. 785 01:36:22,500 --> 01:36:25,125 Anne virou o que queria: famosa mundialmente. 786 01:36:25,208 --> 01:36:28,458 Hannah sabe que, por um tempo, foram felizes de verdade. 787 01:36:30,250 --> 01:36:36,458 Para Hannah, Anne sempre foi sua melhor amiga. 788 01:36:44,875 --> 01:36:48,250 Anne e Margot se esconderam no anexo em 6 de julho de 1942 789 01:36:48,333 --> 01:36:51,041 e foram descobertas em 4 de agosto de 1944. 790 01:36:51,125 --> 01:36:55,541 A partir de outubro de 1944, ficaram no campo de concentração Bergen-Belsen, 791 01:36:55,625 --> 01:36:56,750 onde passaram fome. 792 01:36:58,458 --> 01:37:02,541 A partir de fevereiro de 1944, Hannah e Gabi ficaram no campo de troca 793 01:37:02,625 --> 01:37:05,625 de prisioneiros de guerra alemães em Bergen-Belsen. 794 01:37:05,708 --> 01:37:07,625 Não era tão ruim quanto no lugar 795 01:37:07,708 --> 01:37:10,625 onde Anne e Margot sucumbiram antes da libertação. 796 01:42:05,541 --> 01:42:10,541 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi