1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,283 --> 00:00:45,366
NETFLIX APRESENTA
4
00:00:55,533 --> 00:01:00,325
A HISTÓRIA DE HANNAH GOSLAR
5
00:01:00,408 --> 00:01:02,700
PARA FINS DRAMATÚRGICOS,
6
00:01:02,783 --> 00:01:08,991
ALGUMAS PARTES
FORAM CONDENSADAS OU ADAPTADAS.
7
00:01:13,116 --> 00:01:16,741
-Me traga champanhe, por favor.
-Sim, claro.
8
00:01:36,908 --> 00:01:40,991
{\an8}1942, AMSTERDÃ, PRINSENGRACHT
9
00:02:22,241 --> 00:02:23,075
Anne.
10
00:02:31,325 --> 00:02:35,825
Hanneli, você já beijou Alfred?
11
00:02:37,533 --> 00:02:38,533
É claro que não!
12
00:02:39,283 --> 00:02:41,533
Jonas Sammer quer me beijar de língua.
13
00:02:43,200 --> 00:02:47,283
-Anne Frank, você não vai…
-Vinte e oito, vinte e sete.
14
00:02:47,366 --> 00:02:49,908
Você é uma garota decente,
Hannah Elisabeth.
15
00:02:51,491 --> 00:02:53,866
…que temos a mercadoria em estoque,
16
00:02:54,366 --> 00:02:56,491
mas, diante da atual situação…
17
00:02:57,283 --> 00:03:00,450
Vinte e seis, vinte e cinco.
18
00:03:00,533 --> 00:03:02,908
-Venha.
-O que está fazendo?
19
00:03:05,908 --> 00:03:07,200
Vinte e três.
20
00:03:10,158 --> 00:03:10,991
Venha.
21
00:03:11,075 --> 00:03:16,575
…que pode haver algum atraso na entrega.
22
00:03:17,241 --> 00:03:18,408
Vinte e dois.
23
00:03:19,366 --> 00:03:21,158
Esquerda. Aquela porta.
24
00:03:26,200 --> 00:03:27,575
Está sempre fechada.
25
00:03:39,075 --> 00:03:40,450
-Anne, volte aqui.
-Não.
26
00:03:40,533 --> 00:03:42,033
-Sim.
-Vem. Está com medo?
27
00:03:42,116 --> 00:03:44,033
-Quatro, três…
-Venha.
28
00:03:44,783 --> 00:03:47,450
-Venha.
-Anne, volte. Anne!
29
00:03:48,283 --> 00:03:51,991
E lá vou eu!
30
00:04:13,908 --> 00:04:14,783
Não.
31
00:04:17,116 --> 00:04:18,450
Por favor, pare.
32
00:04:20,741 --> 00:04:22,033
Afastem-se da janela!
33
00:04:54,741 --> 00:04:59,700
{\an8}1945, BERGEN-BELSEN, CAMPO DE TROCA
34
00:05:07,866 --> 00:05:09,033
Não, Gabi.
35
00:05:10,491 --> 00:05:12,908
-Gabi, não fazemos isso.
-Estou com fome.
36
00:05:45,866 --> 00:05:47,866
Não deixe Gabi sozinha.
37
00:05:51,158 --> 00:05:52,866
Vá. Agora.
38
00:06:18,908 --> 00:06:19,741
Pare.
39
00:06:21,200 --> 00:06:23,116
Pare! Não se mexa!
40
00:06:23,616 --> 00:06:24,991
Pare! Não se mexa!
41
00:07:21,741 --> 00:07:22,575
Heil Hitler.
42
00:07:33,783 --> 00:07:35,950
-Um.
-Irma Abraham.
43
00:07:36,033 --> 00:07:37,741
-Dois.
-Gotte Abraham.
44
00:07:37,825 --> 00:07:39,616
-Três.
-Esther Abramovic.
45
00:07:39,700 --> 00:07:40,658
-Quatro.
-Anna Bella.
46
00:07:40,741 --> 00:07:42,866
-Cinco.
-Susan Biedermann.
47
00:07:42,950 --> 00:07:44,283
-Seis.
-Elsabeth Chak.
48
00:07:44,366 --> 00:07:46,158
-Sete.
-Esther Chak.
49
00:07:46,241 --> 00:07:47,825
-Oito.
-Judith Ellack.
50
00:07:49,241 --> 00:07:52,491
Endireite-se, judia imunda!
51
00:07:53,616 --> 00:07:54,450
Judith Ellack.
52
00:07:55,075 --> 00:07:56,741
-Nove.
-Margarita.
53
00:07:57,575 --> 00:07:59,158
-Dez.
-Susan Faragon.
54
00:07:59,241 --> 00:08:01,908
Não olhe para mim! Fracote!
55
00:08:03,491 --> 00:08:05,241
-Onze.
-Agnes Faragon.
56
00:08:06,741 --> 00:08:09,075
-Doze.
-Emilia…
57
00:08:09,158 --> 00:08:10,616
-Treze.
-Iboya Bártok.
58
00:08:10,700 --> 00:08:12,075
-Quatorze.
-Ovda Bártok.
59
00:08:13,283 --> 00:08:14,991
-Quinze.
-Anna Bella.
60
00:08:15,908 --> 00:08:17,700
-Dezesseis.
-Susan Biedermann.
61
00:08:18,533 --> 00:08:20,533
-Dezessete.
-Elsabeth Chak.
62
00:08:21,033 --> 00:08:22,658
-Dezoito.
-Esther Chak.
63
00:08:23,450 --> 00:08:25,283
-Dezenove.
-Judith Ellack.
64
00:08:25,366 --> 00:08:27,366
-Vinte.
-Margarita Ellack.
65
00:08:27,908 --> 00:08:29,908
-Vinte e um.
-Susan Faragon.
66
00:08:30,408 --> 00:08:32,700
-Vinte e dois.
-Agnes Faragon.
67
00:08:38,283 --> 00:08:39,325
Volte.
68
00:09:01,283 --> 00:09:04,533
-Por que demorou tanto?
-Tive que escrever isto.
69
00:09:04,616 --> 00:09:05,450
Para quem?
70
00:09:13,075 --> 00:09:13,908
Venha.
71
00:09:13,991 --> 00:09:17,158
-Mas estou com Gabi.
-Pode colocá-la na cama, não?
72
00:09:28,491 --> 00:09:33,741
-Você não pegou ontem?
-Sim, mas o papai me mandou devolver.
73
00:09:33,825 --> 00:09:34,658
Por quê?
74
00:09:35,908 --> 00:09:36,991
Ele não disse.
75
00:09:38,783 --> 00:09:40,491
Talvez sejam traidores.
76
00:09:51,616 --> 00:09:54,450
Olhe, a última de Margot.
77
00:09:55,033 --> 00:09:56,783
-Roubada?
-Emprestada.
78
00:09:57,283 --> 00:09:59,950
Ela nem percebeu. Olhe, assim.
79
00:10:04,658 --> 00:10:07,325
Vamos fingir jogar a bola.
Você aqui, eu, ali.
80
00:10:11,158 --> 00:10:13,825
Anne, o beijoqueiro está aqui.
81
00:10:15,116 --> 00:10:16,741
-Devo chamar Jonas?
-Não.
82
00:10:19,950 --> 00:10:21,950
-Vai se encontrar com Anne?
-Sim.
83
00:10:48,741 --> 00:10:51,866
Vai você, a culpa é sua.
84
00:10:54,950 --> 00:10:56,075
Cubra os olhos.
85
00:10:57,325 --> 00:10:59,908
-E pense: o que Anne faria?
-Mas…
86
00:11:00,491 --> 00:11:03,741
Faço isso às vezes.
Penso: o que papai ou Margot fariam?
87
00:11:03,825 --> 00:11:05,283
Ande! Ajuda mesmo.
88
00:11:06,533 --> 00:11:07,783
O que Anne faria?
89
00:11:09,616 --> 00:11:10,450
Sim?
90
00:11:16,908 --> 00:11:21,033
-Podem devolver minha bola, por favor?
-Ela fala alemão.
91
00:11:21,616 --> 00:11:23,866
Nasci em Frankfurt sobre o Meno.
92
00:11:23,950 --> 00:11:26,741
Meu pai lutou
pela Alemanha na Grande Guerra.
93
00:11:28,075 --> 00:11:29,616
Foi culpa minha.
94
00:11:30,158 --> 00:11:33,825
Desculpem. Pegamos a bola emprestada
e temos que devolvê-la.
95
00:11:33,908 --> 00:11:35,158
Nome e documentos.
96
00:11:43,033 --> 00:11:47,075
Peguem com a gente
hoje à noite, na Rua Boom.
97
00:11:47,158 --> 00:11:47,991
Boom.
98
00:11:49,200 --> 00:11:54,075
Hanneli, prometa
que nunca mais falaremos alemão.
99
00:11:56,033 --> 00:11:57,700
Exceto por Scheißhunde.
100
00:11:59,366 --> 00:12:03,075
E auf Wiederscheiße, idiota.
101
00:12:22,116 --> 00:12:23,450
Tem quantos pontos?
102
00:12:24,241 --> 00:12:25,075
Olá.
103
00:12:25,991 --> 00:12:26,825
Oi.
104
00:12:28,408 --> 00:12:31,783
-Seis.
-Você terá seis filhos.
105
00:12:32,283 --> 00:12:33,116
Quero dez.
106
00:12:42,366 --> 00:12:43,241
Querido Jonas…
107
00:12:45,033 --> 00:12:47,825
Por que não apodrece no inferno?
108
00:12:48,783 --> 00:12:51,908
E procure outra pessoa
em quem enfiar a língua.
109
00:12:52,408 --> 00:12:55,158
Até nunca mais,
e que você chafurde na merda.
110
00:12:56,575 --> 00:12:58,075
Sua amada, Anne Frank.
111
00:13:17,033 --> 00:13:19,158
Promete ficar comigo para sempre?
112
00:13:46,075 --> 00:13:48,033
-Cinquenta e sete.
-Hannah Goslar.
113
00:13:49,033 --> 00:13:50,908
-Cinquenta e oito.
-Etzebeth Groz.
114
00:13:51,408 --> 00:13:53,408
-Cinquenta e nove.
-Katharien Groz.
115
00:13:54,116 --> 00:13:55,908
Endireite-se, droga!
116
00:13:57,366 --> 00:13:58,866
-Sessenta.
-Anna Gottman.
117
00:14:05,491 --> 00:14:07,075
Cadê essa vadia?
118
00:14:08,241 --> 00:14:09,575
Cadê essa vagabunda?
119
00:14:11,991 --> 00:14:13,200
Aqui.
120
00:14:22,075 --> 00:14:24,408
-Sessenta e dois.
-Ada Germantin.
121
00:14:25,200 --> 00:14:27,033
-Sessenta e três.
-Abraham Irma.
122
00:14:28,200 --> 00:14:29,783
-Sessenta e quatro.
-Gotte Abraham.
123
00:14:35,116 --> 00:14:35,950
Gabi.
124
00:14:37,200 --> 00:14:40,658
Sabia que Anne vive atrás daquela cerca?
125
00:14:40,741 --> 00:14:41,741
Quem é Anne?
126
00:14:44,366 --> 00:14:46,325
Venha, vamos ver Anne.
127
00:14:50,783 --> 00:14:54,241
O que está fazendo?
Você nos colocará em perigo. Volte.
128
00:14:58,741 --> 00:15:01,533
Parem! O que houve aqui?
129
00:15:01,616 --> 00:15:03,575
Sim, você gosta disso, não é?
130
00:15:05,616 --> 00:15:06,908
Bom cãozinho.
131
00:15:06,991 --> 00:15:09,950
Uma salsicha saborosa
para meu leal pastor alemão.
132
00:15:10,033 --> 00:15:11,866
Desfrute, meu amigo.
133
00:15:13,075 --> 00:15:13,991
Bom cãozinho.
134
00:15:15,575 --> 00:15:19,116
-Também estou com fome.
-Gabi, só mais um pouco. Amanhã.
135
00:15:19,200 --> 00:15:20,158
Estou com fome.
136
00:15:20,241 --> 00:15:22,533
Malditos idiotas… Continuem andando.
137
00:15:22,616 --> 00:15:24,616
Vamos às compras? Sim?
138
00:15:27,158 --> 00:15:30,408
Está vendo aquele leiteiro?
Ele tem leite fresco e ovos.
139
00:15:32,408 --> 00:15:34,033
E a padaria fica ao lado.
140
00:15:34,700 --> 00:15:37,533
Pão fresquinho. Está sentindo o cheiro?
141
00:15:39,158 --> 00:15:40,866
Ou vamos à loja De Bijenkorf.
142
00:15:41,658 --> 00:15:45,366
Há pirulitos do tamanho da sua cuca.
Todas as cores do arco-íris.
143
00:15:49,575 --> 00:15:50,408
Tenho que ir.
144
00:15:51,991 --> 00:15:53,033
Sim, mas…
145
00:15:56,950 --> 00:16:01,241
Vou pendurar aqui, está bem?
Vejo você à noite na Ursa Menor.
146
00:16:03,950 --> 00:16:05,283
-Espere.
-Anne, espere.
147
00:16:11,283 --> 00:16:12,116
Anne.
148
00:16:13,075 --> 00:16:14,950
Tenho uma surpresa para você.
149
00:16:16,825 --> 00:16:19,741
-Que tipo de surpresa?
-Se vier comigo, eu mostro.
150
00:16:19,825 --> 00:16:22,491
-Anne.
-Especialmente para você, moça bonita.
151
00:16:24,616 --> 00:16:25,450
Venha.
152
00:16:26,991 --> 00:16:27,825
Hannah.
153
00:16:29,575 --> 00:16:33,408
-Achei que ficaria comigo para sempre.
-E você não ficaria comigo?
154
00:16:46,033 --> 00:16:47,950
NENHUM JUDEU PERMITIDO
155
00:16:48,450 --> 00:16:50,033
Venha, vamos dar a volta.
156
00:17:10,116 --> 00:17:14,408
Lembram-se de quando comida
era jogada fora na Holanda?
157
00:17:15,491 --> 00:17:19,116
Lembram-se da época
em que nossa deliciosa manteiga
158
00:17:19,200 --> 00:17:22,825
era exportada para a Inglaterra
com subsídio do governo
159
00:17:22,908 --> 00:17:26,241
para os ingleses passarem
manteiga barata no pão
160
00:17:26,325 --> 00:17:30,450
enquanto os operários holandeses
comiam pão com margarina cara?
161
00:17:31,491 --> 00:17:33,533
COM A ALEMANHA, POR UMA HOLANDA LIVRE
162
00:17:40,575 --> 00:17:41,658
Venha sentar aqui.
163
00:17:43,158 --> 00:17:46,741
O papai diz
que não é proibido judeus sentarem atrás.
164
00:17:56,741 --> 00:18:00,116
Van Eck, líder das Garotas Nacionais,
apresentou o líder do grupo
165
00:18:00,200 --> 00:18:02,033
e outras garotas a ele.
166
00:18:04,283 --> 00:18:07,533
-Sonhei com você, sabia?
-Sério?
167
00:18:09,575 --> 00:18:12,450
-Como foi o sonho?
-Como posso explicar?
168
00:18:12,533 --> 00:18:15,616
Na hora do chá,
o líder demonstrou interesse
169
00:18:15,700 --> 00:18:18,283
conversando pessoalmente com as garotas.
170
00:18:18,783 --> 00:18:23,283
Ele chamou atenção
para a contribuição de jovens mulheres
171
00:18:23,366 --> 00:18:26,116
à formação de uma nação holandesa unida.
172
00:18:27,491 --> 00:18:29,283
Estávamos no cinema.
173
00:18:30,616 --> 00:18:31,658
Nós dois.
174
00:18:33,200 --> 00:18:37,450
Era um filme muito romântico.
175
00:18:38,950 --> 00:18:43,533
Sussurre algo no meu ouvido.
Não importa o quê, mas continue falando.
176
00:18:44,158 --> 00:18:47,116
-Ajude-me se ele for longe demais.
-O quê?
177
00:18:47,200 --> 00:18:49,950
Ah, sim…
178
00:18:50,033 --> 00:18:52,783
Quero ver o mundo inteiro também.
179
00:18:53,950 --> 00:18:57,616
Como atriz ou escritora.
180
00:18:58,741 --> 00:19:00,366
Mas só uma muito famosa.
181
00:19:01,116 --> 00:19:05,991
Por quê? Olhe, essas mulheres
querem ajudar as pessoas.
182
00:19:07,158 --> 00:19:11,033
-Também quero fazer isso um dia.
-Devia falar com minha irmã.
183
00:19:11,116 --> 00:19:13,450
Quer se tornar
Florence Nightingale na Palestina.
184
00:19:13,533 --> 00:19:14,366
É sério?
185
00:19:17,533 --> 00:19:21,783
O papai também quer ir para lá.
Se ele conseguir passaportes, claro.
186
00:19:21,866 --> 00:19:23,700
Há algo errado?
187
00:19:38,491 --> 00:19:39,658
Quero ir para casa.
188
00:19:46,533 --> 00:19:48,825
Já contou a ele sobre sua icterícia?
189
00:19:50,075 --> 00:19:51,700
Não é muito contagiosa?
190
00:19:57,866 --> 00:19:58,700
Vamos.
191
00:20:00,825 --> 00:20:02,991
Icterícia? Genial!
192
00:20:07,200 --> 00:20:08,866
Sim. Boa siririca para você.
193
00:20:10,991 --> 00:20:13,366
QUARTEIRÃO JUDEU
194
00:20:19,741 --> 00:20:21,700
JUDEU
195
00:20:25,450 --> 00:20:31,241
AMSTERDÃ
196
00:20:39,408 --> 00:20:40,366
Que fedor…
197
00:20:45,866 --> 00:20:46,741
Venha.
198
00:20:55,491 --> 00:21:00,825
Hannah. O que deu em você?
Gabi caiu da cama.
199
00:21:00,908 --> 00:21:02,450
E de quem é a culpa?
200
00:21:02,533 --> 00:21:04,616
Desculpe, fui devolver o livro.
201
00:21:04,700 --> 00:21:08,450
-Deixe-me adivinhar… Com Anne.
-Por que diz isso?
202
00:21:23,325 --> 00:21:25,200
Pai. Há algo errado?
203
00:21:34,158 --> 00:21:34,991
Pai, que foi?
204
00:21:37,200 --> 00:21:38,366
Como é possível?
205
00:21:43,325 --> 00:21:45,741
Queremos deixar um país que não nos quer,
206
00:21:45,825 --> 00:21:49,700
e não querem nos deixar ir.
Não entendo. Realmente não entendo.
207
00:21:58,908 --> 00:22:00,241
Tenha fé, querida.
208
00:22:01,700 --> 00:22:02,575
Fé.
209
00:22:15,533 --> 00:22:16,908
Há um motivo para isso.
210
00:22:25,033 --> 00:22:28,658
Pai, posso ver com o pai de Anne
se ele consegue passaportes.
211
00:22:29,241 --> 00:22:31,408
-Estou na Ursa Menor mesmo.
-Não.
212
00:22:31,908 --> 00:22:33,116
Fora de cogitação.
213
00:22:34,075 --> 00:22:38,450
Vai refletir no seu quarto
sobre nunca mais deixar Gabi sozinha.
214
00:22:39,491 --> 00:22:40,575
Anne está vindo.
215
00:22:40,658 --> 00:22:44,950
Não, nada de pingue-pongue hoje.
Vá para seu quarto, Hannah.
216
00:22:45,033 --> 00:22:46,366
Pai, isso não é justo.
217
00:22:51,450 --> 00:22:55,658
Se Otto tivesse conseguido os passaportes,
eles não estariam mais aqui.
218
00:24:27,075 --> 00:24:27,908
Não diga nada.
219
00:24:31,741 --> 00:24:33,241
-Nem para Anne.
-Anne?
220
00:24:33,866 --> 00:24:36,116
-Por que eu faria isso?
-Nosso segredo.
221
00:24:46,116 --> 00:24:46,950
Para você.
222
00:24:47,908 --> 00:24:48,741
Tome.
223
00:24:50,116 --> 00:24:52,283
Um dia, fará você muito feliz.
224
00:24:55,033 --> 00:24:56,450
Esconda muito bem.
225
00:24:57,825 --> 00:24:58,658
Sim?
226
00:25:03,116 --> 00:25:04,200
Pai?
227
00:25:06,283 --> 00:25:08,950
Perdi a última bola de tênis de Margot.
228
00:25:09,741 --> 00:25:13,366
Posso ver se tem alguma
nas coisas da tia Sara?
229
00:25:13,450 --> 00:25:14,450
Não.
230
00:25:15,283 --> 00:25:19,783
-Mas disse que tia Sara nunca voltará.
-Aqueles que retrucam o pai…
231
00:25:53,991 --> 00:25:57,741
Peço desculpas por aparecer tão tarde,
mas é muito urgente.
232
00:25:57,825 --> 00:25:58,658
Entre.
233
00:25:59,241 --> 00:26:00,491
Boa noite, Sr. Frank.
234
00:26:00,575 --> 00:26:03,283
Anne está perguntando
se você vai à Ursa Menor.
235
00:26:03,366 --> 00:26:05,366
Hoje não, Otto.
236
00:26:06,283 --> 00:26:09,241
Vi Florence Nightingale hoje no cinema.
237
00:26:09,325 --> 00:26:10,575
Cinema? O quê?
238
00:26:11,658 --> 00:26:13,241
Você foi ao cinema?
239
00:26:14,825 --> 00:26:18,408
-Anne estava lá também?
-Ninguém nos viu lá.
240
00:26:18,491 --> 00:26:20,825
Meu Deus, o que fiz para merecer isso?
241
00:26:20,908 --> 00:26:25,908
Hannah, sabe como isso é perigoso?
E que poderia nos colocar em perigo?
242
00:26:27,075 --> 00:26:29,950
-Sim, sei disso agora. E Anne também.
-Ótimo.
243
00:26:30,491 --> 00:26:32,991
Por ora, deixaremos por isso. Certo, Hans?
244
00:26:34,116 --> 00:26:36,783
Temos um assunto urgente a tratar.
245
00:26:36,866 --> 00:26:40,658
Verei com Margot se ela empresta
o livro de Florence Nightingale.
246
00:26:40,741 --> 00:26:41,908
Nada de livros.
247
00:26:41,991 --> 00:26:46,241
Pode brincar de Florence Nightingale aqui.
Logo teremos um bebê.
248
00:26:46,325 --> 00:26:49,658
Mamãe precisa de você.
Não há tempo para sonhar acordada.
249
00:27:01,075 --> 00:27:05,325
Olhe, aquela leiteira ali
tem sete estrelas.
250
00:27:06,075 --> 00:27:09,866
Uma delas sou eu. E a maior é Anne.
251
00:27:12,616 --> 00:27:16,950
Nosso clube só tem cinco membros,
por isso se chama Ursa Menor menos dois.
252
00:27:21,200 --> 00:27:22,283
Hora de dormir.
253
00:27:27,616 --> 00:27:29,700
Isso, durma.
254
00:27:32,741 --> 00:27:35,491
-Quer trazer só Hannah?
-Sim.
255
00:27:36,533 --> 00:27:40,033
E se Gabi chorar? Ou seu novo bebê?
256
00:27:40,116 --> 00:27:43,366
-Otto…
-Hans, pense em Hannah.
257
00:27:43,450 --> 00:27:47,575
Ela e Anne
vão se divertir um pouco, pelo menos.
258
00:27:49,991 --> 00:27:52,991
É muita gentileza sua, querido Otto.
259
00:27:53,950 --> 00:28:00,783
Mas será muito complicado para nós
se deixarmos Hannah ir com você.
260
00:28:01,866 --> 00:28:02,700
Você entende?
261
00:28:02,783 --> 00:28:08,075
Hans, eu entendo.
Mas me arrependeria se não desse certo.
262
00:28:09,616 --> 00:28:11,491
Eu a levaria de bom grado, mas…
263
00:28:16,200 --> 00:28:17,033
Hannah?
264
00:28:19,200 --> 00:28:20,200
Hannah, é você?
265
00:28:24,575 --> 00:28:26,575
É exatamente a isso que me refiro.
266
00:28:27,075 --> 00:28:29,200
Qualquer barulho pode nos revelar.
267
00:28:34,408 --> 00:28:35,533
-Oi, Hannah.
-Oi.
268
00:28:56,200 --> 00:28:57,783
-Olá, Hannah.
-Oi…
269
00:28:58,616 --> 00:29:00,200
Margot, será que Anne…
270
00:29:01,366 --> 00:29:02,700
Só tagarelando…
271
00:29:04,158 --> 00:29:06,075
Estou falando. Preste atenção.
272
00:29:08,908 --> 00:29:09,741
Anne.
273
00:29:09,825 --> 00:29:11,825
-Sim?
-Veja.
274
00:29:12,616 --> 00:29:14,075
Igual à de Margot.
275
00:29:35,158 --> 00:29:37,575
-Igualzinha à que tínhamos.
-Oi, Hannah.
276
00:29:38,658 --> 00:29:39,825
-Oi.
-Oi.
277
00:29:42,033 --> 00:29:43,866
Ainda brinca com bola, Hannah?
278
00:30:05,408 --> 00:30:07,741
-Acho que ela não sabe do bebê.
-Sério?
279
00:30:09,908 --> 00:30:10,741
Vejam só.
280
00:30:13,200 --> 00:30:14,200
Oi, Hannah.
281
00:30:15,116 --> 00:30:16,825
Anne tem uma pergunta a você.
282
00:30:17,950 --> 00:30:21,575
Terá que saber,
senão não será mais membro da Ursa Menor.
283
00:30:23,991 --> 00:30:29,075
-Mas um membro não é para sempre?
-Com certeza, se souber a resposta.
284
00:30:31,366 --> 00:30:35,325
-Eu e Anne fundamos o clube.
-É sobre o bebê da sua mãe.
285
00:30:36,950 --> 00:30:38,616
Como entrou na barriga dela?
286
00:30:42,575 --> 00:30:43,991
-Ela não sabe.
-Sei, sim.
287
00:30:45,158 --> 00:30:45,991
Sabe, é?
288
00:30:47,616 --> 00:30:50,283
-Como?
-Se você não sabe, não posso te contar.
289
00:30:54,408 --> 00:30:56,158
Viu, Anne? Ela não sabe.
290
00:31:11,283 --> 00:31:13,200
Coco. Sente-se.
291
00:31:18,283 --> 00:31:19,783
Quer ler meu caderno?
292
00:31:27,033 --> 00:31:27,866
Não, espere!
293
00:31:51,491 --> 00:31:53,408
Bom dia. Livro na mesa.
294
00:31:55,283 --> 00:31:56,283
Pode entrar.
295
00:32:00,158 --> 00:32:03,616
Senhor, a Sra. Appel ainda não chegou.
296
00:32:04,658 --> 00:32:06,325
Sabe se ela ainda virá?
297
00:32:09,366 --> 00:32:11,158
Senhor, temos espaço sobrando.
298
00:32:14,450 --> 00:32:16,200
Encontrem um lugar.
299
00:32:33,450 --> 00:32:35,825
Hannah, pode começar a cantar a música?
300
00:32:54,241 --> 00:33:00,366
Constance tem um cavalo de balanço
Sem cabeça e sem cauda
301
00:33:00,450 --> 00:33:05,116
É assim que ela cavalga pelo mundo
Toda faceira, descalça
302
00:33:05,616 --> 00:33:09,991
Constance tem um cavalo de balanço
Sem cabeça e sem cauda
303
00:33:10,075 --> 00:33:14,033
É assim que ela cavalga pelo mundo
Toda faceira, descalça
304
00:33:14,116 --> 00:33:17,658
Constance tem um cavalo de balanço
Sem cabeça e sem cauda
305
00:33:17,741 --> 00:33:21,325
É assim que ela cavalga pelo mundo
Toda faceira, descalça
306
00:33:21,408 --> 00:33:23,491
Constance tem um cavalo de balanço
307
00:33:45,783 --> 00:33:46,741
Abram.
308
00:33:56,491 --> 00:33:57,325
Gabi, venha.
309
00:34:04,700 --> 00:34:05,866
Quieta. Assim.
310
00:34:19,408 --> 00:34:20,325
Ponha o casaco.
311
00:34:24,200 --> 00:34:27,450
-Hannah Goslar.
-Talvez a gente vá embora.
312
00:34:32,408 --> 00:34:34,950
-Estamos sendo trocadas?
-Não.
313
00:34:40,533 --> 00:34:41,616
-Venha.
-Keniechel.
314
00:34:42,741 --> 00:34:45,158
-Keniechel.
-Ah, sim. Aqui.
315
00:34:55,991 --> 00:34:56,825
Olhe.
316
00:34:58,575 --> 00:34:59,991
Sim, ela está dormindo.
317
00:35:00,825 --> 00:35:02,283
O que querem?
318
00:35:02,950 --> 00:35:03,783
Venha.
319
00:35:07,325 --> 00:35:09,783
-Paradas!
-A garota está doente.
320
00:35:10,658 --> 00:35:11,741
Abram o portão.
321
00:35:18,825 --> 00:35:22,866
Então, moça bonita, a garota está doente?
322
00:35:22,950 --> 00:35:26,325
Eu lhe dei permissão para me olhar?
323
00:35:29,783 --> 00:35:30,783
Moça bonita.
324
00:35:33,908 --> 00:35:36,116
Eu lhe dei permissão?
325
00:35:46,200 --> 00:35:47,283
Fique aqui.
326
00:35:53,533 --> 00:35:54,616
Quero uma mordida.
327
00:35:57,866 --> 00:35:58,991
Gabi, não.
328
00:36:06,575 --> 00:36:07,408
Rápido.
329
00:36:14,908 --> 00:36:15,741
Venha.
330
00:36:22,741 --> 00:36:23,575
Papai.
331
00:36:28,491 --> 00:36:29,325
Pai?
332
00:36:33,908 --> 00:36:36,450
Estou bem. Não se preocupe.
333
00:36:42,116 --> 00:36:45,075
De que outra forma
posso falar com minhas anjinhas?
334
00:36:50,950 --> 00:36:55,450
Vamos embora amanhã.
Finalmente no topo da lista. Nós três.
335
00:36:56,075 --> 00:37:00,741
Nós três trocados
por um prisioneiro de guerra alemão.
336
00:37:02,283 --> 00:37:03,950
Mas finalmente vamos embora.
337
00:37:04,783 --> 00:37:07,575
Amanhã de manhã, nos veremos na estação.
338
00:37:09,366 --> 00:37:14,033
Keniechel também irá.
Sim, Gabi, Keniechel irá.
339
00:37:14,116 --> 00:37:15,200
Venha.
340
00:37:18,658 --> 00:37:21,491
-Está machucando.
-Hannah. Venha.
341
00:37:22,450 --> 00:37:24,908
Que bom! Finalmente, pai.
342
00:37:25,450 --> 00:37:26,283
Venha.
343
00:37:28,491 --> 00:37:30,908
Amanhã, no trem.
344
00:37:31,658 --> 00:37:34,741
Tchau, papai.
345
00:37:39,575 --> 00:37:41,075
Corvos.
346
00:37:43,366 --> 00:37:44,200
Venha.
347
00:37:44,866 --> 00:37:46,991
Gabi, vamos para casa amanhã.
348
00:37:47,825 --> 00:37:50,950
Também está desejando biscoitos e bolo?
349
00:37:51,033 --> 00:37:51,866
O que é bolo?
350
00:37:52,741 --> 00:37:53,575
Ou pirulitos?
351
00:37:55,616 --> 00:37:57,616
Continuem andando. Andem!
352
00:37:58,366 --> 00:37:59,533
Depressa, feiosas.
353
00:37:59,616 --> 00:38:00,658
Keniechel!
354
00:38:01,741 --> 00:38:02,741
Não, Gabi, venha.
355
00:38:02,825 --> 00:38:05,075
-Continuem andando.
-Continuem andando.
356
00:38:05,825 --> 00:38:07,908
Keniechel pegará o trem antes. Vem.
357
00:38:26,575 --> 00:38:27,950
Vocês são insetos.
358
00:38:30,075 --> 00:38:32,241
Devem ser esmagados com nossos pés.
359
00:38:34,325 --> 00:38:35,158
Levante-se!
360
00:38:45,491 --> 00:38:46,533
Malditos idiotas!
361
00:38:48,158 --> 00:38:48,991
Mais rápido!
362
00:38:51,283 --> 00:38:52,116
Mexam-se!
363
00:38:55,783 --> 00:38:56,616
Parem!
364
00:38:59,783 --> 00:39:03,033
Mãos ao alto. Não se mexam.
365
00:39:03,783 --> 00:39:05,033
Ao abrigo antiaéreo!
366
00:39:05,991 --> 00:39:06,825
Rápido!
367
00:41:24,283 --> 00:41:25,116
Hannah.
368
00:41:30,200 --> 00:41:32,366
Me sinto mal. Quero ir ao banheiro.
369
00:41:37,283 --> 00:41:39,450
Todos participam. Você também.
370
00:42:10,991 --> 00:42:11,991
O que Anne faria?
371
00:42:19,700 --> 00:42:22,616
Oh, oh, estou tão feliz
372
00:42:23,991 --> 00:42:27,200
Oh, oh, estou tão feliz
373
00:42:27,783 --> 00:42:30,908
Anne, estou indo
374
00:42:30,991 --> 00:42:33,783
Anne, estou indo
375
00:42:34,575 --> 00:42:36,991
Oh, oh, minha cabeça é feia
376
00:42:37,700 --> 00:42:40,658
Oh, oh, minha cabeça é feia
377
00:42:57,241 --> 00:43:01,533
-Vamos para a Suíça!
-Vamos esquiar na Suíça!
378
00:43:25,158 --> 00:43:25,991
E agora?
379
00:43:28,408 --> 00:43:31,908
Pai? Hannah quer saber
o que significa "jo de fi de fo". Né?
380
00:43:31,991 --> 00:43:34,658
E Anne, quando brincaremos
de esconde-esconde de novo.
381
00:43:34,741 --> 00:43:35,575
Sim. Bem…
382
00:43:37,075 --> 00:43:39,866
-Próxima vez.
-Sempre diz isso. O que significa?
383
00:43:39,950 --> 00:43:42,616
-Por que está aí?
-Quando vamos à Suíça?
384
00:43:42,700 --> 00:43:45,325
-Assim que pudermos.
-O que está fazendo?
385
00:43:46,200 --> 00:43:47,908
-Pensei ter ouvido algo.
-Ah.
386
00:43:48,741 --> 00:43:50,450
-Ouviu algo?
-Quem?
387
00:43:51,325 --> 00:43:53,241
-Você.
-Eu?
388
00:43:53,325 --> 00:43:54,283
Ei, Alfred.
389
00:44:00,741 --> 00:44:05,283
Papai está agindo
tão diferente ultimamente, tão estranho…
390
00:44:06,491 --> 00:44:07,325
Anne?
391
00:44:08,200 --> 00:44:10,200
-Sim?
-Preciso pegar algo em casa.
392
00:44:10,283 --> 00:44:14,658
Não abra a porta se a campainha tocar.
Ninguém vem aos domingos.
393
00:44:14,741 --> 00:44:16,866
-E não use o telefone.
-Sim, pai.
394
00:44:16,950 --> 00:44:20,783
Porque os judeus não podem usar
o telefone, e nós não podemos…
395
00:44:20,866 --> 00:44:23,450
Não vá ao anexo. Promete?
396
00:44:24,825 --> 00:44:28,075
-Que anexo?
-Anne, chega de brincadeiras. É sério.
397
00:44:28,158 --> 00:44:29,866
Anne, olhe para mim.
398
00:44:30,991 --> 00:44:35,075
Está bem, pai.
Também não vamos espiar pela janela.
399
00:44:36,491 --> 00:44:38,908
Hanneli, pode ficar de olho na garotinha?
400
00:44:54,491 --> 00:44:56,116
Vamos fazer uma ligação.
401
00:45:11,741 --> 00:45:15,616
-Olá, aqui é a Sra. Jansen.
-Olá, senhora, esta é Anne.
402
00:45:16,408 --> 00:45:18,658
-Posso falar com Alfred?
-Anne.
403
00:45:18,741 --> 00:45:22,908
Oi, Alfred, é Anne. Queria saber
se gostaria de sair com Hannah?
404
00:45:22,991 --> 00:45:25,075
Hannah gostaria de beijar você…
405
00:45:26,491 --> 00:45:27,533
Alfred?
406
00:45:29,200 --> 00:45:33,575
Não existe Alfred neste número.
Quem é? Alô?
407
00:46:04,616 --> 00:46:06,408
Keniechel.
408
00:46:10,741 --> 00:46:12,283
Diga: "Obrigada, Hannah."
409
00:46:13,950 --> 00:46:15,241
Obrigada, Hannah.
410
00:46:31,575 --> 00:46:32,408
Tudo bem.
411
00:46:36,158 --> 00:46:37,033
Já estou indo.
412
00:46:44,908 --> 00:46:45,741
Hannah.
413
00:46:50,491 --> 00:46:53,575
A Srta. Eva quer ver as crianças de novo.
414
00:46:54,950 --> 00:46:55,908
Os filhos dela.
415
00:46:57,200 --> 00:47:00,158
Salvou vidas na terra natal dela.
416
00:47:01,033 --> 00:47:03,950
Salvou minha vida e a de outros.
417
00:47:06,033 --> 00:47:07,700
Por isso deve respeitá-la.
418
00:47:08,616 --> 00:47:10,450
Muito respeito pela Srta. Eva.
419
00:47:14,616 --> 00:47:15,866
Você parte amanhã.
420
00:47:16,991 --> 00:47:17,825
Será trocada.
421
00:47:18,783 --> 00:47:19,783
Você tem seu pai.
422
00:47:20,533 --> 00:47:21,366
Você tem Gabi.
423
00:47:23,325 --> 00:47:24,158
Nós não temos.
424
00:47:25,866 --> 00:47:26,700
Eu não tenho.
425
00:47:27,908 --> 00:47:29,741
Mais respeito com a senhora.
426
00:48:05,825 --> 00:48:07,283
-Anne.
-Você tem comida?
427
00:48:08,033 --> 00:48:08,908
Tem alguém aí?
428
00:48:11,616 --> 00:48:14,075
-Olá?
-Anne, é você?
429
00:48:14,158 --> 00:48:15,616
Não sou Anne.
430
00:48:16,616 --> 00:48:17,866
Está procurando Anne?
431
00:48:19,575 --> 00:48:21,116
Sim, Anne Frank.
432
00:48:23,408 --> 00:48:26,616
Anne fala demais.
Deve ser a mais tagarela entre vocês.
433
00:48:27,866 --> 00:48:31,158
Ela tem uma irmã, Margot,
com óculos redondos.
434
00:48:31,950 --> 00:48:34,491
-Anne tem um lindo cabelo preto.
-Cabelo?
435
00:48:35,283 --> 00:48:37,366
-Você tem cabelo?
-Sim.
436
00:48:39,991 --> 00:48:40,825
Nós não temos.
437
00:48:40,908 --> 00:48:44,616
Se Anne estiver aí,
pode dizer que voltarei aqui hoje? Sim?
438
00:48:46,700 --> 00:48:49,741
Porque vou embora amanhã. Tudo bem?
439
00:48:53,616 --> 00:48:54,450
Olá?
440
00:49:11,158 --> 00:49:14,825
-Não queria dez filhos?
-Quero ser enfermeira.
441
00:49:15,533 --> 00:49:17,200
Mas não aguenta ver sangue.
442
00:49:18,783 --> 00:49:22,033
Vou me acostumar.
E nem todos os pacientes sangram.
443
00:49:23,200 --> 00:49:27,325
Mas, assim que tiver seu primeiro filho,
você terá a vida da sua mãe.
444
00:49:32,908 --> 00:49:34,408
E o que você quer ser?
445
00:49:36,616 --> 00:49:38,325
Estrela de cinema, escritora?
446
00:49:40,408 --> 00:49:41,450
Quero…
447
00:49:42,908 --> 00:49:44,408
explorar o mundo.
448
00:49:47,616 --> 00:49:48,741
Por que não vem?
449
00:49:59,700 --> 00:50:02,033
Jornalistas, escrevam:
450
00:50:02,616 --> 00:50:07,033
Nunca seremos mães chatas e previsíveis.
451
00:50:08,325 --> 00:50:09,283
Vamos dançar?
452
00:50:10,700 --> 00:50:12,658
Segure no lado do homem, assim.
453
00:50:13,908 --> 00:50:15,825
E depois sussurre no meu ouvido:
454
00:50:16,575 --> 00:50:19,116
"Querida, tenho uma surpresa para você."
455
00:50:19,200 --> 00:50:23,366
E então você fica de joelhos
e me pede em casamento.
456
00:50:25,616 --> 00:50:27,825
-Onde está a aliança?
-Que aliança?
457
00:50:28,616 --> 00:50:30,241
A que você colocou na aula.
458
00:50:36,450 --> 00:50:40,700
-Guardo aquela para meu verdadeiro amor.
-Não seja estraga-prazeres.
459
00:50:41,991 --> 00:50:44,241
Não sou seu verdadeiro amor?
460
00:50:44,950 --> 00:50:46,825
O amor verdadeiro é eterno.
461
00:50:46,908 --> 00:50:50,408
Só após conhecer o amor verdadeiro
462
00:50:50,491 --> 00:50:53,241
você pode ser feliz de verdade.
463
00:51:26,825 --> 00:51:27,658
Olá?
464
00:51:29,241 --> 00:51:32,616
-Tem alguém aí?
-"Sim", diz o ladrão. "Estou aqui."
465
00:52:01,908 --> 00:52:04,950
Ué? Não estava completamente vazio aqui?
466
00:52:07,325 --> 00:52:08,158
Sim.
467
00:52:10,950 --> 00:52:11,950
Máquina de costura?
468
00:52:15,741 --> 00:52:16,575
Da mamãe.
469
00:52:19,116 --> 00:52:20,533
O que está fazendo aqui?
470
00:52:22,241 --> 00:52:23,741
Talvez esteja quebrada.
471
00:52:41,616 --> 00:52:42,825
Nosso café da manhã.
472
00:52:47,575 --> 00:52:49,825
-O que é isso?
-É para fazer geleia.
473
00:52:52,033 --> 00:52:54,991
Papai também tem
um inquilino de repente, Sr…
474
00:52:56,408 --> 00:52:57,866
Goldschmidt, algo assim.
475
00:52:57,950 --> 00:53:01,116
Agora, durmo em um quarto com Margot.
Estou sufocando.
476
00:53:01,741 --> 00:53:04,825
Margot estava procurando isto outro dia.
477
00:53:19,866 --> 00:53:20,700
Lindo, não?
478
00:53:22,033 --> 00:53:22,866
Sim.
479
00:53:24,991 --> 00:53:27,491
Abracadabra…
480
00:53:30,200 --> 00:53:31,075
e…
481
00:53:34,033 --> 00:53:34,950
tcharam!
482
00:53:36,700 --> 00:53:37,741
Margot me ensinou.
483
00:53:40,325 --> 00:53:43,408
-Quero sentir uns de verdade!
-Anne, controle-se.
484
00:53:45,200 --> 00:53:49,158
Controle-se você, Hanneli.
Você também terá seios.
485
00:54:05,325 --> 00:54:06,741
Hanneli? Venha aqui.
486
00:54:25,616 --> 00:54:26,783
Hanneli?
487
00:54:28,200 --> 00:54:29,033
Veja.
488
00:54:30,491 --> 00:54:33,450
-Anne, guarde o livro.
-As mulheres são assim por dentro.
489
00:54:39,116 --> 00:54:40,200
Olhe, Hannah.
490
00:54:41,700 --> 00:54:43,491
O que é isto, Hannah?
491
00:54:44,533 --> 00:54:45,908
-Anne, pare!
-O que é isto?
492
00:54:47,658 --> 00:54:48,700
Tão grande…
493
00:54:49,450 --> 00:54:51,741
-Olhe.
-Não estou gostando disso.
494
00:54:51,825 --> 00:54:54,116
-Não quer ser enfermeira?
-É diferente.
495
00:54:54,200 --> 00:54:56,741
Seus pacientes não tiram a roupa?
496
00:54:56,825 --> 00:54:58,491
-Só olhe.
-Não gosto disso.
497
00:54:58,575 --> 00:55:00,158
-Olhe.
-Não gosto disso.
498
00:55:03,575 --> 00:55:04,408
Só olhe.
499
00:55:05,533 --> 00:55:07,950
-Olhe.
-Pare!
500
00:55:08,033 --> 00:55:09,533
Pare!
501
00:55:09,616 --> 00:55:12,908
Pare! Mandei parar! Por que não para?
502
00:55:13,575 --> 00:55:15,866
Credo! Eu te odeio!
503
00:55:30,991 --> 00:55:34,450
Hanneli, espere. Volte!
504
00:55:49,033 --> 00:55:52,533
-Saiam! Andem!
-Os casacos!
505
00:55:53,241 --> 00:55:55,325
-Só me deixe…
-Entrem! Agora. Andem!
506
00:55:55,866 --> 00:55:57,658
-Outra mala.
-Senhora, rápido.
507
00:55:57,741 --> 00:55:59,450
Chega disso. Ei!
508
00:56:00,158 --> 00:56:00,991
Minha mala.
509
00:56:02,866 --> 00:56:05,116
-Você também. Ei!
-Não!
510
00:56:05,200 --> 00:56:06,241
Continue andando.
511
00:56:07,825 --> 00:56:09,825
Preciso da minha mala.
512
00:56:10,950 --> 00:56:12,200
-Meus filhos.
-Aqui.
513
00:56:13,741 --> 00:56:14,783
Vamos, entrem.
514
00:56:17,241 --> 00:56:19,158
Ei! Droga!
515
00:56:21,325 --> 00:56:23,033
Cansei disso. Judeus imundos!
516
00:56:33,825 --> 00:56:36,033
Pai, as pessoas do outro lado da rua…
517
00:56:39,908 --> 00:56:41,075
Me dê minhas malas!
518
00:56:44,033 --> 00:56:45,158
-Judia imunda!
-Pai.
519
00:56:46,950 --> 00:56:50,158
-Tenho mais malas.
-Não virão nos pegar.
520
00:56:51,200 --> 00:56:53,283
Mamãe está grávida. Eles não podem.
521
00:56:55,866 --> 00:56:57,783
Não tenha medo, querida.
522
00:56:59,116 --> 00:57:00,325
Tenho os documentos.
523
00:57:01,658 --> 00:57:02,658
Mamãe precisa de você.
524
00:57:16,075 --> 00:57:17,200
Mãe, essas…
525
00:57:52,866 --> 00:57:56,158
-Mãe, as pessoas do outro lado da rua…
-Sim, querida.
526
00:57:56,825 --> 00:57:58,825
Precisamos ter fé.
527
00:58:00,616 --> 00:58:02,908
Mãe, posso perguntar uma coisa?
528
00:58:04,033 --> 00:58:05,575
Claro, querida.
529
00:58:08,533 --> 00:58:10,200
Como o bebê entrou na sua barriga?
530
00:58:33,408 --> 00:58:36,658
Nosso querido Deus,
minha filha, decide nosso destino.
531
00:58:38,825 --> 00:58:40,991
Anne diz que Deus
não tem nada a ver com isso.
532
00:58:41,075 --> 00:58:45,658
Deus sabe de tudo, mas Anne sabe mais…
533
00:58:45,741 --> 00:58:46,741
Anne é burra.
534
00:58:49,283 --> 00:58:50,325
Vocês brigaram?
535
00:58:50,408 --> 00:58:51,950
Desgraçada.
536
00:58:54,241 --> 00:58:56,658
Ela ou você?
537
00:58:58,575 --> 00:58:59,408
Eu a odeio.
538
00:59:01,366 --> 00:59:04,950
-Não de verdade, mas…
-Nunca vi vocês duas brigarem.
539
00:59:06,825 --> 00:59:07,908
Sempre juntas.
540
00:59:13,575 --> 00:59:14,408
Pode deixar.
541
00:59:25,533 --> 00:59:29,408
Todos vão para o abrigo antiaéreo,
exceto nós.
542
01:00:09,616 --> 01:00:13,408
-Marcou encontro com Anne?
-Não preciso marcar. E você?
543
01:00:15,575 --> 01:00:17,033
-É verdade?
-O quê?
544
01:00:17,908 --> 01:00:20,908
-Que não beija de língua.
-Beijo, sim, como ninguém!
545
01:00:27,283 --> 01:00:30,033
-Olá, Sr. Goldschmidt?
-Goudsmit.
546
01:00:30,116 --> 01:00:31,491
Vim ver Anne.
547
01:00:33,158 --> 01:00:34,575
Calma, já se foram.
548
01:00:45,533 --> 01:00:48,741
-Foram apanhados?
-Foram para a família na Suíça.
549
01:00:50,450 --> 01:00:51,283
É sério?
550
01:00:52,783 --> 01:00:53,783
Mas eu podia ir.
551
01:00:55,450 --> 01:00:57,783
Também esqueceram você?
552
01:00:57,866 --> 01:01:00,033
Não, Moortje ficará em outro lugar.
553
01:01:00,116 --> 01:01:00,950
Né, Moortje?
554
01:01:02,491 --> 01:01:04,200
Anne não pode viver sem Moor.
555
01:01:05,241 --> 01:01:07,950
Sr. Goudsmit, tem uma carta para mim?
556
01:01:08,658 --> 01:01:10,241
-Não.
-E para mim?
557
01:01:14,866 --> 01:01:18,241
Mas era para eu ir,
esquiar na neve de verdade.
558
01:01:44,491 --> 01:01:46,783
Por que não levou o casaco de inverno?
559
01:01:48,200 --> 01:01:50,033
Ela não conta tudo para você.
560
01:02:07,075 --> 01:02:08,825
O diário de Anne sumiu.
561
01:02:11,116 --> 01:02:12,991
Olhe só.
562
01:02:15,408 --> 01:02:16,908
Enfermeirinha.
563
01:02:20,700 --> 01:02:21,950
O que sabe disso?
564
01:02:27,283 --> 01:02:28,200
Que crueldade…
565
01:02:31,533 --> 01:02:33,075
Foram para a Suíça.
566
01:02:36,658 --> 01:02:39,200
Sério, eles se foram. Sem mim.
567
01:02:40,616 --> 01:02:42,033
Ela prometeu.
568
01:02:43,116 --> 01:02:44,450
Minha querida.
569
01:02:45,408 --> 01:02:49,158
Com certeza Anne escreverá
uma carta quando chegarem.
570
01:02:49,991 --> 01:02:54,366
Mas ela prometeu, mamãe.
Eu não devia ter saído com raiva ontem.
571
01:02:55,033 --> 01:02:58,950
Não devia ter saído mesmo…
572
01:03:00,575 --> 01:03:03,908
-Mas ela é minha melhor amiga.
-Querida, ficará tudo bem.
573
01:03:03,991 --> 01:03:05,866
Tenha fé na sua amizade.
574
01:03:09,950 --> 01:03:12,825
Você é a melhor amiga dela ou não?
575
01:03:13,491 --> 01:03:17,116
Tenha fé em Deus.
Só Ele sabe nosso destino.
576
01:03:45,908 --> 01:03:46,741
Para sua mãe.
577
01:04:32,450 --> 01:04:36,200
Mamãe, vou escrever para Anne.
Qual é o endereço?
578
01:04:45,491 --> 01:04:48,200
-Cinco minutos para fazerem as malas.
-Pai.
579
01:04:48,950 --> 01:04:50,950
-Abram! Agora!
-Pai.
580
01:04:51,033 --> 01:04:52,491
Façam as malas!
581
01:04:54,325 --> 01:04:58,200
Hannah, abra.
Rápido, antes que derrubem a porta.
582
01:05:03,533 --> 01:05:04,450
Hans.
583
01:05:12,783 --> 01:05:17,033
-Façam a mala! Cinco minutos!
-Senhor, escute…
584
01:05:19,700 --> 01:05:20,908
Senhor, escute…
585
01:05:28,616 --> 01:05:32,741
Então… Boa garota, certo?
586
01:05:36,283 --> 01:05:37,283
Como se chama?
587
01:05:38,158 --> 01:05:40,575
-Hannah Goslar.
-Um lindo nome alemão.
588
01:05:43,366 --> 01:05:45,325
Seus pais esconderam algo aqui?
589
01:05:53,825 --> 01:05:56,825
Por favor, senhor, tenho uma carta.
590
01:05:57,908 --> 01:06:02,658
Pai, deveria falar sobre sua icterícia?
591
01:06:04,658 --> 01:06:08,366
Minha esposa está grávida de muitos meses.
Não podemos viajar.
592
01:06:18,116 --> 01:06:19,158
Vamos.
593
01:06:20,116 --> 01:06:22,450
Venha. Ela está grávida mesmo.
594
01:06:45,700 --> 01:06:46,741
Pai, o que viu?
595
01:06:49,366 --> 01:06:50,200
Nada.
596
01:06:52,991 --> 01:06:55,200
-Vão voltar para nos levar?
-Não.
597
01:06:56,700 --> 01:07:00,116
Estamos em uma lista.
Quando tivermos passaportes, iremos.
598
01:07:00,200 --> 01:07:01,825
Sim, e vou para a Suíça.
599
01:07:01,908 --> 01:07:04,908
Não, ficaremos juntos como uma família.
600
01:07:04,991 --> 01:07:05,825
Entendeu?
601
01:07:09,366 --> 01:07:10,491
Chamem o médico!
602
01:07:10,575 --> 01:07:11,866
Não podemos.
603
01:07:11,950 --> 01:07:14,616
Escute, tenho que ficar
com Gabi e a mamãe.
604
01:07:14,700 --> 01:07:17,116
-Chame um médico.
-Isso não é permitido.
605
01:07:17,200 --> 01:07:19,616
Precisamos de um médico. Entendeu?
606
01:07:21,366 --> 01:07:26,325
A noite é igual ao dia.
Só acenda quando necessário, ouviu?
607
01:07:30,158 --> 01:07:30,991
Me dê isto.
608
01:07:32,866 --> 01:07:34,741
Me dê. Braço.
609
01:07:37,200 --> 01:07:38,033
Certo.
610
01:07:39,950 --> 01:07:41,325
Vá. Depressa…
611
01:07:42,033 --> 01:07:43,116
Rápido, por favor!
612
01:08:17,366 --> 01:08:18,200
Saia daqui.
613
01:08:20,366 --> 01:08:21,450
Saia, é a razzia.
614
01:09:01,450 --> 01:09:02,616
A ponte. Pai…
615
01:09:04,616 --> 01:09:05,491
Os alemães…
616
01:10:37,116 --> 01:10:38,783
Escrevi duas cartas hoje.
617
01:10:42,241 --> 01:10:46,616
Uma para mamãe no céu
e outra para Anne na Suíça.
618
01:10:51,616 --> 01:10:52,575
Sinto falta da mamãe.
619
01:10:54,075 --> 01:10:55,283
Sinto falta de Anne.
620
01:11:02,200 --> 01:11:05,241
Abram. Todos os judeus para fora. Abram.
621
01:11:11,408 --> 01:11:14,741
Abram. Todos os judeus para fora. Abram.
622
01:11:27,825 --> 01:11:29,450
Abram agora!
623
01:11:30,325 --> 01:11:31,325
Agora! Para fora!
624
01:11:33,825 --> 01:11:35,450
Judeus, para fora! Agora!
625
01:14:22,491 --> 01:14:23,325
Olá?
626
01:14:25,450 --> 01:14:26,283
Anne!
627
01:14:28,908 --> 01:14:29,741
Anne!
628
01:14:49,533 --> 01:14:50,366
Anne?
629
01:14:51,158 --> 01:14:51,991
Hanneli?
630
01:14:52,658 --> 01:14:53,741
Hanneli, é você?
631
01:14:55,075 --> 01:14:55,908
Hanneli?
632
01:14:56,450 --> 01:14:57,408
Anne?
633
01:14:59,366 --> 01:15:00,200
Hanneli?
634
01:15:01,616 --> 01:15:02,741
O que faz aqui?
635
01:15:04,158 --> 01:15:05,491
O que você faz aqui?
636
01:15:06,450 --> 01:15:08,658
-Você não estava na Suíça?
-Não…
637
01:15:10,575 --> 01:15:11,616
No anexo.
638
01:15:14,575 --> 01:15:20,158
Era para você ir também,
mas com Gabi e o bebê, era impossível.
639
01:15:22,866 --> 01:15:27,325
Como está o bebê?
Você tem um irmãozinho ou irmãzinha?
640
01:15:30,575 --> 01:15:31,491
Hanneli?
641
01:15:32,700 --> 01:15:34,075
Hanneli, ainda está aí?
642
01:15:35,366 --> 01:15:38,116
Eu e Margot estamos sozinhas.
643
01:15:38,616 --> 01:15:39,450
Tenho que ir.
644
01:15:40,741 --> 01:15:42,991
Senti tanto sua falta, Hanneli Goslar.
645
01:15:44,283 --> 01:15:46,866
-Deus vai nos ajudar.
-Espere!
646
01:15:48,616 --> 01:15:52,116
Quando Ele vai fazer isso?
Escute, eu e Margot estamos…
647
01:15:54,366 --> 01:15:55,658
muito doentes e…
648
01:15:58,158 --> 01:16:03,700
não comemos nem bebemos nada há dias e…
649
01:16:03,783 --> 01:16:07,075
dizem que seremos transferidas, mas…
650
01:16:07,158 --> 01:16:10,950
Vocês têm comida?
Pode trazer comida, por favor?
651
01:16:11,033 --> 01:16:12,033
Preciso ir agora.
652
01:16:12,700 --> 01:16:15,700
Estamos com tanta fome
e não recebemos nada, Hannah.
653
01:16:16,575 --> 01:16:19,116
-Não, mas Anne…
-Amanhã, está bem? Amanhã.
654
01:16:19,200 --> 01:16:20,033
Anne.
655
01:16:23,200 --> 01:16:24,033
Anne.
656
01:16:25,741 --> 01:16:26,575
Anne.
657
01:16:30,450 --> 01:16:32,491
Seremos trocadas amanhã.
658
01:16:57,533 --> 01:16:58,491
O que eu faria?
659
01:17:17,991 --> 01:17:20,825
Dahlia, tenho que ver meu pai.
660
01:17:20,908 --> 01:17:24,366
Espere. Você foi escolhida para troca.
Faça as malas.
661
01:17:24,450 --> 01:17:26,575
Para você. Tudo.
662
01:17:27,450 --> 01:17:30,575
Se me levar ao meu pai.
Tenho que ver meu pai.
663
01:17:32,366 --> 01:17:33,908
-Espere.
-Não.
664
01:17:35,408 --> 01:17:37,450
Tome. Se me levar ao meu pai.
665
01:17:43,033 --> 01:17:44,700
Preciso ver meu pai.
666
01:17:45,325 --> 01:17:47,616
-Faça as malas.
-Vou arrancar tudo!
667
01:17:50,283 --> 01:17:51,616
Preciso ver meu pai.
668
01:18:05,575 --> 01:18:06,991
É tudo que tenho.
669
01:18:09,033 --> 01:18:10,575
Preciso ver meu pai.
670
01:18:17,908 --> 01:18:21,283
Sabe o que ela disse? "Maluca."
671
01:18:21,908 --> 01:18:26,658
Faça as malas para a troca.
Se eu for, sou louca também.
672
01:18:27,325 --> 01:18:28,533
Acha que sou louca?
673
01:18:59,991 --> 01:19:03,283
-Parem!
-Por favor, ela está doente.
674
01:19:05,366 --> 01:19:06,200
Moça bonita!
675
01:19:07,408 --> 01:19:10,408
Grande festa hoje à noite!
676
01:19:12,408 --> 01:19:14,325
-Precisa ir também.
-Ótimo.
677
01:19:14,408 --> 01:19:15,700
-Abra o portão!
-Sim.
678
01:19:15,783 --> 01:19:16,950
Deixe-as passar.
679
01:19:23,950 --> 01:19:26,700
Saiam da frente! Depressa!
680
01:19:27,658 --> 01:19:28,741
Tragam-no, rápido.
681
01:19:32,158 --> 01:19:36,325
O que houve? Tragam-no, rápido.
Para os fundos. Depressa.
682
01:19:44,991 --> 01:19:48,575
Pai, escute.
Anne está no campo perto de nós.
683
01:19:48,658 --> 01:19:51,200
-Com Margot. Vou…
-O que está fazendo aqui?
684
01:19:51,283 --> 01:19:54,533
Tenho que levar comida a elas hoje.
Não podemos ficar?
685
01:19:55,450 --> 01:19:56,283
Não.
686
01:19:58,075 --> 01:20:02,866
-Só temos uma chance. Temos que ir hoje.
-Logo seremos libertados.
687
01:20:08,241 --> 01:20:09,075
Quem disse?
688
01:20:09,700 --> 01:20:11,741
Anne. Logo seremos libertados.
689
01:20:15,700 --> 01:20:18,783
-Ninguém sabe o que acontecerá.
-Mas Anne e Margot…
690
01:20:20,325 --> 01:20:21,158
Eu não vou.
691
01:20:22,408 --> 01:20:25,075
-Irei ver Anne.
-Quem retruca o pai…
692
01:20:25,158 --> 01:20:26,825
Vou retrucar desta vez!
693
01:20:28,408 --> 01:20:30,700
Não vou! Irei ver Anne!
694
01:20:31,200 --> 01:20:32,741
Não seja uma garota burra.
695
01:20:40,700 --> 01:20:41,533
Vamos.
696
01:20:42,408 --> 01:20:47,033
Não. Gabi, fique com o papai, está bem?
Comporte-se com o papai, está bem? Sim?
697
01:20:49,366 --> 01:20:50,366
Logo irão embora.
698
01:20:57,491 --> 01:20:58,783
Logo você irá embora.
699
01:21:00,408 --> 01:21:02,116
Anne é minha melhor amiga.
700
01:21:14,616 --> 01:21:16,700
Andem, entrem. Rápido!
701
01:21:18,741 --> 01:21:20,408
-Me dê.
-Não.
702
01:21:20,491 --> 01:21:22,866
-O pacote… Me dê.
-Não.
703
01:21:25,783 --> 01:21:27,866
-Me dê.
-Não.
704
01:21:27,950 --> 01:21:29,325
Não.
705
01:21:30,200 --> 01:21:32,408
Comida é só para os fracos.
706
01:21:34,408 --> 01:21:37,783
-Não, é para Anne.
-Anne? Que Anne?
707
01:21:39,700 --> 01:21:44,575
Anne é a mais fraca de todas,
e vou levar comida para ela hoje.
708
01:21:44,658 --> 01:21:49,158
Não, você vai embora hoje,
com seu pai e Gabi. Troca.
709
01:21:49,908 --> 01:21:52,616
Não. Vou levar comida para Anne.
710
01:22:09,700 --> 01:22:13,200
Não. Perigo para nós.
Para todas as mulheres.
711
01:22:13,283 --> 01:22:16,991
Não vou abandonar Anne.
Não posso. Nunca mais.
712
01:22:17,075 --> 01:22:20,866
Ela é minha melhor amiga. Tenho que ir.
713
01:22:23,908 --> 01:22:25,950
Mais tarde será tarde demais…
714
01:22:40,366 --> 01:22:43,075
Eu digo: "Vá salvar sua melhor amiga."
715
01:22:44,741 --> 01:22:46,116
O que ela disse?
716
01:23:01,783 --> 01:23:04,158
Vai, Hannah. Vai ver sua amiga.
717
01:23:51,700 --> 01:23:53,658
-Anne?
-Olá?
718
01:23:53,741 --> 01:23:55,158
-Onde está Anne?
-Aqui.
719
01:23:55,241 --> 01:23:56,075
Anne.
720
01:23:57,075 --> 01:23:58,533
-Hanneli?
-Anne.
721
01:23:58,616 --> 01:24:00,741
-Hannah, rápido.
-Você trouxe comida?
722
01:24:00,825 --> 01:24:03,450
-Estou aqui.
-Deu certo. Vou jogar.
723
01:24:09,658 --> 01:24:10,575
Anne?
724
01:24:14,241 --> 01:24:15,075
Não!
725
01:24:19,116 --> 01:24:21,075
-Hanneli?
-Tenho que ir.
726
01:24:21,158 --> 01:24:23,283
Ela me empurrou e não quer devolver.
727
01:24:23,366 --> 01:24:26,283
-Tenho que ir.
-Pode voltar amanhã?
728
01:24:26,366 --> 01:24:27,908
Aguente firme, Anne.
729
01:24:28,408 --> 01:24:29,366
Hanneli?
730
01:25:10,866 --> 01:25:12,991
Hannah? Venha.
731
01:25:15,241 --> 01:25:16,075
Rápido.
732
01:25:17,658 --> 01:25:21,908
Ele estava fraco demais para viajar,
mas insistiu em vê-la.
733
01:25:25,700 --> 01:25:27,075
Estava fraco demais.
734
01:25:33,366 --> 01:25:34,200
Pai, cheguei.
735
01:26:00,200 --> 01:26:01,033
Pai?
736
01:26:07,241 --> 01:26:08,075
Acorde.
737
01:26:09,241 --> 01:26:11,450
Gabi, o papai está muito cansado.
738
01:26:14,700 --> 01:26:15,866
O papai vai dormir.
739
01:26:17,866 --> 01:26:19,158
Diga: "Tchau, papai."
740
01:26:20,700 --> 01:26:21,533
Não.
741
01:26:23,200 --> 01:26:24,783
Diga: "Boa noite, papai."
742
01:28:59,325 --> 01:29:00,158
Anne?
743
01:29:00,658 --> 01:29:01,491
Hannah.
744
01:29:02,325 --> 01:29:03,158
Anne.
745
01:29:22,033 --> 01:29:26,283
Fritz, meu bem.
746
01:29:27,408 --> 01:29:28,575
Dance comigo.
747
01:29:29,283 --> 01:29:32,450
Você, aqui, no meio da noite? Maravilha!
748
01:29:32,991 --> 01:29:34,741
Feia como sempre.
749
01:29:36,033 --> 01:29:37,575
Onde estão seus seios?
750
01:29:38,116 --> 01:29:40,450
Não são saquinhos de chá.
751
01:29:53,283 --> 01:29:54,116
Anne.
752
01:29:56,033 --> 01:29:59,366
-Hanneli? Você veio.
-Anne.
753
01:30:45,783 --> 01:30:48,241
Anne, estou te vendo.
754
01:31:11,033 --> 01:31:13,616
Oi, Hannah Elisabeth.
755
01:31:15,658 --> 01:31:16,575
Oi, Anne Frank.
756
01:31:19,533 --> 01:31:20,991
-Meu cabelo…
-Está ótimo.
757
01:31:28,075 --> 01:31:29,575
Logo seremos libertadas.
758
01:31:31,825 --> 01:31:33,325
Ainda viajará pelo mundo?
759
01:31:38,158 --> 01:31:38,991
Sim.
760
01:31:42,616 --> 01:31:45,741
-Ainda será enfermeira?
-O que acha?
761
01:31:48,616 --> 01:31:49,450
Acho que…
762
01:31:55,325 --> 01:31:58,616
Acho que deve fazer o que te faz feliz.
763
01:31:58,700 --> 01:31:59,866
Então, se quiser…
764
01:32:02,116 --> 01:32:03,741
-Não.
-…ser enfermeira…
765
01:32:04,366 --> 01:32:05,366
Virei te buscar.
766
01:32:19,908 --> 01:32:20,741
Sua aliança.
767
01:32:51,491 --> 01:32:52,325
Saúde.
768
01:33:01,241 --> 01:33:02,866
De mim para você?
769
01:33:12,575 --> 01:33:13,991
Nunca quero sair daqui.
770
01:33:15,283 --> 01:33:18,283
Sim. Hollywood primeiro, eu acho.
771
01:33:28,616 --> 01:33:31,075
E se encontrarmos só estrelas de cinema?
772
01:33:31,783 --> 01:33:36,283
Aí, vamos para outro lugar… Para Paris.
773
01:33:36,366 --> 01:33:37,908
-Muito mais longe.
-Índia.
774
01:33:39,283 --> 01:33:40,575
-Ou China.
-China?
775
01:35:36,866 --> 01:35:41,200
{\an8}Logo após o encontro
de Hannah com Anne, os nazistas fugiram.
776
01:35:41,283 --> 01:35:43,616
{\an8}Todos que ainda podem andar têm que ir.
777
01:35:44,658 --> 01:35:47,366
{\an8}Hannah nunca mais viu Anne.
778
01:35:47,450 --> 01:35:50,408
{\an8}Anne e Margot
sucumbiram pouco antes da libertação.
779
01:35:51,950 --> 01:35:54,366
{\an8}Hannah se tornou enfermeira na Palestina.
780
01:35:54,450 --> 01:35:58,991
{\an8}Mas, em seus pensamentos,
ainda viaja pelo mundo todo dia, com Anne…
781
01:36:00,741 --> 01:36:04,158
{\an8}Prometeram uma à outra
olhar para a Ursa Menor toda noite.
782
01:36:04,241 --> 01:36:06,408
{\an8}Hannah ainda olha.
783
01:36:08,200 --> 01:36:12,950
{\an8}Ao todo, Hannah e Gabi tiveram
7 filhos, 38 netos e 27 bisnetos.
784
01:36:13,033 --> 01:36:15,325
{\an8}Chamam isso de vingança contra Hitler.
785
01:36:16,700 --> 01:36:19,325
{\an8}Anne virou o que queria:
famosa mundialmente.
786
01:36:19,408 --> 01:36:22,658
{\an8}Hannah sabe que, por um tempo,
foram felizes de verdade.
787
01:36:24,450 --> 01:36:30,658
{\an8}Para Hannah,
Anne sempre foi sua melhor amiga.
788
01:36:39,075 --> 01:36:42,450
Anne e Margot se esconderam
no anexo em 6 de julho de 1942
789
01:36:42,533 --> 01:36:45,241
e foram descobertas
em 4 de agosto de 1944.
790
01:36:45,325 --> 01:36:49,741
A partir de outubro de 1944, ficaram
no campo de concentração Bergen-Belsen,
791
01:36:49,825 --> 01:36:50,950
onde passaram fome.
792
01:36:52,658 --> 01:36:56,741
A partir de fevereiro de 1944,
Hannah e Gabi ficaram no campo de troca
793
01:36:56,825 --> 01:36:59,825
de prisioneiros de guerra alemães
em Bergen-Belsen.
794
01:36:59,908 --> 01:37:01,825
Não era tão ruim quanto no lugar
795
01:37:01,908 --> 01:37:04,825
onde Anne e Margot
sucumbiram antes da libertação.
796
01:41:59,741 --> 01:42:04,741
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi