1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,283 --> 00:00:45,366 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:55,533 --> 00:01:00,325 A HISTÓRIA DE HANNAH GOSLAR 5 00:01:00,408 --> 00:01:05,241 PARA FINS DRAMÁTICOS, PARTES FORAM CONDENSADAS OU ADAPTADAS. 6 00:01:13,116 --> 00:01:16,741 - Mais champanhe, por favor. - Claro. 7 00:01:27,533 --> 00:01:34,033 A MINHA MELHOR AMIGA ANNE FRANK 8 00:01:37,116 --> 00:01:41,533 {\an8}1942, AMESTERDÃO, PRINSENGRACHT 9 00:02:22,241 --> 00:02:23,075 Anne. 10 00:02:31,325 --> 00:02:35,825 Hanneli, já beijaste o Alfred? 11 00:02:37,533 --> 00:02:38,533 Claro que não. 12 00:02:39,283 --> 00:02:41,366 O Jonas Sammer quer um linguado. 13 00:02:43,200 --> 00:02:47,283 Anne Frank, não vais… - Vinte e oito, 27. 14 00:02:47,366 --> 00:02:50,033 És uma rapariga tão decente, Hannah Elisabeth. 15 00:02:51,491 --> 00:02:53,866 … que temos a mercadoria em armazém, 16 00:02:54,366 --> 00:02:56,491 mas tendo em conta a situação atual… 17 00:02:57,283 --> 00:03:00,450 Vinte e seis, 25. 18 00:03:00,533 --> 00:03:02,908 - Anda. - O que estás a fazer? 19 00:03:05,908 --> 00:03:07,200 Vinte e três. 20 00:03:11,075 --> 00:03:16,575 - Anda. - … pode haver algum atraso na entrega. 21 00:03:17,241 --> 00:03:18,408 Vinte e dois. 22 00:03:19,366 --> 00:03:20,991 À esquerda. Nesta porta. 23 00:03:26,200 --> 00:03:27,575 Está sempre fechada. 24 00:03:39,116 --> 00:03:40,450 - Anne, volta. - Não. 25 00:03:40,533 --> 00:03:42,033 - Sim. - Anda. Tens medo? 26 00:03:42,116 --> 00:03:44,033 - Quatro, três… - Anda. 27 00:03:44,783 --> 00:03:47,450 - Anda. - Anne, volta. Anne. 28 00:03:48,283 --> 00:03:51,991 Aqui vou eu. 29 00:04:13,908 --> 00:04:14,783 Não! 30 00:04:17,116 --> 00:04:18,450 Por favor, parem! 31 00:04:20,741 --> 00:04:22,033 Afastem-se da janela! 32 00:04:54,741 --> 00:04:59,700 1945, BERGEN-BELSEN, CAMPO DE TROCA 33 00:05:07,866 --> 00:05:09,033 Não, Gabi. 34 00:05:10,491 --> 00:05:13,033 - Não, Gabi, não fazemos isso. - Tenho fome. 35 00:05:45,866 --> 00:05:47,866 Não deixes a Gabi sozinha. 36 00:05:51,158 --> 00:05:52,866 Vai. Agora. 37 00:06:18,908 --> 00:06:19,741 Para. 38 00:06:21,200 --> 00:06:23,116 Para. Não te mexas. 39 00:06:23,616 --> 00:06:24,991 Para. Não te mexas. 40 00:07:21,741 --> 00:07:22,575 Heil Hitler. 41 00:07:33,783 --> 00:07:35,950 - Um. - Irma Abraham. 42 00:07:36,033 --> 00:07:37,741 - Dois. - Gotte Abraham. 43 00:07:37,825 --> 00:07:39,533 - Três. - Esther Abramovich. 44 00:07:39,616 --> 00:07:40,658 - Quatro. - Anna Bella. 45 00:07:40,741 --> 00:07:42,575 - Cinco. - Sunan Biedermann. 46 00:07:42,950 --> 00:07:44,283 - Seis. - Elsanta Chak. 47 00:07:44,533 --> 00:07:45,950 - Sete. - Esther Chak. 48 00:07:46,241 --> 00:07:47,825 - Oito. - Judith Ellack. 49 00:07:49,241 --> 00:07:52,491 Põe-te direita, judia porca. 50 00:07:53,616 --> 00:07:54,450 Judith Ellack. 51 00:07:55,075 --> 00:07:56,741 - Nove. - Margarita. 52 00:07:57,575 --> 00:07:59,158 - Dez. - Susan Sarandon. 53 00:07:59,241 --> 00:08:01,908 Não olhes para mim. Fracota. 54 00:08:03,450 --> 00:08:05,366 - Onze. - Agnes Faragon. 55 00:08:06,741 --> 00:08:09,075 - Doze. - Emilia… 56 00:08:09,158 --> 00:08:10,616 - Treze. - Iboya Bártok. 57 00:08:10,741 --> 00:08:12,158 - Catorze. - Ovda Bártok. 58 00:08:13,283 --> 00:08:14,991 - Quinze. - Anna Bella. 59 00:08:15,950 --> 00:08:17,783 - Dezasseis. - Susan Biedermann. 60 00:08:18,533 --> 00:08:20,533 - Dezassete. - Elsanta Chak. 61 00:08:21,033 --> 00:08:22,658 - Dezoito. - Esther Chak. 62 00:08:23,450 --> 00:08:25,283 - Dezanove. - Judith Ellack. 63 00:08:25,366 --> 00:08:27,366 - Vinte. - Margarita Ellack. 64 00:08:27,908 --> 00:08:29,908 - Vinte e um. - Susan Sarandon. 65 00:08:30,408 --> 00:08:32,700 - Vinte e dois. - Agnes Faragon. 66 00:08:38,283 --> 00:08:39,325 Volta! 67 00:09:01,283 --> 00:09:04,533 - Onde estavas? - Tinha de escrever isto. 68 00:09:04,616 --> 00:09:05,450 A quem? 69 00:09:13,075 --> 00:09:13,908 Anda. 70 00:09:13,991 --> 00:09:17,408 - Mas tenho a Gabi. - Podes pô-la na cama, não podes? 71 00:09:28,491 --> 00:09:33,741 - Não pediste isso ontem? - Sim, mas o pai disse-me para o devolver. 72 00:09:33,825 --> 00:09:34,658 Porquê? 73 00:09:35,908 --> 00:09:36,991 Ele não disse. 74 00:09:38,783 --> 00:09:40,491 Talvez sejam traidores. 75 00:09:51,616 --> 00:09:54,450 Olha a Margot, é a última. 76 00:09:55,033 --> 00:09:56,783 - Foi roubada? - Emprestada. 77 00:09:57,283 --> 00:09:59,950 Nem sequer reparou. Olha, assim. 78 00:10:04,658 --> 00:10:07,325 Finjamos que atiramos a bola. Tu aqui, eu ali. 79 00:10:11,158 --> 00:10:13,825 Anne, o teu linguado chegou. 80 00:10:15,116 --> 00:10:16,741 - Ligo ao Jonas? - Não. 81 00:10:19,908 --> 00:10:21,575 - Vais ter com a Anne? - Sim. 82 00:10:48,741 --> 00:10:51,866 Vai lá. Tu atiraste a bola! A culpa é tua. 83 00:10:54,950 --> 00:10:56,075 Tapa os olhos. 84 00:10:57,325 --> 00:10:59,908 E depois pensas: O que faria a Anne? - Mas… 85 00:11:00,491 --> 00:11:03,700 Também o faço. E penso: O que faria o Vati ou a Margot? 86 00:11:03,783 --> 00:11:04,991 Vá lá, ajuda mesmo. 87 00:11:06,533 --> 00:11:07,783 O que faria a Anne? 88 00:11:09,616 --> 00:11:10,450 Sim? 89 00:11:16,908 --> 00:11:21,033 - Posso ter a minha bola de volta? - Ela fala alemão. 90 00:11:21,616 --> 00:11:23,450 Nasci em Frankfurt. 91 00:11:23,950 --> 00:11:26,741 O meu pai lutou pela Alemanha na Grande Guerra. 92 00:11:28,075 --> 00:11:29,616 A culpa foi minha. 93 00:11:30,200 --> 00:11:33,700 Lamento, mas a bola é emprestada e temos de devolvê-la. 94 00:11:33,783 --> 00:11:34,866 Nome e documentos. 95 00:11:43,033 --> 00:11:47,075 Vai buscá-la hoje à noite em Boom Street. 96 00:11:47,158 --> 00:11:47,991 Boom Boom. 97 00:11:49,200 --> 00:11:54,075 Hanneli, promete-me que nunca mais falaremos alemão. 98 00:11:56,033 --> 00:11:57,700 Exceto para os Scheißhunde. 99 00:11:59,366 --> 00:12:03,075 E auf Wiederscheiße, idiota. 100 00:12:22,116 --> 00:12:23,450 Quantas pintas tem? 101 00:12:24,241 --> 00:12:25,075 Olá. 102 00:12:25,991 --> 00:12:26,825 Olá. 103 00:12:28,408 --> 00:12:31,783 - Seis. - Terás seis filhos. 104 00:12:32,283 --> 00:12:33,116 Quero dez. 105 00:12:42,366 --> 00:12:43,241 Querido Jonas 106 00:12:45,033 --> 00:12:47,825 porque não apodreces no inferno? 107 00:12:48,783 --> 00:12:51,908 E procuras outra para meter a tua língua comprida. 108 00:12:52,408 --> 00:12:55,033 Que nunca mais te veja e afunda-te na merda. 109 00:12:56,575 --> 00:12:58,075 A tua amada Anne Frank. 110 00:13:17,033 --> 00:13:19,158 Prometes ficar comigo para sempre? 111 00:13:46,075 --> 00:13:48,075 - Cinquenta e sete. - Hannah Goslar. 112 00:13:49,116 --> 00:13:51,200 - Cinquenta e oito. - Etzebeth Groz. 113 00:13:51,408 --> 00:13:53,533 - Cinquenta e nove. - Katharien Groz. 114 00:13:54,116 --> 00:13:55,908 Põe-te direita, porra. 115 00:13:57,366 --> 00:13:58,950 - Sessenta. - Anna Gottman. 116 00:14:05,491 --> 00:14:06,491 E a vadia? 117 00:14:08,241 --> 00:14:09,575 Onde está a puta? 118 00:14:11,991 --> 00:14:13,200 Aqui. 119 00:14:22,075 --> 00:14:24,408 - Sessenta e dois. - Ada Germantin. 120 00:14:25,200 --> 00:14:27,158 - Sessenta e três. - Abraham Irma. 121 00:14:28,116 --> 00:14:29,783 - Sessenta e quatro. - Gotte Abraham. 122 00:14:35,116 --> 00:14:35,950 Gabi. 123 00:14:37,200 --> 00:14:40,658 Sabes, a Anne vive por trás daquela vedação. 124 00:14:40,741 --> 00:14:41,741 Quem é a Anne? 125 00:14:44,366 --> 00:14:46,325 Anda, vamos ver a Anne. 126 00:14:50,783 --> 00:14:54,241 O que estás a fazer? Pões-nos em perigo. Volta. 127 00:14:58,741 --> 00:15:01,533 Parem. O que aconteceu? 128 00:15:01,616 --> 00:15:03,575 Sim, estás a gostar, não é? 129 00:15:05,616 --> 00:15:06,908 Lindo cão. 130 00:15:06,991 --> 00:15:09,950 Salsicha saborosa para o meu fiel pastor alemão. 131 00:15:10,033 --> 00:15:11,866 Aproveita, meu amigo. 132 00:15:13,075 --> 00:15:13,991 Lindo cão. 133 00:15:15,575 --> 00:15:18,616 - Também tenho fome. - Mais um pouco, sim? Amanhã. 134 00:15:19,283 --> 00:15:20,158 Tenho fome. 135 00:15:20,241 --> 00:15:22,533 Estúpidos. Continuem a andar. 136 00:15:22,616 --> 00:15:24,616 Vamos às compras? Sim? 137 00:15:27,158 --> 00:15:30,408 Vês o leiteiro? Tem leite fresco e ovos. 138 00:15:32,408 --> 00:15:34,200 E ao lado dele está a padeira. 139 00:15:35,033 --> 00:15:37,533 Pão fresco. Cheira-te? 140 00:15:39,158 --> 00:15:40,950 Ou podemos ir ao De Bijenkorf. 141 00:15:41,658 --> 00:15:45,366 Têm chupas do tamanho da tua cabeça. Com as cores do arco-íris. 142 00:15:49,575 --> 00:15:50,408 Tenho de ir. 143 00:15:51,991 --> 00:15:53,033 Sim, mas… 144 00:15:56,950 --> 00:16:01,241 Vou pendurá-lo aqui, está bem? Vemo-nos esta noite no clube. 145 00:16:03,950 --> 00:16:05,366 - Espera. - Anne, espera. 146 00:16:11,283 --> 00:16:12,116 Anne. 147 00:16:13,075 --> 00:16:14,950 Hoje, tenho uma surpresa. 148 00:16:16,825 --> 00:16:19,658 - Que surpresa? - Se vieres comigo, mostro-te. 149 00:16:19,741 --> 00:16:22,491 - Anne. - Especialmente para ti, menina bonita. 150 00:16:24,616 --> 00:16:25,450 Anda. 151 00:16:26,991 --> 00:16:27,825 Hannah! 152 00:16:29,575 --> 00:16:33,075 - Pensei que ias ficar comigo para sempre. - E tu comigo? 153 00:16:46,033 --> 00:16:47,950 NÃO SÃO PERMITIDOS JUDEUS 154 00:16:48,450 --> 00:16:50,033 Venham, vamos dar a volta. 155 00:17:10,116 --> 00:17:14,408 Lembram-se de quando a comida foi jogada fora na Holanda? 156 00:17:15,491 --> 00:17:19,116 Lembram-se de quando a nossa manteiga requintada 157 00:17:19,200 --> 00:17:22,825 foi enviada para Inglaterra com um subsídio do governo 158 00:17:22,908 --> 00:17:26,241 para o inglês poder untar o pão com manteiga barata 159 00:17:26,325 --> 00:17:30,450 enquanto o operário holandês tinha de comer o pão com margarina cara? 160 00:17:31,491 --> 00:17:33,533 COM A ALEMANHA POR UMA HOLANDA LIVRE 161 00:17:40,575 --> 00:17:41,575 Senta-te aqui. 162 00:17:43,158 --> 00:17:46,866 O pai diz que nada impede as judias de verem a parte de trás. 163 00:17:56,741 --> 00:18:00,116 Van Eck, o líder das Raparigas Nacionais apresentou-lhes o líder do grupo 164 00:18:00,200 --> 00:18:02,033 e as outras raparigas. 165 00:18:04,283 --> 00:18:07,533 - Sonhei contigo, sabias? - A sério? 166 00:18:09,575 --> 00:18:12,450 - Com o quê? - Como posso explicar? 167 00:18:12,533 --> 00:18:15,616 Na hora do chá, o líder mostrou o seu interesse 168 00:18:15,700 --> 00:18:18,283 ao conversar pessoalmente com as raparigas. 169 00:18:18,783 --> 00:18:23,283 Ele chamou a atenção para a tarefa de qualquer jovem mulher para contribuir 170 00:18:23,366 --> 00:18:26,116 para a formação de uma nação holandesa unida. 171 00:18:27,491 --> 00:18:29,283 Estávamos no cinema. 172 00:18:30,616 --> 00:18:31,658 Nós os dois. 173 00:18:33,200 --> 00:18:37,450 E era um filme muito romântico. 174 00:18:38,950 --> 00:18:43,533 Sussurra algo no meu ouvido. Não importa, mas continua a falar. 175 00:18:44,158 --> 00:18:47,116 - Ajuda-me se ele for longe demais, OK? - O quê? 176 00:18:47,200 --> 00:18:49,950 Claro. 177 00:18:50,033 --> 00:18:52,783 Também quero ver o mundo inteiro. 178 00:18:53,950 --> 00:18:57,616 Como atriz ou escritora. 179 00:18:58,741 --> 00:19:00,366 Mas só uma muito famosa. 180 00:19:01,116 --> 00:19:05,408 Porquê? Estas mulheres querem ajudar as pessoas. 181 00:19:07,158 --> 00:19:10,783 - Um dia, quero fazer aquilo. - Devias falar com a minha irmã. 182 00:19:11,158 --> 00:19:13,450 Quer ser a Florence Nightingale na palestina. 183 00:19:13,533 --> 00:19:14,366 A sério? 184 00:19:17,533 --> 00:19:21,783 O pai também quer ir lá. Se conseguir arranjar passaportes, claro. 185 00:19:21,866 --> 00:19:23,700 Passa-se alguma coisa? 186 00:19:38,491 --> 00:19:39,908 Gostava de ir para casa. 187 00:19:46,533 --> 00:19:48,825 Já lhe contaste da icterícia? 188 00:19:50,075 --> 00:19:51,700 Não é muito contagioso? 189 00:19:57,866 --> 00:19:58,700 Anda, vamos. 190 00:20:00,825 --> 00:20:02,991 Icterícia, a sério? Brilhante. 191 00:20:07,200 --> 00:20:08,908 Sim. Ele que se masturbe. 192 00:20:10,991 --> 00:20:13,366 LADO JUDEU 193 00:20:19,741 --> 00:20:21,700 JUDEU 194 00:20:39,408 --> 00:20:40,366 Aqui cheira mal. 195 00:20:45,866 --> 00:20:46,741 Anda. 196 00:20:55,491 --> 00:21:00,825 Hannah. O que te deu? A Gabi caiu da cama. 197 00:21:00,908 --> 00:21:02,450 De quem é a culpa? 198 00:21:02,533 --> 00:21:04,616 Desculpa, fui devolver o livro. 199 00:21:04,700 --> 00:21:06,658 Deixa-me adivinhar. Com a Anne. 200 00:21:06,741 --> 00:21:08,450 Porque dizes isso? 201 00:21:23,325 --> 00:21:25,200 Pai. Passa-se alguma coisa? 202 00:21:34,158 --> 00:21:34,991 O que foi? 203 00:21:37,200 --> 00:21:38,366 Como é possível? 204 00:21:43,366 --> 00:21:45,741 Queremos deixar um país que não nos quer 205 00:21:45,825 --> 00:21:49,700 e, no entanto, não nos deixam ir. Não percebo. A sério. 206 00:21:58,908 --> 00:22:00,241 Tem fé, querida. 207 00:22:01,700 --> 00:22:02,575 Fé. 208 00:22:15,533 --> 00:22:17,075 Isto também tem um motivo. 209 00:22:25,033 --> 00:22:28,658 Pai, posso perguntar ao pai da Anne se arranja passaportes. 210 00:22:29,241 --> 00:22:31,200 - Vou ao clube. - Não! 211 00:22:32,033 --> 00:22:33,241 Fora de questão. 212 00:22:34,075 --> 00:22:38,450 Vais refletir no teu quarto sobre nunca mais deixares a Gabi sozinha. 213 00:22:39,491 --> 00:22:40,575 A Anne vem cá ter. 214 00:22:40,658 --> 00:22:44,991 Hoje, não há ténis de mesa. Vai para o teu quarto, Hannah. 215 00:22:45,075 --> 00:22:46,366 Pai, não é justo. 216 00:22:51,450 --> 00:22:55,658 Se o Otto conseguisse arranjar passaportes, já não estariam aqui. 217 00:24:27,075 --> 00:24:27,908 Nem uma palavra. 218 00:24:31,741 --> 00:24:33,241 - Nem à Anne. - Anne? 219 00:24:33,866 --> 00:24:36,116 - Por que faria isso? - Fica entre nós. 220 00:24:46,116 --> 00:24:46,950 Para ti. 221 00:24:47,908 --> 00:24:48,741 Toma. 222 00:24:50,116 --> 00:24:52,283 Um dia, far-te-á muito feliz. 223 00:24:55,033 --> 00:24:56,450 Esconde-o muito bem. 224 00:24:57,825 --> 00:24:58,658 Sim? 225 00:25:03,116 --> 00:25:04,200 Pai. 226 00:25:06,283 --> 00:25:08,950 Perdi a última bola de ténis da Margot. 227 00:25:09,741 --> 00:25:13,366 Posso ver as coisas da tia Sara para ver se há alguma? 228 00:25:13,450 --> 00:25:14,450 Não. 229 00:25:15,283 --> 00:25:17,908 Mas disseste que a tia Sara talvez não volte. 230 00:25:17,991 --> 00:25:19,783 Os que respondem aos pais… 231 00:25:53,991 --> 00:25:57,741 Peço desculpa por ter vindo tão tarde, mas é muito urgente. 232 00:25:57,825 --> 00:25:58,658 Entre. 233 00:25:59,283 --> 00:26:00,491 Boa noite, Sr. Frank. 234 00:26:00,575 --> 00:26:03,283 A Anne está a perguntar se ainda vais ao clube. 235 00:26:03,366 --> 00:26:05,366 Não, hoje não, Otto. 236 00:26:06,325 --> 00:26:09,241 Hoje, vi a Florence Nightingale, no cinema. 237 00:26:09,325 --> 00:26:10,575 No cinema? O quê? 238 00:26:11,658 --> 00:26:13,241 Foste ao cinema? 239 00:26:14,825 --> 00:26:18,408 - A Anne também estava lá? - Bem, ninguém nos viu lá. 240 00:26:18,491 --> 00:26:20,825 Meu Deus! O que fiz para merecer isto? 241 00:26:20,908 --> 00:26:25,908 Hannah, sabes como isso é perigoso? E que podes pôr-nos a todos em perigo? 242 00:26:27,075 --> 00:26:29,950 - Agora, já sei. E a Anne também. - Boa! 243 00:26:30,533 --> 00:26:33,158 Deixemos esse assunto por agora. Certo, Hans? 244 00:26:34,116 --> 00:26:36,825 Temos um assunto urgente para discutir. 245 00:26:36,908 --> 00:26:40,616 Perguntarei à Margot se te empresta o livro da Florence Nightingale. 246 00:26:40,700 --> 00:26:45,033 Livros não. Podes brincar à Florence Nightingale, se gostas assim tanto. 247 00:26:45,116 --> 00:26:49,658 Está a chegar um bebé, a mãe precisa de ti. Não há tempo para sonhar acordada. 248 00:27:01,075 --> 00:27:05,325 Olha, aquela panela de leite ali tem sete estrelas. 249 00:27:06,075 --> 00:27:09,866 Uma delas sou eu. E a maior é a Anne. 250 00:27:12,658 --> 00:27:16,825 O nosso clube só tem cinco membros, daí o nome: Ursa Menor menos dois. 251 00:27:21,241 --> 00:27:22,158 Hora de dormir. 252 00:27:27,616 --> 00:27:29,700 Pronto, vai dormir. 253 00:27:32,741 --> 00:27:35,491 - Queres levar só a Hannah? - Sim. 254 00:27:36,533 --> 00:27:40,033 E se a Gabi chorar? Ou o teu novo bebé? 255 00:27:40,116 --> 00:27:43,366 - Otto… - Hans, pensa na Hannah. 256 00:27:43,450 --> 00:27:46,950 A Anne e ela. Ao menos divertem-se um pouco. 257 00:27:49,991 --> 00:27:52,991 É muito simpático, querido Otto. 258 00:27:53,950 --> 00:28:00,783 Mas será demasiado complicado para nós se deixarmos a Hannah ir contigo. 259 00:28:01,866 --> 00:28:02,700 Entendes? 260 00:28:02,783 --> 00:28:08,075 Hans, eu compreendo. Mas arrepender-me-ia se não resultasse. 261 00:28:09,616 --> 00:28:11,491 Eu levava-a de bom grado, mas… 262 00:28:16,200 --> 00:28:17,033 Hannah? 263 00:28:19,200 --> 00:28:20,200 Hannah, és tu? 264 00:28:24,575 --> 00:28:26,658 É isso que quero dizer. Isso mesmo. 265 00:28:27,075 --> 00:28:29,200 O menor barulho pode denunciar-nos. 266 00:28:34,408 --> 00:28:35,616 - Olá, Hannah. - Olá. 267 00:28:56,200 --> 00:28:57,783 - Olá, Hannah. - Olá. 268 00:28:58,616 --> 00:29:00,200 Margot, a Anne estaria… 269 00:29:01,366 --> 00:29:02,700 Tagarelas. 270 00:29:04,075 --> 00:29:06,075 Estou a falar. Presta atenção, OK? 271 00:29:08,908 --> 00:29:09,741 Anne. 272 00:29:09,825 --> 00:29:11,825 - Sim? - Olha. 273 00:29:12,616 --> 00:29:14,075 Tal como a da Margot. 274 00:29:35,033 --> 00:29:37,575 - Igual à que tínhamos. - Olá, Hannah. 275 00:29:38,658 --> 00:29:39,825 - Olá. - Olá. 276 00:29:42,033 --> 00:29:43,950 Ainda brincas com bolas, Hannah? 277 00:30:05,408 --> 00:30:07,616 - Acho que não sabe do bebé. - Sério? 278 00:30:09,908 --> 00:30:10,741 Vejam. 279 00:30:13,200 --> 00:30:14,200 Hannah. 280 00:30:15,116 --> 00:30:16,533 A Anne tem uma pergunta. 281 00:30:17,950 --> 00:30:21,575 Terás de saber, senão deixas de ser um membro do clube. 282 00:30:23,991 --> 00:30:29,075 - Mas um membro não é para sempre? - Certamente. Se souberes a resposta. 283 00:30:31,366 --> 00:30:35,325 - Eu e a Anne fundámos o clube. - É sobre o bebé da tua mãe. 284 00:30:36,950 --> 00:30:38,616 Como entrou na barriga dela? 285 00:30:42,575 --> 00:30:43,991 - Ela não sabe. - Sei. 286 00:30:45,158 --> 00:30:45,991 Sim? 287 00:30:47,616 --> 00:30:50,158 - Como? - Se não sabes, não te posso dizer. 288 00:30:54,408 --> 00:30:56,158 Vês, Anne? Ela não sabe. 289 00:31:11,283 --> 00:31:13,200 Coco. Senta-te aqui! 290 00:31:18,283 --> 00:31:19,783 Queres ler o meu caderno? 291 00:31:27,033 --> 00:31:27,866 Não, espera. 292 00:31:51,491 --> 00:31:53,408 Bom dia. Livro na mesa. 293 00:31:55,283 --> 00:31:56,283 Entre. 294 00:32:00,158 --> 00:32:03,616 Senhor, a Sra. Appel não está. 295 00:32:04,658 --> 00:32:06,325 Sabe se ela ainda vem? 296 00:32:09,366 --> 00:32:11,283 Senhor, temos espaço suficiente. 297 00:32:14,450 --> 00:32:16,200 Encontrem um lugar. 298 00:32:33,450 --> 00:32:35,825 Hannah, podes liderar a canção? 299 00:32:54,241 --> 00:32:57,241 A Constance tem um cavalo de balanço 300 00:32:57,866 --> 00:33:00,366 Sem cabeça e sem cauda 301 00:33:00,450 --> 00:33:05,116 É assim que anda pelo mundo 302 00:33:05,200 --> 00:33:07,741 A Constance tem um cavalo de balanço 303 00:33:07,825 --> 00:33:09,991 Sem cabeça e sem cauda 304 00:33:10,075 --> 00:33:13,950 É assim que anda pelo mundo 305 00:33:14,033 --> 00:33:16,158 A Constance tem um cavalo de balanço 306 00:33:16,241 --> 00:33:17,658 Sem cabeça e sem cauda 307 00:33:17,741 --> 00:33:21,200 É assim que anda pelo mundo 308 00:33:21,283 --> 00:33:23,491 A Constance tem um cavalo de balanço… 309 00:33:45,783 --> 00:33:46,741 Abram. 310 00:33:56,491 --> 00:33:57,325 Gabi, vem. 311 00:34:04,700 --> 00:34:05,866 Cala-te. Assim. 312 00:34:19,408 --> 00:34:20,658 Anda. Veste o casaco. 313 00:34:24,200 --> 00:34:27,450 - Hannah Goslar. - Talvez possamos ir embora. 314 00:34:32,408 --> 00:34:34,950 - Estamos a ser trocadas? - Não. 315 00:34:40,533 --> 00:34:41,658 - Anda. - Keniechel. 316 00:34:42,741 --> 00:34:45,158 - Keniechel. - Sim. Aqui. 317 00:34:55,991 --> 00:34:56,825 Olha. 318 00:34:58,575 --> 00:34:59,866 Sim, ainda dorme. 319 00:35:00,825 --> 00:35:02,283 O que queres? 320 00:35:02,950 --> 00:35:03,783 Anda cá. 321 00:35:07,325 --> 00:35:09,783 - Para. - A rapariga está doente. 322 00:35:10,658 --> 00:35:11,741 Abram o portão. 323 00:35:18,825 --> 00:35:22,866 Então, linda senhora, a rapariga está doente? 324 00:35:22,950 --> 00:35:26,325 Dei-te permissão para olhar para mim? 325 00:35:29,783 --> 00:35:30,783 Senhora bonita. 326 00:35:33,908 --> 00:35:36,116 Dei-te permissão? 327 00:35:46,200 --> 00:35:47,283 Fica aqui. 328 00:35:53,533 --> 00:35:54,616 Quero uma dentada. 329 00:35:57,866 --> 00:35:58,991 Gabi, não podes. 330 00:36:06,575 --> 00:36:07,408 Rápido. 331 00:36:14,908 --> 00:36:15,741 Anda. 332 00:36:22,741 --> 00:36:23,575 Papá. 333 00:36:28,491 --> 00:36:29,325 Pai? 334 00:36:33,908 --> 00:36:36,450 Estou bem. Não te preocupes. 335 00:36:42,075 --> 00:36:45,075 De que outra forma posso falar com os meus anjinhos? 336 00:36:50,950 --> 00:36:55,450 Vamos embora amanhã. Finalmente no topo da lista. Nós os três. 337 00:36:56,075 --> 00:37:00,741 Nós os três trocados por um prisioneiro de guerra alemão. 338 00:37:02,283 --> 00:37:03,950 Mas vamos finalmente embora. 339 00:37:04,783 --> 00:37:07,575 Amanhã de manhã, ver-nos-emos na estação. 340 00:37:09,366 --> 00:37:14,033 O Keniechel também vem. Sim, Gabi, o Keniechel vem. 341 00:37:14,116 --> 00:37:15,200 Vamos. 342 00:37:18,658 --> 00:37:19,491 Isso dói. 343 00:37:19,575 --> 00:37:21,491 Hannah! Anda. 344 00:37:22,450 --> 00:37:24,908 Que bom. Finalmente, pai. Finalmente. 345 00:37:25,450 --> 00:37:26,283 Anda. 346 00:37:28,491 --> 00:37:30,908 Amanhã. No comboio. 347 00:37:31,658 --> 00:37:34,741 Adeus, papá. Adeus. 348 00:37:39,575 --> 00:37:41,075 Corvos. 349 00:37:43,366 --> 00:37:44,200 Andem. 350 00:37:44,866 --> 00:37:46,991 Gabi, amanhã estaremos em casa. 351 00:37:47,825 --> 00:37:50,950 Também queres bolachas e bolo? 352 00:37:51,033 --> 00:37:51,866 O que é bolo? 353 00:37:52,741 --> 00:37:53,575 Ou chupas? 354 00:37:55,616 --> 00:37:57,616 Continua a andar. Vá. 355 00:37:58,366 --> 00:37:59,533 Rápido feiosas. 356 00:37:59,616 --> 00:38:00,658 Keniechel. 357 00:38:01,741 --> 00:38:02,741 Não, Gabi, anda. 358 00:38:02,825 --> 00:38:04,908 - Continua a andar. - Anda. Vai. 359 00:38:05,700 --> 00:38:08,241 O Keniechel vai apanhar o comboio cedo. Vem. 360 00:38:26,575 --> 00:38:27,950 Vocês são insetos. 361 00:38:30,075 --> 00:38:32,241 E devem ser esmagados. 362 00:38:34,325 --> 00:38:35,158 Levanta-te. 363 00:38:45,533 --> 00:38:46,575 Estúpidos. 364 00:38:48,158 --> 00:38:48,991 Mais depressa. 365 00:38:51,283 --> 00:38:52,116 Movimento. 366 00:38:55,783 --> 00:38:56,616 Parem. 367 00:38:59,783 --> 00:39:03,033 Mãos ao ar. Não se mexam. 368 00:39:03,783 --> 00:39:05,200 Para o abrigo antiaéreo. 369 00:39:05,991 --> 00:39:06,825 Depressa. 370 00:41:24,283 --> 00:41:25,116 Hannah! 371 00:41:30,200 --> 00:41:32,366 Estou muito doente. Quero ir ao WC. 372 00:41:37,283 --> 00:41:39,450 Todos participam. Tu também. 373 00:42:10,991 --> 00:42:12,116 O que faria a Anne? 374 00:42:19,700 --> 00:42:22,616 Estou tão feliz 375 00:42:23,991 --> 00:42:27,200 Estou tão feliz 376 00:42:27,783 --> 00:42:30,908 Anne, estou a ir 377 00:42:30,991 --> 00:42:33,783 Anne, estou a ir 378 00:42:34,575 --> 00:42:36,991 Tenho uma cabeça feia 379 00:42:37,700 --> 00:42:40,658 Tenho uma cabeça feia 380 00:42:57,241 --> 00:43:01,533 - Vamos para a Suíça - Vamos esquiar na Suíça. 381 00:43:25,158 --> 00:43:25,991 E agora? 382 00:43:28,491 --> 00:43:31,908 Pai? A Hannah quer saber o que significa "jo de fi de fo". Certo? 383 00:43:31,991 --> 00:43:34,658 E Anne, quando jogaremos às escondidas? 384 00:43:34,741 --> 00:43:35,575 Bem… 385 00:43:37,033 --> 00:43:39,825 - Para a próxima. - Dizes sempre isso. Que significa? 386 00:43:39,908 --> 00:43:42,616 - Porque estás aí? - Quando vamos para a Suíça? 387 00:43:42,700 --> 00:43:45,325 - Assim que pudermos. - O que estás a fazer? 388 00:43:46,200 --> 00:43:47,908 Pareceu-me ouvir algo. 389 00:43:48,741 --> 00:43:50,450 - Ouviste algo? - Quem? 390 00:43:51,325 --> 00:43:52,658 - Tu. - Eu? 391 00:43:53,283 --> 00:43:54,283 Não, Alfred. 392 00:44:00,741 --> 00:44:05,283 O pai tem agido de forma diferente. Meio esquisito. 393 00:44:06,491 --> 00:44:07,325 Anne! 394 00:44:08,200 --> 00:44:10,200 - Sim? - Vou buscar algo a casa. 395 00:44:10,283 --> 00:44:13,783 Não abram a porta se tocarem. Ninguém vem aos domingos. 396 00:44:14,741 --> 00:44:16,866 - E não usem o telefone. - Sim, pai. 397 00:44:16,950 --> 00:44:20,783 Porque os judeus não podem usar o telefone e nós não podemos… 398 00:44:20,866 --> 00:44:23,450 Não vás ao anexo. Prometes? 399 00:44:24,825 --> 00:44:28,075 - Que anexo? - Anne, chega de jogos. A sério. 400 00:44:28,158 --> 00:44:29,866 Anne, olha para mim. 401 00:44:30,991 --> 00:44:35,075 Não, pai. E também não vamos espreitar pela janela. 402 00:44:36,533 --> 00:44:38,783 Hanneli, vigias essa menina? 403 00:44:53,950 --> 00:44:56,116 Anda, vamos fazer uma chamada. 404 00:45:11,741 --> 00:45:15,616 - Olá, fala a Sra. Jansen. - Olá, senhora, sou a Anne. 405 00:45:16,408 --> 00:45:18,658 - Posso falar com o Alfred? - Anne. 406 00:45:18,741 --> 00:45:22,783 Olá, Alfred, é a Anne. Queria saber se queres sair com a Hannah. 407 00:45:22,866 --> 00:45:25,075 Porque a Hannah gostava de te beijar. 408 00:45:26,491 --> 00:45:27,533 Alfred? 409 00:45:29,200 --> 00:45:33,575 Não há nenhum Alfred neste número. Quem é? Estou? 410 00:46:04,616 --> 00:46:06,408 Keniechel. 411 00:46:10,741 --> 00:46:12,283 Diz obrigada à Hannah. 412 00:46:13,950 --> 00:46:15,241 Obrigada, Hannah. 413 00:46:31,575 --> 00:46:32,408 Está tudo bem. 414 00:46:36,158 --> 00:46:37,033 Já fui embora. 415 00:46:44,908 --> 00:46:45,741 Hannah! 416 00:46:50,491 --> 00:46:53,575 A menina Eva quer voltar a ver crianças. 417 00:46:54,950 --> 00:46:55,908 Os filhos dela. 418 00:46:57,200 --> 00:47:00,158 Salvava vidas. Na terra dela. 419 00:47:01,033 --> 00:47:03,950 Salvou-me a vida. E de outros. 420 00:47:06,033 --> 00:47:07,700 É por isso que a respeitas. 421 00:47:08,616 --> 00:47:10,450 Muito respeito pela menina Eva. 422 00:47:14,616 --> 00:47:15,866 Partes amanhã. 423 00:47:16,991 --> 00:47:17,825 Troca. 424 00:47:18,783 --> 00:47:19,658 Tu tens pai! 425 00:47:20,533 --> 00:47:21,366 Tens a Gabi. 426 00:47:23,325 --> 00:47:24,158 Nós não. 427 00:47:25,866 --> 00:47:26,700 Eu não. 428 00:47:27,908 --> 00:47:29,741 Tem mais respeito pela senhora. 429 00:48:05,825 --> 00:48:07,283 - Anne. - Tens comida? 430 00:48:08,033 --> 00:48:08,950 Está aí alguém? 431 00:48:11,616 --> 00:48:14,075 - Olá? - Anne? Anne, és tu? 432 00:48:14,158 --> 00:48:15,616 Não, não sou a Anne. 433 00:48:16,616 --> 00:48:17,575 Procuras a Anne? 434 00:48:19,575 --> 00:48:21,116 Sim, Anne Frank. 435 00:48:23,408 --> 00:48:26,908 A Anne fala muito. Ela deve ser a mais faladora entre vocês. 436 00:48:27,866 --> 00:48:31,158 Ela também tem uma irmã, a Margot. Com óculos redondos. 437 00:48:31,866 --> 00:48:34,491 - A Anne tem um cabelo preto lindo. - Cabelo? 438 00:48:35,283 --> 00:48:37,366 - Tens cabelo? - Sim. 439 00:48:39,950 --> 00:48:40,866 Não temos nada. 440 00:48:40,950 --> 00:48:44,616 Se a Anne estiver aí, pode dizer-lhe que volto esta noite? Sim? 441 00:48:46,700 --> 00:48:49,741 Porque vou embora amanhã. Está bem? 442 00:48:53,658 --> 00:48:54,491 Olá? 443 00:49:11,158 --> 00:49:14,825 - Não querias dez filhos? - Quero ser enfermeira. 444 00:49:15,533 --> 00:49:17,033 Mas não suportas sangue. 445 00:49:18,783 --> 00:49:22,033 Vou habituar-me. E nem todos os pacientes sangram. 446 00:49:23,200 --> 00:49:27,325 Mas assim que tiveres o teu primeiro bebé, terás a vida da tua mãe. 447 00:49:32,908 --> 00:49:34,408 E tu o que queres ser? 448 00:49:36,616 --> 00:49:38,325 Estrela de cinema, escritora? 449 00:49:40,408 --> 00:49:41,450 Quero 450 00:49:42,908 --> 00:49:44,408 ir para o mundo. 451 00:49:47,616 --> 00:49:48,741 Queres vir? 452 00:49:59,700 --> 00:50:02,033 Jornalistas, escrevam: 453 00:50:02,616 --> 00:50:07,033 Nunca seremos como aquelas mães chatas e previsíveis. 454 00:50:08,325 --> 00:50:09,283 Vamos dançar? 455 00:50:10,700 --> 00:50:12,658 Ficas do lado do homem, assim. 456 00:50:13,908 --> 00:50:15,866 E depois sussurras no meu ouvido: 457 00:50:16,575 --> 00:50:19,116 Querida, tenho uma surpresa para ti. 458 00:50:19,200 --> 00:50:23,366 Depois, ajoelhas-te e pedes-me em casamento. 459 00:50:25,616 --> 00:50:27,825 - Onde está o anel? - Que anel? 460 00:50:28,658 --> 00:50:29,991 O que puseste na aula. 461 00:50:36,491 --> 00:50:40,700 - Guardo-o para o meu verdadeiro amor. - Não sejas desmancha-prazeres. 462 00:50:41,991 --> 00:50:44,241 Não sou o teu verdadeiro amor? 463 00:50:44,908 --> 00:50:46,825 O verdadeiro amor é para sempre. 464 00:50:46,908 --> 00:50:50,408 E só se conheceres o verdadeiro amor 465 00:50:50,491 --> 00:50:52,658 é que podes ser genuinamente feliz. 466 00:51:26,825 --> 00:51:27,658 Olá? 467 00:51:29,241 --> 00:51:32,616 - Está aí alguém? - Sim, diz o ladrão: Estou aqui. 468 00:52:01,908 --> 00:52:04,950 Isto não estava completamente vazio? 469 00:52:07,325 --> 00:52:08,158 Sim. 470 00:52:10,866 --> 00:52:11,950 Uma máquina de costura? 471 00:52:15,741 --> 00:52:16,575 Mamã. 472 00:52:19,116 --> 00:52:20,241 O que faz aqui? 473 00:52:22,241 --> 00:52:23,783 Se calhar, está avariada. 474 00:52:41,616 --> 00:52:43,116 A foto do pequeno-almoço. 475 00:52:47,575 --> 00:52:49,825 - O que é isso? - É para fazer doce. 476 00:52:52,033 --> 00:52:54,991 O pai também tem um inquilino, 477 00:52:56,241 --> 00:52:57,866 o Sr. Goldschmidt ou assim. 478 00:52:57,950 --> 00:53:01,658 Tenho de dormir com a Margot. A sério, estou a sufocar. 479 00:53:01,741 --> 00:53:04,991 A Margot procurou isto no outro dia. 480 00:53:19,866 --> 00:53:20,700 Lindo, não é? 481 00:53:22,033 --> 00:53:22,866 Sim. 482 00:53:24,991 --> 00:53:27,491 Abracadabra… 483 00:53:30,200 --> 00:53:31,075 … e… 484 00:53:34,033 --> 00:53:34,950 … "tchanan". 485 00:53:36,741 --> 00:53:37,741 A Margot ensinou-me. 486 00:53:40,325 --> 00:53:43,575 - Gostava de sentir as verdadeiras. - Anne, controla-te. 487 00:53:45,200 --> 00:53:49,158 Controla-te tu, Hanneli. Também te vão crescer mamas. 488 00:54:05,325 --> 00:54:06,741 Hanneli? Anda cá. 489 00:54:25,616 --> 00:54:26,783 Hanneli? 490 00:54:28,200 --> 00:54:29,033 Olha. 491 00:54:30,491 --> 00:54:33,450 - Anne, guarda-o. - As mulheres são assim. 492 00:54:39,116 --> 00:54:40,200 Olha, Hannah. 493 00:54:41,700 --> 00:54:43,491 O que é aquilo, Hannah? 494 00:54:44,533 --> 00:54:45,908 - Anne, para! - O que é? 495 00:54:47,658 --> 00:54:48,700 Tão grande. 496 00:54:49,450 --> 00:54:51,741 - Olha. - Não gosto disto. 497 00:54:51,825 --> 00:54:54,116 - Vais ser enfermeira? - É diferente. 498 00:54:54,200 --> 00:54:56,741 Os teus pacientes também ficam vestidos? 499 00:54:56,825 --> 00:54:58,491 - Olha só. - Não gosto. 500 00:54:58,575 --> 00:55:00,158 - Olha. - Não gosto. 501 00:55:03,575 --> 00:55:04,408 Olha só. 502 00:55:05,533 --> 00:55:07,950 - Olha. - Para. 503 00:55:08,033 --> 00:55:09,533 Para. 504 00:55:09,616 --> 00:55:12,908 Para. Estou a dizer para parares. Porque não paras? 505 00:55:13,575 --> 00:55:15,866 Bolas! Odeio-te. 506 00:55:30,991 --> 00:55:34,450 Hanneli. Hanneli, espera. Volta. 507 00:55:49,033 --> 00:55:52,533 - Vai, lá para fora. - Os casacos. 508 00:55:53,241 --> 00:55:55,241 - Deixe-me só… - Entrem. Já. Vamos. 509 00:55:55,866 --> 00:55:57,658 - Outra mala. - Mais depressa. 510 00:55:57,741 --> 00:55:59,450 Estou farto disto. 511 00:56:00,158 --> 00:56:00,991 A minha mala. 512 00:56:02,866 --> 00:56:05,116 - Tu também. - Não. 513 00:56:05,200 --> 00:56:06,241 Continua a andar. 514 00:56:07,825 --> 00:56:09,825 Ainda preciso da minha mala. 515 00:56:10,950 --> 00:56:12,366 - Os meus filhos. - Toma. 516 00:56:13,741 --> 00:56:14,783 Vá, entrem. 517 00:56:17,241 --> 00:56:19,158 Raios partam! 518 00:56:21,325 --> 00:56:23,033 Estou farto. Judeus nojentos. 519 00:56:33,908 --> 00:56:36,116 Pai, as pessoas do outro lado da rua… 520 00:56:39,908 --> 00:56:41,241 Dê-me as minhas malas. 521 00:56:44,033 --> 00:56:45,366 - Judia nojenta. - Pai. 522 00:56:46,950 --> 00:56:50,158 - Há mais malas. - Não nos virão buscar. 523 00:56:51,200 --> 00:56:53,241 A mamã está grávida. Não podem. 524 00:56:55,866 --> 00:56:57,783 Sem medo, querida. 525 00:56:59,116 --> 00:57:00,450 Tenho documentos, sim? 526 00:57:01,658 --> 00:57:02,658 Ajuda a mamã. 527 00:57:16,075 --> 00:57:17,200 Mãe, aquelas… 528 00:57:52,866 --> 00:57:54,658 Mãe, os do outro lado da rua… 529 00:57:54,741 --> 00:57:56,158 Sim, querida. 530 00:57:56,825 --> 00:57:58,825 Temos de ter fé. 531 00:58:00,616 --> 00:58:02,908 Mãe, posso perguntar-te uma coisa? 532 00:58:04,033 --> 00:58:05,575 Claro, querida. 533 00:58:08,533 --> 00:58:10,200 Como entrou o bebé na tua barriga? 534 00:58:33,408 --> 00:58:36,658 O nosso querido Deus, querida, decide o nosso destino. 535 00:58:38,825 --> 00:58:40,991 A Anne diz que não é Deus. 536 00:58:41,075 --> 00:58:45,658 Deus sabe tudo, mas a Anne sabe tudo melhor. 537 00:58:45,741 --> 00:58:46,825 A Anne é estúpida. 538 00:58:49,283 --> 00:58:50,325 Discutiram? 539 00:58:50,408 --> 00:58:51,950 Cabra estúpida! 540 00:58:54,241 --> 00:58:56,658 Ela ou tu? 541 00:58:58,575 --> 00:58:59,408 Odeio-a. 542 00:59:01,366 --> 00:59:04,908 - Nem por isso, mas… - Nunca vos vi separadas. 543 00:59:06,825 --> 00:59:07,908 Sempre juntas. 544 00:59:13,575 --> 00:59:14,408 Eu vou. 545 00:59:25,533 --> 00:59:29,408 Vão todos para o abrigo antiaéreo. Exceto nós. 546 01:00:09,616 --> 01:00:13,575 - Tens marcação com a Anne? - Não, não preciso de marcação. E tu? 547 01:00:15,575 --> 01:00:17,033 - É verdade? - O quê? 548 01:00:17,950 --> 01:00:20,908 - Não te atrevas a dar um linguado. - Sou melhor beijoqueira. 549 01:00:27,283 --> 01:00:29,408 Olá, Sr. Goldschmidt? 550 01:00:30,116 --> 01:00:31,491 Vim ver a Anne. 551 01:00:33,158 --> 01:00:34,491 Sem pressa, não estão. 552 01:00:45,533 --> 01:00:48,741 - Foram levados? - Foram ter com a família na Suíça. 553 01:00:50,450 --> 01:00:51,283 A sério? 554 01:00:52,741 --> 01:00:53,991 Mas eu podia ter ido. 555 01:00:55,450 --> 01:00:57,783 Eles também te esqueceram? 556 01:00:57,866 --> 01:01:00,825 Não, o Moortje fica noutro sítio. Certo, Moortje? 557 01:01:02,491 --> 01:01:04,158 Mas a Anne não vive sem ele. 558 01:01:05,241 --> 01:01:07,950 Sr. Goudsmit, há alguma carta para mim? 559 01:01:08,658 --> 01:01:10,241 - Não. - E para mim? 560 01:01:14,866 --> 01:01:18,241 Mas era suposto ter ido. Esquiar na neve. 561 01:01:44,491 --> 01:01:46,700 Porque não levou o casaco de inverno? 562 01:01:48,200 --> 01:01:50,033 Porque ela não te conta tudo. 563 01:02:07,075 --> 01:02:08,825 O diário da Anne desapareceu. 564 01:02:11,116 --> 01:02:12,991 Olha aqui. 565 01:02:15,408 --> 01:02:16,908 Pequena enfermeira. 566 01:02:20,700 --> 01:02:22,075 O que sabes sobre isso? 567 01:02:27,283 --> 01:02:28,200 Muito mau! 568 01:02:31,533 --> 01:02:33,075 Partiram para a Suíça. 569 01:02:36,658 --> 01:02:39,200 A sério, desapareceram todos. Sem mim. 570 01:02:40,616 --> 01:02:42,033 Ela prometeu. 571 01:02:43,116 --> 01:02:49,158 Minha querida. A Anne vai escrever-te uma carta quando chegarem. 572 01:02:49,991 --> 01:02:54,366 Mas ela prometeu, mamã. Não devia ter ido embora com raiva ontem. 573 01:02:55,033 --> 01:02:58,950 Não, não devias ter ido de todo. 574 01:03:00,658 --> 01:03:02,033 É a minha melhor amiga. 575 01:03:02,116 --> 01:03:05,866 Querida, vai correr tudo bem. Tem fé na vossa amizade. 576 01:03:09,950 --> 01:03:12,825 És a melhor amiga dela ou não? 577 01:03:13,491 --> 01:03:17,116 Tem fé em Deus. Só Ele conhece o nosso destino. 578 01:03:45,908 --> 01:03:46,825 Para a tua mãe. 579 01:04:32,450 --> 01:04:36,200 Mamã. Mamã, vou escrever à Anne. Qual é a morada? 580 01:04:45,491 --> 01:04:48,033 Cinco minutos para fazer as malas. 581 01:04:48,950 --> 01:04:50,950 - Abram. Agora. - Pai! 582 01:04:51,033 --> 01:04:52,491 Façam a mala. 583 01:04:54,325 --> 01:04:58,200 Hannah, abre. Depressa, antes que arrombem a porta. 584 01:05:03,533 --> 01:05:04,450 Hans. 585 01:05:12,783 --> 01:05:17,033 Façam as malas. Cinco minutos. - Senhor, ouça… 586 01:05:19,700 --> 01:05:20,908 Senhor, ouça… 587 01:05:28,616 --> 01:05:32,741 Boa menina. Certo? 588 01:05:36,283 --> 01:05:37,283 Como te chamas? 589 01:05:38,158 --> 01:05:40,575 - Hannah Goslar. - Um belo nome alemão. 590 01:05:43,366 --> 01:05:45,325 Os teus pais esconderam algo aqui? 591 01:05:53,825 --> 01:05:56,825 Por favor, senhor, tenho uma carta. 592 01:05:57,908 --> 01:06:02,658 Pai, devias falar sobre a tua icterícia? 593 01:06:04,658 --> 01:06:08,366 A minha mulher está grávida. Não podemos viajar. 594 01:06:18,116 --> 01:06:19,158 Vamos. 595 01:06:20,116 --> 01:06:22,450 Venha. Está mesmo grávida. 596 01:06:45,700 --> 01:06:46,741 Pai, o que vês? 597 01:06:49,366 --> 01:06:50,200 Nada. 598 01:06:52,991 --> 01:06:55,200 - Vão voltar? - Não. 599 01:06:56,700 --> 01:07:00,116 Estamos na lista. Quando tivermos passaportes, podemos ir. 600 01:07:00,200 --> 01:07:01,825 Sim, e vou para a Suíça. 601 01:07:01,908 --> 01:07:05,825 Não, ficamos juntos em família. Percebes? 602 01:07:09,366 --> 01:07:10,491 Chama o médico. 603 01:07:10,575 --> 01:07:11,866 Não é permitido. 604 01:07:11,950 --> 01:07:14,616 Ouve, tenho de ficar com a Gabi e com a mamã. 605 01:07:14,700 --> 01:07:17,116 - Arranja um médico, sim? - Não se pode. 606 01:07:17,200 --> 01:07:19,616 Precisamos de um médico. Percebes? 607 01:07:21,366 --> 01:07:26,325 A noite é igual ao dia. Acende a luz só quando necessário. Está bem? 608 01:07:30,158 --> 01:07:30,991 Dá cá. 609 01:07:32,866 --> 01:07:34,741 Dá cá. Braço. 610 01:07:37,200 --> 01:07:38,033 Está bem! 611 01:07:39,950 --> 01:07:41,325 Vai. Rápido. 612 01:07:42,033 --> 01:07:43,116 Rápido, por favor. 613 01:08:17,366 --> 01:08:18,200 Vai-te embora. 614 01:08:20,366 --> 01:08:21,741 Vai-te embora, polícia. 615 01:09:01,450 --> 01:09:02,616 A ponte. Pai… 616 01:09:04,616 --> 01:09:05,491 Os alemães… 617 01:10:37,116 --> 01:10:38,783 Hoje, escrevi duas cartas. 618 01:10:42,241 --> 01:10:46,616 Uma para a mãe no céu e uma para a Anne na Suíça. 619 01:10:51,616 --> 01:10:52,575 Sinto falta da mãe. 620 01:10:54,075 --> 01:10:54,991 E da Anne. 621 01:11:02,200 --> 01:11:05,241 Abram. Todos os judeus para a rua. Abram. 622 01:11:11,408 --> 01:11:14,741 Abram. Todos os judeus para a rua. Abram. 623 01:11:27,825 --> 01:11:29,450 Abram. Agora, abram. 624 01:11:30,325 --> 01:11:31,200 Agora. Rua. 625 01:11:33,825 --> 01:11:35,450 Judeus, para a rua. Agora. 626 01:14:22,491 --> 01:14:23,325 Olá! 627 01:14:25,450 --> 01:14:26,283 Anne. 628 01:14:28,908 --> 01:14:29,741 Anne. 629 01:14:49,533 --> 01:14:50,366 Anne? 630 01:14:51,158 --> 01:14:51,991 Hanneli? 631 01:14:52,658 --> 01:14:53,741 Hanneli, és tu? 632 01:14:55,075 --> 01:14:55,908 Hanneli? 633 01:14:56,450 --> 01:14:57,408 Anne? 634 01:14:59,366 --> 01:15:00,200 Hanneli? 635 01:15:01,616 --> 01:15:02,741 O que fazes aqui? 636 01:15:04,158 --> 01:15:05,491 O que fazes aqui? 637 01:15:06,450 --> 01:15:08,658 - Não estavas na Suíça? - Não. 638 01:15:10,575 --> 01:15:11,616 Estava no anexo. 639 01:15:14,575 --> 01:15:20,158 Vocês também deviam ter vindo, mas com a Gabi e o bebé foi impossível. 640 01:15:22,866 --> 01:15:27,325 Como está o bebé? Tens um irmão ou irmã? 641 01:15:30,575 --> 01:15:31,491 Hanneli? 642 01:15:32,700 --> 01:15:34,033 Ainda estás aí? 643 01:15:35,366 --> 01:15:38,116 Eu e a Margot estamos sozinhas. 644 01:15:38,616 --> 01:15:39,450 Tenho de ir. 645 01:15:40,741 --> 01:15:43,241 Tive tantas saudades tuas, Hanneli Goslar. 646 01:15:44,283 --> 01:15:46,866 - Deus vai ajudar-nos. - Espera. 647 01:15:48,616 --> 01:15:52,116 Quando é que fará isso? Ouve, eu e a Margot estamos… 648 01:15:54,366 --> 01:15:55,658 … muito doentes e… 649 01:15:58,158 --> 01:16:03,700 … não comemos nem bebemos nada há dias 650 01:16:03,783 --> 01:16:07,075 e dizem que vamos a ser transferidas, mas… 651 01:16:07,158 --> 01:16:10,950 Tens comida? Podes trazer comida? 652 01:16:11,033 --> 01:16:11,991 Tenho de ir. 653 01:16:12,700 --> 01:16:15,366 Temos tanta fome e não temos nada, Hannah. 654 01:16:16,575 --> 01:16:19,116 - Não, mas Anne… - Amanhã, está bem? Amanhã. 655 01:16:19,200 --> 01:16:20,033 Anne. 656 01:16:23,200 --> 01:16:24,033 Anne. 657 01:16:25,741 --> 01:16:26,575 Anne. 658 01:16:30,450 --> 01:16:32,491 Amanhã, vamos ser trocados. 659 01:16:57,533 --> 01:16:58,491 O que eu faria? 660 01:17:17,991 --> 01:17:20,825 Dahlia, tenho de ir ter com o meu pai. 661 01:17:20,908 --> 01:17:24,366 Espera. Escolheram-te para troca. Faz a mala. 662 01:17:24,450 --> 01:17:26,575 Isto é para ti. Tudo. 663 01:17:27,450 --> 01:17:30,825 Se me levares ao meu pai. Tenho de ir ter com o meu pai. 664 01:17:32,366 --> 01:17:33,908 - Espera. - Não. 665 01:17:35,408 --> 01:17:37,450 Toma. Se me levares ao meu pai. 666 01:17:43,033 --> 01:17:44,700 Tenho de ver o meu pai. 667 01:17:45,325 --> 01:17:47,658 - Faz a mala. - Vou arrancá-las todas. 668 01:17:50,283 --> 01:17:51,658 Tenho de ver o meu pai. 669 01:18:05,575 --> 01:18:06,991 É tudo o que tenho. 670 01:18:09,033 --> 01:18:10,575 Tenho de ver o meu pai. 671 01:18:17,908 --> 01:18:21,283 Sabes o que disse? Disse: "És louca." 672 01:18:21,908 --> 01:18:26,658 Faz as malas para a troca. Se eu for, também sou louca. 673 01:18:27,325 --> 01:18:28,533 Achas que sou louca? 674 01:18:59,991 --> 01:19:03,283 - Parem. - Por favor. Está doente. 675 01:19:04,450 --> 01:19:05,283 Senhora bonita. 676 01:19:07,408 --> 01:19:10,408 Hoje, festejamos! 677 01:19:12,408 --> 01:19:14,283 - Também tens de vir. - Sim. 678 01:19:14,408 --> 01:19:15,700 - Abram! - Sim! 679 01:19:15,783 --> 01:19:16,950 Deixa-as passar. 680 01:19:23,950 --> 01:19:26,700 Saiam da frente. Rápido. 681 01:19:27,658 --> 01:19:29,033 Rápido, ponham-no aqui. 682 01:19:32,158 --> 01:19:36,325 O que aconteceu? Tragam-no, depressa. Lá atrás. Rápido. 683 01:19:44,991 --> 01:19:48,575 Pai, ouve. A Anne está no acampamento ao lado. 684 01:19:48,658 --> 01:19:51,200 - Com a Margot. Eu… - Que fazes aqui? 685 01:19:51,283 --> 01:19:54,533 Tenho de lhes levar comida esta noite. Podemos ficar? 686 01:19:55,491 --> 01:19:56,325 Não. 687 01:19:58,075 --> 01:20:01,450 Só temos uma hipótese. Temos de ir hoje. 688 01:20:01,533 --> 01:20:02,866 Sairemos em breve. 689 01:20:08,241 --> 01:20:09,075 Quem diz isso? 690 01:20:09,700 --> 01:20:11,741 A Anne. Em breve seremos soltos. 691 01:20:15,658 --> 01:20:17,283 Ninguém sabe o que acontecerá. 692 01:20:17,366 --> 01:20:18,866 Mas a Anne e a Margot… 693 01:20:20,325 --> 01:20:21,158 Não vou. 694 01:20:22,408 --> 01:20:23,241 Irei com a Anne. 695 01:20:23,325 --> 01:20:26,866 - Os que respondem aos pais… - Sim, estou a responder-te. 696 01:20:28,408 --> 01:20:30,700 Não vou. Vou ter com a Anne. 697 01:20:31,200 --> 01:20:32,658 Não sejas tonta. 698 01:20:40,700 --> 01:20:41,533 Anda. 699 01:20:42,408 --> 01:20:47,033 Não. Gabi, ficas com o papá, está bem? Fica com o papá, está bem? Sim? 700 01:20:49,366 --> 01:20:50,325 Irão em breve. 701 01:20:57,491 --> 01:20:58,783 Irão brevemente. 702 01:21:00,408 --> 01:21:02,200 A Anne é a minha melhor amiga. 703 01:21:14,616 --> 01:21:16,700 Vá lá, entrem. Mais rápido. 704 01:21:18,741 --> 01:21:20,408 - Dá-me. - Não. 705 01:21:20,491 --> 01:21:22,866 - O pacote. Dá-me. - Não. 706 01:21:25,783 --> 01:21:27,866 - Dá-me. - Não. 707 01:21:27,950 --> 01:21:29,325 Não. 708 01:21:30,200 --> 01:21:32,408 Comida só para os fracos. 709 01:21:34,408 --> 01:21:37,783 - Não, é para a Anne. - Anne? Qual Anne? Anne quê? 710 01:21:39,700 --> 01:21:44,575 A Anne é a mais fraca de todas. E vou levar-lhe comida esta noite. 711 01:21:44,658 --> 01:21:49,158 Não, vais-te embora hoje. Com o teu pai e a Gabi. Troca. 712 01:21:49,908 --> 01:21:52,616 Não. Vou levar comida à Anne. 713 01:22:09,700 --> 01:22:13,200 Não. É perigoso para nós. Para todas as mulheres. 714 01:22:13,283 --> 01:22:16,991 Não vou abandonar a Anne. Não consigo. Não mais. 715 01:22:17,075 --> 01:22:20,866 É a minha melhor amiga. Tenho de ir. 716 01:22:23,908 --> 01:22:25,950 Depois, é demasiado tarde. 717 01:22:40,366 --> 01:22:43,075 Digo: Vai salvar a melhor amiga. 718 01:22:44,741 --> 01:22:46,116 E o que disse ela? 719 01:23:01,783 --> 01:23:04,158 Vai, Hannah. Vai ter com a amiga. 720 01:23:51,700 --> 01:23:53,658 - Anne? - Olá? 721 01:23:53,741 --> 01:23:55,158 - A Anne? - Aqui. 722 01:23:55,241 --> 01:23:56,075 Anne. 723 01:23:57,116 --> 01:23:58,200 - Hanneli? - Anne. 724 01:23:58,616 --> 01:24:00,741 - Hannah, rápido. - Tens comida? 725 01:24:00,825 --> 01:24:03,450 - Estou aqui. - Funcionou. Cá vai. 726 01:24:09,658 --> 01:24:10,575 Anne? 727 01:24:14,241 --> 01:24:15,075 Não! 728 01:24:18,575 --> 01:24:20,241 - Hanneli? - Tenho de ir. 729 01:24:20,325 --> 01:24:23,283 Ela empurrou-me e não vai devolver. 730 01:24:23,366 --> 01:24:26,283 - Tenho de ir. - Podes voltar amanhã? 731 01:24:26,366 --> 01:24:27,908 Aguenta, Anne. Aguenta. 732 01:24:28,408 --> 01:24:29,366 Hanneli! 733 01:25:10,866 --> 01:25:12,991 Hannah? Anda. 734 01:25:15,241 --> 01:25:16,075 Depressa. 735 01:25:17,658 --> 01:25:21,908 Ele está demasiado fraco para viajar. Mas insistiu em ver-vos. 736 01:25:25,700 --> 01:25:27,075 Estava demasiado fraco. 737 01:25:33,366 --> 01:25:34,200 Estou aqui. 738 01:26:00,200 --> 01:26:01,033 Pai? 739 01:26:07,241 --> 01:26:08,075 Acorda. 740 01:26:09,241 --> 01:26:11,450 Gabi, o papá está muito cansado. 741 01:26:14,700 --> 01:26:15,866 O papá vai dormir. 742 01:26:17,866 --> 01:26:19,158 Diz: Adeus, papá. 743 01:26:20,700 --> 01:26:21,533 Não. 744 01:26:23,200 --> 01:26:24,783 Diz: Boa noite, papá. 745 01:28:59,325 --> 01:29:00,158 Anne? 746 01:29:00,658 --> 01:29:01,491 Hannah! 747 01:29:02,325 --> 01:29:03,158 Anne. 748 01:29:22,033 --> 01:29:26,283 Fritz. Querido. 749 01:29:27,408 --> 01:29:28,575 Dança comigo. 750 01:29:29,283 --> 01:29:32,450 Estás aqui, a meio da noite? Maravilhoso. 751 01:29:32,991 --> 01:29:34,741 Feia como sempre. 752 01:29:36,033 --> 01:29:37,575 Onde estão os teus seios? 753 01:29:38,116 --> 01:29:40,450 Não são sacos de chá. 754 01:29:53,283 --> 01:29:54,116 Anne. 755 01:29:56,033 --> 01:29:59,408 - Hanneli? Estás aqui. - Anne. 756 01:30:45,783 --> 01:30:48,241 Consigo ver-te. 757 01:31:11,033 --> 01:31:13,616 Hannah Elisabeth. 758 01:31:15,700 --> 01:31:16,533 Anne Frank? 759 01:31:19,533 --> 01:31:21,200 - O meu cabelo… - Parece bem. 760 01:31:28,075 --> 01:31:29,783 Em breve, seremos soltas. 761 01:31:31,825 --> 01:31:33,325 Vais viajar pelo mundo? 762 01:31:38,158 --> 01:31:38,991 Sim. 763 01:31:42,616 --> 01:31:45,741 - Continuas a querer ser enfermeira? - O que achas? 764 01:31:48,616 --> 01:31:49,450 Acho que… 765 01:31:55,325 --> 01:31:58,616 Acho que devias fazer o que te faz feliz. 766 01:31:58,700 --> 01:31:59,866 Então, se é… 767 01:32:02,116 --> 01:32:04,033 - Não. - … ser enfermeira, então… 768 01:32:04,533 --> 01:32:05,366 Vou contigo. 769 01:32:19,908 --> 01:32:20,741 O teu anel. 770 01:32:51,491 --> 01:32:52,325 Saúde! 771 01:33:01,241 --> 01:33:02,866 De mim para ti? 772 01:33:12,575 --> 01:33:14,200 Não quero sair daqui nunca. 773 01:33:15,283 --> 01:33:18,283 Bem, acho que primeiro para Hollywood. 774 01:33:28,616 --> 01:33:31,075 E se só encontrarmos estrelas de cinema? 775 01:33:31,783 --> 01:33:36,283 Então, vamos para outro lado. Para Paris. 776 01:33:36,366 --> 01:33:37,908 - Mais além. - Índia. 777 01:33:39,283 --> 01:33:40,575 - Ou China. - China? 778 01:35:36,866 --> 01:35:40,783 {\an8}Pouco depois da reunião da Hannah com a Anne, os nazis fugiram. 779 01:35:40,866 --> 01:35:43,575 {\an8}Todos os que ainda conseguem andar têm de vir. 780 01:35:44,658 --> 01:35:46,991 {\an8}A Hannah nunca mais viu a Anne. 781 01:35:47,075 --> 01:35:50,366 {\an8}A Anne e a Margot sucumbiram pouco antes da libertação. 782 01:35:51,866 --> 01:35:54,366 {\an8}A Hannah tornou-se enfermeira na palestina. 783 01:35:54,450 --> 01:35:58,616 {\an8}Mas, na sua mente, ainda viaja pelo mundo todos os dias. Com a Anne. 784 01:36:00,741 --> 01:36:04,158 {\an8}Prometeram-se olhar para a Ursa Menor todas as noites. 785 01:36:04,241 --> 01:36:06,408 {\an8}E a Hannah ainda o faz. 786 01:36:08,033 --> 01:36:10,783 {\an8}Juntas, a Hannah e a Gabi tiveram sete filhos, 787 01:36:10,866 --> 01:36:12,950 {\an8}38 netos e 27 bisnetos. 788 01:36:13,033 --> 01:36:15,325 {\an8}Chamam-lhe a vingança contra Hitler. 789 01:36:16,908 --> 01:36:18,783 {\an8}A Anne conseguiu ser famosa. 790 01:36:18,866 --> 01:36:22,491 {\an8}E a Hannah sabe que, durante algum tempo, foram mesmo felizes. 791 01:36:24,075 --> 01:36:30,575 {\an8}Para a Hannah, a Anne sempre foi a sua melhor amiga. 792 01:36:39,450 --> 01:36:42,991 A Anne e a Margot esconderam-se no anexo a 6 de julho de 1942 793 01:36:43,075 --> 01:36:45,241 e foram descobertas a 4 de agosto de 1944. 794 01:36:45,325 --> 01:36:49,533 A partir de outubro de 1944, estiveram no campo de concentração de Bergen-Belsen 795 01:36:49,616 --> 01:36:50,866 onde passaram fome. 796 01:36:53,075 --> 01:36:56,491 A partir de fevereiro de 1944, a Hannah e a Gabi estiveram no campo de troca 797 01:36:56,575 --> 01:36:59,241 de prisioneiros de guerra alemães em Bergen-Belsen. 798 01:36:59,325 --> 01:37:01,658 Não era assim tão mau como o outro 799 01:37:01,741 --> 01:37:04,866 onde a Anne e a Margot sucumbiram antes da libertação. 800 01:42:01,825 --> 01:42:06,283 Legendas: Ema Nunes