1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,283 --> 00:00:45,366 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:55,533 --> 00:01:00,325 A HISTÓRIA DE HANNAH GOSLAR 5 00:01:00,408 --> 00:01:02,700 PARA FINS DRAMATÚRGICOS, 6 00:01:02,783 --> 00:01:08,991 ALGUMAS PARTES FORAM CONDENSADAS OU ADAPTADAS. 7 00:01:13,116 --> 00:01:16,741 -Me traga champanhe, por favor. -Sim, claro. 8 00:01:36,908 --> 00:01:40,991 {\an8}1942, AMSTERDÃ, PRINSENGRACHT 9 00:02:22,241 --> 00:02:23,075 Anne. 10 00:02:31,325 --> 00:02:35,825 Hanneli, você já beijou Alfred? 11 00:02:37,533 --> 00:02:38,533 É claro que não! 12 00:02:39,283 --> 00:02:41,533 Jonas Sammer quer me beijar de língua. 13 00:02:43,200 --> 00:02:47,283 -Anne Frank, você não vai… -Vinte e oito, vinte e sete. 14 00:02:47,366 --> 00:02:49,908 Você é uma garota decente, Hannah Elisabeth. 15 00:02:51,491 --> 00:02:53,866 …que temos a mercadoria em estoque, 16 00:02:54,366 --> 00:02:56,491 mas, diante da atual situação… 17 00:02:57,283 --> 00:03:00,450 Vinte e seis, vinte e cinco. 18 00:03:00,533 --> 00:03:02,908 -Venha. -O que está fazendo? 19 00:03:05,908 --> 00:03:07,200 Vinte e três. 20 00:03:10,158 --> 00:03:10,991 Venha. 21 00:03:11,075 --> 00:03:16,575 …que pode haver algum atraso na entrega. 22 00:03:17,241 --> 00:03:18,408 Vinte e dois. 23 00:03:19,366 --> 00:03:21,158 Esquerda. Aquela porta. 24 00:03:26,200 --> 00:03:27,575 Está sempre fechada. 25 00:03:39,075 --> 00:03:40,450 -Anne, volte aqui. -Não. 26 00:03:40,533 --> 00:03:42,033 -Sim. -Vem. Está com medo? 27 00:03:42,116 --> 00:03:44,033 -Quatro, três… -Venha. 28 00:03:44,783 --> 00:03:47,450 -Venha. -Anne, volte. Anne! 29 00:03:48,283 --> 00:03:51,991 E lá vou eu! 30 00:04:13,908 --> 00:04:14,783 Não. 31 00:04:17,116 --> 00:04:18,450 Por favor, pare. 32 00:04:20,741 --> 00:04:22,033 Afastem-se da janela! 33 00:04:54,741 --> 00:04:59,700 {\an8}1945, BERGEN-BELSEN, CAMPO DE TROCA 34 00:05:07,866 --> 00:05:09,033 Não, Gabi. 35 00:05:10,491 --> 00:05:12,908 -Gabi, não fazemos isso. -Estou com fome. 36 00:05:45,866 --> 00:05:47,866 Não deixe Gabi sozinha. 37 00:05:51,158 --> 00:05:52,866 Vá. Agora. 38 00:06:18,908 --> 00:06:19,741 Pare. 39 00:06:21,200 --> 00:06:23,116 Pare! Não se mexa! 40 00:06:23,616 --> 00:06:24,991 Pare! Não se mexa! 41 00:07:21,741 --> 00:07:22,575 Heil Hitler. 42 00:07:33,783 --> 00:07:35,950 -Um. -Irma Abraham. 43 00:07:36,033 --> 00:07:37,741 -Dois. -Gotte Abraham. 44 00:07:37,825 --> 00:07:39,616 -Três. -Esther Abramovic. 45 00:07:39,700 --> 00:07:40,658 -Quatro. -Anna Bella. 46 00:07:40,741 --> 00:07:42,866 -Cinco. -Susan Biedermann. 47 00:07:42,950 --> 00:07:44,283 -Seis. -Elsabeth Chak. 48 00:07:44,366 --> 00:07:46,158 -Sete. -Esther Chak. 49 00:07:46,241 --> 00:07:47,825 -Oito. -Judith Ellack. 50 00:07:49,241 --> 00:07:52,491 Endireite-se, judia imunda! 51 00:07:53,616 --> 00:07:54,450 Judith Ellack. 52 00:07:55,075 --> 00:07:56,741 -Nove. -Margarita. 53 00:07:57,575 --> 00:07:59,158 -Dez. -Susan Faragon. 54 00:07:59,241 --> 00:08:01,908 Não olhe para mim! Fracote! 55 00:08:03,491 --> 00:08:05,241 -Onze. -Agnes Faragon. 56 00:08:06,741 --> 00:08:09,075 -Doze. -Emilia… 57 00:08:09,158 --> 00:08:10,616 -Treze. -Iboya Bártok. 58 00:08:10,700 --> 00:08:12,075 -Quatorze. -Ovda Bártok. 59 00:08:13,283 --> 00:08:14,991 -Quinze. -Anna Bella. 60 00:08:15,908 --> 00:08:17,700 -Dezesseis. -Susan Biedermann. 61 00:08:18,533 --> 00:08:20,533 -Dezessete. -Elsabeth Chak. 62 00:08:21,033 --> 00:08:22,658 -Dezoito. -Esther Chak. 63 00:08:23,450 --> 00:08:25,283 -Dezenove. -Judith Ellack. 64 00:08:25,366 --> 00:08:27,366 -Vinte. -Margarita Ellack. 65 00:08:27,908 --> 00:08:29,908 -Vinte e um. -Susan Faragon. 66 00:08:30,408 --> 00:08:32,700 -Vinte e dois. -Agnes Faragon. 67 00:08:38,283 --> 00:08:39,325 Volte. 68 00:09:01,283 --> 00:09:04,533 -Por que demorou tanto? -Tive que escrever isto. 69 00:09:04,616 --> 00:09:05,450 Para quem? 70 00:09:13,075 --> 00:09:13,908 Venha. 71 00:09:13,991 --> 00:09:17,158 -Mas estou com Gabi. -Pode colocá-la na cama, não? 72 00:09:28,491 --> 00:09:33,741 -Você não pegou ontem? -Sim, mas o papai me mandou devolver. 73 00:09:33,825 --> 00:09:34,658 Por quê? 74 00:09:35,908 --> 00:09:36,991 Ele não disse. 75 00:09:38,783 --> 00:09:40,491 Talvez sejam traidores. 76 00:09:51,616 --> 00:09:54,450 Olhe, a última de Margot. 77 00:09:55,033 --> 00:09:56,783 -Roubada? -Emprestada. 78 00:09:57,283 --> 00:09:59,950 Ela nem percebeu. Olhe, assim. 79 00:10:04,658 --> 00:10:07,325 Vamos fingir jogar a bola. Você aqui, eu, ali. 80 00:10:11,158 --> 00:10:13,825 Anne, o beijoqueiro está aqui. 81 00:10:15,116 --> 00:10:16,741 -Devo chamar Jonas? -Não. 82 00:10:19,950 --> 00:10:21,950 -Vai se encontrar com Anne? -Sim. 83 00:10:48,741 --> 00:10:51,866 Vai você, a culpa é sua. 84 00:10:54,950 --> 00:10:56,075 Cubra os olhos. 85 00:10:57,325 --> 00:10:59,908 -E pense: o que Anne faria? -Mas… 86 00:11:00,491 --> 00:11:03,741 Faço isso às vezes. Penso: o que papai ou Margot fariam? 87 00:11:03,825 --> 00:11:05,283 Ande! Ajuda mesmo. 88 00:11:06,533 --> 00:11:07,783 O que Anne faria? 89 00:11:09,616 --> 00:11:10,450 Sim? 90 00:11:16,908 --> 00:11:21,033 -Podem devolver minha bola, por favor? -Ela fala alemão. 91 00:11:21,616 --> 00:11:23,866 Nasci em Frankfurt sobre o Meno. 92 00:11:23,950 --> 00:11:26,741 Meu pai lutou pela Alemanha na Grande Guerra. 93 00:11:28,075 --> 00:11:29,616 Foi culpa minha. 94 00:11:30,158 --> 00:11:33,825 Desculpem. Pegamos a bola emprestada e temos que devolvê-la. 95 00:11:33,908 --> 00:11:35,158 Nome e documentos. 96 00:11:43,033 --> 00:11:47,075 Peguem com a gente hoje à noite, na Rua Boom. 97 00:11:47,158 --> 00:11:47,991 Boom. 98 00:11:49,200 --> 00:11:54,075 Hanneli, prometa que nunca mais falaremos alemão. 99 00:11:56,033 --> 00:11:57,700 Exceto por Scheißhunde. 100 00:11:59,366 --> 00:12:03,075 E auf Wiederscheiße, idiota. 101 00:12:22,116 --> 00:12:23,450 Tem quantos pontos? 102 00:12:24,241 --> 00:12:25,075 Olá. 103 00:12:25,991 --> 00:12:26,825 Oi. 104 00:12:28,408 --> 00:12:31,783 -Seis. -Você terá seis filhos. 105 00:12:32,283 --> 00:12:33,116 Quero dez. 106 00:12:42,366 --> 00:12:43,241 Querido Jonas… 107 00:12:45,033 --> 00:12:47,825 Por que não apodrece no inferno? 108 00:12:48,783 --> 00:12:51,908 E procure outra pessoa em quem enfiar a língua. 109 00:12:52,408 --> 00:12:55,158 Até nunca mais, e que você chafurde na merda. 110 00:12:56,575 --> 00:12:58,075 Sua amada, Anne Frank. 111 00:13:17,033 --> 00:13:19,158 Promete ficar comigo para sempre? 112 00:13:46,075 --> 00:13:48,033 -Cinquenta e sete. -Hannah Goslar. 113 00:13:49,033 --> 00:13:50,908 -Cinquenta e oito. -Etzebeth Groz. 114 00:13:51,408 --> 00:13:53,408 -Cinquenta e nove. -Katharien Groz. 115 00:13:54,116 --> 00:13:55,908 Endireite-se, droga! 116 00:13:57,366 --> 00:13:58,866 -Sessenta. -Anna Gottman. 117 00:14:05,491 --> 00:14:07,075 Cadê essa vadia? 118 00:14:08,241 --> 00:14:09,575 Cadê essa vagabunda? 119 00:14:11,991 --> 00:14:13,200 Aqui. 120 00:14:22,075 --> 00:14:24,408 -Sessenta e dois. -Ada Germantin. 121 00:14:25,200 --> 00:14:27,033 -Sessenta e três. -Abraham Irma. 122 00:14:28,200 --> 00:14:29,783 -Sessenta e quatro. -Gotte Abraham. 123 00:14:35,116 --> 00:14:35,950 Gabi. 124 00:14:37,200 --> 00:14:40,658 Sabia que Anne vive atrás daquela cerca? 125 00:14:40,741 --> 00:14:41,741 Quem é Anne? 126 00:14:44,366 --> 00:14:46,325 Venha, vamos ver Anne. 127 00:14:50,783 --> 00:14:54,241 O que está fazendo? Você nos colocará em perigo. Volte. 128 00:14:58,741 --> 00:15:01,533 Parem! O que houve aqui? 129 00:15:01,616 --> 00:15:03,575 Sim, você gosta disso, não é? 130 00:15:05,616 --> 00:15:06,908 Bom cãozinho. 131 00:15:06,991 --> 00:15:09,950 Uma salsicha saborosa para meu leal pastor alemão. 132 00:15:10,033 --> 00:15:11,866 Desfrute, meu amigo. 133 00:15:13,075 --> 00:15:13,991 Bom cãozinho. 134 00:15:15,575 --> 00:15:19,116 -Também estou com fome. -Gabi, só mais um pouco. Amanhã. 135 00:15:19,200 --> 00:15:20,158 Estou com fome. 136 00:15:20,241 --> 00:15:22,533 Malditos idiotas… Continuem andando. 137 00:15:22,616 --> 00:15:24,616 Vamos às compras? Sim? 138 00:15:27,158 --> 00:15:30,408 Está vendo aquele leiteiro? Ele tem leite fresco e ovos. 139 00:15:32,408 --> 00:15:34,033 E a padaria fica ao lado. 140 00:15:34,700 --> 00:15:37,533 Pão fresquinho. Está sentindo o cheiro? 141 00:15:39,158 --> 00:15:40,866 Ou vamos à loja De Bijenkorf. 142 00:15:41,658 --> 00:15:45,366 Há pirulitos do tamanho da sua cuca. Todas as cores do arco-íris. 143 00:15:49,575 --> 00:15:50,408 Tenho que ir. 144 00:15:51,991 --> 00:15:53,033 Sim, mas… 145 00:15:56,950 --> 00:16:01,241 Vou pendurar aqui, está bem? Vejo você à noite na Ursa Menor. 146 00:16:03,950 --> 00:16:05,283 -Espere. -Anne, espere. 147 00:16:11,283 --> 00:16:12,116 Anne. 148 00:16:13,075 --> 00:16:14,950 Tenho uma surpresa para você. 149 00:16:16,825 --> 00:16:19,741 -Que tipo de surpresa? -Se vier comigo, eu mostro. 150 00:16:19,825 --> 00:16:22,491 -Anne. -Especialmente para você, moça bonita. 151 00:16:24,616 --> 00:16:25,450 Venha. 152 00:16:26,991 --> 00:16:27,825 Hannah. 153 00:16:29,575 --> 00:16:33,408 -Achei que ficaria comigo para sempre. -E você não ficaria comigo? 154 00:16:46,033 --> 00:16:47,950 NENHUM JUDEU PERMITIDO 155 00:16:48,450 --> 00:16:50,033 Venha, vamos dar a volta. 156 00:17:10,116 --> 00:17:14,408 Lembram-se de quando comida era jogada fora na Holanda? 157 00:17:15,491 --> 00:17:19,116 Lembram-se da época em que nossa deliciosa manteiga 158 00:17:19,200 --> 00:17:22,825 era exportada para a Inglaterra com subsídio do governo 159 00:17:22,908 --> 00:17:26,241 para os ingleses passarem manteiga barata no pão 160 00:17:26,325 --> 00:17:30,450 enquanto os operários holandeses comiam pão com margarina cara? 161 00:17:31,491 --> 00:17:33,533 COM A ALEMANHA, POR UMA HOLANDA LIVRE 162 00:17:40,575 --> 00:17:41,658 Venha sentar aqui. 163 00:17:43,158 --> 00:17:46,741 O papai diz que não é proibido judeus sentarem atrás. 164 00:17:56,741 --> 00:18:00,116 Van Eck, líder das Garotas Nacionais, apresentou o líder do grupo 165 00:18:00,200 --> 00:18:02,033 e outras garotas a ele. 166 00:18:04,283 --> 00:18:07,533 -Sonhei com você, sabia? -Sério? 167 00:18:09,575 --> 00:18:12,450 -Como foi o sonho? -Como posso explicar? 168 00:18:12,533 --> 00:18:15,616 Na hora do chá, o líder demonstrou interesse 169 00:18:15,700 --> 00:18:18,283 conversando pessoalmente com as garotas. 170 00:18:18,783 --> 00:18:23,283 Ele chamou atenção para a contribuição de jovens mulheres 171 00:18:23,366 --> 00:18:26,116 à formação de uma nação holandesa unida. 172 00:18:27,491 --> 00:18:29,283 Estávamos no cinema. 173 00:18:30,616 --> 00:18:31,658 Nós dois. 174 00:18:33,200 --> 00:18:37,450 Era um filme muito romântico. 175 00:18:38,950 --> 00:18:43,533 Sussurre algo no meu ouvido. Não importa o quê, mas continue falando. 176 00:18:44,158 --> 00:18:47,116 -Ajude-me se ele for longe demais. -O quê? 177 00:18:47,200 --> 00:18:49,950 Ah, sim… 178 00:18:50,033 --> 00:18:52,783 Quero ver o mundo inteiro também. 179 00:18:53,950 --> 00:18:57,616 Como atriz ou escritora. 180 00:18:58,741 --> 00:19:00,366 Mas só uma muito famosa. 181 00:19:01,116 --> 00:19:05,991 Por quê? Olhe, essas mulheres querem ajudar as pessoas. 182 00:19:07,158 --> 00:19:11,033 -Também quero fazer isso um dia. -Devia falar com minha irmã. 183 00:19:11,116 --> 00:19:13,450 Quer se tornar Florence Nightingale na Palestina. 184 00:19:13,533 --> 00:19:14,366 É sério? 185 00:19:17,533 --> 00:19:21,783 O papai também quer ir para lá. Se ele conseguir passaportes, claro. 186 00:19:21,866 --> 00:19:23,700 Há algo errado? 187 00:19:38,491 --> 00:19:39,658 Quero ir para casa. 188 00:19:46,533 --> 00:19:48,825 Já contou a ele sobre sua icterícia? 189 00:19:50,075 --> 00:19:51,700 Não é muito contagiosa? 190 00:19:57,866 --> 00:19:58,700 Vamos. 191 00:20:00,825 --> 00:20:02,991 Icterícia? Genial! 192 00:20:07,200 --> 00:20:08,866 Sim. Boa siririca para você. 193 00:20:10,991 --> 00:20:13,366 QUARTEIRÃO JUDEU 194 00:20:19,741 --> 00:20:21,700 JUDEU 195 00:20:25,450 --> 00:20:31,241 AMSTERDÃ 196 00:20:39,408 --> 00:20:40,366 Que fedor… 197 00:20:45,866 --> 00:20:46,741 Venha. 198 00:20:55,491 --> 00:21:00,825 Hannah. O que deu em você? Gabi caiu da cama. 199 00:21:00,908 --> 00:21:02,450 E de quem é a culpa? 200 00:21:02,533 --> 00:21:04,616 Desculpe, fui devolver o livro. 201 00:21:04,700 --> 00:21:08,450 -Deixe-me adivinhar… Com Anne. -Por que diz isso? 202 00:21:23,325 --> 00:21:25,200 Pai. Há algo errado? 203 00:21:34,158 --> 00:21:34,991 Pai, que foi? 204 00:21:37,200 --> 00:21:38,366 Como é possível? 205 00:21:43,325 --> 00:21:45,741 Queremos deixar um país que não nos quer, 206 00:21:45,825 --> 00:21:49,700 e não querem nos deixar ir. Não entendo. Realmente não entendo. 207 00:21:58,908 --> 00:22:00,241 Tenha fé, querida. 208 00:22:01,700 --> 00:22:02,575 Fé. 209 00:22:15,533 --> 00:22:16,908 Há um motivo para isso. 210 00:22:25,033 --> 00:22:28,658 Pai, posso ver com o pai de Anne se ele consegue passaportes. 211 00:22:29,241 --> 00:22:31,408 -Estou na Ursa Menor mesmo. -Não. 212 00:22:31,908 --> 00:22:33,116 Fora de cogitação. 213 00:22:34,075 --> 00:22:38,450 Vai refletir no seu quarto sobre nunca mais deixar Gabi sozinha. 214 00:22:39,491 --> 00:22:40,575 Anne está vindo. 215 00:22:40,658 --> 00:22:44,950 Não, nada de pingue-pongue hoje. Vá para seu quarto, Hannah. 216 00:22:45,033 --> 00:22:46,366 Pai, isso não é justo. 217 00:22:51,450 --> 00:22:55,658 Se Otto tivesse conseguido os passaportes, eles não estariam mais aqui. 218 00:24:27,075 --> 00:24:27,908 Não diga nada. 219 00:24:31,741 --> 00:24:33,241 -Nem para Anne. -Anne? 220 00:24:33,866 --> 00:24:36,116 -Por que eu faria isso? -Nosso segredo. 221 00:24:46,116 --> 00:24:46,950 Para você. 222 00:24:47,908 --> 00:24:48,741 Tome. 223 00:24:50,116 --> 00:24:52,283 Um dia, fará você muito feliz. 224 00:24:55,033 --> 00:24:56,450 Esconda muito bem. 225 00:24:57,825 --> 00:24:58,658 Sim? 226 00:25:03,116 --> 00:25:04,200 Pai? 227 00:25:06,283 --> 00:25:08,950 Perdi a última bola de tênis de Margot. 228 00:25:09,741 --> 00:25:13,366 Posso ver se tem alguma nas coisas da tia Sara? 229 00:25:13,450 --> 00:25:14,450 Não. 230 00:25:15,283 --> 00:25:19,783 -Mas disse que tia Sara nunca voltará. -Aqueles que retrucam o pai… 231 00:25:53,991 --> 00:25:57,741 Peço desculpas por aparecer tão tarde, mas é muito urgente. 232 00:25:57,825 --> 00:25:58,658 Entre. 233 00:25:59,241 --> 00:26:00,491 Boa noite, Sr. Frank. 234 00:26:00,575 --> 00:26:03,283 Anne está perguntando se você vai à Ursa Menor. 235 00:26:03,366 --> 00:26:05,366 Hoje não, Otto. 236 00:26:06,283 --> 00:26:09,241 Vi Florence Nightingale hoje no cinema. 237 00:26:09,325 --> 00:26:10,575 Cinema? O quê? 238 00:26:11,658 --> 00:26:13,241 Você foi ao cinema? 239 00:26:14,825 --> 00:26:18,408 -Anne estava lá também? -Ninguém nos viu lá. 240 00:26:18,491 --> 00:26:20,825 Meu Deus, o que fiz para merecer isso? 241 00:26:20,908 --> 00:26:25,908 Hannah, sabe como isso é perigoso? E que poderia nos colocar em perigo? 242 00:26:27,075 --> 00:26:29,950 -Sim, sei disso agora. E Anne também. -Ótimo. 243 00:26:30,491 --> 00:26:32,991 Por ora, deixaremos por isso. Certo, Hans? 244 00:26:34,116 --> 00:26:36,783 Temos um assunto urgente a tratar. 245 00:26:36,866 --> 00:26:40,658 Verei com Margot se ela empresta o livro de Florence Nightingale. 246 00:26:40,741 --> 00:26:41,908 Nada de livros. 247 00:26:41,991 --> 00:26:46,241 Pode brincar de Florence Nightingale aqui. Logo teremos um bebê. 248 00:26:46,325 --> 00:26:49,658 Mamãe precisa de você. Não há tempo para sonhar acordada. 249 00:27:01,075 --> 00:27:05,325 Olhe, aquela leiteira ali tem sete estrelas. 250 00:27:06,075 --> 00:27:09,866 Uma delas sou eu. E a maior é Anne. 251 00:27:12,616 --> 00:27:16,950 Nosso clube só tem cinco membros, por isso se chama Ursa Menor menos dois. 252 00:27:21,200 --> 00:27:22,283 Hora de dormir. 253 00:27:27,616 --> 00:27:29,700 Isso, durma. 254 00:27:32,741 --> 00:27:35,491 -Quer trazer só Hannah? -Sim. 255 00:27:36,533 --> 00:27:40,033 E se Gabi chorar? Ou seu novo bebê? 256 00:27:40,116 --> 00:27:43,366 -Otto… -Hans, pense em Hannah. 257 00:27:43,450 --> 00:27:47,575 Ela e Anne vão se divertir um pouco, pelo menos. 258 00:27:49,991 --> 00:27:52,991 É muita gentileza sua, querido Otto. 259 00:27:53,950 --> 00:28:00,783 Mas será muito complicado para nós se deixarmos Hannah ir com você. 260 00:28:01,866 --> 00:28:02,700 Você entende? 261 00:28:02,783 --> 00:28:08,075 Hans, eu entendo. Mas me arrependeria se não desse certo. 262 00:28:09,616 --> 00:28:11,491 Eu a levaria de bom grado, mas… 263 00:28:16,200 --> 00:28:17,033 Hannah? 264 00:28:19,200 --> 00:28:20,200 Hannah, é você? 265 00:28:24,575 --> 00:28:26,575 É exatamente a isso que me refiro. 266 00:28:27,075 --> 00:28:29,200 Qualquer barulho pode nos revelar. 267 00:28:34,408 --> 00:28:35,533 -Oi, Hannah. -Oi. 268 00:28:56,200 --> 00:28:57,783 -Olá, Hannah. -Oi… 269 00:28:58,616 --> 00:29:00,200 Margot, será que Anne… 270 00:29:01,366 --> 00:29:02,700 Só tagarelando… 271 00:29:04,158 --> 00:29:06,075 Estou falando. Preste atenção. 272 00:29:08,908 --> 00:29:09,741 Anne. 273 00:29:09,825 --> 00:29:11,825 -Sim? -Veja. 274 00:29:12,616 --> 00:29:14,075 Igual à de Margot. 275 00:29:35,158 --> 00:29:37,575 -Igualzinha à que tínhamos. -Oi, Hannah. 276 00:29:38,658 --> 00:29:39,825 -Oi. -Oi. 277 00:29:42,033 --> 00:29:43,866 Ainda brinca com bola, Hannah? 278 00:30:05,408 --> 00:30:07,741 -Acho que ela não sabe do bebê. -Sério? 279 00:30:09,908 --> 00:30:10,741 Vejam só. 280 00:30:13,200 --> 00:30:14,200 Oi, Hannah. 281 00:30:15,116 --> 00:30:16,825 Anne tem uma pergunta a você. 282 00:30:17,950 --> 00:30:21,575 Terá que saber, senão não será mais membro da Ursa Menor. 283 00:30:23,991 --> 00:30:29,075 -Mas um membro não é para sempre? -Com certeza, se souber a resposta. 284 00:30:31,366 --> 00:30:35,325 -Eu e Anne fundamos o clube. -É sobre o bebê da sua mãe. 285 00:30:36,950 --> 00:30:38,616 Como entrou na barriga dela? 286 00:30:42,575 --> 00:30:43,991 -Ela não sabe. -Sei, sim. 287 00:30:45,158 --> 00:30:45,991 Sabe, é? 288 00:30:47,616 --> 00:30:50,283 -Como? -Se você não sabe, não posso te contar. 289 00:30:54,408 --> 00:30:56,158 Viu, Anne? Ela não sabe. 290 00:31:11,283 --> 00:31:13,200 Coco. Sente-se. 291 00:31:18,283 --> 00:31:19,783 Quer ler meu caderno? 292 00:31:27,033 --> 00:31:27,866 Não, espere! 293 00:31:51,491 --> 00:31:53,408 Bom dia. Livro na mesa. 294 00:31:55,283 --> 00:31:56,283 Pode entrar. 295 00:32:00,158 --> 00:32:03,616 Senhor, a Sra. Appel ainda não chegou. 296 00:32:04,658 --> 00:32:06,325 Sabe se ela ainda virá? 297 00:32:09,366 --> 00:32:11,158 Senhor, temos espaço sobrando. 298 00:32:14,450 --> 00:32:16,200 Encontrem um lugar. 299 00:32:33,450 --> 00:32:35,825 Hannah, pode começar a cantar a música? 300 00:32:54,241 --> 00:33:00,366 Constance tem um cavalo de balanço Sem cabeça e sem cauda 301 00:33:00,450 --> 00:33:05,116 É assim que ela cavalga pelo mundo Toda faceira, descalça 302 00:33:05,616 --> 00:33:09,991 Constance tem um cavalo de balanço Sem cabeça e sem cauda 303 00:33:10,075 --> 00:33:14,033 É assim que ela cavalga pelo mundo Toda faceira, descalça 304 00:33:14,116 --> 00:33:17,658 Constance tem um cavalo de balanço Sem cabeça e sem cauda 305 00:33:17,741 --> 00:33:21,325 É assim que ela cavalga pelo mundo Toda faceira, descalça 306 00:33:21,408 --> 00:33:23,491 Constance tem um cavalo de balanço 307 00:33:45,783 --> 00:33:46,741 Abram. 308 00:33:56,491 --> 00:33:57,325 Gabi, venha. 309 00:34:04,700 --> 00:34:05,866 Quieta. Assim. 310 00:34:19,408 --> 00:34:20,325 Ponha o casaco. 311 00:34:24,200 --> 00:34:27,450 -Hannah Goslar. -Talvez a gente vá embora. 312 00:34:32,408 --> 00:34:34,950 -Estamos sendo trocadas? -Não. 313 00:34:40,533 --> 00:34:41,616 -Venha. -Keniechel. 314 00:34:42,741 --> 00:34:45,158 -Keniechel. -Ah, sim. Aqui. 315 00:34:55,991 --> 00:34:56,825 Olhe. 316 00:34:58,575 --> 00:34:59,991 Sim, ela está dormindo. 317 00:35:00,825 --> 00:35:02,283 O que querem? 318 00:35:02,950 --> 00:35:03,783 Venha. 319 00:35:07,325 --> 00:35:09,783 -Paradas! -A garota está doente. 320 00:35:10,658 --> 00:35:11,741 Abram o portão. 321 00:35:18,825 --> 00:35:22,866 Então, moça bonita, a garota está doente? 322 00:35:22,950 --> 00:35:26,325 Eu lhe dei permissão para me olhar? 323 00:35:29,783 --> 00:35:30,783 Moça bonita. 324 00:35:33,908 --> 00:35:36,116 Eu lhe dei permissão? 325 00:35:46,200 --> 00:35:47,283 Fique aqui. 326 00:35:53,533 --> 00:35:54,616 Quero uma mordida. 327 00:35:57,866 --> 00:35:58,991 Gabi, não. 328 00:36:06,575 --> 00:36:07,408 Rápido. 329 00:36:14,908 --> 00:36:15,741 Venha. 330 00:36:22,741 --> 00:36:23,575 Papai. 331 00:36:28,491 --> 00:36:29,325 Pai? 332 00:36:33,908 --> 00:36:36,450 Estou bem. Não se preocupe. 333 00:36:42,116 --> 00:36:45,075 De que outra forma posso falar com minhas anjinhas? 334 00:36:50,950 --> 00:36:55,450 Vamos embora amanhã. Finalmente no topo da lista. Nós três. 335 00:36:56,075 --> 00:37:00,741 Nós três trocados por um prisioneiro de guerra alemão. 336 00:37:02,283 --> 00:37:03,950 Mas finalmente vamos embora. 337 00:37:04,783 --> 00:37:07,575 Amanhã de manhã, nos veremos na estação. 338 00:37:09,366 --> 00:37:14,033 Keniechel também irá. Sim, Gabi, Keniechel irá. 339 00:37:14,116 --> 00:37:15,200 Venha. 340 00:37:18,658 --> 00:37:21,491 -Está machucando. -Hannah. Venha. 341 00:37:22,450 --> 00:37:24,908 Que bom! Finalmente, pai. 342 00:37:25,450 --> 00:37:26,283 Venha. 343 00:37:28,491 --> 00:37:30,908 Amanhã, no trem. 344 00:37:31,658 --> 00:37:34,741 Tchau, papai. 345 00:37:39,575 --> 00:37:41,075 Corvos. 346 00:37:43,366 --> 00:37:44,200 Venha. 347 00:37:44,866 --> 00:37:46,991 Gabi, vamos para casa amanhã. 348 00:37:47,825 --> 00:37:50,950 Também está desejando biscoitos e bolo? 349 00:37:51,033 --> 00:37:51,866 O que é bolo? 350 00:37:52,741 --> 00:37:53,575 Ou pirulitos? 351 00:37:55,616 --> 00:37:57,616 Continuem andando. Andem! 352 00:37:58,366 --> 00:37:59,533 Depressa, feiosas. 353 00:37:59,616 --> 00:38:00,658 Keniechel! 354 00:38:01,741 --> 00:38:02,741 Não, Gabi, venha. 355 00:38:02,825 --> 00:38:05,075 -Continuem andando. -Continuem andando. 356 00:38:05,825 --> 00:38:07,908 Keniechel pegará o trem antes. Vem. 357 00:38:26,575 --> 00:38:27,950 Vocês são insetos. 358 00:38:30,075 --> 00:38:32,241 Devem ser esmagados com nossos pés. 359 00:38:34,325 --> 00:38:35,158 Levante-se! 360 00:38:45,491 --> 00:38:46,533 Malditos idiotas! 361 00:38:48,158 --> 00:38:48,991 Mais rápido! 362 00:38:51,283 --> 00:38:52,116 Mexam-se! 363 00:38:55,783 --> 00:38:56,616 Parem! 364 00:38:59,783 --> 00:39:03,033 Mãos ao alto. Não se mexam. 365 00:39:03,783 --> 00:39:05,033 Ao abrigo antiaéreo! 366 00:39:05,991 --> 00:39:06,825 Rápido! 367 00:41:24,283 --> 00:41:25,116 Hannah. 368 00:41:30,200 --> 00:41:32,366 Me sinto mal. Quero ir ao banheiro. 369 00:41:37,283 --> 00:41:39,450 Todos participam. Você também. 370 00:42:10,991 --> 00:42:11,991 O que Anne faria? 371 00:42:19,700 --> 00:42:22,616 Oh, oh, estou tão feliz 372 00:42:23,991 --> 00:42:27,200 Oh, oh, estou tão feliz 373 00:42:27,783 --> 00:42:30,908 Anne, estou indo 374 00:42:30,991 --> 00:42:33,783 Anne, estou indo 375 00:42:34,575 --> 00:42:36,991 Oh, oh, minha cabeça é feia 376 00:42:37,700 --> 00:42:40,658 Oh, oh, minha cabeça é feia 377 00:42:57,241 --> 00:43:01,533 -Vamos para a Suíça! -Vamos esquiar na Suíça! 378 00:43:25,158 --> 00:43:25,991 E agora? 379 00:43:28,408 --> 00:43:31,908 Pai? Hannah quer saber o que significa "jo de fi de fo". Né? 380 00:43:31,991 --> 00:43:34,658 E Anne, quando brincaremos de esconde-esconde de novo. 381 00:43:34,741 --> 00:43:35,575 Sim. Bem… 382 00:43:37,075 --> 00:43:39,866 -Próxima vez. -Sempre diz isso. O que significa? 383 00:43:39,950 --> 00:43:42,616 -Por que está aí? -Quando vamos à Suíça? 384 00:43:42,700 --> 00:43:45,325 -Assim que pudermos. -O que está fazendo? 385 00:43:46,200 --> 00:43:47,908 -Pensei ter ouvido algo. -Ah. 386 00:43:48,741 --> 00:43:50,450 -Ouviu algo? -Quem? 387 00:43:51,325 --> 00:43:53,241 -Você. -Eu? 388 00:43:53,325 --> 00:43:54,283 Ei, Alfred. 389 00:44:00,741 --> 00:44:05,283 Papai está agindo tão diferente ultimamente, tão estranho… 390 00:44:06,491 --> 00:44:07,325 Anne? 391 00:44:08,200 --> 00:44:10,200 -Sim? -Preciso pegar algo em casa. 392 00:44:10,283 --> 00:44:14,658 Não abra a porta se a campainha tocar. Ninguém vem aos domingos. 393 00:44:14,741 --> 00:44:16,866 -E não use o telefone. -Sim, pai. 394 00:44:16,950 --> 00:44:20,783 Porque os judeus não podem usar o telefone, e nós não podemos… 395 00:44:20,866 --> 00:44:23,450 Não vá ao anexo. Promete? 396 00:44:24,825 --> 00:44:28,075 -Que anexo? -Anne, chega de brincadeiras. É sério. 397 00:44:28,158 --> 00:44:29,866 Anne, olhe para mim. 398 00:44:30,991 --> 00:44:35,075 Está bem, pai. Também não vamos espiar pela janela. 399 00:44:36,491 --> 00:44:38,908 Hanneli, pode ficar de olho na garotinha? 400 00:44:54,491 --> 00:44:56,116 Vamos fazer uma ligação. 401 00:45:11,741 --> 00:45:15,616 -Olá, aqui é a Sra. Jansen. -Olá, senhora, esta é Anne. 402 00:45:16,408 --> 00:45:18,658 -Posso falar com Alfred? -Anne. 403 00:45:18,741 --> 00:45:22,908 Oi, Alfred, é Anne. Queria saber se gostaria de sair com Hannah? 404 00:45:22,991 --> 00:45:25,075 Hannah gostaria de beijar você… 405 00:45:26,491 --> 00:45:27,533 Alfred? 406 00:45:29,200 --> 00:45:33,575 Não existe Alfred neste número. Quem é? Alô? 407 00:46:04,616 --> 00:46:06,408 Keniechel. 408 00:46:10,741 --> 00:46:12,283 Diga: "Obrigada, Hannah." 409 00:46:13,950 --> 00:46:15,241 Obrigada, Hannah. 410 00:46:31,575 --> 00:46:32,408 Tudo bem. 411 00:46:36,158 --> 00:46:37,033 Já estou indo. 412 00:46:44,908 --> 00:46:45,741 Hannah. 413 00:46:50,491 --> 00:46:53,575 A Srta. Eva quer ver as crianças de novo. 414 00:46:54,950 --> 00:46:55,908 Os filhos dela. 415 00:46:57,200 --> 00:47:00,158 Salvou vidas na terra natal dela. 416 00:47:01,033 --> 00:47:03,950 Salvou minha vida e a de outros. 417 00:47:06,033 --> 00:47:07,700 Por isso deve respeitá-la. 418 00:47:08,616 --> 00:47:10,450 Muito respeito pela Srta. Eva. 419 00:47:14,616 --> 00:47:15,866 Você parte amanhã. 420 00:47:16,991 --> 00:47:17,825 Será trocada. 421 00:47:18,783 --> 00:47:19,783 Você tem seu pai. 422 00:47:20,533 --> 00:47:21,366 Você tem Gabi. 423 00:47:23,325 --> 00:47:24,158 Nós não temos. 424 00:47:25,866 --> 00:47:26,700 Eu não tenho. 425 00:47:27,908 --> 00:47:29,741 Mais respeito com a senhora. 426 00:48:05,825 --> 00:48:07,283 -Anne. -Você tem comida? 427 00:48:08,033 --> 00:48:08,908 Tem alguém aí? 428 00:48:11,616 --> 00:48:14,075 -Olá? -Anne, é você? 429 00:48:14,158 --> 00:48:15,616 Não sou Anne. 430 00:48:16,616 --> 00:48:17,866 Está procurando Anne? 431 00:48:19,575 --> 00:48:21,116 Sim, Anne Frank. 432 00:48:23,408 --> 00:48:26,616 Anne fala demais. Deve ser a mais tagarela entre vocês. 433 00:48:27,866 --> 00:48:31,158 Ela tem uma irmã, Margot, com óculos redondos. 434 00:48:31,950 --> 00:48:34,491 -Anne tem um lindo cabelo preto. -Cabelo? 435 00:48:35,283 --> 00:48:37,366 -Você tem cabelo? -Sim. 436 00:48:39,991 --> 00:48:40,825 Nós não temos. 437 00:48:40,908 --> 00:48:44,616 Se Anne estiver aí, pode dizer que voltarei aqui hoje? Sim? 438 00:48:46,700 --> 00:48:49,741 Porque vou embora amanhã. Tudo bem? 439 00:48:53,616 --> 00:48:54,450 Olá? 440 00:49:11,158 --> 00:49:14,825 -Não queria dez filhos? -Quero ser enfermeira. 441 00:49:15,533 --> 00:49:17,200 Mas não aguenta ver sangue. 442 00:49:18,783 --> 00:49:22,033 Vou me acostumar. E nem todos os pacientes sangram. 443 00:49:23,200 --> 00:49:27,325 Mas, assim que tiver seu primeiro filho, você terá a vida da sua mãe. 444 00:49:32,908 --> 00:49:34,408 E o que você quer ser? 445 00:49:36,616 --> 00:49:38,325 Estrela de cinema, escritora? 446 00:49:40,408 --> 00:49:41,450 Quero… 447 00:49:42,908 --> 00:49:44,408 explorar o mundo. 448 00:49:47,616 --> 00:49:48,741 Por que não vem? 449 00:49:59,700 --> 00:50:02,033 Jornalistas, escrevam: 450 00:50:02,616 --> 00:50:07,033 Nunca seremos mães chatas e previsíveis. 451 00:50:08,325 --> 00:50:09,283 Vamos dançar? 452 00:50:10,700 --> 00:50:12,658 Segure no lado do homem, assim. 453 00:50:13,908 --> 00:50:15,825 E depois sussurre no meu ouvido: 454 00:50:16,575 --> 00:50:19,116 "Querida, tenho uma surpresa para você." 455 00:50:19,200 --> 00:50:23,366 E então você fica de joelhos e me pede em casamento. 456 00:50:25,616 --> 00:50:27,825 -Onde está a aliança? -Que aliança? 457 00:50:28,616 --> 00:50:30,241 A que você colocou na aula. 458 00:50:36,450 --> 00:50:40,700 -Guardo aquela para meu verdadeiro amor. -Não seja estraga-prazeres. 459 00:50:41,991 --> 00:50:44,241 Não sou seu verdadeiro amor? 460 00:50:44,950 --> 00:50:46,825 O amor verdadeiro é eterno. 461 00:50:46,908 --> 00:50:50,408 Só após conhecer o amor verdadeiro 462 00:50:50,491 --> 00:50:53,241 você pode ser feliz de verdade. 463 00:51:26,825 --> 00:51:27,658 Olá? 464 00:51:29,241 --> 00:51:32,616 -Tem alguém aí? -"Sim", diz o ladrão. "Estou aqui." 465 00:52:01,908 --> 00:52:04,950 Ué? Não estava completamente vazio aqui? 466 00:52:07,325 --> 00:52:08,158 Sim. 467 00:52:10,950 --> 00:52:11,950 Máquina de costura? 468 00:52:15,741 --> 00:52:16,575 Da mamãe. 469 00:52:19,116 --> 00:52:20,533 O que está fazendo aqui? 470 00:52:22,241 --> 00:52:23,741 Talvez esteja quebrada. 471 00:52:41,616 --> 00:52:42,825 Nosso café da manhã. 472 00:52:47,575 --> 00:52:49,825 -O que é isso? -É para fazer geleia. 473 00:52:52,033 --> 00:52:54,991 Papai também tem um inquilino de repente, Sr… 474 00:52:56,408 --> 00:52:57,866 Goldschmidt, algo assim. 475 00:52:57,950 --> 00:53:01,116 Agora, durmo em um quarto com Margot. Estou sufocando. 476 00:53:01,741 --> 00:53:04,825 Margot estava procurando isto outro dia. 477 00:53:19,866 --> 00:53:20,700 Lindo, não? 478 00:53:22,033 --> 00:53:22,866 Sim. 479 00:53:24,991 --> 00:53:27,491 Abracadabra… 480 00:53:30,200 --> 00:53:31,075 e… 481 00:53:34,033 --> 00:53:34,950 tcharam! 482 00:53:36,700 --> 00:53:37,741 Margot me ensinou. 483 00:53:40,325 --> 00:53:43,408 -Quero sentir uns de verdade! -Anne, controle-se. 484 00:53:45,200 --> 00:53:49,158 Controle-se você, Hanneli. Você também terá seios. 485 00:54:05,325 --> 00:54:06,741 Hanneli? Venha aqui. 486 00:54:25,616 --> 00:54:26,783 Hanneli? 487 00:54:28,200 --> 00:54:29,033 Veja. 488 00:54:30,491 --> 00:54:33,450 -Anne, guarde o livro. -As mulheres são assim por dentro. 489 00:54:39,116 --> 00:54:40,200 Olhe, Hannah. 490 00:54:41,700 --> 00:54:43,491 O que é isto, Hannah? 491 00:54:44,533 --> 00:54:45,908 -Anne, pare! -O que é isto? 492 00:54:47,658 --> 00:54:48,700 Tão grande… 493 00:54:49,450 --> 00:54:51,741 -Olhe. -Não estou gostando disso. 494 00:54:51,825 --> 00:54:54,116 -Não quer ser enfermeira? -É diferente. 495 00:54:54,200 --> 00:54:56,741 Seus pacientes não tiram a roupa? 496 00:54:56,825 --> 00:54:58,491 -Só olhe. -Não gosto disso. 497 00:54:58,575 --> 00:55:00,158 -Olhe. -Não gosto disso. 498 00:55:03,575 --> 00:55:04,408 Só olhe. 499 00:55:05,533 --> 00:55:07,950 -Olhe. -Pare! 500 00:55:08,033 --> 00:55:09,533 Pare! 501 00:55:09,616 --> 00:55:12,908 Pare! Mandei parar! Por que não para? 502 00:55:13,575 --> 00:55:15,866 Credo! Eu te odeio! 503 00:55:30,991 --> 00:55:34,450 Hanneli, espere. Volte! 504 00:55:49,033 --> 00:55:52,533 -Saiam! Andem! -Os casacos! 505 00:55:53,241 --> 00:55:55,325 -Só me deixe… -Entrem! Agora. Andem! 506 00:55:55,866 --> 00:55:57,658 -Outra mala. -Senhora, rápido. 507 00:55:57,741 --> 00:55:59,450 Chega disso. Ei! 508 00:56:00,158 --> 00:56:00,991 Minha mala. 509 00:56:02,866 --> 00:56:05,116 -Você também. Ei! -Não! 510 00:56:05,200 --> 00:56:06,241 Continue andando. 511 00:56:07,825 --> 00:56:09,825 Preciso da minha mala. 512 00:56:10,950 --> 00:56:12,200 -Meus filhos. -Aqui. 513 00:56:13,741 --> 00:56:14,783 Vamos, entrem. 514 00:56:17,241 --> 00:56:19,158 Ei! Droga! 515 00:56:21,325 --> 00:56:23,033 Cansei disso. Judeus imundos! 516 00:56:33,825 --> 00:56:36,033 Pai, as pessoas do outro lado da rua… 517 00:56:39,908 --> 00:56:41,075 Me dê minhas malas! 518 00:56:44,033 --> 00:56:45,158 -Judia imunda! -Pai. 519 00:56:46,950 --> 00:56:50,158 -Tenho mais malas. -Não virão nos pegar. 520 00:56:51,200 --> 00:56:53,283 Mamãe está grávida. Eles não podem. 521 00:56:55,866 --> 00:56:57,783 Não tenha medo, querida. 522 00:56:59,116 --> 00:57:00,325 Tenho os documentos. 523 00:57:01,658 --> 00:57:02,658 Mamãe precisa de você. 524 00:57:16,075 --> 00:57:17,200 Mãe, essas… 525 00:57:52,866 --> 00:57:56,158 -Mãe, as pessoas do outro lado da rua… -Sim, querida. 526 00:57:56,825 --> 00:57:58,825 Precisamos ter fé. 527 00:58:00,616 --> 00:58:02,908 Mãe, posso perguntar uma coisa? 528 00:58:04,033 --> 00:58:05,575 Claro, querida. 529 00:58:08,533 --> 00:58:10,200 Como o bebê entrou na sua barriga? 530 00:58:33,408 --> 00:58:36,658 Nosso querido Deus, minha filha, decide nosso destino. 531 00:58:38,825 --> 00:58:40,991 Anne diz que Deus não tem nada a ver com isso. 532 00:58:41,075 --> 00:58:45,658 Deus sabe de tudo, mas Anne sabe mais… 533 00:58:45,741 --> 00:58:46,741 Anne é burra. 534 00:58:49,283 --> 00:58:50,325 Vocês brigaram? 535 00:58:50,408 --> 00:58:51,950 Desgraçada. 536 00:58:54,241 --> 00:58:56,658 Ela ou você? 537 00:58:58,575 --> 00:58:59,408 Eu a odeio. 538 00:59:01,366 --> 00:59:04,950 -Não de verdade, mas… -Nunca vi vocês duas brigarem. 539 00:59:06,825 --> 00:59:07,908 Sempre juntas. 540 00:59:13,575 --> 00:59:14,408 Pode deixar. 541 00:59:25,533 --> 00:59:29,408 Todos vão para o abrigo antiaéreo, exceto nós. 542 01:00:09,616 --> 01:00:13,408 -Marcou encontro com Anne? -Não preciso marcar. E você? 543 01:00:15,575 --> 01:00:17,033 -É verdade? -O quê? 544 01:00:17,908 --> 01:00:20,908 -Que não beija de língua. -Beijo, sim, como ninguém! 545 01:00:27,283 --> 01:00:30,033 -Olá, Sr. Goldschmidt? -Goudsmit. 546 01:00:30,116 --> 01:00:31,491 Vim ver Anne. 547 01:00:33,158 --> 01:00:34,575 Calma, já se foram. 548 01:00:45,533 --> 01:00:48,741 -Foram apanhados? -Foram para a família na Suíça. 549 01:00:50,450 --> 01:00:51,283 É sério? 550 01:00:52,783 --> 01:00:53,783 Mas eu podia ir. 551 01:00:55,450 --> 01:00:57,783 Também esqueceram você? 552 01:00:57,866 --> 01:01:00,033 Não, Moortje ficará em outro lugar. 553 01:01:00,116 --> 01:01:00,950 Né, Moortje? 554 01:01:02,491 --> 01:01:04,200 Anne não pode viver sem Moor. 555 01:01:05,241 --> 01:01:07,950 Sr. Goudsmit, tem uma carta para mim? 556 01:01:08,658 --> 01:01:10,241 -Não. -E para mim? 557 01:01:14,866 --> 01:01:18,241 Mas era para eu ir, esquiar na neve de verdade. 558 01:01:44,491 --> 01:01:46,783 Por que não levou o casaco de inverno? 559 01:01:48,200 --> 01:01:50,033 Ela não conta tudo para você. 560 01:02:07,075 --> 01:02:08,825 O diário de Anne sumiu. 561 01:02:11,116 --> 01:02:12,991 Olhe só. 562 01:02:15,408 --> 01:02:16,908 Enfermeirinha. 563 01:02:20,700 --> 01:02:21,950 O que sabe disso? 564 01:02:27,283 --> 01:02:28,200 Que crueldade… 565 01:02:31,533 --> 01:02:33,075 Foram para a Suíça. 566 01:02:36,658 --> 01:02:39,200 Sério, eles se foram. Sem mim. 567 01:02:40,616 --> 01:02:42,033 Ela prometeu. 568 01:02:43,116 --> 01:02:44,450 Minha querida. 569 01:02:45,408 --> 01:02:49,158 Com certeza Anne escreverá uma carta quando chegarem. 570 01:02:49,991 --> 01:02:54,366 Mas ela prometeu, mamãe. Eu não devia ter saído com raiva ontem. 571 01:02:55,033 --> 01:02:58,950 Não devia ter saído mesmo… 572 01:03:00,575 --> 01:03:03,908 -Mas ela é minha melhor amiga. -Querida, ficará tudo bem. 573 01:03:03,991 --> 01:03:05,866 Tenha fé na sua amizade. 574 01:03:09,950 --> 01:03:12,825 Você é a melhor amiga dela ou não? 575 01:03:13,491 --> 01:03:17,116 Tenha fé em Deus. Só Ele sabe nosso destino. 576 01:03:45,908 --> 01:03:46,741 Para sua mãe. 577 01:04:32,450 --> 01:04:36,200 Mamãe, vou escrever para Anne. Qual é o endereço? 578 01:04:45,491 --> 01:04:48,200 -Cinco minutos para fazerem as malas. -Pai. 579 01:04:48,950 --> 01:04:50,950 -Abram! Agora! -Pai. 580 01:04:51,033 --> 01:04:52,491 Façam as malas! 581 01:04:54,325 --> 01:04:58,200 Hannah, abra. Rápido, antes que derrubem a porta. 582 01:05:03,533 --> 01:05:04,450 Hans. 583 01:05:12,783 --> 01:05:17,033 -Façam a mala! Cinco minutos! -Senhor, escute… 584 01:05:19,700 --> 01:05:20,908 Senhor, escute… 585 01:05:28,616 --> 01:05:32,741 Então… Boa garota, certo? 586 01:05:36,283 --> 01:05:37,283 Como se chama? 587 01:05:38,158 --> 01:05:40,575 -Hannah Goslar. -Um lindo nome alemão. 588 01:05:43,366 --> 01:05:45,325 Seus pais esconderam algo aqui? 589 01:05:53,825 --> 01:05:56,825 Por favor, senhor, tenho uma carta. 590 01:05:57,908 --> 01:06:02,658 Pai, deveria falar sobre sua icterícia? 591 01:06:04,658 --> 01:06:08,366 Minha esposa está grávida de muitos meses. Não podemos viajar. 592 01:06:18,116 --> 01:06:19,158 Vamos. 593 01:06:20,116 --> 01:06:22,450 Venha. Ela está grávida mesmo. 594 01:06:45,700 --> 01:06:46,741 Pai, o que viu? 595 01:06:49,366 --> 01:06:50,200 Nada. 596 01:06:52,991 --> 01:06:55,200 -Vão voltar para nos levar? -Não. 597 01:06:56,700 --> 01:07:00,116 Estamos em uma lista. Quando tivermos passaportes, iremos. 598 01:07:00,200 --> 01:07:01,825 Sim, e vou para a Suíça. 599 01:07:01,908 --> 01:07:04,908 Não, ficaremos juntos como uma família. 600 01:07:04,991 --> 01:07:05,825 Entendeu? 601 01:07:09,366 --> 01:07:10,491 Chamem o médico! 602 01:07:10,575 --> 01:07:11,866 Não podemos. 603 01:07:11,950 --> 01:07:14,616 Escute, tenho que ficar com Gabi e a mamãe. 604 01:07:14,700 --> 01:07:17,116 -Chame um médico. -Isso não é permitido. 605 01:07:17,200 --> 01:07:19,616 Precisamos de um médico. Entendeu? 606 01:07:21,366 --> 01:07:26,325 A noite é igual ao dia. Só acenda quando necessário, ouviu? 607 01:07:30,158 --> 01:07:30,991 Me dê isto. 608 01:07:32,866 --> 01:07:34,741 Me dê. Braço. 609 01:07:37,200 --> 01:07:38,033 Certo. 610 01:07:39,950 --> 01:07:41,325 Vá. Depressa… 611 01:07:42,033 --> 01:07:43,116 Rápido, por favor! 612 01:08:17,366 --> 01:08:18,200 Saia daqui. 613 01:08:20,366 --> 01:08:21,450 Saia, é a razzia. 614 01:09:01,450 --> 01:09:02,616 A ponte. Pai… 615 01:09:04,616 --> 01:09:05,491 Os alemães… 616 01:10:37,116 --> 01:10:38,783 Escrevi duas cartas hoje. 617 01:10:42,241 --> 01:10:46,616 Uma para mamãe no céu e outra para Anne na Suíça. 618 01:10:51,616 --> 01:10:52,575 Sinto falta da mamãe. 619 01:10:54,075 --> 01:10:55,283 Sinto falta de Anne. 620 01:11:02,200 --> 01:11:05,241 Abram. Todos os judeus para fora. Abram. 621 01:11:11,408 --> 01:11:14,741 Abram. Todos os judeus para fora. Abram. 622 01:11:27,825 --> 01:11:29,450 Abram agora! 623 01:11:30,325 --> 01:11:31,325 Agora! Para fora! 624 01:11:33,825 --> 01:11:35,450 Judeus, para fora! Agora! 625 01:14:22,491 --> 01:14:23,325 Olá? 626 01:14:25,450 --> 01:14:26,283 Anne! 627 01:14:28,908 --> 01:14:29,741 Anne! 628 01:14:49,533 --> 01:14:50,366 Anne? 629 01:14:51,158 --> 01:14:51,991 Hanneli? 630 01:14:52,658 --> 01:14:53,741 Hanneli, é você? 631 01:14:55,075 --> 01:14:55,908 Hanneli? 632 01:14:56,450 --> 01:14:57,408 Anne? 633 01:14:59,366 --> 01:15:00,200 Hanneli? 634 01:15:01,616 --> 01:15:02,741 O que faz aqui? 635 01:15:04,158 --> 01:15:05,491 O que você faz aqui? 636 01:15:06,450 --> 01:15:08,658 -Você não estava na Suíça? -Não… 637 01:15:10,575 --> 01:15:11,616 No anexo. 638 01:15:14,575 --> 01:15:20,158 Era para você ir também, mas com Gabi e o bebê, era impossível. 639 01:15:22,866 --> 01:15:27,325 Como está o bebê? Você tem um irmãozinho ou irmãzinha? 640 01:15:30,575 --> 01:15:31,491 Hanneli? 641 01:15:32,700 --> 01:15:34,075 Hanneli, ainda está aí? 642 01:15:35,366 --> 01:15:38,116 Eu e Margot estamos sozinhas. 643 01:15:38,616 --> 01:15:39,450 Tenho que ir. 644 01:15:40,741 --> 01:15:42,991 Senti tanto sua falta, Hanneli Goslar. 645 01:15:44,283 --> 01:15:46,866 -Deus vai nos ajudar. -Espere! 646 01:15:48,616 --> 01:15:52,116 Quando Ele vai fazer isso? Escute, eu e Margot estamos… 647 01:15:54,366 --> 01:15:55,658 muito doentes e… 648 01:15:58,158 --> 01:16:03,700 não comemos nem bebemos nada há dias e… 649 01:16:03,783 --> 01:16:07,075 dizem que seremos transferidas, mas… 650 01:16:07,158 --> 01:16:10,950 Vocês têm comida? Pode trazer comida, por favor? 651 01:16:11,033 --> 01:16:12,033 Preciso ir agora. 652 01:16:12,700 --> 01:16:15,700 Estamos com tanta fome e não recebemos nada, Hannah. 653 01:16:16,575 --> 01:16:19,116 -Não, mas Anne… -Amanhã, está bem? Amanhã. 654 01:16:19,200 --> 01:16:20,033 Anne. 655 01:16:23,200 --> 01:16:24,033 Anne. 656 01:16:25,741 --> 01:16:26,575 Anne. 657 01:16:30,450 --> 01:16:32,491 Seremos trocadas amanhã. 658 01:16:57,533 --> 01:16:58,491 O que eu faria? 659 01:17:17,991 --> 01:17:20,825 Dahlia, tenho que ver meu pai. 660 01:17:20,908 --> 01:17:24,366 Espere. Você foi escolhida para troca. Faça as malas. 661 01:17:24,450 --> 01:17:26,575 Para você. Tudo. 662 01:17:27,450 --> 01:17:30,575 Se me levar ao meu pai. Tenho que ver meu pai. 663 01:17:32,366 --> 01:17:33,908 -Espere. -Não. 664 01:17:35,408 --> 01:17:37,450 Tome. Se me levar ao meu pai. 665 01:17:43,033 --> 01:17:44,700 Preciso ver meu pai. 666 01:17:45,325 --> 01:17:47,616 -Faça as malas. -Vou arrancar tudo! 667 01:17:50,283 --> 01:17:51,616 Preciso ver meu pai. 668 01:18:05,575 --> 01:18:06,991 É tudo que tenho. 669 01:18:09,033 --> 01:18:10,575 Preciso ver meu pai. 670 01:18:17,908 --> 01:18:21,283 Sabe o que ela disse? "Maluca." 671 01:18:21,908 --> 01:18:26,658 Faça as malas para a troca. Se eu for, sou louca também. 672 01:18:27,325 --> 01:18:28,533 Acha que sou louca? 673 01:18:59,991 --> 01:19:03,283 -Parem! -Por favor, ela está doente. 674 01:19:05,366 --> 01:19:06,200 Moça bonita! 675 01:19:07,408 --> 01:19:10,408 Grande festa hoje à noite! 676 01:19:12,408 --> 01:19:14,325 -Precisa ir também. -Ótimo. 677 01:19:14,408 --> 01:19:15,700 -Abra o portão! -Sim. 678 01:19:15,783 --> 01:19:16,950 Deixe-as passar. 679 01:19:23,950 --> 01:19:26,700 Saiam da frente! Depressa! 680 01:19:27,658 --> 01:19:28,741 Tragam-no, rápido. 681 01:19:32,158 --> 01:19:36,325 O que houve? Tragam-no, rápido. Para os fundos. Depressa. 682 01:19:44,991 --> 01:19:48,575 Pai, escute. Anne está no campo perto de nós. 683 01:19:48,658 --> 01:19:51,200 -Com Margot. Vou… -O que está fazendo aqui? 684 01:19:51,283 --> 01:19:54,533 Tenho que levar comida a elas hoje. Não podemos ficar? 685 01:19:55,450 --> 01:19:56,283 Não. 686 01:19:58,075 --> 01:20:02,866 -Só temos uma chance. Temos que ir hoje. -Logo seremos libertados. 687 01:20:08,241 --> 01:20:09,075 Quem disse? 688 01:20:09,700 --> 01:20:11,741 Anne. Logo seremos libertados. 689 01:20:15,700 --> 01:20:18,783 -Ninguém sabe o que acontecerá. -Mas Anne e Margot… 690 01:20:20,325 --> 01:20:21,158 Eu não vou. 691 01:20:22,408 --> 01:20:25,075 -Irei ver Anne. -Quem retruca o pai… 692 01:20:25,158 --> 01:20:26,825 Vou retrucar desta vez! 693 01:20:28,408 --> 01:20:30,700 Não vou! Irei ver Anne! 694 01:20:31,200 --> 01:20:32,741 Não seja uma garota burra. 695 01:20:40,700 --> 01:20:41,533 Vamos. 696 01:20:42,408 --> 01:20:47,033 Não. Gabi, fique com o papai, está bem? Comporte-se com o papai, está bem? Sim? 697 01:20:49,366 --> 01:20:50,366 Logo irão embora. 698 01:20:57,491 --> 01:20:58,783 Logo você irá embora. 699 01:21:00,408 --> 01:21:02,116 Anne é minha melhor amiga. 700 01:21:14,616 --> 01:21:16,700 Andem, entrem. Rápido! 701 01:21:18,741 --> 01:21:20,408 -Me dê. -Não. 702 01:21:20,491 --> 01:21:22,866 -O pacote… Me dê. -Não. 703 01:21:25,783 --> 01:21:27,866 -Me dê. -Não. 704 01:21:27,950 --> 01:21:29,325 Não. 705 01:21:30,200 --> 01:21:32,408 Comida é só para os fracos. 706 01:21:34,408 --> 01:21:37,783 -Não, é para Anne. -Anne? Que Anne? 707 01:21:39,700 --> 01:21:44,575 Anne é a mais fraca de todas, e vou levar comida para ela hoje. 708 01:21:44,658 --> 01:21:49,158 Não, você vai embora hoje, com seu pai e Gabi. Troca. 709 01:21:49,908 --> 01:21:52,616 Não. Vou levar comida para Anne. 710 01:22:09,700 --> 01:22:13,200 Não. Perigo para nós. Para todas as mulheres. 711 01:22:13,283 --> 01:22:16,991 Não vou abandonar Anne. Não posso. Nunca mais. 712 01:22:17,075 --> 01:22:20,866 Ela é minha melhor amiga. Tenho que ir. 713 01:22:23,908 --> 01:22:25,950 Mais tarde será tarde demais… 714 01:22:40,366 --> 01:22:43,075 Eu digo: "Vá salvar sua melhor amiga." 715 01:22:44,741 --> 01:22:46,116 O que ela disse? 716 01:23:01,783 --> 01:23:04,158 Vai, Hannah. Vai ver sua amiga. 717 01:23:51,700 --> 01:23:53,658 -Anne? -Olá? 718 01:23:53,741 --> 01:23:55,158 -Onde está Anne? -Aqui. 719 01:23:55,241 --> 01:23:56,075 Anne. 720 01:23:57,075 --> 01:23:58,533 -Hanneli? -Anne. 721 01:23:58,616 --> 01:24:00,741 -Hannah, rápido. -Você trouxe comida? 722 01:24:00,825 --> 01:24:03,450 -Estou aqui. -Deu certo. Vou jogar. 723 01:24:09,658 --> 01:24:10,575 Anne? 724 01:24:14,241 --> 01:24:15,075 Não! 725 01:24:19,116 --> 01:24:21,075 -Hanneli? -Tenho que ir. 726 01:24:21,158 --> 01:24:23,283 Ela me empurrou e não quer devolver. 727 01:24:23,366 --> 01:24:26,283 -Tenho que ir. -Pode voltar amanhã? 728 01:24:26,366 --> 01:24:27,908 Aguente firme, Anne. 729 01:24:28,408 --> 01:24:29,366 Hanneli? 730 01:25:10,866 --> 01:25:12,991 Hannah? Venha. 731 01:25:15,241 --> 01:25:16,075 Rápido. 732 01:25:17,658 --> 01:25:21,908 Ele estava fraco demais para viajar, mas insistiu em vê-la. 733 01:25:25,700 --> 01:25:27,075 Estava fraco demais. 734 01:25:33,366 --> 01:25:34,200 Pai, cheguei. 735 01:26:00,200 --> 01:26:01,033 Pai? 736 01:26:07,241 --> 01:26:08,075 Acorde. 737 01:26:09,241 --> 01:26:11,450 Gabi, o papai está muito cansado. 738 01:26:14,700 --> 01:26:15,866 O papai vai dormir. 739 01:26:17,866 --> 01:26:19,158 Diga: "Tchau, papai." 740 01:26:20,700 --> 01:26:21,533 Não. 741 01:26:23,200 --> 01:26:24,783 Diga: "Boa noite, papai." 742 01:28:59,325 --> 01:29:00,158 Anne? 743 01:29:00,658 --> 01:29:01,491 Hannah. 744 01:29:02,325 --> 01:29:03,158 Anne. 745 01:29:22,033 --> 01:29:26,283 Fritz, meu bem. 746 01:29:27,408 --> 01:29:28,575 Dance comigo. 747 01:29:29,283 --> 01:29:32,450 Você, aqui, no meio da noite? Maravilha! 748 01:29:32,991 --> 01:29:34,741 Feia como sempre. 749 01:29:36,033 --> 01:29:37,575 Onde estão seus seios? 750 01:29:38,116 --> 01:29:40,450 Não são saquinhos de chá. 751 01:29:53,283 --> 01:29:54,116 Anne. 752 01:29:56,033 --> 01:29:59,366 -Hanneli? Você veio. -Anne. 753 01:30:45,783 --> 01:30:48,241 Anne, estou te vendo. 754 01:31:11,033 --> 01:31:13,616 Oi, Hannah Elisabeth. 755 01:31:15,658 --> 01:31:16,575 Oi, Anne Frank. 756 01:31:19,533 --> 01:31:20,991 -Meu cabelo… -Está ótimo. 757 01:31:28,075 --> 01:31:29,575 Logo seremos libertadas. 758 01:31:31,825 --> 01:31:33,325 Ainda viajará pelo mundo? 759 01:31:38,158 --> 01:31:38,991 Sim. 760 01:31:42,616 --> 01:31:45,741 -Ainda será enfermeira? -O que acha? 761 01:31:48,616 --> 01:31:49,450 Acho que… 762 01:31:55,325 --> 01:31:58,616 Acho que deve fazer o que te faz feliz. 763 01:31:58,700 --> 01:31:59,866 Então, se quiser… 764 01:32:02,116 --> 01:32:03,741 -Não. -…ser enfermeira… 765 01:32:04,366 --> 01:32:05,366 Virei te buscar. 766 01:32:19,908 --> 01:32:20,741 Sua aliança. 767 01:32:51,491 --> 01:32:52,325 Saúde. 768 01:33:01,241 --> 01:33:02,866 De mim para você? 769 01:33:12,575 --> 01:33:13,991 Nunca quero sair daqui. 770 01:33:15,283 --> 01:33:18,283 Sim. Hollywood primeiro, eu acho. 771 01:33:28,616 --> 01:33:31,075 E se encontrarmos só estrelas de cinema? 772 01:33:31,783 --> 01:33:36,283 Aí, vamos para outro lugar… Para Paris. 773 01:33:36,366 --> 01:33:37,908 -Muito mais longe. -Índia. 774 01:33:39,283 --> 01:33:40,575 -Ou China. -China? 775 01:35:36,866 --> 01:35:41,200 {\an8}Logo após o encontro de Hannah com Anne, os nazistas fugiram. 776 01:35:41,283 --> 01:35:43,616 {\an8}Todos que ainda podem andar têm que ir. 777 01:35:44,658 --> 01:35:47,366 {\an8}Hannah nunca mais viu Anne. 778 01:35:47,450 --> 01:35:50,408 {\an8}Anne e Margot sucumbiram pouco antes da libertação. 779 01:35:51,950 --> 01:35:54,366 {\an8}Hannah se tornou enfermeira na Palestina. 780 01:35:54,450 --> 01:35:58,991 {\an8}Mas, em seus pensamentos, ainda viaja pelo mundo todo dia, com Anne… 781 01:36:00,741 --> 01:36:04,158 {\an8}Prometeram uma à outra olhar para a Ursa Menor toda noite. 782 01:36:04,241 --> 01:36:06,408 {\an8}Hannah ainda olha. 783 01:36:08,200 --> 01:36:12,950 {\an8}Ao todo, Hannah e Gabi tiveram 7 filhos, 38 netos e 27 bisnetos. 784 01:36:13,033 --> 01:36:15,325 {\an8}Chamam isso de vingança contra Hitler. 785 01:36:16,700 --> 01:36:19,325 {\an8}Anne virou o que queria: famosa mundialmente. 786 01:36:19,408 --> 01:36:22,658 {\an8}Hannah sabe que, por um tempo, foram felizes de verdade. 787 01:36:24,450 --> 01:36:30,658 {\an8}Para Hannah, Anne sempre foi sua melhor amiga. 788 01:36:39,075 --> 01:36:42,450 Anne e Margot se esconderam no anexo em 6 de julho de 1942 789 01:36:42,533 --> 01:36:45,241 e foram descobertas em 4 de agosto de 1944. 790 01:36:45,325 --> 01:36:49,741 A partir de outubro de 1944, ficaram no campo de concentração Bergen-Belsen, 791 01:36:49,825 --> 01:36:50,950 onde passaram fome. 792 01:36:52,658 --> 01:36:56,741 A partir de fevereiro de 1944, Hannah e Gabi ficaram no campo de troca 793 01:36:56,825 --> 01:36:59,825 de prisioneiros de guerra alemães em Bergen-Belsen. 794 01:36:59,908 --> 01:37:01,825 Não era tão ruim quanto no lugar 795 01:37:01,908 --> 01:37:04,825 onde Anne e Margot sucumbiram antes da libertação. 796 01:41:59,741 --> 01:42:04,741 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi