1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,283 --> 00:00:45,366
NETFLIX APRESENTA
4
00:00:55,533 --> 00:01:00,325
A HISTÓRIA DE HANNAH GOSLAR
5
00:01:00,408 --> 00:01:05,241
PARA FINS DRAMÁTICOS,
PARTES FORAM CONDENSADAS OU ADAPTADAS.
6
00:01:13,116 --> 00:01:16,741
- Mais champanhe, por favor.
- Claro.
7
00:01:27,533 --> 00:01:34,033
A MINHA MELHOR AMIGA ANNE FRANK
8
00:01:37,116 --> 00:01:41,533
{\an8}1942, AMESTERDÃO, PRINSENGRACHT
9
00:02:22,241 --> 00:02:23,075
Anne.
10
00:02:31,325 --> 00:02:35,825
Hanneli, já beijaste o Alfred?
11
00:02:37,533 --> 00:02:38,533
Claro que não.
12
00:02:39,283 --> 00:02:41,366
O Jonas Sammer quer um linguado.
13
00:02:43,200 --> 00:02:47,283
Anne Frank, não vais…
- Vinte e oito, 27.
14
00:02:47,366 --> 00:02:50,033
És uma rapariga tão decente,
Hannah Elisabeth.
15
00:02:51,491 --> 00:02:53,866
… que temos a mercadoria em armazém,
16
00:02:54,366 --> 00:02:56,491
mas tendo em conta a situação atual…
17
00:02:57,283 --> 00:03:00,450
Vinte e seis, 25.
18
00:03:00,533 --> 00:03:02,908
- Anda.
- O que estás a fazer?
19
00:03:05,908 --> 00:03:07,200
Vinte e três.
20
00:03:11,075 --> 00:03:16,575
- Anda.
- … pode haver algum atraso na entrega.
21
00:03:17,241 --> 00:03:18,408
Vinte e dois.
22
00:03:19,366 --> 00:03:20,991
À esquerda. Nesta porta.
23
00:03:26,200 --> 00:03:27,575
Está sempre fechada.
24
00:03:39,116 --> 00:03:40,450
- Anne, volta.
- Não.
25
00:03:40,533 --> 00:03:42,033
- Sim.
- Anda. Tens medo?
26
00:03:42,116 --> 00:03:44,033
- Quatro, três…
- Anda.
27
00:03:44,783 --> 00:03:47,450
- Anda.
- Anne, volta. Anne.
28
00:03:48,283 --> 00:03:51,991
Aqui vou eu.
29
00:04:13,908 --> 00:04:14,783
Não!
30
00:04:17,116 --> 00:04:18,450
Por favor, parem!
31
00:04:20,741 --> 00:04:22,033
Afastem-se da janela!
32
00:04:54,741 --> 00:04:59,700
1945, BERGEN-BELSEN, CAMPO DE TROCA
33
00:05:07,866 --> 00:05:09,033
Não, Gabi.
34
00:05:10,491 --> 00:05:13,033
- Não, Gabi, não fazemos isso.
- Tenho fome.
35
00:05:45,866 --> 00:05:47,866
Não deixes a Gabi sozinha.
36
00:05:51,158 --> 00:05:52,866
Vai. Agora.
37
00:06:18,908 --> 00:06:19,741
Para.
38
00:06:21,200 --> 00:06:23,116
Para. Não te mexas.
39
00:06:23,616 --> 00:06:24,991
Para. Não te mexas.
40
00:07:21,741 --> 00:07:22,575
Heil Hitler.
41
00:07:33,783 --> 00:07:35,950
- Um.
- Irma Abraham.
42
00:07:36,033 --> 00:07:37,741
- Dois.
- Gotte Abraham.
43
00:07:37,825 --> 00:07:39,533
- Três.
- Esther Abramovich.
44
00:07:39,616 --> 00:07:40,658
- Quatro.
- Anna Bella.
45
00:07:40,741 --> 00:07:42,575
- Cinco.
- Sunan Biedermann.
46
00:07:42,950 --> 00:07:44,283
- Seis.
- Elsanta Chak.
47
00:07:44,533 --> 00:07:45,950
- Sete.
- Esther Chak.
48
00:07:46,241 --> 00:07:47,825
- Oito.
- Judith Ellack.
49
00:07:49,241 --> 00:07:52,491
Põe-te direita, judia porca.
50
00:07:53,616 --> 00:07:54,450
Judith Ellack.
51
00:07:55,075 --> 00:07:56,741
- Nove.
- Margarita.
52
00:07:57,575 --> 00:07:59,158
- Dez.
- Susan Sarandon.
53
00:07:59,241 --> 00:08:01,908
Não olhes para mim. Fracota.
54
00:08:03,450 --> 00:08:05,366
- Onze.
- Agnes Faragon.
55
00:08:06,741 --> 00:08:09,075
- Doze.
- Emilia…
56
00:08:09,158 --> 00:08:10,616
- Treze.
- Iboya Bártok.
57
00:08:10,741 --> 00:08:12,158
- Catorze.
- Ovda Bártok.
58
00:08:13,283 --> 00:08:14,991
- Quinze.
- Anna Bella.
59
00:08:15,950 --> 00:08:17,783
- Dezasseis.
- Susan Biedermann.
60
00:08:18,533 --> 00:08:20,533
- Dezassete.
- Elsanta Chak.
61
00:08:21,033 --> 00:08:22,658
- Dezoito.
- Esther Chak.
62
00:08:23,450 --> 00:08:25,283
- Dezanove.
- Judith Ellack.
63
00:08:25,366 --> 00:08:27,366
- Vinte.
- Margarita Ellack.
64
00:08:27,908 --> 00:08:29,908
- Vinte e um.
- Susan Sarandon.
65
00:08:30,408 --> 00:08:32,700
- Vinte e dois.
- Agnes Faragon.
66
00:08:38,283 --> 00:08:39,325
Volta!
67
00:09:01,283 --> 00:09:04,533
- Onde estavas?
- Tinha de escrever isto.
68
00:09:04,616 --> 00:09:05,450
A quem?
69
00:09:13,075 --> 00:09:13,908
Anda.
70
00:09:13,991 --> 00:09:17,408
- Mas tenho a Gabi.
- Podes pô-la na cama, não podes?
71
00:09:28,491 --> 00:09:33,741
- Não pediste isso ontem?
- Sim, mas o pai disse-me para o devolver.
72
00:09:33,825 --> 00:09:34,658
Porquê?
73
00:09:35,908 --> 00:09:36,991
Ele não disse.
74
00:09:38,783 --> 00:09:40,491
Talvez sejam traidores.
75
00:09:51,616 --> 00:09:54,450
Olha a Margot, é a última.
76
00:09:55,033 --> 00:09:56,783
- Foi roubada?
- Emprestada.
77
00:09:57,283 --> 00:09:59,950
Nem sequer reparou. Olha, assim.
78
00:10:04,658 --> 00:10:07,325
Finjamos que atiramos a bola.
Tu aqui, eu ali.
79
00:10:11,158 --> 00:10:13,825
Anne, o teu linguado chegou.
80
00:10:15,116 --> 00:10:16,741
- Ligo ao Jonas?
- Não.
81
00:10:19,908 --> 00:10:21,575
- Vais ter com a Anne?
- Sim.
82
00:10:48,741 --> 00:10:51,866
Vai lá. Tu atiraste a bola! A culpa é tua.
83
00:10:54,950 --> 00:10:56,075
Tapa os olhos.
84
00:10:57,325 --> 00:10:59,908
E depois pensas: O que faria a Anne?
- Mas…
85
00:11:00,491 --> 00:11:03,700
Também o faço. E penso:
O que faria o Vati ou a Margot?
86
00:11:03,783 --> 00:11:04,991
Vá lá, ajuda mesmo.
87
00:11:06,533 --> 00:11:07,783
O que faria a Anne?
88
00:11:09,616 --> 00:11:10,450
Sim?
89
00:11:16,908 --> 00:11:21,033
- Posso ter a minha bola de volta?
- Ela fala alemão.
90
00:11:21,616 --> 00:11:23,450
Nasci em Frankfurt.
91
00:11:23,950 --> 00:11:26,741
O meu pai lutou pela Alemanha
na Grande Guerra.
92
00:11:28,075 --> 00:11:29,616
A culpa foi minha.
93
00:11:30,200 --> 00:11:33,700
Lamento, mas a bola é emprestada
e temos de devolvê-la.
94
00:11:33,783 --> 00:11:34,866
Nome e documentos.
95
00:11:43,033 --> 00:11:47,075
Vai buscá-la hoje à noite em Boom Street.
96
00:11:47,158 --> 00:11:47,991
Boom Boom.
97
00:11:49,200 --> 00:11:54,075
Hanneli, promete-me
que nunca mais falaremos alemão.
98
00:11:56,033 --> 00:11:57,700
Exceto para os Scheißhunde.
99
00:11:59,366 --> 00:12:03,075
E auf Wiederscheiße, idiota.
100
00:12:22,116 --> 00:12:23,450
Quantas pintas tem?
101
00:12:24,241 --> 00:12:25,075
Olá.
102
00:12:25,991 --> 00:12:26,825
Olá.
103
00:12:28,408 --> 00:12:31,783
- Seis.
- Terás seis filhos.
104
00:12:32,283 --> 00:12:33,116
Quero dez.
105
00:12:42,366 --> 00:12:43,241
Querido Jonas
106
00:12:45,033 --> 00:12:47,825
porque não apodreces no inferno?
107
00:12:48,783 --> 00:12:51,908
E procuras outra
para meter a tua língua comprida.
108
00:12:52,408 --> 00:12:55,033
Que nunca mais te veja
e afunda-te na merda.
109
00:12:56,575 --> 00:12:58,075
A tua amada Anne Frank.
110
00:13:17,033 --> 00:13:19,158
Prometes ficar comigo para sempre?
111
00:13:46,075 --> 00:13:48,075
- Cinquenta e sete.
- Hannah Goslar.
112
00:13:49,116 --> 00:13:51,200
- Cinquenta e oito.
- Etzebeth Groz.
113
00:13:51,408 --> 00:13:53,533
- Cinquenta e nove.
- Katharien Groz.
114
00:13:54,116 --> 00:13:55,908
Põe-te direita, porra.
115
00:13:57,366 --> 00:13:58,950
- Sessenta.
- Anna Gottman.
116
00:14:05,491 --> 00:14:06,491
E a vadia?
117
00:14:08,241 --> 00:14:09,575
Onde está a puta?
118
00:14:11,991 --> 00:14:13,200
Aqui.
119
00:14:22,075 --> 00:14:24,408
- Sessenta e dois.
- Ada Germantin.
120
00:14:25,200 --> 00:14:27,158
- Sessenta e três.
- Abraham Irma.
121
00:14:28,116 --> 00:14:29,783
- Sessenta e quatro.
- Gotte Abraham.
122
00:14:35,116 --> 00:14:35,950
Gabi.
123
00:14:37,200 --> 00:14:40,658
Sabes, a Anne
vive por trás daquela vedação.
124
00:14:40,741 --> 00:14:41,741
Quem é a Anne?
125
00:14:44,366 --> 00:14:46,325
Anda, vamos ver a Anne.
126
00:14:50,783 --> 00:14:54,241
O que estás a fazer?
Pões-nos em perigo. Volta.
127
00:14:58,741 --> 00:15:01,533
Parem. O que aconteceu?
128
00:15:01,616 --> 00:15:03,575
Sim, estás a gostar, não é?
129
00:15:05,616 --> 00:15:06,908
Lindo cão.
130
00:15:06,991 --> 00:15:09,950
Salsicha saborosa
para o meu fiel pastor alemão.
131
00:15:10,033 --> 00:15:11,866
Aproveita, meu amigo.
132
00:15:13,075 --> 00:15:13,991
Lindo cão.
133
00:15:15,575 --> 00:15:18,616
- Também tenho fome.
- Mais um pouco, sim? Amanhã.
134
00:15:19,283 --> 00:15:20,158
Tenho fome.
135
00:15:20,241 --> 00:15:22,533
Estúpidos. Continuem a andar.
136
00:15:22,616 --> 00:15:24,616
Vamos às compras? Sim?
137
00:15:27,158 --> 00:15:30,408
Vês o leiteiro? Tem leite fresco e ovos.
138
00:15:32,408 --> 00:15:34,200
E ao lado dele está a padeira.
139
00:15:35,033 --> 00:15:37,533
Pão fresco. Cheira-te?
140
00:15:39,158 --> 00:15:40,950
Ou podemos ir ao De Bijenkorf.
141
00:15:41,658 --> 00:15:45,366
Têm chupas do tamanho da tua cabeça.
Com as cores do arco-íris.
142
00:15:49,575 --> 00:15:50,408
Tenho de ir.
143
00:15:51,991 --> 00:15:53,033
Sim, mas…
144
00:15:56,950 --> 00:16:01,241
Vou pendurá-lo aqui, está bem?
Vemo-nos esta noite no clube.
145
00:16:03,950 --> 00:16:05,366
- Espera.
- Anne, espera.
146
00:16:11,283 --> 00:16:12,116
Anne.
147
00:16:13,075 --> 00:16:14,950
Hoje, tenho uma surpresa.
148
00:16:16,825 --> 00:16:19,658
- Que surpresa?
- Se vieres comigo, mostro-te.
149
00:16:19,741 --> 00:16:22,491
- Anne.
- Especialmente para ti, menina bonita.
150
00:16:24,616 --> 00:16:25,450
Anda.
151
00:16:26,991 --> 00:16:27,825
Hannah!
152
00:16:29,575 --> 00:16:33,075
- Pensei que ias ficar comigo para sempre.
- E tu comigo?
153
00:16:46,033 --> 00:16:47,950
NÃO SÃO PERMITIDOS JUDEUS
154
00:16:48,450 --> 00:16:50,033
Venham, vamos dar a volta.
155
00:17:10,116 --> 00:17:14,408
Lembram-se de quando a comida
foi jogada fora na Holanda?
156
00:17:15,491 --> 00:17:19,116
Lembram-se de quando
a nossa manteiga requintada
157
00:17:19,200 --> 00:17:22,825
foi enviada para Inglaterra
com um subsídio do governo
158
00:17:22,908 --> 00:17:26,241
para o inglês poder untar
o pão com manteiga barata
159
00:17:26,325 --> 00:17:30,450
enquanto o operário holandês
tinha de comer o pão com margarina cara?
160
00:17:31,491 --> 00:17:33,533
COM A ALEMANHA POR UMA HOLANDA LIVRE
161
00:17:40,575 --> 00:17:41,575
Senta-te aqui.
162
00:17:43,158 --> 00:17:46,866
O pai diz que nada impede as judias
de verem a parte de trás.
163
00:17:56,741 --> 00:18:00,116
Van Eck, o líder das Raparigas Nacionais
apresentou-lhes o líder do grupo
164
00:18:00,200 --> 00:18:02,033
e as outras raparigas.
165
00:18:04,283 --> 00:18:07,533
- Sonhei contigo, sabias?
- A sério?
166
00:18:09,575 --> 00:18:12,450
- Com o quê?
- Como posso explicar?
167
00:18:12,533 --> 00:18:15,616
Na hora do chá,
o líder mostrou o seu interesse
168
00:18:15,700 --> 00:18:18,283
ao conversar pessoalmente
com as raparigas.
169
00:18:18,783 --> 00:18:23,283
Ele chamou a atenção para a tarefa
de qualquer jovem mulher para contribuir
170
00:18:23,366 --> 00:18:26,116
para a formação
de uma nação holandesa unida.
171
00:18:27,491 --> 00:18:29,283
Estávamos no cinema.
172
00:18:30,616 --> 00:18:31,658
Nós os dois.
173
00:18:33,200 --> 00:18:37,450
E era um filme muito romântico.
174
00:18:38,950 --> 00:18:43,533
Sussurra algo no meu ouvido.
Não importa, mas continua a falar.
175
00:18:44,158 --> 00:18:47,116
- Ajuda-me se ele for longe demais, OK?
- O quê?
176
00:18:47,200 --> 00:18:49,950
Claro.
177
00:18:50,033 --> 00:18:52,783
Também quero ver o mundo inteiro.
178
00:18:53,950 --> 00:18:57,616
Como atriz ou escritora.
179
00:18:58,741 --> 00:19:00,366
Mas só uma muito famosa.
180
00:19:01,116 --> 00:19:05,408
Porquê? Estas mulheres
querem ajudar as pessoas.
181
00:19:07,158 --> 00:19:10,783
- Um dia, quero fazer aquilo.
- Devias falar com a minha irmã.
182
00:19:11,158 --> 00:19:13,450
Quer ser
a Florence Nightingale na palestina.
183
00:19:13,533 --> 00:19:14,366
A sério?
184
00:19:17,533 --> 00:19:21,783
O pai também quer ir lá.
Se conseguir arranjar passaportes, claro.
185
00:19:21,866 --> 00:19:23,700
Passa-se alguma coisa?
186
00:19:38,491 --> 00:19:39,908
Gostava de ir para casa.
187
00:19:46,533 --> 00:19:48,825
Já lhe contaste da icterícia?
188
00:19:50,075 --> 00:19:51,700
Não é muito contagioso?
189
00:19:57,866 --> 00:19:58,700
Anda, vamos.
190
00:20:00,825 --> 00:20:02,991
Icterícia, a sério? Brilhante.
191
00:20:07,200 --> 00:20:08,908
Sim. Ele que se masturbe.
192
00:20:10,991 --> 00:20:13,366
LADO JUDEU
193
00:20:19,741 --> 00:20:21,700
JUDEU
194
00:20:39,408 --> 00:20:40,366
Aqui cheira mal.
195
00:20:45,866 --> 00:20:46,741
Anda.
196
00:20:55,491 --> 00:21:00,825
Hannah. O que te deu? A Gabi caiu da cama.
197
00:21:00,908 --> 00:21:02,450
De quem é a culpa?
198
00:21:02,533 --> 00:21:04,616
Desculpa, fui devolver o livro.
199
00:21:04,700 --> 00:21:06,658
Deixa-me adivinhar. Com a Anne.
200
00:21:06,741 --> 00:21:08,450
Porque dizes isso?
201
00:21:23,325 --> 00:21:25,200
Pai. Passa-se alguma coisa?
202
00:21:34,158 --> 00:21:34,991
O que foi?
203
00:21:37,200 --> 00:21:38,366
Como é possível?
204
00:21:43,366 --> 00:21:45,741
Queremos deixar um país que não nos quer
205
00:21:45,825 --> 00:21:49,700
e, no entanto, não nos deixam ir.
Não percebo. A sério.
206
00:21:58,908 --> 00:22:00,241
Tem fé, querida.
207
00:22:01,700 --> 00:22:02,575
Fé.
208
00:22:15,533 --> 00:22:17,075
Isto também tem um motivo.
209
00:22:25,033 --> 00:22:28,658
Pai, posso perguntar ao pai da Anne
se arranja passaportes.
210
00:22:29,241 --> 00:22:31,200
- Vou ao clube.
- Não!
211
00:22:32,033 --> 00:22:33,241
Fora de questão.
212
00:22:34,075 --> 00:22:38,450
Vais refletir no teu quarto
sobre nunca mais deixares a Gabi sozinha.
213
00:22:39,491 --> 00:22:40,575
A Anne vem cá ter.
214
00:22:40,658 --> 00:22:44,991
Hoje, não há ténis de mesa.
Vai para o teu quarto, Hannah.
215
00:22:45,075 --> 00:22:46,366
Pai, não é justo.
216
00:22:51,450 --> 00:22:55,658
Se o Otto conseguisse arranjar
passaportes, já não estariam aqui.
217
00:24:27,075 --> 00:24:27,908
Nem uma palavra.
218
00:24:31,741 --> 00:24:33,241
- Nem à Anne.
- Anne?
219
00:24:33,866 --> 00:24:36,116
- Por que faria isso?
- Fica entre nós.
220
00:24:46,116 --> 00:24:46,950
Para ti.
221
00:24:47,908 --> 00:24:48,741
Toma.
222
00:24:50,116 --> 00:24:52,283
Um dia, far-te-á muito feliz.
223
00:24:55,033 --> 00:24:56,450
Esconde-o muito bem.
224
00:24:57,825 --> 00:24:58,658
Sim?
225
00:25:03,116 --> 00:25:04,200
Pai.
226
00:25:06,283 --> 00:25:08,950
Perdi a última bola de ténis da Margot.
227
00:25:09,741 --> 00:25:13,366
Posso ver as coisas da tia Sara
para ver se há alguma?
228
00:25:13,450 --> 00:25:14,450
Não.
229
00:25:15,283 --> 00:25:17,908
Mas disseste
que a tia Sara talvez não volte.
230
00:25:17,991 --> 00:25:19,783
Os que respondem aos pais…
231
00:25:53,991 --> 00:25:57,741
Peço desculpa por ter vindo tão tarde,
mas é muito urgente.
232
00:25:57,825 --> 00:25:58,658
Entre.
233
00:25:59,283 --> 00:26:00,491
Boa noite, Sr. Frank.
234
00:26:00,575 --> 00:26:03,283
A Anne está a perguntar
se ainda vais ao clube.
235
00:26:03,366 --> 00:26:05,366
Não, hoje não, Otto.
236
00:26:06,325 --> 00:26:09,241
Hoje, vi a Florence Nightingale,
no cinema.
237
00:26:09,325 --> 00:26:10,575
No cinema? O quê?
238
00:26:11,658 --> 00:26:13,241
Foste ao cinema?
239
00:26:14,825 --> 00:26:18,408
- A Anne também estava lá?
- Bem, ninguém nos viu lá.
240
00:26:18,491 --> 00:26:20,825
Meu Deus! O que fiz para merecer isto?
241
00:26:20,908 --> 00:26:25,908
Hannah, sabes como isso é perigoso?
E que podes pôr-nos a todos em perigo?
242
00:26:27,075 --> 00:26:29,950
- Agora, já sei. E a Anne também.
- Boa!
243
00:26:30,533 --> 00:26:33,158
Deixemos esse assunto por agora.
Certo, Hans?
244
00:26:34,116 --> 00:26:36,825
Temos um assunto urgente para discutir.
245
00:26:36,908 --> 00:26:40,616
Perguntarei à Margot se te empresta
o livro da Florence Nightingale.
246
00:26:40,700 --> 00:26:45,033
Livros não. Podes brincar à Florence
Nightingale, se gostas assim tanto.
247
00:26:45,116 --> 00:26:49,658
Está a chegar um bebé, a mãe precisa
de ti. Não há tempo para sonhar acordada.
248
00:27:01,075 --> 00:27:05,325
Olha, aquela panela de leite ali
tem sete estrelas.
249
00:27:06,075 --> 00:27:09,866
Uma delas sou eu. E a maior é a Anne.
250
00:27:12,658 --> 00:27:16,825
O nosso clube só tem cinco membros,
daí o nome: Ursa Menor menos dois.
251
00:27:21,241 --> 00:27:22,158
Hora de dormir.
252
00:27:27,616 --> 00:27:29,700
Pronto, vai dormir.
253
00:27:32,741 --> 00:27:35,491
- Queres levar só a Hannah?
- Sim.
254
00:27:36,533 --> 00:27:40,033
E se a Gabi chorar? Ou o teu novo bebé?
255
00:27:40,116 --> 00:27:43,366
- Otto…
- Hans, pensa na Hannah.
256
00:27:43,450 --> 00:27:46,950
A Anne e ela.
Ao menos divertem-se um pouco.
257
00:27:49,991 --> 00:27:52,991
É muito simpático, querido Otto.
258
00:27:53,950 --> 00:28:00,783
Mas será demasiado complicado para nós
se deixarmos a Hannah ir contigo.
259
00:28:01,866 --> 00:28:02,700
Entendes?
260
00:28:02,783 --> 00:28:08,075
Hans, eu compreendo.
Mas arrepender-me-ia se não resultasse.
261
00:28:09,616 --> 00:28:11,491
Eu levava-a de bom grado, mas…
262
00:28:16,200 --> 00:28:17,033
Hannah?
263
00:28:19,200 --> 00:28:20,200
Hannah, és tu?
264
00:28:24,575 --> 00:28:26,658
É isso que quero dizer. Isso mesmo.
265
00:28:27,075 --> 00:28:29,200
O menor barulho pode denunciar-nos.
266
00:28:34,408 --> 00:28:35,616
- Olá, Hannah.
- Olá.
267
00:28:56,200 --> 00:28:57,783
- Olá, Hannah.
- Olá.
268
00:28:58,616 --> 00:29:00,200
Margot, a Anne estaria…
269
00:29:01,366 --> 00:29:02,700
Tagarelas.
270
00:29:04,075 --> 00:29:06,075
Estou a falar. Presta atenção, OK?
271
00:29:08,908 --> 00:29:09,741
Anne.
272
00:29:09,825 --> 00:29:11,825
- Sim?
- Olha.
273
00:29:12,616 --> 00:29:14,075
Tal como a da Margot.
274
00:29:35,033 --> 00:29:37,575
- Igual à que tínhamos.
- Olá, Hannah.
275
00:29:38,658 --> 00:29:39,825
- Olá.
- Olá.
276
00:29:42,033 --> 00:29:43,950
Ainda brincas com bolas, Hannah?
277
00:30:05,408 --> 00:30:07,616
- Acho que não sabe do bebé.
- Sério?
278
00:30:09,908 --> 00:30:10,741
Vejam.
279
00:30:13,200 --> 00:30:14,200
Hannah.
280
00:30:15,116 --> 00:30:16,533
A Anne tem uma pergunta.
281
00:30:17,950 --> 00:30:21,575
Terás de saber, senão
deixas de ser um membro do clube.
282
00:30:23,991 --> 00:30:29,075
- Mas um membro não é para sempre?
- Certamente. Se souberes a resposta.
283
00:30:31,366 --> 00:30:35,325
- Eu e a Anne fundámos o clube.
- É sobre o bebé da tua mãe.
284
00:30:36,950 --> 00:30:38,616
Como entrou na barriga dela?
285
00:30:42,575 --> 00:30:43,991
- Ela não sabe.
- Sei.
286
00:30:45,158 --> 00:30:45,991
Sim?
287
00:30:47,616 --> 00:30:50,158
- Como?
- Se não sabes, não te posso dizer.
288
00:30:54,408 --> 00:30:56,158
Vês, Anne? Ela não sabe.
289
00:31:11,283 --> 00:31:13,200
Coco. Senta-te aqui!
290
00:31:18,283 --> 00:31:19,783
Queres ler o meu caderno?
291
00:31:27,033 --> 00:31:27,866
Não, espera.
292
00:31:51,491 --> 00:31:53,408
Bom dia. Livro na mesa.
293
00:31:55,283 --> 00:31:56,283
Entre.
294
00:32:00,158 --> 00:32:03,616
Senhor, a Sra. Appel não está.
295
00:32:04,658 --> 00:32:06,325
Sabe se ela ainda vem?
296
00:32:09,366 --> 00:32:11,283
Senhor, temos espaço suficiente.
297
00:32:14,450 --> 00:32:16,200
Encontrem um lugar.
298
00:32:33,450 --> 00:32:35,825
Hannah, podes liderar a canção?
299
00:32:54,241 --> 00:32:57,241
A Constance tem um cavalo de balanço
300
00:32:57,866 --> 00:33:00,366
Sem cabeça e sem cauda
301
00:33:00,450 --> 00:33:05,116
É assim que anda pelo mundo
302
00:33:05,200 --> 00:33:07,741
A Constance tem um cavalo de balanço
303
00:33:07,825 --> 00:33:09,991
Sem cabeça e sem cauda
304
00:33:10,075 --> 00:33:13,950
É assim que anda pelo mundo
305
00:33:14,033 --> 00:33:16,158
A Constance tem um cavalo de balanço
306
00:33:16,241 --> 00:33:17,658
Sem cabeça e sem cauda
307
00:33:17,741 --> 00:33:21,200
É assim que anda pelo mundo
308
00:33:21,283 --> 00:33:23,491
A Constance tem um cavalo de balanço…
309
00:33:45,783 --> 00:33:46,741
Abram.
310
00:33:56,491 --> 00:33:57,325
Gabi, vem.
311
00:34:04,700 --> 00:34:05,866
Cala-te. Assim.
312
00:34:19,408 --> 00:34:20,658
Anda. Veste o casaco.
313
00:34:24,200 --> 00:34:27,450
- Hannah Goslar.
- Talvez possamos ir embora.
314
00:34:32,408 --> 00:34:34,950
- Estamos a ser trocadas?
- Não.
315
00:34:40,533 --> 00:34:41,658
- Anda.
- Keniechel.
316
00:34:42,741 --> 00:34:45,158
- Keniechel.
- Sim. Aqui.
317
00:34:55,991 --> 00:34:56,825
Olha.
318
00:34:58,575 --> 00:34:59,866
Sim, ainda dorme.
319
00:35:00,825 --> 00:35:02,283
O que queres?
320
00:35:02,950 --> 00:35:03,783
Anda cá.
321
00:35:07,325 --> 00:35:09,783
- Para.
- A rapariga está doente.
322
00:35:10,658 --> 00:35:11,741
Abram o portão.
323
00:35:18,825 --> 00:35:22,866
Então, linda senhora,
a rapariga está doente?
324
00:35:22,950 --> 00:35:26,325
Dei-te permissão para olhar para mim?
325
00:35:29,783 --> 00:35:30,783
Senhora bonita.
326
00:35:33,908 --> 00:35:36,116
Dei-te permissão?
327
00:35:46,200 --> 00:35:47,283
Fica aqui.
328
00:35:53,533 --> 00:35:54,616
Quero uma dentada.
329
00:35:57,866 --> 00:35:58,991
Gabi, não podes.
330
00:36:06,575 --> 00:36:07,408
Rápido.
331
00:36:14,908 --> 00:36:15,741
Anda.
332
00:36:22,741 --> 00:36:23,575
Papá.
333
00:36:28,491 --> 00:36:29,325
Pai?
334
00:36:33,908 --> 00:36:36,450
Estou bem. Não te preocupes.
335
00:36:42,075 --> 00:36:45,075
De que outra forma
posso falar com os meus anjinhos?
336
00:36:50,950 --> 00:36:55,450
Vamos embora amanhã.
Finalmente no topo da lista. Nós os três.
337
00:36:56,075 --> 00:37:00,741
Nós os três trocados
por um prisioneiro de guerra alemão.
338
00:37:02,283 --> 00:37:03,950
Mas vamos finalmente embora.
339
00:37:04,783 --> 00:37:07,575
Amanhã de manhã, ver-nos-emos na estação.
340
00:37:09,366 --> 00:37:14,033
O Keniechel também vem.
Sim, Gabi, o Keniechel vem.
341
00:37:14,116 --> 00:37:15,200
Vamos.
342
00:37:18,658 --> 00:37:19,491
Isso dói.
343
00:37:19,575 --> 00:37:21,491
Hannah! Anda.
344
00:37:22,450 --> 00:37:24,908
Que bom. Finalmente, pai. Finalmente.
345
00:37:25,450 --> 00:37:26,283
Anda.
346
00:37:28,491 --> 00:37:30,908
Amanhã. No comboio.
347
00:37:31,658 --> 00:37:34,741
Adeus, papá. Adeus.
348
00:37:39,575 --> 00:37:41,075
Corvos.
349
00:37:43,366 --> 00:37:44,200
Andem.
350
00:37:44,866 --> 00:37:46,991
Gabi, amanhã estaremos em casa.
351
00:37:47,825 --> 00:37:50,950
Também queres bolachas e bolo?
352
00:37:51,033 --> 00:37:51,866
O que é bolo?
353
00:37:52,741 --> 00:37:53,575
Ou chupas?
354
00:37:55,616 --> 00:37:57,616
Continua a andar. Vá.
355
00:37:58,366 --> 00:37:59,533
Rápido feiosas.
356
00:37:59,616 --> 00:38:00,658
Keniechel.
357
00:38:01,741 --> 00:38:02,741
Não, Gabi, anda.
358
00:38:02,825 --> 00:38:04,908
- Continua a andar.
- Anda. Vai.
359
00:38:05,700 --> 00:38:08,241
O Keniechel vai apanhar
o comboio cedo. Vem.
360
00:38:26,575 --> 00:38:27,950
Vocês são insetos.
361
00:38:30,075 --> 00:38:32,241
E devem ser esmagados.
362
00:38:34,325 --> 00:38:35,158
Levanta-te.
363
00:38:45,533 --> 00:38:46,575
Estúpidos.
364
00:38:48,158 --> 00:38:48,991
Mais depressa.
365
00:38:51,283 --> 00:38:52,116
Movimento.
366
00:38:55,783 --> 00:38:56,616
Parem.
367
00:38:59,783 --> 00:39:03,033
Mãos ao ar. Não se mexam.
368
00:39:03,783 --> 00:39:05,200
Para o abrigo antiaéreo.
369
00:39:05,991 --> 00:39:06,825
Depressa.
370
00:41:24,283 --> 00:41:25,116
Hannah!
371
00:41:30,200 --> 00:41:32,366
Estou muito doente. Quero ir ao WC.
372
00:41:37,283 --> 00:41:39,450
Todos participam. Tu também.
373
00:42:10,991 --> 00:42:12,116
O que faria a Anne?
374
00:42:19,700 --> 00:42:22,616
Estou tão feliz
375
00:42:23,991 --> 00:42:27,200
Estou tão feliz
376
00:42:27,783 --> 00:42:30,908
Anne, estou a ir
377
00:42:30,991 --> 00:42:33,783
Anne, estou a ir
378
00:42:34,575 --> 00:42:36,991
Tenho uma cabeça feia
379
00:42:37,700 --> 00:42:40,658
Tenho uma cabeça feia
380
00:42:57,241 --> 00:43:01,533
- Vamos para a Suíça
- Vamos esquiar na Suíça.
381
00:43:25,158 --> 00:43:25,991
E agora?
382
00:43:28,491 --> 00:43:31,908
Pai? A Hannah quer saber o que significa
"jo de fi de fo". Certo?
383
00:43:31,991 --> 00:43:34,658
E Anne, quando jogaremos às escondidas?
384
00:43:34,741 --> 00:43:35,575
Bem…
385
00:43:37,033 --> 00:43:39,825
- Para a próxima.
- Dizes sempre isso. Que significa?
386
00:43:39,908 --> 00:43:42,616
- Porque estás aí?
- Quando vamos para a Suíça?
387
00:43:42,700 --> 00:43:45,325
- Assim que pudermos.
- O que estás a fazer?
388
00:43:46,200 --> 00:43:47,908
Pareceu-me ouvir algo.
389
00:43:48,741 --> 00:43:50,450
- Ouviste algo?
- Quem?
390
00:43:51,325 --> 00:43:52,658
- Tu.
- Eu?
391
00:43:53,283 --> 00:43:54,283
Não, Alfred.
392
00:44:00,741 --> 00:44:05,283
O pai tem agido de forma diferente.
Meio esquisito.
393
00:44:06,491 --> 00:44:07,325
Anne!
394
00:44:08,200 --> 00:44:10,200
- Sim?
- Vou buscar algo a casa.
395
00:44:10,283 --> 00:44:13,783
Não abram a porta se tocarem.
Ninguém vem aos domingos.
396
00:44:14,741 --> 00:44:16,866
- E não usem o telefone.
- Sim, pai.
397
00:44:16,950 --> 00:44:20,783
Porque os judeus não podem
usar o telefone e nós não podemos…
398
00:44:20,866 --> 00:44:23,450
Não vás ao anexo. Prometes?
399
00:44:24,825 --> 00:44:28,075
- Que anexo?
- Anne, chega de jogos. A sério.
400
00:44:28,158 --> 00:44:29,866
Anne, olha para mim.
401
00:44:30,991 --> 00:44:35,075
Não, pai. E também
não vamos espreitar pela janela.
402
00:44:36,533 --> 00:44:38,783
Hanneli, vigias essa menina?
403
00:44:53,950 --> 00:44:56,116
Anda, vamos fazer uma chamada.
404
00:45:11,741 --> 00:45:15,616
- Olá, fala a Sra. Jansen.
- Olá, senhora, sou a Anne.
405
00:45:16,408 --> 00:45:18,658
- Posso falar com o Alfred?
- Anne.
406
00:45:18,741 --> 00:45:22,783
Olá, Alfred, é a Anne. Queria saber
se queres sair com a Hannah.
407
00:45:22,866 --> 00:45:25,075
Porque a Hannah gostava de te beijar.
408
00:45:26,491 --> 00:45:27,533
Alfred?
409
00:45:29,200 --> 00:45:33,575
Não há nenhum Alfred neste número.
Quem é? Estou?
410
00:46:04,616 --> 00:46:06,408
Keniechel.
411
00:46:10,741 --> 00:46:12,283
Diz obrigada à Hannah.
412
00:46:13,950 --> 00:46:15,241
Obrigada, Hannah.
413
00:46:31,575 --> 00:46:32,408
Está tudo bem.
414
00:46:36,158 --> 00:46:37,033
Já fui embora.
415
00:46:44,908 --> 00:46:45,741
Hannah!
416
00:46:50,491 --> 00:46:53,575
A menina Eva quer voltar a ver crianças.
417
00:46:54,950 --> 00:46:55,908
Os filhos dela.
418
00:46:57,200 --> 00:47:00,158
Salvava vidas. Na terra dela.
419
00:47:01,033 --> 00:47:03,950
Salvou-me a vida. E de outros.
420
00:47:06,033 --> 00:47:07,700
É por isso que a respeitas.
421
00:47:08,616 --> 00:47:10,450
Muito respeito pela menina Eva.
422
00:47:14,616 --> 00:47:15,866
Partes amanhã.
423
00:47:16,991 --> 00:47:17,825
Troca.
424
00:47:18,783 --> 00:47:19,658
Tu tens pai!
425
00:47:20,533 --> 00:47:21,366
Tens a Gabi.
426
00:47:23,325 --> 00:47:24,158
Nós não.
427
00:47:25,866 --> 00:47:26,700
Eu não.
428
00:47:27,908 --> 00:47:29,741
Tem mais respeito pela senhora.
429
00:48:05,825 --> 00:48:07,283
- Anne.
- Tens comida?
430
00:48:08,033 --> 00:48:08,950
Está aí alguém?
431
00:48:11,616 --> 00:48:14,075
- Olá?
- Anne? Anne, és tu?
432
00:48:14,158 --> 00:48:15,616
Não, não sou a Anne.
433
00:48:16,616 --> 00:48:17,575
Procuras a Anne?
434
00:48:19,575 --> 00:48:21,116
Sim, Anne Frank.
435
00:48:23,408 --> 00:48:26,908
A Anne fala muito. Ela deve ser
a mais faladora entre vocês.
436
00:48:27,866 --> 00:48:31,158
Ela também tem uma irmã, a Margot.
Com óculos redondos.
437
00:48:31,866 --> 00:48:34,491
- A Anne tem um cabelo preto lindo.
- Cabelo?
438
00:48:35,283 --> 00:48:37,366
- Tens cabelo?
- Sim.
439
00:48:39,950 --> 00:48:40,866
Não temos nada.
440
00:48:40,950 --> 00:48:44,616
Se a Anne estiver aí,
pode dizer-lhe que volto esta noite? Sim?
441
00:48:46,700 --> 00:48:49,741
Porque vou embora amanhã. Está bem?
442
00:48:53,658 --> 00:48:54,491
Olá?
443
00:49:11,158 --> 00:49:14,825
- Não querias dez filhos?
- Quero ser enfermeira.
444
00:49:15,533 --> 00:49:17,033
Mas não suportas sangue.
445
00:49:18,783 --> 00:49:22,033
Vou habituar-me.
E nem todos os pacientes sangram.
446
00:49:23,200 --> 00:49:27,325
Mas assim que tiveres o teu primeiro bebé,
terás a vida da tua mãe.
447
00:49:32,908 --> 00:49:34,408
E tu o que queres ser?
448
00:49:36,616 --> 00:49:38,325
Estrela de cinema, escritora?
449
00:49:40,408 --> 00:49:41,450
Quero
450
00:49:42,908 --> 00:49:44,408
ir para o mundo.
451
00:49:47,616 --> 00:49:48,741
Queres vir?
452
00:49:59,700 --> 00:50:02,033
Jornalistas, escrevam:
453
00:50:02,616 --> 00:50:07,033
Nunca seremos
como aquelas mães chatas e previsíveis.
454
00:50:08,325 --> 00:50:09,283
Vamos dançar?
455
00:50:10,700 --> 00:50:12,658
Ficas do lado do homem, assim.
456
00:50:13,908 --> 00:50:15,866
E depois sussurras no meu ouvido:
457
00:50:16,575 --> 00:50:19,116
Querida, tenho uma surpresa para ti.
458
00:50:19,200 --> 00:50:23,366
Depois, ajoelhas-te
e pedes-me em casamento.
459
00:50:25,616 --> 00:50:27,825
- Onde está o anel?
- Que anel?
460
00:50:28,658 --> 00:50:29,991
O que puseste na aula.
461
00:50:36,491 --> 00:50:40,700
- Guardo-o para o meu verdadeiro amor.
- Não sejas desmancha-prazeres.
462
00:50:41,991 --> 00:50:44,241
Não sou o teu verdadeiro amor?
463
00:50:44,908 --> 00:50:46,825
O verdadeiro amor é para sempre.
464
00:50:46,908 --> 00:50:50,408
E só se conheceres o verdadeiro amor
465
00:50:50,491 --> 00:50:52,658
é que podes ser genuinamente feliz.
466
00:51:26,825 --> 00:51:27,658
Olá?
467
00:51:29,241 --> 00:51:32,616
- Está aí alguém?
- Sim, diz o ladrão: Estou aqui.
468
00:52:01,908 --> 00:52:04,950
Isto não estava completamente vazio?
469
00:52:07,325 --> 00:52:08,158
Sim.
470
00:52:10,866 --> 00:52:11,950
Uma máquina de costura?
471
00:52:15,741 --> 00:52:16,575
Mamã.
472
00:52:19,116 --> 00:52:20,241
O que faz aqui?
473
00:52:22,241 --> 00:52:23,783
Se calhar, está avariada.
474
00:52:41,616 --> 00:52:43,116
A foto do pequeno-almoço.
475
00:52:47,575 --> 00:52:49,825
- O que é isso?
- É para fazer doce.
476
00:52:52,033 --> 00:52:54,991
O pai também tem um inquilino,
477
00:52:56,241 --> 00:52:57,866
o Sr. Goldschmidt ou assim.
478
00:52:57,950 --> 00:53:01,658
Tenho de dormir com a Margot.
A sério, estou a sufocar.
479
00:53:01,741 --> 00:53:04,991
A Margot procurou isto no outro dia.
480
00:53:19,866 --> 00:53:20,700
Lindo, não é?
481
00:53:22,033 --> 00:53:22,866
Sim.
482
00:53:24,991 --> 00:53:27,491
Abracadabra…
483
00:53:30,200 --> 00:53:31,075
… e…
484
00:53:34,033 --> 00:53:34,950
… "tchanan".
485
00:53:36,741 --> 00:53:37,741
A Margot ensinou-me.
486
00:53:40,325 --> 00:53:43,575
- Gostava de sentir as verdadeiras.
- Anne, controla-te.
487
00:53:45,200 --> 00:53:49,158
Controla-te tu, Hanneli.
Também te vão crescer mamas.
488
00:54:05,325 --> 00:54:06,741
Hanneli? Anda cá.
489
00:54:25,616 --> 00:54:26,783
Hanneli?
490
00:54:28,200 --> 00:54:29,033
Olha.
491
00:54:30,491 --> 00:54:33,450
- Anne, guarda-o.
- As mulheres são assim.
492
00:54:39,116 --> 00:54:40,200
Olha, Hannah.
493
00:54:41,700 --> 00:54:43,491
O que é aquilo, Hannah?
494
00:54:44,533 --> 00:54:45,908
- Anne, para!
- O que é?
495
00:54:47,658 --> 00:54:48,700
Tão grande.
496
00:54:49,450 --> 00:54:51,741
- Olha.
- Não gosto disto.
497
00:54:51,825 --> 00:54:54,116
- Vais ser enfermeira?
- É diferente.
498
00:54:54,200 --> 00:54:56,741
Os teus pacientes também ficam vestidos?
499
00:54:56,825 --> 00:54:58,491
- Olha só.
- Não gosto.
500
00:54:58,575 --> 00:55:00,158
- Olha.
- Não gosto.
501
00:55:03,575 --> 00:55:04,408
Olha só.
502
00:55:05,533 --> 00:55:07,950
- Olha.
- Para.
503
00:55:08,033 --> 00:55:09,533
Para.
504
00:55:09,616 --> 00:55:12,908
Para. Estou a dizer para parares.
Porque não paras?
505
00:55:13,575 --> 00:55:15,866
Bolas! Odeio-te.
506
00:55:30,991 --> 00:55:34,450
Hanneli. Hanneli, espera. Volta.
507
00:55:49,033 --> 00:55:52,533
- Vai, lá para fora.
- Os casacos.
508
00:55:53,241 --> 00:55:55,241
- Deixe-me só…
- Entrem. Já. Vamos.
509
00:55:55,866 --> 00:55:57,658
- Outra mala.
- Mais depressa.
510
00:55:57,741 --> 00:55:59,450
Estou farto disto.
511
00:56:00,158 --> 00:56:00,991
A minha mala.
512
00:56:02,866 --> 00:56:05,116
- Tu também.
- Não.
513
00:56:05,200 --> 00:56:06,241
Continua a andar.
514
00:56:07,825 --> 00:56:09,825
Ainda preciso da minha mala.
515
00:56:10,950 --> 00:56:12,366
- Os meus filhos.
- Toma.
516
00:56:13,741 --> 00:56:14,783
Vá, entrem.
517
00:56:17,241 --> 00:56:19,158
Raios partam!
518
00:56:21,325 --> 00:56:23,033
Estou farto. Judeus nojentos.
519
00:56:33,908 --> 00:56:36,116
Pai, as pessoas do outro lado da rua…
520
00:56:39,908 --> 00:56:41,241
Dê-me as minhas malas.
521
00:56:44,033 --> 00:56:45,366
- Judia nojenta.
- Pai.
522
00:56:46,950 --> 00:56:50,158
- Há mais malas.
- Não nos virão buscar.
523
00:56:51,200 --> 00:56:53,241
A mamã está grávida. Não podem.
524
00:56:55,866 --> 00:56:57,783
Sem medo, querida.
525
00:56:59,116 --> 00:57:00,450
Tenho documentos, sim?
526
00:57:01,658 --> 00:57:02,658
Ajuda a mamã.
527
00:57:16,075 --> 00:57:17,200
Mãe, aquelas…
528
00:57:52,866 --> 00:57:54,658
Mãe, os do outro lado da rua…
529
00:57:54,741 --> 00:57:56,158
Sim, querida.
530
00:57:56,825 --> 00:57:58,825
Temos de ter fé.
531
00:58:00,616 --> 00:58:02,908
Mãe, posso perguntar-te uma coisa?
532
00:58:04,033 --> 00:58:05,575
Claro, querida.
533
00:58:08,533 --> 00:58:10,200
Como entrou o bebé na tua barriga?
534
00:58:33,408 --> 00:58:36,658
O nosso querido Deus, querida,
decide o nosso destino.
535
00:58:38,825 --> 00:58:40,991
A Anne diz que não é Deus.
536
00:58:41,075 --> 00:58:45,658
Deus sabe tudo,
mas a Anne sabe tudo melhor.
537
00:58:45,741 --> 00:58:46,825
A Anne é estúpida.
538
00:58:49,283 --> 00:58:50,325
Discutiram?
539
00:58:50,408 --> 00:58:51,950
Cabra estúpida!
540
00:58:54,241 --> 00:58:56,658
Ela ou tu?
541
00:58:58,575 --> 00:58:59,408
Odeio-a.
542
00:59:01,366 --> 00:59:04,908
- Nem por isso, mas…
- Nunca vos vi separadas.
543
00:59:06,825 --> 00:59:07,908
Sempre juntas.
544
00:59:13,575 --> 00:59:14,408
Eu vou.
545
00:59:25,533 --> 00:59:29,408
Vão todos para o abrigo antiaéreo.
Exceto nós.
546
01:00:09,616 --> 01:00:13,575
- Tens marcação com a Anne?
- Não, não preciso de marcação. E tu?
547
01:00:15,575 --> 01:00:17,033
- É verdade?
- O quê?
548
01:00:17,950 --> 01:00:20,908
- Não te atrevas a dar um linguado.
- Sou melhor beijoqueira.
549
01:00:27,283 --> 01:00:29,408
Olá, Sr. Goldschmidt?
550
01:00:30,116 --> 01:00:31,491
Vim ver a Anne.
551
01:00:33,158 --> 01:00:34,491
Sem pressa, não estão.
552
01:00:45,533 --> 01:00:48,741
- Foram levados?
- Foram ter com a família na Suíça.
553
01:00:50,450 --> 01:00:51,283
A sério?
554
01:00:52,741 --> 01:00:53,991
Mas eu podia ter ido.
555
01:00:55,450 --> 01:00:57,783
Eles também te esqueceram?
556
01:00:57,866 --> 01:01:00,825
Não, o Moortje fica noutro sítio.
Certo, Moortje?
557
01:01:02,491 --> 01:01:04,158
Mas a Anne não vive sem ele.
558
01:01:05,241 --> 01:01:07,950
Sr. Goudsmit, há alguma carta para mim?
559
01:01:08,658 --> 01:01:10,241
- Não.
- E para mim?
560
01:01:14,866 --> 01:01:18,241
Mas era suposto ter ido. Esquiar na neve.
561
01:01:44,491 --> 01:01:46,700
Porque não levou o casaco de inverno?
562
01:01:48,200 --> 01:01:50,033
Porque ela não te conta tudo.
563
01:02:07,075 --> 01:02:08,825
O diário da Anne desapareceu.
564
01:02:11,116 --> 01:02:12,991
Olha aqui.
565
01:02:15,408 --> 01:02:16,908
Pequena enfermeira.
566
01:02:20,700 --> 01:02:22,075
O que sabes sobre isso?
567
01:02:27,283 --> 01:02:28,200
Muito mau!
568
01:02:31,533 --> 01:02:33,075
Partiram para a Suíça.
569
01:02:36,658 --> 01:02:39,200
A sério, desapareceram todos. Sem mim.
570
01:02:40,616 --> 01:02:42,033
Ela prometeu.
571
01:02:43,116 --> 01:02:49,158
Minha querida. A Anne vai escrever-te
uma carta quando chegarem.
572
01:02:49,991 --> 01:02:54,366
Mas ela prometeu, mamã.
Não devia ter ido embora com raiva ontem.
573
01:02:55,033 --> 01:02:58,950
Não, não devias ter ido de todo.
574
01:03:00,658 --> 01:03:02,033
É a minha melhor amiga.
575
01:03:02,116 --> 01:03:05,866
Querida, vai correr tudo bem.
Tem fé na vossa amizade.
576
01:03:09,950 --> 01:03:12,825
És a melhor amiga dela ou não?
577
01:03:13,491 --> 01:03:17,116
Tem fé em Deus.
Só Ele conhece o nosso destino.
578
01:03:45,908 --> 01:03:46,825
Para a tua mãe.
579
01:04:32,450 --> 01:04:36,200
Mamã. Mamã, vou escrever
à Anne. Qual é a morada?
580
01:04:45,491 --> 01:04:48,033
Cinco minutos para fazer as malas.
581
01:04:48,950 --> 01:04:50,950
- Abram. Agora.
- Pai!
582
01:04:51,033 --> 01:04:52,491
Façam a mala.
583
01:04:54,325 --> 01:04:58,200
Hannah, abre.
Depressa, antes que arrombem a porta.
584
01:05:03,533 --> 01:05:04,450
Hans.
585
01:05:12,783 --> 01:05:17,033
Façam as malas. Cinco minutos.
- Senhor, ouça…
586
01:05:19,700 --> 01:05:20,908
Senhor, ouça…
587
01:05:28,616 --> 01:05:32,741
Boa menina. Certo?
588
01:05:36,283 --> 01:05:37,283
Como te chamas?
589
01:05:38,158 --> 01:05:40,575
- Hannah Goslar.
- Um belo nome alemão.
590
01:05:43,366 --> 01:05:45,325
Os teus pais esconderam algo aqui?
591
01:05:53,825 --> 01:05:56,825
Por favor, senhor, tenho uma carta.
592
01:05:57,908 --> 01:06:02,658
Pai, devias falar sobre a tua icterícia?
593
01:06:04,658 --> 01:06:08,366
A minha mulher está grávida.
Não podemos viajar.
594
01:06:18,116 --> 01:06:19,158
Vamos.
595
01:06:20,116 --> 01:06:22,450
Venha. Está mesmo grávida.
596
01:06:45,700 --> 01:06:46,741
Pai, o que vês?
597
01:06:49,366 --> 01:06:50,200
Nada.
598
01:06:52,991 --> 01:06:55,200
- Vão voltar?
- Não.
599
01:06:56,700 --> 01:07:00,116
Estamos na lista.
Quando tivermos passaportes, podemos ir.
600
01:07:00,200 --> 01:07:01,825
Sim, e vou para a Suíça.
601
01:07:01,908 --> 01:07:05,825
Não, ficamos juntos em família. Percebes?
602
01:07:09,366 --> 01:07:10,491
Chama o médico.
603
01:07:10,575 --> 01:07:11,866
Não é permitido.
604
01:07:11,950 --> 01:07:14,616
Ouve, tenho de ficar
com a Gabi e com a mamã.
605
01:07:14,700 --> 01:07:17,116
- Arranja um médico, sim?
- Não se pode.
606
01:07:17,200 --> 01:07:19,616
Precisamos de um médico. Percebes?
607
01:07:21,366 --> 01:07:26,325
A noite é igual ao dia. Acende a luz
só quando necessário. Está bem?
608
01:07:30,158 --> 01:07:30,991
Dá cá.
609
01:07:32,866 --> 01:07:34,741
Dá cá. Braço.
610
01:07:37,200 --> 01:07:38,033
Está bem!
611
01:07:39,950 --> 01:07:41,325
Vai. Rápido.
612
01:07:42,033 --> 01:07:43,116
Rápido, por favor.
613
01:08:17,366 --> 01:08:18,200
Vai-te embora.
614
01:08:20,366 --> 01:08:21,741
Vai-te embora, polícia.
615
01:09:01,450 --> 01:09:02,616
A ponte. Pai…
616
01:09:04,616 --> 01:09:05,491
Os alemães…
617
01:10:37,116 --> 01:10:38,783
Hoje, escrevi duas cartas.
618
01:10:42,241 --> 01:10:46,616
Uma para a mãe no céu
e uma para a Anne na Suíça.
619
01:10:51,616 --> 01:10:52,575
Sinto falta da mãe.
620
01:10:54,075 --> 01:10:54,991
E da Anne.
621
01:11:02,200 --> 01:11:05,241
Abram. Todos os judeus para a rua. Abram.
622
01:11:11,408 --> 01:11:14,741
Abram. Todos os judeus para a rua. Abram.
623
01:11:27,825 --> 01:11:29,450
Abram. Agora, abram.
624
01:11:30,325 --> 01:11:31,200
Agora. Rua.
625
01:11:33,825 --> 01:11:35,450
Judeus, para a rua. Agora.
626
01:14:22,491 --> 01:14:23,325
Olá!
627
01:14:25,450 --> 01:14:26,283
Anne.
628
01:14:28,908 --> 01:14:29,741
Anne.
629
01:14:49,533 --> 01:14:50,366
Anne?
630
01:14:51,158 --> 01:14:51,991
Hanneli?
631
01:14:52,658 --> 01:14:53,741
Hanneli, és tu?
632
01:14:55,075 --> 01:14:55,908
Hanneli?
633
01:14:56,450 --> 01:14:57,408
Anne?
634
01:14:59,366 --> 01:15:00,200
Hanneli?
635
01:15:01,616 --> 01:15:02,741
O que fazes aqui?
636
01:15:04,158 --> 01:15:05,491
O que fazes aqui?
637
01:15:06,450 --> 01:15:08,658
- Não estavas na Suíça?
- Não.
638
01:15:10,575 --> 01:15:11,616
Estava no anexo.
639
01:15:14,575 --> 01:15:20,158
Vocês também deviam ter vindo,
mas com a Gabi e o bebé foi impossível.
640
01:15:22,866 --> 01:15:27,325
Como está o bebé?
Tens um irmão ou irmã?
641
01:15:30,575 --> 01:15:31,491
Hanneli?
642
01:15:32,700 --> 01:15:34,033
Ainda estás aí?
643
01:15:35,366 --> 01:15:38,116
Eu e a Margot estamos sozinhas.
644
01:15:38,616 --> 01:15:39,450
Tenho de ir.
645
01:15:40,741 --> 01:15:43,241
Tive tantas saudades tuas, Hanneli Goslar.
646
01:15:44,283 --> 01:15:46,866
- Deus vai ajudar-nos.
- Espera.
647
01:15:48,616 --> 01:15:52,116
Quando é que fará isso?
Ouve, eu e a Margot estamos…
648
01:15:54,366 --> 01:15:55,658
… muito doentes e…
649
01:15:58,158 --> 01:16:03,700
… não comemos nem bebemos nada há dias
650
01:16:03,783 --> 01:16:07,075
e dizem que vamos a ser transferidas, mas…
651
01:16:07,158 --> 01:16:10,950
Tens comida? Podes trazer comida?
652
01:16:11,033 --> 01:16:11,991
Tenho de ir.
653
01:16:12,700 --> 01:16:15,366
Temos tanta fome e não temos nada, Hannah.
654
01:16:16,575 --> 01:16:19,116
- Não, mas Anne…
- Amanhã, está bem? Amanhã.
655
01:16:19,200 --> 01:16:20,033
Anne.
656
01:16:23,200 --> 01:16:24,033
Anne.
657
01:16:25,741 --> 01:16:26,575
Anne.
658
01:16:30,450 --> 01:16:32,491
Amanhã, vamos ser trocados.
659
01:16:57,533 --> 01:16:58,491
O que eu faria?
660
01:17:17,991 --> 01:17:20,825
Dahlia, tenho de ir ter com o meu pai.
661
01:17:20,908 --> 01:17:24,366
Espera.
Escolheram-te para troca. Faz a mala.
662
01:17:24,450 --> 01:17:26,575
Isto é para ti. Tudo.
663
01:17:27,450 --> 01:17:30,825
Se me levares ao meu pai.
Tenho de ir ter com o meu pai.
664
01:17:32,366 --> 01:17:33,908
- Espera.
- Não.
665
01:17:35,408 --> 01:17:37,450
Toma. Se me levares ao meu pai.
666
01:17:43,033 --> 01:17:44,700
Tenho de ver o meu pai.
667
01:17:45,325 --> 01:17:47,658
- Faz a mala.
- Vou arrancá-las todas.
668
01:17:50,283 --> 01:17:51,658
Tenho de ver o meu pai.
669
01:18:05,575 --> 01:18:06,991
É tudo o que tenho.
670
01:18:09,033 --> 01:18:10,575
Tenho de ver o meu pai.
671
01:18:17,908 --> 01:18:21,283
Sabes o que disse? Disse: "És louca."
672
01:18:21,908 --> 01:18:26,658
Faz as malas para a troca.
Se eu for, também sou louca.
673
01:18:27,325 --> 01:18:28,533
Achas que sou louca?
674
01:18:59,991 --> 01:19:03,283
- Parem.
- Por favor. Está doente.
675
01:19:04,450 --> 01:19:05,283
Senhora bonita.
676
01:19:07,408 --> 01:19:10,408
Hoje, festejamos!
677
01:19:12,408 --> 01:19:14,283
- Também tens de vir.
- Sim.
678
01:19:14,408 --> 01:19:15,700
- Abram!
- Sim!
679
01:19:15,783 --> 01:19:16,950
Deixa-as passar.
680
01:19:23,950 --> 01:19:26,700
Saiam da frente. Rápido.
681
01:19:27,658 --> 01:19:29,033
Rápido, ponham-no aqui.
682
01:19:32,158 --> 01:19:36,325
O que aconteceu? Tragam-no, depressa.
Lá atrás. Rápido.
683
01:19:44,991 --> 01:19:48,575
Pai, ouve.
A Anne está no acampamento ao lado.
684
01:19:48,658 --> 01:19:51,200
- Com a Margot. Eu…
- Que fazes aqui?
685
01:19:51,283 --> 01:19:54,533
Tenho de lhes levar comida esta noite.
Podemos ficar?
686
01:19:55,491 --> 01:19:56,325
Não.
687
01:19:58,075 --> 01:20:01,450
Só temos uma hipótese. Temos de ir hoje.
688
01:20:01,533 --> 01:20:02,866
Sairemos em breve.
689
01:20:08,241 --> 01:20:09,075
Quem diz isso?
690
01:20:09,700 --> 01:20:11,741
A Anne. Em breve seremos soltos.
691
01:20:15,658 --> 01:20:17,283
Ninguém sabe o que acontecerá.
692
01:20:17,366 --> 01:20:18,866
Mas a Anne e a Margot…
693
01:20:20,325 --> 01:20:21,158
Não vou.
694
01:20:22,408 --> 01:20:23,241
Irei com a Anne.
695
01:20:23,325 --> 01:20:26,866
- Os que respondem aos pais…
- Sim, estou a responder-te.
696
01:20:28,408 --> 01:20:30,700
Não vou. Vou ter com a Anne.
697
01:20:31,200 --> 01:20:32,658
Não sejas tonta.
698
01:20:40,700 --> 01:20:41,533
Anda.
699
01:20:42,408 --> 01:20:47,033
Não. Gabi, ficas com o papá, está bem?
Fica com o papá, está bem? Sim?
700
01:20:49,366 --> 01:20:50,325
Irão em breve.
701
01:20:57,491 --> 01:20:58,783
Irão brevemente.
702
01:21:00,408 --> 01:21:02,200
A Anne é a minha melhor amiga.
703
01:21:14,616 --> 01:21:16,700
Vá lá, entrem. Mais rápido.
704
01:21:18,741 --> 01:21:20,408
- Dá-me.
- Não.
705
01:21:20,491 --> 01:21:22,866
- O pacote. Dá-me.
- Não.
706
01:21:25,783 --> 01:21:27,866
- Dá-me.
- Não.
707
01:21:27,950 --> 01:21:29,325
Não.
708
01:21:30,200 --> 01:21:32,408
Comida só para os fracos.
709
01:21:34,408 --> 01:21:37,783
- Não, é para a Anne.
- Anne? Qual Anne? Anne quê?
710
01:21:39,700 --> 01:21:44,575
A Anne é a mais fraca de todas.
E vou levar-lhe comida esta noite.
711
01:21:44,658 --> 01:21:49,158
Não, vais-te embora hoje.
Com o teu pai e a Gabi. Troca.
712
01:21:49,908 --> 01:21:52,616
Não. Vou levar comida à Anne.
713
01:22:09,700 --> 01:22:13,200
Não. É perigoso para nós.
Para todas as mulheres.
714
01:22:13,283 --> 01:22:16,991
Não vou abandonar a Anne.
Não consigo. Não mais.
715
01:22:17,075 --> 01:22:20,866
É a minha melhor amiga. Tenho de ir.
716
01:22:23,908 --> 01:22:25,950
Depois, é demasiado tarde.
717
01:22:40,366 --> 01:22:43,075
Digo: Vai salvar a melhor amiga.
718
01:22:44,741 --> 01:22:46,116
E o que disse ela?
719
01:23:01,783 --> 01:23:04,158
Vai, Hannah. Vai ter com a amiga.
720
01:23:51,700 --> 01:23:53,658
- Anne?
- Olá?
721
01:23:53,741 --> 01:23:55,158
- A Anne?
- Aqui.
722
01:23:55,241 --> 01:23:56,075
Anne.
723
01:23:57,116 --> 01:23:58,200
- Hanneli?
- Anne.
724
01:23:58,616 --> 01:24:00,741
- Hannah, rápido.
- Tens comida?
725
01:24:00,825 --> 01:24:03,450
- Estou aqui.
- Funcionou. Cá vai.
726
01:24:09,658 --> 01:24:10,575
Anne?
727
01:24:14,241 --> 01:24:15,075
Não!
728
01:24:18,575 --> 01:24:20,241
- Hanneli?
- Tenho de ir.
729
01:24:20,325 --> 01:24:23,283
Ela empurrou-me e não vai devolver.
730
01:24:23,366 --> 01:24:26,283
- Tenho de ir.
- Podes voltar amanhã?
731
01:24:26,366 --> 01:24:27,908
Aguenta, Anne. Aguenta.
732
01:24:28,408 --> 01:24:29,366
Hanneli!
733
01:25:10,866 --> 01:25:12,991
Hannah? Anda.
734
01:25:15,241 --> 01:25:16,075
Depressa.
735
01:25:17,658 --> 01:25:21,908
Ele está demasiado fraco para viajar.
Mas insistiu em ver-vos.
736
01:25:25,700 --> 01:25:27,075
Estava demasiado fraco.
737
01:25:33,366 --> 01:25:34,200
Estou aqui.
738
01:26:00,200 --> 01:26:01,033
Pai?
739
01:26:07,241 --> 01:26:08,075
Acorda.
740
01:26:09,241 --> 01:26:11,450
Gabi, o papá está muito cansado.
741
01:26:14,700 --> 01:26:15,866
O papá vai dormir.
742
01:26:17,866 --> 01:26:19,158
Diz: Adeus, papá.
743
01:26:20,700 --> 01:26:21,533
Não.
744
01:26:23,200 --> 01:26:24,783
Diz: Boa noite, papá.
745
01:28:59,325 --> 01:29:00,158
Anne?
746
01:29:00,658 --> 01:29:01,491
Hannah!
747
01:29:02,325 --> 01:29:03,158
Anne.
748
01:29:22,033 --> 01:29:26,283
Fritz. Querido.
749
01:29:27,408 --> 01:29:28,575
Dança comigo.
750
01:29:29,283 --> 01:29:32,450
Estás aqui, a meio da noite? Maravilhoso.
751
01:29:32,991 --> 01:29:34,741
Feia como sempre.
752
01:29:36,033 --> 01:29:37,575
Onde estão os teus seios?
753
01:29:38,116 --> 01:29:40,450
Não são sacos de chá.
754
01:29:53,283 --> 01:29:54,116
Anne.
755
01:29:56,033 --> 01:29:59,408
- Hanneli? Estás aqui.
- Anne.
756
01:30:45,783 --> 01:30:48,241
Consigo ver-te.
757
01:31:11,033 --> 01:31:13,616
Hannah Elisabeth.
758
01:31:15,700 --> 01:31:16,533
Anne Frank?
759
01:31:19,533 --> 01:31:21,200
- O meu cabelo…
- Parece bem.
760
01:31:28,075 --> 01:31:29,783
Em breve, seremos soltas.
761
01:31:31,825 --> 01:31:33,325
Vais viajar pelo mundo?
762
01:31:38,158 --> 01:31:38,991
Sim.
763
01:31:42,616 --> 01:31:45,741
- Continuas a querer ser enfermeira?
- O que achas?
764
01:31:48,616 --> 01:31:49,450
Acho que…
765
01:31:55,325 --> 01:31:58,616
Acho que devias fazer o que te faz feliz.
766
01:31:58,700 --> 01:31:59,866
Então, se é…
767
01:32:02,116 --> 01:32:04,033
- Não.
- … ser enfermeira, então…
768
01:32:04,533 --> 01:32:05,366
Vou contigo.
769
01:32:19,908 --> 01:32:20,741
O teu anel.
770
01:32:51,491 --> 01:32:52,325
Saúde!
771
01:33:01,241 --> 01:33:02,866
De mim para ti?
772
01:33:12,575 --> 01:33:14,200
Não quero sair daqui nunca.
773
01:33:15,283 --> 01:33:18,283
Bem, acho que primeiro para Hollywood.
774
01:33:28,616 --> 01:33:31,075
E se só encontrarmos estrelas de cinema?
775
01:33:31,783 --> 01:33:36,283
Então, vamos para outro lado. Para Paris.
776
01:33:36,366 --> 01:33:37,908
- Mais além.
- Índia.
777
01:33:39,283 --> 01:33:40,575
- Ou China.
- China?
778
01:35:36,866 --> 01:35:40,783
{\an8}Pouco depois da reunião
da Hannah com a Anne, os nazis fugiram.
779
01:35:40,866 --> 01:35:43,575
{\an8}Todos os que ainda conseguem andar
têm de vir.
780
01:35:44,658 --> 01:35:46,991
{\an8}A Hannah nunca mais viu a Anne.
781
01:35:47,075 --> 01:35:50,366
{\an8}A Anne e a Margot sucumbiram
pouco antes da libertação.
782
01:35:51,866 --> 01:35:54,366
{\an8}A Hannah tornou-se enfermeira
na palestina.
783
01:35:54,450 --> 01:35:58,616
{\an8}Mas, na sua mente, ainda viaja
pelo mundo todos os dias. Com a Anne.
784
01:36:00,741 --> 01:36:04,158
{\an8}Prometeram-se olhar
para a Ursa Menor todas as noites.
785
01:36:04,241 --> 01:36:06,408
{\an8}E a Hannah ainda o faz.
786
01:36:08,033 --> 01:36:10,783
{\an8}Juntas, a Hannah e a Gabi
tiveram sete filhos,
787
01:36:10,866 --> 01:36:12,950
{\an8}38 netos e 27 bisnetos.
788
01:36:13,033 --> 01:36:15,325
{\an8}Chamam-lhe a vingança contra Hitler.
789
01:36:16,908 --> 01:36:18,783
{\an8}A Anne conseguiu ser famosa.
790
01:36:18,866 --> 01:36:22,491
{\an8}E a Hannah sabe que, durante algum tempo,
foram mesmo felizes.
791
01:36:24,075 --> 01:36:30,575
{\an8}Para a Hannah,
a Anne sempre foi a sua melhor amiga.
792
01:36:39,450 --> 01:36:42,991
A Anne e a Margot esconderam-se no anexo
a 6 de julho de 1942
793
01:36:43,075 --> 01:36:45,241
e foram descobertas a 4 de agosto de 1944.
794
01:36:45,325 --> 01:36:49,533
A partir de outubro de 1944, estiveram
no campo de concentração de Bergen-Belsen
795
01:36:49,616 --> 01:36:50,866
onde passaram fome.
796
01:36:53,075 --> 01:36:56,491
A partir de fevereiro de 1944, a Hannah
e a Gabi estiveram no campo de troca
797
01:36:56,575 --> 01:36:59,241
de prisioneiros de guerra alemães
em Bergen-Belsen.
798
01:36:59,325 --> 01:37:01,658
Não era assim tão mau como o outro
799
01:37:01,741 --> 01:37:04,866
onde a Anne e a Margot sucumbiram
antes da libertação.
800
01:42:01,825 --> 01:42:06,283
Legendas: Ema Nunes