1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,283 --> 00:00:45,366
NETFLIX PRESENTA
4
00:00:55,533 --> 00:01:00,325
LA STORIA DI HANNAH GOSLAR
5
00:01:00,408 --> 00:01:05,241
PER FINI DRAMMATICI, ALCUNE PARTI
SONO STATE CONDENSATE O ADATTATE
6
00:01:13,116 --> 00:01:16,741
- Dell'altro champagne, per favore.
- Ma certo.
7
00:01:27,533 --> 00:01:34,033
ANNE FRANK, LA MIA MIGLIORE AMICA
8
00:02:22,241 --> 00:02:23,075
Anne.
9
00:02:31,325 --> 00:02:35,825
Ehi, Hanneli, hai già baciato Alfred
con la lingua?
10
00:02:37,533 --> 00:02:38,533
Certo che no.
11
00:02:39,283 --> 00:02:41,783
Jonas Sammer vuole baciarmi con la lingua.
12
00:02:43,200 --> 00:02:47,283
Anne Frank, tu non…
Ventotto, 27.
13
00:02:47,366 --> 00:02:49,783
Sei una brava ragazza, Hannah Elisabetta.
14
00:02:51,491 --> 00:02:53,866
…che abbiamo la merce in magazzino,
15
00:02:54,366 --> 00:02:56,616
ma alla luce della situazione attuale…
16
00:02:57,283 --> 00:03:00,450
Ventisei, 25.
17
00:03:00,533 --> 00:03:02,908
- Vieni.
- Che fai?
18
00:03:05,908 --> 00:03:07,200
Ventitré.
19
00:03:10,158 --> 00:03:10,991
Vieni.
20
00:03:11,075 --> 00:03:16,575
…che potrebbero esserci
dei ritardi nella consegna.
21
00:03:17,241 --> 00:03:18,408
Ventidue.
22
00:03:19,366 --> 00:03:21,158
A sinistra. Questa porta.
23
00:03:26,200 --> 00:03:27,575
Di solito è chiusa.
24
00:03:39,116 --> 00:03:40,450
- Anne, torna qui.
- No.
25
00:03:40,533 --> 00:03:42,033
- Sì.
- Vieni. Hai paura?
26
00:03:42,116 --> 00:03:44,033
- Quattro, tre…
- Vieni.
27
00:03:44,783 --> 00:03:47,450
- Vieni.
- Anne, torna qui. Anne.
28
00:03:48,283 --> 00:03:51,991
Pronte o no, arrivo.
29
00:04:13,908 --> 00:04:14,783
No.
30
00:04:17,116 --> 00:04:18,450
Basta, per favore.
31
00:04:20,741 --> 00:04:22,033
Allontanatevi da là.
32
00:04:54,741 --> 00:04:59,700
1945, BERGEN-BELSEN, CAMPO DI SCAMBIO
33
00:05:07,866 --> 00:05:09,033
No, Gabi.
34
00:05:10,491 --> 00:05:12,908
- No, Gabi, non possiamo farlo.
- Ho fame.
35
00:05:45,866 --> 00:05:47,866
Tu non lasciare Gabi da sola.
36
00:05:51,158 --> 00:05:52,866
Vai. Ora.
37
00:06:18,908 --> 00:06:19,741
Smettila.
38
00:06:21,200 --> 00:06:23,116
Smettila. Non ti muovere.
39
00:06:23,616 --> 00:06:24,991
Smettila. Non ti muovere.
40
00:07:21,741 --> 00:07:22,575
Hail Hitler.
41
00:07:33,783 --> 00:07:35,950
- Uno.
- Irma Abraham.
42
00:07:36,033 --> 00:07:37,741
- Due.
- Gotte Abraham.
43
00:07:37,825 --> 00:07:39,616
- Tre.
- Esther Abramovic.
44
00:07:39,700 --> 00:07:41,116
- Quattro.
- Anne Bella.
45
00:07:41,200 --> 00:07:42,866
- Cinque.
- Susan Biedermann.
46
00:07:42,950 --> 00:07:44,283
- Sei.
- Elsabeth Chak.
47
00:07:44,366 --> 00:07:46,158
- Sette.
- Esther Chak.
48
00:07:46,241 --> 00:07:47,825
- Otto.
- Judith Ellack.
49
00:07:49,241 --> 00:07:52,491
Stai dritta, sporca ebrea.
50
00:07:53,616 --> 00:07:54,450
Judith Ellack.
51
00:07:55,075 --> 00:07:56,741
- Nove.
- Margarita.
52
00:07:57,575 --> 00:07:59,158
- Dieci.
- Susan Faragon.
53
00:07:59,241 --> 00:08:01,908
Non guardarmi. Smidollata.
54
00:08:03,491 --> 00:08:05,241
- Undici.
- Agnes Faragon.
55
00:08:06,741 --> 00:08:09,075
- Dodici.
- Emilia…
56
00:08:09,158 --> 00:08:10,616
- Tredici.
- Iboya Bártok.
57
00:08:10,700 --> 00:08:12,033
- Quattordici.
- Ovda Bártok.
58
00:08:13,283 --> 00:08:14,991
- Quindici.
- Anne Bella.
59
00:08:15,908 --> 00:08:17,700
- Sedici.
- Susan Biedermann.
60
00:08:18,533 --> 00:08:20,533
- Diciassette.
- Elsabeth Chak.
61
00:08:21,033 --> 00:08:22,658
- Diciotto.
- Esther Chak.
62
00:08:23,450 --> 00:08:25,283
- Diciannove.
- Judith Ellack.
63
00:08:25,366 --> 00:08:27,366
- Venti.
- Margarita Ellack.
64
00:08:27,908 --> 00:08:29,908
- Ventuno.
- Susan Faragon.
65
00:08:30,408 --> 00:08:32,700
- Ventidue.
- Agnes Faragon.
66
00:08:38,283 --> 00:08:39,325
Torna indietro.
67
00:09:01,283 --> 00:09:04,533
- Dove sei stata?
- Dovevo scrivere questa.
68
00:09:04,616 --> 00:09:05,450
A chi?
69
00:09:13,075 --> 00:09:13,908
Vieni.
70
00:09:13,991 --> 00:09:17,158
- Ma ora ho Gabi.
- Puoi metterla a letto, no?
71
00:09:28,491 --> 00:09:33,741
- Non l'hai preso in prestito solo ieri?
- Sì, ma papà mi ha detto di restituirlo.
72
00:09:33,825 --> 00:09:34,658
Perché?
73
00:09:35,908 --> 00:09:37,116
Non ha voluto dirmelo.
74
00:09:38,783 --> 00:09:40,491
Forse sono traditori.
75
00:09:51,616 --> 00:09:54,450
Guarda, è l'ultima di Margot.
76
00:09:55,033 --> 00:09:56,783
- Rubata?
- Presa in prestito.
77
00:09:57,283 --> 00:09:59,950
Non se n'è neanche accorta. Guarda, così.
78
00:10:04,700 --> 00:10:07,325
Facciamo finta di lanciarci la palla.
Tu qui, io là.
79
00:10:11,158 --> 00:10:13,825
Anne, il tuo baciatore è qui.
80
00:10:15,116 --> 00:10:16,741
- Devo chiamare Jonas?
- No.
81
00:10:19,950 --> 00:10:21,950
- Vedrai Anne?
- Sì.
82
00:10:48,741 --> 00:10:51,866
Dai, sei stata tu. È colpa tua.
83
00:10:54,950 --> 00:10:56,283
Mettiti le mani sugli occhi.
84
00:10:57,325 --> 00:10:59,908
- E poi pensa: "cosa farebbe Anne?"
- Ma…
85
00:11:00,533 --> 00:11:03,700
Io a volte lo faccio.
E penso: "Cosa farebbero papà o Margot?"
86
00:11:03,783 --> 00:11:05,075
Forza, aiuta davvero.
87
00:11:06,533 --> 00:11:07,783
Cosa farebbe Anne?
88
00:11:09,616 --> 00:11:10,450
Sì?
89
00:11:16,908 --> 00:11:21,033
- Posso riavere la mia palla?
- Ah, parla tedesco.
90
00:11:21,616 --> 00:11:23,450
Sono nata a Francoforte sul Meno.
91
00:11:23,950 --> 00:11:26,741
Mio padre ha combattuto per la Germania
nella Grande Guerra.
92
00:11:28,075 --> 00:11:29,616
È stata colpa mia.
93
00:11:30,200 --> 00:11:33,700
Mi dispiace, ma abbiamo preso la palla
in prestito e dobbiamo restituirla.
94
00:11:33,783 --> 00:11:34,741
Nome e documenti.
95
00:11:43,033 --> 00:11:47,075
La riprenderete da noi stasera
in Boom Street.
96
00:11:47,158 --> 00:11:47,991
Boom Boom.
97
00:11:49,200 --> 00:11:54,075
Hanneli, promettimi
che non parleremo mai più tedesco.
98
00:11:56,033 --> 00:11:57,700
Tranne per Scheißhunde.
99
00:11:59,366 --> 00:12:03,075
And auf Wiederscheiße, idiota.
100
00:12:22,116 --> 00:12:23,450
In quanti posti si trovano?
101
00:12:24,241 --> 00:12:25,075
Ciao.
102
00:12:25,991 --> 00:12:26,825
Ciao.
103
00:12:28,408 --> 00:12:31,783
- Sei.
- Avrai sei figli.
104
00:12:32,283 --> 00:12:33,116
Ne voglio dieci.
105
00:12:42,366 --> 00:12:43,241
Caro Jonas…
106
00:12:45,033 --> 00:12:47,825
Perché non marcisci all'inferno?
107
00:12:48,783 --> 00:12:51,908
E cerca qualcun altro
che ti infili la lingua in bocca.
108
00:12:52,408 --> 00:12:55,658
Non ci vedremo mai più
e possa tu annegare nella merda.
109
00:12:56,575 --> 00:12:58,075
La tua amata Anne Frank.
110
00:13:17,033 --> 00:13:19,283
Prometti di restare con me per sempre?
111
00:13:46,075 --> 00:13:47,991
- Cinquantasette.
- Hannah Goslar.
112
00:13:49,116 --> 00:13:50,700
- Cinquantotto.
- Etzebeth Groz.
113
00:13:51,408 --> 00:13:53,241
- Cinquantanove.
- Katharien Groz.
114
00:13:54,116 --> 00:13:55,908
Stai dritta, maledizione.
115
00:13:57,366 --> 00:13:58,866
- Sessanta.
- Anne Gottman.
116
00:14:05,491 --> 00:14:06,491
Dov'è quella troia?
117
00:14:08,241 --> 00:14:09,575
Dov'è quella puttana?
118
00:14:11,991 --> 00:14:13,200
Qui.
119
00:14:22,075 --> 00:14:24,408
- Sessantadue.
- Ada Germantin.
120
00:14:25,200 --> 00:14:26,908
- Sessantatré.
- Abraham Irma.
121
00:14:28,200 --> 00:14:29,783
- Sessantaquattro.
- Gotte Abraham.
122
00:14:35,116 --> 00:14:35,950
Gabi.
123
00:14:37,200 --> 00:14:40,658
Sai, dietro quel recinto vive Anne.
124
00:14:40,741 --> 00:14:41,741
Chi è Anne?
125
00:14:44,366 --> 00:14:46,325
Vieni, andiamo da Anne.
126
00:14:50,783 --> 00:14:54,241
Che fai? Ci mettere in pericolo. Indietro.
127
00:14:58,741 --> 00:15:01,533
Smettetela. Cos'è successo?
128
00:15:01,616 --> 00:15:03,575
Sì, ti piacciono, vero?
129
00:15:05,616 --> 00:15:06,908
Bravo.
130
00:15:06,991 --> 00:15:09,950
Gustosa salsiccia
per il mio fedele pastore tedesco.
131
00:15:10,033 --> 00:15:11,866
Buon appetito, amico mio.
132
00:15:13,075 --> 00:15:13,991
Bravo.
133
00:15:15,575 --> 00:15:18,616
- Anch'io ho fame.
- Gabi, ancora un po', sì? Domani.
134
00:15:19,283 --> 00:15:20,158
Ho fame.
135
00:15:20,241 --> 00:15:22,533
Stupida oca. Continua a camminare.
136
00:15:22,616 --> 00:15:24,616
Andiamo a fare la spesa? Sì?
137
00:15:27,158 --> 00:15:30,408
Vedi quel casaro qui?
Ha latte e uova fresche.
138
00:15:32,408 --> 00:15:34,033
E accanto c'è il panificio.
139
00:15:35,033 --> 00:15:37,533
Pane fresco. Senti l'odore?
140
00:15:39,158 --> 00:15:40,741
O possiamo andare al De Bijenkorf.
141
00:15:41,741 --> 00:15:45,366
Lecca lecca grandi quanto la tua testa.
Di tutti i colori dell'arcobaleno.
142
00:15:49,575 --> 00:15:50,408
Devo andare.
143
00:15:51,991 --> 00:15:53,033
Sì, ma…
144
00:15:56,950 --> 00:16:01,241
Lo appendo qui, va bene?
Ci vediamo stasera all'Orsa Minore.
145
00:16:03,950 --> 00:16:05,241
- Aspetta.
- Anne, aspetta.
146
00:16:11,283 --> 00:16:12,116
Anne.
147
00:16:13,075 --> 00:16:14,950
Ho una sorpresa per te.
148
00:16:16,825 --> 00:16:19,658
- Che tipo di sorpresa?
- Se vieni con me, te la faccio vedere.
149
00:16:19,741 --> 00:16:22,491
- Anne.
- È proprio per te, bella signora.
150
00:16:24,616 --> 00:16:25,450
Vieni.
151
00:16:26,991 --> 00:16:27,825
Hannah.
152
00:16:29,575 --> 00:16:33,075
- Pensavo saresti stata sempre con me?
- Sì, e tu?
153
00:16:46,033 --> 00:16:47,950
EBREI NON AMMESSI
154
00:16:48,450 --> 00:16:50,033
Forza, andiamo dietro.
155
00:17:10,116 --> 00:17:14,408
Ricordate quando il cibo
veniva buttato nei Paesi Bassi?
156
00:17:15,491 --> 00:17:19,116
Ricordate quando il nostro squisito burro
157
00:17:19,200 --> 00:17:22,825
veniva esportato in Inghilterra
con sussidi governativi
158
00:17:22,908 --> 00:17:26,241
cosicché gli inglesi potevano imburrare
il loro pane con burro scadente
159
00:17:26,325 --> 00:17:30,450
mentre i lavoratori olandesi dovevano
mangiare il pane con la margarina costosa?
160
00:17:31,491 --> 00:17:33,533
CON LA GERMANIA PER I PAESI BASSI LIBERI
161
00:17:40,575 --> 00:17:41,575
Venite a sedervi qui.
162
00:17:43,158 --> 00:17:46,741
Papà dice che nessuno dice che le ragazze
ebree non possano vedere il retro.
163
00:17:56,741 --> 00:18:00,325
Il capo delle National Girls Van Eck,
gli ha presentato il capo del gruppo
164
00:18:00,450 --> 00:18:02,075
e le altre ragazze.
165
00:18:04,283 --> 00:18:07,533
- Ti ho sognato, sai?
- Davvero?
166
00:18:09,575 --> 00:18:12,450
- Cos'hai sognato?
- Beh, come te lo spiego?
167
00:18:12,533 --> 00:18:15,616
All'ora del tè,
il leader ha mostrato il proprio interesse
168
00:18:15,700 --> 00:18:18,283
conversando personalmente con le ragazze.
169
00:18:18,783 --> 00:18:23,283
In particolare, ha richiamato l'attenzione
sul compito di ogni giovane donna
170
00:18:23,366 --> 00:18:26,116
di contribuire alla formazione
di una nazione olandese unita.
171
00:18:27,491 --> 00:18:29,283
Eravamo al cinema.
172
00:18:30,616 --> 00:18:31,658
Io e te.
173
00:18:33,200 --> 00:18:37,450
E c'era un film molto romantico.
174
00:18:38,950 --> 00:18:43,533
Sussurrami qualcosa all'orecchio.
Non importa cosa, ma continua a parlare.
175
00:18:44,158 --> 00:18:47,116
- Aiutami se va oltre, ok?
- Che cosa?
176
00:18:47,200 --> 00:18:49,950
Oh, sì.
177
00:18:50,033 --> 00:18:52,783
Anch'io voglio vedere il mondo.
178
00:18:53,950 --> 00:18:57,616
Sarò un'attrice o una scrittrice.
179
00:18:58,741 --> 00:19:00,366
Ma solo una molto famosa.
180
00:19:01,116 --> 00:19:05,408
Perché? Guarda, queste donne
vogliono aiutare le persone.
181
00:19:07,158 --> 00:19:10,575
- Voglio farlo anch'io un giorno.
- Allora dovresti parlare con mia sorella.
182
00:19:11,158 --> 00:19:13,450
Vuole fare la Florence Nightingale
in Palestina.
183
00:19:13,533 --> 00:19:14,366
Davvero?
184
00:19:17,533 --> 00:19:21,783
Anche papà vuole andarci.
Se riesce ad avere i passaporti.
185
00:19:21,866 --> 00:19:23,700
Ehi. C'è qualcosa che non va?
186
00:19:38,491 --> 00:19:39,658
Vorrei andare a casa.
187
00:19:42,825 --> 00:19:43,991
Ehi.
188
00:19:46,533 --> 00:19:48,825
Gli hai già detto dell'itterizia?
189
00:19:50,075 --> 00:19:51,700
Non è molto contagiosa?
190
00:19:57,866 --> 00:19:58,700
Forza, andiamo.
191
00:20:00,825 --> 00:20:02,991
Itterizia, seriamente? Brillante.
192
00:20:07,200 --> 00:20:08,866
Sì. Buona sega.
193
00:20:10,991 --> 00:20:13,366
QUARTIERE EBRAICO
194
00:20:19,741 --> 00:20:21,700
EBREO
195
00:20:39,408 --> 00:20:40,366
C'è puzza qui.
196
00:20:45,866 --> 00:20:46,741
Vieni.
197
00:20:55,491 --> 00:21:00,825
Hannah. Cosa ti è passato per la testa?
Gabi è caduta dal letto.
198
00:21:00,908 --> 00:21:02,408
Di chi è la colpa?
199
00:21:02,491 --> 00:21:04,616
Mi dispiace, sono andata
a restituire il libro.
200
00:21:04,700 --> 00:21:06,658
Fammi indovinare. Con Anne.
201
00:21:06,741 --> 00:21:08,450
Cosa ve lo fa dire?
202
00:21:23,325 --> 00:21:25,200
Papà. Qualcosa non va?
203
00:21:34,158 --> 00:21:34,991
Papà, che succede?
204
00:21:37,200 --> 00:21:38,366
Com'è possibile?
205
00:21:43,366 --> 00:21:45,741
Vogliamo lasciare un Paese
che non ci vuole
206
00:21:45,825 --> 00:21:49,700
eppure non vogliono lasciarci andare.
Non capisco. Davvero.
207
00:21:58,908 --> 00:22:00,241
Abbi fede, mia cara.
208
00:22:01,700 --> 00:22:02,575
Fede.
209
00:22:15,533 --> 00:22:16,866
C'è una ragione.
210
00:22:25,033 --> 00:22:28,658
Papà, posso chiedere al padre di Anne
se può farci avere i passaporti.
211
00:22:29,241 --> 00:22:31,408
- Sarò comunque all'Orsa Minore.
- Oh, no.
212
00:22:31,908 --> 00:22:33,116
È fuori questione.
213
00:22:34,075 --> 00:22:38,450
Andrai a riflettere nella tua stanza
sul non lasciare mai più Gabi da sola.
214
00:22:39,450 --> 00:22:40,575
Ma ci sarà Anne stasera.
215
00:22:40,658 --> 00:22:44,991
No, no, niente tennistavolo stasera.
Vai in camera tua, Hannah.
216
00:22:45,075 --> 00:22:46,366
Papà, non è giusto.
217
00:22:51,450 --> 00:22:55,658
Se Otto potesse far avere i passaporti,
loro non sarebbero più qui già.
218
00:24:27,075 --> 00:24:27,908
Non una parola.
219
00:24:31,741 --> 00:24:33,241
- Neanche con Anne.
- Anne?
220
00:24:33,866 --> 00:24:35,991
- Perché?
- È un nostro piccolo segreto.
221
00:24:46,116 --> 00:24:46,950
Per te.
222
00:24:47,908 --> 00:24:48,741
Tieni.
223
00:24:50,116 --> 00:24:52,283
Un giorno ti renderà molto felice.
224
00:24:55,033 --> 00:24:56,450
Nascondilo molto bene.
225
00:24:57,825 --> 00:24:58,658
Sì?
226
00:25:03,116 --> 00:25:04,200
Papà?
227
00:25:06,283 --> 00:25:08,950
Ho perso l'ultima palla da tennis
di Margot.
228
00:25:09,741 --> 00:25:13,366
Posso guardare tra le cose di zia Sara
per vedere se ce n'è una lì?
229
00:25:13,450 --> 00:25:14,450
No.
230
00:25:15,283 --> 00:25:17,908
Ma avete detto che la zia Sara
non tornerà più.
231
00:25:17,991 --> 00:25:19,783
Chi risponde al proprio padre…
232
00:25:53,991 --> 00:25:57,741
Mi scuso per essere passato così tardi,
ma è molto urgente.
233
00:25:57,825 --> 00:25:58,658
Entra.
234
00:25:59,283 --> 00:26:00,491
Buonasera, signor Frank.
235
00:26:00,575 --> 00:26:03,283
Anne mi ha chiesto
se verrai all'Orsa Minore.
236
00:26:03,366 --> 00:26:05,366
No, non oggi, Otto.
237
00:26:06,283 --> 00:26:09,241
Ho visto Florence Nightingale oggi,
al cinema.
238
00:26:09,325 --> 00:26:10,575
Al cinema? Che cosa?
239
00:26:11,658 --> 00:26:13,241
Sei andata al cinema?
240
00:26:14,825 --> 00:26:18,408
- C'era anche Anne?
- Beh, non ci ha viste nessuno.
241
00:26:18,491 --> 00:26:20,825
Mio Dio, cosa ho fatto
per meritarmi questo?
242
00:26:20,908 --> 00:26:25,908
Hannah, sai quanto è pericoloso?
E che potresti metterci tutti in pericolo?
243
00:26:27,075 --> 00:26:29,950
- Sì, ora lo so. E anche Anne.
- Bene.
244
00:26:30,491 --> 00:26:32,991
Per ora lasciamo perdere. Ok, Hans?
245
00:26:34,116 --> 00:26:36,825
Dobbiamo discutere
di una questione urgente.
246
00:26:36,908 --> 00:26:40,616
Chiederò a Margot se ti presterà
il suo libro su Florence Nightingale.
247
00:26:40,700 --> 00:26:45,033
Niente libri. Puoi giocare a Florence
Nightingale qui, se ti piace tanto.
248
00:26:45,116 --> 00:26:49,658
Nascerà un bimbo, mamma ha bisogno di te.
Non c'è tempo per i sogni ad occhi aperti.
249
00:27:01,075 --> 00:27:05,325
Guarda, lì ci sono sette stelle.
250
00:27:06,075 --> 00:27:09,866
Una sono io. E la più grande è Anne.
251
00:27:12,616 --> 00:27:16,783
Il nostro club ha solo cinque membri,
quindi si chiama Orsa Minore meno due.
252
00:27:21,200 --> 00:27:22,658
È ora di andare a letto.
253
00:27:27,616 --> 00:27:29,700
Così, mettiti a dormire.
254
00:27:32,741 --> 00:27:35,491
- Volete portare solo Hannah?
- Sì.
255
00:27:36,533 --> 00:27:40,033
E se Gabi piangesse?
O il vostro nuovo bambino?
256
00:27:40,116 --> 00:27:43,366
- Otto…
- Hans , pensa a Hannah.
257
00:27:43,450 --> 00:27:47,575
Ad Anne e a lei.
Almeno si divertiranno un po'.
258
00:27:49,991 --> 00:27:52,991
È molto gentile da parte tua, caro Otto.
259
00:27:53,950 --> 00:28:00,783
Ma sarà troppo complicato per noi
se lasciassimo Hannah venire con voi.
260
00:28:01,866 --> 00:28:02,700
Capito?
261
00:28:02,783 --> 00:28:08,075
Hans, lo capisco.
Ma mi dispiacerebbe se non andasse bene.
262
00:28:09,616 --> 00:28:11,491
La porterei con piacere, ma…
263
00:28:16,200 --> 00:28:17,033
Hannah?
264
00:28:19,200 --> 00:28:20,200
Hannah, sei tu?
265
00:28:24,575 --> 00:28:26,533
È questo che intendo. Esatto.
266
00:28:27,075 --> 00:28:29,200
Il minimo rumore può rovinarci.
267
00:28:34,408 --> 00:28:35,533
- Ciao, Hannah.
- Ehi.
268
00:28:56,200 --> 00:28:57,783
- Ciao, Hannah.
- Ehi.
269
00:28:58,616 --> 00:29:00,200
Margot, Anne sarebbe…
270
00:29:01,366 --> 00:29:02,700
Bla, bla, bla.
271
00:29:04,158 --> 00:29:06,075
Ok. Sto parlando. Prestate attenzione, ok?
272
00:29:08,908 --> 00:29:09,741
Anne.
273
00:29:09,825 --> 00:29:11,825
- Sì?
- Guarda.
274
00:29:12,616 --> 00:29:14,075
Proprio come quella di Margot.
275
00:29:35,158 --> 00:29:37,575
- Proprio come quella che avevamo.
- Ciao, Hannah.
276
00:29:38,658 --> 00:29:39,825
- Ciao.
- Ciao.
277
00:29:42,033 --> 00:29:43,866
Giochi ancora con i palloni, Hannah?
278
00:30:05,408 --> 00:30:07,616
- Non penso sappia del bambino.
- Davvero?
279
00:30:09,908 --> 00:30:10,741
Guarda.
280
00:30:13,200 --> 00:30:14,200
Ehi, Hannah.
281
00:30:15,116 --> 00:30:16,533
Anne ha una domanda per te.
282
00:30:17,950 --> 00:30:21,575
Devi saperlo, altrimenti non sarai
più membro dell'Orsa Minore.
283
00:30:23,991 --> 00:30:29,075
- Ma non si è membri per sempre?
- Certamente. Se conosci la risposta.
284
00:30:31,366 --> 00:30:35,325
- Ma l'abbiamo fondata io e Anne.
- Si tratta del bambino di tua madre.
285
00:30:36,950 --> 00:30:38,575
Come è finito nella sua pancia?
286
00:30:42,575 --> 00:30:43,991
- Non lo sa.
- Sì, lo so.
287
00:30:45,158 --> 00:30:45,991
Ah, sì?
288
00:30:47,616 --> 00:30:50,158
- Come?
- Se tu non lo sai, non te lo dirò io.
289
00:30:54,408 --> 00:30:56,158
Vedi, Anne? Non lo sa.
290
00:31:11,283 --> 00:31:13,200
Coco. Siediti.
291
00:31:18,283 --> 00:31:19,783
Vuoi leggere il mio quaderno?
292
00:31:27,033 --> 00:31:27,866
No, aspetta.
293
00:31:51,491 --> 00:31:53,408
Buongiorno. Libri sui banchi.
294
00:31:55,283 --> 00:31:56,283
Avanti.
295
00:32:00,158 --> 00:32:03,616
Signore, la sig.ra Appel non è ancora qui.
296
00:32:04,658 --> 00:32:06,325
Sapete se arriverà?
297
00:32:09,366 --> 00:32:11,158
Signore, abbiamo abbastanza spazio.
298
00:32:14,450 --> 00:32:16,200
Sedetevi.
299
00:32:33,450 --> 00:32:35,825
Hannah, inizi a cantare tu?
300
00:32:54,241 --> 00:32:57,241
Constance ha un cavallo a dondolo
301
00:32:57,866 --> 00:33:00,366
Senza testa e senza coda
302
00:33:00,450 --> 00:33:05,116
È così che gira per il mondo
Proprio così sul suo cucciolo
303
00:33:05,616 --> 00:33:07,700
Constance ha un cavallo a dondolo
304
00:33:07,783 --> 00:33:09,991
Senza testa e senza coda
305
00:33:10,075 --> 00:33:14,033
È così che gira per il mondo
Proprio così sul suo cucciolo
306
00:33:14,116 --> 00:33:16,033
Constance ha un cavallo a dondolo
307
00:33:16,116 --> 00:33:17,658
Senza testa e senza coda
308
00:33:17,741 --> 00:33:21,325
È così che gira per il mondo
Proprio così sul suo cucciolo
309
00:33:21,408 --> 00:33:23,491
Constance ha un cavallo a dondolo…
310
00:33:45,783 --> 00:33:46,741
Aprite.
311
00:33:56,491 --> 00:33:57,325
Gabi, vieni.
312
00:34:04,700 --> 00:34:05,866
Silenzio. Così.
313
00:34:19,408 --> 00:34:20,908
Vieni. Metti il cappotto.
314
00:34:24,200 --> 00:34:27,450
- Hannah Goslar.
- Forse possiamo andarcene.
315
00:34:32,408 --> 00:34:34,950
- Ci scambiano?
- No.
316
00:34:40,533 --> 00:34:41,658
-Vieni.
- Keniechel.
317
00:34:42,741 --> 00:34:45,158
- Keniechel.
- Ah, sì. Qui.
318
00:34:55,991 --> 00:34:56,825
Guarda.
319
00:34:58,575 --> 00:34:59,866
Sì, sta ancora dormendo.
320
00:35:00,825 --> 00:35:02,283
Cosa vuoi? Ehi?
321
00:35:02,950 --> 00:35:03,783
Vieni.
322
00:35:07,325 --> 00:35:09,783
- Alt.
- La ragazza è malata.
323
00:35:10,658 --> 00:35:11,741
Apri il cancello.
324
00:35:18,825 --> 00:35:22,866
Allora, bella signora,
la ragazza è malata?
325
00:35:22,950 --> 00:35:26,325
Ti ho dato il permesso di guardarmi?
326
00:35:29,783 --> 00:35:30,783
Bella signora.
327
00:35:33,908 --> 00:35:36,116
Ti ho dato il permesso?
328
00:35:46,200 --> 00:35:47,283
Voi restate qui.
329
00:35:53,533 --> 00:35:54,658
Voglio assaggiarla.
330
00:35:57,866 --> 00:35:58,991
Gabi, niente assaggi.
331
00:36:06,575 --> 00:36:07,408
Presto.
332
00:36:14,908 --> 00:36:15,741
Venite.
333
00:36:22,741 --> 00:36:23,575
Papà.
334
00:36:28,491 --> 00:36:29,325
Papà?
335
00:36:33,908 --> 00:36:36,450
Sto bene. Non preoccuparti.
336
00:36:42,116 --> 00:36:45,075
Altrimenti come potrei parlare
con i miei angioletti?
337
00:36:50,950 --> 00:36:55,450
Ce ne andremo domani.
Finalmente in cima alla lista. Noi tre.
338
00:36:56,075 --> 00:37:00,741
Noi tre in cambio
di un prigioniero di guerra tedesco.
339
00:37:02,283 --> 00:37:03,950
Ma finalmente ce ne andremo.
340
00:37:04,783 --> 00:37:07,575
Domani mattina, ci vedremo alla stazione.
341
00:37:09,366 --> 00:37:14,033
Verrà anche Keniechel.
Sì, Gabi, verrà anche Keniechel.
342
00:37:14,116 --> 00:37:15,200
Venite.
343
00:37:18,658 --> 00:37:19,491
Mi fate male.
344
00:37:19,575 --> 00:37:21,491
Hannah. Vieni.
345
00:37:22,450 --> 00:37:24,908
Che bello. Finalmente, papà. Finalmente.
346
00:37:25,450 --> 00:37:26,283
Venite.
347
00:37:28,491 --> 00:37:30,908
Domani. Nel treno.
348
00:37:31,658 --> 00:37:34,741
Ciao, papà. Ciao.
349
00:37:39,575 --> 00:37:41,075
Corvi.
350
00:37:43,366 --> 00:37:44,200
Vieni.
351
00:37:44,866 --> 00:37:46,991
Gabi, domani torneremo a casa.
352
00:37:47,825 --> 00:37:50,950
Hai anche tu voglia di biscotti e torte?
353
00:37:51,033 --> 00:37:51,950
Che significa torta?
354
00:37:52,741 --> 00:37:53,575
O di lecca lecca?
355
00:37:55,616 --> 00:37:57,616
Continuate a camminare. Forza.
356
00:37:58,325 --> 00:37:59,533
Più veloci, brutti mostri.
357
00:37:59,616 --> 00:38:00,658
Keniechel.
358
00:38:01,741 --> 00:38:02,741
No, Gabi, vieni.
359
00:38:02,825 --> 00:38:05,741
- Continuate a camminare.
- Continuate a camminare. Via. Via.
360
00:38:05,825 --> 00:38:07,741
Keniechel prenderà il treno prima. Vieni.
361
00:38:26,575 --> 00:38:27,950
Siete insetti.
362
00:38:30,075 --> 00:38:32,241
Dovreste essere schiacciate.
363
00:38:34,325 --> 00:38:35,158
Alzati.
364
00:38:45,491 --> 00:38:46,533
Stupide oche.
365
00:38:48,158 --> 00:38:48,991
Più veloci.
366
00:38:51,283 --> 00:38:52,116
Movimento.
367
00:38:55,783 --> 00:38:56,616
Alt.
368
00:38:59,783 --> 00:39:03,033
Mani in alto. Non muovetevi.
369
00:39:03,783 --> 00:39:05,033
Al rifugio antiaereo.
370
00:39:05,991 --> 00:39:06,825
Subito.
371
00:41:24,283 --> 00:41:25,116
Hannah.
372
00:41:30,200 --> 00:41:32,366
Sto troppo male. Devo andare in bagno.
373
00:41:37,283 --> 00:41:39,450
Tutti partecipare. Anche tu.
374
00:42:10,950 --> 00:42:12,075
Cosa farebbe Anne?
375
00:42:19,700 --> 00:42:22,616
Oh, oh, come sono felice
376
00:42:23,991 --> 00:42:27,200
Ohi, ohi, come sono felice
377
00:42:27,783 --> 00:42:30,908
Anne, sto arrivando
378
00:42:30,991 --> 00:42:33,783
Anne, sto arrivando
379
00:42:34,575 --> 00:42:36,991
Oh, oh, sono un brutto mostro
380
00:42:37,700 --> 00:42:40,658
Ohi, ohi, sono un brutto mostro
381
00:42:57,241 --> 00:43:01,533
- Andremo in Svizzera.
- Andremo a sciare in Svizzera.
382
00:43:25,158 --> 00:43:25,991
E ora?
383
00:43:28,491 --> 00:43:31,908
Papà? Hannah si chiedeva
cosa significasse "jo de fi de fo". Vero?
384
00:43:31,991 --> 00:43:34,658
E Anne si chiedeva quando giocheremo
di nuovo a nascondino.
385
00:43:34,741 --> 00:43:35,575
Oh. Beh…
386
00:43:37,075 --> 00:43:39,866
- La prossima volta.
- Continuate a dire così. Che significa?
387
00:43:39,950 --> 00:43:42,616
- Perché sei lì impalata?
- Quando andiamo in Svizzera?
388
00:43:42,700 --> 00:43:45,325
- Sì, non appena possiamo.
- Cosa state facendo?
389
00:43:46,200 --> 00:43:48,033
- Credevo d'aver sentito qualcosa.
- Ah.
390
00:43:48,741 --> 00:43:50,450
- Tu hai sentito qualcosa?
- Chi?
391
00:43:51,325 --> 00:43:52,658
- Tu.
- Io?
392
00:43:53,283 --> 00:43:54,283
No, Alfred.
393
00:44:00,741 --> 00:44:05,283
Papà si comporta in modo diverso
ultimamente. In modo strano.
394
00:44:06,491 --> 00:44:07,325
Anne?
395
00:44:08,200 --> 00:44:10,200
- Sì?
- Devo prendere una cosa da casa.
396
00:44:10,283 --> 00:44:13,783
Non aprire, se suonano il campanello.
Tanto nessuno passa di domenica.
397
00:44:14,741 --> 00:44:16,866
- E non usare neanche il telefono.
- Sì, papà.
398
00:44:16,950 --> 00:44:20,783
Perché gli ebrei non possono usare
il telefono e noi non possiamo…
399
00:44:20,866 --> 00:44:23,450
Non andare al nascondiglio. Lo prometti?
400
00:44:24,825 --> 00:44:28,075
- Quale nascondiglio?
- Anne, basta giochi. Dico sul serio.
401
00:44:28,158 --> 00:44:29,866
Anne, guardami.
402
00:44:30,991 --> 00:44:35,075
No, papà.
E non sbirceremo neanche dalla finestra.
403
00:44:36,533 --> 00:44:38,783
Hanneli, dai un'occhiata a questa bambina?
404
00:44:54,491 --> 00:44:56,116
Vieni, facciamo una telefonata.
405
00:45:11,741 --> 00:45:15,616
- Pronto? Sono la sig.ra Jansen.
- Salve, signora. Sono Anne.
406
00:45:16,408 --> 00:45:18,658
- Posso parlare con Alfred, per favore?
- Anne.
407
00:45:18,741 --> 00:45:22,908
Ciao, Alfred, sono Anne. Mi chiedevo
se ti andrebbe di uscire con Hannah?
408
00:45:22,991 --> 00:45:25,075
Perché Hannah
vorrebbe baciarti con la lingua.
409
00:45:26,491 --> 00:45:27,533
Alfred?
410
00:45:29,200 --> 00:45:33,575
Non c'è nessun Alfred a questo numero.
Con chi parlo? Pronto?
411
00:46:04,616 --> 00:46:06,408
Keniechel.
412
00:46:10,741 --> 00:46:12,283
Dì '"Grazie, Hannah".
413
00:46:13,950 --> 00:46:15,241
Grazie, Hannah.
414
00:46:31,575 --> 00:46:32,408
Va tutto bene.
415
00:46:36,158 --> 00:46:37,033
Ho già finito.
416
00:46:44,908 --> 00:46:45,741
Hannah.
417
00:46:50,491 --> 00:46:53,575
La signora Eva vuole rivedere i bambini.
418
00:46:54,950 --> 00:46:55,908
I suoi bambini.
419
00:46:57,200 --> 00:47:00,158
Ha salvato delle vite. A casa.
420
00:47:01,033 --> 00:47:03,950
Ha salvato me. Mia vita. E di altri.
421
00:47:06,033 --> 00:47:07,700
Ecco perché rispettare la signora.
422
00:47:08,616 --> 00:47:10,450
Molto rispetto per la signora Eva.
423
00:47:14,616 --> 00:47:15,866
Te ne vai domani.
424
00:47:16,991 --> 00:47:17,825
Scambio.
425
00:47:18,783 --> 00:47:19,658
Hai tuo padre.
426
00:47:20,533 --> 00:47:21,366
Hai Gabi.
427
00:47:23,325 --> 00:47:24,158
Noi no.
428
00:47:25,866 --> 00:47:26,700
Io no.
429
00:47:27,908 --> 00:47:29,741
Più rispetto per la signora.
430
00:48:05,825 --> 00:48:07,283
- Anne.
- Hai da mangiare?
431
00:48:08,033 --> 00:48:08,908
C'è qualcuno?
432
00:48:11,616 --> 00:48:14,075
- Ehi?
- Anne? Anne, sei tu?
433
00:48:14,158 --> 00:48:15,616
No, non sono Anne.
434
00:48:16,616 --> 00:48:17,783
Stai cercando Anne?
435
00:48:19,575 --> 00:48:21,116
Sì, Anne Frank.
436
00:48:23,408 --> 00:48:26,575
Anne parla molto. È probabilmente
la più loquace tra voi.
437
00:48:27,866 --> 00:48:31,158
Ha anche una sorella, Margot.
Con degli occhiali rotondi.
438
00:48:31,950 --> 00:48:34,491
- Anne ha dei bellissimi capelli neri.
- Capelli?
439
00:48:35,283 --> 00:48:37,366
- Voi avete i capelli?
- Sì.
440
00:48:39,783 --> 00:48:40,866
Noi non abbiamo niente.
441
00:48:40,950 --> 00:48:44,616
Se Anne è lì, potete dirle
che tornerò qui stasera? Sì?
442
00:48:46,700 --> 00:48:49,741
Perché domani vado via. Va bene?
443
00:48:53,616 --> 00:48:54,450
Ehi?
444
00:49:11,158 --> 00:49:14,825
- Non volevi dieci bambini?
- Voglio fare l'infermiera.
445
00:49:15,533 --> 00:49:17,116
Ma non sopporti il sangue.
446
00:49:18,783 --> 00:49:22,033
Mi ci abituerò di sicuro.
E non tutti i pazienti sanguinano.
447
00:49:23,200 --> 00:49:27,325
Ma non appena avrai il tuo primo figlio,
farai la vita di tua madre.
448
00:49:32,908 --> 00:49:34,408
E tu cosa vuoi fare?
449
00:49:36,616 --> 00:49:38,325
La stella del cinema? La scrittrice?
450
00:49:40,408 --> 00:49:41,450
Voglio…
451
00:49:42,908 --> 00:49:44,408
vedere il mondo.
452
00:49:47,616 --> 00:49:48,741
Perché non vieni?
453
00:49:59,700 --> 00:50:02,033
Giornalisti, scrivete:
454
00:50:02,616 --> 00:50:07,033
"Non diventeremo mai
come quelle madri noiose e prevedibili".
455
00:50:08,325 --> 00:50:09,283
Vieni, balliamo?
456
00:50:10,700 --> 00:50:12,658
Tu fai l'uomo, così.
457
00:50:13,908 --> 00:50:15,616
E poi mi sussurri all'orecchio:
458
00:50:16,575 --> 00:50:19,116
"Tesoro, ho una sorpresa per te".
459
00:50:19,200 --> 00:50:23,366
E poi ti inginocchi e
mi chiedi di sposarti.
460
00:50:25,616 --> 00:50:27,825
- Dov'è l'anello?
- Quale anello?
461
00:50:28,658 --> 00:50:30,575
Quello che avevi in classe l'altro giorno.
462
00:50:36,450 --> 00:50:40,700
- Lo tengo per il mio vero amore.
- Non fare la guastafeste.
463
00:50:41,991 --> 00:50:44,241
Non sono io il tuo vero amore?
464
00:50:44,950 --> 00:50:46,825
Il vero amore dura per sempre.
465
00:50:46,908 --> 00:50:50,408
E solo se hai conosciuto il vero amore,
466
00:50:50,491 --> 00:50:52,658
potrai essere davvero felice.
467
00:51:26,825 --> 00:51:27,658
Ehilà?
468
00:51:29,241 --> 00:51:32,616
- C'è qualcuno?
- "Sì", disse il ladro, "Sono qui".
469
00:52:01,908 --> 00:52:04,950
Ehi? Questa stanza non era
completamente vuota?
470
00:52:07,325 --> 00:52:08,158
Sì.
471
00:52:10,866 --> 00:52:11,950
Una macchina da cucire?
472
00:52:15,741 --> 00:52:16,575
È di mamma.
473
00:52:19,116 --> 00:52:20,241
Che ci fa qui?
474
00:52:22,241 --> 00:52:23,741
Forse è rotta.
475
00:52:41,616 --> 00:52:43,366
La nostra foto della colazione.
476
00:52:47,575 --> 00:52:49,825
- Cos'è?
- Serve per fare la marmellata.
477
00:52:52,033 --> 00:52:54,991
Papà ha anche un affittuario,
all'improvviso, il sig…
478
00:52:56,366 --> 00:52:57,866
Goldschmidt o qualcosa di simile.
479
00:52:57,950 --> 00:53:01,116
Ora devo dormire in una stanza con Margot.
Davvero, sto soffocando.
480
00:53:01,741 --> 00:53:04,825
Ehi. Margot lo stava cercando
l'altro giorno.
481
00:53:19,866 --> 00:53:20,700
Bellissimo, vero?
482
00:53:22,033 --> 00:53:22,866
Sì.
483
00:53:24,991 --> 00:53:27,491
Hocus-pocus…
484
00:53:30,200 --> 00:53:31,075
e…
485
00:53:34,033 --> 00:53:34,950
tadà.
486
00:53:36,575 --> 00:53:37,741
Me l'ha insegnato Margot.
487
00:53:40,325 --> 00:53:43,408
- Vorrei toccare quelle vere.
- Anne, cerca di calmarti.
488
00:53:45,200 --> 00:53:49,158
Calmati tu, Hanneli.
Anche a te cresceranno le tette.
489
00:54:05,325 --> 00:54:06,741
Hanneli? Vieni qui.
490
00:54:25,616 --> 00:54:26,783
Hanneli?
491
00:54:28,200 --> 00:54:29,033
Guarda.
492
00:54:30,491 --> 00:54:33,450
- Anne, metti via quel libro.
- È così che le donne sono dentro.
493
00:54:39,116 --> 00:54:40,200
Guarda, Hannah.
494
00:54:41,700 --> 00:54:43,491
Questo cos'è, Hannah?
495
00:54:44,533 --> 00:54:45,908
- Anne, basta.
- Cos'è questo?
496
00:54:47,658 --> 00:54:48,700
Che grande.
497
00:54:49,450 --> 00:54:51,741
- Guarda.
- Non mi piace.
498
00:54:51,825 --> 00:54:54,116
- Non vuoi fare l'infermiera?
- È diverso.
499
00:54:54,200 --> 00:54:56,741
I tuoi pazienti indosseranno i vestiti?
500
00:54:56,825 --> 00:54:58,491
- Guarda e basta.
- Non mi piace.
501
00:54:58,575 --> 00:55:00,158
- Guarda.
- Non mi piace.
502
00:55:03,575 --> 00:55:04,408
Guarda e basta.
503
00:55:05,533 --> 00:55:07,950
- Guarda.
- Smettila.
504
00:55:08,033 --> 00:55:09,533
Smettila.
505
00:55:09,616 --> 00:55:12,908
Smettila. Ho detto di smetterla.
Perché non la smetti?
506
00:55:13,575 --> 00:55:15,866
Cavolo. Ti odio.
507
00:55:30,991 --> 00:55:34,450
Hanneli, aspetta. Torna qui.
508
00:55:49,033 --> 00:55:52,533
- Via, fuori, via.
- I cappotti.
509
00:55:53,241 --> 00:55:55,241
- Devo solo…
- Dentro. Subito. Forza.
510
00:55:55,658 --> 00:55:57,658
- Un'altra valigia.
- Signora, più in fretta.
511
00:55:57,741 --> 00:55:59,450
Basta. Ehi.
512
00:56:00,158 --> 00:56:01,075
La mia valigia.
513
00:56:02,866 --> 00:56:05,116
- Anche voi. Ehi.
- No.
514
00:56:05,200 --> 00:56:06,241
Forza.
515
00:56:07,825 --> 00:56:09,825
Mi serve la mia valigia.
516
00:56:10,950 --> 00:56:12,283
- I miei figli.
- Ecco.
517
00:56:13,741 --> 00:56:14,783
Forza, salite.
518
00:56:17,241 --> 00:56:19,158
Ehi. Maledizione.
519
00:56:21,408 --> 00:56:23,033
Basta. Sporchi ebrei!
520
00:56:33,908 --> 00:56:35,908
Papà, le persone qui di fronte…
521
00:56:39,908 --> 00:56:41,075
Mi dia le mie valigie.
522
00:56:44,033 --> 00:56:45,116
- Lurida ebrea.
- Papà.
523
00:56:46,950 --> 00:56:50,158
- Ci sono altre valigie.
- Per noi non verranno.
524
00:56:51,200 --> 00:56:53,241
Mamma è incinta. Non possono farlo.
525
00:56:55,866 --> 00:56:57,783
Niente paura, tesoro.
526
00:56:59,116 --> 00:57:00,283
Ho i documenti, va bene?
527
00:57:01,575 --> 00:57:02,658
Mamma ha bisogno di te.
528
00:57:16,075 --> 00:57:17,200
Mamma, quelle…
529
00:57:52,866 --> 00:57:54,658
Mamma, quelle persone qui di fronte…
530
00:57:54,741 --> 00:57:56,158
Sì, tesoro mio.
531
00:57:56,825 --> 00:57:58,825
Dobbiamo avere fede.
532
00:58:00,616 --> 00:58:02,908
Mamma, posso chiedere una cosa?
533
00:58:04,033 --> 00:58:05,575
Certo, tesoro.
534
00:58:08,533 --> 00:58:10,200
Com'è entrato il bimbo nella pancia?
535
00:58:33,408 --> 00:58:36,783
Il nostro caro Dio, tesoro mio,
decide il nostro destino.
536
00:58:38,825 --> 00:58:40,991
Anne dice che Dio non c'entra niente.
537
00:58:41,075 --> 00:58:45,658
Dio conosce tutto,
ma Anne conosce tutto ancora meglio.
538
00:58:45,741 --> 00:58:46,741
Anne è stupida.
539
00:58:49,283 --> 00:58:50,325
Avete litigato?
540
00:58:50,408 --> 00:58:51,950
Stupida stronza.
541
00:58:54,241 --> 00:58:56,658
Lei o tu?
542
00:58:58,575 --> 00:58:59,408
La odio.
543
00:59:01,283 --> 00:59:02,200
Non per davvero, ma…
544
00:59:02,283 --> 00:59:04,950
Non vi siete mai allontanate.
545
00:59:06,825 --> 00:59:07,908
Sempre insieme.
546
00:59:13,575 --> 00:59:14,408
Vado io.
547
00:59:25,533 --> 00:59:29,408
Stanno andando tutti al rifugio antiaereo.
Tranne noi.
548
01:00:09,616 --> 01:00:13,408
- Hai un appuntamento con Anne?
- Non mi serve un appuntamento. Tu?
549
01:00:15,575 --> 01:00:17,033
- È vero?
- Cosa?
550
01:00:17,783 --> 01:00:20,908
- Che non osi baciare con la lingua.
- Bacio benissimo con la lingua.
551
01:00:27,283 --> 01:00:29,408
Salve, signor Goldschmidt?
552
01:00:30,116 --> 01:00:31,491
Sono venuta a trovare Anne.
553
01:00:33,158 --> 01:00:34,741
Non c'è fretta, se ne sono andati.
554
01:00:45,533 --> 01:00:48,741
- Li hanno presi?
- Sono andati dalla famiglia in Svizzera.
555
01:00:50,450 --> 01:00:51,283
Davvero?
556
01:00:52,783 --> 01:00:53,950
Ma io sono potuta venire.
557
01:00:55,450 --> 01:00:57,783
Oh, si sono dimenticati anche di te?
558
01:00:57,866 --> 01:01:00,950
No, Moortje resterà a dormire altrove.
Vero, Moortje?
559
01:01:02,533 --> 01:01:04,116
Ma Anne non può vivere senza Moor.
560
01:01:05,241 --> 01:01:07,950
Signor Goudsmit, c'è una lettera per me?
561
01:01:08,658 --> 01:01:10,241
- No.
- E per me?
562
01:01:14,866 --> 01:01:18,241
Ma dovevo venire. Per sciare sulla neve.
563
01:01:44,491 --> 01:01:46,533
Perché non ha preso il cappotto invernale?
564
01:01:48,200 --> 01:01:50,033
Perché lei non ti dice tutto.
565
01:02:07,075 --> 01:02:08,825
Ehi, il diario di Anne è sparito.
566
01:02:11,116 --> 01:02:12,991
Oh, guarda qui.
567
01:02:15,408 --> 01:02:16,908
Piccola infermiera.
568
01:02:20,700 --> 01:02:21,950
Che ne sai tu?
569
01:02:27,283 --> 01:02:28,200
Che cattiveria.
570
01:02:31,533 --> 01:02:33,075
Sono andati in Svizzera.
571
01:02:36,658 --> 01:02:39,200
Davvero, se ne sono andati tutti.
Senza di me.
572
01:02:40,616 --> 01:02:42,033
Aveva promesso.
573
01:02:43,116 --> 01:02:49,158
Oh, tesoro mio. Anne ti scriverà
una lettera quando arriveranno.
574
01:02:49,991 --> 01:02:54,366
Ma aveva promesso, mamma.
Non dovevo andarmene arrabbiata ieri.
575
01:02:55,033 --> 01:02:58,950
No, non saresti proprio dovuta uscire.
576
01:03:00,616 --> 01:03:02,033
Ma è la mia migliore amica.
577
01:03:02,116 --> 01:03:05,866
Tesoro, andrà tutto bene.
Abbi fiducia nella vostra amicizia.
578
01:03:09,950 --> 01:03:12,825
Sei la sua migliore amica o no?
579
01:03:13,491 --> 01:03:17,116
Abbi fede in Dio.
Solo Lui conosce il nostro destino.
580
01:03:45,908 --> 01:03:46,741
Per tua madre.
581
01:04:32,450 --> 01:04:36,200
Mamma, voglio scrivere ad Anne.
Qual è il suo indirizzo?
582
01:04:45,491 --> 01:04:48,033
Avete cinque minuti per fare le valigie.
583
01:04:48,950 --> 01:04:50,950
- Aprite. Adesso.
- Papà.
584
01:04:51,033 --> 01:04:52,491
Fate le valigie.
585
01:04:54,325 --> 01:04:58,200
Hannah, apri.
Presto, prima che buttino giù la porta.
586
01:05:03,533 --> 01:05:04,450
Hans.
587
01:05:12,783 --> 01:05:17,033
- Fate le valigie. Cinque minuti.
- Signore, ascolti…
588
01:05:19,700 --> 01:05:20,908
Signore, ascolti…
589
01:05:28,616 --> 01:05:32,741
Una brava ragazza. Vero?
590
01:05:36,283 --> 01:05:37,283
Come ti chiami?
591
01:05:38,158 --> 01:05:40,575
- Hannah Goslar.
- Un bel nome tedesco.
592
01:05:43,366 --> 01:05:45,325
I tuoi genitori nascondono qualcosa qui?
593
01:05:53,825 --> 01:05:56,825
La prego, signore, ho una lettera.
594
01:05:57,908 --> 01:06:02,658
Papà, non dovreste dirgli dell'itterizia?
595
01:06:04,658 --> 01:06:08,366
Mia moglie è incinta.
Non possiamo viaggiare.
596
01:06:18,116 --> 01:06:19,158
Andiamo.
597
01:06:20,116 --> 01:06:22,450
Venga. È davvero incinta.
598
01:06:45,700 --> 01:06:46,741
Papà, cosa vedi?
599
01:06:49,366 --> 01:06:50,200
Niente.
600
01:06:52,991 --> 01:06:55,200
- Stanno tornando per noi?
- No.
601
01:06:56,783 --> 01:07:00,116
Siamo in lista. Appena avremo
i passaporti, potremo andarcene.
602
01:07:00,200 --> 01:07:01,825
Sì, e io andrò in Svizzera.
603
01:07:01,908 --> 01:07:05,825
No, dobbiamo restare uniti. Hai capito?
604
01:07:09,366 --> 01:07:10,491
Chiama il dottore.
605
01:07:10,575 --> 01:07:11,866
Non possiamo.
606
01:07:11,950 --> 01:07:14,616
Ascolta, io devo stare con Gabi
e con mamma.
607
01:07:14,700 --> 01:07:17,116
- Vai a chiamare un dottore, ok?
- Non possiamo.
608
01:07:17,200 --> 01:07:19,616
Ci serve un dottore. Hai capito?
609
01:07:21,366 --> 01:07:26,325
La notte è come il giorno. Accendi la luce
solo se davvero necessario. Ok?
610
01:07:30,158 --> 01:07:30,991
Dammi questo.
611
01:07:32,866 --> 01:07:34,741
Dai qui. Il braccio.
612
01:07:37,200 --> 01:07:38,033
Ok.
613
01:07:39,950 --> 01:07:41,325
Vai. Presto.
614
01:07:42,075 --> 01:07:43,116
Presto, per favore.
615
01:08:17,366 --> 01:08:18,200
Vattene.
616
01:08:20,366 --> 01:08:21,408
Vattene, raid.
617
01:09:01,450 --> 01:09:02,616
Il ponte. Papà…
618
01:09:04,616 --> 01:09:05,491
I tedeschi…
619
01:10:37,116 --> 01:10:38,783
Oggi ho scritto due lettere.
620
01:10:42,241 --> 01:10:46,616
Una a mamma in paradiso
e una ad Anne in Svizzera.
621
01:10:51,616 --> 01:10:52,575
Mi manca la mamma.
622
01:10:54,075 --> 01:10:54,991
E mi manca Anne.
623
01:11:02,200 --> 01:11:05,241
Aprite. Tutti gli ebrei fuori. Aprite.
624
01:11:11,408 --> 01:11:14,741
Aprite. Tutti gli ebrei fuori. Aprite.
625
01:11:27,825 --> 01:11:29,450
Aprite. Aprite subito.
626
01:11:30,325 --> 01:11:31,200
Subito. Fuori.
627
01:11:33,825 --> 01:11:35,450
Ebrei, uscite. Subito.
628
01:14:22,491 --> 01:14:23,325
Ehi?
629
01:14:25,450 --> 01:14:26,283
Anne.
630
01:14:28,908 --> 01:14:29,741
Anne.
631
01:14:49,533 --> 01:14:50,366
Anne?
632
01:14:51,158 --> 01:14:51,991
Hanneli?
633
01:14:52,658 --> 01:14:53,741
Hanneli, sei tu?
634
01:14:55,075 --> 01:14:55,908
Hanneli?
635
01:14:56,450 --> 01:14:57,408
Anne?
636
01:14:59,366 --> 01:15:00,200
Hanneli?
637
01:15:01,616 --> 01:15:02,741
Che ci fai qui?
638
01:15:04,158 --> 01:15:05,491
Tu che ci fai qui?
639
01:15:06,450 --> 01:15:08,658
- Non eri in Svizzera?
- No.
640
01:15:10,575 --> 01:15:11,616
Nel nascondiglio.
641
01:15:14,575 --> 01:15:20,158
Dovevamo farlo anche noi, ma con Gabi
e il nuovo bambino è stato impossibile.
642
01:15:22,866 --> 01:15:27,325
Come sta il bambino?
Hai un fratello o una sorella?
643
01:15:30,575 --> 01:15:31,491
Hanneli?
644
01:15:32,700 --> 01:15:34,033
Hanneli, ci sei ancora?
645
01:15:35,366 --> 01:15:38,116
Qui siamo solo io e Margot.
646
01:15:38,616 --> 01:15:39,450
Devo andare.
647
01:15:40,741 --> 01:15:42,991
Mi sei mancata tanto, Hanneli Goslar.
648
01:15:44,283 --> 01:15:46,866
- Dio ci aiuterà.
- Aspetta.
649
01:15:48,616 --> 01:15:52,116
Quando? Ascolta, io e Margot siamo…
650
01:15:54,366 --> 01:15:55,658
molto malate e…
651
01:15:58,158 --> 01:16:03,700
non mangiamo né beviamo niente
da giorni e…
652
01:16:03,783 --> 01:16:07,075
e dicono che ci trasferiranno ma…
653
01:16:07,158 --> 01:16:10,950
Voi avete del cibo?
Puoi portarci del cibo?
654
01:16:11,033 --> 01:16:11,991
Ora devo andare.
655
01:16:12,700 --> 01:16:15,366
Siamo molto affamate
e non abbiamo niente, Hannah.
656
01:16:16,575 --> 01:16:19,116
- No, ma Anne…
- Domani, ok? Domani.
657
01:16:19,200 --> 01:16:20,033
Anne.
658
01:16:23,200 --> 01:16:24,033
Anne.
659
01:16:25,741 --> 01:16:26,575
Anne.
660
01:16:30,450 --> 01:16:32,491
Domani ci scambieranno.
661
01:16:57,533 --> 01:16:58,491
Cosa devo fare?
662
01:17:17,991 --> 01:17:20,825
Maria, devo andare da mio padre, subito.
663
01:17:20,908 --> 01:17:24,366
Aspetta. Sei stata scelta per lo scambio.
Fai i bagagli.
664
01:17:24,450 --> 01:17:26,575
Questo è per voi. Tutto quanto.
665
01:17:27,450 --> 01:17:30,575
Se mi portate da mio padre.
Devo andare da mio padre, ora.
666
01:17:32,366 --> 01:17:33,908
- Aspetta.
- No.
667
01:17:35,408 --> 01:17:37,450
Ecco qua. Se mi portate da mio padre.
668
01:17:43,033 --> 01:17:44,700
Devo vedere mio padre.
669
01:17:45,325 --> 01:17:47,616
- Fai i bagagli.
- Strapperò tutte le pagine.
670
01:17:50,283 --> 01:17:51,616
Devo vedere mio padre.
671
01:18:05,575 --> 01:18:06,991
È tutto quello che ho.
672
01:18:09,033 --> 01:18:10,575
Devo vedere mio padre.
673
01:18:17,908 --> 01:18:21,283
Hai capito cos'ha detto?
Ha detto: "Sei pazza".
674
01:18:21,908 --> 01:18:26,658
Fai le valigie per lo scambio.
Se me ne vado, impazzisco anch'io.
675
01:18:27,325 --> 01:18:28,533
Credi che io pazza?
676
01:18:59,991 --> 01:19:03,283
- Alt.
- Per favore. Lei malata.
677
01:19:04,450 --> 01:19:05,283
Bella signora.
678
01:19:07,408 --> 01:19:10,408
Stasera, grande festa.
679
01:19:12,450 --> 01:19:14,325
- Devi venire anche tu.
- Bene.
680
01:19:14,408 --> 01:19:15,700
- Apri il cancello.
- Sì.
681
01:19:15,783 --> 01:19:16,950
Falle passare.
682
01:19:23,950 --> 01:19:26,700
Via, via. Veloci.
683
01:19:27,658 --> 01:19:28,741
Svelti, portatelo qui.
684
01:19:32,158 --> 01:19:36,325
Cos'è successo? Portatelo qui, presto.
Sul retro. Presto.
685
01:19:44,991 --> 01:19:48,575
Papà, ascolta.
Anne è nel campo accanto a noi.
686
01:19:48,658 --> 01:19:51,200
- Insieme a Margot. Io…
- Che ci fai qui?
687
01:19:51,283 --> 01:19:54,533
Devo portare loro da mangiare stasera.
Non possiamo restare?
688
01:19:55,450 --> 01:19:56,283
No.
689
01:19:58,075 --> 01:20:01,450
Abbiamo solo una possibilità.
Dobbiamo andare via oggi.
690
01:20:01,533 --> 01:20:02,866
Ci libereranno presto.
691
01:20:08,241 --> 01:20:09,075
Chi lo dice?
692
01:20:09,700 --> 01:20:11,741
Anne. Ci libereranno presto.
693
01:20:15,700 --> 01:20:17,283
Nessuno sa cosa succederà.
694
01:20:17,366 --> 01:20:18,783
Ma Anne e Margot…
695
01:20:20,325 --> 01:20:21,158
Io non vengo.
696
01:20:22,408 --> 01:20:23,241
Vado da Anne.
697
01:20:23,325 --> 01:20:26,825
- Chi risponde al proprio padre…
- Sì, stavolta ti rispondo.
698
01:20:28,408 --> 01:20:30,700
Io non vengo. Vado da Anne.
699
01:20:31,200 --> 01:20:32,658
Non essere infantile.
700
01:20:40,700 --> 01:20:41,533
Vieni.
701
01:20:42,408 --> 01:20:47,033
No. Gabi, resta con papà, ok?
Resta con papà, ok? Sì?
702
01:20:49,366 --> 01:20:50,325
Ve ne andrete presto.
703
01:20:57,491 --> 01:20:58,783
Te ne andrai presto.
704
01:21:00,408 --> 01:21:02,116
Anne è la mia migliore amica.
705
01:21:14,616 --> 01:21:16,700
Forza, dentro, più veloci.
706
01:21:18,741 --> 01:21:20,408
- Dammelo.
- No.
707
01:21:20,491 --> 01:21:22,866
- Pacchetto. Dammelo.
- No.
708
01:21:25,783 --> 01:21:27,866
- Dammelo.
- No.
709
01:21:27,950 --> 01:21:29,325
No.
710
01:21:30,200 --> 01:21:32,408
Cibo solo per deboli.
711
01:21:34,408 --> 01:21:37,783
- No, è per Anne.
- Anne? Chi è Anne? Quale Anne?
712
01:21:39,700 --> 01:21:44,575
Anne è la più debole di tutti.
E stasera le porterò da mangiare.
713
01:21:44,658 --> 01:21:49,158
No, tu vai oggi.
Con tuo padre e Gabi. Scambio.
714
01:21:49,908 --> 01:21:52,616
No. Porterò da mangiare ad Anne.
715
01:22:09,700 --> 01:22:13,200
No. Per noi pericolo. Per tutte le donne.
716
01:22:13,283 --> 01:22:16,991
Non abbandonerò Anne. Non posso. Non più.
717
01:22:17,075 --> 01:22:20,866
È la mia migliore amica. Devo andare.
718
01:22:23,908 --> 01:22:25,950
Più tardi sarà troppo tardi.
719
01:22:40,366 --> 01:22:43,075
Ho detto:
"Devi salvare la tua migliore amica".
720
01:22:44,741 --> 01:22:46,116
E lei cos'ha detto?
721
01:23:01,783 --> 01:23:04,158
Vai, Hannah. Vai dalla tua amica.
722
01:23:51,700 --> 01:23:53,658
- Anne?
- Ehi?
723
01:23:53,741 --> 01:23:55,158
- Dov'è Anne?
- Qui.
724
01:23:55,241 --> 01:23:56,075
Anne.
725
01:23:57,075 --> 01:23:58,533
- Hanneli?
- Anne.
726
01:23:58,616 --> 01:24:00,741
- Hannah, presto.
- Hai cibo per me?
727
01:24:00,825 --> 01:24:03,450
- Sono qui.
- Ce l'ho fatta. Arriva.
728
01:24:09,658 --> 01:24:10,575
Anne?
729
01:24:14,241 --> 01:24:15,075
No.
730
01:24:19,116 --> 01:24:21,075
- Hanneli?
- Devo andare.
731
01:24:21,158 --> 01:24:23,283
Mi ha spinto e non me lo vuole ridare.
732
01:24:23,366 --> 01:24:26,283
- Devo andare.
- Ti prego, puoi tornare domani?
733
01:24:26,366 --> 01:24:27,908
Aspetta, Anne Aspetta.
734
01:24:28,408 --> 01:24:29,366
Hanneli?
735
01:25:10,866 --> 01:25:12,991
Hannah? Vieni.
736
01:25:15,241 --> 01:25:16,075
Presto.
737
01:25:17,658 --> 01:25:21,908
Era troppo debole per viaggiare.
Ma ha insistito per vederti.
738
01:25:25,700 --> 01:25:27,075
Era troppo debole.
739
01:25:33,366 --> 01:25:34,200
Papà, sono qui.
740
01:26:00,200 --> 01:26:01,033
Papà?
741
01:26:07,241 --> 01:26:08,075
Svegliati.
742
01:26:09,241 --> 01:26:11,450
Gabi, papà è molto stanco.
743
01:26:14,700 --> 01:26:15,866
Papà dormirà per un po'.
744
01:26:17,866 --> 01:26:19,158
Dì: "Ciao, papà".
745
01:26:20,700 --> 01:26:21,533
No.
746
01:26:23,200 --> 01:26:24,783
Dì: "Buonanotte, papà".
747
01:28:59,325 --> 01:29:00,158
Anne?
748
01:29:00,658 --> 01:29:01,491
Hannah.
749
01:29:02,325 --> 01:29:03,158
Anne.
750
01:29:22,033 --> 01:29:26,283
Fritz. Fritz, amore mio.
751
01:29:27,408 --> 01:29:28,575
Balla con me.
752
01:29:29,283 --> 01:29:32,450
Sei qui nel cuore della notte? Fantastico.
753
01:29:32,991 --> 01:29:34,741
Brutta come sempre.
754
01:29:36,033 --> 01:29:37,575
Dove sono le tette?
755
01:29:38,116 --> 01:29:40,450
Non sono bustine di tè.
756
01:29:53,283 --> 01:29:54,116
Anne.
757
01:29:56,033 --> 01:29:59,366
- Hanneli? Sei qui.
- Anne.
758
01:30:45,783 --> 01:30:48,241
Anne, ti vedo.
759
01:31:11,033 --> 01:31:13,616
Ehi, Hannah Elisabeth..
760
01:31:15,700 --> 01:31:16,533
Ehi. Anne Frank.
761
01:31:19,533 --> 01:31:20,991
- I miei capelli…
- Sono belli.
762
01:31:28,075 --> 01:31:29,575
Ci libereranno presto.
763
01:31:31,700 --> 01:31:33,325
Vuoi ancora viaggiare per il mondo?
764
01:31:38,158 --> 01:31:38,991
Sì.
765
01:31:42,616 --> 01:31:45,741
- Tu vuoi ancora diventare un'infermiera?
- Tu che ne pensi?
766
01:31:48,616 --> 01:31:49,450
Penso che…
767
01:31:55,325 --> 01:31:58,616
Penso che dovresti fare
ciò che ti rende felice.
768
01:31:58,700 --> 01:31:59,866
Quindi se questo…
769
01:32:02,116 --> 01:32:03,825
- No.
- …è fare l'infermiera, allora…
770
01:32:04,366 --> 01:32:05,366
Verrò con te.
771
01:32:19,908 --> 01:32:20,741
Il tuo anello.
772
01:32:51,491 --> 01:32:52,325
Salute.
773
01:33:01,241 --> 01:33:02,866
Da parte tua per me?
774
01:33:12,575 --> 01:33:14,075
Non voglio andarmene mai da qui.
775
01:33:15,283 --> 01:33:18,283
Sì. Prima a Hollywood, penso.
776
01:33:28,616 --> 01:33:31,075
E se là non trovassimo altro
che stelle del cinema?
777
01:33:31,783 --> 01:33:36,283
Allora andremo da un'altra parte.
A Parigi.
778
01:33:36,366 --> 01:33:37,908
- Molto più lontano.
- In India.
779
01:33:39,283 --> 01:33:40,575
- O in Cina.
- In Cina?
780
01:35:36,866 --> 01:35:41,200
Poco tempo dopo l'incontro
di Hannah ed Anne, i nazisti scappano.
781
01:35:41,283 --> 01:35:43,950
Tutti quelli che possono ancora camminare,
devono seguirli.
782
01:35:44,658 --> 01:35:47,366
Hannah non rivide mai più Anne.
783
01:35:47,450 --> 01:35:50,491
Anne e Margot morirono
poco prima della liberazione.
784
01:35:51,950 --> 01:35:54,200
Hannah è diventata infermiera
in Palestina.
785
01:35:54,283 --> 01:35:58,616
Ma nei suoi pensieri, viaggia ancora
per il mondo ogni giorno. Con Anne.
786
01:36:00,741 --> 01:36:04,158
Si erano ripromesse di guardare
l'Orsa Minore ogni sera.
787
01:36:04,241 --> 01:36:06,408
E Hannah lo fa ancora.
788
01:36:08,033 --> 01:36:10,200
Insieme, Hannah e Gabi
hanno avuto sette figli,
789
01:36:10,283 --> 01:36:12,950
38 nipoti e 27 pronipoti.
790
01:36:13,033 --> 01:36:15,325
La chiamano la loro vendetta su Hitler.
791
01:36:16,783 --> 01:36:19,408
Anne è diventata ciò che voleva:
famosa in tutto il mondo.
792
01:36:19,491 --> 01:36:22,325
E Hannah sa che per un po'
sono state davvero felici.
793
01:36:24,450 --> 01:36:30,658
Per Hannah, Anne è sempre rimasta
la sua migliore amica.
794
01:36:39,991 --> 01:36:43,116
Anne e Margot si nascosero
nel nascondiglio il 6 luglio del 1942
795
01:36:43,200 --> 01:36:45,241
e vennero scoperte il 4 agosto del 1944.
796
01:36:45,325 --> 01:36:48,866
Dall'ottobre del 1944, sono state al campo
di concentramento di Bergen-Belsen
797
01:36:48,950 --> 01:36:50,575
dove stavano morendo di fame.
798
01:36:53,325 --> 01:36:56,491
Dal febbraio del 1944, Hannah e Gabi
sono state al campo di scambio
799
01:36:56,575 --> 01:36:58,991
per prigionieri di guerra tedeschi
a Bergen-Belsen.
800
01:36:59,075 --> 01:37:01,950
Là le cose erano un po' meno brutte
rispetto al posto
801
01:37:02,033 --> 01:37:04,825
in cui Anne e Margot morirono
poco prima della liberazione.
802
01:41:59,741 --> 01:42:04,741
Sottotitoli: Emanuela Calderone