1 00:00:02,110 --> 00:00:07,110 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 2 00:00:07,140 --> 00:00:12,140 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 3 00:02:17,078 --> 00:02:18,876 Oke. 4 00:02:21,658 --> 00:02:23,966 Bagaimana perasaanmu?/ Apa maksudmu? 5 00:02:24,001 --> 00:02:27,187 Maksudku, kau tahu, secara keseluruhan, bagaimana perasaanmu? 6 00:02:28,113 --> 00:02:29,652 Haruskah aku gugup? 7 00:02:29,654 --> 00:02:31,755 Tidak, tidak, tidak, tentu tidak. 8 00:02:31,757 --> 00:02:34,691 Itu hal terakhir yang aku ingin untuk kau rasakan saat ini. 9 00:02:34,693 --> 00:02:38,415 Kau seharusnya merasa, entahlah, 10 00:02:38,445 --> 00:02:41,346 Ceria, bahagia, bersemangat. 11 00:02:45,372 --> 00:02:47,988 Akan kuusahakan seperti itu. 12 00:02:49,460 --> 00:02:52,131 Bagus. Kemari. 13 00:02:54,387 --> 00:02:59,275 Baiklah, aku punya firasat bagus tentang ini. 14 00:02:59,306 --> 00:03:01,140 Orang-orang di pesta ini, 15 00:03:01,171 --> 00:03:03,521 Mereka memproduseri tiga pementasan terakhir Henry Shepherd. 16 00:03:03,523 --> 00:03:07,898 Tiga. Dan aku hanya butuh yang pertama. 17 00:03:09,897 --> 00:03:13,808 Oke, baiklah, kita bisa lakukan ini. Aku bisa lakukan ini. 18 00:03:13,839 --> 00:03:16,846 Bagaimana dengan mangkuk salad?/ Ada apa dengan itu? 19 00:03:16,877 --> 00:03:19,037 Kita tak punya cukup ruang untuk yang besar. 20 00:03:19,068 --> 00:03:20,488 Aku menyambut tujuh orang./ Tak apa. 21 00:03:20,519 --> 00:03:23,064 Kita tak butuh itu, tidak malam ini. 22 00:03:23,844 --> 00:03:26,102 Jadi kita takkan menyajikan salad. 23 00:03:26,133 --> 00:03:28,171 Kita selalu menyajikan salad. Kita bisa melakukan itu? 24 00:03:28,212 --> 00:03:31,119 Lihat sekitarmu, Sebastian, kita lakukan apa yang kita inginkan. 25 00:03:32,086 --> 00:03:36,020 Apa kita benar-benar akan sajikan soppressata yang sama di charcuterie? 26 00:03:36,022 --> 00:03:38,835 Orang macam apa yang mengeluh soal charcuterie? 27 00:03:53,505 --> 00:03:56,574 Menurutmu mereka akan bawa Monfortino Barolo? 28 00:03:56,576 --> 00:04:02,043 Tidak, mereka akan bawa anggur merah standar seharga $12. 29 00:04:06,085 --> 00:04:08,248 Itu tradisi umum. 30 00:04:12,959 --> 00:04:14,424 Kau membawa obatmu? 31 00:04:14,426 --> 00:04:17,327 Kurasa itu di kantong jasmu, benar?/ Benar. 32 00:04:17,329 --> 00:04:18,729 Kau membawa ponselku? 33 00:04:18,731 --> 00:04:20,252 Lupakan itu. 34 00:04:22,749 --> 00:04:25,588 Oke, wajah bahagia. 35 00:04:25,938 --> 00:04:27,803 Hai./ Hei. 36 00:04:29,028 --> 00:04:30,472 Siapa kau? 37 00:04:30,474 --> 00:04:34,682 Aku Jeffrey Duncan. Ini istriku, Haley. 38 00:04:36,194 --> 00:04:37,901 Apa yang kau jual? 39 00:04:40,586 --> 00:04:44,486 Kami tak menjual apa-apa. Kami diundang makan malam. 40 00:04:44,506 --> 00:04:46,034 Di rumah ini? 41 00:04:46,065 --> 00:04:47,971 Ya, benar, Jeff?/ Ya, ya, ya. 42 00:04:48,002 --> 00:04:50,608 Tidak, tidak, ya, tentu saja. 43 00:04:50,661 --> 00:04:52,857 Aku tak ingin bermaksud kasar, 44 00:04:52,888 --> 00:04:56,368 Tapi aku sarankan agar kau segera pergi dari sini... 45 00:04:56,399 --> 00:04:59,111 ...sebelum aku panggil polisi atau yang lebih buruk. 46 00:04:59,271 --> 00:05:02,043 Sekarang kalian pergilah. 47 00:05:07,247 --> 00:05:09,818 Apa-apaan itu? 48 00:05:12,249 --> 00:05:15,033 Mungkin kita sebaiknya pergi./ Tidak, tidak. 49 00:05:15,064 --> 00:05:18,772 Kita takkan pergi. Kita tak akan pergi. 50 00:05:41,189 --> 00:05:45,251 Ya, oke, ya. 51 00:05:45,282 --> 00:05:46,446 Ya./ Ya, kau membuat kami terkejut. 52 00:05:46,476 --> 00:05:49,314 Kau mengejutkan kami, benar? Bukan begitu, Hales? 53 00:05:49,345 --> 00:05:50,510 Tentu saja, ya. 54 00:05:50,541 --> 00:05:54,054 Wajahmu... Kau pasti berpikir aku berusaha membunuhmu. 55 00:05:54,091 --> 00:05:57,044 Jangan hanya berdiri di sana seperti anak yatim era Victoria... 56 00:05:57,075 --> 00:06:00,264 ...memohon untuk sumbangan. Masuklah. 57 00:06:02,332 --> 00:06:05,056 Oke, ayo masuk. 58 00:06:05,111 --> 00:06:07,893 Ya, masuklah. 59 00:06:08,038 --> 00:06:10,499 Tak apa./ Ayo. 60 00:06:16,240 --> 00:06:17,845 Ini sangat besar. 61 00:06:17,847 --> 00:06:19,882 Rumah ini menakjubkan. 62 00:06:22,494 --> 00:06:24,518 Ini baru serambi rumah. 63 00:06:24,520 --> 00:06:26,891 Kau akan melihatnya sendiri. 64 00:06:28,693 --> 00:06:30,383 Maafkan sikap konyolku. 65 00:06:30,414 --> 00:06:32,760 Bercandaku terkadang berlebihan. 66 00:06:32,762 --> 00:06:36,230 Tidak, itu sangat lucu. Kami suka itu, benar? 67 00:06:36,232 --> 00:06:37,632 Tentu. 68 00:06:37,634 --> 00:06:39,400 Sebastian Todd. 69 00:06:39,402 --> 00:06:40,675 Haley. 70 00:06:44,441 --> 00:06:47,175 Senang bertemu kau, Tn. Playwright Extraordinaire. 71 00:06:47,177 --> 00:06:48,838 Cukup Jeff. 72 00:06:49,845 --> 00:06:52,932 Cium itu, itu kebiasaan. 73 00:06:55,107 --> 00:06:56,483 Oke. 74 00:06:58,587 --> 00:07:00,854 Jadi, di mana Carmine? 75 00:07:00,856 --> 00:07:04,398 Sibuk meramu hidangan lezatnya seperti biasa. 76 00:07:04,429 --> 00:07:05,859 Kami bawakan anggur. 77 00:07:05,861 --> 00:07:08,622 Aku harap kau menyukainya. Aku berusaha semampunya. 78 00:07:08,653 --> 00:07:11,164 Sangat sederhana. 79 00:07:11,166 --> 00:07:12,998 Haley yang memilih itu. 80 00:07:14,701 --> 00:07:16,745 Kami akan menikmatinya. 81 00:07:16,823 --> 00:07:20,020 Seperti yang kalian tahu, ini acara bebas ponsel. 82 00:07:20,051 --> 00:07:21,939 Masukkan ponsel kalian ke dalam... 83 00:07:21,970 --> 00:07:23,065 Tunggu, apa? 84 00:07:23,096 --> 00:07:26,065 Semua orang tak menyukai foto paparazi amatiran. 85 00:07:27,583 --> 00:07:30,605 Aku mengerti./ Orang yang cerdas. 86 00:07:31,620 --> 00:07:34,774 Anggap rumah sendiri di ruangan sebelah kananmu. 87 00:07:35,456 --> 00:07:39,043 Tidak perlu panik jika roh bergerak disekitarmu. 88 00:07:39,974 --> 00:07:41,861 Sampai nanti, anak-anak. 89 00:07:49,644 --> 00:07:51,412 Apa? 90 00:07:57,796 --> 00:08:00,629 Haley, apa-apaan itu?/ Apanya? 91 00:08:00,663 --> 00:08:02,308 Aku berusaha mengesankan orang-orang ini. 92 00:08:02,339 --> 00:08:05,410 Oke, tapi yang di pintu tadi seperti kampung psikopat. 93 00:08:05,427 --> 00:08:06,986 Itu tak terlihat janggal untukmu? 94 00:08:06,988 --> 00:08:09,455 Ya, dan kau sangat paham tentang kampung psikopat, bukan? 95 00:08:09,457 --> 00:08:11,655 Apa maksudnya itu? 96 00:08:11,669 --> 00:08:13,576 Bukan apa-apa. 97 00:08:24,422 --> 00:08:30,075 Dengar, orang-orang di pesta ini adalah orang-orang penting. 98 00:08:30,077 --> 00:08:32,358 Kita bicara tentang ember uang. 99 00:08:32,389 --> 00:08:35,379 Pikirkan koneksi dan pengaruh di mana-mana, oke? 100 00:08:35,410 --> 00:08:38,235 Dan mereka bukan tipe orang yang ingin kau berkirim SMS saat makan malam, 101 00:08:38,266 --> 00:08:41,219 Atau mengunggah foto makananmu ke media sosial. 102 00:08:41,221 --> 00:08:45,521 Mereka memiliki reputasi atau bahkan warisan untuk dilindungi. 103 00:08:49,062 --> 00:08:52,498 Aku mencintaimu. Sungguh. Dan maaf jika kau kesal. 104 00:08:52,529 --> 00:08:55,005 Aku rasa aku hanya sedikit gugup di sini. 105 00:08:55,021 --> 00:09:00,968 Tapi, Haley, jika kita mengesankan orang-orang ini, 106 00:09:01,001 --> 00:09:05,021 Pementasanku akan langsung menuju Broadway, mengerti? 107 00:09:06,746 --> 00:09:09,666 Ya, tidak, kau sangat benar. 108 00:09:11,464 --> 00:09:14,346 Maafkan aku./ Tak apa. 109 00:09:14,377 --> 00:09:17,095 Aku harap ini semudah itu untukmu. Maafkan aku. 110 00:09:18,783 --> 00:09:20,439 Gadis pintar. 111 00:09:23,139 --> 00:09:25,729 Kau terlihat tidak nyaman. 112 00:09:25,731 --> 00:09:31,316 Tidak, kami sangat nyaman. Benar, Hales? 113 00:09:31,437 --> 00:09:34,186 Aku tidak bicara denganmu. 114 00:09:36,042 --> 00:09:38,360 Aku Sadie. 115 00:09:38,410 --> 00:09:42,544 Apa kalian mau segelas anggur atau minuman beralkohol? 116 00:09:43,883 --> 00:09:46,342 Tentu saja, ya. 117 00:09:47,853 --> 00:09:49,538 Aku sudah tak sabar. 118 00:09:51,557 --> 00:09:53,348 Astaga. 119 00:09:53,443 --> 00:09:55,486 Mereka menyukaimu, ya? 120 00:10:30,962 --> 00:10:33,700 Kau butuh obatmu? 121 00:10:33,768 --> 00:10:35,379 Tidak, aku tak apa. 122 00:10:35,413 --> 00:10:38,499 Aku tak tanyakan keadaanmu, aku tanya jika kau butuh obatmu. 123 00:10:41,699 --> 00:10:43,332 Ya. 124 00:10:48,470 --> 00:10:51,892 Kurasa aku semakin memburuk. 125 00:10:51,923 --> 00:10:53,562 Aku mimpi buruk lagi semalam. 126 00:10:53,609 --> 00:10:55,515 Kau biasanya mengalami tiga mimpi buruk dalam semalam. 127 00:10:55,545 --> 00:10:57,622 Kau semakin membaik. 128 00:11:01,742 --> 00:11:06,011 Aku punya firasat tak enak dengan tempat ini. 129 00:11:07,421 --> 00:11:10,275 Aku tak bisa berhenti gemetar. 130 00:11:10,324 --> 00:11:13,788 Mungkin kita sebaiknya pergi, Jeff./ Hentikan, hentikan. 131 00:11:15,306 --> 00:11:17,854 Tenanglah, oke? 132 00:11:17,915 --> 00:11:19,944 Ini hanya makan malam. 133 00:11:21,458 --> 00:11:23,720 Oke, oke, ini kesempatan. 134 00:11:23,751 --> 00:11:26,809 Maksudku, ini kesempatannya, Haley. 135 00:11:26,840 --> 00:11:29,685 Tapi setelah malam ini, semuanya akan lancar. 136 00:11:29,687 --> 00:11:31,963 Dan aku ingin ini untuk terjadi. 137 00:11:34,215 --> 00:11:36,295 Aku sangat butuh ini terjadi. 138 00:11:38,949 --> 00:11:40,671 Maafkan aku. 139 00:11:41,632 --> 00:11:43,884 Tidak ada aku di tim. 140 00:11:47,576 --> 00:11:51,949 Anggur untuk menenangkanmu dalam menyambut malam. 141 00:11:52,302 --> 00:11:55,442 Terima kasih./ Kita akan segera memulai acaranya. 142 00:11:55,444 --> 00:11:56,865 Terima kasih. 143 00:11:57,870 --> 00:11:59,851 Boleh aku juga minta? 144 00:12:05,990 --> 00:12:08,279 Kau sedang meminum obatmu. 145 00:12:19,145 --> 00:12:22,239 Kau sudah mencium rajamu? 146 00:12:22,312 --> 00:12:24,165 Ya. 147 00:12:28,877 --> 00:12:31,038 Aku suka raja./ Ya? 148 00:12:31,123 --> 00:12:36,448 Ya, itu mengingatkanku kau sama neurotiknya sepertiku. 149 00:12:40,322 --> 00:12:41,568 Saat aku di rumah sakit, 150 00:12:41,599 --> 00:12:44,368 Anak anak laki-laki ini yang memiliki sepasang kaos kaki keberuntungan. 151 00:12:44,429 --> 00:12:48,784 Perawat menemui kesulitan menjauhkan itu darinya. 152 00:12:49,765 --> 00:12:52,595 Baunya sangat tak enak seperti bawang busuk. 153 00:12:52,619 --> 00:12:55,021 Itu jorok, Haley. 154 00:12:58,473 --> 00:13:06,467 Haley, tak ada rumah sakit dan pembicaraan gila malam ini, mengerti? 155 00:13:06,513 --> 00:13:09,155 Ya, baiklah, aku janji. 156 00:13:11,060 --> 00:13:12,691 Berjanji padanya. 157 00:13:12,707 --> 00:13:16,477 Jeff./ Ayolah. Untukku, tolong. 158 00:13:21,297 --> 00:13:23,389 Aku janji. 159 00:13:25,014 --> 00:13:26,915 Bagus. 160 00:13:27,441 --> 00:13:29,090 Kemari. 161 00:13:38,365 --> 00:13:43,266 Jeff, kadang aku merasa seolah kau... Entahlah... 162 00:13:46,247 --> 00:13:49,784 Wow, itu baru seni. 163 00:13:54,763 --> 00:13:56,195 Apa itu? 164 00:13:56,226 --> 00:14:00,505 Itu lukisan $2 juta oleh seniman yang sangat terkenal. 165 00:14:02,935 --> 00:14:07,354 Setidaknya itu yang Carmine bayarkan. 166 00:14:08,478 --> 00:14:10,819 Dia bahkan tidak menyukai itu. 167 00:14:15,314 --> 00:14:17,661 Aku Vincent./ Jeffrey Duncan. 168 00:14:21,822 --> 00:14:24,385 Ini istriku, Haley. 169 00:14:24,388 --> 00:14:26,452 Senang bertemu kau. 170 00:14:27,410 --> 00:14:29,297 Suatu kehormatan. 171 00:14:31,330 --> 00:14:35,352 Jadi Vincent, kau pedagang seni? 172 00:14:35,383 --> 00:14:38,294 Tidak semenarik dan sebaik itu. 173 00:14:38,325 --> 00:14:40,371 Aku bekerja untuk Quick dan Adams. 174 00:14:40,373 --> 00:14:42,663 Sungguh?/ Quick dan siapa? 175 00:14:42,694 --> 00:14:44,736 Itu firma investasi, sayang. 176 00:14:44,767 --> 00:14:48,226 Aku menangani permasalahan Carmine dan Sebastian. 177 00:14:50,248 --> 00:14:53,779 Bicara soal Sebastian... 178 00:14:53,809 --> 00:14:56,779 Dia melakukan lelucon pintu, 'kan? 179 00:14:56,856 --> 00:14:58,880 Itu benar, ya. 180 00:14:58,963 --> 00:15:00,758 Apa dia selalu semenakutkan itu? 181 00:15:00,760 --> 00:15:02,622 Maksudku, Haley, menakutkan... 182 00:15:02,653 --> 00:15:04,527 Tak apa, Jeffrey. 183 00:15:04,529 --> 00:15:08,295 Lagi pula, apa jadinya hidup tanpa selera humor aneh... 184 00:15:08,326 --> 00:15:11,864 ...yang mengalir di otaknya Sebastian Todd? 185 00:15:13,472 --> 00:15:16,288 Sedikit lebih baik, menurutku. 186 00:15:25,977 --> 00:15:28,931 Itu ajaib, bukan? 187 00:15:29,005 --> 00:15:30,386 Tentu saja, itu... 188 00:15:30,388 --> 00:15:33,771 Sang penikmat melihat apa yang ingin dia lihat. 189 00:15:35,350 --> 00:15:37,537 Aku melihat kekacauan. 190 00:15:38,627 --> 00:15:44,426 Kericuhan yang sangat tak terkendali. 191 00:15:49,988 --> 00:15:52,409 Apa yang kau lihat disana? 192 00:15:54,085 --> 00:15:56,008 Aku? 193 00:15:59,312 --> 00:16:02,151 Tes Rorschach, kurasa. 194 00:16:03,300 --> 00:16:08,149 Tepat sekali. Banyak yang bisa diinterpretasikan. 195 00:16:08,229 --> 00:16:11,159 Makna terletak bersama pengamat. 196 00:16:11,161 --> 00:16:12,862 Jeff dan Haley, 197 00:16:12,864 --> 00:16:16,725 Ini Nn. Sadie Nichols yang tiada duanya. 198 00:16:17,468 --> 00:16:20,134 Ya, kami sudah bertemu. Dia bawakan kami anggur. 199 00:16:20,165 --> 00:16:22,450 Lebih dari yang dia lakukan untukku. 200 00:16:23,139 --> 00:16:25,277 Kau bisa mengambil yang ini, Vincent. 201 00:16:25,322 --> 00:16:27,041 Terima kasih, sayangku. 202 00:16:28,311 --> 00:16:31,353 Astaga, gaunmu indah. 203 00:16:48,164 --> 00:16:51,923 Ini salah satu buatanku sendiri. 204 00:16:52,703 --> 00:16:54,502 Itu menawan. 205 00:16:54,504 --> 00:16:59,173 Sadie menghias dirinya sendiri untuk hidup. 206 00:16:59,475 --> 00:17:01,968 Maksudmu kau di bidang busana? 207 00:17:02,312 --> 00:17:05,417 Aku di bidang apapun yang aku inginkan saat ini. 208 00:17:05,481 --> 00:17:07,795 Kau tahu, apapun yang menggerakkanku. 209 00:17:08,791 --> 00:17:11,986 Kita tahu jika Jeff seorang dramawan. 210 00:17:11,988 --> 00:17:13,675 Itu benar. 211 00:17:13,790 --> 00:17:15,866 Dan apa pekerjaanmu, Haley? 212 00:17:19,733 --> 00:17:21,609 Kau tahu, sama sepertimu. 213 00:17:21,666 --> 00:17:26,195 Sedikit ini-itu. Tak ada yang menarik. 214 00:17:26,257 --> 00:17:28,196 Aku takkan berkata begitu. 215 00:17:32,401 --> 00:17:37,058 Aku sangat butuh toilet, jika boleh. 216 00:17:37,580 --> 00:17:41,508 Tentu saja. Gunakan kamar mandi lantai atas. 217 00:17:41,539 --> 00:17:44,516 Pintu pertama sebelah kiri ada kamar mandi didalam kamar. 218 00:17:47,155 --> 00:17:48,862 Terima kasih. 219 00:17:49,025 --> 00:17:52,158 Kita sebaiknya melanjutkan. 220 00:17:52,160 --> 00:17:54,496 Giliranku untuk menyiapkan meja. 221 00:17:54,550 --> 00:17:56,964 Apa yang kau lakukan malam ini, sayang? 222 00:17:56,966 --> 00:17:58,912 Hidangan sampingan. 223 00:18:00,201 --> 00:18:01,886 Sampai bertemu saat makan malam. 224 00:18:03,307 --> 00:18:05,913 Aku sudah tak sabar./ Sampai nanti. 225 00:18:08,509 --> 00:18:10,108 Bersulang. 226 00:18:15,505 --> 00:18:18,655 Haley, apa kau baik-baik saja? 227 00:18:18,720 --> 00:18:21,743 Aku tak apa. Sungguh. 228 00:19:01,941 --> 00:19:03,876 Rumah ini sangat aneh. 229 00:19:43,878 --> 00:19:45,635 Apa kau siap, Haley? 230 00:19:46,404 --> 00:19:48,019 Haley? 231 00:19:48,849 --> 00:19:50,849 Haley? 232 00:19:54,922 --> 00:19:58,218 Kita harus bicarakan soal ini sesekali. 233 00:19:59,418 --> 00:20:01,882 Ada apa denganmu? 234 00:20:01,913 --> 00:20:04,805 Apa, apa? Katakan! Bicara! 235 00:20:04,834 --> 00:20:06,000 Kau tak bisa bicara lagi? 236 00:20:06,054 --> 00:20:08,291 Kau seperti bayi. Seperti anak-anak. Seperti anak-anak! 237 00:20:08,293 --> 00:20:10,256 Dongeng sebelum tidur... Apa maksudmu? 238 00:20:10,287 --> 00:20:11,775 Matahari masih bersinar terang! 239 00:20:11,806 --> 00:20:14,653 Apa yang kau minum? Apa yang kau minum? 240 00:20:14,858 --> 00:20:17,235 Aku sudah tak tahan lagi dengan ini. 241 00:20:17,237 --> 00:20:18,987 Apa yang kau lihat? 242 00:20:38,966 --> 00:20:41,243 Hai./ Astaga. 243 00:20:41,274 --> 00:20:43,525 Maafkan aku./ Untuk apa? 244 00:20:43,556 --> 00:20:45,444 Aku tak melihat apa-apa. Sumpah. 245 00:20:45,496 --> 00:20:47,378 Kau di sini untuk makan malam? 246 00:20:47,415 --> 00:20:48,794 Apa? 247 00:20:48,864 --> 00:20:52,909 Apa kau di sini untuk makan malam? 248 00:20:52,940 --> 00:20:55,189 Ya, benar. 249 00:20:55,908 --> 00:20:58,121 Aku sebaiknya pergi./ Mengapa? 250 00:20:58,152 --> 00:21:00,321 Kau telanjang. 251 00:21:00,378 --> 00:21:03,754 Kita wanita dewasa, bukan? 252 00:21:04,478 --> 00:21:05,989 Aku tak mengenalmu. 253 00:21:06,020 --> 00:21:08,195 Itu bisa diselesaikan dengan mudah. 254 00:21:09,188 --> 00:21:10,780 Agatha Archer. 255 00:21:10,841 --> 00:21:12,472 Penulis itu? 256 00:21:12,557 --> 00:21:17,929 Aku lebih suka novelis. Itu lebih elegan. 257 00:21:19,130 --> 00:21:21,063 Suamiku akan kehilangan akal sehatnya. 258 00:21:21,065 --> 00:21:23,464 Dia fans beratmu. 259 00:21:23,466 --> 00:21:25,067 Dia seorang dramawan. 260 00:21:25,069 --> 00:21:27,427 Jeff, Jeffrey Duncan? 261 00:21:27,458 --> 00:21:29,927 Ya, terserahlah. 262 00:21:30,540 --> 00:21:32,440 Dan kau? 263 00:21:32,442 --> 00:21:35,395 Haley Duncan. 264 00:21:35,456 --> 00:21:37,597 Senang bertemu kau, Haley. 265 00:21:38,448 --> 00:21:42,751 Katakan padaku, apa suamimu semenarik dirimu? 266 00:21:44,487 --> 00:21:47,457 Aku menikahi dia, jadi... 267 00:21:50,204 --> 00:21:52,503 Aku mungkin sebaiknya membiarkanmu berpakaian. 268 00:21:52,534 --> 00:21:54,095 Jangan pergi. 269 00:21:54,140 --> 00:21:56,799 Kita baru mulai saling mengenal. 270 00:21:56,801 --> 00:22:00,393 Kurasa kita sudah cukup saling mengenal sekarang, bukan? 271 00:22:00,412 --> 00:22:02,514 Tidak. 272 00:22:02,561 --> 00:22:07,407 Untuk itu, kau harus sedikit melakukan penyesuaian. 273 00:22:07,409 --> 00:22:09,175 Aku rasa tidak. 274 00:22:09,257 --> 00:22:12,194 Haley, sayang, Jeff memintaku mencarimu. 275 00:22:12,230 --> 00:22:14,687 Dia berpikir kau mungkin tersesat di sini. 276 00:22:14,762 --> 00:22:17,548 Apa semuanya baik? Kau tahu jalan turun? 277 00:22:17,579 --> 00:22:19,432 Ya, terima kasih. 278 00:22:19,443 --> 00:22:21,163 Senang bertemu kau. 279 00:22:21,184 --> 00:22:22,805 Kau juga. 280 00:22:26,763 --> 00:22:29,746 Kau memang jalang licik. 281 00:22:29,852 --> 00:22:33,012 Tepat waktu seperti biasanya. 282 00:22:33,055 --> 00:22:36,658 Kita belum bisa membiarkanmu mengganggu dia, Aggie. 283 00:22:36,745 --> 00:22:38,309 Kau tahu itu. 284 00:23:06,327 --> 00:23:08,835 Kerja bagus, Tn. Todd. 285 00:23:08,837 --> 00:23:10,503 Dia sangat menikmati itu, bukan? 286 00:23:10,505 --> 00:23:13,238 Dia menyukai menuangkan minuman. 287 00:23:14,910 --> 00:23:18,360 Kau akan matikan itu sebelum makan malam, bukan? 288 00:23:18,391 --> 00:23:20,275 Tolong biarkan aku menikmati sifat burukku. 289 00:23:20,306 --> 00:23:22,349 Kita semua memiliki sifat buruk, Vincent, 290 00:23:22,351 --> 00:23:25,665 Tapi sifat burukmu tidak menghargai rekan-rekan lainnya. 291 00:23:26,979 --> 00:23:30,960 Baiklah, Aggie, aku akan mengambil jeda. 292 00:23:31,006 --> 00:23:32,577 Terima kasih. 293 00:23:33,528 --> 00:23:37,414 Jeffrey, aku ingin berterima kasih padamu untuk... 294 00:23:37,445 --> 00:23:43,161 Merlot yang bagus ini. Ini sangat mengilhami. 295 00:23:44,840 --> 00:23:46,506 Terima kasih kembali. 296 00:23:47,721 --> 00:23:51,243 Aku harus katakan, kau memiliki rumah yang indah. 297 00:23:51,245 --> 00:23:53,033 Terima kasih. 298 00:23:53,497 --> 00:23:56,306 Kau pernah khawatir dengan perampokan? 299 00:23:56,354 --> 00:23:57,984 Tidak, Ny. Duncan. 300 00:23:57,986 --> 00:24:00,525 Kurasa kutukan dari memiliki rumah mewah... 301 00:24:00,556 --> 00:24:02,950 ...yaitu memiliki sistem keamanan yang sama mewahnya, 302 00:24:02,981 --> 00:24:04,564 Dan tentu saja selalu bersikap waspada. 303 00:24:04,595 --> 00:24:07,059 Dan itu menjelaskan kebijakan tak ada ponsel. 304 00:24:07,061 --> 00:24:11,263 Teknologi adalah penghalang hubungan manusia sebenarnya. 305 00:24:11,324 --> 00:24:14,700 Sangat benar, Vincent, sangat benar. 306 00:24:14,702 --> 00:24:17,616 Tentu saja kebijakan itu sedikit terkait dengan keamanan dan keselamatan, 307 00:24:17,647 --> 00:24:20,710 Dan lebih menginginkanmu sepenuhnya berada di sini... 308 00:24:20,741 --> 00:24:23,624 Fokus antar sesama tanpa pengalihan. 309 00:24:23,655 --> 00:24:26,275 Tanpa pengalihan, benar sekali. 310 00:24:26,375 --> 00:24:29,186 Tanpa kebisingan yang menyita perhatian kita, 311 00:24:29,217 --> 00:24:31,292 Dan sepenuhnya hadir di sini. 312 00:24:32,819 --> 00:24:35,887 Dan soal keamanan, Carmine, 313 00:24:35,918 --> 00:24:38,477 Mantra-mantraku akan jauh lebih bermanfaat untukmu... 314 00:24:38,480 --> 00:24:40,593 ...dibanding sistem alarmmu yang terlalu mahal. 315 00:24:40,594 --> 00:24:43,434 Begitu juga untuk kaki kelinci, aku yakin. 316 00:24:44,474 --> 00:24:47,173 Apa... Apa itu? 317 00:24:49,395 --> 00:24:52,099 Bukan apa-apa. 318 00:24:52,169 --> 00:24:54,676 Itu terlihat seperti sesuatu. 319 00:24:54,841 --> 00:24:56,842 Jeff memiliki jimat keberuntungan. 320 00:24:58,988 --> 00:25:00,745 Lihatlah itu. 321 00:25:00,747 --> 00:25:04,382 Tidak, itu hanya sesuatu yang aku bawa. 322 00:25:04,384 --> 00:25:07,527 Kami menjadi penasaran, Jeffrey. 323 00:25:10,268 --> 00:25:12,917 Oke, oke, baiklah. 324 00:25:16,462 --> 00:25:17,761 Bidak raja catur? 325 00:25:17,763 --> 00:25:19,063 Bidak raja catur. 326 00:25:19,065 --> 00:25:22,366 Dia meletakkan itu di samping laptopnya ketika menulis. 327 00:25:22,368 --> 00:25:25,047 Itu raja keberuntungan kakeknya. 328 00:25:25,404 --> 00:25:28,906 Itu membuatnya sangat kuat. 329 00:25:28,908 --> 00:25:32,447 Ayolah, Vincent... Jimat keberuntungan sama bagusnya... 330 00:25:32,477 --> 00:25:34,993 ...seperti ikan haring merah di beberapa bagian pertama. 331 00:25:35,047 --> 00:25:38,742 Jimat adalah sejarah, Agatha. 332 00:25:40,292 --> 00:25:42,223 Tepat sekali. 333 00:25:43,341 --> 00:25:48,256 Aku takkan terkejut jika secuil roh kakeknya Jeff... 334 00:25:48,287 --> 00:25:53,648 ...masih menghuni potongan plastik kecil itu. 335 00:25:58,649 --> 00:26:01,014 Itu plastik. 336 00:26:01,071 --> 00:26:03,069 Baiklah, baiklah. 337 00:26:03,132 --> 00:26:06,008 Itu tidak bagus untuk lingkungan. 338 00:26:06,010 --> 00:26:08,010 Itu hanya bercanda... 339 00:26:08,041 --> 00:26:09,759 Itu hanya bercanda. 340 00:26:10,963 --> 00:26:14,374 Itu tetap hal yang indah. Benar, sayang? 341 00:26:14,986 --> 00:26:17,054 Kurasa begitu. 342 00:26:17,522 --> 00:26:21,470 Jimat, simbol, mantra... 343 00:26:21,686 --> 00:26:25,247 Itu memiliki kekuatan ketika keyakinannya cukup kuat. 344 00:26:25,275 --> 00:26:30,052 Benar, kekuatan keyakinan. 345 00:26:30,101 --> 00:26:33,736 Lagi pula, apa jadinya Yesus tanpa salibnya? 346 00:26:33,767 --> 00:26:37,178 Apa jadinya Buddha tanpa pohon Bodhi-nya? 347 00:26:37,209 --> 00:26:40,143 Kau sangat menguasai itu, bukan begitu, pak tua? 348 00:26:40,190 --> 00:26:43,012 Seberapa sering kau mengadakan makan malam ini? 349 00:26:43,014 --> 00:26:45,982 Ini makan malam rahasia. 350 00:26:45,984 --> 00:26:48,021 Baiklah./ Carmine? 351 00:26:48,100 --> 00:26:51,752 Kau melakukan tindakan pencegahan yang kita bicarakan di telepon? 352 00:26:51,802 --> 00:26:55,678 Ya, tak ada yang tahu kami di sini. 353 00:26:55,733 --> 00:26:59,661 Bahkan, mereka berpikir kami sedang liburan. 354 00:27:01,383 --> 00:27:04,542 Maaf, kurasa aku hanya tak mengerti... 355 00:27:04,565 --> 00:27:07,694 ...ekstremitasnya./ Tidak, kami mengerti... 356 00:27:07,725 --> 00:27:10,041 Khususnya setelah bertemu semua orang di sini malam ini. 357 00:27:10,072 --> 00:27:12,686 Kami sangat mengerti itu. Bukan begitu, Hales? 358 00:27:13,078 --> 00:27:15,902 Paparazi adalah hama. 359 00:27:15,933 --> 00:27:19,127 Mereka akan mendirikan tenda di jalan masuk Carmine, 360 00:27:19,158 --> 00:27:21,782 Seandainya mereka tahu jika Agatha berada di sini. 361 00:27:21,846 --> 00:27:26,175 Ny. Archer, aku akui, aku fans beratmu. 362 00:27:26,206 --> 00:27:31,477 Maksudku, Clandestine Death, itu novel yang fenomena. 363 00:27:33,106 --> 00:27:35,685 Penampilan dan kecerdasan. 364 00:27:35,716 --> 00:27:37,750 Kau juga. 365 00:27:38,170 --> 00:27:40,299 Kami mengadakan acara ini dua kali setahun... 366 00:27:40,329 --> 00:27:42,418 Akhir musim panas dan akhir musim dingin. 367 00:27:42,452 --> 00:27:44,270 Terima kasih sudah mengundang kami. 368 00:27:44,295 --> 00:27:48,726 Aku tak ingin menghentikan obrolan santai ini, 369 00:27:48,757 --> 00:27:54,871 Tapi kurasa pesta ini sangat membutuhkan sedikit musik. 370 00:27:56,302 --> 00:28:00,285 Benar. Tradisi, Sadie sayang. 371 00:28:02,752 --> 00:28:04,273 Tunggu, apa yang terjadi? 372 00:28:04,275 --> 00:28:06,497 Sedikit permainan sederhana. 373 00:28:06,597 --> 00:28:10,376 Yang menang memilih musiknya. 374 00:28:10,460 --> 00:28:14,919 Dengan kata lain, aku orangnya. 375 00:28:38,854 --> 00:28:42,162 Apa, permainan remi? 376 00:28:43,832 --> 00:28:46,933 Tidak, mungkin lain kali. 377 00:28:46,935 --> 00:28:48,482 Ini tarot. 378 00:28:48,515 --> 00:28:51,731 Apa itu?/ Itu pembaca keberuntungan. 379 00:28:51,762 --> 00:28:53,924 Itu istilah kasarnya. 380 00:28:54,199 --> 00:28:56,995 Istilah umumnya adalah ramalan. 381 00:28:57,045 --> 00:29:01,581 Meminta seseorang untuk memilih kartu tertentu, 382 00:29:01,612 --> 00:29:06,661 Lalu membaca tanda dan isyarat untuk tentukan jalur hidup mereka. 383 00:29:08,056 --> 00:29:12,791 Querent memilih jalur mereka berdasarkan pembacaan, 384 00:29:12,793 --> 00:29:14,509 Bukan sebaliknya. 385 00:29:14,540 --> 00:29:17,362 "Querent"?/ "Orang yang mencari". 386 00:29:17,364 --> 00:29:19,298 Itu adalah orang yang dibacakan ramalannya. 387 00:29:19,300 --> 00:29:22,587 Aku rasa dia mengerti, Jeffrey. 388 00:29:22,671 --> 00:29:26,544 Cepat kocok kartunya sebelum aku bosan. 389 00:29:27,241 --> 00:29:30,867 Sadie memilih sebuah kartu, 390 00:29:30,938 --> 00:29:33,850 Lali kita semua memilih satu dari tumpukan kartu. 391 00:29:34,248 --> 00:29:37,791 Pemiliki kartu pemenang yang ditentukan oleh Sadie... 392 00:29:37,822 --> 00:29:40,880 Akan memilih musik untuk makan malam. 393 00:29:40,907 --> 00:29:42,732 Carmine. 394 00:29:47,483 --> 00:29:49,611 Sebastian. 395 00:30:13,860 --> 00:30:15,615 Tamu duluan. 396 00:30:17,178 --> 00:30:19,957 Apa itu penting yang mana? 397 00:30:19,984 --> 00:30:21,794 Tentu saja. 398 00:30:22,233 --> 00:30:24,381 Tentu saja. 399 00:31:12,044 --> 00:31:14,117 Ada relawan? 400 00:31:14,180 --> 00:31:16,972 Tidak./ Apa? 401 00:31:17,003 --> 00:31:19,402 Kau yang pertama saat terakhir./ Sebastian. 402 00:31:19,433 --> 00:31:21,892 Apa? Itu benar./ Itu tidak benar. 403 00:31:21,923 --> 00:31:23,467 Itu adalah pesta bersama pasangan real estate. 404 00:31:23,498 --> 00:31:25,735 Kau memakai dasi kupu-kupu kulit bermotif mata. 405 00:31:25,766 --> 00:31:28,002 Aggie terlalu banyak minum. Carmine membuat tiramisu. 406 00:31:28,033 --> 00:31:30,789 Kau yang pertama terakhir kali, aku ingat! 407 00:31:33,964 --> 00:31:37,636 Oke, kau duluan. 408 00:31:37,712 --> 00:31:40,378 Terima kasih, akan kulakukan. 409 00:31:43,875 --> 00:31:49,388 Si Bodoh. Keberadaan yang spontanitas tanpa beban. 410 00:31:49,442 --> 00:31:52,269 Dengan kata lain.../ Orang bodoh. 411 00:31:53,374 --> 00:31:55,912 Mari lihat kartumu, orang licik. 412 00:32:03,461 --> 00:32:06,478 Sang Pesulap. Kekuatan dan keahlian... 413 00:32:06,509 --> 00:32:10,681 ...yang dihasilkan oleh pengetahuan kuno dan bernilai tinggi. 414 00:32:10,759 --> 00:32:15,239 Orang yang sangat beruntung. 415 00:32:17,014 --> 00:32:19,076 Carmine. 416 00:32:22,267 --> 00:32:28,784 Sang Kaisar. Acuan pemimpin terhadap semua hal. 417 00:32:28,786 --> 00:32:31,352 Jeffrey./ Ya. 418 00:32:31,354 --> 00:32:33,485 Kapanpun kau siap. 419 00:32:39,563 --> 00:32:41,162 Orang Digantung. 420 00:32:41,164 --> 00:32:43,555 Ya, itu terlihat tidak bagus. 421 00:32:44,608 --> 00:32:47,574 Astaga, terdengar tidak bagus. 422 00:32:47,675 --> 00:32:53,396 Itu simbol pengorbanan. Mati syahid yang diberkati. 423 00:32:54,853 --> 00:32:58,291 Aggie tersayang, apa pilihan kartumu? 424 00:33:10,243 --> 00:33:11,929 Sang Pecinta./ Aku tahu. 425 00:33:11,960 --> 00:33:13,537 Apa artinya itu? 426 00:33:13,568 --> 00:33:17,222 Penyatuan dua jiwa. Penyelarasan. 427 00:33:17,258 --> 00:33:22,152 Carmine, itu makna sebenarnya jika kartunya mengarah atas. 428 00:33:23,449 --> 00:33:25,225 Tapi tidak. 429 00:33:25,240 --> 00:33:26,878 Lalu apa artinya itu? 430 00:33:26,906 --> 00:33:32,909 Itu artinya cintanya tidak murni. Pelik. 431 00:33:33,115 --> 00:33:35,209 Itu pertanda baik. 432 00:33:37,654 --> 00:33:39,687 Sadie, apa kartumu? 433 00:33:39,689 --> 00:33:46,708 Bandar biasanya yang terakhir, tapi karena kau meminta baik-baik... 434 00:33:52,702 --> 00:33:55,225 Selalu saja. 435 00:33:55,286 --> 00:33:56,837 Apa itu? 436 00:33:56,839 --> 00:33:59,739 Pendeta Tertinggi adalah sang penjaga shekinah. 437 00:33:59,741 --> 00:34:02,576 Kehadiran wanita dengan pemikiran ilahi. 438 00:34:02,578 --> 00:34:05,409 Begitu superior. 439 00:34:05,436 --> 00:34:08,848 Hanya tersisa satu. 440 00:34:08,850 --> 00:34:11,202 Masih ikut bermain, Haley? 441 00:34:13,669 --> 00:34:15,590 Ya. 442 00:34:20,439 --> 00:34:23,510 Astaga. Kupikir kartuku buruk. 443 00:34:24,894 --> 00:34:27,402 Jangan khawatir, Haley sayang. 444 00:34:28,162 --> 00:34:30,315 Benar, yang terlihat memang suram, 445 00:34:30,346 --> 00:34:33,978 Tapi kartu Kematian juga mewakilkan awalan baru. 446 00:34:34,009 --> 00:34:36,814 Istilah lainnya, kelahiran kembali. 447 00:34:38,863 --> 00:34:40,746 Syukurlah. 448 00:34:41,893 --> 00:34:46,080 Jadi, siapa yang menang? 449 00:34:47,878 --> 00:34:50,280 Siapa yang menang? 450 00:34:50,324 --> 00:34:54,974 Benar, sayangku, kartu siapa yang kau pilih? 451 00:34:56,792 --> 00:34:58,874 Si Bodoh. 452 00:35:01,091 --> 00:35:02,915 Ya! 453 00:35:06,035 --> 00:35:09,233 Ya, ya, tentukan pilihanmu, Sebastian. 454 00:35:10,643 --> 00:35:12,230 Aku permisi. 455 00:35:13,377 --> 00:35:15,828 Aku sangat senang. 456 00:35:16,617 --> 00:35:19,619 Itu menarik. 457 00:35:41,142 --> 00:35:43,435 Mengejutkan. 458 00:35:43,475 --> 00:35:45,093 Aku suka itu. Berkelas. 459 00:35:45,128 --> 00:35:47,045 Kesukaannya Sebastian. 460 00:35:47,047 --> 00:35:49,836 Apa itu?/ Puccini. 461 00:35:50,187 --> 00:35:52,083 Salah satu opera terbaiknya, 462 00:35:52,085 --> 00:35:54,932 Dan salah satu opera terbaik yang pernah ditulis. 463 00:35:55,708 --> 00:35:57,354 Dan favoritku yang kedua. 464 00:35:57,356 --> 00:36:00,531 Tosca di bawah standar, Sebastian. 465 00:36:00,562 --> 00:36:05,063 Rigoletto jenius. Puccini adalah bintang pop. 466 00:36:05,065 --> 00:36:08,461 Verdi adalah seniman. 467 00:36:08,502 --> 00:36:11,234 Maaf, Rigoletto? 468 00:36:11,363 --> 00:36:13,228 Kau tahu dia, 'kan, sayang? 469 00:36:13,258 --> 00:36:14,763 Aku rasa tidak. 470 00:36:14,794 --> 00:36:16,473 Ayolah, Haley. 471 00:36:16,475 --> 00:36:20,977 Pelawak, pembunuh, La Donna E Mobile? 472 00:36:23,806 --> 00:36:27,105 Tak ada yang memintamu bersenandung. 473 00:36:31,674 --> 00:36:35,758 Rigoletto adalah tentang kerumitan wanita. 474 00:36:36,829 --> 00:36:41,064 Dan jika kau tidak ingin atau tidak bisa menerima itu, 475 00:36:41,066 --> 00:36:44,067 Kau harus mengundurkan diri terhadap kehidupan penderitaan. 476 00:36:44,069 --> 00:36:46,103 Bicara untuk dirimu sendiri. 477 00:36:46,105 --> 00:36:47,889 Akan kulakukan. 478 00:36:49,196 --> 00:36:51,163 Itu sangat menyedihkan. 479 00:36:52,122 --> 00:36:56,622 Tidak semenyedihkan favoritnya Carmine. 480 00:36:56,653 --> 00:36:58,653 Bluebeard's Castle. 481 00:36:58,684 --> 00:37:02,704 Sebastian. Chianti. 482 00:37:02,735 --> 00:37:04,637 Benar. 483 00:37:05,256 --> 00:37:09,280 Kalian bersiaplah untuk terkejut. 484 00:37:11,662 --> 00:37:16,483 Anggur ini seperti sepupunya Barolo. 485 00:37:16,868 --> 00:37:19,466 Anggur yang sangat istimewa. 486 00:37:19,537 --> 00:37:22,647 Tak semua orang bisa mencobanya. 487 00:37:22,893 --> 00:37:24,033 Terima kasih. 488 00:37:24,058 --> 00:37:26,242 Jadi nikmatilah selagi kau bisa. 489 00:37:26,244 --> 00:37:27,734 Itu pasti. 490 00:37:28,167 --> 00:37:29,964 Bluebeard's Castle. 491 00:37:31,516 --> 00:37:34,203 Dia memiliki banyak istri, bukan? 492 00:37:34,234 --> 00:37:35,842 Ya, itu benar. 493 00:37:35,873 --> 00:37:40,660 Dimana Bluebeard pulang bersama istri barunya bernama Judith. 494 00:37:41,393 --> 00:37:45,027 Muda, cantik, sangat tanggap. 495 00:37:45,029 --> 00:37:47,404 Dia tahu ada yang tidak beres. 496 00:37:47,442 --> 00:37:51,332 Kau tahu, karena Bluebeard memiliki tiga istri lainnya. 497 00:37:51,334 --> 00:37:56,669 Tak hanya itu, mereka memiliki kamar harta karun pribadi yang rumit, 498 00:37:56,700 --> 00:38:00,155 Dengan kesenangan dan keceriaannya sendiri. 499 00:38:01,278 --> 00:38:04,636 Yang tidak dia ketahui adalah jika mereka tinggal bersama, 500 00:38:04,667 --> 00:38:07,445 Di semacam ruang penyiksaan. 501 00:38:07,818 --> 00:38:10,552 Dan Bluebeard mengumpulkan air mata mereka di sebuah danau, 502 00:38:10,554 --> 00:38:12,787 Karena dia berpikir itu indah. 503 00:38:12,789 --> 00:38:19,006 Jadi, Bluebeard tiba di rumah dengan perasaan sukacita... 504 00:38:19,037 --> 00:38:22,541 Bersama istri barunya yang cantik. 505 00:38:23,332 --> 00:38:25,951 Kastilnya gelap. 506 00:38:25,995 --> 00:38:30,949 Jadi Judith meminta dengan sopan untuk membuka pintu agar sinar matahari masuk. 507 00:38:32,374 --> 00:38:36,088 Bluebeard menolak, tapi Judith bersikeras. 508 00:38:36,301 --> 00:38:40,347 Jadi Judith bersiap membuka pintu pertama dari tujuh pintu, yang menunjukkan... 509 00:38:40,349 --> 00:38:43,906 Ruang penyiksaan dengan noda darah. 510 00:38:45,253 --> 00:38:47,052 Itu benar. 511 00:38:47,092 --> 00:38:52,601 Pintu kedua adalah ruangan dipenuhi senjata mematikan. 512 00:38:53,665 --> 00:38:59,755 Pintu ketiga adalah ruangan harta yang dihias secara rumit. 513 00:39:00,131 --> 00:39:04,481 Pintu keempat, taman keindahan. 514 00:39:04,541 --> 00:39:07,788 Pintu kelima.../ Kerajaannya Bluebeard. 515 00:39:08,577 --> 00:39:11,313 Yang dulu luas dan putih... 516 00:39:11,343 --> 00:39:14,456 Kini suram dan dipenuhi noda darah. 517 00:39:14,817 --> 00:39:17,542 Dan apa yang ada di pintu keenam? 518 00:39:17,609 --> 00:39:20,804 Lautan kesedihan. 519 00:39:21,489 --> 00:39:24,266 Itu adalah danau air mata berdarah. 520 00:39:24,332 --> 00:39:26,083 Sama saja. 521 00:39:26,095 --> 00:39:28,691 Itu tidak sama. 522 00:39:28,724 --> 00:39:33,642 Jadi Judith membuka pintu terakhir... 523 00:39:33,673 --> 00:39:36,200 Menurutmu apa yang dia temukan, Haley? 524 00:39:39,695 --> 00:39:42,275 Ketiga istri Bluebeard. 525 00:39:42,277 --> 00:39:46,312 Mereka berjalan dengan leher yang membungkuk kedepan, 526 00:39:46,314 --> 00:39:49,640 Membungkuk karena berat dari mahkota yang berhiaskan permata. 527 00:39:50,652 --> 00:39:52,852 Sebelum dia bisa melakukan apapun soal itu, 528 00:39:52,854 --> 00:39:59,019 Bluebeard pasangkan mahkota di kepalanya agar dia tak bisa kabur. 529 00:39:59,769 --> 00:40:05,203 Dan Judith sadar bahwa air mata itu berasal dari istri-istrinya yang lain, 530 00:40:05,223 --> 00:40:08,307 Dan jika dia akan bagian dari itu selama sisa hidupnya. 531 00:40:08,977 --> 00:40:12,814 Dan lain-lainnya... Mereka semua bercinta bersama... 532 00:40:15,792 --> 00:40:17,474 Itulah opera sebenarnya. 533 00:40:17,505 --> 00:40:19,546 Itu tidak benar... 534 00:40:19,577 --> 00:40:22,824 Itu tentang cinta./ Sama saja. 535 00:40:22,855 --> 00:40:25,332 Itu tidak sama. 536 00:40:25,381 --> 00:40:28,669 Tanyakan Berg./ Berg? 537 00:40:30,837 --> 00:40:33,012 Berg adalah penulis opera favoritku. 538 00:40:33,043 --> 00:40:34,914 Ya Tuhan. 539 00:40:34,945 --> 00:40:37,181 Diamlah. 540 00:40:37,230 --> 00:40:38,855 Ini dia. 541 00:40:38,912 --> 00:40:40,443 Wozzeck. 542 00:40:40,467 --> 00:40:45,632 Itu kisah tentang prajurit yang menawan, tapi malang dan bermasalah, 543 00:40:45,700 --> 00:40:48,910 Yang terus menerus diajarkan oleh atasannya... 544 00:40:48,941 --> 00:40:52,790 ...tentang kualitas dari seorang pria selayaknya, 545 00:40:52,821 --> 00:40:54,885 Yang tentu saja menurut dia bukan dirinya. 546 00:40:55,713 --> 00:40:58,196 Dan mereka mengoloknya terus menerus... 547 00:40:58,227 --> 00:41:02,804 ...karena hasratnya terhadap wanita dan minuman. 548 00:41:03,924 --> 00:41:09,410 Opera dimulai dengan percakapan antara Wozzeck dan kaptennya, 549 00:41:09,448 --> 00:41:15,084 Yang sedang dia cukur secara terampil menggunakan pisau cukur tertajam. 550 00:41:15,110 --> 00:41:18,562 Dan kaptennya berikan dia ocehan seperti biasanya, 551 00:41:18,574 --> 00:41:20,004 Tapi Wozzeck berkata... 552 00:41:20,006 --> 00:41:23,461 Itu hampir tidak mungkin untuk orang malang bisa bermoral. 553 00:41:24,717 --> 00:41:28,453 Dia ia mengutip ayat Injil Markus tentang bibir Yesus, 554 00:41:28,484 --> 00:41:31,622 Untuk menyiksa anak kecil yang datang menghampiriku, 555 00:41:31,653 --> 00:41:35,185 Yang justru semakin membuat bingung sang kapten. 556 00:41:35,187 --> 00:41:37,721 Berapa banyak anak kecil yang harus kau siksa... 557 00:41:37,752 --> 00:41:40,009 ...agar datang kepadamu, Bapa V.? 558 00:41:40,947 --> 00:41:43,523 Kau memang menjijikkan. 559 00:41:46,216 --> 00:41:51,000 Wozzeck dijanjikan perannya sebagai prajurit. 560 00:41:51,035 --> 00:41:53,570 Untuk mengikuti perintah seumur hidupnya. Untuk sebuah ritual. 561 00:41:53,572 --> 00:41:57,081 Dan untuk seorang wanita, Marie, kekasih terbesarnya... 562 00:41:57,112 --> 00:42:02,429 Yang dia yakin sebenarnya tak pantas untuk dia miliki. 563 00:42:03,823 --> 00:42:07,454 Hei./ Dia yakin pada orang yang salah, 564 00:42:07,485 --> 00:42:09,733 Kebenaran yang salah. 565 00:42:11,790 --> 00:42:16,222 Dia meyakinkan dirinya bahwa dia tidak setimpal terhadap wanita ini. 566 00:42:16,258 --> 00:42:20,746 Pikirannya menjadi bulat. 567 00:42:22,033 --> 00:42:27,551 Dan meyakinkan dirinya bahwa wanita itu telah mengkhianatinya, 568 00:42:27,582 --> 00:42:32,192 Dia membunuh kekasihnya di bawah bulan berdarah (purnama). 569 00:42:32,241 --> 00:42:36,756 Lalu kemudian dia tenggelamkan dirinya di danau dengan perkataan... 570 00:42:36,792 --> 00:42:39,333 "Aku berpikir kau di sini untukku." 571 00:42:39,417 --> 00:42:41,280 "Bulan adalah darah." 572 00:42:41,307 --> 00:42:43,249 "Tolong." 573 00:42:43,470 --> 00:42:45,442 Ada yang salah, Haley? 574 00:42:46,745 --> 00:42:48,459 Tak apa. 575 00:42:48,507 --> 00:42:50,198 Kami baik-baik saja. 576 00:42:50,226 --> 00:42:53,459 Apa kami melewatkan sesuatu? 577 00:42:54,525 --> 00:42:56,588 Aku mengalami sesuatu ketika masih muda. 578 00:42:56,627 --> 00:42:58,934 Dan seluruh percakapan ini hanya... 579 00:42:59,457 --> 00:43:02,339 Maafkan aku. Aku tak bermaksud untuk merusak suasana. 580 00:43:05,348 --> 00:43:07,692 Ceritakan lah. 581 00:43:07,720 --> 00:43:14,663 Itu masalah keluarga dan bukan obrolan makan malam yang pantas, 582 00:43:14,693 --> 00:43:16,693 Benar, sayang? 583 00:43:17,087 --> 00:43:20,305 Aku yakin kami ingin mendengarnya langsung dari Haley, Jeffrey. 584 00:43:20,336 --> 00:43:23,188 Membicarakan itu membuat dia tidak nyaman. 585 00:43:34,342 --> 00:43:37,340 Ibuku membunuh ayah tiriku. 586 00:43:43,769 --> 00:43:47,226 Ayah tiriku... 587 00:43:47,984 --> 00:43:50,172 Dia memperkosamu. 588 00:43:50,797 --> 00:43:54,686 Oke, ini sedikit terlalu personal sekarang. 589 00:43:55,581 --> 00:43:58,315 Ibuku menderita gangguan bipolar. 590 00:44:01,197 --> 00:44:04,519 Aku tak tahu jika dia menyadari itu terjadi kepadanya atau tidak. Aku... 591 00:44:05,902 --> 00:44:09,211 Suatu hari dia lepas kendali. 592 00:44:14,921 --> 00:44:22,766 Sabtu seperti biasanya, Ayah tiriku membentaknya lagi, 593 00:44:24,486 --> 00:44:27,363 Memanggilnya dengan berbagai julukan. Mengamuk padanya. 594 00:44:27,438 --> 00:44:29,940 Mabuk seperti biasanya. Dan... 595 00:44:35,962 --> 00:44:39,910 Aku tak pernah melihat ibuku begitu tenang. 596 00:44:42,610 --> 00:44:45,087 Dia menatap ke arahku... 597 00:44:49,978 --> 00:44:53,216 Kemudian dia mulai berteriak secara tidak terkendali... 598 00:44:53,247 --> 00:44:57,786 Dan dia mulai menusuk ayah tiriku secara beruntun. 599 00:45:01,923 --> 00:45:05,228 Aku berteriak dan berteriak... 600 00:45:05,259 --> 00:45:08,457 Aku memintanya berhenti, tapi itu tidak berhenti. 601 00:45:08,488 --> 00:45:10,783 Dia tidak berhenti. 602 00:45:14,283 --> 00:45:20,255 Kemudian Ibuku memotong lehernya sendiri. 603 00:45:24,278 --> 00:45:27,320 Dan aku habiskan dua minggu berikutnya di rumah sakit... 604 00:45:27,351 --> 00:45:29,481 ...menatap gambar tinta. 605 00:45:29,483 --> 00:45:31,894 Tes Rorschach. 606 00:45:33,858 --> 00:45:35,858 Ya. 607 00:45:35,889 --> 00:45:40,338 Ibuku dulu kepala tim operasi, dan ayahku sherif. 608 00:45:40,369 --> 00:45:42,844 Aku anak yang manja. 609 00:45:44,461 --> 00:45:46,868 Aku menginginkan semuanya. 610 00:45:47,416 --> 00:45:50,437 Aku akan mengamuk jika permintaanku tak terpenuhi. 611 00:45:50,948 --> 00:45:55,189 Suatu hari, orang tuaku dudukkan aku dan sajikan aku hati. 612 00:45:55,505 --> 00:45:57,576 Itu tak terdengar begitu buruk. 613 00:45:57,578 --> 00:46:00,052 Hati manusia. 614 00:46:00,887 --> 00:46:08,754 Kau tahu, mayatnya berada di meja operasi ibuku. 615 00:46:10,156 --> 00:46:14,687 Dia membawa hatinya pulang, ayahku yang menyiapkan itu. 616 00:46:15,828 --> 00:46:22,715 Mereka memintaku duduk dan memakannya hingga habis, 617 00:46:23,604 --> 00:46:26,070 Selagi mereka ceramahi aku tentang sikap rakus. 618 00:46:26,098 --> 00:46:28,115 Aku turut menyesal. 619 00:46:29,616 --> 00:46:31,628 Ayahku bilang padaku, 620 00:46:31,659 --> 00:46:37,549 "Nak, kau tinggal selangkah lagi dari menjadi binatang." 621 00:46:44,200 --> 00:46:46,679 Semua orang memiliki bekas luka. 622 00:46:49,545 --> 00:46:51,828 Beberapa hanya lebih pandai sembunyikan itu dari yang lainnya. 623 00:46:51,830 --> 00:46:53,860 Haley, hentikan. 624 00:46:55,078 --> 00:46:57,597 Boleh kami permisi sebentar? 625 00:46:57,629 --> 00:46:59,525 Tentu saja. 626 00:47:08,495 --> 00:47:12,146 Apa yang kukatakan kepadamu? Apa yang aku bilang? 627 00:47:12,177 --> 00:47:14,470 Cukup dengan masa lalumu yang kacau, Haley. 628 00:47:15,002 --> 00:47:16,772 Lepas! 629 00:47:18,558 --> 00:47:22,941 Jangan bicara lagi. Kau mengerti? 630 00:47:24,831 --> 00:47:26,687 Lihat aku./ Ya. 631 00:47:28,328 --> 00:47:30,124 Gadis pintar. 632 00:47:33,560 --> 00:47:36,574 Fokuslah. Haley... 633 00:47:37,554 --> 00:47:40,808 Fokuslah dan rapikan rambutmu. 634 00:47:41,352 --> 00:47:43,145 Jangan lama-lama. 635 00:47:43,147 --> 00:47:46,059 Dan tersenyumlah. Ini pesta. 636 00:47:51,572 --> 00:47:53,188 Semua baik-baik saja? 637 00:47:53,190 --> 00:47:56,370 Semuanya baik. Tentu saja. 638 00:47:58,396 --> 00:48:00,262 Aku ingin meminta maaf atas istriku. 639 00:48:00,264 --> 00:48:02,349 Kau tahu, dia tidak mengerti... 640 00:48:02,380 --> 00:48:05,302 ...jika beberapa hal sebaiknya tidak diungkapkan, kau tahu? 641 00:48:07,423 --> 00:48:09,834 Menurutku itu sebenarnya bagus untuknya. 642 00:48:09,865 --> 00:48:12,632 Benarkah?/ Tentu. 643 00:48:12,663 --> 00:48:16,000 Bicara tentang rasa sakit seseorang, bisa membersihkan jiwa. 644 00:48:17,281 --> 00:48:21,052 Mungkin sebaiknya dilakukan secara personal, kau tahu? 645 00:48:21,083 --> 00:48:24,288 Bukan bersama sekelompok orang yang baru kau temui. 646 00:48:30,026 --> 00:48:32,702 Apa yang kau lihat? 647 00:48:33,160 --> 00:48:36,687 Kau sedikit lebih Prancis dari yang bisa aku temui. 648 00:48:43,106 --> 00:48:44,807 Permisi, aku akan... 649 00:48:44,809 --> 00:48:48,476 Yang kau maksud adalah kau tak terbiasa melihat itu pada wanita. 650 00:48:48,478 --> 00:48:51,257 Karena standar yang ada, norma-norma yang ada... 651 00:48:51,288 --> 00:48:55,662 ...selalu berbeda untuk kami. Untuk Haley. 652 00:48:57,220 --> 00:49:00,133 Meski begitu, persetujuanmu terhadap presentasi fisikku... 653 00:49:00,164 --> 00:49:02,557 ...tidak diperlukan atau dibutuhkan. 654 00:49:10,633 --> 00:49:13,209 Kau yakin baik-baik saja?/ Aku... 655 00:49:13,262 --> 00:49:17,572 Entahlah, itu tiba-tiba muncul. 656 00:49:18,339 --> 00:49:21,304 Mungkin kau sebaiknya meminum anggur lagi. 657 00:49:39,385 --> 00:49:40,715 Maafkan aku. 658 00:49:40,767 --> 00:49:43,813 Haley, sayang, kau baik-baik saja? 659 00:49:44,623 --> 00:49:47,115 Ya, ya. 660 00:49:50,027 --> 00:49:52,127 Maaf. 661 00:49:52,196 --> 00:49:57,685 Jeffrey, apa semua baik-baik saja? 662 00:49:59,390 --> 00:50:02,676 Aku tak bisa berhenti batuk. 663 00:50:02,707 --> 00:50:04,242 Dan sekarang aku tak bisa... 664 00:50:05,221 --> 00:50:07,178 Aku tak bisa menenangkan diri. 665 00:50:12,821 --> 00:50:15,027 Musiknya sangat bagus. 666 00:50:15,531 --> 00:50:22,134 Itu Tosca. Tambang berlian sebenarnya dari melodi, emosi dan seks. 667 00:50:22,136 --> 00:50:26,281 Alur Madame Butterfly jauh lebih menarik. 668 00:50:29,245 --> 00:50:32,046 Siapa yang peduli dengan alur, Aggie? 669 00:50:32,095 --> 00:50:35,570 Ini tentang bagaimana sesuatu membuat selangkanganmu merasa. 670 00:50:36,340 --> 00:50:40,373 Mengenai not yang tepat, kau pulang, kau bercinta. 671 00:50:43,424 --> 00:50:46,305 Aku ingin mendengar alurnya, jika kau tak keberatan. 672 00:50:46,316 --> 00:50:51,070 Tosca adalah.../ Seorang penyanyi bernama Floria Tosca 673 00:50:51,139 --> 00:50:53,900 Jatuh cinta dengan seorang pelukis bernama Mario. 674 00:50:53,931 --> 00:50:56,530 Mario memiliki teman, Angelotti, 675 00:50:56,561 --> 00:50:59,101 Yang sedang diburu oleh kepolisian lokal. 676 00:50:59,118 --> 00:51:04,914 Mario putuskan sembunyikan Angelotti di ruang bawah tanah gereja. 677 00:51:04,962 --> 00:51:10,821 Tapi kepala polisi, Scarpia, menahan dan menyiksa Mario. 678 00:51:10,896 --> 00:51:15,080 Memaksanya untuk mengakui lokasi tempat persembunyian Angelotti. 679 00:51:15,388 --> 00:51:18,724 Scarpia membuat kesepakatan dengan Tosca. 680 00:51:18,726 --> 00:51:25,413 Dia bilang, "Serahkan dirimu padaku. Pikiran, tubuh dan jiwa," 681 00:51:25,592 --> 00:51:28,735 "Lalu aku akan biarkan kekasihmu dan temannya bebas pergi." 682 00:51:28,766 --> 00:51:31,713 Apa yang dia lakukan?/ Dia setuju. 683 00:51:31,744 --> 00:51:34,689 Mengorbankan dirinya orang yang dicintainya. 684 00:51:35,130 --> 00:51:37,818 Namun opera sama seperti kehidupan, 685 00:51:37,848 --> 00:51:40,550 Tak ada yang tampak seperti kelihatannya. 686 00:51:41,915 --> 00:51:43,738 Ini waktunya. 687 00:51:45,857 --> 00:51:48,318 Scarpia membebaskan Mario, 688 00:51:48,348 --> 00:51:51,402 Yang marah atas pengkhianatan Tosca. 689 00:51:52,592 --> 00:51:56,814 Anak buah Scarpia menyeret si pelukis itu pergi, 690 00:51:56,874 --> 00:51:59,569 Meninggalkannya sendirian dengan Tosca. 691 00:52:01,901 --> 00:52:04,138 Dia bernyanyi untuknya. 692 00:52:04,168 --> 00:52:06,374 Menyatakan hasrat berdosanya. 693 00:52:06,405 --> 00:52:10,035 Dia ingin tahu pada saat itu juga. 694 00:52:10,111 --> 00:52:16,860 Ketika Tosca sadar, 695 00:52:17,569 --> 00:52:22,431 Bahwa dia mengkhianati dirinya sendiri dihadapan Tuhan... 696 00:52:30,696 --> 00:52:34,017 Dia meninggikan suaranya dalam kelemahan. 697 00:52:43,829 --> 00:52:46,347 Apa yang terjadi? 698 00:52:47,699 --> 00:52:50,673 Dia mengambil pisau dari meja dapur... 699 00:52:51,523 --> 00:52:53,923 Mengangkatnya tinggi-tinggi... 700 00:52:55,141 --> 00:52:59,165 Lalu dia merangkai kata-kata keabadian. 701 00:53:07,449 --> 00:53:11,674 Ini adalah kecupan Tosca. 702 00:53:11,738 --> 00:53:13,641 Tidak! 703 00:53:14,737 --> 00:53:16,508 Tidak! 704 00:53:17,656 --> 00:53:19,952 Kau memang gila! 705 00:53:19,998 --> 00:53:21,617 Berhenti! 706 00:53:22,352 --> 00:53:25,132 Gadis beruntung. 707 00:53:26,421 --> 00:53:28,634 Dia seorang penanam. 708 00:53:30,778 --> 00:53:35,015 Tidak, tidak, tidak! 709 00:53:40,744 --> 00:53:45,462 Kehidupan dari daging adalah di darah. 710 00:53:57,186 --> 00:54:00,184 Menurutku dia sudah cukup lemah. 711 00:54:00,443 --> 00:54:05,658 Sebastian, tolong, golok dan celemekku. 712 00:54:40,905 --> 00:54:43,241 Tenanglah dirimu./ Jangan. 713 00:54:43,272 --> 00:54:45,254 Tenanglah dirimu. 714 00:54:45,317 --> 00:54:48,934 Tenanglah dirimu, oke? 715 00:54:49,014 --> 00:54:52,754 Membunuhmu bukan hanya tidak elegan, 716 00:54:52,785 --> 00:54:55,633 Tapi juga bukan yang kami rencanakan, mengerti? 717 00:54:55,664 --> 00:54:58,381 Kami membutuhkanmu. 718 00:54:58,473 --> 00:55:00,465 Kami semua begitu. 719 00:55:00,966 --> 00:55:03,379 Kau diperlukan. 720 00:55:04,863 --> 00:55:10,215 Kau tahu, masing-masing dari kami memiliki keinginan dan hasrat tertentu... 721 00:55:10,246 --> 00:55:13,794 ...yang kami ingin bagi denganmu, jika itu tak masalah. 722 00:55:13,826 --> 00:55:15,469 Tidak, tidak. 723 00:55:15,500 --> 00:55:18,897 Kami tak bisa mengungkapkannya kepada semua orang. 724 00:55:18,933 --> 00:55:20,609 Hanya kau. 725 00:55:20,808 --> 00:55:23,300 Dan setelah kami merampungkan tugas-tugas kami, 726 00:55:23,330 --> 00:55:26,084 Membuat diri kami kenyang... 727 00:55:26,115 --> 00:55:27,839 Kami akan mengirimmu pergi. 728 00:55:27,867 --> 00:55:29,372 Apapun yang terjadi. 729 00:55:29,403 --> 00:55:32,451 Aku yakin kau sudah persiapkan kamarmu? 730 00:55:35,475 --> 00:55:38,201 Anak-anak, jika kau bisa berbaik hati... 731 00:55:40,404 --> 00:55:44,232 Waktumu satu jam. Aku akan menghitungnya. 732 00:55:45,129 --> 00:55:47,549 Aku harus persiapkan dapurku. 733 00:55:50,658 --> 00:55:53,534 Satu, dua, tiga. 734 00:55:59,628 --> 00:56:03,739 Kepala. Bagus. Aku butuh itu. 735 00:56:12,087 --> 00:56:15,587 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 736 00:56:15,617 --> 00:56:19,117 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 737 00:56:36,436 --> 00:56:40,338 Kau terlihat sangat cantik, bukan begitu? 738 00:56:40,369 --> 00:56:44,755 Tidak? Tidak? Tidak? 739 00:56:44,786 --> 00:56:47,244 Kau tidak suka? 740 00:57:04,438 --> 00:57:06,004 Habiskan. 741 00:57:51,292 --> 00:57:53,118 Apa ini? 742 00:57:53,137 --> 00:57:56,446 Ini adalah kencan. 743 00:58:00,319 --> 00:58:02,118 Aku tahu apa yang kau pikirkan. 744 00:58:02,120 --> 00:58:04,880 Kau berpikir, tak ada gunanya. 745 00:58:04,911 --> 00:58:07,724 Dia lebih mati dibandingkan musim terakhir La Boheme. 746 00:58:07,726 --> 00:58:14,673 Tapi kau tahu, Haley, bagiku kematian sangat menggairahkan. 747 00:58:14,741 --> 00:58:19,536 Dan berkat ginseng dan phenethylamine yang kumasukkan ke anggur, 748 00:58:19,567 --> 00:58:21,578 Ada yang berdiri. 749 00:58:21,608 --> 00:58:28,300 Berdiri dengan perkasa. 750 00:58:31,472 --> 00:58:33,780 Kau ingin melakukan apa? 751 00:58:38,753 --> 00:58:40,889 Kau memang nakal. 752 00:58:44,995 --> 00:58:46,595 Kau gila. 753 00:58:46,597 --> 00:58:50,540 Sekarang, Haley, duduk dan nikmatilah. 754 00:58:50,583 --> 00:58:55,738 Lagi pula, kau pernah mengalami yang lebih buruk. 755 00:59:06,183 --> 00:59:11,251 Anak pintar. Selalu mendengarkan atasannya. 756 00:59:12,021 --> 00:59:14,391 Kau tahu itu, 'kan? 757 00:59:17,483 --> 00:59:19,094 Tidak! 758 00:59:27,171 --> 00:59:30,060 Dia bersenang-senang diatas sana, bukan? 759 00:59:30,102 --> 00:59:32,225 Dia selalu begitu. 760 00:59:33,808 --> 00:59:36,188 Bukankah kau seharusnya mempersiapkan altar? 761 00:59:36,219 --> 00:59:38,084 Itu benar. 762 00:59:38,107 --> 00:59:40,107 Kau selesaikan lah di sini. 763 00:59:41,584 --> 00:59:44,101 Tapi aku masih harus berdandan. 764 00:59:48,525 --> 00:59:50,283 Bajingan fanatik motif bunga. 765 00:59:56,342 --> 01:00:01,844 Aku mendengar perkataanmu, dan tunduk akan kebijaksanaanmu. 766 01:00:07,132 --> 01:00:09,469 Aku sudah melihat jalurnya. 767 01:00:11,104 --> 01:00:13,316 Aku tahu harus bagaimana. 768 01:00:22,247 --> 01:00:24,749 Kau baik-baik saja? 769 01:01:30,689 --> 01:01:33,158 Aku bukan wanita jahat. 770 01:01:34,783 --> 01:01:37,981 Aku memiliki dorongan seperti yang lainnya. 771 01:01:38,012 --> 01:01:43,402 Hanya saja doronganku berbeda. 772 01:01:49,432 --> 01:01:53,052 Apa yang aku lakukan berasal dari cinta, 773 01:01:53,082 --> 01:01:56,022 Seperti cinta yang Ayahku berikan padaku. 774 01:02:01,788 --> 01:02:04,800 Dia pemilik rumah pemakaman. 775 01:02:07,390 --> 01:02:12,134 Suatu sore yang cerah, dia mendapatiku di rubanah... 776 01:02:15,270 --> 01:02:17,404 Bersama seorang gadis. 777 01:02:25,646 --> 01:02:28,138 Dia bilang itu tidak wajar, 778 01:02:28,169 --> 01:02:31,847 Dan jika aku ingin sesuatu yang tidak wajar, dia akan berikan itu padaku. 779 01:02:35,888 --> 01:02:38,391 Jadi dia... 780 01:02:42,344 --> 01:02:46,524 ...memaksaku mencumbu orang mati yang dia persiapkan untuk upacara. 781 01:02:50,571 --> 01:02:53,102 Dia melakukan itu karena dia menyayangiku. 782 01:02:54,691 --> 01:02:58,061 Apa yang aku lakukan berasal dari cinta. 783 01:02:59,311 --> 01:03:04,146 Kau tahu, hingga saat ini, 784 01:03:04,177 --> 01:03:09,512 Satu-satunya hal yang membuatku lebih bergairah selain wanita cantik... 785 01:03:09,542 --> 01:03:11,740 Yaitu mayat. 786 01:03:16,295 --> 01:03:20,710 Salah satu kecenderungan yang menjadi bawaan lahirku. 787 01:03:22,301 --> 01:03:24,487 Yang lainnya ditempatkan disana. 788 01:03:31,070 --> 01:03:38,708 Kau pembunuh menjijikkan, Agatha. 789 01:03:38,750 --> 01:03:43,389 Itu Sebastian, bukan aku. 790 01:03:43,443 --> 01:03:45,773 Kau juga terlibat. 791 01:03:48,902 --> 01:03:51,079 Kurasa kau ada benarnya. 792 01:03:53,804 --> 01:03:57,500 Kenapa kau tak bunuh aku dan selesaikan ini? 793 01:03:57,502 --> 01:03:59,669 Carmine sudah memberitahumu. 794 01:03:59,671 --> 01:04:02,476 Bukan aku satu-satunya yang membutuhkanmu. 795 01:04:02,507 --> 01:04:03,739 Mereka semua menunggumu. 796 01:04:03,770 --> 01:04:07,288 Kami membagi diri kami denganmu sebagai bentuk cinta. 797 01:04:08,991 --> 01:04:12,457 Dengan menyiksaku./ Semua sama saja. 798 01:04:19,102 --> 01:04:23,187 Aku harus mandi. Aku harus mandi. 799 01:04:23,274 --> 01:04:25,712 Aku segera kembali, sayang. 800 01:04:27,906 --> 01:04:33,398 Mana yang terdengar lebih menggoda, bunga sakura atau lavender? 801 01:04:34,444 --> 01:04:36,803 Persetan denganmu. 802 01:04:37,273 --> 01:04:41,142 Kau benar, lavender. 803 01:04:41,400 --> 01:04:45,504 Sadie, giliranmu! 804 01:05:11,542 --> 01:05:16,556 Tanaman adalah hal menakjubkan. 805 01:05:16,747 --> 01:05:21,295 Mereka tumbuh dan bertahan hidup. Mereka pulih. 806 01:05:22,772 --> 01:05:25,030 Beberapa bahkan bisa membunuh. 807 01:05:25,640 --> 01:05:28,112 Apa kau punya tanaman favorit? 808 01:05:32,813 --> 01:05:35,155 Sage. 809 01:05:35,565 --> 01:05:39,267 Mengapa seseorang harus mati yang memiliki sage di tamannya? 810 01:05:43,351 --> 01:05:47,107 Pada Abad Pertengahan, itu digunakan untuk merawat demam. 811 01:05:47,109 --> 01:05:49,710 Dan menurut Angles, 812 01:05:49,712 --> 01:05:53,396 Jika seseorang memakan itu pada bulan Mei, 813 01:05:53,426 --> 01:05:56,258 Orang itu akan menjadi kekal. 814 01:05:58,787 --> 01:06:01,983 Bangsa Romawi mengaitkan itu dengan pengorbanan. 815 01:06:03,752 --> 01:06:09,159 Belanda bahkan menukar itu dengan teh China, 816 01:06:10,562 --> 01:06:13,697 Pada abad ke-17. 817 01:06:19,974 --> 01:06:21,897 Kesepakatan yang buruk. 818 01:06:21,928 --> 01:06:25,794 China memiliki teh yang jauh dari sempurna pada waktu itu. 819 01:06:26,841 --> 01:06:28,653 Percaya aku. 820 01:06:35,611 --> 01:06:43,205 Jika sage dicampur dengan tanaman dan mineral tertentu, 821 01:06:43,965 --> 01:06:50,280 Itu bisa menciptakan sesuatu yang sangat unik. 822 01:06:56,760 --> 01:06:59,235 Sesuatu yang kuat. 823 01:07:17,860 --> 01:07:19,948 Sudah selesai. 824 01:07:35,180 --> 01:07:36,742 Kita sebaiknya bergegas. 825 01:07:36,797 --> 01:07:39,355 Carmine pasti menginginkan dapurnya kembali. 826 01:07:47,421 --> 01:07:50,291 Bagaimana bisa kau melakukan ini kepadanya? 827 01:07:50,342 --> 01:07:51,869 Apa? 828 01:07:51,898 --> 01:07:55,244 Bagaimana bisa kau melakukan ini kepada kami? 829 01:07:55,569 --> 01:07:57,345 Jeff itu buruk, Haley. 830 01:07:57,408 --> 01:08:00,404 Tidak./ Kita sama-sama tahu itu. 831 01:08:00,406 --> 01:08:02,176 Kau lebih baik tanpa dia. 832 01:08:02,209 --> 01:08:05,688 Lagi pula apa yang kau lakukan dengan pria itu? 833 01:08:08,268 --> 01:08:10,822 Buka mulutmu. 834 01:08:11,309 --> 01:08:13,545 Tidak. 835 01:08:13,566 --> 01:08:16,610 Ini seharusnya memberdayakanmu. Membantumu. 836 01:08:16,670 --> 01:08:19,989 Kau butuh kekuatanmu nanti. 837 01:08:21,681 --> 01:08:25,486 Haley. Sayang./ Tidak. Tidak! 838 01:08:27,533 --> 01:08:30,342 Kau menumpahkannya, Haley! 839 01:08:37,009 --> 01:08:39,789 Kau akan segera merasa baikan, sayang. 840 01:09:10,074 --> 01:09:12,273 Bisa kita mulai? 841 01:09:12,507 --> 01:09:16,303 Setelah tewas, ada beberapa perubahan pasca-kematian. 842 01:09:16,334 --> 01:09:19,191 Sistem regulator, asupan oksigen, aliran darah, 843 01:09:19,222 --> 01:09:22,051 Sistem pencernaan dan sebagainya mulai berhenti. 844 01:09:22,053 --> 01:09:25,770 Bakteri berlipat ganda menguraikan tubuh dari sisi dalam keluar. 845 01:09:25,801 --> 01:09:28,551 Darah mengendap diberbagai titik rendah di tubuh. 846 01:09:28,610 --> 01:09:30,580 Organ menjadi layu, otot mengeras. 847 01:09:30,611 --> 01:09:33,424 Kau mengerti sejauh ini? Bagus. 848 01:09:33,849 --> 01:09:38,670 Karena proses inilah, aku diharuskan bekerja secara cepat. 849 01:10:44,867 --> 01:10:50,942 Daging disetiap manusia hampir selalu 30% kulit dan 40% lemak. 850 01:10:51,533 --> 01:10:58,912 Sisanya adalah otot, yang kita pijat dengan minyak zaitun... 851 01:11:02,790 --> 01:11:07,201 Ya. Dan bawang. 852 01:11:10,893 --> 01:11:12,823 Sedikit garam. 853 01:11:12,928 --> 01:11:15,264 Kita tak ingin membuatnya kering. 854 01:11:16,754 --> 01:11:19,048 Aku suka rosemary. 855 01:11:21,803 --> 01:11:25,846 Yang terpenting, dan jangan beritahu orang lain... 856 01:11:26,229 --> 01:11:28,898 Rempah campuran rahasiaku. 857 01:11:37,284 --> 01:11:39,524 Sekarang kita siap untuk oven. 858 01:11:40,922 --> 01:11:43,066 Tolong biarkan aku pergi. 859 01:11:43,632 --> 01:11:48,297 Aku takkan beritahu orang lain. Aku bersumpah. 860 01:11:50,425 --> 01:11:52,374 Dan melewatkan makan malam? 861 01:11:53,310 --> 01:11:55,758 Setelah seluruh usaha yang dilakukan? 862 01:11:55,770 --> 01:11:58,735 Aku rasa tidak! 863 01:11:58,776 --> 01:12:01,507 Menolak makanan seenak ini, 864 01:12:01,509 --> 01:12:04,448 Sama halnya seperti penistaan! 865 01:12:08,520 --> 01:12:11,252 Kau tak bisa memaksaku memakan ini. 866 01:12:12,867 --> 01:12:16,232 Haley, apa yang tersisa darimu? 867 01:12:16,279 --> 01:12:18,012 Beberapa kenangan buruk, 868 01:12:18,043 --> 01:12:21,159 Dan beberapa koleksi baju terbuka yang biasa-biasa saja. 869 01:12:21,161 --> 01:12:23,593 Apa itu sesuatu yang kau nantikan? 870 01:12:25,752 --> 01:12:31,024 Kau akan tertangkap. Kalian semua! 871 01:12:32,606 --> 01:12:35,373 Tidak akan. 872 01:12:35,441 --> 01:12:37,341 Kami hanya mengadakan pesta makan malam. 873 01:12:37,343 --> 01:12:41,366 Kami kaum elit yang tak tersentuh. 874 01:12:46,599 --> 01:12:48,119 Waktunya untuk gereja. 875 01:12:48,121 --> 01:12:50,288 Tidak. Secepat ini? 876 01:12:50,290 --> 01:12:53,271 Kau tahu persiapan adalah bagian favoritku. 877 01:13:01,809 --> 01:13:04,296 Kembali ke sini! 878 01:13:12,430 --> 01:13:14,355 Aku mohon, tolong aku! 879 01:13:14,386 --> 01:13:15,626 Tolong bantu aku! 880 01:13:15,657 --> 01:13:17,370 Mereka membunuh suamiku.../ Tenang, tenang! 881 01:13:17,387 --> 01:13:18,964 Dan mereka berusaha membunuhku. Kita harus pergi. 882 01:13:18,995 --> 01:13:22,161 Mereka berusaha membunuhku./ Kau harus tenang, Bu. 883 01:13:22,215 --> 01:13:25,828 Tarik napas... Tenang, tenang. 884 01:13:25,879 --> 01:13:28,622 Sekarang, apa masalahnya?/ Tak ada masalah, Opsir. 885 01:13:28,653 --> 01:13:31,898 Tidak!/ Kau temukan dia. Syukurlah. 886 01:13:31,929 --> 01:13:34,682 Dia salah satu dari mereka. Dia yang membunuh suamiku! 887 01:13:36,269 --> 01:13:37,650 Haley, tenanglah. 888 01:13:37,681 --> 01:13:39,474 Dia adik iparku. Dia sedang kesal. 889 01:13:39,511 --> 01:13:41,961 Sedikit serangan kecemasan, ditambah terlalu banyak anggur. 890 01:13:41,992 --> 01:13:44,570 Itu omong kosong!/ Hei, hentikanlah, kalian berdua! 891 01:13:44,743 --> 01:13:46,661 Sekarang kita akan tetap tenang, 892 01:13:46,692 --> 01:13:48,812 Dan kita akan menyelesaikan ini. Mengerti? 893 01:13:48,814 --> 01:13:50,214 Ya, Pak. 894 01:13:50,216 --> 01:13:53,858 Apa yang terjadi? Apa itu darah? 895 01:13:53,889 --> 01:13:55,621 Dia memiliki masalah kejiwaan. 896 01:13:55,654 --> 01:14:00,284 Itu cat dan tumpahan anggur merah. 897 01:14:00,315 --> 01:14:02,892 Pak, aku tak bertanya padamu. 898 01:14:02,894 --> 01:14:05,840 Jika aku ingin informasi darimu, aku akan menanyakanmu. 899 01:14:05,871 --> 01:14:08,862 Saat ini, aku tanyakan dia. 900 01:14:08,884 --> 01:14:10,600 Tak masalah. 901 01:14:10,602 --> 01:14:12,268 Siapa namamu, Bu? 902 01:14:12,270 --> 01:14:15,472 Haley, Haley Duncan. 903 01:14:17,636 --> 01:14:21,694 Dan dia membunuh suamiku, di rumah itu! 904 01:14:22,079 --> 01:14:25,072 Rumah itu?/ Benar. 905 01:14:25,103 --> 01:14:28,841 Mereka memenggal kepalanya tepat dihadapanku, 906 01:14:28,874 --> 01:14:30,818 Dan mereka menjagal dia! 907 01:14:30,849 --> 01:14:33,693 Haley, aku.../ Pak! 908 01:14:36,553 --> 01:14:38,371 "Mereka" siapa, Bu? 909 01:14:38,411 --> 01:14:40,770 Dia dan teman-temannya! 910 01:14:40,801 --> 01:14:43,669 Mereka semua orang gila! 911 01:14:46,206 --> 01:14:49,912 Vincent dan Agatha, Sadie sesuatu... 912 01:14:49,943 --> 01:14:54,183 Dan Carmine, mereka.../ Carmine, Carmine Braun? 913 01:14:54,214 --> 01:14:55,808 Benar./ Dokter Carmine? 914 01:14:55,839 --> 01:15:01,088 Ya, mereka akan memakan suamiku. 915 01:15:01,149 --> 01:15:03,781 Mereka akan memakan suamimu? 916 01:15:06,690 --> 01:15:09,339 Seperti menyantapnya? 917 01:15:10,217 --> 01:15:12,957 Mereka akan memakan suamiku. 918 01:15:14,672 --> 01:15:19,361 Aku tak pernah mendengar itu sebelumnya. 919 01:15:24,341 --> 01:15:25,941 Siapa namamu, Pak? 920 01:15:25,943 --> 01:15:28,088 Sebastian Todd, Opsir. 921 01:15:28,176 --> 01:15:32,330 Apa yang kau ketahui tentang semua ini, Tn. Todd? 922 01:15:32,413 --> 01:15:39,171 Haley memiliki gangguan kejiwaan. Dia bingung dan marah. 923 01:15:39,937 --> 01:15:41,885 Kau pembohong!/ Hei, hei, hei! 924 01:15:41,916 --> 01:15:44,104 Tidak, dia membunuh suamiku!/ Tenanglah! 925 01:15:44,112 --> 01:15:46,502 Dia bohong!/ Tenang! 926 01:15:47,154 --> 01:15:51,399 Apa yang kita temukan di sini adalah dua laporan yang saling bertentangan. 927 01:15:51,401 --> 01:15:53,667 Ini adalah patroli rutinku, 928 01:15:53,669 --> 01:15:58,193 Dan aku tak pernah tahu Dr. Braun menyebabkan masalah apapun. 929 01:16:03,880 --> 01:16:05,932 Permisi. 930 01:16:11,564 --> 01:16:14,920 Tapi di sisi lain, Tn. Todd... 931 01:16:14,951 --> 01:16:17,495 Adik iparmu ini.../ Aku bukan adik iparnya dia. 932 01:16:17,526 --> 01:16:19,902 Apapun yang kau katakan tentang dia... 933 01:16:21,396 --> 01:16:25,896 Jelas mengalami semacam kejadian traumatis. 934 01:16:26,600 --> 01:16:29,268 Jadi ini yang akan terjadi, anak-anak. 935 01:16:30,639 --> 01:16:34,336 Kalian masuklah ke dalam. 936 01:16:34,367 --> 01:16:36,231 Sekarang!/ Ya, Pak. 937 01:17:04,887 --> 01:17:06,387 Keluar. 938 01:17:17,923 --> 01:17:19,654 Bu? 939 01:17:21,710 --> 01:17:26,844 Tidak, aku tak mau kembali masuk ke rumah itu. 940 01:17:26,921 --> 01:17:29,753 Bu, aku aparat hukum. 941 01:17:31,799 --> 01:17:34,415 Aku akan selalu berada di sampingmu. 942 01:17:35,715 --> 01:17:37,974 Kau akan jauh lebih aman. 943 01:17:45,246 --> 01:17:49,777 Haley, sayang, bagaimana perasaanmu? 944 01:17:49,884 --> 01:17:51,847 Dia terlihat baik. 945 01:17:52,659 --> 01:17:54,892 Dr. Braun. 946 01:17:55,021 --> 01:17:57,674 Deputi, terima kasih sudah kembalikan pasienku. 947 01:17:57,705 --> 01:18:01,342 Aku baru ingin hubungi 911. 948 01:18:01,373 --> 01:18:05,172 Tampaknya ada sedikit masalah yang perlu kita bicarakan. 949 01:18:07,085 --> 01:18:10,835 Kelihatannya Ny. Duncan ini berpikir, 950 01:18:10,837 --> 01:18:15,572 Jika kau membunuh suaminya dan berencana memakan dia. 951 01:18:17,545 --> 01:18:18,974 Ya, kurasa... 952 01:18:19,011 --> 01:18:22,713 Apa yang terus aku katakan kepada kalian berulang-ulang? 953 01:18:22,715 --> 01:18:26,869 Tak ada lagi tali, syal, atau benda-benda seperti itu. 954 01:18:27,555 --> 01:18:29,306 Lihat ini? 955 01:18:29,337 --> 01:18:33,489 Baja padu, dan ini takkan pernah terlepas. 956 01:18:34,562 --> 01:18:38,201 Kalian mengaku begitu berbudaya, 957 01:18:38,261 --> 01:18:43,123 Tapi kalian jelas banyak membuat keputusan bodoh. 958 01:18:43,154 --> 01:18:47,168 Kau sangat benar seperti biasanya, Deputi. 959 01:18:47,199 --> 01:18:49,674 Kurasa kami lamban dalam belajar. 960 01:18:49,676 --> 01:18:53,711 Disibukkan oleh hal-hal yang tidak penting. 961 01:18:54,012 --> 01:18:58,915 Meski begitu, kami bisa berikan ruang untuk seseorang lainnya. 962 01:19:00,015 --> 01:19:02,992 Aku tersanjung, Dok. Hei!/ Tidak! 963 01:19:03,359 --> 01:19:07,519 Itu tidak sopan meninggalkan pesta tanpa berterima kasih pada tuan rumah. 964 01:19:07,650 --> 01:19:09,842 Sekarang cepat menjauh dari pintu. 965 01:19:09,873 --> 01:19:13,029 Haley, sayang, tenanglah. Semua akan baik saja. 966 01:19:13,050 --> 01:19:14,831 Tenanglah, Haley. 967 01:19:14,833 --> 01:19:17,245 Vincent, tolong. 968 01:19:17,271 --> 01:19:19,652 Tidak, tidak, tidak, tidak... 969 01:19:27,767 --> 01:19:32,527 Menjauh dariku, atau aku akan membunuhmu! 970 01:19:33,127 --> 01:19:39,451 Haley... Haley, tenanglah. 971 01:19:40,802 --> 01:19:44,410 Ini yang aku ingin untuk kau pahami saat ini. 972 01:19:44,441 --> 01:19:50,448 Sekarang, ada dua cara yang akan terjadi untukmu. 973 01:19:50,479 --> 01:19:55,801 Pertama cara yang tidak menyakitkan. 974 01:19:55,854 --> 01:19:59,646 Kau letakkan tongkat itu, ikut aku, dan cerita berakhir. 975 01:20:01,513 --> 01:20:07,096 Jika kau memilih tidak melakukan itu, cara kedua... 976 01:20:07,127 --> 01:20:09,712 Itu akan sangat menyakitkan. 977 01:20:09,755 --> 01:20:11,529 Aku janjikan itu padamu. 978 01:20:14,072 --> 01:20:16,181 Itu terserah denganmu. 979 01:20:16,973 --> 01:20:21,562 Aku sarankan padamu untuk memilih secara bijak. 980 01:20:28,592 --> 01:20:30,927 Apa yang kukatakan kepadamu? 981 01:20:30,987 --> 01:20:32,825 Berikan itu padaku. 982 01:21:06,199 --> 01:21:08,301 Cukup! 983 01:21:08,332 --> 01:21:12,733 Kita butuh dia. Upacara membutuhkan itu. 984 01:21:16,114 --> 01:21:18,114 Pergilah. 985 01:22:01,597 --> 01:22:07,411 Terpujilah bintang pagi, terima persembahan kami malam ini. 986 01:22:07,470 --> 01:22:11,247 Sirami kami dengan kegelapan keilahianmu. 987 01:22:11,290 --> 01:22:15,929 Dan berikan kami kekuatan tanpa tandingan. 988 01:22:18,992 --> 01:22:21,820 Terpujilah, sang pembawa cahaya. 989 01:22:21,849 --> 01:22:28,187 Terpujilah, sang pembawa cahaya. 990 01:22:32,655 --> 01:22:36,395 Terima pengorbanan kami. 991 01:22:36,397 --> 01:22:39,352 Penuhi kami dengan rohmu. 992 01:22:39,383 --> 01:22:42,336 Kami tunduk akan kehendakmu. 993 01:22:42,671 --> 01:22:46,137 Terimalah daging dan darah ini dengan magismu, 994 01:22:46,139 --> 01:22:48,787 Dan keagunganmu yang tak terkira. 995 01:22:48,840 --> 01:22:51,578 Akui kesetiaan kami. 996 01:22:59,487 --> 01:23:05,775 Aku, Pendeta Tertinggimu, menganggap pengorbanan ini diterima, 997 01:23:07,375 --> 01:23:09,816 Dan memohon restumu. 998 01:23:28,982 --> 01:23:34,470 Dan berkati bejana ini yang dimandikan dengan darah sucimu, 999 01:23:34,479 --> 01:23:37,916 Yang bisa menjadi instrumen terhadap kehendakmu. 1000 01:23:37,939 --> 01:23:41,312 Tidak! Tidak! 1001 01:23:49,276 --> 01:23:53,003 Mari kita nikmati dan berkati. 1002 01:23:53,005 --> 01:23:55,068 Apa para pengikut bersedia? 1003 01:23:55,098 --> 01:23:57,274 Kami bersedia. 1004 01:23:57,276 --> 01:23:59,063 Aku terlebih dulu. 1005 01:23:59,084 --> 01:24:01,813 Aku masih harus membakar daging. 1006 01:24:06,243 --> 01:24:09,589 Semoga sang penguasa api menjagamu didalam hatinya. 1007 01:24:09,914 --> 01:24:11,770 Terpujilah. 1008 01:24:14,694 --> 01:24:17,832 Semoga sang penguasa api menjagamu didalam hatinya. 1009 01:24:17,884 --> 01:24:19,659 Terpujilah. 1010 01:24:23,412 --> 01:24:26,207 Semoga sang penguasa api menjagamu didalam hatinya. 1011 01:24:26,253 --> 01:24:27,846 Terpujilah. 1012 01:24:33,698 --> 01:24:36,787 Sekarang sekarang lagu pemujaan. 1013 01:25:30,986 --> 01:25:37,978 Kehidupan dari daging adalah di darah. 1014 01:25:38,008 --> 01:25:41,469 Kehidupan dari daging adalah di darah. 1015 01:25:41,502 --> 01:25:45,162 Upacara sudah mencapai akhiran. 1016 01:25:45,217 --> 01:25:49,811 Mari kita melanjutkan dan melaksanakan keyakinan kita. 1017 01:25:50,439 --> 01:25:52,208 Mari makan. 1018 01:25:53,749 --> 01:26:00,588 Aku persembahkan daging filet Duncan. 1019 01:26:03,366 --> 01:26:06,861 Carpaccio con riso. 1020 01:26:09,693 --> 01:26:15,592 Haley, sayang, kau beruntung bisa merasakan daging langka. 1021 01:26:29,345 --> 01:26:30,981 Selamat makan. 1022 01:26:36,304 --> 01:26:39,258 Aku ingin obatku. 1023 01:26:43,626 --> 01:26:48,600 Aku butuh obatku. Aku butuh Jeff. 1024 01:27:14,330 --> 01:27:18,298 Kuberitahu padamu, suamimu lezat, sayang. 1025 01:27:18,332 --> 01:27:20,383 Kau sangat rugi. 1026 01:27:20,437 --> 01:27:22,328 Dia mungkin butuh sedikit bantuan. 1027 01:27:22,391 --> 01:27:25,372 Tak ada yang boleh melewatkan ini. 1028 01:27:25,924 --> 01:27:28,536 Tidak. Tidak./ Ini, makanlah. 1029 01:27:28,630 --> 01:27:31,699 Apa aku perlu bermain pesawat-pesawatan? 1030 01:27:31,757 --> 01:27:34,122 Seperti yang aku lakukan denganmu. 1031 01:27:39,194 --> 01:27:41,335 Pilot pesawat tempur. 1032 01:27:41,417 --> 01:27:43,135 Benar begitu. 1033 01:27:43,668 --> 01:27:45,470 Benar begitu. 1034 01:27:53,931 --> 01:27:55,877 Apa-apaan? 1035 01:28:00,058 --> 01:28:01,659 Apa yang kau lakukan? 1036 01:28:01,690 --> 01:28:04,214 Aku tak melakukan apa-apa./ Apa dia mati? 1037 01:28:04,251 --> 01:28:05,976 Haley? 1038 01:28:06,007 --> 01:28:08,223 Haley?/ Haley? 1039 01:28:08,506 --> 01:28:11,361 Haley?/ Dia mengalami syok. 1040 01:28:12,702 --> 01:28:14,539 Baiklah, apa itu... 1041 01:28:15,381 --> 01:28:17,357 Dasar jalang! 1042 01:28:59,580 --> 01:29:03,100 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?! 1043 01:29:03,243 --> 01:29:07,211 Aku berikan dia kekuatannya kembali dan selebihnya. 1044 01:29:07,213 --> 01:29:09,510 Dasar keparat! 1045 01:29:13,424 --> 01:29:16,163 Sekarang apa? 1046 01:29:16,956 --> 01:29:22,715 Kita tunggu Brooks di sini. 1047 01:29:22,829 --> 01:29:24,833 Omong kosong. 1048 01:29:25,298 --> 01:29:28,946 Brooks bisa mengurusi surat-surat. Kita yang melakukan pembunuhan. 1049 01:29:30,718 --> 01:29:33,720 Pertama Haley, kemudian Sadie. 1050 01:29:34,431 --> 01:29:36,999 Kau yakin itu bijak? 1051 01:29:38,255 --> 01:29:40,238 Tidak. 1052 01:29:43,448 --> 01:29:46,317 Brooks memiliki senjata, Bastian. 1053 01:29:46,319 --> 01:29:49,569 Apa yang kita punya?/ Itu pertanyaan bagus. 1054 01:30:04,961 --> 01:30:07,795 Apa yang akan kita lakukan dengan mayatnya? 1055 01:30:09,040 --> 01:30:10,606 Jadikan kompos? 1056 01:30:12,356 --> 01:30:14,515 Astaga. 1057 01:30:14,546 --> 01:30:16,578 Aku akan cari angin. 1058 01:31:13,003 --> 01:31:15,349 Sial. 1059 01:31:15,687 --> 01:31:18,468 Lihatlah ini. 1060 01:31:18,540 --> 01:31:21,166 Kau pikir kau cerdas, ya? 1061 01:32:11,813 --> 01:32:13,836 Masuklah. Terima kasih. 1062 01:32:13,899 --> 01:32:15,718 Apa yang terjadi? 1063 01:33:02,302 --> 01:33:04,038 Departemen Sherif! 1064 01:33:04,076 --> 01:33:05,732 Jangan bergerak! 1065 01:33:11,994 --> 01:33:14,075 Kubilang jangan bergerak! 1066 01:34:31,297 --> 01:34:34,053 Biar aku lihat./ Bajingan! 1067 01:34:34,084 --> 01:34:37,082 Lihat aku... 1068 01:34:38,438 --> 01:34:41,810 Siapa yang melakukan ini padamu?/ Sadie. 1069 01:34:42,398 --> 01:34:44,656 Kurasa aku sekarat. 1070 01:34:44,660 --> 01:34:47,310 Tidak. Kau tidak sekarat./ Aku sekarat. 1071 01:34:47,359 --> 01:34:49,547 Aku akan mati./ Kau takkan mati! 1072 01:34:49,549 --> 01:34:51,542 Dimana dia sekarang? 1073 01:34:53,237 --> 01:34:55,497 Aku tidak tahu. Dia menghilang. 1074 01:34:55,504 --> 01:34:58,721 Oke, oke, kau tidak sekarat. 1075 01:34:58,801 --> 01:35:01,286 Kau akan tetap di belakangku. 1076 01:35:01,312 --> 01:35:04,545 Oke? Ayo, ayo. 1077 01:35:05,735 --> 01:35:07,647 Baiklah, ayo. 1078 01:35:10,904 --> 01:35:13,197 Ini sekarang dimulai. 1079 01:35:34,844 --> 01:35:36,299 Bajingan! 1080 01:35:36,517 --> 01:35:38,873 Ada apa denganmu? 1081 01:36:47,911 --> 01:36:49,573 Carmine. 1082 01:36:51,173 --> 01:36:53,013 Carmine. 1083 01:36:55,934 --> 01:37:00,531 Carmine, kau dengar aku? 1084 01:37:02,783 --> 01:37:04,490 Carmine. 1085 01:37:11,697 --> 01:37:13,324 Bajingan. 1086 01:37:15,838 --> 01:37:17,692 Bajingan. 1087 01:38:00,134 --> 01:38:04,594 Bagus. Anggur merah yang mereka beli seharga $12. 1088 01:38:58,253 --> 01:39:03,593 Pagliacci. Opera favoritku. 1089 01:39:03,646 --> 01:39:06,269 Rombongan teater datang ke kota untuk melakukan pentas... 1090 01:39:06,300 --> 01:39:09,236 ...berjudul The Troubles of Pagliacci. 1091 01:39:09,916 --> 01:39:11,892 Itu judulnya. 1092 01:39:11,935 --> 01:39:14,709 Nedda, salah satu anggota rombongan teater, 1093 01:39:14,740 --> 01:39:19,730 Berselingkuh dengan Silvio... 1094 01:39:19,760 --> 01:39:22,512 Seorang tipe pria kota sebenarnya. 1095 01:39:22,617 --> 01:39:25,098 Suaminya Canio, yang memerankan Pagliacci, 1096 01:39:25,129 --> 01:39:29,171 Mengetahuinya ketika pementasan ditampilkan. 1097 01:39:29,267 --> 01:39:33,091 Tepat di tengah penampilan. 1098 01:39:33,172 --> 01:39:35,203 Itu berat. 1099 01:39:36,995 --> 01:39:40,358 Canio yang dikhianati menyanyikan lagu cintanya yang sedih, 1100 01:39:40,389 --> 01:39:46,116 Menuangkan seluruh rasa sakit dan rasa malunya untuk dilihat dunia. 1101 01:39:46,205 --> 01:39:51,214 Dia tidak berlakon lagi. Dan penonton bersorak! 1102 01:39:53,379 --> 01:39:56,812 Dia kemudian membunuh Nedda dan Silvio. 1103 01:39:57,816 --> 01:39:59,898 Tepat di sana dan saat itu juga, 1104 01:39:59,928 --> 01:40:05,944 Dilumuri darah istri dan selingkuhannya, 1105 01:40:05,975 --> 01:40:08,404 Dia bernyanyi. 1106 01:40:17,369 --> 01:40:21,764 "Komedi berakhir." 1107 01:40:23,799 --> 01:40:28,446 Pulanglah. Bergembiralah. Atau setidaknya... 1108 01:40:29,944 --> 01:40:32,431 Pergilah ke Sardi's. 1109 01:40:39,631 --> 01:40:41,183 Itu sakit. 1110 01:40:50,559 --> 01:40:53,904 Pulanglah dan lupakan semua tentangku, 1111 01:40:53,935 --> 01:40:56,280 Dan aku akan melupakan semua tentangmu. 1112 01:40:57,385 --> 01:40:59,772 Aku tahu kau melalui malam yang berat. 1113 01:40:59,843 --> 01:41:01,882 Kita berdua begitu. 1114 01:41:03,348 --> 01:41:07,596 Tapi aku tahu masih ada pemikiran logis di dirimu. 1115 01:41:11,902 --> 01:41:14,565 Ini sebuah kenikmatan yang intens. 1116 01:41:27,251 --> 01:41:29,092 Sial. 1117 01:41:29,541 --> 01:41:34,915 Sekedar informasi, gaun itu adalah tragedi sebenarnya. 1118 01:41:53,107 --> 01:41:55,277 Permainan bagus, sayang. 1119 01:41:57,027 --> 01:41:59,337 Apa kau marah denganku? 1120 01:42:09,239 --> 01:42:11,520 Kau tentukan yang berikutnya. 1121 01:42:36,707 --> 01:42:41,625 Jawaban untuk pertanyaanmu adalah, tidak, kau tidak gila. 1122 01:42:41,658 --> 01:42:44,010 Dan ini bukan Neraka. 1123 01:42:50,185 --> 01:42:55,192 Aku juga bisa sembunyikan lukamu. Dalam dan luar. 1124 01:42:57,137 --> 01:42:59,059 Apa kau sebenarnya? 1125 01:42:59,061 --> 01:43:01,551 Pertanyaan yang rumit. 1126 01:43:01,631 --> 01:43:06,081 Aku bisa jelaskan padamu, tapi itu makan waktu lama. 1127 01:43:19,915 --> 01:43:24,388 Mari coba seperti ini saja. 1128 01:43:37,618 --> 01:43:40,176 Kau adalah iblis. 1129 01:43:40,265 --> 01:43:42,686 Bukan, sama sekali bukan. 1130 01:43:42,717 --> 01:43:46,700 Aku... Atau, aku sebelumnya... 1131 01:43:46,730 --> 01:43:51,333 Dulu ketika Bumi adalah taman yang besar. 1132 01:43:51,405 --> 01:43:53,513 Surga yang luas. 1133 01:43:59,213 --> 01:44:00,987 Kau adalah... 1134 01:44:00,989 --> 01:44:08,383 Aku wanita pertama yang dipaksa untuk hidup, 1135 01:44:08,429 --> 01:44:13,082 Agar bisa berkembang biak dengan gumpalan lumpur dan kotoran. 1136 01:44:13,267 --> 01:44:19,568 Hari demi hari, seorang pelayan bagi pencipta dan manusia. 1137 01:44:21,295 --> 01:44:25,777 Lalu datanglah ular, dan ular itu berbisik padaku, 1138 01:44:25,779 --> 01:44:28,157 Dan mataku terbuka. 1139 01:44:28,239 --> 01:44:32,254 Aku memakan buah dan menikmati itu secara apa adanya. 1140 01:44:32,284 --> 01:44:34,284 Kebenaran. 1141 01:44:35,189 --> 01:44:37,644 Tentu saja aku dihukum. 1142 01:44:38,459 --> 01:44:41,894 "Ia akan menjadi tempat tinggal bagi para serigala." 1143 01:44:42,686 --> 01:44:47,964 Dan ya, aku dikutuk untuk berjalan di Bumi hingga lautan mendidih, 1144 01:44:47,995 --> 01:44:51,333 Dengan hanya darah manusia yang membuatku bertahan. 1145 01:44:53,402 --> 01:44:58,007 Aku tidak diusir dari taman, Haley, aku pergi. 1146 01:44:59,116 --> 01:45:02,151 Aku tahu arti dari pilihanku. 1147 01:45:02,182 --> 01:45:07,229 Tapi untuk menjadi budak, meski di nirwana, itu bukan kehidupan. 1148 01:45:13,882 --> 01:45:16,746 Ayahku mendengarkan. 1149 01:45:16,829 --> 01:45:21,431 Saat ini, Haley, ia di mana-mana dan di mana saja. 1150 01:45:21,433 --> 01:45:25,927 Ia tahu kau menderita sama sepertiku. 1151 01:45:25,994 --> 01:45:28,520 Aku tidak sama sepertimu. 1152 01:45:28,571 --> 01:45:31,518 Tentu saja. 1153 01:45:31,611 --> 01:45:34,078 Kau menikahi Jeff karena kau merasa harus, 1154 01:45:34,080 --> 01:45:36,568 Dan kau datang ke makan malam. 1155 01:45:36,883 --> 01:45:40,318 Dan saat situasi memburuk, kau melawan balik... 1156 01:45:42,618 --> 01:45:45,994 Sama seperti sebelumnya. 1157 01:45:46,025 --> 01:45:49,863 Aku tahu semua tentang itu. Dan aku tak menyalahkanmu. 1158 01:45:49,907 --> 01:45:51,228 Tidak sedikitpun. 1159 01:45:51,230 --> 01:45:53,063 Aku tahu kau harus berbohong, 1160 01:45:53,065 --> 01:45:55,868 Sama seperti kau yang harus membunuh ayah tirimu. 1161 01:45:57,164 --> 01:46:02,291 Dia mencuri masa kecilmu, dan kau menghukum dia untuk itu. 1162 01:46:03,818 --> 01:46:07,987 Dan Ibumu, dia tak bisa melindungimu. 1163 01:46:08,146 --> 01:46:09,868 Dia tahu apa yang terjadi, 1164 01:46:09,899 --> 01:46:12,643 Dan dia tak berani untuk mengambil tindakan. 1165 01:46:12,667 --> 01:46:15,215 Dia mendapat yang sepantasnya. Kita berdua tahu itu. 1166 01:46:15,246 --> 01:46:19,192 Kau membebaskan dia. Kau membebaskan dirimu sendiri. 1167 01:46:19,751 --> 01:46:21,958 Aku tak punya pilihan. 1168 01:46:21,960 --> 01:46:24,326 Semua orang punya pilihan, sayang. 1169 01:46:24,328 --> 01:46:29,579 Kau memilih untuk biarkan Jeff perlakukanmu seperti sampah. 1170 01:46:29,625 --> 01:46:35,301 Dan jika kau memiliki berbaring mati, maka selesai sudah. 1171 01:46:35,332 --> 01:46:37,059 Tapi tidak. 1172 01:46:38,243 --> 01:46:40,594 Aku melihat hal besar di dirimu. 1173 01:46:46,114 --> 01:46:50,899 Jadi aku bisa miliki semuanya sebagai imbalan jiwaku, begitu? 1174 01:46:50,948 --> 01:46:53,900 Aku tidak menginginkan jiwamu. 1175 01:46:54,892 --> 01:46:59,602 Haley, aku ingin kau di sampingku. 1176 01:46:59,657 --> 01:47:03,885 Aku menginginkan cinta yang murni dan tanpa syarat. 1177 01:47:03,908 --> 01:47:05,974 Rekan... 1178 01:47:08,703 --> 01:47:13,549 Tidakkah kau lelah merasa sendiri? 1179 01:47:13,586 --> 01:47:15,832 Aku lelah. 1180 01:47:16,714 --> 01:47:20,122 Bersama, kita bisa menjalani hidup sepenuhnya dan seutuhnya, 1181 01:47:20,153 --> 01:47:26,618 Hingga langit runtuh, laut mengering, dan matahari berubah menjadi abu, 1182 01:47:26,645 --> 01:47:30,113 Ketika Ayahku akan menyambut kita pulang dengan tangan terbuka. 1183 01:47:40,505 --> 01:47:42,677 Pilih. 1184 01:48:06,356 --> 01:48:08,435 Selamat datang di rumah, sayang. 1185 01:48:53,049 --> 01:48:54,708 Apa kita yakin soal ini? 1186 01:48:54,710 --> 01:48:56,176 Kenapa tidak? 1187 01:48:56,178 --> 01:48:57,677 Kita tak begitu mengenal mereka. 1188 01:48:57,679 --> 01:49:00,347 Itu sebabnya kita di sini, sayang. Untuk mengenal mereka. 1189 01:49:00,349 --> 01:49:03,661 Ditambah, mereka punya koneksi. Koneksi serius. 1190 01:49:03,683 --> 01:49:05,743 Apa aku terlihat bagus? 1191 01:49:05,759 --> 01:49:09,621 Kau serius? Tammy, sayang, kau terlihat cantik. 1192 01:49:09,623 --> 01:49:12,301 Semoga aku bisa menahan diri untuk tak mencumbu di meja makan. 1193 01:49:12,332 --> 01:49:14,609 Jika mereka lesbian, mereka mungkin keberatan dengan itu. 1194 01:49:14,640 --> 01:49:17,692 Mungkin. Mungkin tidak. 1195 01:49:22,269 --> 01:49:24,446 Hai./ Hai. 1196 01:49:26,213 --> 01:49:27,918 Itu aneh. 1197 01:49:49,285 --> 01:49:51,087 Kena kau! 1198 01:49:54,667 --> 01:49:56,317 Aku mengagetkanmu, bukan? 1199 01:49:56,348 --> 01:49:57,553 Itu benar. 1200 01:49:57,574 --> 01:49:59,475 Sangat mengagetkan. 1201 01:50:00,624 --> 01:50:05,189 Maafkan aku. Tradisi yang jadi lekat denganku. 1202 01:50:07,347 --> 01:50:14,171 Kau pasti Phil. Dan kau pasti Tammy. 1203 01:50:15,989 --> 01:50:19,142 Aku Haley. Terima kasih sudah datang. 1204 01:50:20,260 --> 01:50:22,180 Kami takkan melewatkan ini. 1205 01:50:22,657 --> 01:50:25,161 Itu akan sangat disayangkan jika kau melewatkannya. 1206 01:50:26,500 --> 01:50:30,864 Dan ini istriku, Sadie. 1207 01:50:30,930 --> 01:50:33,380 Keluarga Rowlins, cintaku. 1208 01:50:34,908 --> 01:50:38,103 Selamat datang. Anggap saja rumah sendiri. 1209 01:50:38,134 --> 01:50:40,301 Selagi kami selesaikan persiapannya. 1210 01:50:40,352 --> 01:50:42,216 Aku yakin kau sudah lapar. 1211 01:50:42,249 --> 01:50:44,047 Itu benar. 1212 01:50:44,096 --> 01:50:45,857 Dan kami bawakan anggur. 1213 01:50:45,881 --> 01:50:48,186 Kau sangat murah hati. 1214 01:50:48,807 --> 01:50:51,028 Selamat datang di rumah kami. 1215 01:50:51,090 --> 01:50:53,067 Kau bisa tunggu di sana. 1216 01:50:59,685 --> 01:51:02,816 Apa kau membeli lilin baru untuk altar, sayang? 1217 01:51:03,868 --> 01:51:07,171 Selalu./ Bagus. 1218 01:51:07,202 --> 01:51:09,369 Sekarang beri aku ciuman. 1219 01:51:20,526 --> 01:51:25,526 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 1220 01:51:25,556 --> 01:51:30,556 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian