1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,283 --> 00:00:45,366 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:55,533 --> 00:01:00,325 LA STORIA DI HANNAH GOSLAR 5 00:01:00,408 --> 00:01:05,241 PER FINI DRAMMATICI, ALCUNE PARTI SONO STATE CONDENSATE O ADATTATE 6 00:01:13,116 --> 00:01:16,741 - Dell'altro champagne, per favore. - Ma certo. 7 00:01:27,533 --> 00:01:34,033 ANNE FRANK, LA MIA MIGLIORE AMICA 8 00:02:22,241 --> 00:02:23,075 Anne. 9 00:02:31,325 --> 00:02:35,825 Ehi, Hanneli, hai già baciato Alfred con la lingua? 10 00:02:37,533 --> 00:02:38,533 Certo che no. 11 00:02:39,283 --> 00:02:41,783 Jonas Sammer vuole baciarmi con la lingua. 12 00:02:43,200 --> 00:02:47,283 Anne Frank, tu non… Ventotto, 27. 13 00:02:47,366 --> 00:02:49,783 Sei una brava ragazza, Hannah Elisabetta. 14 00:02:51,491 --> 00:02:53,866 …che abbiamo la merce in magazzino, 15 00:02:54,366 --> 00:02:56,616 ma alla luce della situazione attuale… 16 00:02:57,283 --> 00:03:00,450 Ventisei, 25. 17 00:03:00,533 --> 00:03:02,908 - Vieni. - Che fai? 18 00:03:05,908 --> 00:03:07,200 Ventitré. 19 00:03:10,158 --> 00:03:10,991 Vieni. 20 00:03:11,075 --> 00:03:16,575 …che potrebbero esserci dei ritardi nella consegna. 21 00:03:17,241 --> 00:03:18,408 Ventidue. 22 00:03:19,366 --> 00:03:21,158 A sinistra. Questa porta. 23 00:03:26,200 --> 00:03:27,575 Di solito è chiusa. 24 00:03:39,116 --> 00:03:40,450 - Anne, torna qui. - No. 25 00:03:40,533 --> 00:03:42,033 - Sì. - Vieni. Hai paura? 26 00:03:42,116 --> 00:03:44,033 - Quattro, tre… - Vieni. 27 00:03:44,783 --> 00:03:47,450 - Vieni. - Anne, torna qui. Anne. 28 00:03:48,283 --> 00:03:51,991 Pronte o no, arrivo. 29 00:04:13,908 --> 00:04:14,783 No. 30 00:04:17,116 --> 00:04:18,450 Basta, per favore. 31 00:04:20,741 --> 00:04:22,033 Allontanatevi da là. 32 00:04:54,741 --> 00:04:59,700 1945, BERGEN-BELSEN, CAMPO DI SCAMBIO 33 00:05:07,866 --> 00:05:09,033 No, Gabi. 34 00:05:10,491 --> 00:05:12,908 - No, Gabi, non possiamo farlo. - Ho fame. 35 00:05:45,866 --> 00:05:47,866 Tu non lasciare Gabi da sola. 36 00:05:51,158 --> 00:05:52,866 Vai. Ora. 37 00:06:18,908 --> 00:06:19,741 Smettila. 38 00:06:21,200 --> 00:06:23,116 Smettila. Non ti muovere. 39 00:06:23,616 --> 00:06:24,991 Smettila. Non ti muovere. 40 00:07:21,741 --> 00:07:22,575 Hail Hitler. 41 00:07:33,783 --> 00:07:35,950 - Uno. - Irma Abraham. 42 00:07:36,033 --> 00:07:37,741 - Due. - Gotte Abraham. 43 00:07:37,825 --> 00:07:39,616 - Tre. - Esther Abramovic. 44 00:07:39,700 --> 00:07:41,116 - Quattro. - Anne Bella. 45 00:07:41,200 --> 00:07:42,866 - Cinque. - Susan Biedermann. 46 00:07:42,950 --> 00:07:44,283 - Sei. - Elsabeth Chak. 47 00:07:44,366 --> 00:07:46,158 - Sette. - Esther Chak. 48 00:07:46,241 --> 00:07:47,825 - Otto. - Judith Ellack. 49 00:07:49,241 --> 00:07:52,491 Stai dritta, sporca ebrea. 50 00:07:53,616 --> 00:07:54,450 Judith Ellack. 51 00:07:55,075 --> 00:07:56,741 - Nove. - Margarita. 52 00:07:57,575 --> 00:07:59,158 - Dieci. - Susan Faragon. 53 00:07:59,241 --> 00:08:01,908 Non guardarmi. Smidollata. 54 00:08:03,491 --> 00:08:05,241 - Undici. - Agnes Faragon. 55 00:08:06,741 --> 00:08:09,075 - Dodici. - Emilia… 56 00:08:09,158 --> 00:08:10,616 - Tredici. - Iboya Bártok. 57 00:08:10,700 --> 00:08:12,033 - Quattordici. - Ovda Bártok. 58 00:08:13,283 --> 00:08:14,991 - Quindici. - Anne Bella. 59 00:08:15,908 --> 00:08:17,700 - Sedici. - Susan Biedermann. 60 00:08:18,533 --> 00:08:20,533 - Diciassette. - Elsabeth Chak. 61 00:08:21,033 --> 00:08:22,658 - Diciotto. - Esther Chak. 62 00:08:23,450 --> 00:08:25,283 - Diciannove. - Judith Ellack. 63 00:08:25,366 --> 00:08:27,366 - Venti. - Margarita Ellack. 64 00:08:27,908 --> 00:08:29,908 - Ventuno. - Susan Faragon. 65 00:08:30,408 --> 00:08:32,700 - Ventidue. - Agnes Faragon. 66 00:08:38,283 --> 00:08:39,325 Torna indietro. 67 00:09:01,283 --> 00:09:04,533 - Dove sei stata? - Dovevo scrivere questa. 68 00:09:04,616 --> 00:09:05,450 A chi? 69 00:09:13,075 --> 00:09:13,908 Vieni. 70 00:09:13,991 --> 00:09:17,158 - Ma ora ho Gabi. - Puoi metterla a letto, no? 71 00:09:28,491 --> 00:09:33,741 - Non l'hai preso in prestito solo ieri? - Sì, ma papà mi ha detto di restituirlo. 72 00:09:33,825 --> 00:09:34,658 Perché? 73 00:09:35,908 --> 00:09:37,116 Non ha voluto dirmelo. 74 00:09:38,783 --> 00:09:40,491 Forse sono traditori. 75 00:09:51,616 --> 00:09:54,450 Guarda, è l'ultima di Margot. 76 00:09:55,033 --> 00:09:56,783 - Rubata? - Presa in prestito. 77 00:09:57,283 --> 00:09:59,950 Non se n'è neanche accorta. Guarda, così. 78 00:10:04,700 --> 00:10:07,325 Facciamo finta di lanciarci la palla. Tu qui, io là. 79 00:10:11,158 --> 00:10:13,825 Anne, il tuo baciatore è qui. 80 00:10:15,116 --> 00:10:16,741 - Devo chiamare Jonas? - No. 81 00:10:19,950 --> 00:10:21,950 - Vedrai Anne? - Sì. 82 00:10:48,741 --> 00:10:51,866 Dai, sei stata tu. È colpa tua. 83 00:10:54,950 --> 00:10:56,283 Mettiti le mani sugli occhi. 84 00:10:57,325 --> 00:10:59,908 - E poi pensa: "cosa farebbe Anne?" - Ma… 85 00:11:00,533 --> 00:11:03,700 Io a volte lo faccio. E penso: "Cosa farebbero papà o Margot?" 86 00:11:03,783 --> 00:11:05,075 Forza, aiuta davvero. 87 00:11:06,533 --> 00:11:07,783 Cosa farebbe Anne? 88 00:11:09,616 --> 00:11:10,450 Sì? 89 00:11:16,908 --> 00:11:21,033 - Posso riavere la mia palla? - Ah, parla tedesco. 90 00:11:21,616 --> 00:11:23,450 Sono nata a Francoforte sul Meno. 91 00:11:23,950 --> 00:11:26,741 Mio padre ha combattuto per la Germania nella Grande Guerra. 92 00:11:28,075 --> 00:11:29,616 È stata colpa mia. 93 00:11:30,200 --> 00:11:33,700 Mi dispiace, ma abbiamo preso la palla in prestito e dobbiamo restituirla. 94 00:11:33,783 --> 00:11:34,741 Nome e documenti. 95 00:11:43,033 --> 00:11:47,075 La riprenderete da noi stasera in Boom Street. 96 00:11:47,158 --> 00:11:47,991 Boom Boom. 97 00:11:49,200 --> 00:11:54,075 Hanneli, promettimi che non parleremo mai più tedesco. 98 00:11:56,033 --> 00:11:57,700 Tranne per Scheißhunde. 99 00:11:59,366 --> 00:12:03,075 And auf Wiederscheiße, idiota. 100 00:12:22,116 --> 00:12:23,450 In quanti posti si trovano? 101 00:12:24,241 --> 00:12:25,075 Ciao. 102 00:12:25,991 --> 00:12:26,825 Ciao. 103 00:12:28,408 --> 00:12:31,783 - Sei. - Avrai sei figli. 104 00:12:32,283 --> 00:12:33,116 Ne voglio dieci. 105 00:12:42,366 --> 00:12:43,241 Caro Jonas… 106 00:12:45,033 --> 00:12:47,825 Perché non marcisci all'inferno? 107 00:12:48,783 --> 00:12:51,908 E cerca qualcun altro che ti infili la lingua in bocca. 108 00:12:52,408 --> 00:12:55,658 Non ci vedremo mai più e possa tu annegare nella merda. 109 00:12:56,575 --> 00:12:58,075 La tua amata Anne Frank. 110 00:13:17,033 --> 00:13:19,283 Prometti di restare con me per sempre? 111 00:13:46,075 --> 00:13:47,991 - Cinquantasette. - Hannah Goslar. 112 00:13:49,116 --> 00:13:50,700 - Cinquantotto. - Etzebeth Groz. 113 00:13:51,408 --> 00:13:53,241 - Cinquantanove. - Katharien Groz. 114 00:13:54,116 --> 00:13:55,908 Stai dritta, maledizione. 115 00:13:57,366 --> 00:13:58,866 - Sessanta. - Anne Gottman. 116 00:14:05,491 --> 00:14:06,491 Dov'è quella troia? 117 00:14:08,241 --> 00:14:09,575 Dov'è quella puttana? 118 00:14:11,991 --> 00:14:13,200 Qui. 119 00:14:22,075 --> 00:14:24,408 - Sessantadue. - Ada Germantin. 120 00:14:25,200 --> 00:14:26,908 - Sessantatré. - Abraham Irma. 121 00:14:28,200 --> 00:14:29,783 - Sessantaquattro. - Gotte Abraham. 122 00:14:35,116 --> 00:14:35,950 Gabi. 123 00:14:37,200 --> 00:14:40,658 Sai, dietro quel recinto vive Anne. 124 00:14:40,741 --> 00:14:41,741 Chi è Anne? 125 00:14:44,366 --> 00:14:46,325 Vieni, andiamo da Anne. 126 00:14:50,783 --> 00:14:54,241 Che fai? Ci mettere in pericolo. Indietro. 127 00:14:58,741 --> 00:15:01,533 Smettetela. Cos'è successo? 128 00:15:01,616 --> 00:15:03,575 Sì, ti piacciono, vero? 129 00:15:05,616 --> 00:15:06,908 Bravo. 130 00:15:06,991 --> 00:15:09,950 Gustosa salsiccia per il mio fedele pastore tedesco. 131 00:15:10,033 --> 00:15:11,866 Buon appetito, amico mio. 132 00:15:13,075 --> 00:15:13,991 Bravo. 133 00:15:15,575 --> 00:15:18,616 - Anch'io ho fame. - Gabi, ancora un po', sì? Domani. 134 00:15:19,283 --> 00:15:20,158 Ho fame. 135 00:15:20,241 --> 00:15:22,533 Stupida oca. Continua a camminare. 136 00:15:22,616 --> 00:15:24,616 Andiamo a fare la spesa? Sì? 137 00:15:27,158 --> 00:15:30,408 Vedi quel casaro qui? Ha latte e uova fresche. 138 00:15:32,408 --> 00:15:34,033 E accanto c'è il panificio. 139 00:15:35,033 --> 00:15:37,533 Pane fresco. Senti l'odore? 140 00:15:39,158 --> 00:15:40,741 O possiamo andare al De Bijenkorf. 141 00:15:41,741 --> 00:15:45,366 Lecca lecca grandi quanto la tua testa. Di tutti i colori dell'arcobaleno. 142 00:15:49,575 --> 00:15:50,408 Devo andare. 143 00:15:51,991 --> 00:15:53,033 Sì, ma… 144 00:15:56,950 --> 00:16:01,241 Lo appendo qui, va bene? Ci vediamo stasera all'Orsa Minore. 145 00:16:03,950 --> 00:16:05,241 - Aspetta. - Anne, aspetta. 146 00:16:11,283 --> 00:16:12,116 Anne. 147 00:16:13,075 --> 00:16:14,950 Ho una sorpresa per te. 148 00:16:16,825 --> 00:16:19,658 - Che tipo di sorpresa? - Se vieni con me, te la faccio vedere. 149 00:16:19,741 --> 00:16:22,491 - Anne. - È proprio per te, bella signora. 150 00:16:24,616 --> 00:16:25,450 Vieni. 151 00:16:26,991 --> 00:16:27,825 Hannah. 152 00:16:29,575 --> 00:16:33,075 - Pensavo saresti stata sempre con me? - Sì, e tu? 153 00:16:46,033 --> 00:16:47,950 EBREI NON AMMESSI 154 00:16:48,450 --> 00:16:50,033 Forza, andiamo dietro. 155 00:17:10,116 --> 00:17:14,408 Ricordate quando il cibo veniva buttato nei Paesi Bassi? 156 00:17:15,491 --> 00:17:19,116 Ricordate quando il nostro squisito burro 157 00:17:19,200 --> 00:17:22,825 veniva esportato in Inghilterra con sussidi governativi 158 00:17:22,908 --> 00:17:26,241 cosicché gli inglesi potevano imburrare il loro pane con burro scadente 159 00:17:26,325 --> 00:17:30,450 mentre i lavoratori olandesi dovevano mangiare il pane con la margarina costosa? 160 00:17:31,491 --> 00:17:33,533 CON LA GERMANIA PER I PAESI BASSI LIBERI 161 00:17:40,575 --> 00:17:41,575 Venite a sedervi qui. 162 00:17:43,158 --> 00:17:46,741 Papà dice che nessuno dice che le ragazze ebree non possano vedere il retro. 163 00:17:56,741 --> 00:18:00,325 Il capo delle National Girls Van Eck, gli ha presentato il capo del gruppo 164 00:18:00,450 --> 00:18:02,075 e le altre ragazze. 165 00:18:04,283 --> 00:18:07,533 - Ti ho sognato, sai? - Davvero? 166 00:18:09,575 --> 00:18:12,450 - Cos'hai sognato? - Beh, come te lo spiego? 167 00:18:12,533 --> 00:18:15,616 All'ora del tè, il leader ha mostrato il proprio interesse 168 00:18:15,700 --> 00:18:18,283 conversando personalmente con le ragazze. 169 00:18:18,783 --> 00:18:23,283 In particolare, ha richiamato l'attenzione sul compito di ogni giovane donna 170 00:18:23,366 --> 00:18:26,116 di contribuire alla formazione di una nazione olandese unita. 171 00:18:27,491 --> 00:18:29,283 Eravamo al cinema. 172 00:18:30,616 --> 00:18:31,658 Io e te. 173 00:18:33,200 --> 00:18:37,450 E c'era un film molto romantico. 174 00:18:38,950 --> 00:18:43,533 Sussurrami qualcosa all'orecchio. Non importa cosa, ma continua a parlare. 175 00:18:44,158 --> 00:18:47,116 - Aiutami se va oltre, ok? - Che cosa? 176 00:18:47,200 --> 00:18:49,950 Oh, sì. 177 00:18:50,033 --> 00:18:52,783 Anch'io voglio vedere il mondo. 178 00:18:53,950 --> 00:18:57,616 Sarò un'attrice o una scrittrice. 179 00:18:58,741 --> 00:19:00,366 Ma solo una molto famosa. 180 00:19:01,116 --> 00:19:05,408 Perché? Guarda, queste donne vogliono aiutare le persone. 181 00:19:07,158 --> 00:19:10,575 - Voglio farlo anch'io un giorno. - Allora dovresti parlare con mia sorella. 182 00:19:11,158 --> 00:19:13,450 Vuole fare la Florence Nightingale in Palestina. 183 00:19:13,533 --> 00:19:14,366 Davvero? 184 00:19:17,533 --> 00:19:21,783 Anche papà vuole andarci. Se riesce ad avere i passaporti. 185 00:19:21,866 --> 00:19:23,700 Ehi. C'è qualcosa che non va? 186 00:19:38,491 --> 00:19:39,658 Vorrei andare a casa. 187 00:19:42,825 --> 00:19:43,991 Ehi. 188 00:19:46,533 --> 00:19:48,825 Gli hai già detto dell'itterizia? 189 00:19:50,075 --> 00:19:51,700 Non è molto contagiosa? 190 00:19:57,866 --> 00:19:58,700 Forza, andiamo. 191 00:20:00,825 --> 00:20:02,991 Itterizia, seriamente? Brillante. 192 00:20:07,200 --> 00:20:08,866 Sì. Buona sega. 193 00:20:10,991 --> 00:20:13,366 QUARTIERE EBRAICO 194 00:20:19,741 --> 00:20:21,700 EBREO 195 00:20:39,408 --> 00:20:40,366 C'è puzza qui. 196 00:20:45,866 --> 00:20:46,741 Vieni. 197 00:20:55,491 --> 00:21:00,825 Hannah. Cosa ti è passato per la testa? Gabi è caduta dal letto. 198 00:21:00,908 --> 00:21:02,408 Di chi è la colpa? 199 00:21:02,491 --> 00:21:04,616 Mi dispiace, sono andata a restituire il libro. 200 00:21:04,700 --> 00:21:06,658 Fammi indovinare. Con Anne. 201 00:21:06,741 --> 00:21:08,450 Cosa ve lo fa dire? 202 00:21:23,325 --> 00:21:25,200 Papà. Qualcosa non va? 203 00:21:34,158 --> 00:21:34,991 Papà, che succede? 204 00:21:37,200 --> 00:21:38,366 Com'è possibile? 205 00:21:43,366 --> 00:21:45,741 Vogliamo lasciare un Paese che non ci vuole 206 00:21:45,825 --> 00:21:49,700 eppure non vogliono lasciarci andare. Non capisco. Davvero. 207 00:21:58,908 --> 00:22:00,241 Abbi fede, mia cara. 208 00:22:01,700 --> 00:22:02,575 Fede. 209 00:22:15,533 --> 00:22:16,866 C'è una ragione. 210 00:22:25,033 --> 00:22:28,658 Papà, posso chiedere al padre di Anne se può farci avere i passaporti. 211 00:22:29,241 --> 00:22:31,408 - Sarò comunque all'Orsa Minore. - Oh, no. 212 00:22:31,908 --> 00:22:33,116 È fuori questione. 213 00:22:34,075 --> 00:22:38,450 Andrai a riflettere nella tua stanza sul non lasciare mai più Gabi da sola. 214 00:22:39,450 --> 00:22:40,575 Ma ci sarà Anne stasera. 215 00:22:40,658 --> 00:22:44,991 No, no, niente tennistavolo stasera. Vai in camera tua, Hannah. 216 00:22:45,075 --> 00:22:46,366 Papà, non è giusto. 217 00:22:51,450 --> 00:22:55,658 Se Otto potesse far avere i passaporti, loro non sarebbero più qui già. 218 00:24:27,075 --> 00:24:27,908 Non una parola. 219 00:24:31,741 --> 00:24:33,241 - Neanche con Anne. - Anne? 220 00:24:33,866 --> 00:24:35,991 - Perché? - È un nostro piccolo segreto. 221 00:24:46,116 --> 00:24:46,950 Per te. 222 00:24:47,908 --> 00:24:48,741 Tieni. 223 00:24:50,116 --> 00:24:52,283 Un giorno ti renderà molto felice. 224 00:24:55,033 --> 00:24:56,450 Nascondilo molto bene. 225 00:24:57,825 --> 00:24:58,658 Sì? 226 00:25:03,116 --> 00:25:04,200 Papà? 227 00:25:06,283 --> 00:25:08,950 Ho perso l'ultima palla da tennis di Margot. 228 00:25:09,741 --> 00:25:13,366 Posso guardare tra le cose di zia Sara per vedere se ce n'è una lì? 229 00:25:13,450 --> 00:25:14,450 No. 230 00:25:15,283 --> 00:25:17,908 Ma avete detto che la zia Sara non tornerà più. 231 00:25:17,991 --> 00:25:19,783 Chi risponde al proprio padre… 232 00:25:53,991 --> 00:25:57,741 Mi scuso per essere passato così tardi, ma è molto urgente. 233 00:25:57,825 --> 00:25:58,658 Entra. 234 00:25:59,283 --> 00:26:00,491 Buonasera, signor Frank. 235 00:26:00,575 --> 00:26:03,283 Anne mi ha chiesto se verrai all'Orsa Minore. 236 00:26:03,366 --> 00:26:05,366 No, non oggi, Otto. 237 00:26:06,283 --> 00:26:09,241 Ho visto Florence Nightingale oggi, al cinema. 238 00:26:09,325 --> 00:26:10,575 Al cinema? Che cosa? 239 00:26:11,658 --> 00:26:13,241 Sei andata al cinema? 240 00:26:14,825 --> 00:26:18,408 - C'era anche Anne? - Beh, non ci ha viste nessuno. 241 00:26:18,491 --> 00:26:20,825 Mio Dio, cosa ho fatto per meritarmi questo? 242 00:26:20,908 --> 00:26:25,908 Hannah, sai quanto è pericoloso? E che potresti metterci tutti in pericolo? 243 00:26:27,075 --> 00:26:29,950 - Sì, ora lo so. E anche Anne. - Bene. 244 00:26:30,491 --> 00:26:32,991 Per ora lasciamo perdere. Ok, Hans? 245 00:26:34,116 --> 00:26:36,825 Dobbiamo discutere di una questione urgente. 246 00:26:36,908 --> 00:26:40,616 Chiederò a Margot se ti presterà il suo libro su Florence Nightingale. 247 00:26:40,700 --> 00:26:45,033 Niente libri. Puoi giocare a Florence Nightingale qui, se ti piace tanto. 248 00:26:45,116 --> 00:26:49,658 Nascerà un bimbo, mamma ha bisogno di te. Non c'è tempo per i sogni ad occhi aperti. 249 00:27:01,075 --> 00:27:05,325 Guarda, lì ci sono sette stelle. 250 00:27:06,075 --> 00:27:09,866 Una sono io. E la più grande è Anne. 251 00:27:12,616 --> 00:27:16,783 Il nostro club ha solo cinque membri, quindi si chiama Orsa Minore meno due. 252 00:27:21,200 --> 00:27:22,658 È ora di andare a letto. 253 00:27:27,616 --> 00:27:29,700 Così, mettiti a dormire. 254 00:27:32,741 --> 00:27:35,491 - Volete portare solo Hannah? - Sì. 255 00:27:36,533 --> 00:27:40,033 E se Gabi piangesse? O il vostro nuovo bambino? 256 00:27:40,116 --> 00:27:43,366 - Otto… - Hans , pensa a Hannah. 257 00:27:43,450 --> 00:27:47,575 Ad Anne e a lei. Almeno si divertiranno un po'. 258 00:27:49,991 --> 00:27:52,991 È molto gentile da parte tua, caro Otto. 259 00:27:53,950 --> 00:28:00,783 Ma sarà troppo complicato per noi se lasciassimo Hannah venire con voi. 260 00:28:01,866 --> 00:28:02,700 Capito? 261 00:28:02,783 --> 00:28:08,075 Hans, lo capisco. Ma mi dispiacerebbe se non andasse bene. 262 00:28:09,616 --> 00:28:11,491 La porterei con piacere, ma… 263 00:28:16,200 --> 00:28:17,033 Hannah? 264 00:28:19,200 --> 00:28:20,200 Hannah, sei tu? 265 00:28:24,575 --> 00:28:26,533 È questo che intendo. Esatto. 266 00:28:27,075 --> 00:28:29,200 Il minimo rumore può rovinarci. 267 00:28:34,408 --> 00:28:35,533 - Ciao, Hannah. - Ehi. 268 00:28:56,200 --> 00:28:57,783 - Ciao, Hannah. - Ehi. 269 00:28:58,616 --> 00:29:00,200 Margot, Anne sarebbe… 270 00:29:01,366 --> 00:29:02,700 Bla, bla, bla. 271 00:29:04,158 --> 00:29:06,075 Ok. Sto parlando. Prestate attenzione, ok? 272 00:29:08,908 --> 00:29:09,741 Anne. 273 00:29:09,825 --> 00:29:11,825 - Sì? - Guarda. 274 00:29:12,616 --> 00:29:14,075 Proprio come quella di Margot. 275 00:29:35,158 --> 00:29:37,575 - Proprio come quella che avevamo. - Ciao, Hannah. 276 00:29:38,658 --> 00:29:39,825 - Ciao. - Ciao. 277 00:29:42,033 --> 00:29:43,866 Giochi ancora con i palloni, Hannah? 278 00:30:05,408 --> 00:30:07,616 - Non penso sappia del bambino. - Davvero? 279 00:30:09,908 --> 00:30:10,741 Guarda. 280 00:30:13,200 --> 00:30:14,200 Ehi, Hannah. 281 00:30:15,116 --> 00:30:16,533 Anne ha una domanda per te. 282 00:30:17,950 --> 00:30:21,575 Devi saperlo, altrimenti non sarai più membro dell'Orsa Minore. 283 00:30:23,991 --> 00:30:29,075 - Ma non si è membri per sempre? - Certamente. Se conosci la risposta. 284 00:30:31,366 --> 00:30:35,325 - Ma l'abbiamo fondata io e Anne. - Si tratta del bambino di tua madre. 285 00:30:36,950 --> 00:30:38,575 Come è finito nella sua pancia? 286 00:30:42,575 --> 00:30:43,991 - Non lo sa. - Sì, lo so. 287 00:30:45,158 --> 00:30:45,991 Ah, sì? 288 00:30:47,616 --> 00:30:50,158 - Come? - Se tu non lo sai, non te lo dirò io. 289 00:30:54,408 --> 00:30:56,158 Vedi, Anne? Non lo sa. 290 00:31:11,283 --> 00:31:13,200 Coco. Siediti. 291 00:31:18,283 --> 00:31:19,783 Vuoi leggere il mio quaderno? 292 00:31:27,033 --> 00:31:27,866 No, aspetta. 293 00:31:51,491 --> 00:31:53,408 Buongiorno. Libri sui banchi. 294 00:31:55,283 --> 00:31:56,283 Avanti. 295 00:32:00,158 --> 00:32:03,616 Signore, la sig.ra Appel non è ancora qui. 296 00:32:04,658 --> 00:32:06,325 Sapete se arriverà? 297 00:32:09,366 --> 00:32:11,158 Signore, abbiamo abbastanza spazio. 298 00:32:14,450 --> 00:32:16,200 Sedetevi. 299 00:32:33,450 --> 00:32:35,825 Hannah, inizi a cantare tu? 300 00:32:54,241 --> 00:32:57,241 Constance ha un cavallo a dondolo 301 00:32:57,866 --> 00:33:00,366 Senza testa e senza coda 302 00:33:00,450 --> 00:33:05,116 È così che gira per il mondo Proprio così sul suo cucciolo 303 00:33:05,616 --> 00:33:07,700 Constance ha un cavallo a dondolo 304 00:33:07,783 --> 00:33:09,991 Senza testa e senza coda 305 00:33:10,075 --> 00:33:14,033 È così che gira per il mondo Proprio così sul suo cucciolo 306 00:33:14,116 --> 00:33:16,033 Constance ha un cavallo a dondolo 307 00:33:16,116 --> 00:33:17,658 Senza testa e senza coda 308 00:33:17,741 --> 00:33:21,325 È così che gira per il mondo Proprio così sul suo cucciolo 309 00:33:21,408 --> 00:33:23,491 Constance ha un cavallo a dondolo… 310 00:33:45,783 --> 00:33:46,741 Aprite. 311 00:33:56,491 --> 00:33:57,325 Gabi, vieni. 312 00:34:04,700 --> 00:34:05,866 Silenzio. Così. 313 00:34:19,408 --> 00:34:20,908 Vieni. Metti il cappotto. 314 00:34:24,200 --> 00:34:27,450 - Hannah Goslar. - Forse possiamo andarcene. 315 00:34:32,408 --> 00:34:34,950 - Ci scambiano? - No. 316 00:34:40,533 --> 00:34:41,658 -Vieni. - Keniechel. 317 00:34:42,741 --> 00:34:45,158 - Keniechel. - Ah, sì. Qui. 318 00:34:55,991 --> 00:34:56,825 Guarda. 319 00:34:58,575 --> 00:34:59,866 Sì, sta ancora dormendo. 320 00:35:00,825 --> 00:35:02,283 Cosa vuoi? Ehi? 321 00:35:02,950 --> 00:35:03,783 Vieni. 322 00:35:07,325 --> 00:35:09,783 - Alt. - La ragazza è malata. 323 00:35:10,658 --> 00:35:11,741 Apri il cancello. 324 00:35:18,825 --> 00:35:22,866 Allora, bella signora, la ragazza è malata? 325 00:35:22,950 --> 00:35:26,325 Ti ho dato il permesso di guardarmi? 326 00:35:29,783 --> 00:35:30,783 Bella signora. 327 00:35:33,908 --> 00:35:36,116 Ti ho dato il permesso? 328 00:35:46,200 --> 00:35:47,283 Voi restate qui. 329 00:35:53,533 --> 00:35:54,658 Voglio assaggiarla. 330 00:35:57,866 --> 00:35:58,991 Gabi, niente assaggi. 331 00:36:06,575 --> 00:36:07,408 Presto. 332 00:36:14,908 --> 00:36:15,741 Venite. 333 00:36:22,741 --> 00:36:23,575 Papà. 334 00:36:28,491 --> 00:36:29,325 Papà? 335 00:36:33,908 --> 00:36:36,450 Sto bene. Non preoccuparti. 336 00:36:42,116 --> 00:36:45,075 Altrimenti come potrei parlare con i miei angioletti? 337 00:36:50,950 --> 00:36:55,450 Ce ne andremo domani. Finalmente in cima alla lista. Noi tre. 338 00:36:56,075 --> 00:37:00,741 Noi tre in cambio di un prigioniero di guerra tedesco. 339 00:37:02,283 --> 00:37:03,950 Ma finalmente ce ne andremo. 340 00:37:04,783 --> 00:37:07,575 Domani mattina, ci vedremo alla stazione. 341 00:37:09,366 --> 00:37:14,033 Verrà anche Keniechel. Sì, Gabi, verrà anche Keniechel. 342 00:37:14,116 --> 00:37:15,200 Venite. 343 00:37:18,658 --> 00:37:19,491 Mi fate male. 344 00:37:19,575 --> 00:37:21,491 Hannah. Vieni. 345 00:37:22,450 --> 00:37:24,908 Che bello. Finalmente, papà. Finalmente. 346 00:37:25,450 --> 00:37:26,283 Venite. 347 00:37:28,491 --> 00:37:30,908 Domani. Nel treno. 348 00:37:31,658 --> 00:37:34,741 Ciao, papà. Ciao. 349 00:37:39,575 --> 00:37:41,075 Corvi. 350 00:37:43,366 --> 00:37:44,200 Vieni. 351 00:37:44,866 --> 00:37:46,991 Gabi, domani torneremo a casa. 352 00:37:47,825 --> 00:37:50,950 Hai anche tu voglia di biscotti e torte? 353 00:37:51,033 --> 00:37:51,950 Che significa torta? 354 00:37:52,741 --> 00:37:53,575 O di lecca lecca? 355 00:37:55,616 --> 00:37:57,616 Continuate a camminare. Forza. 356 00:37:58,325 --> 00:37:59,533 Più veloci, brutti mostri. 357 00:37:59,616 --> 00:38:00,658 Keniechel. 358 00:38:01,741 --> 00:38:02,741 No, Gabi, vieni. 359 00:38:02,825 --> 00:38:05,741 - Continuate a camminare. - Continuate a camminare. Via. Via. 360 00:38:05,825 --> 00:38:07,741 Keniechel prenderà il treno prima. Vieni. 361 00:38:26,575 --> 00:38:27,950 Siete insetti. 362 00:38:30,075 --> 00:38:32,241 Dovreste essere schiacciate. 363 00:38:34,325 --> 00:38:35,158 Alzati. 364 00:38:45,491 --> 00:38:46,533 Stupide oche. 365 00:38:48,158 --> 00:38:48,991 Più veloci. 366 00:38:51,283 --> 00:38:52,116 Movimento. 367 00:38:55,783 --> 00:38:56,616 Alt. 368 00:38:59,783 --> 00:39:03,033 Mani in alto. Non muovetevi. 369 00:39:03,783 --> 00:39:05,033 Al rifugio antiaereo. 370 00:39:05,991 --> 00:39:06,825 Subito. 371 00:41:24,283 --> 00:41:25,116 Hannah. 372 00:41:30,200 --> 00:41:32,366 Sto troppo male. Devo andare in bagno. 373 00:41:37,283 --> 00:41:39,450 Tutti partecipare. Anche tu. 374 00:42:10,950 --> 00:42:12,075 Cosa farebbe Anne? 375 00:42:19,700 --> 00:42:22,616 Oh, oh, come sono felice 376 00:42:23,991 --> 00:42:27,200 Ohi, ohi, come sono felice 377 00:42:27,783 --> 00:42:30,908 Anne, sto arrivando 378 00:42:30,991 --> 00:42:33,783 Anne, sto arrivando 379 00:42:34,575 --> 00:42:36,991 Oh, oh, sono un brutto mostro 380 00:42:37,700 --> 00:42:40,658 Ohi, ohi, sono un brutto mostro 381 00:42:57,241 --> 00:43:01,533 - Andremo in Svizzera. - Andremo a sciare in Svizzera. 382 00:43:25,158 --> 00:43:25,991 E ora? 383 00:43:28,491 --> 00:43:31,908 Papà? Hannah si chiedeva cosa significasse "jo de fi de fo". Vero? 384 00:43:31,991 --> 00:43:34,658 E Anne si chiedeva quando giocheremo di nuovo a nascondino. 385 00:43:34,741 --> 00:43:35,575 Oh. Beh… 386 00:43:37,075 --> 00:43:39,866 - La prossima volta. - Continuate a dire così. Che significa? 387 00:43:39,950 --> 00:43:42,616 - Perché sei lì impalata? - Quando andiamo in Svizzera? 388 00:43:42,700 --> 00:43:45,325 - Sì, non appena possiamo. - Cosa state facendo? 389 00:43:46,200 --> 00:43:48,033 - Credevo d'aver sentito qualcosa. - Ah. 390 00:43:48,741 --> 00:43:50,450 - Tu hai sentito qualcosa? - Chi? 391 00:43:51,325 --> 00:43:52,658 - Tu. - Io? 392 00:43:53,283 --> 00:43:54,283 No, Alfred. 393 00:44:00,741 --> 00:44:05,283 Papà si comporta in modo diverso ultimamente. In modo strano. 394 00:44:06,491 --> 00:44:07,325 Anne? 395 00:44:08,200 --> 00:44:10,200 - Sì? - Devo prendere una cosa da casa. 396 00:44:10,283 --> 00:44:13,783 Non aprire, se suonano il campanello. Tanto nessuno passa di domenica. 397 00:44:14,741 --> 00:44:16,866 - E non usare neanche il telefono. - Sì, papà. 398 00:44:16,950 --> 00:44:20,783 Perché gli ebrei non possono usare il telefono e noi non possiamo… 399 00:44:20,866 --> 00:44:23,450 Non andare al nascondiglio. Lo prometti? 400 00:44:24,825 --> 00:44:28,075 - Quale nascondiglio? - Anne, basta giochi. Dico sul serio. 401 00:44:28,158 --> 00:44:29,866 Anne, guardami. 402 00:44:30,991 --> 00:44:35,075 No, papà. E non sbirceremo neanche dalla finestra. 403 00:44:36,533 --> 00:44:38,783 Hanneli, dai un'occhiata a questa bambina? 404 00:44:54,491 --> 00:44:56,116 Vieni, facciamo una telefonata. 405 00:45:11,741 --> 00:45:15,616 - Pronto? Sono la sig.ra Jansen. - Salve, signora. Sono Anne. 406 00:45:16,408 --> 00:45:18,658 - Posso parlare con Alfred, per favore? - Anne. 407 00:45:18,741 --> 00:45:22,908 Ciao, Alfred, sono Anne. Mi chiedevo se ti andrebbe di uscire con Hannah? 408 00:45:22,991 --> 00:45:25,075 Perché Hannah vorrebbe baciarti con la lingua. 409 00:45:26,491 --> 00:45:27,533 Alfred? 410 00:45:29,200 --> 00:45:33,575 Non c'è nessun Alfred a questo numero. Con chi parlo? Pronto? 411 00:46:04,616 --> 00:46:06,408 Keniechel. 412 00:46:10,741 --> 00:46:12,283 Dì '"Grazie, Hannah". 413 00:46:13,950 --> 00:46:15,241 Grazie, Hannah. 414 00:46:31,575 --> 00:46:32,408 Va tutto bene. 415 00:46:36,158 --> 00:46:37,033 Ho già finito. 416 00:46:44,908 --> 00:46:45,741 Hannah. 417 00:46:50,491 --> 00:46:53,575 La signora Eva vuole rivedere i bambini. 418 00:46:54,950 --> 00:46:55,908 I suoi bambini. 419 00:46:57,200 --> 00:47:00,158 Ha salvato delle vite. A casa. 420 00:47:01,033 --> 00:47:03,950 Ha salvato me. Mia vita. E di altri. 421 00:47:06,033 --> 00:47:07,700 Ecco perché rispettare la signora. 422 00:47:08,616 --> 00:47:10,450 Molto rispetto per la signora Eva. 423 00:47:14,616 --> 00:47:15,866 Te ne vai domani. 424 00:47:16,991 --> 00:47:17,825 Scambio. 425 00:47:18,783 --> 00:47:19,658 Hai tuo padre. 426 00:47:20,533 --> 00:47:21,366 Hai Gabi. 427 00:47:23,325 --> 00:47:24,158 Noi no. 428 00:47:25,866 --> 00:47:26,700 Io no. 429 00:47:27,908 --> 00:47:29,741 Più rispetto per la signora. 430 00:48:05,825 --> 00:48:07,283 - Anne. - Hai da mangiare? 431 00:48:08,033 --> 00:48:08,908 C'è qualcuno? 432 00:48:11,616 --> 00:48:14,075 - Ehi? - Anne? Anne, sei tu? 433 00:48:14,158 --> 00:48:15,616 No, non sono Anne. 434 00:48:16,616 --> 00:48:17,783 Stai cercando Anne? 435 00:48:19,575 --> 00:48:21,116 Sì, Anne Frank. 436 00:48:23,408 --> 00:48:26,575 Anne parla molto. È probabilmente la più loquace tra voi. 437 00:48:27,866 --> 00:48:31,158 Ha anche una sorella, Margot. Con degli occhiali rotondi. 438 00:48:31,950 --> 00:48:34,491 - Anne ha dei bellissimi capelli neri. - Capelli? 439 00:48:35,283 --> 00:48:37,366 - Voi avete i capelli? - Sì. 440 00:48:39,783 --> 00:48:40,866 Noi non abbiamo niente. 441 00:48:40,950 --> 00:48:44,616 Se Anne è lì, potete dirle che tornerò qui stasera? Sì? 442 00:48:46,700 --> 00:48:49,741 Perché domani vado via. Va bene? 443 00:48:53,616 --> 00:48:54,450 Ehi? 444 00:49:11,158 --> 00:49:14,825 - Non volevi dieci bambini? - Voglio fare l'infermiera. 445 00:49:15,533 --> 00:49:17,116 Ma non sopporti il sangue. 446 00:49:18,783 --> 00:49:22,033 Mi ci abituerò di sicuro. E non tutti i pazienti sanguinano. 447 00:49:23,200 --> 00:49:27,325 Ma non appena avrai il tuo primo figlio, farai la vita di tua madre. 448 00:49:32,908 --> 00:49:34,408 E tu cosa vuoi fare? 449 00:49:36,616 --> 00:49:38,325 La stella del cinema? La scrittrice? 450 00:49:40,408 --> 00:49:41,450 Voglio… 451 00:49:42,908 --> 00:49:44,408 vedere il mondo. 452 00:49:47,616 --> 00:49:48,741 Perché non vieni? 453 00:49:59,700 --> 00:50:02,033 Giornalisti, scrivete: 454 00:50:02,616 --> 00:50:07,033 "Non diventeremo mai come quelle madri noiose e prevedibili". 455 00:50:08,325 --> 00:50:09,283 Vieni, balliamo? 456 00:50:10,700 --> 00:50:12,658 Tu fai l'uomo, così. 457 00:50:13,908 --> 00:50:15,616 E poi mi sussurri all'orecchio: 458 00:50:16,575 --> 00:50:19,116 "Tesoro, ho una sorpresa per te". 459 00:50:19,200 --> 00:50:23,366 E poi ti inginocchi e mi chiedi di sposarti. 460 00:50:25,616 --> 00:50:27,825 - Dov'è l'anello? - Quale anello? 461 00:50:28,658 --> 00:50:30,575 Quello che avevi in classe l'altro giorno. 462 00:50:36,450 --> 00:50:40,700 - Lo tengo per il mio vero amore. - Non fare la guastafeste. 463 00:50:41,991 --> 00:50:44,241 Non sono io il tuo vero amore? 464 00:50:44,950 --> 00:50:46,825 Il vero amore dura per sempre. 465 00:50:46,908 --> 00:50:50,408 E solo se hai conosciuto il vero amore, 466 00:50:50,491 --> 00:50:52,658 potrai essere davvero felice. 467 00:51:26,825 --> 00:51:27,658 Ehilà? 468 00:51:29,241 --> 00:51:32,616 - C'è qualcuno? - "Sì", disse il ladro, "Sono qui". 469 00:52:01,908 --> 00:52:04,950 Ehi? Questa stanza non era completamente vuota? 470 00:52:07,325 --> 00:52:08,158 Sì. 471 00:52:10,866 --> 00:52:11,950 Una macchina da cucire? 472 00:52:15,741 --> 00:52:16,575 È di mamma. 473 00:52:19,116 --> 00:52:20,241 Che ci fa qui? 474 00:52:22,241 --> 00:52:23,741 Forse è rotta. 475 00:52:41,616 --> 00:52:43,366 La nostra foto della colazione. 476 00:52:47,575 --> 00:52:49,825 - Cos'è? - Serve per fare la marmellata. 477 00:52:52,033 --> 00:52:54,991 Papà ha anche un affittuario, all'improvviso, il sig… 478 00:52:56,366 --> 00:52:57,866 Goldschmidt o qualcosa di simile. 479 00:52:57,950 --> 00:53:01,116 Ora devo dormire in una stanza con Margot. Davvero, sto soffocando. 480 00:53:01,741 --> 00:53:04,825 Ehi. Margot lo stava cercando l'altro giorno. 481 00:53:19,866 --> 00:53:20,700 Bellissimo, vero? 482 00:53:22,033 --> 00:53:22,866 Sì. 483 00:53:24,991 --> 00:53:27,491 Hocus-pocus… 484 00:53:30,200 --> 00:53:31,075 e… 485 00:53:34,033 --> 00:53:34,950 tadà. 486 00:53:36,575 --> 00:53:37,741 Me l'ha insegnato Margot. 487 00:53:40,325 --> 00:53:43,408 - Vorrei toccare quelle vere. - Anne, cerca di calmarti. 488 00:53:45,200 --> 00:53:49,158 Calmati tu, Hanneli. Anche a te cresceranno le tette. 489 00:54:05,325 --> 00:54:06,741 Hanneli? Vieni qui. 490 00:54:25,616 --> 00:54:26,783 Hanneli? 491 00:54:28,200 --> 00:54:29,033 Guarda. 492 00:54:30,491 --> 00:54:33,450 - Anne, metti via quel libro. - È così che le donne sono dentro. 493 00:54:39,116 --> 00:54:40,200 Guarda, Hannah. 494 00:54:41,700 --> 00:54:43,491 Questo cos'è, Hannah? 495 00:54:44,533 --> 00:54:45,908 - Anne, basta. - Cos'è questo? 496 00:54:47,658 --> 00:54:48,700 Che grande. 497 00:54:49,450 --> 00:54:51,741 - Guarda. - Non mi piace. 498 00:54:51,825 --> 00:54:54,116 - Non vuoi fare l'infermiera? - È diverso. 499 00:54:54,200 --> 00:54:56,741 I tuoi pazienti indosseranno i vestiti? 500 00:54:56,825 --> 00:54:58,491 - Guarda e basta. - Non mi piace. 501 00:54:58,575 --> 00:55:00,158 - Guarda. - Non mi piace. 502 00:55:03,575 --> 00:55:04,408 Guarda e basta. 503 00:55:05,533 --> 00:55:07,950 - Guarda. - Smettila. 504 00:55:08,033 --> 00:55:09,533 Smettila. 505 00:55:09,616 --> 00:55:12,908 Smettila. Ho detto di smetterla. Perché non la smetti? 506 00:55:13,575 --> 00:55:15,866 Cavolo. Ti odio. 507 00:55:30,991 --> 00:55:34,450 Hanneli, aspetta. Torna qui. 508 00:55:49,033 --> 00:55:52,533 - Via, fuori, via. - I cappotti. 509 00:55:53,241 --> 00:55:55,241 - Devo solo… - Dentro. Subito. Forza. 510 00:55:55,658 --> 00:55:57,658 - Un'altra valigia. - Signora, più in fretta. 511 00:55:57,741 --> 00:55:59,450 Basta. Ehi. 512 00:56:00,158 --> 00:56:01,075 La mia valigia. 513 00:56:02,866 --> 00:56:05,116 - Anche voi. Ehi. - No. 514 00:56:05,200 --> 00:56:06,241 Forza. 515 00:56:07,825 --> 00:56:09,825 Mi serve la mia valigia. 516 00:56:10,950 --> 00:56:12,283 - I miei figli. - Ecco. 517 00:56:13,741 --> 00:56:14,783 Forza, salite. 518 00:56:17,241 --> 00:56:19,158 Ehi. Maledizione. 519 00:56:21,408 --> 00:56:23,033 Basta. Sporchi ebrei! 520 00:56:33,908 --> 00:56:35,908 Papà, le persone qui di fronte… 521 00:56:39,908 --> 00:56:41,075 Mi dia le mie valigie. 522 00:56:44,033 --> 00:56:45,116 - Lurida ebrea. - Papà. 523 00:56:46,950 --> 00:56:50,158 - Ci sono altre valigie. - Per noi non verranno. 524 00:56:51,200 --> 00:56:53,241 Mamma è incinta. Non possono farlo. 525 00:56:55,866 --> 00:56:57,783 Niente paura, tesoro. 526 00:56:59,116 --> 00:57:00,283 Ho i documenti, va bene? 527 00:57:01,575 --> 00:57:02,658 Mamma ha bisogno di te. 528 00:57:16,075 --> 00:57:17,200 Mamma, quelle… 529 00:57:52,866 --> 00:57:54,658 Mamma, quelle persone qui di fronte… 530 00:57:54,741 --> 00:57:56,158 Sì, tesoro mio. 531 00:57:56,825 --> 00:57:58,825 Dobbiamo avere fede. 532 00:58:00,616 --> 00:58:02,908 Mamma, posso chiedere una cosa? 533 00:58:04,033 --> 00:58:05,575 Certo, tesoro. 534 00:58:08,533 --> 00:58:10,200 Com'è entrato il bimbo nella pancia? 535 00:58:33,408 --> 00:58:36,783 Il nostro caro Dio, tesoro mio, decide il nostro destino. 536 00:58:38,825 --> 00:58:40,991 Anne dice che Dio non c'entra niente. 537 00:58:41,075 --> 00:58:45,658 Dio conosce tutto, ma Anne conosce tutto ancora meglio. 538 00:58:45,741 --> 00:58:46,741 Anne è stupida. 539 00:58:49,283 --> 00:58:50,325 Avete litigato? 540 00:58:50,408 --> 00:58:51,950 Stupida stronza. 541 00:58:54,241 --> 00:58:56,658 Lei o tu? 542 00:58:58,575 --> 00:58:59,408 La odio. 543 00:59:01,283 --> 00:59:02,200 Non per davvero, ma… 544 00:59:02,283 --> 00:59:04,950 Non vi siete mai allontanate. 545 00:59:06,825 --> 00:59:07,908 Sempre insieme. 546 00:59:13,575 --> 00:59:14,408 Vado io. 547 00:59:25,533 --> 00:59:29,408 Stanno andando tutti al rifugio antiaereo. Tranne noi. 548 01:00:09,616 --> 01:00:13,408 - Hai un appuntamento con Anne? - Non mi serve un appuntamento. Tu? 549 01:00:15,575 --> 01:00:17,033 - È vero? - Cosa? 550 01:00:17,783 --> 01:00:20,908 - Che non osi baciare con la lingua. - Bacio benissimo con la lingua. 551 01:00:27,283 --> 01:00:29,408 Salve, signor Goldschmidt? 552 01:00:30,116 --> 01:00:31,491 Sono venuta a trovare Anne. 553 01:00:33,158 --> 01:00:34,741 Non c'è fretta, se ne sono andati. 554 01:00:45,533 --> 01:00:48,741 - Li hanno presi? - Sono andati dalla famiglia in Svizzera. 555 01:00:50,450 --> 01:00:51,283 Davvero? 556 01:00:52,783 --> 01:00:53,950 Ma io sono potuta venire. 557 01:00:55,450 --> 01:00:57,783 Oh, si sono dimenticati anche di te? 558 01:00:57,866 --> 01:01:00,950 No, Moortje resterà a dormire altrove. Vero, Moortje? 559 01:01:02,533 --> 01:01:04,116 Ma Anne non può vivere senza Moor. 560 01:01:05,241 --> 01:01:07,950 Signor Goudsmit, c'è una lettera per me? 561 01:01:08,658 --> 01:01:10,241 - No. - E per me? 562 01:01:14,866 --> 01:01:18,241 Ma dovevo venire. Per sciare sulla neve. 563 01:01:44,491 --> 01:01:46,533 Perché non ha preso il cappotto invernale? 564 01:01:48,200 --> 01:01:50,033 Perché lei non ti dice tutto. 565 01:02:07,075 --> 01:02:08,825 Ehi, il diario di Anne è sparito. 566 01:02:11,116 --> 01:02:12,991 Oh, guarda qui. 567 01:02:15,408 --> 01:02:16,908 Piccola infermiera. 568 01:02:20,700 --> 01:02:21,950 Che ne sai tu? 569 01:02:27,283 --> 01:02:28,200 Che cattiveria. 570 01:02:31,533 --> 01:02:33,075 Sono andati in Svizzera. 571 01:02:36,658 --> 01:02:39,200 Davvero, se ne sono andati tutti. Senza di me. 572 01:02:40,616 --> 01:02:42,033 Aveva promesso. 573 01:02:43,116 --> 01:02:49,158 Oh, tesoro mio. Anne ti scriverà una lettera quando arriveranno. 574 01:02:49,991 --> 01:02:54,366 Ma aveva promesso, mamma. Non dovevo andarmene arrabbiata ieri. 575 01:02:55,033 --> 01:02:58,950 No, non saresti proprio dovuta uscire. 576 01:03:00,616 --> 01:03:02,033 Ma è la mia migliore amica. 577 01:03:02,116 --> 01:03:05,866 Tesoro, andrà tutto bene. Abbi fiducia nella vostra amicizia. 578 01:03:09,950 --> 01:03:12,825 Sei la sua migliore amica o no? 579 01:03:13,491 --> 01:03:17,116 Abbi fede in Dio. Solo Lui conosce il nostro destino. 580 01:03:45,908 --> 01:03:46,741 Per tua madre. 581 01:04:32,450 --> 01:04:36,200 Mamma, voglio scrivere ad Anne. Qual è il suo indirizzo? 582 01:04:45,491 --> 01:04:48,033 Avete cinque minuti per fare le valigie. 583 01:04:48,950 --> 01:04:50,950 - Aprite. Adesso. - Papà. 584 01:04:51,033 --> 01:04:52,491 Fate le valigie. 585 01:04:54,325 --> 01:04:58,200 Hannah, apri. Presto, prima che buttino giù la porta. 586 01:05:03,533 --> 01:05:04,450 Hans. 587 01:05:12,783 --> 01:05:17,033 - Fate le valigie. Cinque minuti. - Signore, ascolti… 588 01:05:19,700 --> 01:05:20,908 Signore, ascolti… 589 01:05:28,616 --> 01:05:32,741 Una brava ragazza. Vero? 590 01:05:36,283 --> 01:05:37,283 Come ti chiami? 591 01:05:38,158 --> 01:05:40,575 - Hannah Goslar. - Un bel nome tedesco. 592 01:05:43,366 --> 01:05:45,325 I tuoi genitori nascondono qualcosa qui? 593 01:05:53,825 --> 01:05:56,825 La prego, signore, ho una lettera. 594 01:05:57,908 --> 01:06:02,658 Papà, non dovreste dirgli dell'itterizia? 595 01:06:04,658 --> 01:06:08,366 Mia moglie è incinta. Non possiamo viaggiare. 596 01:06:18,116 --> 01:06:19,158 Andiamo. 597 01:06:20,116 --> 01:06:22,450 Venga. È davvero incinta. 598 01:06:45,700 --> 01:06:46,741 Papà, cosa vedi? 599 01:06:49,366 --> 01:06:50,200 Niente. 600 01:06:52,991 --> 01:06:55,200 - Stanno tornando per noi? - No. 601 01:06:56,783 --> 01:07:00,116 Siamo in lista. Appena avremo i passaporti, potremo andarcene. 602 01:07:00,200 --> 01:07:01,825 Sì, e io andrò in Svizzera. 603 01:07:01,908 --> 01:07:05,825 No, dobbiamo restare uniti. Hai capito? 604 01:07:09,366 --> 01:07:10,491 Chiama il dottore. 605 01:07:10,575 --> 01:07:11,866 Non possiamo. 606 01:07:11,950 --> 01:07:14,616 Ascolta, io devo stare con Gabi e con mamma. 607 01:07:14,700 --> 01:07:17,116 - Vai a chiamare un dottore, ok? - Non possiamo. 608 01:07:17,200 --> 01:07:19,616 Ci serve un dottore. Hai capito? 609 01:07:21,366 --> 01:07:26,325 La notte è come il giorno. Accendi la luce solo se davvero necessario. Ok? 610 01:07:30,158 --> 01:07:30,991 Dammi questo. 611 01:07:32,866 --> 01:07:34,741 Dai qui. Il braccio. 612 01:07:37,200 --> 01:07:38,033 Ok. 613 01:07:39,950 --> 01:07:41,325 Vai. Presto. 614 01:07:42,075 --> 01:07:43,116 Presto, per favore. 615 01:08:17,366 --> 01:08:18,200 Vattene. 616 01:08:20,366 --> 01:08:21,408 Vattene, raid. 617 01:09:01,450 --> 01:09:02,616 Il ponte. Papà… 618 01:09:04,616 --> 01:09:05,491 I tedeschi… 619 01:10:37,116 --> 01:10:38,783 Oggi ho scritto due lettere. 620 01:10:42,241 --> 01:10:46,616 Una a mamma in paradiso e una ad Anne in Svizzera. 621 01:10:51,616 --> 01:10:52,575 Mi manca la mamma. 622 01:10:54,075 --> 01:10:54,991 E mi manca Anne. 623 01:11:02,200 --> 01:11:05,241 Aprite. Tutti gli ebrei fuori. Aprite. 624 01:11:11,408 --> 01:11:14,741 Aprite. Tutti gli ebrei fuori. Aprite. 625 01:11:27,825 --> 01:11:29,450 Aprite. Aprite subito. 626 01:11:30,325 --> 01:11:31,200 Subito. Fuori. 627 01:11:33,825 --> 01:11:35,450 Ebrei, uscite. Subito. 628 01:14:22,491 --> 01:14:23,325 Ehi? 629 01:14:25,450 --> 01:14:26,283 Anne. 630 01:14:28,908 --> 01:14:29,741 Anne. 631 01:14:49,533 --> 01:14:50,366 Anne? 632 01:14:51,158 --> 01:14:51,991 Hanneli? 633 01:14:52,658 --> 01:14:53,741 Hanneli, sei tu? 634 01:14:55,075 --> 01:14:55,908 Hanneli? 635 01:14:56,450 --> 01:14:57,408 Anne? 636 01:14:59,366 --> 01:15:00,200 Hanneli? 637 01:15:01,616 --> 01:15:02,741 Che ci fai qui? 638 01:15:04,158 --> 01:15:05,491 Tu che ci fai qui? 639 01:15:06,450 --> 01:15:08,658 - Non eri in Svizzera? - No. 640 01:15:10,575 --> 01:15:11,616 Nel nascondiglio. 641 01:15:14,575 --> 01:15:20,158 Dovevamo farlo anche noi, ma con Gabi e il nuovo bambino è stato impossibile. 642 01:15:22,866 --> 01:15:27,325 Come sta il bambino? Hai un fratello o una sorella? 643 01:15:30,575 --> 01:15:31,491 Hanneli? 644 01:15:32,700 --> 01:15:34,033 Hanneli, ci sei ancora? 645 01:15:35,366 --> 01:15:38,116 Qui siamo solo io e Margot. 646 01:15:38,616 --> 01:15:39,450 Devo andare. 647 01:15:40,741 --> 01:15:42,991 Mi sei mancata tanto, Hanneli Goslar. 648 01:15:44,283 --> 01:15:46,866 - Dio ci aiuterà. - Aspetta. 649 01:15:48,616 --> 01:15:52,116 Quando? Ascolta, io e Margot siamo… 650 01:15:54,366 --> 01:15:55,658 molto malate e… 651 01:15:58,158 --> 01:16:03,700 non mangiamo né beviamo niente da giorni e… 652 01:16:03,783 --> 01:16:07,075 e dicono che ci trasferiranno ma… 653 01:16:07,158 --> 01:16:10,950 Voi avete del cibo? Puoi portarci del cibo? 654 01:16:11,033 --> 01:16:11,991 Ora devo andare. 655 01:16:12,700 --> 01:16:15,366 Siamo molto affamate e non abbiamo niente, Hannah. 656 01:16:16,575 --> 01:16:19,116 - No, ma Anne… - Domani, ok? Domani. 657 01:16:19,200 --> 01:16:20,033 Anne. 658 01:16:23,200 --> 01:16:24,033 Anne. 659 01:16:25,741 --> 01:16:26,575 Anne. 660 01:16:30,450 --> 01:16:32,491 Domani ci scambieranno. 661 01:16:57,533 --> 01:16:58,491 Cosa devo fare? 662 01:17:17,991 --> 01:17:20,825 Maria, devo andare da mio padre, subito. 663 01:17:20,908 --> 01:17:24,366 Aspetta. Sei stata scelta per lo scambio. Fai i bagagli. 664 01:17:24,450 --> 01:17:26,575 Questo è per voi. Tutto quanto. 665 01:17:27,450 --> 01:17:30,575 Se mi portate da mio padre. Devo andare da mio padre, ora. 666 01:17:32,366 --> 01:17:33,908 - Aspetta. - No. 667 01:17:35,408 --> 01:17:37,450 Ecco qua. Se mi portate da mio padre. 668 01:17:43,033 --> 01:17:44,700 Devo vedere mio padre. 669 01:17:45,325 --> 01:17:47,616 - Fai i bagagli. - Strapperò tutte le pagine. 670 01:17:50,283 --> 01:17:51,616 Devo vedere mio padre. 671 01:18:05,575 --> 01:18:06,991 È tutto quello che ho. 672 01:18:09,033 --> 01:18:10,575 Devo vedere mio padre. 673 01:18:17,908 --> 01:18:21,283 Hai capito cos'ha detto? Ha detto: "Sei pazza". 674 01:18:21,908 --> 01:18:26,658 Fai le valigie per lo scambio. Se me ne vado, impazzisco anch'io. 675 01:18:27,325 --> 01:18:28,533 Credi che io pazza? 676 01:18:59,991 --> 01:19:03,283 - Alt. - Per favore. Lei malata. 677 01:19:04,450 --> 01:19:05,283 Bella signora. 678 01:19:07,408 --> 01:19:10,408 Stasera, grande festa. 679 01:19:12,450 --> 01:19:14,325 - Devi venire anche tu. - Bene. 680 01:19:14,408 --> 01:19:15,700 - Apri il cancello. - Sì. 681 01:19:15,783 --> 01:19:16,950 Falle passare. 682 01:19:23,950 --> 01:19:26,700 Via, via. Veloci. 683 01:19:27,658 --> 01:19:28,741 Svelti, portatelo qui. 684 01:19:32,158 --> 01:19:36,325 Cos'è successo? Portatelo qui, presto. Sul retro. Presto. 685 01:19:44,991 --> 01:19:48,575 Papà, ascolta. Anne è nel campo accanto a noi. 686 01:19:48,658 --> 01:19:51,200 - Insieme a Margot. Io… - Che ci fai qui? 687 01:19:51,283 --> 01:19:54,533 Devo portare loro da mangiare stasera. Non possiamo restare? 688 01:19:55,450 --> 01:19:56,283 No. 689 01:19:58,075 --> 01:20:01,450 Abbiamo solo una possibilità. Dobbiamo andare via oggi. 690 01:20:01,533 --> 01:20:02,866 Ci libereranno presto. 691 01:20:08,241 --> 01:20:09,075 Chi lo dice? 692 01:20:09,700 --> 01:20:11,741 Anne. Ci libereranno presto. 693 01:20:15,700 --> 01:20:17,283 Nessuno sa cosa succederà. 694 01:20:17,366 --> 01:20:18,783 Ma Anne e Margot… 695 01:20:20,325 --> 01:20:21,158 Io non vengo. 696 01:20:22,408 --> 01:20:23,241 Vado da Anne. 697 01:20:23,325 --> 01:20:26,825 - Chi risponde al proprio padre… - Sì, stavolta ti rispondo. 698 01:20:28,408 --> 01:20:30,700 Io non vengo. Vado da Anne. 699 01:20:31,200 --> 01:20:32,658 Non essere infantile. 700 01:20:40,700 --> 01:20:41,533 Vieni. 701 01:20:42,408 --> 01:20:47,033 No. Gabi, resta con papà, ok? Resta con papà, ok? Sì? 702 01:20:49,366 --> 01:20:50,325 Ve ne andrete presto. 703 01:20:57,491 --> 01:20:58,783 Te ne andrai presto. 704 01:21:00,408 --> 01:21:02,116 Anne è la mia migliore amica. 705 01:21:14,616 --> 01:21:16,700 Forza, dentro, più veloci. 706 01:21:18,741 --> 01:21:20,408 - Dammelo. - No. 707 01:21:20,491 --> 01:21:22,866 - Pacchetto. Dammelo. - No. 708 01:21:25,783 --> 01:21:27,866 - Dammelo. - No. 709 01:21:27,950 --> 01:21:29,325 No. 710 01:21:30,200 --> 01:21:32,408 Cibo solo per deboli. 711 01:21:34,408 --> 01:21:37,783 - No, è per Anne. - Anne? Chi è Anne? Quale Anne? 712 01:21:39,700 --> 01:21:44,575 Anne è la più debole di tutti. E stasera le porterò da mangiare. 713 01:21:44,658 --> 01:21:49,158 No, tu vai oggi. Con tuo padre e Gabi. Scambio. 714 01:21:49,908 --> 01:21:52,616 No. Porterò da mangiare ad Anne. 715 01:22:09,700 --> 01:22:13,200 No. Per noi pericolo. Per tutte le donne. 716 01:22:13,283 --> 01:22:16,991 Non abbandonerò Anne. Non posso. Non più. 717 01:22:17,075 --> 01:22:20,866 È la mia migliore amica. Devo andare. 718 01:22:23,908 --> 01:22:25,950 Più tardi sarà troppo tardi. 719 01:22:40,366 --> 01:22:43,075 Ho detto: "Devi salvare la tua migliore amica". 720 01:22:44,741 --> 01:22:46,116 E lei cos'ha detto? 721 01:23:01,783 --> 01:23:04,158 Vai, Hannah. Vai dalla tua amica. 722 01:23:51,700 --> 01:23:53,658 - Anne? - Ehi? 723 01:23:53,741 --> 01:23:55,158 - Dov'è Anne? - Qui. 724 01:23:55,241 --> 01:23:56,075 Anne. 725 01:23:57,075 --> 01:23:58,533 - Hanneli? - Anne. 726 01:23:58,616 --> 01:24:00,741 - Hannah, presto. - Hai cibo per me? 727 01:24:00,825 --> 01:24:03,450 - Sono qui. - Ce l'ho fatta. Arriva. 728 01:24:09,658 --> 01:24:10,575 Anne? 729 01:24:14,241 --> 01:24:15,075 No. 730 01:24:19,116 --> 01:24:21,075 - Hanneli? - Devo andare. 731 01:24:21,158 --> 01:24:23,283 Mi ha spinto e non me lo vuole ridare. 732 01:24:23,366 --> 01:24:26,283 - Devo andare. - Ti prego, puoi tornare domani? 733 01:24:26,366 --> 01:24:27,908 Aspetta, Anne Aspetta. 734 01:24:28,408 --> 01:24:29,366 Hanneli? 735 01:25:10,866 --> 01:25:12,991 Hannah? Vieni. 736 01:25:15,241 --> 01:25:16,075 Presto. 737 01:25:17,658 --> 01:25:21,908 Era troppo debole per viaggiare. Ma ha insistito per vederti. 738 01:25:25,700 --> 01:25:27,075 Era troppo debole. 739 01:25:33,366 --> 01:25:34,200 Papà, sono qui. 740 01:26:00,200 --> 01:26:01,033 Papà? 741 01:26:07,241 --> 01:26:08,075 Svegliati. 742 01:26:09,241 --> 01:26:11,450 Gabi, papà è molto stanco. 743 01:26:14,700 --> 01:26:15,866 Papà dormirà per un po'. 744 01:26:17,866 --> 01:26:19,158 Dì: "Ciao, papà". 745 01:26:20,700 --> 01:26:21,533 No. 746 01:26:23,200 --> 01:26:24,783 Dì: "Buonanotte, papà". 747 01:28:59,325 --> 01:29:00,158 Anne? 748 01:29:00,658 --> 01:29:01,491 Hannah. 749 01:29:02,325 --> 01:29:03,158 Anne. 750 01:29:22,033 --> 01:29:26,283 Fritz. Fritz, amore mio. 751 01:29:27,408 --> 01:29:28,575 Balla con me. 752 01:29:29,283 --> 01:29:32,450 Sei qui nel cuore della notte? Fantastico. 753 01:29:32,991 --> 01:29:34,741 Brutta come sempre. 754 01:29:36,033 --> 01:29:37,575 Dove sono le tette? 755 01:29:38,116 --> 01:29:40,450 Non sono bustine di tè. 756 01:29:53,283 --> 01:29:54,116 Anne. 757 01:29:56,033 --> 01:29:59,366 - Hanneli? Sei qui. - Anne. 758 01:30:45,783 --> 01:30:48,241 Anne, ti vedo. 759 01:31:11,033 --> 01:31:13,616 Ehi, Hannah Elisabeth.. 760 01:31:15,700 --> 01:31:16,533 Ehi. Anne Frank. 761 01:31:19,533 --> 01:31:20,991 - I miei capelli… - Sono belli. 762 01:31:28,075 --> 01:31:29,575 Ci libereranno presto. 763 01:31:31,700 --> 01:31:33,325 Vuoi ancora viaggiare per il mondo? 764 01:31:38,158 --> 01:31:38,991 Sì. 765 01:31:42,616 --> 01:31:45,741 - Tu vuoi ancora diventare un'infermiera? - Tu che ne pensi? 766 01:31:48,616 --> 01:31:49,450 Penso che… 767 01:31:55,325 --> 01:31:58,616 Penso che dovresti fare ciò che ti rende felice. 768 01:31:58,700 --> 01:31:59,866 Quindi se questo… 769 01:32:02,116 --> 01:32:03,825 - No. - …è fare l'infermiera, allora… 770 01:32:04,366 --> 01:32:05,366 Verrò con te. 771 01:32:19,908 --> 01:32:20,741 Il tuo anello. 772 01:32:51,491 --> 01:32:52,325 Salute. 773 01:33:01,241 --> 01:33:02,866 Da parte tua per me? 774 01:33:12,575 --> 01:33:14,075 Non voglio andarmene mai da qui. 775 01:33:15,283 --> 01:33:18,283 Sì. Prima a Hollywood, penso. 776 01:33:28,616 --> 01:33:31,075 E se là non trovassimo altro che stelle del cinema? 777 01:33:31,783 --> 01:33:36,283 Allora andremo da un'altra parte. A Parigi. 778 01:33:36,366 --> 01:33:37,908 - Molto più lontano. - In India. 779 01:33:39,283 --> 01:33:40,575 - O in Cina. - In Cina? 780 01:35:36,866 --> 01:35:41,200 Poco tempo dopo l'incontro di Hannah ed Anne, i nazisti scappano. 781 01:35:41,283 --> 01:35:43,950 Tutti quelli che possono ancora camminare, devono seguirli. 782 01:35:44,658 --> 01:35:47,366 Hannah non rivide mai più Anne. 783 01:35:47,450 --> 01:35:50,491 Anne e Margot morirono poco prima della liberazione. 784 01:35:51,950 --> 01:35:54,200 Hannah è diventata infermiera in Palestina. 785 01:35:54,283 --> 01:35:58,616 Ma nei suoi pensieri, viaggia ancora per il mondo ogni giorno. Con Anne. 786 01:36:00,741 --> 01:36:04,158 Si erano ripromesse di guardare l'Orsa Minore ogni sera. 787 01:36:04,241 --> 01:36:06,408 E Hannah lo fa ancora. 788 01:36:08,033 --> 01:36:10,200 Insieme, Hannah e Gabi hanno avuto sette figli, 789 01:36:10,283 --> 01:36:12,950 38 nipoti e 27 pronipoti. 790 01:36:13,033 --> 01:36:15,325 La chiamano la loro vendetta su Hitler. 791 01:36:16,783 --> 01:36:19,408 Anne è diventata ciò che voleva: famosa in tutto il mondo. 792 01:36:19,491 --> 01:36:22,325 E Hannah sa che per un po' sono state davvero felici. 793 01:36:24,450 --> 01:36:30,658 Per Hannah, Anne è sempre rimasta la sua migliore amica. 794 01:36:39,991 --> 01:36:43,116 Anne e Margot si nascosero nel nascondiglio il 6 luglio del 1942 795 01:36:43,200 --> 01:36:45,241 e vennero scoperte il 4 agosto del 1944. 796 01:36:45,325 --> 01:36:48,866 Dall'ottobre del 1944, sono state al campo di concentramento di Bergen-Belsen 797 01:36:48,950 --> 01:36:50,575 dove stavano morendo di fame. 798 01:36:53,325 --> 01:36:56,491 Dal febbraio del 1944, Hannah e Gabi sono state al campo di scambio 799 01:36:56,575 --> 01:36:58,991 per prigionieri di guerra tedeschi a Bergen-Belsen. 800 01:36:59,075 --> 01:37:01,950 Là le cose erano un po' meno brutte rispetto al posto 801 01:37:02,033 --> 01:37:04,825 in cui Anne e Margot morirono poco prima della liberazione. 802 01:41:59,741 --> 01:42:04,741 Sottotitoli: Emanuela Calderone