1
00:00:02,110 --> 00:00:07,110
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
2
00:00:07,140 --> 00:00:12,140
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
3
00:02:17,078 --> 00:02:18,876
Oke.
4
00:02:21,658 --> 00:02:23,966
Bagaimana perasaanmu?/
Apa maksudmu?
5
00:02:24,001 --> 00:02:27,187
Maksudku, kau tahu, secara keseluruhan,
bagaimana perasaanmu?
6
00:02:28,113 --> 00:02:29,652
Haruskah aku gugup?
7
00:02:29,654 --> 00:02:31,755
Tidak, tidak, tidak, tentu tidak.
8
00:02:31,757 --> 00:02:34,691
Itu hal terakhir yang aku ingin
untuk kau rasakan saat ini.
9
00:02:34,693 --> 00:02:38,415
Kau seharusnya merasa, entahlah,
10
00:02:38,445 --> 00:02:41,346
Ceria, bahagia, bersemangat.
11
00:02:45,372 --> 00:02:47,988
Akan kuusahakan seperti itu.
12
00:02:49,460 --> 00:02:52,131
Bagus. Kemari.
13
00:02:54,387 --> 00:02:59,275
Baiklah, aku punya firasat
bagus tentang ini.
14
00:02:59,306 --> 00:03:01,140
Orang-orang di pesta ini,
15
00:03:01,171 --> 00:03:03,521
Mereka memproduseri tiga
pementasan terakhir Henry Shepherd.
16
00:03:03,523 --> 00:03:07,898
Tiga. Dan aku hanya butuh
yang pertama.
17
00:03:09,897 --> 00:03:13,808
Oke, baiklah, kita bisa lakukan ini.
Aku bisa lakukan ini.
18
00:03:13,839 --> 00:03:16,846
Bagaimana dengan mangkuk salad?/
Ada apa dengan itu?
19
00:03:16,877 --> 00:03:19,037
Kita tak punya cukup ruang
untuk yang besar.
20
00:03:19,068 --> 00:03:20,488
Aku menyambut tujuh orang./
Tak apa.
21
00:03:20,519 --> 00:03:23,064
Kita tak butuh itu, tidak malam ini.
22
00:03:23,844 --> 00:03:26,102
Jadi kita takkan menyajikan salad.
23
00:03:26,133 --> 00:03:28,171
Kita selalu menyajikan salad.
Kita bisa melakukan itu?
24
00:03:28,212 --> 00:03:31,119
Lihat sekitarmu, Sebastian,
kita lakukan apa yang kita inginkan.
25
00:03:32,086 --> 00:03:36,020
Apa kita benar-benar akan sajikan
soppressata yang sama di charcuterie?
26
00:03:36,022 --> 00:03:38,835
Orang macam apa yang
mengeluh soal charcuterie?
27
00:03:53,505 --> 00:03:56,574
Menurutmu mereka akan
bawa Monfortino Barolo?
28
00:03:56,576 --> 00:04:02,043
Tidak, mereka akan bawa anggur
merah standar seharga $12.
29
00:04:06,085 --> 00:04:08,248
Itu tradisi umum.
30
00:04:12,959 --> 00:04:14,424
Kau membawa obatmu?
31
00:04:14,426 --> 00:04:17,327
Kurasa itu di kantong jasmu, benar?/
Benar.
32
00:04:17,329 --> 00:04:18,729
Kau membawa ponselku?
33
00:04:18,731 --> 00:04:20,252
Lupakan itu.
34
00:04:22,749 --> 00:04:25,588
Oke, wajah bahagia.
35
00:04:25,938 --> 00:04:27,803
Hai./
Hei.
36
00:04:29,028 --> 00:04:30,472
Siapa kau?
37
00:04:30,474 --> 00:04:34,682
Aku Jeffrey Duncan.
Ini istriku, Haley.
38
00:04:36,194 --> 00:04:37,901
Apa yang kau jual?
39
00:04:40,586 --> 00:04:44,486
Kami tak menjual apa-apa.
Kami diundang makan malam.
40
00:04:44,506 --> 00:04:46,034
Di rumah ini?
41
00:04:46,065 --> 00:04:47,971
Ya, benar, Jeff?/
Ya, ya, ya.
42
00:04:48,002 --> 00:04:50,608
Tidak, tidak, ya, tentu saja.
43
00:04:50,661 --> 00:04:52,857
Aku tak ingin bermaksud kasar,
44
00:04:52,888 --> 00:04:56,368
Tapi aku sarankan agar kau
segera pergi dari sini...
45
00:04:56,399 --> 00:04:59,111
...sebelum aku panggil polisi
atau yang lebih buruk.
46
00:04:59,271 --> 00:05:02,043
Sekarang kalian pergilah.
47
00:05:07,247 --> 00:05:09,818
Apa-apaan itu?
48
00:05:12,249 --> 00:05:15,033
Mungkin kita sebaiknya pergi./
Tidak, tidak.
49
00:05:15,064 --> 00:05:18,772
Kita takkan pergi.
Kita tak akan pergi.
50
00:05:41,189 --> 00:05:45,251
Ya, oke, ya.
51
00:05:45,282 --> 00:05:46,446
Ya./
Ya, kau membuat kami terkejut.
52
00:05:46,476 --> 00:05:49,314
Kau mengejutkan kami, benar?
Bukan begitu, Hales?
53
00:05:49,345 --> 00:05:50,510
Tentu saja, ya.
54
00:05:50,541 --> 00:05:54,054
Wajahmu... Kau pasti berpikir
aku berusaha membunuhmu.
55
00:05:54,091 --> 00:05:57,044
Jangan hanya berdiri di sana
seperti anak yatim era Victoria...
56
00:05:57,075 --> 00:06:00,264
...memohon untuk sumbangan.
Masuklah.
57
00:06:02,332 --> 00:06:05,056
Oke, ayo masuk.
58
00:06:05,111 --> 00:06:07,893
Ya, masuklah.
59
00:06:08,038 --> 00:06:10,499
Tak apa./
Ayo.
60
00:06:16,240 --> 00:06:17,845
Ini sangat besar.
61
00:06:17,847 --> 00:06:19,882
Rumah ini menakjubkan.
62
00:06:22,494 --> 00:06:24,518
Ini baru serambi rumah.
63
00:06:24,520 --> 00:06:26,891
Kau akan melihatnya sendiri.
64
00:06:28,693 --> 00:06:30,383
Maafkan sikap konyolku.
65
00:06:30,414 --> 00:06:32,760
Bercandaku terkadang berlebihan.
66
00:06:32,762 --> 00:06:36,230
Tidak, itu sangat lucu.
Kami suka itu, benar?
67
00:06:36,232 --> 00:06:37,632
Tentu.
68
00:06:37,634 --> 00:06:39,400
Sebastian Todd.
69
00:06:39,402 --> 00:06:40,675
Haley.
70
00:06:44,441 --> 00:06:47,175
Senang bertemu kau,
Tn. Playwright Extraordinaire.
71
00:06:47,177 --> 00:06:48,838
Cukup Jeff.
72
00:06:49,845 --> 00:06:52,932
Cium itu, itu kebiasaan.
73
00:06:55,107 --> 00:06:56,483
Oke.
74
00:06:58,587 --> 00:07:00,854
Jadi, di mana Carmine?
75
00:07:00,856 --> 00:07:04,398
Sibuk meramu hidangan
lezatnya seperti biasa.
76
00:07:04,429 --> 00:07:05,859
Kami bawakan anggur.
77
00:07:05,861 --> 00:07:08,622
Aku harap kau menyukainya.
Aku berusaha semampunya.
78
00:07:08,653 --> 00:07:11,164
Sangat sederhana.
79
00:07:11,166 --> 00:07:12,998
Haley yang memilih itu.
80
00:07:14,701 --> 00:07:16,745
Kami akan menikmatinya.
81
00:07:16,823 --> 00:07:20,020
Seperti yang kalian tahu,
ini acara bebas ponsel.
82
00:07:20,051 --> 00:07:21,939
Masukkan ponsel kalian ke dalam...
83
00:07:21,970 --> 00:07:23,065
Tunggu, apa?
84
00:07:23,096 --> 00:07:26,065
Semua orang tak menyukai
foto paparazi amatiran.
85
00:07:27,583 --> 00:07:30,605
Aku mengerti./
Orang yang cerdas.
86
00:07:31,620 --> 00:07:34,774
Anggap rumah sendiri
di ruangan sebelah kananmu.
87
00:07:35,456 --> 00:07:39,043
Tidak perlu panik jika
roh bergerak disekitarmu.
88
00:07:39,974 --> 00:07:41,861
Sampai nanti, anak-anak.
89
00:07:49,644 --> 00:07:51,412
Apa?
90
00:07:57,796 --> 00:08:00,629
Haley, apa-apaan itu?/
Apanya?
91
00:08:00,663 --> 00:08:02,308
Aku berusaha mengesankan
orang-orang ini.
92
00:08:02,339 --> 00:08:05,410
Oke, tapi yang di pintu tadi
seperti kampung psikopat.
93
00:08:05,427 --> 00:08:06,986
Itu tak terlihat janggal untukmu?
94
00:08:06,988 --> 00:08:09,455
Ya, dan kau sangat paham tentang
kampung psikopat, bukan?
95
00:08:09,457 --> 00:08:11,655
Apa maksudnya itu?
96
00:08:11,669 --> 00:08:13,576
Bukan apa-apa.
97
00:08:24,422 --> 00:08:30,075
Dengar, orang-orang di pesta ini
adalah orang-orang penting.
98
00:08:30,077 --> 00:08:32,358
Kita bicara tentang ember uang.
99
00:08:32,389 --> 00:08:35,379
Pikirkan koneksi dan pengaruh
di mana-mana, oke?
100
00:08:35,410 --> 00:08:38,235
Dan mereka bukan tipe orang yang ingin
kau berkirim SMS saat makan malam,
101
00:08:38,266 --> 00:08:41,219
Atau mengunggah foto makananmu
ke media sosial.
102
00:08:41,221 --> 00:08:45,521
Mereka memiliki reputasi atau
bahkan warisan untuk dilindungi.
103
00:08:49,062 --> 00:08:52,498
Aku mencintaimu. Sungguh.
Dan maaf jika kau kesal.
104
00:08:52,529 --> 00:08:55,005
Aku rasa aku hanya sedikit
gugup di sini.
105
00:08:55,021 --> 00:09:00,968
Tapi, Haley, jika kita
mengesankan orang-orang ini,
106
00:09:01,001 --> 00:09:05,021
Pementasanku akan langsung
menuju Broadway, mengerti?
107
00:09:06,746 --> 00:09:09,666
Ya, tidak, kau sangat benar.
108
00:09:11,464 --> 00:09:14,346
Maafkan aku./
Tak apa.
109
00:09:14,377 --> 00:09:17,095
Aku harap ini semudah itu untukmu.
Maafkan aku.
110
00:09:18,783 --> 00:09:20,439
Gadis pintar.
111
00:09:23,139 --> 00:09:25,729
Kau terlihat tidak nyaman.
112
00:09:25,731 --> 00:09:31,316
Tidak, kami sangat nyaman.
Benar, Hales?
113
00:09:31,437 --> 00:09:34,186
Aku tidak bicara denganmu.
114
00:09:36,042 --> 00:09:38,360
Aku Sadie.
115
00:09:38,410 --> 00:09:42,544
Apa kalian mau segelas anggur
atau minuman beralkohol?
116
00:09:43,883 --> 00:09:46,342
Tentu saja, ya.
117
00:09:47,853 --> 00:09:49,538
Aku sudah tak sabar.
118
00:09:51,557 --> 00:09:53,348
Astaga.
119
00:09:53,443 --> 00:09:55,486
Mereka menyukaimu, ya?
120
00:10:30,962 --> 00:10:33,700
Kau butuh obatmu?
121
00:10:33,768 --> 00:10:35,379
Tidak, aku tak apa.
122
00:10:35,413 --> 00:10:38,499
Aku tak tanyakan keadaanmu,
aku tanya jika kau butuh obatmu.
123
00:10:41,699 --> 00:10:43,332
Ya.
124
00:10:48,470 --> 00:10:51,892
Kurasa aku semakin memburuk.
125
00:10:51,923 --> 00:10:53,562
Aku mimpi buruk lagi semalam.
126
00:10:53,609 --> 00:10:55,515
Kau biasanya mengalami
tiga mimpi buruk dalam semalam.
127
00:10:55,545 --> 00:10:57,622
Kau semakin membaik.
128
00:11:01,742 --> 00:11:06,011
Aku punya firasat tak enak
dengan tempat ini.
129
00:11:07,421 --> 00:11:10,275
Aku tak bisa berhenti gemetar.
130
00:11:10,324 --> 00:11:13,788
Mungkin kita sebaiknya pergi, Jeff./
Hentikan, hentikan.
131
00:11:15,306 --> 00:11:17,854
Tenanglah, oke?
132
00:11:17,915 --> 00:11:19,944
Ini hanya makan malam.
133
00:11:21,458 --> 00:11:23,720
Oke, oke, ini kesempatan.
134
00:11:23,751 --> 00:11:26,809
Maksudku, ini kesempatannya, Haley.
135
00:11:26,840 --> 00:11:29,685
Tapi setelah malam ini,
semuanya akan lancar.
136
00:11:29,687 --> 00:11:31,963
Dan aku ingin ini untuk terjadi.
137
00:11:34,215 --> 00:11:36,295
Aku sangat butuh ini terjadi.
138
00:11:38,949 --> 00:11:40,671
Maafkan aku.
139
00:11:41,632 --> 00:11:43,884
Tidak ada aku di tim.
140
00:11:47,576 --> 00:11:51,949
Anggur untuk menenangkanmu
dalam menyambut malam.
141
00:11:52,302 --> 00:11:55,442
Terima kasih./
Kita akan segera memulai acaranya.
142
00:11:55,444 --> 00:11:56,865
Terima kasih.
143
00:11:57,870 --> 00:11:59,851
Boleh aku juga minta?
144
00:12:05,990 --> 00:12:08,279
Kau sedang meminum obatmu.
145
00:12:19,145 --> 00:12:22,239
Kau sudah mencium rajamu?
146
00:12:22,312 --> 00:12:24,165
Ya.
147
00:12:28,877 --> 00:12:31,038
Aku suka raja./
Ya?
148
00:12:31,123 --> 00:12:36,448
Ya, itu mengingatkanku kau
sama neurotiknya sepertiku.
149
00:12:40,322 --> 00:12:41,568
Saat aku di rumah sakit,
150
00:12:41,599 --> 00:12:44,368
Anak anak laki-laki ini yang memiliki
sepasang kaos kaki keberuntungan.
151
00:12:44,429 --> 00:12:48,784
Perawat menemui kesulitan
menjauhkan itu darinya.
152
00:12:49,765 --> 00:12:52,595
Baunya sangat tak enak
seperti bawang busuk.
153
00:12:52,619 --> 00:12:55,021
Itu jorok, Haley.
154
00:12:58,473 --> 00:13:06,467
Haley, tak ada rumah sakit dan
pembicaraan gila malam ini, mengerti?
155
00:13:06,513 --> 00:13:09,155
Ya, baiklah, aku janji.
156
00:13:11,060 --> 00:13:12,691
Berjanji padanya.
157
00:13:12,707 --> 00:13:16,477
Jeff./
Ayolah. Untukku, tolong.
158
00:13:21,297 --> 00:13:23,389
Aku janji.
159
00:13:25,014 --> 00:13:26,915
Bagus.
160
00:13:27,441 --> 00:13:29,090
Kemari.
161
00:13:38,365 --> 00:13:43,266
Jeff, kadang aku merasa
seolah kau... Entahlah...
162
00:13:46,247 --> 00:13:49,784
Wow, itu baru seni.
163
00:13:54,763 --> 00:13:56,195
Apa itu?
164
00:13:56,226 --> 00:14:00,505
Itu lukisan $2 juta oleh
seniman yang sangat terkenal.
165
00:14:02,935 --> 00:14:07,354
Setidaknya itu yang Carmine
bayarkan.
166
00:14:08,478 --> 00:14:10,819
Dia bahkan tidak menyukai itu.
167
00:14:15,314 --> 00:14:17,661
Aku Vincent./
Jeffrey Duncan.
168
00:14:21,822 --> 00:14:24,385
Ini istriku, Haley.
169
00:14:24,388 --> 00:14:26,452
Senang bertemu kau.
170
00:14:27,410 --> 00:14:29,297
Suatu kehormatan.
171
00:14:31,330 --> 00:14:35,352
Jadi Vincent, kau pedagang seni?
172
00:14:35,383 --> 00:14:38,294
Tidak semenarik dan sebaik itu.
173
00:14:38,325 --> 00:14:40,371
Aku bekerja untuk Quick dan Adams.
174
00:14:40,373 --> 00:14:42,663
Sungguh?/
Quick dan siapa?
175
00:14:42,694 --> 00:14:44,736
Itu firma investasi, sayang.
176
00:14:44,767 --> 00:14:48,226
Aku menangani permasalahan
Carmine dan Sebastian.
177
00:14:50,248 --> 00:14:53,779
Bicara soal Sebastian...
178
00:14:53,809 --> 00:14:56,779
Dia melakukan lelucon pintu, 'kan?
179
00:14:56,856 --> 00:14:58,880
Itu benar, ya.
180
00:14:58,963 --> 00:15:00,758
Apa dia selalu semenakutkan itu?
181
00:15:00,760 --> 00:15:02,622
Maksudku, Haley, menakutkan...
182
00:15:02,653 --> 00:15:04,527
Tak apa, Jeffrey.
183
00:15:04,529 --> 00:15:08,295
Lagi pula, apa jadinya hidup
tanpa selera humor aneh...
184
00:15:08,326 --> 00:15:11,864
...yang mengalir di otaknya
Sebastian Todd?
185
00:15:13,472 --> 00:15:16,288
Sedikit lebih baik, menurutku.
186
00:15:25,977 --> 00:15:28,931
Itu ajaib, bukan?
187
00:15:29,005 --> 00:15:30,386
Tentu saja, itu...
188
00:15:30,388 --> 00:15:33,771
Sang penikmat melihat apa
yang ingin dia lihat.
189
00:15:35,350 --> 00:15:37,537
Aku melihat kekacauan.
190
00:15:38,627 --> 00:15:44,426
Kericuhan yang sangat tak terkendali.
191
00:15:49,988 --> 00:15:52,409
Apa yang kau lihat disana?
192
00:15:54,085 --> 00:15:56,008
Aku?
193
00:15:59,312 --> 00:16:02,151
Tes Rorschach, kurasa.
194
00:16:03,300 --> 00:16:08,149
Tepat sekali. Banyak yang
bisa diinterpretasikan.
195
00:16:08,229 --> 00:16:11,159
Makna terletak bersama pengamat.
196
00:16:11,161 --> 00:16:12,862
Jeff dan Haley,
197
00:16:12,864 --> 00:16:16,725
Ini Nn. Sadie Nichols yang
tiada duanya.
198
00:16:17,468 --> 00:16:20,134
Ya, kami sudah bertemu.
Dia bawakan kami anggur.
199
00:16:20,165 --> 00:16:22,450
Lebih dari yang dia lakukan untukku.
200
00:16:23,139 --> 00:16:25,277
Kau bisa mengambil yang ini, Vincent.
201
00:16:25,322 --> 00:16:27,041
Terima kasih, sayangku.
202
00:16:28,311 --> 00:16:31,353
Astaga, gaunmu indah.
203
00:16:48,164 --> 00:16:51,923
Ini salah satu buatanku sendiri.
204
00:16:52,703 --> 00:16:54,502
Itu menawan.
205
00:16:54,504 --> 00:16:59,173
Sadie menghias dirinya
sendiri untuk hidup.
206
00:16:59,475 --> 00:17:01,968
Maksudmu kau di bidang busana?
207
00:17:02,312 --> 00:17:05,417
Aku di bidang apapun yang
aku inginkan saat ini.
208
00:17:05,481 --> 00:17:07,795
Kau tahu, apapun yang menggerakkanku.
209
00:17:08,791 --> 00:17:11,986
Kita tahu jika Jeff seorang dramawan.
210
00:17:11,988 --> 00:17:13,675
Itu benar.
211
00:17:13,790 --> 00:17:15,866
Dan apa pekerjaanmu, Haley?
212
00:17:19,733 --> 00:17:21,609
Kau tahu, sama sepertimu.
213
00:17:21,666 --> 00:17:26,195
Sedikit ini-itu. Tak ada yang menarik.
214
00:17:26,257 --> 00:17:28,196
Aku takkan berkata begitu.
215
00:17:32,401 --> 00:17:37,058
Aku sangat butuh toilet, jika boleh.
216
00:17:37,580 --> 00:17:41,508
Tentu saja. Gunakan
kamar mandi lantai atas.
217
00:17:41,539 --> 00:17:44,516
Pintu pertama sebelah kiri
ada kamar mandi didalam kamar.
218
00:17:47,155 --> 00:17:48,862
Terima kasih.
219
00:17:49,025 --> 00:17:52,158
Kita sebaiknya melanjutkan.
220
00:17:52,160 --> 00:17:54,496
Giliranku untuk menyiapkan meja.
221
00:17:54,550 --> 00:17:56,964
Apa yang kau lakukan malam ini, sayang?
222
00:17:56,966 --> 00:17:58,912
Hidangan sampingan.
223
00:18:00,201 --> 00:18:01,886
Sampai bertemu saat makan malam.
224
00:18:03,307 --> 00:18:05,913
Aku sudah tak sabar./
Sampai nanti.
225
00:18:08,509 --> 00:18:10,108
Bersulang.
226
00:18:15,505 --> 00:18:18,655
Haley, apa kau baik-baik saja?
227
00:18:18,720 --> 00:18:21,743
Aku tak apa. Sungguh.
228
00:19:01,941 --> 00:19:03,876
Rumah ini sangat aneh.
229
00:19:43,878 --> 00:19:45,635
Apa kau siap, Haley?
230
00:19:46,404 --> 00:19:48,019
Haley?
231
00:19:48,849 --> 00:19:50,849
Haley?
232
00:19:54,922 --> 00:19:58,218
Kita harus bicarakan
soal ini sesekali.
233
00:19:59,418 --> 00:20:01,882
Ada apa denganmu?
234
00:20:01,913 --> 00:20:04,805
Apa, apa? Katakan! Bicara!
235
00:20:04,834 --> 00:20:06,000
Kau tak bisa bicara lagi?
236
00:20:06,054 --> 00:20:08,291
Kau seperti bayi. Seperti anak-anak.
Seperti anak-anak!
237
00:20:08,293 --> 00:20:10,256
Dongeng sebelum tidur...
Apa maksudmu?
238
00:20:10,287 --> 00:20:11,775
Matahari masih bersinar terang!
239
00:20:11,806 --> 00:20:14,653
Apa yang kau minum?
Apa yang kau minum?
240
00:20:14,858 --> 00:20:17,235
Aku sudah tak tahan lagi
dengan ini.
241
00:20:17,237 --> 00:20:18,987
Apa yang kau lihat?
242
00:20:38,966 --> 00:20:41,243
Hai./
Astaga.
243
00:20:41,274 --> 00:20:43,525
Maafkan aku./
Untuk apa?
244
00:20:43,556 --> 00:20:45,444
Aku tak melihat apa-apa.
Sumpah.
245
00:20:45,496 --> 00:20:47,378
Kau di sini untuk makan malam?
246
00:20:47,415 --> 00:20:48,794
Apa?
247
00:20:48,864 --> 00:20:52,909
Apa kau di sini untuk makan malam?
248
00:20:52,940 --> 00:20:55,189
Ya, benar.
249
00:20:55,908 --> 00:20:58,121
Aku sebaiknya pergi./
Mengapa?
250
00:20:58,152 --> 00:21:00,321
Kau telanjang.
251
00:21:00,378 --> 00:21:03,754
Kita wanita dewasa, bukan?
252
00:21:04,478 --> 00:21:05,989
Aku tak mengenalmu.
253
00:21:06,020 --> 00:21:08,195
Itu bisa diselesaikan dengan mudah.
254
00:21:09,188 --> 00:21:10,780
Agatha Archer.
255
00:21:10,841 --> 00:21:12,472
Penulis itu?
256
00:21:12,557 --> 00:21:17,929
Aku lebih suka novelis.
Itu lebih elegan.
257
00:21:19,130 --> 00:21:21,063
Suamiku akan kehilangan akal sehatnya.
258
00:21:21,065 --> 00:21:23,464
Dia fans beratmu.
259
00:21:23,466 --> 00:21:25,067
Dia seorang dramawan.
260
00:21:25,069 --> 00:21:27,427
Jeff, Jeffrey Duncan?
261
00:21:27,458 --> 00:21:29,927
Ya, terserahlah.
262
00:21:30,540 --> 00:21:32,440
Dan kau?
263
00:21:32,442 --> 00:21:35,395
Haley Duncan.
264
00:21:35,456 --> 00:21:37,597
Senang bertemu kau, Haley.
265
00:21:38,448 --> 00:21:42,751
Katakan padaku, apa suamimu
semenarik dirimu?
266
00:21:44,487 --> 00:21:47,457
Aku menikahi dia, jadi...
267
00:21:50,204 --> 00:21:52,503
Aku mungkin sebaiknya
membiarkanmu berpakaian.
268
00:21:52,534 --> 00:21:54,095
Jangan pergi.
269
00:21:54,140 --> 00:21:56,799
Kita baru mulai saling mengenal.
270
00:21:56,801 --> 00:22:00,393
Kurasa kita sudah cukup
saling mengenal sekarang, bukan?
271
00:22:00,412 --> 00:22:02,514
Tidak.
272
00:22:02,561 --> 00:22:07,407
Untuk itu, kau harus sedikit
melakukan penyesuaian.
273
00:22:07,409 --> 00:22:09,175
Aku rasa tidak.
274
00:22:09,257 --> 00:22:12,194
Haley, sayang,
Jeff memintaku mencarimu.
275
00:22:12,230 --> 00:22:14,687
Dia berpikir kau mungkin
tersesat di sini.
276
00:22:14,762 --> 00:22:17,548
Apa semuanya baik?
Kau tahu jalan turun?
277
00:22:17,579 --> 00:22:19,432
Ya, terima kasih.
278
00:22:19,443 --> 00:22:21,163
Senang bertemu kau.
279
00:22:21,184 --> 00:22:22,805
Kau juga.
280
00:22:26,763 --> 00:22:29,746
Kau memang jalang licik.
281
00:22:29,852 --> 00:22:33,012
Tepat waktu seperti biasanya.
282
00:22:33,055 --> 00:22:36,658
Kita belum bisa membiarkanmu
mengganggu dia, Aggie.
283
00:22:36,745 --> 00:22:38,309
Kau tahu itu.
284
00:23:06,327 --> 00:23:08,835
Kerja bagus, Tn. Todd.
285
00:23:08,837 --> 00:23:10,503
Dia sangat menikmati itu, bukan?
286
00:23:10,505 --> 00:23:13,238
Dia menyukai menuangkan minuman.
287
00:23:14,910 --> 00:23:18,360
Kau akan matikan itu sebelum
makan malam, bukan?
288
00:23:18,391 --> 00:23:20,275
Tolong biarkan aku menikmati
sifat burukku.
289
00:23:20,306 --> 00:23:22,349
Kita semua memiliki sifat buruk, Vincent,
290
00:23:22,351 --> 00:23:25,665
Tapi sifat burukmu tidak
menghargai rekan-rekan lainnya.
291
00:23:26,979 --> 00:23:30,960
Baiklah, Aggie,
aku akan mengambil jeda.
292
00:23:31,006 --> 00:23:32,577
Terima kasih.
293
00:23:33,528 --> 00:23:37,414
Jeffrey, aku ingin berterima kasih
padamu untuk...
294
00:23:37,445 --> 00:23:43,161
Merlot yang bagus ini.
Ini sangat mengilhami.
295
00:23:44,840 --> 00:23:46,506
Terima kasih kembali.
296
00:23:47,721 --> 00:23:51,243
Aku harus katakan,
kau memiliki rumah yang indah.
297
00:23:51,245 --> 00:23:53,033
Terima kasih.
298
00:23:53,497 --> 00:23:56,306
Kau pernah khawatir dengan perampokan?
299
00:23:56,354 --> 00:23:57,984
Tidak, Ny. Duncan.
300
00:23:57,986 --> 00:24:00,525
Kurasa kutukan dari memiliki
rumah mewah...
301
00:24:00,556 --> 00:24:02,950
...yaitu memiliki sistem keamanan
yang sama mewahnya,
302
00:24:02,981 --> 00:24:04,564
Dan tentu saja selalu
bersikap waspada.
303
00:24:04,595 --> 00:24:07,059
Dan itu menjelaskan kebijakan
tak ada ponsel.
304
00:24:07,061 --> 00:24:11,263
Teknologi adalah penghalang
hubungan manusia sebenarnya.
305
00:24:11,324 --> 00:24:14,700
Sangat benar, Vincent,
sangat benar.
306
00:24:14,702 --> 00:24:17,616
Tentu saja kebijakan itu sedikit terkait
dengan keamanan dan keselamatan,
307
00:24:17,647 --> 00:24:20,710
Dan lebih menginginkanmu
sepenuhnya berada di sini...
308
00:24:20,741 --> 00:24:23,624
Fokus antar sesama tanpa pengalihan.
309
00:24:23,655 --> 00:24:26,275
Tanpa pengalihan, benar sekali.
310
00:24:26,375 --> 00:24:29,186
Tanpa kebisingan yang
menyita perhatian kita,
311
00:24:29,217 --> 00:24:31,292
Dan sepenuhnya hadir di sini.
312
00:24:32,819 --> 00:24:35,887
Dan soal keamanan, Carmine,
313
00:24:35,918 --> 00:24:38,477
Mantra-mantraku akan jauh
lebih bermanfaat untukmu...
314
00:24:38,480 --> 00:24:40,593
...dibanding sistem alarmmu
yang terlalu mahal.
315
00:24:40,594 --> 00:24:43,434
Begitu juga untuk kaki kelinci,
aku yakin.
316
00:24:44,474 --> 00:24:47,173
Apa... Apa itu?
317
00:24:49,395 --> 00:24:52,099
Bukan apa-apa.
318
00:24:52,169 --> 00:24:54,676
Itu terlihat seperti sesuatu.
319
00:24:54,841 --> 00:24:56,842
Jeff memiliki jimat keberuntungan.
320
00:24:58,988 --> 00:25:00,745
Lihatlah itu.
321
00:25:00,747 --> 00:25:04,382
Tidak, itu hanya sesuatu yang aku bawa.
322
00:25:04,384 --> 00:25:07,527
Kami menjadi penasaran, Jeffrey.
323
00:25:10,268 --> 00:25:12,917
Oke, oke, baiklah.
324
00:25:16,462 --> 00:25:17,761
Bidak raja catur?
325
00:25:17,763 --> 00:25:19,063
Bidak raja catur.
326
00:25:19,065 --> 00:25:22,366
Dia meletakkan itu di samping
laptopnya ketika menulis.
327
00:25:22,368 --> 00:25:25,047
Itu raja keberuntungan kakeknya.
328
00:25:25,404 --> 00:25:28,906
Itu membuatnya sangat kuat.
329
00:25:28,908 --> 00:25:32,447
Ayolah, Vincent... Jimat keberuntungan
sama bagusnya...
330
00:25:32,477 --> 00:25:34,993
...seperti ikan haring merah
di beberapa bagian pertama.
331
00:25:35,047 --> 00:25:38,742
Jimat adalah sejarah, Agatha.
332
00:25:40,292 --> 00:25:42,223
Tepat sekali.
333
00:25:43,341 --> 00:25:48,256
Aku takkan terkejut jika
secuil roh kakeknya Jeff...
334
00:25:48,287 --> 00:25:53,648
...masih menghuni potongan
plastik kecil itu.
335
00:25:58,649 --> 00:26:01,014
Itu plastik.
336
00:26:01,071 --> 00:26:03,069
Baiklah, baiklah.
337
00:26:03,132 --> 00:26:06,008
Itu tidak bagus untuk lingkungan.
338
00:26:06,010 --> 00:26:08,010
Itu hanya bercanda...
339
00:26:08,041 --> 00:26:09,759
Itu hanya bercanda.
340
00:26:10,963 --> 00:26:14,374
Itu tetap hal yang indah.
Benar, sayang?
341
00:26:14,986 --> 00:26:17,054
Kurasa begitu.
342
00:26:17,522 --> 00:26:21,470
Jimat, simbol, mantra...
343
00:26:21,686 --> 00:26:25,247
Itu memiliki kekuatan ketika
keyakinannya cukup kuat.
344
00:26:25,275 --> 00:26:30,052
Benar, kekuatan keyakinan.
345
00:26:30,101 --> 00:26:33,736
Lagi pula, apa jadinya Yesus
tanpa salibnya?
346
00:26:33,767 --> 00:26:37,178
Apa jadinya Buddha
tanpa pohon Bodhi-nya?
347
00:26:37,209 --> 00:26:40,143
Kau sangat menguasai itu,
bukan begitu, pak tua?
348
00:26:40,190 --> 00:26:43,012
Seberapa sering kau
mengadakan makan malam ini?
349
00:26:43,014 --> 00:26:45,982
Ini makan malam rahasia.
350
00:26:45,984 --> 00:26:48,021
Baiklah./
Carmine?
351
00:26:48,100 --> 00:26:51,752
Kau melakukan tindakan pencegahan
yang kita bicarakan di telepon?
352
00:26:51,802 --> 00:26:55,678
Ya, tak ada yang tahu kami di sini.
353
00:26:55,733 --> 00:26:59,661
Bahkan, mereka berpikir
kami sedang liburan.
354
00:27:01,383 --> 00:27:04,542
Maaf, kurasa aku hanya tak mengerti...
355
00:27:04,565 --> 00:27:07,694
...ekstremitasnya./
Tidak, kami mengerti...
356
00:27:07,725 --> 00:27:10,041
Khususnya setelah bertemu
semua orang di sini malam ini.
357
00:27:10,072 --> 00:27:12,686
Kami sangat mengerti itu.
Bukan begitu, Hales?
358
00:27:13,078 --> 00:27:15,902
Paparazi adalah hama.
359
00:27:15,933 --> 00:27:19,127
Mereka akan mendirikan tenda
di jalan masuk Carmine,
360
00:27:19,158 --> 00:27:21,782
Seandainya mereka tahu jika
Agatha berada di sini.
361
00:27:21,846 --> 00:27:26,175
Ny. Archer, aku akui, aku fans beratmu.
362
00:27:26,206 --> 00:27:31,477
Maksudku, Clandestine Death,
itu novel yang fenomena.
363
00:27:33,106 --> 00:27:35,685
Penampilan dan kecerdasan.
364
00:27:35,716 --> 00:27:37,750
Kau juga.
365
00:27:38,170 --> 00:27:40,299
Kami mengadakan acara ini
dua kali setahun...
366
00:27:40,329 --> 00:27:42,418
Akhir musim panas dan
akhir musim dingin.
367
00:27:42,452 --> 00:27:44,270
Terima kasih sudah mengundang kami.
368
00:27:44,295 --> 00:27:48,726
Aku tak ingin menghentikan
obrolan santai ini,
369
00:27:48,757 --> 00:27:54,871
Tapi kurasa pesta ini sangat
membutuhkan sedikit musik.
370
00:27:56,302 --> 00:28:00,285
Benar. Tradisi, Sadie sayang.
371
00:28:02,752 --> 00:28:04,273
Tunggu, apa yang terjadi?
372
00:28:04,275 --> 00:28:06,497
Sedikit permainan sederhana.
373
00:28:06,597 --> 00:28:10,376
Yang menang memilih musiknya.
374
00:28:10,460 --> 00:28:14,919
Dengan kata lain, aku orangnya.
375
00:28:38,854 --> 00:28:42,162
Apa, permainan remi?
376
00:28:43,832 --> 00:28:46,933
Tidak, mungkin lain kali.
377
00:28:46,935 --> 00:28:48,482
Ini tarot.
378
00:28:48,515 --> 00:28:51,731
Apa itu?/
Itu pembaca keberuntungan.
379
00:28:51,762 --> 00:28:53,924
Itu istilah kasarnya.
380
00:28:54,199 --> 00:28:56,995
Istilah umumnya adalah ramalan.
381
00:28:57,045 --> 00:29:01,581
Meminta seseorang untuk
memilih kartu tertentu,
382
00:29:01,612 --> 00:29:06,661
Lalu membaca tanda dan isyarat
untuk tentukan jalur hidup mereka.
383
00:29:08,056 --> 00:29:12,791
Querent memilih jalur mereka
berdasarkan pembacaan,
384
00:29:12,793 --> 00:29:14,509
Bukan sebaliknya.
385
00:29:14,540 --> 00:29:17,362
"Querent"?/
"Orang yang mencari".
386
00:29:17,364 --> 00:29:19,298
Itu adalah orang yang
dibacakan ramalannya.
387
00:29:19,300 --> 00:29:22,587
Aku rasa dia mengerti, Jeffrey.
388
00:29:22,671 --> 00:29:26,544
Cepat kocok kartunya
sebelum aku bosan.
389
00:29:27,241 --> 00:29:30,867
Sadie memilih sebuah kartu,
390
00:29:30,938 --> 00:29:33,850
Lali kita semua memilih satu
dari tumpukan kartu.
391
00:29:34,248 --> 00:29:37,791
Pemiliki kartu pemenang yang
ditentukan oleh Sadie...
392
00:29:37,822 --> 00:29:40,880
Akan memilih musik untuk makan malam.
393
00:29:40,907 --> 00:29:42,732
Carmine.
394
00:29:47,483 --> 00:29:49,611
Sebastian.
395
00:30:13,860 --> 00:30:15,615
Tamu duluan.
396
00:30:17,178 --> 00:30:19,957
Apa itu penting yang mana?
397
00:30:19,984 --> 00:30:21,794
Tentu saja.
398
00:30:22,233 --> 00:30:24,381
Tentu saja.
399
00:31:12,044 --> 00:31:14,117
Ada relawan?
400
00:31:14,180 --> 00:31:16,972
Tidak./
Apa?
401
00:31:17,003 --> 00:31:19,402
Kau yang pertama saat terakhir./
Sebastian.
402
00:31:19,433 --> 00:31:21,892
Apa? Itu benar./
Itu tidak benar.
403
00:31:21,923 --> 00:31:23,467
Itu adalah pesta bersama
pasangan real estate.
404
00:31:23,498 --> 00:31:25,735
Kau memakai dasi kupu-kupu
kulit bermotif mata.
405
00:31:25,766 --> 00:31:28,002
Aggie terlalu banyak minum.
Carmine membuat tiramisu.
406
00:31:28,033 --> 00:31:30,789
Kau yang pertama terakhir kali,
aku ingat!
407
00:31:33,964 --> 00:31:37,636
Oke, kau duluan.
408
00:31:37,712 --> 00:31:40,378
Terima kasih, akan kulakukan.
409
00:31:43,875 --> 00:31:49,388
Si Bodoh. Keberadaan yang
spontanitas tanpa beban.
410
00:31:49,442 --> 00:31:52,269
Dengan kata lain.../
Orang bodoh.
411
00:31:53,374 --> 00:31:55,912
Mari lihat kartumu, orang licik.
412
00:32:03,461 --> 00:32:06,478
Sang Pesulap.
Kekuatan dan keahlian...
413
00:32:06,509 --> 00:32:10,681
...yang dihasilkan oleh pengetahuan
kuno dan bernilai tinggi.
414
00:32:10,759 --> 00:32:15,239
Orang yang sangat beruntung.
415
00:32:17,014 --> 00:32:19,076
Carmine.
416
00:32:22,267 --> 00:32:28,784
Sang Kaisar. Acuan pemimpin
terhadap semua hal.
417
00:32:28,786 --> 00:32:31,352
Jeffrey./
Ya.
418
00:32:31,354 --> 00:32:33,485
Kapanpun kau siap.
419
00:32:39,563 --> 00:32:41,162
Orang Digantung.
420
00:32:41,164 --> 00:32:43,555
Ya, itu terlihat tidak bagus.
421
00:32:44,608 --> 00:32:47,574
Astaga, terdengar tidak bagus.
422
00:32:47,675 --> 00:32:53,396
Itu simbol pengorbanan.
Mati syahid yang diberkati.
423
00:32:54,853 --> 00:32:58,291
Aggie tersayang, apa pilihan kartumu?
424
00:33:10,243 --> 00:33:11,929
Sang Pecinta./
Aku tahu.
425
00:33:11,960 --> 00:33:13,537
Apa artinya itu?
426
00:33:13,568 --> 00:33:17,222
Penyatuan dua jiwa. Penyelarasan.
427
00:33:17,258 --> 00:33:22,152
Carmine, itu makna sebenarnya
jika kartunya mengarah atas.
428
00:33:23,449 --> 00:33:25,225
Tapi tidak.
429
00:33:25,240 --> 00:33:26,878
Lalu apa artinya itu?
430
00:33:26,906 --> 00:33:32,909
Itu artinya cintanya tidak murni.
Pelik.
431
00:33:33,115 --> 00:33:35,209
Itu pertanda baik.
432
00:33:37,654 --> 00:33:39,687
Sadie, apa kartumu?
433
00:33:39,689 --> 00:33:46,708
Bandar biasanya yang terakhir,
tapi karena kau meminta baik-baik...
434
00:33:52,702 --> 00:33:55,225
Selalu saja.
435
00:33:55,286 --> 00:33:56,837
Apa itu?
436
00:33:56,839 --> 00:33:59,739
Pendeta Tertinggi adalah
sang penjaga shekinah.
437
00:33:59,741 --> 00:34:02,576
Kehadiran wanita dengan
pemikiran ilahi.
438
00:34:02,578 --> 00:34:05,409
Begitu superior.
439
00:34:05,436 --> 00:34:08,848
Hanya tersisa satu.
440
00:34:08,850 --> 00:34:11,202
Masih ikut bermain, Haley?
441
00:34:13,669 --> 00:34:15,590
Ya.
442
00:34:20,439 --> 00:34:23,510
Astaga. Kupikir kartuku buruk.
443
00:34:24,894 --> 00:34:27,402
Jangan khawatir, Haley sayang.
444
00:34:28,162 --> 00:34:30,315
Benar, yang terlihat memang suram,
445
00:34:30,346 --> 00:34:33,978
Tapi kartu Kematian juga
mewakilkan awalan baru.
446
00:34:34,009 --> 00:34:36,814
Istilah lainnya, kelahiran kembali.
447
00:34:38,863 --> 00:34:40,746
Syukurlah.
448
00:34:41,893 --> 00:34:46,080
Jadi, siapa yang menang?
449
00:34:47,878 --> 00:34:50,280
Siapa yang menang?
450
00:34:50,324 --> 00:34:54,974
Benar, sayangku,
kartu siapa yang kau pilih?
451
00:34:56,792 --> 00:34:58,874
Si Bodoh.
452
00:35:01,091 --> 00:35:02,915
Ya!
453
00:35:06,035 --> 00:35:09,233
Ya, ya, tentukan pilihanmu, Sebastian.
454
00:35:10,643 --> 00:35:12,230
Aku permisi.
455
00:35:13,377 --> 00:35:15,828
Aku sangat senang.
456
00:35:16,617 --> 00:35:19,619
Itu menarik.
457
00:35:41,142 --> 00:35:43,435
Mengejutkan.
458
00:35:43,475 --> 00:35:45,093
Aku suka itu. Berkelas.
459
00:35:45,128 --> 00:35:47,045
Kesukaannya Sebastian.
460
00:35:47,047 --> 00:35:49,836
Apa itu?/
Puccini.
461
00:35:50,187 --> 00:35:52,083
Salah satu opera terbaiknya,
462
00:35:52,085 --> 00:35:54,932
Dan salah satu opera terbaik
yang pernah ditulis.
463
00:35:55,708 --> 00:35:57,354
Dan favoritku yang kedua.
464
00:35:57,356 --> 00:36:00,531
Tosca di bawah standar, Sebastian.
465
00:36:00,562 --> 00:36:05,063
Rigoletto jenius.
Puccini adalah bintang pop.
466
00:36:05,065 --> 00:36:08,461
Verdi adalah seniman.
467
00:36:08,502 --> 00:36:11,234
Maaf, Rigoletto?
468
00:36:11,363 --> 00:36:13,228
Kau tahu dia, 'kan, sayang?
469
00:36:13,258 --> 00:36:14,763
Aku rasa tidak.
470
00:36:14,794 --> 00:36:16,473
Ayolah, Haley.
471
00:36:16,475 --> 00:36:20,977
Pelawak, pembunuh, La Donna E Mobile?
472
00:36:23,806 --> 00:36:27,105
Tak ada yang memintamu
bersenandung.
473
00:36:31,674 --> 00:36:35,758
Rigoletto adalah tentang
kerumitan wanita.
474
00:36:36,829 --> 00:36:41,064
Dan jika kau tidak ingin atau
tidak bisa menerima itu,
475
00:36:41,066 --> 00:36:44,067
Kau harus mengundurkan diri
terhadap kehidupan penderitaan.
476
00:36:44,069 --> 00:36:46,103
Bicara untuk dirimu sendiri.
477
00:36:46,105 --> 00:36:47,889
Akan kulakukan.
478
00:36:49,196 --> 00:36:51,163
Itu sangat menyedihkan.
479
00:36:52,122 --> 00:36:56,622
Tidak semenyedihkan favoritnya Carmine.
480
00:36:56,653 --> 00:36:58,653
Bluebeard's Castle.
481
00:36:58,684 --> 00:37:02,704
Sebastian. Chianti.
482
00:37:02,735 --> 00:37:04,637
Benar.
483
00:37:05,256 --> 00:37:09,280
Kalian bersiaplah untuk terkejut.
484
00:37:11,662 --> 00:37:16,483
Anggur ini seperti sepupunya Barolo.
485
00:37:16,868 --> 00:37:19,466
Anggur yang sangat istimewa.
486
00:37:19,537 --> 00:37:22,647
Tak semua orang bisa mencobanya.
487
00:37:22,893 --> 00:37:24,033
Terima kasih.
488
00:37:24,058 --> 00:37:26,242
Jadi nikmatilah selagi kau bisa.
489
00:37:26,244 --> 00:37:27,734
Itu pasti.
490
00:37:28,167 --> 00:37:29,964
Bluebeard's Castle.
491
00:37:31,516 --> 00:37:34,203
Dia memiliki banyak istri, bukan?
492
00:37:34,234 --> 00:37:35,842
Ya, itu benar.
493
00:37:35,873 --> 00:37:40,660
Dimana Bluebeard pulang bersama
istri barunya bernama Judith.
494
00:37:41,393 --> 00:37:45,027
Muda, cantik, sangat tanggap.
495
00:37:45,029 --> 00:37:47,404
Dia tahu ada yang tidak beres.
496
00:37:47,442 --> 00:37:51,332
Kau tahu, karena Bluebeard
memiliki tiga istri lainnya.
497
00:37:51,334 --> 00:37:56,669
Tak hanya itu, mereka memiliki
kamar harta karun pribadi yang rumit,
498
00:37:56,700 --> 00:38:00,155
Dengan kesenangan dan
keceriaannya sendiri.
499
00:38:01,278 --> 00:38:04,636
Yang tidak dia ketahui adalah
jika mereka tinggal bersama,
500
00:38:04,667 --> 00:38:07,445
Di semacam ruang penyiksaan.
501
00:38:07,818 --> 00:38:10,552
Dan Bluebeard mengumpulkan
air mata mereka di sebuah danau,
502
00:38:10,554 --> 00:38:12,787
Karena dia berpikir itu indah.
503
00:38:12,789 --> 00:38:19,006
Jadi, Bluebeard tiba di rumah
dengan perasaan sukacita...
504
00:38:19,037 --> 00:38:22,541
Bersama istri barunya yang cantik.
505
00:38:23,332 --> 00:38:25,951
Kastilnya gelap.
506
00:38:25,995 --> 00:38:30,949
Jadi Judith meminta dengan sopan untuk
membuka pintu agar sinar matahari masuk.
507
00:38:32,374 --> 00:38:36,088
Bluebeard menolak,
tapi Judith bersikeras.
508
00:38:36,301 --> 00:38:40,347
Jadi Judith bersiap membuka pintu pertama
dari tujuh pintu, yang menunjukkan...
509
00:38:40,349 --> 00:38:43,906
Ruang penyiksaan dengan noda darah.
510
00:38:45,253 --> 00:38:47,052
Itu benar.
511
00:38:47,092 --> 00:38:52,601
Pintu kedua adalah ruangan
dipenuhi senjata mematikan.
512
00:38:53,665 --> 00:38:59,755
Pintu ketiga adalah ruangan
harta yang dihias secara rumit.
513
00:39:00,131 --> 00:39:04,481
Pintu keempat, taman keindahan.
514
00:39:04,541 --> 00:39:07,788
Pintu kelima.../
Kerajaannya Bluebeard.
515
00:39:08,577 --> 00:39:11,313
Yang dulu luas dan putih...
516
00:39:11,343 --> 00:39:14,456
Kini suram dan dipenuhi noda darah.
517
00:39:14,817 --> 00:39:17,542
Dan apa yang ada di pintu keenam?
518
00:39:17,609 --> 00:39:20,804
Lautan kesedihan.
519
00:39:21,489 --> 00:39:24,266
Itu adalah danau air mata berdarah.
520
00:39:24,332 --> 00:39:26,083
Sama saja.
521
00:39:26,095 --> 00:39:28,691
Itu tidak sama.
522
00:39:28,724 --> 00:39:33,642
Jadi Judith membuka pintu terakhir...
523
00:39:33,673 --> 00:39:36,200
Menurutmu apa yang dia
temukan, Haley?
524
00:39:39,695 --> 00:39:42,275
Ketiga istri Bluebeard.
525
00:39:42,277 --> 00:39:46,312
Mereka berjalan dengan leher
yang membungkuk kedepan,
526
00:39:46,314 --> 00:39:49,640
Membungkuk karena berat dari
mahkota yang berhiaskan permata.
527
00:39:50,652 --> 00:39:52,852
Sebelum dia bisa melakukan
apapun soal itu,
528
00:39:52,854 --> 00:39:59,019
Bluebeard pasangkan mahkota
di kepalanya agar dia tak bisa kabur.
529
00:39:59,769 --> 00:40:05,203
Dan Judith sadar bahwa air mata itu
berasal dari istri-istrinya yang lain,
530
00:40:05,223 --> 00:40:08,307
Dan jika dia akan bagian dari itu
selama sisa hidupnya.
531
00:40:08,977 --> 00:40:12,814
Dan lain-lainnya...
Mereka semua bercinta bersama...
532
00:40:15,792 --> 00:40:17,474
Itulah opera sebenarnya.
533
00:40:17,505 --> 00:40:19,546
Itu tidak benar...
534
00:40:19,577 --> 00:40:22,824
Itu tentang cinta./
Sama saja.
535
00:40:22,855 --> 00:40:25,332
Itu tidak sama.
536
00:40:25,381 --> 00:40:28,669
Tanyakan Berg./
Berg?
537
00:40:30,837 --> 00:40:33,012
Berg adalah penulis opera favoritku.
538
00:40:33,043 --> 00:40:34,914
Ya Tuhan.
539
00:40:34,945 --> 00:40:37,181
Diamlah.
540
00:40:37,230 --> 00:40:38,855
Ini dia.
541
00:40:38,912 --> 00:40:40,443
Wozzeck.
542
00:40:40,467 --> 00:40:45,632
Itu kisah tentang prajurit yang menawan,
tapi malang dan bermasalah,
543
00:40:45,700 --> 00:40:48,910
Yang terus menerus diajarkan
oleh atasannya...
544
00:40:48,941 --> 00:40:52,790
...tentang kualitas dari
seorang pria selayaknya,
545
00:40:52,821 --> 00:40:54,885
Yang tentu saja menurut dia
bukan dirinya.
546
00:40:55,713 --> 00:40:58,196
Dan mereka mengoloknya
terus menerus...
547
00:40:58,227 --> 00:41:02,804
...karena hasratnya terhadap
wanita dan minuman.
548
00:41:03,924 --> 00:41:09,410
Opera dimulai dengan percakapan
antara Wozzeck dan kaptennya,
549
00:41:09,448 --> 00:41:15,084
Yang sedang dia cukur secara terampil
menggunakan pisau cukur tertajam.
550
00:41:15,110 --> 00:41:18,562
Dan kaptennya berikan dia
ocehan seperti biasanya,
551
00:41:18,574 --> 00:41:20,004
Tapi Wozzeck berkata...
552
00:41:20,006 --> 00:41:23,461
Itu hampir tidak mungkin untuk
orang malang bisa bermoral.
553
00:41:24,717 --> 00:41:28,453
Dia ia mengutip ayat Injil Markus
tentang bibir Yesus,
554
00:41:28,484 --> 00:41:31,622
Untuk menyiksa anak kecil
yang datang menghampiriku,
555
00:41:31,653 --> 00:41:35,185
Yang justru semakin membuat
bingung sang kapten.
556
00:41:35,187 --> 00:41:37,721
Berapa banyak anak kecil
yang harus kau siksa...
557
00:41:37,752 --> 00:41:40,009
...agar datang kepadamu, Bapa V.?
558
00:41:40,947 --> 00:41:43,523
Kau memang menjijikkan.
559
00:41:46,216 --> 00:41:51,000
Wozzeck dijanjikan perannya
sebagai prajurit.
560
00:41:51,035 --> 00:41:53,570
Untuk mengikuti perintah seumur
hidupnya. Untuk sebuah ritual.
561
00:41:53,572 --> 00:41:57,081
Dan untuk seorang wanita, Marie,
kekasih terbesarnya...
562
00:41:57,112 --> 00:42:02,429
Yang dia yakin sebenarnya
tak pantas untuk dia miliki.
563
00:42:03,823 --> 00:42:07,454
Hei./
Dia yakin pada orang yang salah,
564
00:42:07,485 --> 00:42:09,733
Kebenaran yang salah.
565
00:42:11,790 --> 00:42:16,222
Dia meyakinkan dirinya bahwa dia
tidak setimpal terhadap wanita ini.
566
00:42:16,258 --> 00:42:20,746
Pikirannya menjadi bulat.
567
00:42:22,033 --> 00:42:27,551
Dan meyakinkan dirinya bahwa
wanita itu telah mengkhianatinya,
568
00:42:27,582 --> 00:42:32,192
Dia membunuh kekasihnya
di bawah bulan berdarah (purnama).
569
00:42:32,241 --> 00:42:36,756
Lalu kemudian dia tenggelamkan
dirinya di danau dengan perkataan...
570
00:42:36,792 --> 00:42:39,333
"Aku berpikir kau di sini untukku."
571
00:42:39,417 --> 00:42:41,280
"Bulan adalah darah."
572
00:42:41,307 --> 00:42:43,249
"Tolong."
573
00:42:43,470 --> 00:42:45,442
Ada yang salah, Haley?
574
00:42:46,745 --> 00:42:48,459
Tak apa.
575
00:42:48,507 --> 00:42:50,198
Kami baik-baik saja.
576
00:42:50,226 --> 00:42:53,459
Apa kami melewatkan sesuatu?
577
00:42:54,525 --> 00:42:56,588
Aku mengalami sesuatu
ketika masih muda.
578
00:42:56,627 --> 00:42:58,934
Dan seluruh percakapan ini hanya...
579
00:42:59,457 --> 00:43:02,339
Maafkan aku. Aku tak bermaksud
untuk merusak suasana.
580
00:43:05,348 --> 00:43:07,692
Ceritakan lah.
581
00:43:07,720 --> 00:43:14,663
Itu masalah keluarga dan bukan
obrolan makan malam yang pantas,
582
00:43:14,693 --> 00:43:16,693
Benar, sayang?
583
00:43:17,087 --> 00:43:20,305
Aku yakin kami ingin mendengarnya
langsung dari Haley, Jeffrey.
584
00:43:20,336 --> 00:43:23,188
Membicarakan itu membuat dia
tidak nyaman.
585
00:43:34,342 --> 00:43:37,340
Ibuku membunuh ayah tiriku.
586
00:43:43,769 --> 00:43:47,226
Ayah tiriku...
587
00:43:47,984 --> 00:43:50,172
Dia memperkosamu.
588
00:43:50,797 --> 00:43:54,686
Oke, ini sedikit terlalu
personal sekarang.
589
00:43:55,581 --> 00:43:58,315
Ibuku menderita gangguan bipolar.
590
00:44:01,197 --> 00:44:04,519
Aku tak tahu jika dia menyadari itu
terjadi kepadanya atau tidak. Aku...
591
00:44:05,902 --> 00:44:09,211
Suatu hari dia lepas kendali.
592
00:44:14,921 --> 00:44:22,766
Sabtu seperti biasanya,
Ayah tiriku membentaknya lagi,
593
00:44:24,486 --> 00:44:27,363
Memanggilnya dengan berbagai
julukan. Mengamuk padanya.
594
00:44:27,438 --> 00:44:29,940
Mabuk seperti biasanya.
Dan...
595
00:44:35,962 --> 00:44:39,910
Aku tak pernah melihat
ibuku begitu tenang.
596
00:44:42,610 --> 00:44:45,087
Dia menatap ke arahku...
597
00:44:49,978 --> 00:44:53,216
Kemudian dia mulai berteriak
secara tidak terkendali...
598
00:44:53,247 --> 00:44:57,786
Dan dia mulai menusuk ayah tiriku
secara beruntun.
599
00:45:01,923 --> 00:45:05,228
Aku berteriak dan berteriak...
600
00:45:05,259 --> 00:45:08,457
Aku memintanya berhenti,
tapi itu tidak berhenti.
601
00:45:08,488 --> 00:45:10,783
Dia tidak berhenti.
602
00:45:14,283 --> 00:45:20,255
Kemudian Ibuku memotong
lehernya sendiri.
603
00:45:24,278 --> 00:45:27,320
Dan aku habiskan dua minggu
berikutnya di rumah sakit...
604
00:45:27,351 --> 00:45:29,481
...menatap gambar tinta.
605
00:45:29,483 --> 00:45:31,894
Tes Rorschach.
606
00:45:33,858 --> 00:45:35,858
Ya.
607
00:45:35,889 --> 00:45:40,338
Ibuku dulu kepala tim operasi,
dan ayahku sherif.
608
00:45:40,369 --> 00:45:42,844
Aku anak yang manja.
609
00:45:44,461 --> 00:45:46,868
Aku menginginkan semuanya.
610
00:45:47,416 --> 00:45:50,437
Aku akan mengamuk jika
permintaanku tak terpenuhi.
611
00:45:50,948 --> 00:45:55,189
Suatu hari, orang tuaku dudukkan
aku dan sajikan aku hati.
612
00:45:55,505 --> 00:45:57,576
Itu tak terdengar begitu buruk.
613
00:45:57,578 --> 00:46:00,052
Hati manusia.
614
00:46:00,887 --> 00:46:08,754
Kau tahu, mayatnya berada
di meja operasi ibuku.
615
00:46:10,156 --> 00:46:14,687
Dia membawa hatinya pulang,
ayahku yang menyiapkan itu.
616
00:46:15,828 --> 00:46:22,715
Mereka memintaku duduk dan
memakannya hingga habis,
617
00:46:23,604 --> 00:46:26,070
Selagi mereka ceramahi aku
tentang sikap rakus.
618
00:46:26,098 --> 00:46:28,115
Aku turut menyesal.
619
00:46:29,616 --> 00:46:31,628
Ayahku bilang padaku,
620
00:46:31,659 --> 00:46:37,549
"Nak, kau tinggal selangkah lagi
dari menjadi binatang."
621
00:46:44,200 --> 00:46:46,679
Semua orang memiliki bekas luka.
622
00:46:49,545 --> 00:46:51,828
Beberapa hanya lebih pandai
sembunyikan itu dari yang lainnya.
623
00:46:51,830 --> 00:46:53,860
Haley, hentikan.
624
00:46:55,078 --> 00:46:57,597
Boleh kami permisi sebentar?
625
00:46:57,629 --> 00:46:59,525
Tentu saja.
626
00:47:08,495 --> 00:47:12,146
Apa yang kukatakan kepadamu?
Apa yang aku bilang?
627
00:47:12,177 --> 00:47:14,470
Cukup dengan masa lalumu
yang kacau, Haley.
628
00:47:15,002 --> 00:47:16,772
Lepas!
629
00:47:18,558 --> 00:47:22,941
Jangan bicara lagi.
Kau mengerti?
630
00:47:24,831 --> 00:47:26,687
Lihat aku./
Ya.
631
00:47:28,328 --> 00:47:30,124
Gadis pintar.
632
00:47:33,560 --> 00:47:36,574
Fokuslah. Haley...
633
00:47:37,554 --> 00:47:40,808
Fokuslah dan rapikan rambutmu.
634
00:47:41,352 --> 00:47:43,145
Jangan lama-lama.
635
00:47:43,147 --> 00:47:46,059
Dan tersenyumlah. Ini pesta.
636
00:47:51,572 --> 00:47:53,188
Semua baik-baik saja?
637
00:47:53,190 --> 00:47:56,370
Semuanya baik. Tentu saja.
638
00:47:58,396 --> 00:48:00,262
Aku ingin meminta maaf
atas istriku.
639
00:48:00,264 --> 00:48:02,349
Kau tahu, dia tidak mengerti...
640
00:48:02,380 --> 00:48:05,302
...jika beberapa hal sebaiknya
tidak diungkapkan, kau tahu?
641
00:48:07,423 --> 00:48:09,834
Menurutku itu sebenarnya
bagus untuknya.
642
00:48:09,865 --> 00:48:12,632
Benarkah?/
Tentu.
643
00:48:12,663 --> 00:48:16,000
Bicara tentang rasa sakit seseorang,
bisa membersihkan jiwa.
644
00:48:17,281 --> 00:48:21,052
Mungkin sebaiknya dilakukan
secara personal, kau tahu?
645
00:48:21,083 --> 00:48:24,288
Bukan bersama sekelompok
orang yang baru kau temui.
646
00:48:30,026 --> 00:48:32,702
Apa yang kau lihat?
647
00:48:33,160 --> 00:48:36,687
Kau sedikit lebih Prancis dari
yang bisa aku temui.
648
00:48:43,106 --> 00:48:44,807
Permisi, aku akan...
649
00:48:44,809 --> 00:48:48,476
Yang kau maksud adalah kau tak
terbiasa melihat itu pada wanita.
650
00:48:48,478 --> 00:48:51,257
Karena standar yang ada,
norma-norma yang ada...
651
00:48:51,288 --> 00:48:55,662
...selalu berbeda untuk kami.
Untuk Haley.
652
00:48:57,220 --> 00:49:00,133
Meski begitu, persetujuanmu
terhadap presentasi fisikku...
653
00:49:00,164 --> 00:49:02,557
...tidak diperlukan atau dibutuhkan.
654
00:49:10,633 --> 00:49:13,209
Kau yakin baik-baik saja?/
Aku...
655
00:49:13,262 --> 00:49:17,572
Entahlah, itu tiba-tiba muncul.
656
00:49:18,339 --> 00:49:21,304
Mungkin kau sebaiknya
meminum anggur lagi.
657
00:49:39,385 --> 00:49:40,715
Maafkan aku.
658
00:49:40,767 --> 00:49:43,813
Haley, sayang, kau baik-baik saja?
659
00:49:44,623 --> 00:49:47,115
Ya, ya.
660
00:49:50,027 --> 00:49:52,127
Maaf.
661
00:49:52,196 --> 00:49:57,685
Jeffrey, apa semua baik-baik saja?
662
00:49:59,390 --> 00:50:02,676
Aku tak bisa berhenti batuk.
663
00:50:02,707 --> 00:50:04,242
Dan sekarang aku tak bisa...
664
00:50:05,221 --> 00:50:07,178
Aku tak bisa menenangkan diri.
665
00:50:12,821 --> 00:50:15,027
Musiknya sangat bagus.
666
00:50:15,531 --> 00:50:22,134
Itu Tosca. Tambang berlian sebenarnya
dari melodi, emosi dan seks.
667
00:50:22,136 --> 00:50:26,281
Alur Madame Butterfly
jauh lebih menarik.
668
00:50:29,245 --> 00:50:32,046
Siapa yang peduli dengan alur, Aggie?
669
00:50:32,095 --> 00:50:35,570
Ini tentang bagaimana sesuatu
membuat selangkanganmu merasa.
670
00:50:36,340 --> 00:50:40,373
Mengenai not yang tepat,
kau pulang, kau bercinta.
671
00:50:43,424 --> 00:50:46,305
Aku ingin mendengar alurnya,
jika kau tak keberatan.
672
00:50:46,316 --> 00:50:51,070
Tosca adalah.../
Seorang penyanyi bernama Floria Tosca
673
00:50:51,139 --> 00:50:53,900
Jatuh cinta dengan seorang
pelukis bernama Mario.
674
00:50:53,931 --> 00:50:56,530
Mario memiliki teman, Angelotti,
675
00:50:56,561 --> 00:50:59,101
Yang sedang diburu
oleh kepolisian lokal.
676
00:50:59,118 --> 00:51:04,914
Mario putuskan sembunyikan Angelotti
di ruang bawah tanah gereja.
677
00:51:04,962 --> 00:51:10,821
Tapi kepala polisi, Scarpia,
menahan dan menyiksa Mario.
678
00:51:10,896 --> 00:51:15,080
Memaksanya untuk mengakui lokasi
tempat persembunyian Angelotti.
679
00:51:15,388 --> 00:51:18,724
Scarpia membuat kesepakatan
dengan Tosca.
680
00:51:18,726 --> 00:51:25,413
Dia bilang, "Serahkan dirimu padaku.
Pikiran, tubuh dan jiwa,"
681
00:51:25,592 --> 00:51:28,735
"Lalu aku akan biarkan kekasihmu
dan temannya bebas pergi."
682
00:51:28,766 --> 00:51:31,713
Apa yang dia lakukan?/
Dia setuju.
683
00:51:31,744 --> 00:51:34,689
Mengorbankan dirinya
orang yang dicintainya.
684
00:51:35,130 --> 00:51:37,818
Namun opera sama seperti kehidupan,
685
00:51:37,848 --> 00:51:40,550
Tak ada yang tampak seperti
kelihatannya.
686
00:51:41,915 --> 00:51:43,738
Ini waktunya.
687
00:51:45,857 --> 00:51:48,318
Scarpia membebaskan Mario,
688
00:51:48,348 --> 00:51:51,402
Yang marah atas
pengkhianatan Tosca.
689
00:51:52,592 --> 00:51:56,814
Anak buah Scarpia menyeret
si pelukis itu pergi,
690
00:51:56,874 --> 00:51:59,569
Meninggalkannya sendirian
dengan Tosca.
691
00:52:01,901 --> 00:52:04,138
Dia bernyanyi untuknya.
692
00:52:04,168 --> 00:52:06,374
Menyatakan hasrat berdosanya.
693
00:52:06,405 --> 00:52:10,035
Dia ingin tahu pada saat itu juga.
694
00:52:10,111 --> 00:52:16,860
Ketika Tosca sadar,
695
00:52:17,569 --> 00:52:22,431
Bahwa dia mengkhianati
dirinya sendiri dihadapan Tuhan...
696
00:52:30,696 --> 00:52:34,017
Dia meninggikan suaranya
dalam kelemahan.
697
00:52:43,829 --> 00:52:46,347
Apa yang terjadi?
698
00:52:47,699 --> 00:52:50,673
Dia mengambil pisau dari
meja dapur...
699
00:52:51,523 --> 00:52:53,923
Mengangkatnya tinggi-tinggi...
700
00:52:55,141 --> 00:52:59,165
Lalu dia merangkai
kata-kata keabadian.
701
00:53:07,449 --> 00:53:11,674
Ini adalah kecupan Tosca.
702
00:53:11,738 --> 00:53:13,641
Tidak!
703
00:53:14,737 --> 00:53:16,508
Tidak!
704
00:53:17,656 --> 00:53:19,952
Kau memang gila!
705
00:53:19,998 --> 00:53:21,617
Berhenti!
706
00:53:22,352 --> 00:53:25,132
Gadis beruntung.
707
00:53:26,421 --> 00:53:28,634
Dia seorang penanam.
708
00:53:30,778 --> 00:53:35,015
Tidak, tidak, tidak!
709
00:53:40,744 --> 00:53:45,462
Kehidupan dari daging
adalah di darah.
710
00:53:57,186 --> 00:54:00,184
Menurutku dia sudah
cukup lemah.
711
00:54:00,443 --> 00:54:05,658
Sebastian, tolong,
golok dan celemekku.
712
00:54:40,905 --> 00:54:43,241
Tenanglah dirimu./
Jangan.
713
00:54:43,272 --> 00:54:45,254
Tenanglah dirimu.
714
00:54:45,317 --> 00:54:48,934
Tenanglah dirimu, oke?
715
00:54:49,014 --> 00:54:52,754
Membunuhmu bukan hanya
tidak elegan,
716
00:54:52,785 --> 00:54:55,633
Tapi juga bukan yang
kami rencanakan, mengerti?
717
00:54:55,664 --> 00:54:58,381
Kami membutuhkanmu.
718
00:54:58,473 --> 00:55:00,465
Kami semua begitu.
719
00:55:00,966 --> 00:55:03,379
Kau diperlukan.
720
00:55:04,863 --> 00:55:10,215
Kau tahu, masing-masing dari kami
memiliki keinginan dan hasrat tertentu...
721
00:55:10,246 --> 00:55:13,794
...yang kami ingin bagi denganmu,
jika itu tak masalah.
722
00:55:13,826 --> 00:55:15,469
Tidak, tidak.
723
00:55:15,500 --> 00:55:18,897
Kami tak bisa mengungkapkannya
kepada semua orang.
724
00:55:18,933 --> 00:55:20,609
Hanya kau.
725
00:55:20,808 --> 00:55:23,300
Dan setelah kami merampungkan
tugas-tugas kami,
726
00:55:23,330 --> 00:55:26,084
Membuat diri kami kenyang...
727
00:55:26,115 --> 00:55:27,839
Kami akan mengirimmu pergi.
728
00:55:27,867 --> 00:55:29,372
Apapun yang terjadi.
729
00:55:29,403 --> 00:55:32,451
Aku yakin kau sudah
persiapkan kamarmu?
730
00:55:35,475 --> 00:55:38,201
Anak-anak, jika kau bisa berbaik hati...
731
00:55:40,404 --> 00:55:44,232
Waktumu satu jam.
Aku akan menghitungnya.
732
00:55:45,129 --> 00:55:47,549
Aku harus persiapkan dapurku.
733
00:55:50,658 --> 00:55:53,534
Satu, dua, tiga.
734
00:55:59,628 --> 00:56:03,739
Kepala. Bagus. Aku butuh itu.
735
00:56:12,087 --> 00:56:15,587
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
736
00:56:15,617 --> 00:56:19,117
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
737
00:56:36,436 --> 00:56:40,338
Kau terlihat sangat cantik,
bukan begitu?
738
00:56:40,369 --> 00:56:44,755
Tidak? Tidak? Tidak?
739
00:56:44,786 --> 00:56:47,244
Kau tidak suka?
740
00:57:04,438 --> 00:57:06,004
Habiskan.
741
00:57:51,292 --> 00:57:53,118
Apa ini?
742
00:57:53,137 --> 00:57:56,446
Ini adalah kencan.
743
00:58:00,319 --> 00:58:02,118
Aku tahu apa yang kau pikirkan.
744
00:58:02,120 --> 00:58:04,880
Kau berpikir, tak ada gunanya.
745
00:58:04,911 --> 00:58:07,724
Dia lebih mati dibandingkan
musim terakhir La Boheme.
746
00:58:07,726 --> 00:58:14,673
Tapi kau tahu, Haley, bagiku
kematian sangat menggairahkan.
747
00:58:14,741 --> 00:58:19,536
Dan berkat ginseng dan phenethylamine
yang kumasukkan ke anggur,
748
00:58:19,567 --> 00:58:21,578
Ada yang berdiri.
749
00:58:21,608 --> 00:58:28,300
Berdiri dengan perkasa.
750
00:58:31,472 --> 00:58:33,780
Kau ingin melakukan apa?
751
00:58:38,753 --> 00:58:40,889
Kau memang nakal.
752
00:58:44,995 --> 00:58:46,595
Kau gila.
753
00:58:46,597 --> 00:58:50,540
Sekarang, Haley,
duduk dan nikmatilah.
754
00:58:50,583 --> 00:58:55,738
Lagi pula, kau pernah mengalami
yang lebih buruk.
755
00:59:06,183 --> 00:59:11,251
Anak pintar.
Selalu mendengarkan atasannya.
756
00:59:12,021 --> 00:59:14,391
Kau tahu itu, 'kan?
757
00:59:17,483 --> 00:59:19,094
Tidak!
758
00:59:27,171 --> 00:59:30,060
Dia bersenang-senang
diatas sana, bukan?
759
00:59:30,102 --> 00:59:32,225
Dia selalu begitu.
760
00:59:33,808 --> 00:59:36,188
Bukankah kau seharusnya
mempersiapkan altar?
761
00:59:36,219 --> 00:59:38,084
Itu benar.
762
00:59:38,107 --> 00:59:40,107
Kau selesaikan lah di sini.
763
00:59:41,584 --> 00:59:44,101
Tapi aku masih harus berdandan.
764
00:59:48,525 --> 00:59:50,283
Bajingan fanatik motif bunga.
765
00:59:56,342 --> 01:00:01,844
Aku mendengar perkataanmu,
dan tunduk akan kebijaksanaanmu.
766
01:00:07,132 --> 01:00:09,469
Aku sudah melihat jalurnya.
767
01:00:11,104 --> 01:00:13,316
Aku tahu harus bagaimana.
768
01:00:22,247 --> 01:00:24,749
Kau baik-baik saja?
769
01:01:30,689 --> 01:01:33,158
Aku bukan wanita jahat.
770
01:01:34,783 --> 01:01:37,981
Aku memiliki dorongan
seperti yang lainnya.
771
01:01:38,012 --> 01:01:43,402
Hanya saja doronganku berbeda.
772
01:01:49,432 --> 01:01:53,052
Apa yang aku lakukan
berasal dari cinta,
773
01:01:53,082 --> 01:01:56,022
Seperti cinta yang Ayahku
berikan padaku.
774
01:02:01,788 --> 01:02:04,800
Dia pemilik rumah pemakaman.
775
01:02:07,390 --> 01:02:12,134
Suatu sore yang cerah,
dia mendapatiku di rubanah...
776
01:02:15,270 --> 01:02:17,404
Bersama seorang gadis.
777
01:02:25,646 --> 01:02:28,138
Dia bilang itu tidak wajar,
778
01:02:28,169 --> 01:02:31,847
Dan jika aku ingin sesuatu yang tidak
wajar, dia akan berikan itu padaku.
779
01:02:35,888 --> 01:02:38,391
Jadi dia...
780
01:02:42,344 --> 01:02:46,524
...memaksaku mencumbu orang mati
yang dia persiapkan untuk upacara.
781
01:02:50,571 --> 01:02:53,102
Dia melakukan itu karena
dia menyayangiku.
782
01:02:54,691 --> 01:02:58,061
Apa yang aku lakukan
berasal dari cinta.
783
01:02:59,311 --> 01:03:04,146
Kau tahu, hingga saat ini,
784
01:03:04,177 --> 01:03:09,512
Satu-satunya hal yang membuatku
lebih bergairah selain wanita cantik...
785
01:03:09,542 --> 01:03:11,740
Yaitu mayat.
786
01:03:16,295 --> 01:03:20,710
Salah satu kecenderungan
yang menjadi bawaan lahirku.
787
01:03:22,301 --> 01:03:24,487
Yang lainnya ditempatkan disana.
788
01:03:31,070 --> 01:03:38,708
Kau pembunuh menjijikkan, Agatha.
789
01:03:38,750 --> 01:03:43,389
Itu Sebastian, bukan aku.
790
01:03:43,443 --> 01:03:45,773
Kau juga terlibat.
791
01:03:48,902 --> 01:03:51,079
Kurasa kau ada benarnya.
792
01:03:53,804 --> 01:03:57,500
Kenapa kau tak bunuh aku
dan selesaikan ini?
793
01:03:57,502 --> 01:03:59,669
Carmine sudah memberitahumu.
794
01:03:59,671 --> 01:04:02,476
Bukan aku satu-satunya
yang membutuhkanmu.
795
01:04:02,507 --> 01:04:03,739
Mereka semua menunggumu.
796
01:04:03,770 --> 01:04:07,288
Kami membagi diri kami denganmu
sebagai bentuk cinta.
797
01:04:08,991 --> 01:04:12,457
Dengan menyiksaku./
Semua sama saja.
798
01:04:19,102 --> 01:04:23,187
Aku harus mandi.
Aku harus mandi.
799
01:04:23,274 --> 01:04:25,712
Aku segera kembali, sayang.
800
01:04:27,906 --> 01:04:33,398
Mana yang terdengar lebih menggoda,
bunga sakura atau lavender?
801
01:04:34,444 --> 01:04:36,803
Persetan denganmu.
802
01:04:37,273 --> 01:04:41,142
Kau benar, lavender.
803
01:04:41,400 --> 01:04:45,504
Sadie, giliranmu!
804
01:05:11,542 --> 01:05:16,556
Tanaman adalah hal menakjubkan.
805
01:05:16,747 --> 01:05:21,295
Mereka tumbuh dan bertahan hidup.
Mereka pulih.
806
01:05:22,772 --> 01:05:25,030
Beberapa bahkan bisa membunuh.
807
01:05:25,640 --> 01:05:28,112
Apa kau punya tanaman favorit?
808
01:05:32,813 --> 01:05:35,155
Sage.
809
01:05:35,565 --> 01:05:39,267
Mengapa seseorang harus mati
yang memiliki sage di tamannya?
810
01:05:43,351 --> 01:05:47,107
Pada Abad Pertengahan,
itu digunakan untuk merawat demam.
811
01:05:47,109 --> 01:05:49,710
Dan menurut Angles,
812
01:05:49,712 --> 01:05:53,396
Jika seseorang memakan itu
pada bulan Mei,
813
01:05:53,426 --> 01:05:56,258
Orang itu akan menjadi kekal.
814
01:05:58,787 --> 01:06:01,983
Bangsa Romawi mengaitkan itu
dengan pengorbanan.
815
01:06:03,752 --> 01:06:09,159
Belanda bahkan menukar itu
dengan teh China,
816
01:06:10,562 --> 01:06:13,697
Pada abad ke-17.
817
01:06:19,974 --> 01:06:21,897
Kesepakatan yang buruk.
818
01:06:21,928 --> 01:06:25,794
China memiliki teh yang jauh dari
sempurna pada waktu itu.
819
01:06:26,841 --> 01:06:28,653
Percaya aku.
820
01:06:35,611 --> 01:06:43,205
Jika sage dicampur dengan
tanaman dan mineral tertentu,
821
01:06:43,965 --> 01:06:50,280
Itu bisa menciptakan sesuatu
yang sangat unik.
822
01:06:56,760 --> 01:06:59,235
Sesuatu yang kuat.
823
01:07:17,860 --> 01:07:19,948
Sudah selesai.
824
01:07:35,180 --> 01:07:36,742
Kita sebaiknya bergegas.
825
01:07:36,797 --> 01:07:39,355
Carmine pasti menginginkan
dapurnya kembali.
826
01:07:47,421 --> 01:07:50,291
Bagaimana bisa kau
melakukan ini kepadanya?
827
01:07:50,342 --> 01:07:51,869
Apa?
828
01:07:51,898 --> 01:07:55,244
Bagaimana bisa kau
melakukan ini kepada kami?
829
01:07:55,569 --> 01:07:57,345
Jeff itu buruk, Haley.
830
01:07:57,408 --> 01:08:00,404
Tidak./
Kita sama-sama tahu itu.
831
01:08:00,406 --> 01:08:02,176
Kau lebih baik tanpa dia.
832
01:08:02,209 --> 01:08:05,688
Lagi pula apa yang kau
lakukan dengan pria itu?
833
01:08:08,268 --> 01:08:10,822
Buka mulutmu.
834
01:08:11,309 --> 01:08:13,545
Tidak.
835
01:08:13,566 --> 01:08:16,610
Ini seharusnya memberdayakanmu.
Membantumu.
836
01:08:16,670 --> 01:08:19,989
Kau butuh kekuatanmu nanti.
837
01:08:21,681 --> 01:08:25,486
Haley. Sayang./
Tidak. Tidak!
838
01:08:27,533 --> 01:08:30,342
Kau menumpahkannya, Haley!
839
01:08:37,009 --> 01:08:39,789
Kau akan segera merasa baikan, sayang.
840
01:09:10,074 --> 01:09:12,273
Bisa kita mulai?
841
01:09:12,507 --> 01:09:16,303
Setelah tewas, ada beberapa
perubahan pasca-kematian.
842
01:09:16,334 --> 01:09:19,191
Sistem regulator, asupan oksigen,
aliran darah,
843
01:09:19,222 --> 01:09:22,051
Sistem pencernaan dan
sebagainya mulai berhenti.
844
01:09:22,053 --> 01:09:25,770
Bakteri berlipat ganda menguraikan
tubuh dari sisi dalam keluar.
845
01:09:25,801 --> 01:09:28,551
Darah mengendap diberbagai
titik rendah di tubuh.
846
01:09:28,610 --> 01:09:30,580
Organ menjadi layu,
otot mengeras.
847
01:09:30,611 --> 01:09:33,424
Kau mengerti sejauh ini?
Bagus.
848
01:09:33,849 --> 01:09:38,670
Karena proses inilah, aku diharuskan
bekerja secara cepat.
849
01:10:44,867 --> 01:10:50,942
Daging disetiap manusia hampir selalu
30% kulit dan 40% lemak.
850
01:10:51,533 --> 01:10:58,912
Sisanya adalah otot, yang kita
pijat dengan minyak zaitun...
851
01:11:02,790 --> 01:11:07,201
Ya. Dan bawang.
852
01:11:10,893 --> 01:11:12,823
Sedikit garam.
853
01:11:12,928 --> 01:11:15,264
Kita tak ingin membuatnya kering.
854
01:11:16,754 --> 01:11:19,048
Aku suka rosemary.
855
01:11:21,803 --> 01:11:25,846
Yang terpenting,
dan jangan beritahu orang lain...
856
01:11:26,229 --> 01:11:28,898
Rempah campuran rahasiaku.
857
01:11:37,284 --> 01:11:39,524
Sekarang kita siap untuk oven.
858
01:11:40,922 --> 01:11:43,066
Tolong biarkan aku pergi.
859
01:11:43,632 --> 01:11:48,297
Aku takkan beritahu orang lain.
Aku bersumpah.
860
01:11:50,425 --> 01:11:52,374
Dan melewatkan makan malam?
861
01:11:53,310 --> 01:11:55,758
Setelah seluruh usaha yang dilakukan?
862
01:11:55,770 --> 01:11:58,735
Aku rasa tidak!
863
01:11:58,776 --> 01:12:01,507
Menolak makanan seenak ini,
864
01:12:01,509 --> 01:12:04,448
Sama halnya seperti penistaan!
865
01:12:08,520 --> 01:12:11,252
Kau tak bisa memaksaku memakan ini.
866
01:12:12,867 --> 01:12:16,232
Haley, apa yang tersisa darimu?
867
01:12:16,279 --> 01:12:18,012
Beberapa kenangan buruk,
868
01:12:18,043 --> 01:12:21,159
Dan beberapa koleksi baju
terbuka yang biasa-biasa saja.
869
01:12:21,161 --> 01:12:23,593
Apa itu sesuatu yang kau nantikan?
870
01:12:25,752 --> 01:12:31,024
Kau akan tertangkap.
Kalian semua!
871
01:12:32,606 --> 01:12:35,373
Tidak akan.
872
01:12:35,441 --> 01:12:37,341
Kami hanya mengadakan
pesta makan malam.
873
01:12:37,343 --> 01:12:41,366
Kami kaum elit yang tak tersentuh.
874
01:12:46,599 --> 01:12:48,119
Waktunya untuk gereja.
875
01:12:48,121 --> 01:12:50,288
Tidak. Secepat ini?
876
01:12:50,290 --> 01:12:53,271
Kau tahu persiapan adalah
bagian favoritku.
877
01:13:01,809 --> 01:13:04,296
Kembali ke sini!
878
01:13:12,430 --> 01:13:14,355
Aku mohon, tolong aku!
879
01:13:14,386 --> 01:13:15,626
Tolong bantu aku!
880
01:13:15,657 --> 01:13:17,370
Mereka membunuh suamiku.../
Tenang, tenang!
881
01:13:17,387 --> 01:13:18,964
Dan mereka berusaha membunuhku.
Kita harus pergi.
882
01:13:18,995 --> 01:13:22,161
Mereka berusaha membunuhku./
Kau harus tenang, Bu.
883
01:13:22,215 --> 01:13:25,828
Tarik napas... Tenang, tenang.
884
01:13:25,879 --> 01:13:28,622
Sekarang, apa masalahnya?/
Tak ada masalah, Opsir.
885
01:13:28,653 --> 01:13:31,898
Tidak!/
Kau temukan dia. Syukurlah.
886
01:13:31,929 --> 01:13:34,682
Dia salah satu dari mereka.
Dia yang membunuh suamiku!
887
01:13:36,269 --> 01:13:37,650
Haley, tenanglah.
888
01:13:37,681 --> 01:13:39,474
Dia adik iparku. Dia sedang kesal.
889
01:13:39,511 --> 01:13:41,961
Sedikit serangan kecemasan,
ditambah terlalu banyak anggur.
890
01:13:41,992 --> 01:13:44,570
Itu omong kosong!/
Hei, hentikanlah, kalian berdua!
891
01:13:44,743 --> 01:13:46,661
Sekarang kita akan tetap tenang,
892
01:13:46,692 --> 01:13:48,812
Dan kita akan menyelesaikan ini.
Mengerti?
893
01:13:48,814 --> 01:13:50,214
Ya, Pak.
894
01:13:50,216 --> 01:13:53,858
Apa yang terjadi? Apa itu darah?
895
01:13:53,889 --> 01:13:55,621
Dia memiliki masalah kejiwaan.
896
01:13:55,654 --> 01:14:00,284
Itu cat dan tumpahan anggur merah.
897
01:14:00,315 --> 01:14:02,892
Pak, aku tak bertanya padamu.
898
01:14:02,894 --> 01:14:05,840
Jika aku ingin informasi darimu,
aku akan menanyakanmu.
899
01:14:05,871 --> 01:14:08,862
Saat ini, aku tanyakan dia.
900
01:14:08,884 --> 01:14:10,600
Tak masalah.
901
01:14:10,602 --> 01:14:12,268
Siapa namamu, Bu?
902
01:14:12,270 --> 01:14:15,472
Haley, Haley Duncan.
903
01:14:17,636 --> 01:14:21,694
Dan dia membunuh suamiku,
di rumah itu!
904
01:14:22,079 --> 01:14:25,072
Rumah itu?/
Benar.
905
01:14:25,103 --> 01:14:28,841
Mereka memenggal kepalanya
tepat dihadapanku,
906
01:14:28,874 --> 01:14:30,818
Dan mereka menjagal dia!
907
01:14:30,849 --> 01:14:33,693
Haley, aku.../
Pak!
908
01:14:36,553 --> 01:14:38,371
"Mereka" siapa, Bu?
909
01:14:38,411 --> 01:14:40,770
Dia dan teman-temannya!
910
01:14:40,801 --> 01:14:43,669
Mereka semua orang gila!
911
01:14:46,206 --> 01:14:49,912
Vincent dan Agatha,
Sadie sesuatu...
912
01:14:49,943 --> 01:14:54,183
Dan Carmine, mereka.../
Carmine, Carmine Braun?
913
01:14:54,214 --> 01:14:55,808
Benar./
Dokter Carmine?
914
01:14:55,839 --> 01:15:01,088
Ya, mereka akan memakan suamiku.
915
01:15:01,149 --> 01:15:03,781
Mereka akan memakan suamimu?
916
01:15:06,690 --> 01:15:09,339
Seperti menyantapnya?
917
01:15:10,217 --> 01:15:12,957
Mereka akan memakan suamiku.
918
01:15:14,672 --> 01:15:19,361
Aku tak pernah mendengar
itu sebelumnya.
919
01:15:24,341 --> 01:15:25,941
Siapa namamu, Pak?
920
01:15:25,943 --> 01:15:28,088
Sebastian Todd, Opsir.
921
01:15:28,176 --> 01:15:32,330
Apa yang kau ketahui tentang
semua ini, Tn. Todd?
922
01:15:32,413 --> 01:15:39,171
Haley memiliki gangguan kejiwaan.
Dia bingung dan marah.
923
01:15:39,937 --> 01:15:41,885
Kau pembohong!/
Hei, hei, hei!
924
01:15:41,916 --> 01:15:44,104
Tidak, dia membunuh suamiku!/
Tenanglah!
925
01:15:44,112 --> 01:15:46,502
Dia bohong!/
Tenang!
926
01:15:47,154 --> 01:15:51,399
Apa yang kita temukan di sini adalah
dua laporan yang saling bertentangan.
927
01:15:51,401 --> 01:15:53,667
Ini adalah patroli rutinku,
928
01:15:53,669 --> 01:15:58,193
Dan aku tak pernah tahu Dr. Braun
menyebabkan masalah apapun.
929
01:16:03,880 --> 01:16:05,932
Permisi.
930
01:16:11,564 --> 01:16:14,920
Tapi di sisi lain, Tn. Todd...
931
01:16:14,951 --> 01:16:17,495
Adik iparmu ini.../
Aku bukan adik iparnya dia.
932
01:16:17,526 --> 01:16:19,902
Apapun yang kau katakan
tentang dia...
933
01:16:21,396 --> 01:16:25,896
Jelas mengalami semacam
kejadian traumatis.
934
01:16:26,600 --> 01:16:29,268
Jadi ini yang akan terjadi, anak-anak.
935
01:16:30,639 --> 01:16:34,336
Kalian masuklah ke dalam.
936
01:16:34,367 --> 01:16:36,231
Sekarang!/
Ya, Pak.
937
01:17:04,887 --> 01:17:06,387
Keluar.
938
01:17:17,923 --> 01:17:19,654
Bu?
939
01:17:21,710 --> 01:17:26,844
Tidak, aku tak mau kembali
masuk ke rumah itu.
940
01:17:26,921 --> 01:17:29,753
Bu, aku aparat hukum.
941
01:17:31,799 --> 01:17:34,415
Aku akan selalu berada di sampingmu.
942
01:17:35,715 --> 01:17:37,974
Kau akan jauh lebih aman.
943
01:17:45,246 --> 01:17:49,777
Haley, sayang,
bagaimana perasaanmu?
944
01:17:49,884 --> 01:17:51,847
Dia terlihat baik.
945
01:17:52,659 --> 01:17:54,892
Dr. Braun.
946
01:17:55,021 --> 01:17:57,674
Deputi, terima kasih sudah
kembalikan pasienku.
947
01:17:57,705 --> 01:18:01,342
Aku baru ingin hubungi 911.
948
01:18:01,373 --> 01:18:05,172
Tampaknya ada sedikit masalah
yang perlu kita bicarakan.
949
01:18:07,085 --> 01:18:10,835
Kelihatannya Ny. Duncan ini berpikir,
950
01:18:10,837 --> 01:18:15,572
Jika kau membunuh suaminya dan
berencana memakan dia.
951
01:18:17,545 --> 01:18:18,974
Ya, kurasa...
952
01:18:19,011 --> 01:18:22,713
Apa yang terus aku katakan
kepada kalian berulang-ulang?
953
01:18:22,715 --> 01:18:26,869
Tak ada lagi tali, syal,
atau benda-benda seperti itu.
954
01:18:27,555 --> 01:18:29,306
Lihat ini?
955
01:18:29,337 --> 01:18:33,489
Baja padu, dan ini takkan
pernah terlepas.
956
01:18:34,562 --> 01:18:38,201
Kalian mengaku begitu berbudaya,
957
01:18:38,261 --> 01:18:43,123
Tapi kalian jelas banyak membuat
keputusan bodoh.
958
01:18:43,154 --> 01:18:47,168
Kau sangat benar
seperti biasanya, Deputi.
959
01:18:47,199 --> 01:18:49,674
Kurasa kami lamban dalam belajar.
960
01:18:49,676 --> 01:18:53,711
Disibukkan oleh hal-hal
yang tidak penting.
961
01:18:54,012 --> 01:18:58,915
Meski begitu, kami bisa berikan
ruang untuk seseorang lainnya.
962
01:19:00,015 --> 01:19:02,992
Aku tersanjung, Dok. Hei!/
Tidak!
963
01:19:03,359 --> 01:19:07,519
Itu tidak sopan meninggalkan pesta
tanpa berterima kasih pada tuan rumah.
964
01:19:07,650 --> 01:19:09,842
Sekarang cepat menjauh dari pintu.
965
01:19:09,873 --> 01:19:13,029
Haley, sayang, tenanglah.
Semua akan baik saja.
966
01:19:13,050 --> 01:19:14,831
Tenanglah, Haley.
967
01:19:14,833 --> 01:19:17,245
Vincent, tolong.
968
01:19:17,271 --> 01:19:19,652
Tidak, tidak, tidak, tidak...
969
01:19:27,767 --> 01:19:32,527
Menjauh dariku,
atau aku akan membunuhmu!
970
01:19:33,127 --> 01:19:39,451
Haley... Haley, tenanglah.
971
01:19:40,802 --> 01:19:44,410
Ini yang aku ingin untuk
kau pahami saat ini.
972
01:19:44,441 --> 01:19:50,448
Sekarang, ada dua cara yang
akan terjadi untukmu.
973
01:19:50,479 --> 01:19:55,801
Pertama cara yang tidak menyakitkan.
974
01:19:55,854 --> 01:19:59,646
Kau letakkan tongkat itu,
ikut aku, dan cerita berakhir.
975
01:20:01,513 --> 01:20:07,096
Jika kau memilih tidak melakukan itu,
cara kedua...
976
01:20:07,127 --> 01:20:09,712
Itu akan sangat menyakitkan.
977
01:20:09,755 --> 01:20:11,529
Aku janjikan itu padamu.
978
01:20:14,072 --> 01:20:16,181
Itu terserah denganmu.
979
01:20:16,973 --> 01:20:21,562
Aku sarankan padamu
untuk memilih secara bijak.
980
01:20:28,592 --> 01:20:30,927
Apa yang kukatakan kepadamu?
981
01:20:30,987 --> 01:20:32,825
Berikan itu padaku.
982
01:21:06,199 --> 01:21:08,301
Cukup!
983
01:21:08,332 --> 01:21:12,733
Kita butuh dia.
Upacara membutuhkan itu.
984
01:21:16,114 --> 01:21:18,114
Pergilah.
985
01:22:01,597 --> 01:22:07,411
Terpujilah bintang pagi,
terima persembahan kami malam ini.
986
01:22:07,470 --> 01:22:11,247
Sirami kami dengan
kegelapan keilahianmu.
987
01:22:11,290 --> 01:22:15,929
Dan berikan kami kekuatan
tanpa tandingan.
988
01:22:18,992 --> 01:22:21,820
Terpujilah, sang pembawa cahaya.
989
01:22:21,849 --> 01:22:28,187
Terpujilah, sang pembawa cahaya.
990
01:22:32,655 --> 01:22:36,395
Terima pengorbanan kami.
991
01:22:36,397 --> 01:22:39,352
Penuhi kami dengan rohmu.
992
01:22:39,383 --> 01:22:42,336
Kami tunduk akan kehendakmu.
993
01:22:42,671 --> 01:22:46,137
Terimalah daging dan darah ini
dengan magismu,
994
01:22:46,139 --> 01:22:48,787
Dan keagunganmu yang tak terkira.
995
01:22:48,840 --> 01:22:51,578
Akui kesetiaan kami.
996
01:22:59,487 --> 01:23:05,775
Aku, Pendeta Tertinggimu,
menganggap pengorbanan ini diterima,
997
01:23:07,375 --> 01:23:09,816
Dan memohon restumu.
998
01:23:28,982 --> 01:23:34,470
Dan berkati bejana ini yang
dimandikan dengan darah sucimu,
999
01:23:34,479 --> 01:23:37,916
Yang bisa menjadi instrumen
terhadap kehendakmu.
1000
01:23:37,939 --> 01:23:41,312
Tidak! Tidak!
1001
01:23:49,276 --> 01:23:53,003
Mari kita nikmati dan berkati.
1002
01:23:53,005 --> 01:23:55,068
Apa para pengikut bersedia?
1003
01:23:55,098 --> 01:23:57,274
Kami bersedia.
1004
01:23:57,276 --> 01:23:59,063
Aku terlebih dulu.
1005
01:23:59,084 --> 01:24:01,813
Aku masih harus membakar daging.
1006
01:24:06,243 --> 01:24:09,589
Semoga sang penguasa api
menjagamu didalam hatinya.
1007
01:24:09,914 --> 01:24:11,770
Terpujilah.
1008
01:24:14,694 --> 01:24:17,832
Semoga sang penguasa api
menjagamu didalam hatinya.
1009
01:24:17,884 --> 01:24:19,659
Terpujilah.
1010
01:24:23,412 --> 01:24:26,207
Semoga sang penguasa api
menjagamu didalam hatinya.
1011
01:24:26,253 --> 01:24:27,846
Terpujilah.
1012
01:24:33,698 --> 01:24:36,787
Sekarang sekarang lagu pemujaan.
1013
01:25:30,986 --> 01:25:37,978
Kehidupan dari daging
adalah di darah.
1014
01:25:38,008 --> 01:25:41,469
Kehidupan dari daging
adalah di darah.
1015
01:25:41,502 --> 01:25:45,162
Upacara sudah mencapai akhiran.
1016
01:25:45,217 --> 01:25:49,811
Mari kita melanjutkan dan
melaksanakan keyakinan kita.
1017
01:25:50,439 --> 01:25:52,208
Mari makan.
1018
01:25:53,749 --> 01:26:00,588
Aku persembahkan
daging filet Duncan.
1019
01:26:03,366 --> 01:26:06,861
Carpaccio con riso.
1020
01:26:09,693 --> 01:26:15,592
Haley, sayang, kau beruntung
bisa merasakan daging langka.
1021
01:26:29,345 --> 01:26:30,981
Selamat makan.
1022
01:26:36,304 --> 01:26:39,258
Aku ingin obatku.
1023
01:26:43,626 --> 01:26:48,600
Aku butuh obatku.
Aku butuh Jeff.
1024
01:27:14,330 --> 01:27:18,298
Kuberitahu padamu,
suamimu lezat, sayang.
1025
01:27:18,332 --> 01:27:20,383
Kau sangat rugi.
1026
01:27:20,437 --> 01:27:22,328
Dia mungkin butuh sedikit bantuan.
1027
01:27:22,391 --> 01:27:25,372
Tak ada yang boleh melewatkan ini.
1028
01:27:25,924 --> 01:27:28,536
Tidak. Tidak./
Ini, makanlah.
1029
01:27:28,630 --> 01:27:31,699
Apa aku perlu bermain
pesawat-pesawatan?
1030
01:27:31,757 --> 01:27:34,122
Seperti yang aku lakukan denganmu.
1031
01:27:39,194 --> 01:27:41,335
Pilot pesawat tempur.
1032
01:27:41,417 --> 01:27:43,135
Benar begitu.
1033
01:27:43,668 --> 01:27:45,470
Benar begitu.
1034
01:27:53,931 --> 01:27:55,877
Apa-apaan?
1035
01:28:00,058 --> 01:28:01,659
Apa yang kau lakukan?
1036
01:28:01,690 --> 01:28:04,214
Aku tak melakukan apa-apa./
Apa dia mati?
1037
01:28:04,251 --> 01:28:05,976
Haley?
1038
01:28:06,007 --> 01:28:08,223
Haley?/
Haley?
1039
01:28:08,506 --> 01:28:11,361
Haley?/
Dia mengalami syok.
1040
01:28:12,702 --> 01:28:14,539
Baiklah, apa itu...
1041
01:28:15,381 --> 01:28:17,357
Dasar jalang!
1042
01:28:59,580 --> 01:29:03,100
Apa yang kau lakukan?
Apa yang kau lakukan?!
1043
01:29:03,243 --> 01:29:07,211
Aku berikan dia kekuatannya
kembali dan selebihnya.
1044
01:29:07,213 --> 01:29:09,510
Dasar keparat!
1045
01:29:13,424 --> 01:29:16,163
Sekarang apa?
1046
01:29:16,956 --> 01:29:22,715
Kita tunggu Brooks di sini.
1047
01:29:22,829 --> 01:29:24,833
Omong kosong.
1048
01:29:25,298 --> 01:29:28,946
Brooks bisa mengurusi surat-surat.
Kita yang melakukan pembunuhan.
1049
01:29:30,718 --> 01:29:33,720
Pertama Haley, kemudian Sadie.
1050
01:29:34,431 --> 01:29:36,999
Kau yakin itu bijak?
1051
01:29:38,255 --> 01:29:40,238
Tidak.
1052
01:29:43,448 --> 01:29:46,317
Brooks memiliki senjata, Bastian.
1053
01:29:46,319 --> 01:29:49,569
Apa yang kita punya?/
Itu pertanyaan bagus.
1054
01:30:04,961 --> 01:30:07,795
Apa yang akan kita lakukan
dengan mayatnya?
1055
01:30:09,040 --> 01:30:10,606
Jadikan kompos?
1056
01:30:12,356 --> 01:30:14,515
Astaga.
1057
01:30:14,546 --> 01:30:16,578
Aku akan cari angin.
1058
01:31:13,003 --> 01:31:15,349
Sial.
1059
01:31:15,687 --> 01:31:18,468
Lihatlah ini.
1060
01:31:18,540 --> 01:31:21,166
Kau pikir kau cerdas, ya?
1061
01:32:11,813 --> 01:32:13,836
Masuklah. Terima kasih.
1062
01:32:13,899 --> 01:32:15,718
Apa yang terjadi?
1063
01:33:02,302 --> 01:33:04,038
Departemen Sherif!
1064
01:33:04,076 --> 01:33:05,732
Jangan bergerak!
1065
01:33:11,994 --> 01:33:14,075
Kubilang jangan bergerak!
1066
01:34:31,297 --> 01:34:34,053
Biar aku lihat./
Bajingan!
1067
01:34:34,084 --> 01:34:37,082
Lihat aku...
1068
01:34:38,438 --> 01:34:41,810
Siapa yang melakukan ini padamu?/
Sadie.
1069
01:34:42,398 --> 01:34:44,656
Kurasa aku sekarat.
1070
01:34:44,660 --> 01:34:47,310
Tidak. Kau tidak sekarat./
Aku sekarat.
1071
01:34:47,359 --> 01:34:49,547
Aku akan mati./
Kau takkan mati!
1072
01:34:49,549 --> 01:34:51,542
Dimana dia sekarang?
1073
01:34:53,237 --> 01:34:55,497
Aku tidak tahu. Dia menghilang.
1074
01:34:55,504 --> 01:34:58,721
Oke, oke, kau tidak sekarat.
1075
01:34:58,801 --> 01:35:01,286
Kau akan tetap di belakangku.
1076
01:35:01,312 --> 01:35:04,545
Oke? Ayo, ayo.
1077
01:35:05,735 --> 01:35:07,647
Baiklah, ayo.
1078
01:35:10,904 --> 01:35:13,197
Ini sekarang dimulai.
1079
01:35:34,844 --> 01:35:36,299
Bajingan!
1080
01:35:36,517 --> 01:35:38,873
Ada apa denganmu?
1081
01:36:47,911 --> 01:36:49,573
Carmine.
1082
01:36:51,173 --> 01:36:53,013
Carmine.
1083
01:36:55,934 --> 01:37:00,531
Carmine, kau dengar aku?
1084
01:37:02,783 --> 01:37:04,490
Carmine.
1085
01:37:11,697 --> 01:37:13,324
Bajingan.
1086
01:37:15,838 --> 01:37:17,692
Bajingan.
1087
01:38:00,134 --> 01:38:04,594
Bagus. Anggur merah yang
mereka beli seharga $12.
1088
01:38:58,253 --> 01:39:03,593
Pagliacci. Opera favoritku.
1089
01:39:03,646 --> 01:39:06,269
Rombongan teater datang
ke kota untuk melakukan pentas...
1090
01:39:06,300 --> 01:39:09,236
...berjudul The Troubles of Pagliacci.
1091
01:39:09,916 --> 01:39:11,892
Itu judulnya.
1092
01:39:11,935 --> 01:39:14,709
Nedda, salah satu anggota
rombongan teater,
1093
01:39:14,740 --> 01:39:19,730
Berselingkuh dengan Silvio...
1094
01:39:19,760 --> 01:39:22,512
Seorang tipe pria kota sebenarnya.
1095
01:39:22,617 --> 01:39:25,098
Suaminya Canio,
yang memerankan Pagliacci,
1096
01:39:25,129 --> 01:39:29,171
Mengetahuinya ketika
pementasan ditampilkan.
1097
01:39:29,267 --> 01:39:33,091
Tepat di tengah penampilan.
1098
01:39:33,172 --> 01:39:35,203
Itu berat.
1099
01:39:36,995 --> 01:39:40,358
Canio yang dikhianati menyanyikan
lagu cintanya yang sedih,
1100
01:39:40,389 --> 01:39:46,116
Menuangkan seluruh rasa sakit dan
rasa malunya untuk dilihat dunia.
1101
01:39:46,205 --> 01:39:51,214
Dia tidak berlakon lagi.
Dan penonton bersorak!
1102
01:39:53,379 --> 01:39:56,812
Dia kemudian membunuh
Nedda dan Silvio.
1103
01:39:57,816 --> 01:39:59,898
Tepat di sana dan saat itu juga,
1104
01:39:59,928 --> 01:40:05,944
Dilumuri darah istri dan selingkuhannya,
1105
01:40:05,975 --> 01:40:08,404
Dia bernyanyi.
1106
01:40:17,369 --> 01:40:21,764
"Komedi berakhir."
1107
01:40:23,799 --> 01:40:28,446
Pulanglah. Bergembiralah.
Atau setidaknya...
1108
01:40:29,944 --> 01:40:32,431
Pergilah ke Sardi's.
1109
01:40:39,631 --> 01:40:41,183
Itu sakit.
1110
01:40:50,559 --> 01:40:53,904
Pulanglah dan lupakan
semua tentangku,
1111
01:40:53,935 --> 01:40:56,280
Dan aku akan melupakan
semua tentangmu.
1112
01:40:57,385 --> 01:40:59,772
Aku tahu kau melalui
malam yang berat.
1113
01:40:59,843 --> 01:41:01,882
Kita berdua begitu.
1114
01:41:03,348 --> 01:41:07,596
Tapi aku tahu masih ada
pemikiran logis di dirimu.
1115
01:41:11,902 --> 01:41:14,565
Ini sebuah kenikmatan yang intens.
1116
01:41:27,251 --> 01:41:29,092
Sial.
1117
01:41:29,541 --> 01:41:34,915
Sekedar informasi, gaun itu
adalah tragedi sebenarnya.
1118
01:41:53,107 --> 01:41:55,277
Permainan bagus, sayang.
1119
01:41:57,027 --> 01:41:59,337
Apa kau marah denganku?
1120
01:42:09,239 --> 01:42:11,520
Kau tentukan yang berikutnya.
1121
01:42:36,707 --> 01:42:41,625
Jawaban untuk pertanyaanmu
adalah, tidak, kau tidak gila.
1122
01:42:41,658 --> 01:42:44,010
Dan ini bukan Neraka.
1123
01:42:50,185 --> 01:42:55,192
Aku juga bisa sembunyikan
lukamu. Dalam dan luar.
1124
01:42:57,137 --> 01:42:59,059
Apa kau sebenarnya?
1125
01:42:59,061 --> 01:43:01,551
Pertanyaan yang rumit.
1126
01:43:01,631 --> 01:43:06,081
Aku bisa jelaskan padamu,
tapi itu makan waktu lama.
1127
01:43:19,915 --> 01:43:24,388
Mari coba seperti ini saja.
1128
01:43:37,618 --> 01:43:40,176
Kau adalah iblis.
1129
01:43:40,265 --> 01:43:42,686
Bukan, sama sekali bukan.
1130
01:43:42,717 --> 01:43:46,700
Aku... Atau, aku sebelumnya...
1131
01:43:46,730 --> 01:43:51,333
Dulu ketika Bumi adalah
taman yang besar.
1132
01:43:51,405 --> 01:43:53,513
Surga yang luas.
1133
01:43:59,213 --> 01:44:00,987
Kau adalah...
1134
01:44:00,989 --> 01:44:08,383
Aku wanita pertama yang
dipaksa untuk hidup,
1135
01:44:08,429 --> 01:44:13,082
Agar bisa berkembang biak dengan
gumpalan lumpur dan kotoran.
1136
01:44:13,267 --> 01:44:19,568
Hari demi hari, seorang pelayan
bagi pencipta dan manusia.
1137
01:44:21,295 --> 01:44:25,777
Lalu datanglah ular,
dan ular itu berbisik padaku,
1138
01:44:25,779 --> 01:44:28,157
Dan mataku terbuka.
1139
01:44:28,239 --> 01:44:32,254
Aku memakan buah dan
menikmati itu secara apa adanya.
1140
01:44:32,284 --> 01:44:34,284
Kebenaran.
1141
01:44:35,189 --> 01:44:37,644
Tentu saja aku dihukum.
1142
01:44:38,459 --> 01:44:41,894
"Ia akan menjadi tempat tinggal
bagi para serigala."
1143
01:44:42,686 --> 01:44:47,964
Dan ya, aku dikutuk untuk berjalan
di Bumi hingga lautan mendidih,
1144
01:44:47,995 --> 01:44:51,333
Dengan hanya darah manusia
yang membuatku bertahan.
1145
01:44:53,402 --> 01:44:58,007
Aku tidak diusir dari taman,
Haley, aku pergi.
1146
01:44:59,116 --> 01:45:02,151
Aku tahu arti dari pilihanku.
1147
01:45:02,182 --> 01:45:07,229
Tapi untuk menjadi budak, meski
di nirwana, itu bukan kehidupan.
1148
01:45:13,882 --> 01:45:16,746
Ayahku mendengarkan.
1149
01:45:16,829 --> 01:45:21,431
Saat ini, Haley, ia di mana-mana
dan di mana saja.
1150
01:45:21,433 --> 01:45:25,927
Ia tahu kau menderita
sama sepertiku.
1151
01:45:25,994 --> 01:45:28,520
Aku tidak sama sepertimu.
1152
01:45:28,571 --> 01:45:31,518
Tentu saja.
1153
01:45:31,611 --> 01:45:34,078
Kau menikahi Jeff
karena kau merasa harus,
1154
01:45:34,080 --> 01:45:36,568
Dan kau datang ke makan malam.
1155
01:45:36,883 --> 01:45:40,318
Dan saat situasi memburuk,
kau melawan balik...
1156
01:45:42,618 --> 01:45:45,994
Sama seperti sebelumnya.
1157
01:45:46,025 --> 01:45:49,863
Aku tahu semua tentang itu.
Dan aku tak menyalahkanmu.
1158
01:45:49,907 --> 01:45:51,228
Tidak sedikitpun.
1159
01:45:51,230 --> 01:45:53,063
Aku tahu kau harus berbohong,
1160
01:45:53,065 --> 01:45:55,868
Sama seperti kau yang
harus membunuh ayah tirimu.
1161
01:45:57,164 --> 01:46:02,291
Dia mencuri masa kecilmu,
dan kau menghukum dia untuk itu.
1162
01:46:03,818 --> 01:46:07,987
Dan Ibumu,
dia tak bisa melindungimu.
1163
01:46:08,146 --> 01:46:09,868
Dia tahu apa yang terjadi,
1164
01:46:09,899 --> 01:46:12,643
Dan dia tak berani untuk
mengambil tindakan.
1165
01:46:12,667 --> 01:46:15,215
Dia mendapat yang sepantasnya.
Kita berdua tahu itu.
1166
01:46:15,246 --> 01:46:19,192
Kau membebaskan dia.
Kau membebaskan dirimu sendiri.
1167
01:46:19,751 --> 01:46:21,958
Aku tak punya pilihan.
1168
01:46:21,960 --> 01:46:24,326
Semua orang punya pilihan, sayang.
1169
01:46:24,328 --> 01:46:29,579
Kau memilih untuk biarkan Jeff
perlakukanmu seperti sampah.
1170
01:46:29,625 --> 01:46:35,301
Dan jika kau memiliki berbaring mati,
maka selesai sudah.
1171
01:46:35,332 --> 01:46:37,059
Tapi tidak.
1172
01:46:38,243 --> 01:46:40,594
Aku melihat hal besar di dirimu.
1173
01:46:46,114 --> 01:46:50,899
Jadi aku bisa miliki semuanya
sebagai imbalan jiwaku, begitu?
1174
01:46:50,948 --> 01:46:53,900
Aku tidak menginginkan jiwamu.
1175
01:46:54,892 --> 01:46:59,602
Haley, aku ingin kau di sampingku.
1176
01:46:59,657 --> 01:47:03,885
Aku menginginkan cinta yang
murni dan tanpa syarat.
1177
01:47:03,908 --> 01:47:05,974
Rekan...
1178
01:47:08,703 --> 01:47:13,549
Tidakkah kau lelah merasa sendiri?
1179
01:47:13,586 --> 01:47:15,832
Aku lelah.
1180
01:47:16,714 --> 01:47:20,122
Bersama, kita bisa menjalani
hidup sepenuhnya dan seutuhnya,
1181
01:47:20,153 --> 01:47:26,618
Hingga langit runtuh, laut mengering,
dan matahari berubah menjadi abu,
1182
01:47:26,645 --> 01:47:30,113
Ketika Ayahku akan menyambut kita
pulang dengan tangan terbuka.
1183
01:47:40,505 --> 01:47:42,677
Pilih.
1184
01:48:06,356 --> 01:48:08,435
Selamat datang di rumah, sayang.
1185
01:48:53,049 --> 01:48:54,708
Apa kita yakin soal ini?
1186
01:48:54,710 --> 01:48:56,176
Kenapa tidak?
1187
01:48:56,178 --> 01:48:57,677
Kita tak begitu mengenal mereka.
1188
01:48:57,679 --> 01:49:00,347
Itu sebabnya kita di sini, sayang.
Untuk mengenal mereka.
1189
01:49:00,349 --> 01:49:03,661
Ditambah, mereka punya koneksi.
Koneksi serius.
1190
01:49:03,683 --> 01:49:05,743
Apa aku terlihat bagus?
1191
01:49:05,759 --> 01:49:09,621
Kau serius? Tammy, sayang,
kau terlihat cantik.
1192
01:49:09,623 --> 01:49:12,301
Semoga aku bisa menahan diri
untuk tak mencumbu di meja makan.
1193
01:49:12,332 --> 01:49:14,609
Jika mereka lesbian, mereka
mungkin keberatan dengan itu.
1194
01:49:14,640 --> 01:49:17,692
Mungkin. Mungkin tidak.
1195
01:49:22,269 --> 01:49:24,446
Hai./
Hai.
1196
01:49:26,213 --> 01:49:27,918
Itu aneh.
1197
01:49:49,285 --> 01:49:51,087
Kena kau!
1198
01:49:54,667 --> 01:49:56,317
Aku mengagetkanmu, bukan?
1199
01:49:56,348 --> 01:49:57,553
Itu benar.
1200
01:49:57,574 --> 01:49:59,475
Sangat mengagetkan.
1201
01:50:00,624 --> 01:50:05,189
Maafkan aku.
Tradisi yang jadi lekat denganku.
1202
01:50:07,347 --> 01:50:14,171
Kau pasti Phil.
Dan kau pasti Tammy.
1203
01:50:15,989 --> 01:50:19,142
Aku Haley.
Terima kasih sudah datang.
1204
01:50:20,260 --> 01:50:22,180
Kami takkan melewatkan ini.
1205
01:50:22,657 --> 01:50:25,161
Itu akan sangat disayangkan
jika kau melewatkannya.
1206
01:50:26,500 --> 01:50:30,864
Dan ini istriku, Sadie.
1207
01:50:30,930 --> 01:50:33,380
Keluarga Rowlins, cintaku.
1208
01:50:34,908 --> 01:50:38,103
Selamat datang.
Anggap saja rumah sendiri.
1209
01:50:38,134 --> 01:50:40,301
Selagi kami selesaikan persiapannya.
1210
01:50:40,352 --> 01:50:42,216
Aku yakin kau sudah lapar.
1211
01:50:42,249 --> 01:50:44,047
Itu benar.
1212
01:50:44,096 --> 01:50:45,857
Dan kami bawakan anggur.
1213
01:50:45,881 --> 01:50:48,186
Kau sangat murah hati.
1214
01:50:48,807 --> 01:50:51,028
Selamat datang di rumah kami.
1215
01:50:51,090 --> 01:50:53,067
Kau bisa tunggu di sana.
1216
01:50:59,685 --> 01:51:02,816
Apa kau membeli lilin baru
untuk altar, sayang?
1217
01:51:03,868 --> 01:51:07,171
Selalu./
Bagus.
1218
01:51:07,202 --> 01:51:09,369
Sekarang beri aku ciuman.
1219
01:51:20,526 --> 01:51:25,526
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
1220
01:51:25,556 --> 01:51:30,556
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian