1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,950 --> 00:00:45,783
NETFLIX PREZINTĂ
4
00:00:55,533 --> 00:01:00,325
POVESTEA LUI HANNAH GOSLAR
5
00:01:00,408 --> 00:01:07,408
ÎN VEDEREA DRAMATIZĂRII, ANUMITE FRAGMENTE
AU FOST CONDENSATE SAU ADAPTATE.
6
00:01:13,116 --> 00:01:16,741
- Dați-mi niște șampanie, vă rog!
- Desigur!
7
00:02:22,241 --> 00:02:23,075
Anne!
8
00:02:31,325 --> 00:02:35,825
Hanneli, te-ai sărutat deja cu Alfred?
9
00:02:37,533 --> 00:02:38,533
Sigur că nu!
10
00:02:39,325 --> 00:02:41,158
Jonas Sammer vrea să mă sărute.
11
00:02:43,200 --> 00:02:44,950
Anne Frank, sper că nu…
12
00:02:45,033 --> 00:02:47,283
Douăzeci și opt, 27!
13
00:02:47,366 --> 00:02:49,866
Ești o fată cuviincioasă,
Hannah Elisabeth.
14
00:02:51,491 --> 00:02:53,866
…că avem marfa în stoc,
15
00:02:54,366 --> 00:02:56,491
dar din cauza situației actuale…
16
00:02:57,283 --> 00:03:00,450
Douăzeci și șase, 25!
17
00:03:00,533 --> 00:03:02,825
- Vino!
- Ce faci?
18
00:03:05,908 --> 00:03:07,200
Douăzeci și trei!
19
00:03:10,158 --> 00:03:10,991
Vino!
20
00:03:11,075 --> 00:03:16,575
…ar putea apărea
anumite întârzieri la livrare.
21
00:03:17,241 --> 00:03:18,408
Douăzeci și doi!
22
00:03:19,366 --> 00:03:21,158
La stânga aici! Pe ușa asta!
23
00:03:26,200 --> 00:03:27,575
Asta e închisă mereu.
24
00:03:38,991 --> 00:03:40,491
- Anne, întoarce-te!
- Nu!
25
00:03:40,575 --> 00:03:42,116
- Ba da.
- Hai! Ți-e frică?
26
00:03:42,200 --> 00:03:44,033
- Patru, trei…
- Hai!
27
00:03:44,783 --> 00:03:47,450
- Hai!
- Anne, întoarce-te! Anne!
28
00:03:48,283 --> 00:03:51,991
Cine nu-i gata, îl iau cu lopata!
29
00:04:13,950 --> 00:04:14,783
Nu!
30
00:04:17,116 --> 00:04:18,450
Opriți-vă, vă rog!
31
00:04:20,741 --> 00:04:22,033
Plecați de la geam!
32
00:04:54,408 --> 00:04:59,575
{\an8}1945, BERGEN-BELSEN, LAGĂR DE REPARTIȚIE
33
00:05:07,866 --> 00:05:08,700
Nu, Gabi!
34
00:05:10,491 --> 00:05:12,908
- Nu, Gabi, noi nu furăm!
- Mi-e foame.
35
00:05:45,866 --> 00:05:47,866
Să n-o lași singură pe Gabi!
36
00:05:51,158 --> 00:05:52,866
Pleacă! Acum.
37
00:06:18,908 --> 00:06:19,741
Stai pe loc!
38
00:06:21,200 --> 00:06:23,075
Stai pe loc! Nu mișca!
39
00:06:23,616 --> 00:06:24,991
Stai pe loc! Nu mișca!
40
00:07:21,658 --> 00:07:22,616
Trăiască Hitler!
41
00:07:33,783 --> 00:07:35,950
- Unu!
- Irma Abraham.
42
00:07:36,033 --> 00:07:37,741
- Doi!
- Gotte Abraham.
43
00:07:37,825 --> 00:07:39,616
- Trei!
- Esther Abramovic.
44
00:07:39,700 --> 00:07:40,658
- Patru!
- Anna Bella.
45
00:07:40,741 --> 00:07:42,866
- Cinci!
- Susan Biedermann.
46
00:07:42,950 --> 00:07:44,283
- Șase.
- Elizabeth Chak.
47
00:07:44,366 --> 00:07:46,200
- Șapte.
- Esther Chak.
48
00:07:46,283 --> 00:07:47,825
- Opt.
- Judith Ellack.
49
00:07:49,241 --> 00:07:50,450
Stai drept!
50
00:07:51,033 --> 00:07:52,491
Evreică jegoasă!
51
00:07:53,616 --> 00:07:54,450
Judith Ellack.
52
00:07:55,075 --> 00:07:56,741
- Nouă.
- Margarita.
53
00:07:57,575 --> 00:07:59,158
- Zece.
- Susan Faragon.
54
00:07:59,241 --> 00:08:01,866
Nu te uita la mine! Slăbănoago!
55
00:08:03,491 --> 00:08:05,283
- Unsprezece.
- Agnes Faragon.
56
00:08:06,741 --> 00:08:09,075
- Doisprezece.
- Emilia…
57
00:08:09,158 --> 00:08:10,658
- Treisprezece.
- Iboya Bártok.
58
00:08:10,741 --> 00:08:12,241
- Paisprezece.
- Ovda Bártok.
59
00:08:13,283 --> 00:08:15,033
- Cincisprezece.
- Anna Bella.
60
00:08:15,908 --> 00:08:17,950
- Șaisprezece.
- Susan Biedermann.
61
00:08:18,575 --> 00:08:20,908
- Șaptesprezece.
- Elizabeth Chak.
62
00:08:20,991 --> 00:08:22,658
- Optsprezece.
- Esther Chak.
63
00:08:23,450 --> 00:08:25,283
- Nouăsprezece.
- Judith Ellack.
64
00:08:25,366 --> 00:08:27,366
- Douăzeci.
- Margarita Ellare.
65
00:08:27,866 --> 00:08:29,866
- Douăzeci și unu.
- Susan Faragon.
66
00:08:30,408 --> 00:08:32,700
- Douăzeci și doi.
- Agnes Faragon.
67
00:08:38,283 --> 00:08:39,283
Întoarce-te!
68
00:09:01,283 --> 00:09:04,533
- De ce ai întârziat atât?
- A trebuit să scriu asta.
69
00:09:04,616 --> 00:09:05,450
Pentru cine e?
70
00:09:13,075 --> 00:09:13,908
Vino!
71
00:09:13,991 --> 00:09:17,158
- Dar o am pe Gabi acum.
- O poți pune la somn, nu?
72
00:09:28,491 --> 00:09:33,741
- N-ai împrumutat-o chiar ieri?
- Ba da, dar tata mi-a spus s-o înapoiez.
73
00:09:33,825 --> 00:09:34,658
De ce?
74
00:09:35,908 --> 00:09:36,991
Nu mi-a spus.
75
00:09:38,783 --> 00:09:40,491
Poate că sunt trădători.
76
00:09:51,616 --> 00:09:54,450
Uite! E chiar ultima de la Margot.
77
00:09:55,033 --> 00:09:56,783
- Furată?
- Împrumutată!
78
00:09:57,325 --> 00:09:59,950
Nici n-a observat. Uite! Așa.
79
00:10:04,741 --> 00:10:07,325
Să ne prefacem că aruncăm mingea!
Tu, aici, eu, acolo.
80
00:10:11,158 --> 00:10:13,825
Anne, amorezul tău e aici.
81
00:10:15,116 --> 00:10:16,741
- Să-l chem pe Jonas?
- Nu.
82
00:10:19,950 --> 00:10:21,658
- Ai întâlnire cu Anna?
- Da.
83
00:10:48,741 --> 00:10:50,366
Hai! N-ai prins-o.
84
00:10:51,075 --> 00:10:52,283
E vina ta!
85
00:10:54,991 --> 00:10:55,866
Închide ochii!
86
00:10:57,325 --> 00:10:59,908
- Gândește! „Ce ar face Anna?”
- Dar…
87
00:11:00,575 --> 00:11:03,700
Fac așa uneori. Gândesc:
„Ce ar face tata sau Margot?”
88
00:11:03,783 --> 00:11:04,866
Hai! E de ajutor.
89
00:11:06,533 --> 00:11:07,658
Ce ar face Anne?
90
00:11:09,616 --> 00:11:10,450
Da?
91
00:11:16,908 --> 00:11:18,658
Îmi dați mingea, vă rog?
92
00:11:19,908 --> 00:11:21,033
Vorbești germană!
93
00:11:21,116 --> 00:11:23,283
M-am născut în Frankfurt pe Main.
94
00:11:23,950 --> 00:11:26,658
Tata a luptat pentru Germania
în Marele Război.
95
00:11:28,075 --> 00:11:29,616
A fost vina mea.
96
00:11:30,241 --> 00:11:33,700
Scuze, dar am împrumutat mingea
și trebuie s-o dăm înapoi.
97
00:11:33,783 --> 00:11:34,783
Numele și actele.
98
00:11:43,033 --> 00:11:47,075
O luați de la noi diseară,
de pe strada Boom.
99
00:11:47,158 --> 00:11:47,991
Bum-bum!
100
00:11:49,200 --> 00:11:54,075
Hanneli, promite-mi
că nu vom mai vorbi niciodată germană.
101
00:11:56,033 --> 00:11:57,866
Exceptând cuvântul Scheißhunde.
102
00:11:59,366 --> 00:12:03,075
Și auf Wiederscheiße, nemernicule!
103
00:12:22,116 --> 00:12:23,450
Câte puncte are?
104
00:12:24,241 --> 00:12:25,075
Bună!
105
00:12:25,991 --> 00:12:26,825
Bună!
106
00:12:28,408 --> 00:12:31,741
- Șase.
- O să ai șase copii.
107
00:12:32,325 --> 00:12:33,158
Vreau zece.
108
00:12:42,366 --> 00:12:43,241
Dragă Jonas,
109
00:12:45,033 --> 00:12:47,825
ce-ar fi să putrezești în Iad?
110
00:12:48,783 --> 00:12:51,908
Și caută pe altcineva
în care să-ți bagi limba lungă.
111
00:12:52,408 --> 00:12:55,200
Sper să nu ne mai vedem
și să te îneci în rahat!
112
00:12:56,575 --> 00:12:57,908
Iubita ta, Anne Frank.
113
00:13:17,033 --> 00:13:19,158
Promiți că vom fi împreună pe veci?
114
00:13:46,075 --> 00:13:48,283
- Cincizeci și șapte.
- Hannah Goslar.
115
00:13:49,116 --> 00:13:50,908
- Cincizeci și opt.
- Etzebeth Groz.
116
00:13:51,408 --> 00:13:53,325
- Cincizeci și nouă.
- Katharien Groz.
117
00:13:54,116 --> 00:13:55,908
Stați drept, la naiba!
118
00:13:57,366 --> 00:13:59,325
- Șaizeci.
- Anna Gottman.
119
00:14:05,491 --> 00:14:06,491
Unde e târfa aia?
120
00:14:08,241 --> 00:14:09,575
Unde e curva aia?
121
00:14:11,991 --> 00:14:13,200
Aici!
122
00:14:22,075 --> 00:14:24,408
- Șaizeci și doi.
- Ada Germantin.
123
00:14:25,200 --> 00:14:26,908
- Șaizeci și trei.
- Abraham Irma.
124
00:14:28,116 --> 00:14:29,783
- Șaizeci și patru.
- Gotte Abraham.
125
00:14:35,116 --> 00:14:35,950
Gabi!
126
00:14:37,200 --> 00:14:38,366
Știi?
127
00:14:38,450 --> 00:14:40,658
În spatele gardului ăla stă Anne.
128
00:14:40,741 --> 00:14:41,741
Cine e Anne?
129
00:14:44,366 --> 00:14:46,325
Hai! Mergem s-o vedem pe Anne.
130
00:14:50,783 --> 00:14:54,241
Ce faci? Ne pui în pericol! Înapoi!
131
00:14:58,741 --> 00:15:01,533
Opriți-vă! Ce s-a întâmplat aici?
132
00:15:01,616 --> 00:15:03,575
Da, îți place, nu-i așa?
133
00:15:05,616 --> 00:15:06,908
Cățel cuminte!
134
00:15:06,991 --> 00:15:09,950
Un cârnat bun
pentru ciobănescul meu german loial.
135
00:15:10,033 --> 00:15:11,866
Poftă bună, prietene!
136
00:15:13,075 --> 00:15:13,991
Cățel cuminte!
137
00:15:15,575 --> 00:15:18,616
- Și mie mi-e foame.
- Gabi, mai e puțin, da? Mâine.
138
00:15:19,283 --> 00:15:20,158
Mi-e foame!
139
00:15:20,241 --> 00:15:22,533
Gâște proaste! Înaintați!
140
00:15:22,616 --> 00:15:24,616
Mergem la cumpărături? Da?
141
00:15:27,158 --> 00:15:30,408
Îl vezi pe lăptarul ăla?
Are lapte proaspăt și ouă.
142
00:15:32,408 --> 00:15:34,033
Alături, e brutăria.
143
00:15:35,033 --> 00:15:37,533
Pâine proaspătă. Simți mirosul?
144
00:15:39,158 --> 00:15:40,658
Sau mergem la Complex.
145
00:15:41,741 --> 00:15:45,366
Au acadele cât capul tău.
În toate culorile curcubeului!
146
00:15:49,575 --> 00:15:50,408
Trebuie să plec.
147
00:15:51,991 --> 00:15:53,033
Da, dar…
148
00:15:56,950 --> 00:15:58,366
O agăț aici, da?
149
00:15:59,575 --> 00:16:01,366
Ne vedem diseară la Carul Mic.
150
00:16:03,950 --> 00:16:05,241
- Stai!
- Anne, stai!
151
00:16:11,283 --> 00:16:12,116
Anne!
152
00:16:13,075 --> 00:16:14,950
Am o surpriză pentru tine.
153
00:16:16,825 --> 00:16:19,658
- Ce surpriză?
- Dacă vii cu mine, îți arăt.
154
00:16:19,741 --> 00:16:22,491
- Anne.
- Doar pentru tine, drăguța mea.
155
00:16:24,616 --> 00:16:25,450
Vino!
156
00:16:26,991 --> 00:16:27,825
Hannah!
157
00:16:29,491 --> 00:16:31,200
Nu rămâneai cu mine pe vecie?
158
00:16:31,866 --> 00:16:33,075
Da, tu nu?
159
00:16:46,033 --> 00:16:47,866
INTERZIS ACCESUL EVREILOR
160
00:16:48,408 --> 00:16:49,991
Hai! Intrăm prin spate.
161
00:17:10,116 --> 00:17:14,408
Vă mai amintiți când mâncarea
era aruncată în Olanda?
162
00:17:15,491 --> 00:17:19,116
Vă mai amintiți când untul nostru excelent
163
00:17:19,200 --> 00:17:22,825
era exportat în Anglia
cu ajutorul guvernului,
164
00:17:22,908 --> 00:17:26,241
ca englezul
să-și ungă pâinea cu unt ieftin,
165
00:17:26,325 --> 00:17:30,450
în timp ce muncitorul olandez
își mânca pâinea cu margarină scumpă?
166
00:17:31,491 --> 00:17:33,533
CU GERMANIA, PENTRU O ȚARĂ LIBERĂ
167
00:17:40,575 --> 00:17:41,575
Stați aici!
168
00:17:43,158 --> 00:17:47,075
Tata zice că nu scrie nicăieri
că evreicele nu pot privi din spate.
169
00:17:56,741 --> 00:18:00,658
Șefa Naționalei Fetelor, Van Eck,
i-a prezentat liderul grupului
170
00:18:00,741 --> 00:18:02,033
și celelalte fete.
171
00:18:04,283 --> 00:18:05,741
Te-am visat. Știi?
172
00:18:07,158 --> 00:18:07,991
Serios?
173
00:18:09,575 --> 00:18:12,450
- Cum era visul?
- Cum să-ți explic?
174
00:18:12,533 --> 00:18:15,616
La ora ceaiului,
liderul și-a manifestat interesul
175
00:18:15,700 --> 00:18:18,116
conversând personal cu fetele.
176
00:18:18,783 --> 00:18:23,283
A atras atenția în special asupra sarcinii
fiecărei tinere de a contribui
177
00:18:23,366 --> 00:18:26,116
la formarea unei națiuni olandeze unite.
178
00:18:27,491 --> 00:18:29,283
Eram la cinema.
179
00:18:30,616 --> 00:18:31,658
Noi doi.
180
00:18:33,200 --> 00:18:37,450
Și era un film foarte romantic.
181
00:18:38,950 --> 00:18:43,533
Șoptește-mi ceva în ureche!
Nu contează ce, dar continuă să vorbești!
182
00:18:44,158 --> 00:18:47,116
- Ajută-mă dacă exagerează, da?
- Poftim?
183
00:18:48,741 --> 00:18:49,950
Da.
184
00:18:50,033 --> 00:18:52,783
Vreau să văd și eu lumea largă.
185
00:18:53,950 --> 00:18:57,616
Ca actriță sau scriitoare.
186
00:18:58,741 --> 00:19:00,366
Dar una foarte faimoasă.
187
00:19:01,116 --> 00:19:03,158
De ce? Uite!
188
00:19:04,116 --> 00:19:06,200
Femeile astea vor să ajute oamenii.
189
00:19:07,158 --> 00:19:10,491
- Și eu vreau să fac asta cândva.
- Vorbește cu sora mea!
190
00:19:11,158 --> 00:19:13,450
Vrea să fie o Florence Nightingale,
în Palestina.
191
00:19:13,533 --> 00:19:14,366
Serios?
192
00:19:17,533 --> 00:19:21,783
Și tata vrea să meargă acolo.
Dacă face rost de pașapoarte.
193
00:19:22,950 --> 00:19:24,075
S-a întâmplat ceva?
194
00:19:38,491 --> 00:19:39,825
Aș vrea să merg acasă.
195
00:19:46,533 --> 00:19:48,825
Ai apucat să-i spui că ai icter?
196
00:19:50,075 --> 00:19:51,700
Nu e foarte contagios?
197
00:19:57,866 --> 00:19:58,700
Să mergem!
198
00:20:00,825 --> 00:20:02,991
Icter? Serios? Genial!
199
00:20:07,200 --> 00:20:08,866
Da. Să se rezolve singur!
200
00:20:10,991 --> 00:20:13,366
CARTIERUL EVREIESC
201
00:20:19,741 --> 00:20:21,700
EVREU
202
00:20:39,408 --> 00:20:40,366
Pute aici!
203
00:20:45,866 --> 00:20:46,741
Vino!
204
00:20:54,991 --> 00:20:55,991
Hannah!
205
00:20:56,658 --> 00:20:58,783
Ce te-a apucat?
206
00:20:58,866 --> 00:21:00,825
Gabi a căzut din pat.
207
00:21:00,908 --> 00:21:02,450
A cui e vina?
208
00:21:02,533 --> 00:21:04,616
Scuze, am ieșit să returnez cartea.
209
00:21:04,700 --> 00:21:06,658
Lasă-mă să ghicesc! Cu Anne.
210
00:21:06,741 --> 00:21:08,450
De ce spui asta?
211
00:21:23,325 --> 00:21:25,200
Tată. S-a întâmplat ceva?
212
00:21:34,158 --> 00:21:34,991
Ce e, tată?
213
00:21:37,200 --> 00:21:38,366
Cum e posibil?
214
00:21:43,366 --> 00:21:45,741
Vrem să părăsim o țară care nu ne vrea
215
00:21:45,825 --> 00:21:49,700
și, totuși, nu vor să ne lase.
Chiar nu înțeleg deloc!
216
00:21:58,908 --> 00:22:00,325
Ai încredere, draga mea.
217
00:22:01,700 --> 00:22:02,575
Încredere!
218
00:22:15,533 --> 00:22:16,866
Există un motiv.
219
00:22:25,033 --> 00:22:28,658
Tată, pot să-l întreb pe tatăl Annei
dacă poate face rost de pașapoarte.
220
00:22:29,283 --> 00:22:31,283
- Oricum, merg la Carul Mic.
- Nu!
221
00:22:32,033 --> 00:22:33,116
Nici vorbă!
222
00:22:34,075 --> 00:22:38,450
Te vei gândi în camera ta
cum n-o vei mai lăsa singură pe Gabi.
223
00:22:39,491 --> 00:22:40,575
Dar vine și Anne!
224
00:22:40,658 --> 00:22:44,991
Nu! Fără tenis de masă astă-seară.
Mergi în camera ta, Hannah!
225
00:22:45,075 --> 00:22:46,366
Tată, nu e corect!
226
00:22:51,450 --> 00:22:55,658
Dacă Otto putea face rost de pașapoarte,
ei nu mai erau aici.
227
00:24:27,075 --> 00:24:27,908
Nu spui nimic!
228
00:24:31,700 --> 00:24:33,325
- Nici lui Anne.
- Lui Anne?
229
00:24:33,866 --> 00:24:36,200
- De ce i-aș spune?
- E secretul nostru.
230
00:24:46,116 --> 00:24:46,950
Pentru tine.
231
00:24:47,908 --> 00:24:48,741
Poftim!
232
00:24:50,033 --> 00:24:52,283
Într-o zi, te va face foarte fericită.
233
00:24:55,033 --> 00:24:56,450
Ascunde-l foarte bine!
234
00:24:57,825 --> 00:24:58,658
Da?
235
00:25:03,116 --> 00:25:04,200
Tată?
236
00:25:06,283 --> 00:25:08,950
Am pierdut ultima minge de tenis
a lui Margot.
237
00:25:09,700 --> 00:25:13,366
Pot căuta prin lucrurile mătușii Sara,
ca să văd dacă are una?
238
00:25:13,450 --> 00:25:14,450
Nu.
239
00:25:15,283 --> 00:25:17,908
Ai zis că mătușa Sara
nu se va mai întoarce!
240
00:25:17,991 --> 00:25:19,783
Cei care-și contrazic tatăl…
241
00:25:53,408 --> 00:25:57,741
Îmi cer scuze că vin așa de târziu,
dar e urgent.
242
00:25:57,825 --> 00:25:58,658
Intră!
243
00:25:59,283 --> 00:26:00,491
Bună seara, dle Frank!
244
00:26:00,575 --> 00:26:03,283
Anne întreabă dacă mai vii la Carul Mic.
245
00:26:03,366 --> 00:26:05,366
Nu azi, Otto.
246
00:26:06,283 --> 00:26:09,241
Am văzut-o
pe Florence Nightingale azi, la cinema.
247
00:26:09,325 --> 00:26:10,575
La cinema? Poftim?
248
00:26:11,658 --> 00:26:13,241
Ai fost la cinema?
249
00:26:14,825 --> 00:26:18,408
- A fost și Anne acolo?
- Nu ne-a văzut nimeni acolo.
250
00:26:18,491 --> 00:26:20,825
Doamne! Ce-am făcut ca să merit asta?
251
00:26:20,908 --> 00:26:25,908
Hannah, știi cât de periculos e?
Și că ne-ai putea pune pe toți în pericol?
252
00:26:27,075 --> 00:26:29,950
- Da, știu acum. La fel și Anne.
- Bine.
253
00:26:30,491 --> 00:26:33,158
S-o lăsăm așa deocamdată! Da, Hans?
254
00:26:34,116 --> 00:26:36,825
Avem o chestiune urgentă de discutat.
255
00:26:36,908 --> 00:26:40,616
Îi voi cere lui Margot să-ți împrumute
cartea despre Florence Nightingale.
256
00:26:40,700 --> 00:26:45,033
Fără cărți! Te poți juca
de-a Florence Nightingale aici dacă vrei.
257
00:26:45,116 --> 00:26:49,658
Vom avea un copil, mama are nevoie
de tine. N-avem timp să visăm.
258
00:27:01,075 --> 00:27:05,325
Uite! Tigaia de acolo are șapte stele.
259
00:27:06,075 --> 00:27:07,575
Una dintre ele sunt eu.
260
00:27:08,408 --> 00:27:09,866
Cea mai mare e Anne.
261
00:27:12,616 --> 00:27:16,866
Clubul nostru are cinci membri.
De asta se numește Carul Mic, minus doi.
262
00:27:21,200 --> 00:27:22,283
La culcare!
263
00:27:27,616 --> 00:27:29,700
Așa, culcă-te!
264
00:27:32,741 --> 00:27:35,491
- Vrei s-o iei doar pe Hannah?
- Da.
265
00:27:36,533 --> 00:27:40,033
Dacă va plânge Gabi? Sau bebelușul?
266
00:27:40,116 --> 00:27:43,366
- Otto…
- Hans, gândește-te la Hannah!
267
00:27:43,450 --> 00:27:47,575
Anne și cu ea. Măcar se vor distra puțin.
268
00:27:49,991 --> 00:27:52,991
E foarte drăguț din partea ta, dragă Otto.
269
00:27:53,950 --> 00:28:00,783
Dar va fi prea complicat pentru noi,
dacă o lăsăm pe Hannah să vină cu voi.
270
00:28:01,866 --> 00:28:02,700
Înțelegi?
271
00:28:02,783 --> 00:28:08,075
Hans, înțeleg,
dar chiar aș regreta dacă n-am reuși.
272
00:28:09,616 --> 00:28:11,491
Aș lua-o cu plăcere, dar…
273
00:28:16,200 --> 00:28:17,033
Hannah?
274
00:28:19,200 --> 00:28:20,200
Hannah, tu ești?
275
00:28:24,575 --> 00:28:26,533
La asta mă refer. Exact la asta.
276
00:28:27,116 --> 00:28:29,200
Cel mai mic zgomot ne va da de gol.
277
00:28:34,408 --> 00:28:35,741
- Bună, Hannah!
- Bună!
278
00:28:56,200 --> 00:28:57,783
- Bună, Hannah !
- Bună!
279
00:28:58,616 --> 00:29:00,200
Margot, Anne e…
280
00:29:01,366 --> 00:29:02,700
Flecăresc întruna!
281
00:29:04,158 --> 00:29:06,075
Bine, vorbesc. Fii atentă, da?
282
00:29:08,908 --> 00:29:09,741
Anne!
283
00:29:09,825 --> 00:29:11,200
- Da?
- Uite!
284
00:29:12,616 --> 00:29:14,075
E exact ca a lui Margot.
285
00:29:35,075 --> 00:29:37,575
- E fix ca aia pe care o aveam.
- Bună, Hannah!
286
00:29:38,658 --> 00:29:39,825
- Bună!
- Bună!
287
00:29:41,991 --> 00:29:44,075
Încă te mai joci cu mingea, Hannah?
288
00:30:05,408 --> 00:30:07,616
- Nu cred că știe de copil.
- Serios?
289
00:30:09,908 --> 00:30:10,741
Uite!
290
00:30:13,200 --> 00:30:14,200
Hannah!
291
00:30:15,158 --> 00:30:16,866
Anne vrea să te întrebe ceva.
292
00:30:17,950 --> 00:30:21,575
Va trebui să știi, altfel nu vei mai fi
membră a Carului Mic.
293
00:30:23,991 --> 00:30:29,075
- Dar nu ești membră pentru totdeauna?
- Firește. Dacă știi răspunsul.
294
00:30:31,366 --> 00:30:35,325
- Eu și Anne am fondat clubul.
- E vorba de copilul mamei tale.
295
00:30:36,950 --> 00:30:38,575
Cum a ajuns în burta ei?
296
00:30:42,575 --> 00:30:43,991
- Nu știe.
- Ba știu.
297
00:30:45,158 --> 00:30:45,991
Da?
298
00:30:47,616 --> 00:30:49,950
- Cum?
- Dacă nu știi, nu-ți spun.
299
00:30:54,408 --> 00:30:56,158
Vezi, Anne? Nu știe.
300
00:31:11,283 --> 00:31:13,200
Coco! Stai jos!
301
00:31:18,283 --> 00:31:19,783
Vrei să-mi citești jurnalul?
302
00:31:27,033 --> 00:31:27,866
Nu! Așteaptă!
303
00:31:51,491 --> 00:31:53,408
Bună dimineața! Cartea pe bancă!
304
00:31:55,283 --> 00:31:56,283
Intră!
305
00:32:00,158 --> 00:32:03,616
Dle, dna Appel încă n-a ajuns.
306
00:32:04,700 --> 00:32:06,325
Știți dacă mai vine?
307
00:32:09,366 --> 00:32:11,158
Domnule, avem destul loc.
308
00:32:14,450 --> 00:32:16,200
Toată lumea să ia loc!
309
00:32:33,450 --> 00:32:35,825
Hannah, începi să cânți, te rog?
310
00:32:54,241 --> 00:32:57,241
Constance are un căluț din lemn în livadă
311
00:32:57,866 --> 00:33:00,366
Fără cap și fără coadă
312
00:33:00,450 --> 00:33:05,116
Așa se plimbă în jurul lumii
Cum numai…
313
00:33:05,616 --> 00:33:09,991
Constance are un căluț din lemn în livadă
Fără cap și fără coadă
314
00:33:10,075 --> 00:33:13,991
Așa se plimbă în jurul lumii
Cum numai…
315
00:33:14,075 --> 00:33:17,658
Constance are un căluț din lemn în livadă
Fără cap și fără coadă
316
00:33:17,741 --> 00:33:21,325
Așa se plimbă în jurul lumii
Cum numai…
317
00:33:21,408 --> 00:33:23,491
Constance are un căluț din lemn în livadă
318
00:33:45,783 --> 00:33:46,783
Deschide!
319
00:33:56,491 --> 00:33:57,325
Gabi, vino!
320
00:34:04,700 --> 00:34:05,866
În liniște! Așa!
321
00:34:19,408 --> 00:34:20,283
Pune-ți haina!
322
00:34:24,200 --> 00:34:27,450
- Hannah Goslar!
- Poate plecăm.
323
00:34:32,408 --> 00:34:34,950
- Suntem schimbate?
- Nu.
324
00:34:40,533 --> 00:34:41,616
- Hai!
- Keniechel.
325
00:34:42,741 --> 00:34:45,158
- Keniechel!
- Da. Poftim!
326
00:34:55,991 --> 00:34:56,825
Uite!
327
00:34:58,575 --> 00:34:59,866
Da, încă doarme.
328
00:35:00,825 --> 00:35:02,283
Ce vrei? Hei?
329
00:35:02,950 --> 00:35:03,783
Vino!
330
00:35:07,325 --> 00:35:09,783
- Opriți-vă!
- Fata e bolnavă.
331
00:35:10,658 --> 00:35:11,741
Deschide poarta!
332
00:35:18,825 --> 00:35:22,866
Deci, drăguța mea, fata e bolnavă?
333
00:35:22,950 --> 00:35:26,325
V-am dat voie să vă uitați la mine?
334
00:35:29,700 --> 00:35:30,783
O femeie frumoasă!
335
00:35:33,908 --> 00:35:36,116
V-am dat eu voie?
336
00:35:46,200 --> 00:35:47,283
Tu rămâi aici.
337
00:35:53,533 --> 00:35:54,908
Vreau să gust.
338
00:35:57,866 --> 00:35:58,991
Gabi, nu mușca!
339
00:36:06,575 --> 00:36:07,408
Repede!
340
00:36:14,908 --> 00:36:15,741
Haide!
341
00:36:22,741 --> 00:36:23,575
Tati!
342
00:36:28,491 --> 00:36:29,325
Tată?
343
00:36:33,908 --> 00:36:36,450
N-am nimic. Nu vă faceți griji.
344
00:36:42,116 --> 00:36:45,075
Cum altfel să vorbesc cu îngerașii mei?
345
00:36:50,950 --> 00:36:55,450
Plecăm mâine. În sfârșit, suntem
în capul listei. Noi trei.
346
00:36:56,075 --> 00:37:00,741
Noi trei, în schimbul
unui prizonier german de război.
347
00:37:02,283 --> 00:37:03,950
Dar, în sfârșit, plecăm.
348
00:37:04,783 --> 00:37:07,575
Mâine-dimineață ne vedem în gară.
349
00:37:09,241 --> 00:37:10,325
Vine și Keniechel.
350
00:37:11,366 --> 00:37:14,033
Da, Gabi, îl luăm și pe Keniechel.
351
00:37:14,116 --> 00:37:15,200
Haide!
352
00:37:18,575 --> 00:37:19,491
Mă doare.
353
00:37:19,575 --> 00:37:21,491
Hannah! Vino!
354
00:37:22,450 --> 00:37:25,366
Ce frumos! În sfârșit, tată! În sfârșit!
355
00:37:25,450 --> 00:37:26,283
Vino!
356
00:37:28,491 --> 00:37:30,908
Mâine! În tren.
357
00:37:31,658 --> 00:37:33,075
Pa, tati!
358
00:37:33,908 --> 00:37:34,741
Pa!
359
00:37:39,575 --> 00:37:41,075
Ciori!
360
00:37:43,366 --> 00:37:44,200
Vino!
361
00:37:44,866 --> 00:37:46,991
Gabi, mâine ajungem iar acasă.
362
00:37:47,825 --> 00:37:50,950
Ți-e poftă și ție de fursecuri și de tort?
363
00:37:51,033 --> 00:37:52,158
Ce înseamnă „tort”?
364
00:37:52,741 --> 00:37:53,700
Sau de acadele?
365
00:37:55,616 --> 00:37:57,616
Înaintați! Haideți!
366
00:37:58,283 --> 00:37:59,533
Mai repede, urâtelor!
367
00:37:59,616 --> 00:38:00,658
Keniechel!
368
00:38:01,741 --> 00:38:02,741
Nu, Gabi! Haide!
369
00:38:02,825 --> 00:38:04,700
- Înaintați!
- Înaintați! Hai!
370
00:38:05,825 --> 00:38:07,741
Keniechel merge la gară. Haide!
371
00:38:26,575 --> 00:38:28,075
Sunteți niște insecte.
372
00:38:30,075 --> 00:38:32,241
Care ar trebui călcate-n picioare!
373
00:38:34,325 --> 00:38:35,158
Ridică-te!
374
00:38:45,491 --> 00:38:46,533
Gâște proaste!
375
00:38:48,158 --> 00:38:48,991
Mai repede!
376
00:38:51,283 --> 00:38:52,116
Mișcați-vă!
377
00:38:55,783 --> 00:38:56,616
Opriți-vă!
378
00:38:59,783 --> 00:39:03,033
Mâinile sus! Nu mișcați!
379
00:39:03,783 --> 00:39:05,033
Către adăpost!
380
00:39:05,991 --> 00:39:06,825
Repede!
381
00:41:24,283 --> 00:41:25,116
Hannah!
382
00:41:30,200 --> 00:41:32,366
Sunt prea bolnavă. Vreau la baie.
383
00:41:37,283 --> 00:41:39,700
Toată lumea participă. Și tu.
384
00:42:10,991 --> 00:42:11,991
Ce ar face Anne?
385
00:42:19,700 --> 00:42:22,616
Doamne, sunt așa de fericită!
386
00:42:23,991 --> 00:42:27,200
Doamne, sunt așa de fericită!
387
00:42:27,783 --> 00:42:30,908
Anne, vin
388
00:42:30,991 --> 00:42:33,783
Anne, vin
389
00:42:34,575 --> 00:42:36,991
Doamne, am un cap urât!
390
00:42:37,700 --> 00:42:40,658
Doamne, am un cap urât!
391
00:42:57,241 --> 00:43:01,533
- Mergem în Elveția!
- Mergem la schi în Elveția!
392
00:43:25,158 --> 00:43:25,991
Și acum?
393
00:43:28,491 --> 00:43:31,908
Tată? Hannah se întreba
ce cântec să fredonăm. Nu?
394
00:43:31,991 --> 00:43:34,658
Și când ne vom juca iar
de-a v-ați ascunselea.
395
00:43:34,741 --> 00:43:35,575
Păi…
396
00:43:37,033 --> 00:43:39,866
- Data viitoare.
- Așa ziceți mereu. Ce înseamnă?
397
00:43:39,950 --> 00:43:42,616
- De ce stai acolo?
- Când mergem în Elveția?
398
00:43:42,700 --> 00:43:45,325
- Da, cât de repede putem.
- Ce faceți?
399
00:43:46,200 --> 00:43:47,450
Parcă am auzit ceva.
400
00:43:48,741 --> 00:43:50,450
- Ai auzit ceva?
- Cine?
401
00:43:51,325 --> 00:43:52,658
- Tu.
- Eu?
402
00:43:53,283 --> 00:43:54,283
Nu, Alfred.
403
00:44:00,741 --> 00:44:05,283
Tata se poartă diferit în ultima vreme.
E atât de ciudat!
404
00:44:06,491 --> 00:44:07,325
Anne?
405
00:44:08,158 --> 00:44:10,283
- Da?
- Trebuie să iau ceva de acasă.
406
00:44:10,366 --> 00:44:14,366
Nu deschide ușa dacă sună cineva.
Oricum, nu vine nimeni duminica.
407
00:44:14,450 --> 00:44:16,866
- Și nu folosi telefonul!
- Da, tată.
408
00:44:16,950 --> 00:44:20,783
Fiindcă evreii nu au voie
să folosească telefonul, iar noi…
409
00:44:20,866 --> 00:44:23,450
Și nu mergeți în anexa casei! Promiteți?
410
00:44:24,825 --> 00:44:28,075
- Care anexă?
- Anne, lasă jocurile! Vorbesc serios.
411
00:44:28,158 --> 00:44:29,866
Anne, uită-te la mine!
412
00:44:30,991 --> 00:44:35,075
Nu, tată. Și nici pe geam n-o să ne uităm!
413
00:44:36,533 --> 00:44:38,783
Hanneli, ai grijă de fetița aia!
414
00:44:54,491 --> 00:44:56,116
Hai să dăm un telefon!
415
00:45:11,741 --> 00:45:15,616
- Bună ziua! Sunt dna Jansen.
- Bună ziua, doamnă! Sunt Anne.
416
00:45:16,408 --> 00:45:18,658
- Pot vorbi cu Alfred, vă rog?
- Anne!
417
00:45:18,741 --> 00:45:22,908
Bună, Alfred! Sunt Anne. Mă întrebam
dacă vrei să ieși cu Hannah?
418
00:45:22,991 --> 00:45:25,075
Hannah ar vrea să te sărute!
419
00:45:26,491 --> 00:45:27,491
Alfred?
420
00:45:29,200 --> 00:45:33,575
Nu e niciun Alfred la numărul ăsta.
Cine e? Alo? Alo?
421
00:46:04,616 --> 00:46:06,408
Keniechel.
422
00:46:10,741 --> 00:46:12,366
Spune: „Mulțumesc, Hannah!”
423
00:46:13,950 --> 00:46:15,241
Mulțumesc, Hannah.
424
00:46:31,575 --> 00:46:32,408
E în regulă.
425
00:46:36,158 --> 00:46:37,033
Plec curând.
426
00:46:44,908 --> 00:46:45,741
Hannah!
427
00:46:50,491 --> 00:46:53,575
Dra Eva vrea să vadă copiii din nou.
428
00:46:54,950 --> 00:46:55,908
Copiii ei.
429
00:46:57,200 --> 00:47:00,158
A salvat vieți. Acolo, acasă.
430
00:47:01,033 --> 00:47:03,950
Mi-a salvat viața. Și a altora.
431
00:47:06,033 --> 00:47:07,700
De aia o respecți pe doamna.
432
00:47:08,616 --> 00:47:10,450
Mult respect pentru dra Eva.
433
00:47:14,616 --> 00:47:15,866
Tu pleci mâine.
434
00:47:16,991 --> 00:47:17,825
Schimbată.
435
00:47:18,783 --> 00:47:19,658
Ai tată.
436
00:47:20,533 --> 00:47:21,366
O ai pe Gabi.
437
00:47:23,325 --> 00:47:24,158
Noi, nu.
438
00:47:25,866 --> 00:47:26,700
Eu n-am.
439
00:47:27,908 --> 00:47:29,741
Mai mult respect pentru doamna.
440
00:47:59,033 --> 00:47:59,908
Anne?
441
00:48:05,825 --> 00:48:07,283
- Anne!
- Ai mâncare?
442
00:48:08,033 --> 00:48:08,950
E cineva acolo?
443
00:48:11,616 --> 00:48:14,075
- E cineva?
- Anne? Anne, tu ești?
444
00:48:14,158 --> 00:48:15,616
Nu, nu sunt Anne.
445
00:48:16,616 --> 00:48:17,783
O cauți pe Anne?
446
00:48:19,575 --> 00:48:21,116
Da, pe Anne Frank.
447
00:48:23,408 --> 00:48:26,575
Anne vorbește mult.
E cea mai vorbăreață dintre voi.
448
00:48:27,866 --> 00:48:31,158
Are și o soră, Margot.
Cu ochelari rotunzi.
449
00:48:31,950 --> 00:48:34,491
- Anne are păr negru, frumos.
- Păr?
450
00:48:35,283 --> 00:48:37,366
- Voi mai aveți păr?
- Da.
451
00:48:39,908 --> 00:48:40,825
Noi n-avem nimic.
452
00:48:40,908 --> 00:48:44,616
Dacă Anne e acolo, îi poți spune
că mă întorc în seara asta? Da?
453
00:48:46,700 --> 00:48:47,908
Fiindcă plec mâine.
454
00:48:49,200 --> 00:48:50,075
Da?
455
00:48:53,616 --> 00:48:54,450
Alo?
456
00:49:11,158 --> 00:49:14,825
- Nu voiai zece copii?
- Vreau să devin asistentă.
457
00:49:15,533 --> 00:49:17,033
Dar nu suporți sângele.
458
00:49:18,783 --> 00:49:22,033
Sigur mă voi obișnui.
Și nu toți pacienții sângerează.
459
00:49:23,200 --> 00:49:27,325
Dar, imediat ce vei face primul copil,
vei avea viața mamei tale.
460
00:49:32,908 --> 00:49:34,408
Și ce vrei să fii?
461
00:49:36,616 --> 00:49:38,241
Star de cinema, scriitoare?
462
00:49:40,408 --> 00:49:41,450
Eu vreau…
463
00:49:42,908 --> 00:49:44,408
să ies în lume.
464
00:49:47,616 --> 00:49:48,741
De ce nu vii?
465
00:49:59,700 --> 00:50:02,033
Jurnaliști, scrieți așa!
466
00:50:02,616 --> 00:50:07,033
Nu vom deveni niciodată ca acele mame
plictisitoare și previzibile.
467
00:50:08,325 --> 00:50:09,283
Dansăm?
468
00:50:10,700 --> 00:50:12,658
Tu fii bărbatul! Așa.
469
00:50:13,908 --> 00:50:15,616
Apoi, îmi șoptești în ureche:
470
00:50:16,575 --> 00:50:19,116
„Dragă, am o surpriză pentru tine.”
471
00:50:19,200 --> 00:50:23,366
Apoi, te așezi în genunchi
și mă ceri în căsătorie.
472
00:50:25,616 --> 00:50:26,825
Unde e inelul?
473
00:50:26,908 --> 00:50:27,866
Care inel?
474
00:50:28,658 --> 00:50:30,200
Pe care-l purtai în clasă.
475
00:50:36,450 --> 00:50:40,700
- Îl păstrez pentru iubirea mea adevărată.
- Nu strica cheful!
476
00:50:41,991 --> 00:50:44,241
Nu sunt iubirea ta adevărată?
477
00:50:44,950 --> 00:50:46,825
Iubirea adevărată e veșnică.
478
00:50:46,908 --> 00:50:50,408
Și doar dacă ai cunoscut iubirea adevărată
479
00:50:50,491 --> 00:50:53,241
poți fi cu adevărat fericită.
480
00:51:26,825 --> 00:51:27,658
E cineva?
481
00:51:29,241 --> 00:51:32,616
- E cineva acolo?
- „Da, sunt aici”, zise hoțul.
482
00:52:03,825 --> 00:52:05,241
Nu era complet gol aici?
483
00:52:07,325 --> 00:52:08,158
Ba da.
484
00:52:10,866 --> 00:52:11,950
O mașină de cusut?
485
00:52:15,741 --> 00:52:16,575
E a mamei.
486
00:52:19,116 --> 00:52:20,241
Ce caută aici?
487
00:52:22,241 --> 00:52:23,741
O fi stricată.
488
00:52:41,616 --> 00:52:42,825
Poza cu micul dejun!
489
00:52:47,575 --> 00:52:49,825
- Ce e aia?
- E ca să faci gem.
490
00:52:52,033 --> 00:52:54,991
Tata are și un chiriaș
dintr-o dată, domnul…
491
00:52:56,366 --> 00:52:57,866
Goldschmidt sau așa ceva.
492
00:52:57,950 --> 00:53:01,116
Acum trebuie să dorm
în cameră cu Margot. Mă sufoc!
493
00:53:03,533 --> 00:53:05,075
Margot căuta asta deunăzi.
494
00:53:19,825 --> 00:53:20,741
E frumoasă, nu?
495
00:53:22,033 --> 00:53:22,866
Da.
496
00:53:24,991 --> 00:53:27,491
Hocus-pocus…
497
00:53:30,200 --> 00:53:31,075
și…
498
00:53:34,033 --> 00:53:34,950
ta-da!
499
00:53:36,741 --> 00:53:37,741
Margot m-a învățat.
500
00:53:40,325 --> 00:53:43,408
- Aș vrea să simt unii adevărați.
- Anne, revino-ți!
501
00:53:45,200 --> 00:53:49,158
Revino-ți tu, Hanneli!
Și ție îți vor crește sânii.
502
00:54:05,325 --> 00:54:06,741
Hanneli? Vino aici!
503
00:54:25,616 --> 00:54:26,741
Hanneli?
504
00:54:28,200 --> 00:54:29,033
Uite!
505
00:54:30,450 --> 00:54:33,450
- Anne, lasă cartea!
- Așa sunt femeile în interior.
506
00:54:39,116 --> 00:54:40,200
Uite, Hannah!
507
00:54:41,700 --> 00:54:43,491
Ce e asta, Hannah?
508
00:54:44,491 --> 00:54:45,908
- Încetează!
- Ce e asta?
509
00:54:47,658 --> 00:54:48,700
E așa de mare!
510
00:54:49,450 --> 00:54:51,741
- Uite!
- Nu-mi place.
511
00:54:51,825 --> 00:54:54,116
- Nu vrei să fii asistentă?
- E altceva!
512
00:54:54,200 --> 00:54:56,741
Pacienții tăi rămân și îmbrăcați?
513
00:54:56,825 --> 00:54:58,491
- Uită-te!
- Nu-mi place.
514
00:54:58,575 --> 00:55:00,158
- Uite!
- Nu-mi place.
515
00:55:03,575 --> 00:55:04,408
Uită-te!
516
00:55:05,533 --> 00:55:07,950
- Uită-te!
- Oprește-te!
517
00:55:08,033 --> 00:55:09,533
Oprește-te!
518
00:55:09,616 --> 00:55:13,033
Oprește-te! Dacă-ți zic să te oprești,
de ce nu te oprești?
519
00:55:13,575 --> 00:55:15,866
Doamne! Te urăsc!
520
00:55:30,991 --> 00:55:34,450
Hanneli! Hanneli, stai! Întoarce-te!
521
00:55:49,033 --> 00:55:52,533
- Hai! Afară!
- Hainele!
522
00:55:53,241 --> 00:55:55,241
- Lasă-mă să…
- Intră! Acum! Hai!
523
00:55:55,866 --> 00:55:57,658
- Încă o valiză!
- Mai repede, dnă!
524
00:55:57,741 --> 00:55:58,950
Ajunge!
525
00:56:00,158 --> 00:56:00,991
Valiza mea!
526
00:56:02,866 --> 00:56:05,116
- Și tu.
- Nu!
527
00:56:05,200 --> 00:56:06,241
Circulați!
528
00:56:07,825 --> 00:56:09,825
Am nevoie de valiza mea!
529
00:56:10,950 --> 00:56:12,200
- Copiii mei!
- Așa!
530
00:56:13,741 --> 00:56:14,741
Hai! Intră!
531
00:56:17,866 --> 00:56:19,158
Fir-ar să fie!
532
00:56:21,408 --> 00:56:23,033
M-am săturat. Evrei jegoși!
533
00:56:33,908 --> 00:56:35,783
Tată, oamenii de vizavi…
534
00:56:39,908 --> 00:56:41,075
Dă-mi valizele!
535
00:56:44,033 --> 00:56:45,366
- Evrei jegoși!
- Tată.
536
00:56:46,950 --> 00:56:50,158
- Mai sunt valize.
- Nu vor veni să ne ia.
537
00:56:51,200 --> 00:56:53,241
Mama e însărcinată. N-au voie.
538
00:56:55,866 --> 00:56:57,783
Nu te teme, scumpa mea.
539
00:56:59,116 --> 00:57:00,283
Am acte, da?
540
00:57:01,533 --> 00:57:02,658
Ajut-o pe mama!
541
00:57:16,075 --> 00:57:17,200
Mamă, alea…
542
00:57:52,866 --> 00:57:54,658
Mamă, oamenii de vizavi…
543
00:57:54,741 --> 00:57:56,158
Da, draga mea.
544
00:57:56,866 --> 00:57:58,825
Trebuie să avem credință.
545
00:58:00,616 --> 00:58:02,908
Mamă, pot să te întreb ceva?
546
00:58:04,033 --> 00:58:05,575
Sigur, scumpa mea.
547
00:58:08,533 --> 00:58:10,200
Cum a ajuns copilul în burta ta?
548
00:58:33,408 --> 00:58:36,658
Dumnezeul nostru, draga mea,
ne hotărăște soarta.
549
00:58:38,825 --> 00:58:40,991
Anne spune
că Dumnezeu n-are nicio legătură.
550
00:58:41,075 --> 00:58:45,658
Dumnezeu știe totul,
dar Anne știe totul mai bine.
551
00:58:45,741 --> 00:58:46,741
Anne e proastă.
552
00:58:49,283 --> 00:58:50,325
V-ați certat?
553
00:58:50,408 --> 00:58:51,950
Vacă proastă!
554
00:58:54,241 --> 00:58:56,658
Ea sau tu?
555
00:58:58,575 --> 00:58:59,408
O urăsc.
556
00:59:01,366 --> 00:59:02,200
Nu chiar, dar…
557
00:59:02,283 --> 00:59:04,950
Sunteți mereu de nedespărțit.
558
00:59:06,825 --> 00:59:07,908
Mereu împreună.
559
00:59:13,575 --> 00:59:14,408
Merg eu.
560
00:59:25,533 --> 00:59:29,408
Toată lumea merge la adăpost.
În afară de noi.
561
01:00:09,616 --> 01:00:13,408
- Ai programare la Anne?
- N-am nevoie de programare. Tu?
562
01:00:15,575 --> 01:00:17,033
- E adevărat?
- Ce?
563
01:00:17,950 --> 01:00:21,491
- Că nu îndrăznești să săruți.
- Sărut cel mai bine!
564
01:00:27,283 --> 01:00:29,408
Bună ziua, dle Goldschmidt?
565
01:00:30,116 --> 01:00:31,491
Am venit la Anne.
566
01:00:33,158 --> 01:00:34,658
Nu vă grăbiți! Au plecat.
567
01:00:45,533 --> 01:00:48,741
- Au fost ridicate?
- Au plecat la rude, în Elveția.
568
01:00:50,450 --> 01:00:51,283
Serios?
569
01:00:52,741 --> 01:00:53,866
Puteam merge și eu!
570
01:00:55,450 --> 01:00:57,783
V-au uitat și pe dvs.?
571
01:00:57,866 --> 01:01:00,825
Nu, Moortje va dormi în altă parte.
Nu, Moortje?
572
01:01:02,533 --> 01:01:03,866
Anne nu stă fără Moor.
573
01:01:05,241 --> 01:01:07,950
Dle Goudsmit, a lăsat o scrisoare
pentru mine?
574
01:01:08,658 --> 01:01:10,241
- Nu.
- Dar pentru mine?
575
01:01:14,866 --> 01:01:18,241
Dar trebuia să merg și eu!
Să schiez pe zăpadă adevărată.
576
01:01:44,491 --> 01:01:46,533
De ce nu și-a luat haina de iarnă?
577
01:01:48,200 --> 01:01:49,741
Fiindcă nu-ți spune totul.
578
01:02:07,741 --> 01:02:09,408
A dispărut jurnalul Annei.
579
01:02:12,491 --> 01:02:13,325
Uite aici!
580
01:02:15,408 --> 01:02:16,908
Micuța asistentă.
581
01:02:20,700 --> 01:02:21,950
Ce știi tu?
582
01:02:27,283 --> 01:02:28,200
Ce răutate!
583
01:02:31,533 --> 01:02:33,075
Au plecat în Elveția.
584
01:02:36,658 --> 01:02:39,200
Au plecat toți! Fără mine.
585
01:02:40,616 --> 01:02:42,033
Îmi promisese.
586
01:02:43,116 --> 01:02:49,116
Of, draga mea! Anne îți va scrie
o scrisoare după ce va ajunge.
587
01:02:49,991 --> 01:02:54,366
Dar promisese, mamă!
Nu trebuia să plec furioasă ieri.
588
01:02:55,033 --> 01:02:58,950
Nu, nu trebuia să ieși deloc pe stradă.
589
01:03:00,616 --> 01:03:02,033
Dar e cea mai bună prietenă.
590
01:03:02,116 --> 01:03:05,866
Scumpo, va fi bine.
Ai încredere în prietenia voastră.
591
01:03:09,950 --> 01:03:12,825
Ești prietena ei cea mai bună sau nu?
592
01:03:13,491 --> 01:03:17,116
Ai încredere în Dumnezeu!
Doar El ne cunoaște destinul.
593
01:03:45,908 --> 01:03:46,825
Pentru mama ta.
594
01:04:32,450 --> 01:04:36,200
Mamă! Mamă, îi voi scrie Annei.
Care e adresa ei?
595
01:04:45,491 --> 01:04:48,033
- Aveți cinci minute să împachetați!
- Tată!
596
01:04:48,950 --> 01:04:52,533
- Deschideți! Împachetați-vă lucrurile!
- Tată!
597
01:04:54,325 --> 01:04:58,200
Hannah, deschide!
Repede! Înainte să dărâme ușa.
598
01:05:03,533 --> 01:05:04,450
Hans!
599
01:05:12,783 --> 01:05:17,033
- Împachetați! Aveți cinci minute.
- Domnule, noi…
600
01:05:19,700 --> 01:05:20,908
Domnule, noi…
601
01:05:28,616 --> 01:05:32,741
Deci, ești o fetiță cuminte. Nu?
602
01:05:36,283 --> 01:05:37,283
Cum te cheamă?
603
01:05:38,158 --> 01:05:40,575
- Hannah Goslar.
- Un nume german frumos.
604
01:05:43,366 --> 01:05:45,325
Părinții tăi au ascuns ceva aici?
605
01:05:53,825 --> 01:05:56,825
Vă rog, domnule, am o scrisoare.
606
01:05:57,908 --> 01:06:02,658
Tată, n-ar trebui
să le spui despre icterul tău?
607
01:06:04,658 --> 01:06:06,283
Soția mea e gravidă.
608
01:06:07,075 --> 01:06:08,616
Nu putem călători.
609
01:06:18,116 --> 01:06:19,158
Să mergem!
610
01:06:20,116 --> 01:06:22,450
Hai! E chiar însărcinată.
611
01:06:45,700 --> 01:06:46,700
Tată, ce vezi?
612
01:06:49,366 --> 01:06:50,241
Nimic.
613
01:06:52,991 --> 01:06:55,200
- Se întorc după noi?
- Nu.
614
01:06:56,741 --> 01:07:00,116
Suntem pe o listă.
După ce primim pașapoarte, putem pleca.
615
01:07:00,200 --> 01:07:01,825
Da, iar eu plec în Elveția.
616
01:07:01,908 --> 01:07:05,825
Nu, rămânem uniți ca o familie. Înțelegi?
617
01:07:09,366 --> 01:07:10,491
Cheamă doctorul!
618
01:07:10,575 --> 01:07:11,866
Nu avem voie.
619
01:07:11,950 --> 01:07:14,616
Ascultă! Trebuie să rămân
cu Gabi și cu mama.
620
01:07:14,700 --> 01:07:17,116
- Tu adu doctorul, da?
- Nu avem voie!
621
01:07:17,200 --> 01:07:19,616
Avem nevoie de un doctor! Înțelegi?
622
01:07:21,366 --> 01:07:26,283
Noaptea e la fel ca ziua.
Fă lumină doar când e nevoie. Da?
623
01:07:30,158 --> 01:07:30,991
Dă-mi asta!
624
01:07:32,866 --> 01:07:34,700
Dă-mi asta! Brațul!
625
01:07:37,200 --> 01:07:38,033
Bine.
626
01:07:39,950 --> 01:07:41,325
Hai! Repede!
627
01:07:42,075 --> 01:07:43,116
Repede, te rog!
628
01:08:17,366 --> 01:08:18,200
Pleacă!
629
01:08:20,366 --> 01:08:21,408
Pleacă! E razie!
630
01:09:01,450 --> 01:09:02,616
Podul… Tată…
631
01:09:04,616 --> 01:09:05,491
Nemții au…
632
01:10:37,116 --> 01:10:38,783
Am scris două scrisori azi.
633
01:10:42,241 --> 01:10:46,616
Una pentru mama, în Rai,
și una pentru Anne, în Elveția.
634
01:10:51,575 --> 01:10:52,575
Mi-e dor de mama.
635
01:10:54,033 --> 01:10:55,241
Și mi-e dor de Anne.
636
01:11:02,200 --> 01:11:05,241
Deschideți! Toți evreii, afară!
637
01:11:11,408 --> 01:11:14,741
Deschideți! Toți evreii, afară!
638
01:11:27,825 --> 01:11:29,450
Deschideți acum!
639
01:11:30,325 --> 01:11:31,200
Acum. Afară!
640
01:11:33,825 --> 01:11:35,450
Evreii, afară! Acum!
641
01:14:22,491 --> 01:14:23,325
E cineva?
642
01:14:25,450 --> 01:14:26,283
Anne!
643
01:14:28,908 --> 01:14:29,741
Anne!
644
01:14:49,533 --> 01:14:50,366
Anne?
645
01:14:51,158 --> 01:14:51,991
Hanneli?
646
01:14:52,658 --> 01:14:53,741
Hanneli, tu ești?
647
01:14:55,075 --> 01:14:55,908
Hanneli?
648
01:14:56,450 --> 01:14:57,408
Anne?
649
01:14:59,366 --> 01:15:00,200
Hanneli?
650
01:15:01,616 --> 01:15:02,741
Ce cauți aici?
651
01:15:04,158 --> 01:15:05,491
Dar tu ce cauți aici?
652
01:15:06,450 --> 01:15:08,658
- Nu erai în Elveția?
- Nu!
653
01:15:10,575 --> 01:15:11,616
În anexă.
654
01:15:14,575 --> 01:15:20,158
Și noi trebuia, dar cu Gabi
și noul copil a fost imposibil.
655
01:15:22,866 --> 01:15:24,158
Cum se simte copilul?
656
01:15:25,366 --> 01:15:27,325
Ai un frățior sau o surioară?
657
01:15:30,575 --> 01:15:31,491
Hanneli?
658
01:15:32,700 --> 01:15:34,158
Hanneli, mai ești acolo?
659
01:15:35,366 --> 01:15:38,533
Eu și Margot suntem singure.
660
01:15:38,616 --> 01:15:39,575
Trebuie să plec.
661
01:15:40,741 --> 01:15:42,991
Mi-a fost dor de tine, Hanneli Goslar!
662
01:15:44,283 --> 01:15:46,866
- Dumnezeu ne va ajuta.
- Așteaptă!
663
01:15:48,616 --> 01:15:52,116
Când ne va ajuta?
Ascultă! Eu și Margot suntem…
664
01:15:54,366 --> 01:15:55,658
foarte bolnave și…
665
01:15:58,158 --> 01:16:03,700
n-am mâncat nimic de zile întregi,
nici apă n-am avut și…
666
01:16:03,783 --> 01:16:07,075
ei spun că vom fi transferate, dar…
667
01:16:07,158 --> 01:16:10,950
Ai mâncare? Poți să aduci mâncare, te rog?
668
01:16:11,033 --> 01:16:11,991
Trebuie să plec.
669
01:16:12,700 --> 01:16:15,366
Ne e tare foame
și nu primim nimic, Hannah!
670
01:16:16,575 --> 01:16:19,116
- Nu, dar Anne…
- Mâine, da? Mâine.
671
01:16:19,200 --> 01:16:20,033
Anne.
672
01:16:23,200 --> 01:16:24,033
Anne!
673
01:16:25,741 --> 01:16:26,575
Anne!
674
01:16:30,450 --> 01:16:32,491
Mâine vom fi schimbate.
675
01:16:57,533 --> 01:16:58,491
Ce aș face?
676
01:17:17,991 --> 01:17:20,825
Dahlia, trebuie să merg la tata acum.
677
01:17:20,908 --> 01:17:24,366
Așteaptă! Ai fost aleasă
pentru schimb. Fă-ți valiza!
678
01:17:24,450 --> 01:17:26,575
Asta e pentru voi. Totul.
679
01:17:27,450 --> 01:17:30,575
Dacă mă duci la tata.
Trebuie să merg la tata acum.
680
01:17:32,366 --> 01:17:33,866
- Ai răbdare!
- Nu.
681
01:17:35,408 --> 01:17:37,450
Poftim! Dacă mă duceți la tata.
682
01:17:43,033 --> 01:17:44,700
Trebuie să-mi văd tatăl.
683
01:17:45,325 --> 01:17:47,741
- Fă-ți valiza!
- Voi rupe toate paginile!
684
01:17:50,283 --> 01:17:51,700
Trebuie să-mi văd tatăl.
685
01:18:05,575 --> 01:18:06,991
Asta e tot ce am.
686
01:18:09,033 --> 01:18:10,575
Trebuie să-mi văd tatăl.
687
01:18:17,908 --> 01:18:21,283
Știi ce spune? Spune că ești nebună.
688
01:18:21,908 --> 01:18:26,658
Fă-ți bagajul pentru schimb!
Dacă merg, și eu sunt nebună.
689
01:18:27,325 --> 01:18:28,533
Mă crezi nebună?
690
01:18:59,991 --> 01:19:03,283
- Opriți-vă!
- Te rog. E bolnavă.
691
01:19:04,450 --> 01:19:05,283
Frumușico!
692
01:19:07,408 --> 01:19:10,408
Astă-seară, petrecere mare.
693
01:19:12,408 --> 01:19:14,325
- Trebuie să vii și tu.
- Bine.
694
01:19:14,408 --> 01:19:15,700
- Deschide poarta!
- Da.
695
01:19:15,783 --> 01:19:16,950
Lasă-le să treacă!
696
01:19:23,950 --> 01:19:26,700
La o parte! Repede!
697
01:19:27,658 --> 01:19:28,741
Repede! Aici!
698
01:19:32,075 --> 01:19:36,325
Ce s-a întâmplat?
Aduceți-l în spate! Repede.
699
01:19:44,991 --> 01:19:48,575
Tată, ascultă!
Anne e în lagărul de alături.
700
01:19:48,658 --> 01:19:51,200
- E împreună cu Margot. Eu…
- Ce cauți aici?
701
01:19:51,283 --> 01:19:54,533
Trebuie să le duc mâncare diseară.
Nu putem rămâne?
702
01:19:55,450 --> 01:19:56,283
Nu.
703
01:19:58,075 --> 01:20:01,450
Avem o singură șansă.
Trebuie să plecăm azi.
704
01:20:01,533 --> 01:20:02,866
Vom fi eliberați curând.
705
01:20:08,241 --> 01:20:09,075
Cine a zis?
706
01:20:09,700 --> 01:20:11,741
Anne. Vom fi eliberați curând.
707
01:20:15,700 --> 01:20:17,283
Nu știe nimeni ce va fi.
708
01:20:17,366 --> 01:20:18,783
Dar Anne și Margot…
709
01:20:20,325 --> 01:20:21,158
Eu nu vin.
710
01:20:22,408 --> 01:20:23,241
Merg la Anne.
711
01:20:23,325 --> 01:20:26,533
- Cei care-și contrazic tatăl…
- Da, te contrazic acum!
712
01:20:28,408 --> 01:20:30,700
Nu plec. Merg la Anne.
713
01:20:31,200 --> 01:20:32,658
Nu fi un copil prost!
714
01:20:40,700 --> 01:20:41,533
Haide!
715
01:20:42,408 --> 01:20:47,033
Nu. Gabi, rămâi cu tati, da?
Stai frumos cu tati, da?
716
01:20:49,366 --> 01:20:50,491
În curând, plecați.
717
01:20:57,491 --> 01:20:58,783
Veți pleca în curând.
718
01:21:00,408 --> 01:21:02,366
Ana e prietena mea cea mai bună.
719
01:21:14,616 --> 01:21:16,700
Haideți! Înăuntru! Repede!
720
01:21:18,741 --> 01:21:20,408
- Dă-mi-l!
- Nu.
721
01:21:20,491 --> 01:21:22,866
- Pachetul. Dă-mi-l!
- Nu!
722
01:21:25,783 --> 01:21:27,866
- Dă-mi-l!
- Nu.
723
01:21:27,950 --> 01:21:29,325
Nu!
724
01:21:30,200 --> 01:21:32,408
Mâncarea e doar pentru cei slabi.
725
01:21:34,408 --> 01:21:37,783
- Nu, e pentru Anne.
- Anne? Care Anne?
726
01:21:39,700 --> 01:21:44,575
Anne e cea mai slabă dintre toate.
Și o să-i aduc mâncare diseară.
727
01:21:44,658 --> 01:21:49,158
Nu! Tu pleci azi.
Cu tata și cu Gabi. Schimb!
728
01:21:49,908 --> 01:21:52,616
Nu. O să-i duc mâncare Annei.
729
01:22:09,700 --> 01:22:13,200
Nu! Pericol pentru noi.
Pentru toate femeile.
730
01:22:13,283 --> 01:22:16,991
N-o abandonez pe Anne.
Nu pot. Nu mai pot.
731
01:22:17,075 --> 01:22:20,866
E cea mai bună prietenă a mea.
Trebuie să plec.
732
01:22:23,908 --> 01:22:25,950
Mai târziu e prea târziu.
733
01:22:40,366 --> 01:22:43,075
Eu zic să-ți salvezi
cea mai bună prietenă.
734
01:22:44,741 --> 01:22:46,116
Și ea ce-a zis?
735
01:23:01,783 --> 01:23:04,158
Mergi, Hannah! Mergi la prietena ta!
736
01:23:51,700 --> 01:23:53,658
- Anne?
- Alo?
737
01:23:53,741 --> 01:23:55,158
- Unde e Anne?
- Aici!
738
01:23:55,241 --> 01:23:56,075
Anne!
739
01:23:56,575 --> 01:23:58,533
- Hanneli?
- Anne!
740
01:23:58,616 --> 01:24:00,741
- Hannah, repede!
- Ai adus mâncare?
741
01:24:00,825 --> 01:24:03,450
- Sunt aici!
- Am reușit! Acum!
742
01:24:09,658 --> 01:24:10,575
Anne?
743
01:24:14,241 --> 01:24:15,075
Nu!
744
01:24:19,116 --> 01:24:21,075
- Hanneli?
- Trebuie să plec.
745
01:24:21,158 --> 01:24:23,283
M-a împins și nu mi-o dă înapoi.
746
01:24:23,366 --> 01:24:26,283
- Trebuie să plec.
- Te rog, poți veni și mâine?
747
01:24:26,366 --> 01:24:27,908
Stai așa, Anne! Stai așa!
748
01:24:28,408 --> 01:24:29,366
Hanneli?
749
01:25:10,866 --> 01:25:12,991
Hannah? Haide!
750
01:25:15,241 --> 01:25:16,075
Repede!
751
01:25:17,658 --> 01:25:21,908
E prea slăbit ca să poată călători.
Dar a insistat să te vadă.
752
01:25:25,700 --> 01:25:27,075
Era mult prea slăbit.
753
01:25:33,283 --> 01:25:34,200
Tată, am venit.
754
01:26:00,200 --> 01:26:01,033
Tată?
755
01:26:07,241 --> 01:26:08,075
Trezește-te!
756
01:26:09,241 --> 01:26:11,450
Gabi, tati e foarte obosit.
757
01:26:14,700 --> 01:26:15,866
Tati o să doarmă.
758
01:26:17,866 --> 01:26:19,158
Spune: „Pa, tati!”
759
01:26:20,700 --> 01:26:21,533
Nu.
760
01:26:23,158 --> 01:26:24,783
Spune: „Noapte bună, tati!”
761
01:28:59,325 --> 01:29:00,158
Anne?
762
01:29:00,658 --> 01:29:01,491
Hannah!
763
01:29:02,325 --> 01:29:03,158
Anne!
764
01:29:22,033 --> 01:29:26,283
Fritz! Fritz, dragul meu!
765
01:29:27,408 --> 01:29:28,575
Dansează cu mine!
766
01:29:29,283 --> 01:29:32,450
Ești aici în toiul nopții? Minunat!
767
01:29:32,991 --> 01:29:34,741
Urâtă ca întotdeauna.
768
01:29:36,033 --> 01:29:37,575
Unde-ți sunt sânii?
769
01:29:38,116 --> 01:29:40,450
Alea nu-s plicuri de ceai.
770
01:29:53,283 --> 01:29:54,116
Anne!
771
01:29:56,033 --> 01:29:58,075
Hanneli? Ai venit.
772
01:29:59,075 --> 01:29:59,950
Anne!
773
01:30:45,741 --> 01:30:46,575
Anne!
774
01:30:47,241 --> 01:30:48,366
Pot să te văd.
775
01:31:11,033 --> 01:31:13,616
Bună, Hannah Elisabeth!
776
01:31:15,575 --> 01:31:16,991
Bună, Anne Frank!
777
01:31:19,533 --> 01:31:21,033
- Părul meu…
- Arată bine.
778
01:31:28,075 --> 01:31:29,533
Vom fi eliberate curând.
779
01:31:31,700 --> 01:31:33,325
Vei mai călători prin lume?
780
01:31:38,158 --> 01:31:38,991
Da.
781
01:31:42,616 --> 01:31:45,741
- Tu te mai faci asistentă?
- Ce crezi?
782
01:31:48,616 --> 01:31:49,450
Cred că…
783
01:31:55,325 --> 01:31:58,616
Cred că ar trebui să faci
ce te face fericită.
784
01:31:58,700 --> 01:31:59,866
Deci, dacă…
785
01:32:02,116 --> 01:32:03,741
- Nu!
- …să fii asistentă…
786
01:32:04,366 --> 01:32:05,366
Vin cu tine!
787
01:32:19,908 --> 01:32:20,741
Inelul tău.
788
01:32:51,491 --> 01:32:52,325
Noroc!
789
01:33:01,241 --> 01:33:02,866
Din partea mea pentru tine?
790
01:33:12,575 --> 01:33:14,283
Nu mai vreau să plec de aici.
791
01:33:15,283 --> 01:33:18,866
Ba da. Mai întâi la Hollywood, aș zice.
792
01:33:28,616 --> 01:33:31,075
Dacă găsim numai vedete de cinema?
793
01:33:31,783 --> 01:33:36,283
Apoi, mergem în altă parte. La Paris.
794
01:33:36,366 --> 01:33:38,158
- Mult mai departe.
- În India.
795
01:33:39,200 --> 01:33:40,741
- Sau în China.
- În China?
796
01:35:36,450 --> 01:35:40,908
{\an8}La scurt timp după întâlnirea lui Hannah
cu Anne, naziștii au fugit.
797
01:35:40,991 --> 01:35:43,616
{\an8}Toți cei care mai pot merge,
trebuie să vină.
798
01:35:44,658 --> 01:35:47,158
{\an8}Hannah n-a mai văzut-o niciodată pe Anne.
799
01:35:47,241 --> 01:35:50,450
{\an8}Anne și Margot s-au stins
la puțin timp după eliberare.
800
01:35:51,908 --> 01:35:54,283
{\an8}Hannah a devenit asistentă în Palestina,
801
01:35:54,366 --> 01:35:58,616
{\an8}dar, în gândurile ei, străbate lumea
în fiecare zi. Cu Anne.
802
01:36:00,741 --> 01:36:04,158
{\an8}Își promiseseră să se uite
la Carul Mic în fiecare seară.
803
01:36:04,241 --> 01:36:06,408
{\an8}Iar Hannah încă se uită la el.
804
01:36:08,158 --> 01:36:12,950
{\an8}Hannah și Gabi au avut șapte copii,
38 de nepoți și 27 de strănepoți.
805
01:36:13,033 --> 01:36:15,325
{\an8}Spun că așa s-au răzbunat pe Hitler.
806
01:36:16,866 --> 01:36:19,575
{\an8}Anne a ajuns cum dorea:
celebră în toată lumea.
807
01:36:19,658 --> 01:36:22,325
{\an8}Hannah știe că o vreme
au fost chiar fericite.
808
01:36:24,450 --> 01:36:30,658
{\an8}Pentru Hannah, Anne a rămas mereu
cea mai bună prietenă.
809
01:36:39,991 --> 01:36:42,950
Anne și Margot s-au ascuns în anexă
în 6 iulie 1942
810
01:36:43,033 --> 01:36:45,241
și au fost descoperite în 4 august 1944.
811
01:36:45,325 --> 01:36:48,866
Din octombrie 1944, au stat
în lagărul de concentrare Bergen-Belsen,
812
01:36:48,950 --> 01:36:50,575
unde au fost înfometate.
813
01:36:53,325 --> 01:36:56,491
Din februarie 1944, Hannah și Gabi
au stat în lagărul de repartiție
814
01:36:56,575 --> 01:36:58,991
pentru prizonieri de război,
din Bergen-Belsen.
815
01:36:59,075 --> 01:37:01,950
N-a fost așa de rău ca în alte locuri,
816
01:37:02,033 --> 01:37:05,783
ca acela în care Anne și Margot
s-au stins înainte de eliberare.
817
01:41:59,741 --> 01:42:04,741
Subtitrarea: Daniel Onea