1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,833 --> 00:00:09,250 Mon père, à la fin des années 60, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,292 --> 00:00:12,125 vue de l'espace. 5 00:00:12,167 --> 00:00:13,726 J'ai d'abord réalisé que, d'un point de vue global, 6 00:00:13,750 --> 00:00:15,750 notre planète est plutôt petite et limitée. 7 00:00:15,792 --> 00:00:18,292 L'autre chose qui m'a frappée, 8 00:00:18,333 --> 00:00:21,500 Mais de l'eau totale sur Terre 9 00:00:21,542 --> 00:00:23,018 97 % est salée, celle qui forme les océans, 10 00:00:23,042 --> 00:00:24,792 et 2 % est figée dans la glace. 11 00:00:24,833 --> 00:00:27,125 Ça ne nous laisse que 1 % d'eau, 12 00:00:27,167 --> 00:00:30,333 celle des lacs et des rivières, 13 00:00:30,375 --> 00:00:32,000 dont une bonne partie est inaccessible. 14 00:00:32,042 --> 00:00:34,000 Donc en fin de compte, 15 00:00:34,042 --> 00:00:35,833 nous disposons d'une infime quantité d'eau 16 00:00:35,875 --> 00:00:38,000 qui doit permettre de subvenir 17 00:00:38,042 --> 00:00:39,434 non seulement aux besoins des hommes en eau potable 18 00:00:39,458 --> 00:00:40,375 mais également à d'autres besoins, 19 00:00:40,417 --> 00:00:42,458 d'ordre agricole et industriel. 20 00:00:42,500 --> 00:00:44,208 Donc je pense que nous devons être 21 00:00:44,250 --> 00:00:47,042 bien plus respectueux vis-à-vis de l'eau. 22 00:00:47,083 --> 00:00:49,375 Nous devons faire preuve de plus de respect 23 00:00:49,417 --> 00:00:52,417 envers nos rivières qu'auparavant. 24 00:00:52,458 --> 00:00:54,417 China, con más 1.3 mil millones de habitantes, 25 00:00:54,458 --> 00:00:56,226 À l'avenir, le pétrole ne sera plus source de guerres. 26 00:00:56,250 --> 00:00:59,375 Nous assisterons à des guerres de l'eau. 27 00:00:59,417 --> 00:01:02,167 RIVIÈRE BLEUE 28 00:01:03,917 --> 00:01:07,708 La Chine : 29 00:01:07,750 --> 00:01:10,917 c'est le pays le plus peuplé de la Terre. 30 00:01:49,542 --> 00:01:57,542 Il est presque impossible de subvenir aux besoins en eau potable, 31 00:02:38,625 --> 00:02:40,018 puisque ses rivières coulent dans des zones en situation critique. 32 00:02:40,042 --> 00:02:42,375 Le Worldwatch Institute estime que 33 00:02:42,417 --> 00:02:45,125 70 % des lacs et des rivières de Chine sont contaminés, 34 00:02:45,583 --> 00:02:49,500 ce qui laisse peu d'eau douce sur laquelle la population peut compter. 35 00:02:49,542 --> 00:02:52,667 Ces dernières années, 36 00:02:52,708 --> 00:02:55,292 Autrefois pays pauvre tributaire de l'agriculture, 37 00:02:55,333 --> 00:02:59,250 elle est devenue « L'usine du monde ». 38 00:02:59,292 --> 00:03:04,083 Aucun autre pays n'exporte autant de biens que la Chine, 39 00:03:04,125 --> 00:03:05,309 mais le prix à payer est élevé. 40 00:03:05,333 --> 00:03:08,375 Le déversement généralisé de produits chimiques toxiques 41 00:03:08,417 --> 00:03:11,542 a contaminé les rivière et les eaux souterraines. 42 00:03:11,583 --> 00:03:14,542 Je pense que c'est l'un des problèmes environnementaux 43 00:03:14,583 --> 00:03:18,625 les plus graves en Chine. 44 00:03:19,125 --> 00:03:21,792 Mais surtout, cela pose un risque majeur pour la santé publique. 45 00:03:21,833 --> 00:03:25,125 De nos jours, on estime que 46 00:03:25,167 --> 00:03:28,207 des centaines de millions de personnes sont exposées à la pollution de l'eau. 47 00:03:30,250 --> 00:03:32,625 Ma Ju est l'un des activistes écologistes 48 00:03:32,667 --> 00:03:34,000 le plus important en Chine. 49 00:03:34,042 --> 00:03:38,750 Il a été nommé l'une des 100 personnes 50 00:03:39,333 --> 00:03:43,458 les plus influentes au monde par le magasine Time. 51 00:03:43,500 --> 00:03:45,625 Le livre de Ma, intitulé China's Water Crisis, 52 00:03:45,667 --> 00:03:49,333 fut le premier livre du pays à se pencher 53 00:03:50,708 --> 00:03:53,542 sur le problème de la pollution en Chine. 54 00:03:53,583 --> 00:03:55,583 Tellement de personnes vivent le long des rivières, 55 00:03:55,625 --> 00:03:57,667 et dans ces zones rurales, 56 00:03:57,708 --> 00:04:01,458 lorsque les rivières ont été contaminées, des puits ont été creusés, 57 00:04:01,833 --> 00:04:05,250 puis les réserves d'eau ont été facilement contaminées. 58 00:04:05,292 --> 00:04:07,708 Les gens ont alors commencé à tomber malades, 59 00:04:07,750 --> 00:04:10,250 le taux de cancer a atteint des sommets extraordinaires 60 00:04:11,208 --> 00:04:14,750 et d'autres maladies sont survenues. 61 00:04:14,792 --> 00:04:16,643 Le taux de cancer a augmenté le long de ces rivières. 62 00:04:16,667 --> 00:04:19,792 Dans certains endroits, on a enregistré 63 00:04:19,833 --> 00:04:22,542 des taux de cancer inhabituellement élevés 64 00:04:22,583 --> 00:04:25,083 en lien avec la mauvaise qualité de l'eau. 65 00:04:25,125 --> 00:04:28,583 Ils ont des problèmes d'approvisionnement en eau potable, 66 00:04:28,625 --> 00:04:30,542 contenant des toxines d'algues bleu-vert, 67 00:04:30,583 --> 00:04:33,667 causant une incidence élevée de cancers du foie 68 00:04:39,208 --> 00:04:42,125 en lien avec tout ça. 69 00:04:42,167 --> 00:04:44,792 Ces images me bouleversent toujours autant, 70 00:04:44,833 --> 00:04:46,643 donc parfois, je préfère ne pas les regarder trop souvent, 71 00:04:46,667 --> 00:04:48,809 mais il faut bien y aller et rendre compte de la situation, 72 00:04:48,833 --> 00:04:51,583 sinon ces personnes ne sont pas entendues, 73 00:04:51,625 --> 00:04:54,417 et elles ont besoin que les gens prennent conscience 74 00:04:54,458 --> 00:04:56,939 des souffrances endurées par la Chine à cause du développement. 75 00:05:00,667 --> 00:05:03,833 Jusqu'à présent, l'approche adoptée en Chine 76 00:05:03,875 --> 00:05:07,625 a consisté à s'axer avant tout sur le développement et l'économie, 77 00:05:07,667 --> 00:05:11,500 tout en étant pleinement conscient de l'impact sur l'environnement, 78 00:05:11,542 --> 00:05:14,292 en comprenant bien que cela aurait 79 00:05:14,333 --> 00:05:17,375 des répercussions lourdes sur l'environnement. 80 00:05:17,417 --> 00:05:22,917 Ils ont maintenant atteint ce seuil de développement 81 00:05:23,708 --> 00:05:27,292 où il y a une prise de conscience de l'impact 82 00:05:27,333 --> 00:05:31,750 environnemental, social et sanitaire, 83 00:05:31,792 --> 00:05:35,750 et il est grand temps d'agir. 84 00:05:35,792 --> 00:05:37,601 Depuis peu, nous identifions des grandes villes 85 00:05:37,625 --> 00:05:39,792 où toutes les sources en eau potable 86 00:05:39,833 --> 00:05:42,458 sont menacées par la pollution. 87 00:05:42,500 --> 00:05:44,893 Ces dernières années, des villes de plusieurs millions d'habitants 88 00:05:44,917 --> 00:05:47,500 ont dû couper tout leur approvisionnement en eau potable 89 00:05:47,542 --> 00:05:50,262 car elles craignent que leur source d'eau potable ne soit contaminée. 90 00:05:51,875 --> 00:05:54,268 Ces villes ont connu une phase d'industrialisation très rapide 91 00:05:54,292 --> 00:05:56,417 Ces dernières 40-50 années, 92 00:05:56,458 --> 00:05:58,917 nous avons assisté à une industrialisation massive, 93 00:05:58,958 --> 00:06:04,250 un développement hydroélectrique de taille, 94 00:06:04,292 --> 00:06:08,250 et l'émergence de nombreuses industries sans la mise en place 95 00:06:08,292 --> 00:06:12,375 d'un système adéquat pour contrôler la pollution. 96 00:06:14,000 --> 00:06:18,583 Les villes s'agrandissent à une vitesse incroyable 97 00:06:18,625 --> 00:06:20,601 le nombre de villes de plusieurs millions d'habitants 98 00:06:20,625 --> 00:06:23,250 a beaucoup augmenté, 99 00:06:23,292 --> 00:06:25,184 et les cours d'eau ont subi les effets de ce développement, 100 00:06:25,208 --> 00:06:27,792 et comme vous pouvez l'imaginer, 101 00:06:27,833 --> 00:06:29,958 En réponse à une généralisation 102 00:06:30,000 --> 00:06:32,333 des problèmes environnementaux et sanitaires, 103 00:06:32,375 --> 00:06:35,250 les activistes en Chine ont axé leurs recherches 104 00:06:35,292 --> 00:06:36,893 sur la pollution de l'eau, et ont découvert 105 00:06:36,917 --> 00:06:40,542 que les marchés occidentaux représentent une source de pollution majeure 106 00:06:40,583 --> 00:06:41,726 et l'industrie de la mode est l'un des principaux suspects 107 00:06:41,750 --> 00:06:44,875 responsable de la destruction des rivières et des lacs de Chine. 108 00:06:44,917 --> 00:06:46,708 Ces activistes ont élaboré des campagnes 109 00:06:46,750 --> 00:06:48,684 pour sensibiliser les consommateurs sur la question. 110 00:06:48,708 --> 00:06:51,643 Ce sont des substances chimiques déversées dans nos précieux lacs et rivières 111 00:06:51,667 --> 00:06:53,792 par les fabricants textiles 112 00:06:53,833 --> 00:06:57,458 simplement pour imprimer et colorer nos vêtements. 113 00:06:57,500 --> 00:07:00,667 La mode est bien trop belle pour être mêlée à tout ça 114 00:07:00,708 --> 00:07:03,958 Nous devons la mettre au défi. 115 00:07:04,000 --> 00:07:06,792 Dhaka, la plus grande ville au Bangladesh, 116 00:07:06,833 --> 00:07:09,958 est aussi l'une des plus sales. 117 00:07:14,458 --> 00:07:18,625 Le prix à payer pour être devenu 118 00:07:18,667 --> 00:07:20,684 le deuxième plus grand exportateur textile après la Chine, 119 00:07:20,708 --> 00:07:23,667 peut s'observer et se sentir 120 00:07:24,458 --> 00:07:28,125 sur les berges de la rivière entourant Dhaka. 121 00:07:28,167 --> 00:07:31,542 Cette rivière, le Buriganga, l'artère de la ville, 122 00:07:40,500 --> 00:07:43,792 est l'une des rivières les plus polluées au monde, 123 00:07:43,833 --> 00:07:46,042 et les fabricants de vêtements bon marché 124 00:07:48,167 --> 00:07:50,375 sont en partie responsables. 125 00:07:50,417 --> 00:07:53,958 L'effluent des usines textiles et des tanneries 126 00:07:54,000 --> 00:07:55,833 du Bangladesh a lourdement contribué 127 00:07:55,875 --> 00:07:58,833 à ce que les experts qualifient de catastrophe écologique. 128 00:08:04,458 --> 00:08:09,167 Ce que j'ai pu observer jusqu'à présent, 129 00:08:09,208 --> 00:08:12,583 c'est l'étendue de cette ville, 130 00:08:12,625 --> 00:08:15,417 la sixième plus grande au monde. 131 00:08:15,458 --> 00:08:18,042 Je constate aussi que la pollution est problématique. 132 00:08:19,875 --> 00:08:23,917 Elle a récemment été classée au rang de seconde pire ville dans laquelle vivre 133 00:08:23,958 --> 00:08:26,226 quant à la qualité de vie et d'un point de vue environnemental, 134 00:08:26,250 --> 00:08:31,375 et il est certain que les usines textiles et les tanneries 135 00:08:39,917 --> 00:08:42,792 y sont pour quelque chose. 136 00:08:42,833 --> 00:08:43,792 Je prévois de visiter les tanneries, 137 00:08:43,833 --> 00:08:46,018 et mon objectif est clairement d'en apprendre davantage sur ces questions. 138 00:08:46,042 --> 00:08:48,208 Mark Angelo, 139 00:08:48,250 --> 00:08:51,208 et membre de l'Explorers Club, 140 00:08:51,250 --> 00:08:55,833 a entrepris une expédition mondiale qui l'emmène 141 00:08:55,875 --> 00:08:59,208 jusqu'à certaines des rivières les plus polluées au monde. 142 00:08:59,250 --> 00:09:03,208 Son but est de rendre compte de l'état des cours d'eau de notre planète, 143 00:09:03,250 --> 00:09:04,434 et son enquête l'a conduit au Bangladesh, 144 00:09:04,458 --> 00:09:06,851 où il est sur le point de découvrir le côté obscur de l'industrie de la mode. 145 00:09:06,875 --> 00:09:09,667 J'ai lu beaucoup de choses sur la rivière Buriganga. 146 00:09:09,958 --> 00:09:14,500 Je savais que c'était une des rivières les plus polluées de la Terre. 147 00:09:14,542 --> 00:09:15,893 C'est une zone, et plus particulièrement cette rivière, 148 00:09:15,917 --> 00:09:18,833 lourdement affectée par les industries textiles et de tannage 149 00:09:18,875 --> 00:09:20,726 donc je pense que c'est important de venir le voir en personne 150 00:09:20,750 --> 00:09:23,667 pour essayer de comprendre comment elle a fini dans cet état-là, 151 00:09:23,708 --> 00:09:26,667 et ce qu'il est possible de faire pour changer les choses. 152 00:09:26,708 --> 00:09:30,542 Et alors que je me tiens ici, face au vent, 153 00:09:30,583 --> 00:09:33,250 l'odeur est incroyablement nauséabonde. 154 00:09:33,292 --> 00:09:37,042 C'est atroce. 155 00:09:37,083 --> 00:09:39,184 Environ un tiers de cette eau polluée est constituée d'eaux d'égoûts. 156 00:09:39,208 --> 00:09:42,125 La plupart des eaux d'égoûts de la ville n'est pas traitée 157 00:09:42,750 --> 00:09:45,583 mais à peu près deux tiers de la pollution ici 158 00:09:45,833 --> 00:09:49,875 vient des tanneries en amont. 159 00:09:49,917 --> 00:09:52,167 C'est une pollution industrielle, 160 00:09:52,208 --> 00:09:55,000 des substances chimiques, des métaux lourds. 161 00:09:55,042 --> 00:09:58,042 Ce cours d'eau est si pollué qu'aucune vie ne peut y subsister, 162 00:10:01,250 --> 00:10:04,042 et le niveau de pollution est si alarmant en saison sèche 163 00:10:04,083 --> 00:10:06,833 que certaines parties de ce canal peuvent littéralement prendre feu. 164 00:10:06,875 --> 00:10:08,167 Au Bangladesh, 165 00:10:08,208 --> 00:10:12,083 contre le gouvernement et les propriétaires d'usine 166 00:10:12,625 --> 00:10:15,500 qui ignorent les règlementations environnementales coûteuses, 167 00:10:15,542 --> 00:10:17,583 mais certains prennent la pollution très au sérieux. 168 00:10:17,625 --> 00:10:19,833 L'un d'eux est Pinaki Roy. 169 00:10:19,875 --> 00:10:21,809 En tant que rédacteur en chef adjoint pour le Daily Star de Dhaka, 170 00:10:21,833 --> 00:10:23,625 Pinaki se bat pour l'environnement, 171 00:10:23,667 --> 00:10:25,583 et il se passionne pour les rivières. 172 00:10:25,625 --> 00:10:29,250 Elles me passionnent. 173 00:10:29,292 --> 00:10:31,917 Je suis né ici et j'ai grandi ici. 174 00:10:31,958 --> 00:10:36,125 J'adore les rivières. 175 00:10:38,708 --> 00:10:39,583 Sont vraiment attristés par la situation, par l'état actuel de la rivière. 176 00:10:39,625 --> 00:10:41,750 Ils demandent : «Peut-on faire quelque chose 177 00:10:41,792 --> 00:10:43,750 pour que la rivière soit à nouveau propre ?» 178 00:10:43,792 --> 00:10:46,833 Pinaki enquête dans les régions 179 00:10:46,875 --> 00:10:50,208 où les entreprises textiles se rassemblent 180 00:10:50,250 --> 00:10:52,792 derrière de haut murs de briques. 181 00:10:52,833 --> 00:10:56,125 C'est là qu'il rassemble des preuves de la pollution galopante. 182 00:10:56,167 --> 00:10:58,143 Alors que les entreprises font tout pour dissimuler la réalité 183 00:10:58,167 --> 00:11:00,708 dans leur enceintes bien gardées, 184 00:11:01,625 --> 00:11:02,809 les canaux d'évacuation en disent long. 185 00:11:02,833 --> 00:11:05,125 Tous déversent des liquides toxiques 186 00:11:05,167 --> 00:11:06,125 directement dans les rivières environnantes. 187 00:11:06,167 --> 00:11:08,458 Il existe des centaines de milliers 188 00:11:08,500 --> 00:11:12,167 d'usines textiles à Dhaka, 189 00:11:12,208 --> 00:11:14,042 et en gros, ces usines 190 00:11:14,083 --> 00:11:16,917 déversent leur pollution partout. 191 00:11:16,958 --> 00:11:19,542 Donc maintenant, où que ce soit en ville 192 00:11:19,583 --> 00:11:21,667 vous vous rendez à la rivière, et elle est polluée. 193 00:11:21,708 --> 00:11:24,333 C'est tout l'effluent non traité 194 00:11:24,375 --> 00:11:27,250 provenant des usines de vêtements et de teinture 195 00:11:27,292 --> 00:11:29,292 et se déversant directement dans la rivière. 196 00:11:29,333 --> 00:11:31,518 Cette eau est tellement toxique qu'il n'y a plus de vie aquatique 197 00:11:31,542 --> 00:11:33,208 il n'y a pas de poisson dans cette eau, 198 00:11:33,250 --> 00:11:35,667 et la population locale, 199 00:11:35,708 --> 00:11:38,750 Ça fait des années que les usines s'installent ici, 200 00:11:40,042 --> 00:11:41,768 mais aucune station d'épuration n'a été mise en place. 201 00:11:41,792 --> 00:11:43,792 Ce ne sont pas les moyens financiers qui manquent, 202 00:11:43,833 --> 00:11:45,750 c'est une question de volonté. 203 00:11:45,792 --> 00:11:49,250 C'est pour cela qu'elles ne le font pas. 204 00:11:49,292 --> 00:11:51,958 Elles devraient respecter la rivière, mais ce n'est pas le cas. 205 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 Elles veulent simplement maximiser leur profits. 206 00:11:57,583 --> 00:12:01,542 Un de mes tous premiers jours ici, 207 00:12:01,583 --> 00:12:05,750 Je lui ai demandé s'il pouvait me conduire sur la rivière, 208 00:12:05,792 --> 00:12:08,875 et il a accepté avec plaisir. 209 00:12:09,292 --> 00:12:13,792 Cette escapade a été une véritable prise de conscience, 210 00:12:13,833 --> 00:12:17,167 c'était déprimant. 211 00:12:17,208 --> 00:12:18,268 La couleur de l'eau était noire comme de l'encre. 212 00:12:18,292 --> 00:12:19,917 Sa texture était épaisse, 213 00:12:20,583 --> 00:12:23,292 et tandis que notre rame fendait l'eau 214 00:12:23,333 --> 00:12:27,625 l'eau se brisait littéralement, presque comme du pétrole lourd. 215 00:12:27,667 --> 00:12:30,125 La rivière contenait plus de substances chimiques que d'eau. 216 00:12:30,167 --> 00:12:31,726 Au cours de mon expédition ces deux dernières années, 217 00:12:31,750 --> 00:12:34,750 j'ai vu tellement de rivières qui sont très polluées. 218 00:12:34,792 --> 00:12:36,417 Mais le Buriganga est probablement 219 00:12:36,458 --> 00:12:39,875 Les choses que j'ai pu observer 220 00:12:39,917 --> 00:12:42,833 en flottant sur la rivière, 221 00:13:01,958 --> 00:13:03,268 son odeur, sachant que quelque chose 222 00:13:03,292 --> 00:13:04,750 cela m'a profondément attristé. 223 00:13:04,792 --> 00:13:07,167 Le problème de la pollution à Dakha 224 00:13:07,208 --> 00:13:09,143 provient majoritairement de cette zone de la ville, 225 00:13:09,167 --> 00:13:11,958 Hazaribagh, 226 00:13:12,000 --> 00:13:14,360 C'est de là que proviennent la plupart des déchets toxiques. 227 00:13:14,833 --> 00:13:17,458 Les matières premières entre dans les tanneries par ses portes 228 00:13:17,500 --> 00:13:19,340 pour être transformées en larges bandes de cuir 229 00:13:19,375 --> 00:13:21,333 qui seront expédiées à l'étranger 230 00:13:21,375 --> 00:13:24,500 et utilisées pour fabriquer des chaussures, des sacs à main, 231 00:13:24,542 --> 00:13:26,833 et d'autres articles en cuir. 232 00:13:28,208 --> 00:13:30,958 Et dans la plupart de nos armoires 233 00:13:31,000 --> 00:13:34,667 connaît des débuts néfastes 234 00:13:34,708 --> 00:13:36,125 Pas besoin d'aller en enfer 235 00:13:36,167 --> 00:13:38,875 pour savoir à quoi ça ressemble. 236 00:13:40,000 --> 00:13:41,583 Ça vous donne un bon aperçu de l'enfer. 237 00:13:41,625 --> 00:13:43,042 Syeda Rizwana Hasan 238 00:13:43,083 --> 00:13:45,625 est une juriste spécialiste de l'environnement au Bangladesh 239 00:13:45,667 --> 00:13:47,167 Dhaka a été classé au second rang 240 00:13:47,208 --> 00:13:49,958 des villes les plus inhabitables au monde, 241 00:13:50,000 --> 00:13:52,583 et c'est justement cette industrie tournée vers l'export 242 00:14:00,958 --> 00:14:02,958 et extrêmement nocive qui contribue 243 00:14:03,000 --> 00:14:05,292 à rendre Dakha inhabitable. 244 00:14:05,333 --> 00:14:06,559 Il y a à peine 15 ans, l'eau de la rivière était utilisable. 245 00:14:06,583 --> 00:14:09,208 Vous pouviez toujours faire du bateau sur la rivière 246 00:14:09,250 --> 00:14:12,958 sans avoir à supporter cette odeur nauséabonde. 247 00:14:13,000 --> 00:14:16,333 C'était une rivière regorgeant de vie, 248 00:14:16,375 --> 00:14:19,000 maintenant considérée comme morte d'un point de vue biologique. 249 00:14:19,042 --> 00:14:20,958 Ce qui est encore plus frustrant, c'est que 250 00:14:21,000 --> 00:14:24,208 malgré toutes les actions entreprises pour sauver la rivière, 251 00:14:24,250 --> 00:14:25,809 malgré les efforts de la cour pour protéger la rivière, 252 00:14:25,833 --> 00:14:27,625 son état se détériore 253 00:14:27,667 --> 00:14:29,542 un peu plus chaque jour. 254 00:14:29,583 --> 00:14:31,101 Si vous vous rendez sur l'une de ces rivières, 255 00:14:31,125 --> 00:14:33,625 vous observerez différentes couleurs, 256 00:14:33,667 --> 00:14:36,667 que ce soit bleu, rouge, noir, 257 00:14:36,708 --> 00:14:38,208 coulant directement dans la rivière. 258 00:14:38,250 --> 00:14:40,750 Pinaki Roy est sur une piste 259 00:14:40,792 --> 00:14:43,708 pour l'affaire sur laquelle il travaille actuellement, 260 00:14:44,833 --> 00:14:46,750 qui l'a conduit dans l'une des tanneries 261 00:14:46,792 --> 00:14:50,042 du quartier Hazaribagh. 262 00:14:50,083 --> 00:14:52,083 Normalement, les caméras ne sont pas autorisées, 263 00:14:52,125 --> 00:14:55,833 mais en faisant le point sur Pinaki, le reporter, 264 00:14:55,875 --> 00:14:59,750 nous avons pu saisir des images inédites 265 00:14:59,792 --> 00:15:01,583 de ce qu'il se passe 266 00:15:01,625 --> 00:15:04,750 Les ouvriers de la tannerie ou de l'usine de teinture, 267 00:15:08,667 --> 00:15:13,958 qui travaillent directement avec ces substances chimiques, 268 00:15:14,000 --> 00:15:16,792 touchent ces produits avec leurs mains nues, 269 00:15:16,833 --> 00:15:19,167 sans porter de gants. 270 00:15:19,208 --> 00:15:21,833 Travaillent ici, et la plupart d'entre eux 271 00:15:21,875 --> 00:15:25,042 n'ont pas de bottes ni de gants. 272 00:15:25,083 --> 00:15:28,500 Ils se plaignent beaucoup, 273 00:15:28,542 --> 00:15:31,083 mais il pensent que c'est leur destinée. 274 00:15:31,125 --> 00:15:34,125 Là, vous voyez ? 275 00:15:34,167 --> 00:15:36,625 Et après leur pause, 276 00:15:36,667 --> 00:15:39,292 ils grignotent une petite collation 277 00:15:39,333 --> 00:15:41,792 les mains nues, sans se les être lavées. 278 00:15:41,833 --> 00:15:43,708 Ainsi, ils consomment peut-être 279 00:15:43,750 --> 00:15:46,042 une quantité non négligeable de substances chimiques. 280 00:15:46,083 --> 00:15:48,208 Ça fait quelques années que je fais ça, 281 00:15:49,458 --> 00:15:51,542 et je leur rends visite de temps en temps, 282 00:15:51,583 --> 00:15:53,750 je trouve ça désastreux. 283 00:15:53,792 --> 00:15:56,167 Voici le cœur du quartier des tanneurs, 284 00:15:56,208 --> 00:15:58,500 largement considéré comme étant 285 00:15:58,542 --> 00:16:01,042 Les substances chimiques sont omniprésentes. 286 00:16:01,083 --> 00:16:03,958 Je peux sentir les produits chimiques, ils envahissent l'air. 287 00:16:04,000 --> 00:16:07,167 J'ai l'impression que je suis en train de les respirer. 288 00:16:07,208 --> 00:16:08,351 Ma gorge brûle, mes yeux piquent, 289 00:16:08,375 --> 00:16:11,375 donc c'est clairement malsain de vivre ici. 290 00:16:13,542 --> 00:16:16,292 Pourtant, 180 000 personnes vivant dans les environs, 291 00:16:16,333 --> 00:16:19,083 et près de 20 000 travaillant dans les tanneries 292 00:16:19,125 --> 00:16:21,208 y sont exposés tous les jours. 293 00:16:21,250 --> 00:16:22,434 Si vous vous rendez dans la tannerie de Hazaribagh, 294 00:16:22,458 --> 00:16:26,125 si vous voyez comment vivent les gens.... 295 00:16:26,167 --> 00:16:28,500 il y a de jeunes enfants 296 00:16:28,542 --> 00:16:31,458 qui traversent la zone de la tannerie tous les jours 297 00:16:31,500 --> 00:16:33,125 pour aller à l'école, 298 00:16:33,167 --> 00:16:36,458 Ils ne peuvent plus rien sentir, plus rien du tout. 299 00:16:36,500 --> 00:16:37,375 Les médecins disent qu'ils reçoivent souvent des gens souffrant 300 00:16:37,417 --> 00:16:40,917 de problèmes gastriques, d'ulcères, de douleurs thoraciques, 301 00:16:40,958 --> 00:16:43,143 et d'infections cutanées ou d'autres maladies comme le cancer. 302 00:16:43,167 --> 00:16:46,125 Ils souffrent énormément. 303 00:16:46,167 --> 00:16:48,625 La population locale ne se plaint pas, 304 00:16:48,667 --> 00:16:50,268 parce qu'ils savent que même s'ils se plaignaient, 305 00:16:50,292 --> 00:16:52,458 ça ne changerait pas grand-chose à leurs souffrances. 306 00:16:52,500 --> 00:16:55,792 Mais je pense que les consommateurs ont un rôle majeur à jouer, 307 00:16:55,833 --> 00:16:59,125 parce que leurs habitudes de consommation 308 00:16:59,167 --> 00:17:01,792 doivent non seulement être plus responsables, mais ils doivent 309 00:17:09,625 --> 00:17:11,476 aussi s'assurer qu'elles ne relèvent pas de l'exploitation. 310 00:17:11,500 --> 00:17:12,893 Les gros détaillants d'Occident se tournent vers le Bangladesh 311 00:17:12,917 --> 00:17:16,042 pour se procurer des vêtements et des articles de cuir 312 00:17:16,083 --> 00:17:17,667 confectionnés en masse, à bas prix. 313 00:17:17,708 --> 00:17:21,125 Le coût humain pour produire des vêtements bon marché 314 00:17:21,167 --> 00:17:23,333 a été bien documenté, 315 00:17:23,375 --> 00:17:26,667 mais pour les grandes marques internationales 316 00:17:26,708 --> 00:17:29,792 le facteur pollution fait rarement l'objet de la même attention 317 00:17:29,833 --> 00:17:33,458 que les conditions de travail. 318 00:17:33,500 --> 00:17:36,375 Les écologistes locaux disent que 319 00:17:36,417 --> 00:17:38,875 Des accidents surviennent dans le secteur de l'habillement, 320 00:17:38,917 --> 00:17:41,333 comme l'accident de Rana Plaza 321 00:17:41,375 --> 00:17:43,250 où plus de 1000 personnes sont mortes. 322 00:17:43,292 --> 00:17:45,268 Après l'incident, j'ai pu lire beaucoup de critiques 323 00:17:45,292 --> 00:17:48,208 sur Twitter et d'autres médias sociaux, 324 00:17:48,250 --> 00:17:49,208 à l'encontre de ces détaillants 325 00:17:49,250 --> 00:17:51,417 qui achètent leurs pièces au Bangladesh. 326 00:17:51,458 --> 00:17:54,500 C'est pas les critiques qui manquent, 327 00:17:54,542 --> 00:17:58,083 mais bon 328 00:17:58,125 --> 00:18:01,417 Ils ne peuvent pas, voyez-vous, polluer l'environnement. 329 00:18:01,458 --> 00:18:06,458 En achetant ces vêtements bon marché, ils sont aussi responsables, 330 00:18:06,500 --> 00:18:09,625 parce qu'ils incitent ces industries à offrir 331 00:18:09,667 --> 00:18:11,792 des vêtements de moins en moins chers. 332 00:18:11,833 --> 00:18:13,625 C'est une question d'éthique. 333 00:18:13,667 --> 00:18:16,458 Ils ne se préoccupent pas de l'environnement. 334 00:18:16,500 --> 00:18:19,125 Certaines industries veulent seulement 335 00:18:19,167 --> 00:18:21,042 minimiser au maximum leur coût de production. 336 00:18:21,083 --> 00:18:23,667 Le Bangladesh est un pays communément connu pour produire 337 00:18:23,708 --> 00:18:26,083 des jeans, des chemises, des t-shirts à moindre coût. 338 00:18:27,833 --> 00:18:30,958 Les gens du monde entier les achètent. 339 00:18:31,000 --> 00:18:33,083 Mais en réalité, le prix à payer pour des vêtements 340 00:18:33,125 --> 00:18:35,042 produits à moindre coût est très élevé. 341 00:18:35,083 --> 00:18:37,250 Considérez ce que nous venons d'observer 342 00:18:37,292 --> 00:18:38,934 d'un point de vue environnemental et sanitaire. 343 00:18:38,958 --> 00:18:40,292 C'est une calamité, 344 00:18:40,333 --> 00:18:43,417 sur de nombreuses rivières. 345 00:18:43,458 --> 00:18:45,875 Encore une fois, je pense qu'un point clé à retenir, 346 00:18:45,917 --> 00:18:47,559 c'est que le prix à payer pour des vêtements bon marché 347 00:18:47,583 --> 00:18:48,750 est souvent très lourd. 348 00:18:48,792 --> 00:18:52,667 C'est pas parce que vous voulez quelque chose 349 00:18:52,708 --> 00:18:54,917 à prix plus bas 350 00:18:54,958 --> 00:18:56,684 que ça justifie le fait de détruire une ressource 351 00:18:56,708 --> 00:18:58,833 aussi précieuse qu'une rivière. 352 00:18:58,875 --> 00:19:03,125 Ça ne veut pas dire que vous autorisez 353 00:19:03,167 --> 00:19:05,768 parce qu'elles ne disposent pas d'un système de contrôle sanitaire standard. 354 00:19:05,792 --> 00:19:07,625 Vous ne pourriez pas savoir 355 00:19:07,667 --> 00:19:10,958 vous contribuez en fait à la mort, aux maladies et à la souffrance de personnes 356 00:19:11,000 --> 00:19:12,833 dans d'autres régions de ce monde. 357 00:19:12,875 --> 00:19:13,667 Si les gens du Bangladesh n'ont plus d'eau demain, 358 00:19:13,708 --> 00:19:17,750 ils devront trouver un autre endroit 359 00:19:17,792 --> 00:19:20,417 Cela signifie qu'ils devront émigrer. 360 00:19:20,458 --> 00:19:23,292 Si nous sommes gênés dans ce tout petit pays, 361 00:19:23,333 --> 00:19:25,958 cela occasionnera aussi de la gêne dans le reste du monde. 362 00:19:26,000 --> 00:19:28,250 Tout le monde a une part de responsabilité 363 00:19:28,292 --> 00:19:31,292 pour protéger la Terre Mère. 364 00:19:31,333 --> 00:19:33,292 Vu que je suis une écologiste, 365 00:19:33,333 --> 00:19:35,434 je ne me préoccupe pas juste des rivières du Bangladesh. 366 00:19:35,458 --> 00:19:40,542 Je dois m'intéresser aux rivières du monde entier. 367 00:19:45,833 --> 00:19:49,042 Les travailleurs doivent vivre dans ces conditions 368 00:19:49,083 --> 00:19:52,708 tous les jours. 369 00:19:52,750 --> 00:19:54,500 Dans quelle mesure cela affecte leur santé, 370 00:19:54,542 --> 00:19:57,333 et je ne pense pas que ce soit une coïncidence 371 00:19:57,375 --> 00:19:59,542 si les personnes plus âgées sont très peu représentées 372 00:19:59,583 --> 00:20:01,625 dans les tanneries. 373 00:20:01,667 --> 00:20:04,000 Au quotidien, avec ces produits chimiques, 374 00:20:04,042 --> 00:20:05,559 vous êtes voué à une espérance de vie plus courte. 375 00:20:05,583 --> 00:20:08,500 L'Inde, un pays de contrastes saisissants, 376 00:20:08,542 --> 00:20:11,000 avec certaines des rivières les plus sacrées, 377 00:20:11,042 --> 00:20:12,792 et les plus sales au monde. 378 00:20:12,833 --> 00:20:15,917 C'est difficile à imaginer aujourd'hui, 379 00:20:15,958 --> 00:20:18,359 mais certains agriculteurs qui vivent sur les berges du Gange 380 00:20:18,875 --> 00:20:21,000 se souviennent encore du temps 381 00:20:21,042 --> 00:20:22,643 où l'eau du fleuve était assez propre pour la boire. 382 00:20:22,667 --> 00:20:26,625 Aujourd'hui, les rivières qu'ils vénèrent telles des déesses 383 00:20:26,667 --> 00:20:28,375 connaissent un sérieux déclin. 384 00:20:28,417 --> 00:20:29,976 Certaines des plus grandes rivières de l'Inde sont en amont des sources d'eau pure, 385 00:20:30,000 --> 00:20:31,851 mais en aval, elles deviennent des égouts à ciel ouvert. 386 00:20:31,875 --> 00:20:35,083 Frôlant la catastrophe écologiste, 387 00:20:35,125 --> 00:20:36,559 un des principaux problèmes consiste à 388 00:20:36,583 --> 00:20:39,458 gérer les excréments de plus de 600 millions de personnes 389 00:20:39,500 --> 00:20:44,708 qui défèquent à l'air libre. 390 00:20:44,750 --> 00:20:46,831 Des études révèlent que les eaux d'égout non traitées 391 00:20:47,917 --> 00:20:51,292 sont à elles seules la cause majeure 392 00:20:51,333 --> 00:20:52,667 de la pollution de l'eau en Inde. 393 00:20:52,708 --> 00:20:54,434 Alors que plus de 500 millions de personnes dépendent de 394 00:20:54,458 --> 00:20:56,625 l'une des rivières les plus sacrées du pays, le Gange, 395 00:20:56,667 --> 00:20:59,083 elles contribuent aussi à son mauvais traitement 396 00:20:59,125 --> 00:21:02,417 d'une façon tout à fait élémentaire. 397 00:21:02,458 --> 00:21:04,125 Varanasi est une ville incroyable. 398 00:21:04,167 --> 00:21:06,583 Connue comme « la ville éternelle », 399 00:21:06,625 --> 00:21:08,458 elle incarne l'essence même de l'Hindouisme. 400 00:21:08,500 --> 00:21:11,458 C'est un lieu de pèlerinage très célèbre 401 00:21:11,500 --> 00:21:14,000 à cause de sa proximité avec le Gange. 402 00:21:21,583 --> 00:21:25,667 Plus d'un million de pèlerins se rendent ici chaque année. 403 00:21:25,708 --> 00:21:26,934 Certains viennent ici pour prendre un bain sacré, 404 00:21:26,958 --> 00:21:28,518 pour purifier leur âme, pour se laver de leurs péchés. 405 00:21:28,542 --> 00:21:30,792 D'autres viennent y passer leur derniers jours. 406 00:21:30,833 --> 00:21:32,667 Ils mourront ici 407 00:21:32,708 --> 00:21:35,458 avec la croyance selon laquelle 408 00:21:35,500 --> 00:21:36,809 Cela libèrera leurs âmes et les affranchira 409 00:21:36,833 --> 00:21:39,167 du cycle éternel de la réincarnation. 410 00:21:39,208 --> 00:21:41,458 Cette ville exhale une énergie spirituelle incroyable, 411 00:21:41,500 --> 00:21:44,333 et il n'y a pas d'autre endroit au monde 412 00:23:43,958 --> 00:23:48,625 dans lequel la vie, la mort et la religion ne font qu'un. 413 00:23:48,667 --> 00:23:50,893 J'ai toujours adoré l'Inde. J'y ai été à de nombreuses fois, 414 00:23:50,917 --> 00:23:53,625 mais j'ai toujours été déçu 415 00:23:56,167 --> 00:23:58,750 par l'état du fleuve du Gange. 416 00:23:58,792 --> 00:24:01,875 C'est un fleuve que je connais maintenant très bien, 417 00:24:01,917 --> 00:24:03,958 Je me suis rendu à la source et à l'embouchure, 418 00:24:04,000 --> 00:24:08,000 j'ai ramé ou parcouru la plupart du reste. 419 00:24:08,042 --> 00:24:10,875 Ce n'est pas le plus grand fleuve du monde, 420 00:24:10,917 --> 00:24:13,625 ce n'est pas le plus long, 421 00:24:13,667 --> 00:24:18,083 en particulier par les 500 millions de personnes 422 00:24:18,125 --> 00:24:23,333 qui vivent au bord de son bassin. 423 00:24:23,375 --> 00:24:26,583 Je pense que c'est lorsque la foi 424 00:24:26,625 --> 00:24:28,542 est très puissante 425 00:24:28,583 --> 00:24:32,708 Il n'y a aucun doute 426 00:24:32,750 --> 00:24:35,167 c'est écrit, c'est bien compris, 427 00:24:35,208 --> 00:24:37,833 c'est pourquoi on croit fermement que c'est un fleuve 428 00:24:37,875 --> 00:24:39,750 capable de se régénérer tout seul. 429 00:24:39,792 --> 00:24:42,667 Mais aujourd'hui, je crois que 430 00:24:42,708 --> 00:24:44,875 nous devons aussi reconnaître 431 00:24:44,917 --> 00:24:48,208 que ce fleuve est pollué. 432 00:24:48,250 --> 00:24:50,917 Et nous devons le nettoyer. 433 00:24:50,958 --> 00:24:53,583 Il a désespérément besoin d'être nettoyé. 434 00:25:33,500 --> 00:25:35,583 La religion et la science 435 00:25:35,625 --> 00:25:37,250 ne font pas bon ménage en Inde. 436 00:25:37,292 --> 00:25:39,500 La pollution évidente du Gange 437 00:25:39,542 --> 00:25:42,125 n'a aucune influence sur ceux qui croient 438 00:25:42,167 --> 00:25:45,000 à l'aptitude autonettoyante du fleuve. 439 00:25:45,042 --> 00:25:48,208 Les hommes religieux, 440 00:25:48,250 --> 00:25:51,000 croient en la pureté de la rivière et chantent ses louanges, 441 00:25:51,042 --> 00:25:53,958 tandis que les écologistes espèrent faire usage 442 00:25:54,000 --> 00:25:55,934 de leur influence pour convaincre plus de personnes 443 00:25:55,958 --> 00:25:57,000 de nettoyer la rivière. 444 00:25:57,042 --> 00:25:58,833 Je pense que c'est aux personnes religieuses 445 00:25:58,875 --> 00:26:00,059 de parler à la population pour lui faire comprendre 446 00:26:00,083 --> 00:26:01,851 que les rivières ont certes des capacités autonettoyantes intrinsèques, 447 00:26:01,875 --> 00:26:04,083 et qu'il n'y a aucun doute 448 00:26:04,125 --> 00:26:06,333 que la rivière est l'être le plus important qu'il soit, 449 00:26:06,375 --> 00:26:09,417 mais pourtant, dans une société moderne comme la nôtre, 450 00:26:09,458 --> 00:26:11,351 nous avons ruiné ses aptitudes à se nettoyer seule, 451 00:26:11,375 --> 00:26:14,583 et nous ne pouvons pas rester les bras croisés, 452 00:26:27,417 --> 00:26:30,542 il faut pouvoir intégrer la science dans la religion. 453 00:26:30,583 --> 00:26:32,167 Le fait est, 454 00:26:32,208 --> 00:26:34,101 la rivière est morte. Ou appelez-le comme vous voulez. 455 00:26:34,125 --> 00:26:36,417 Vous ne l'avez pas officiellement incinérée, 456 00:26:36,458 --> 00:26:38,375 mais elle est morte. 457 00:26:38,417 --> 00:26:41,250 Allahabad. 458 00:26:41,292 --> 00:26:43,375 De façon aussi ostentatoire que dans cette ville. 459 00:26:43,417 --> 00:26:44,893 Au confluent des fleuves Gange et Yamuna, 460 00:26:44,917 --> 00:26:46,934 110 millions de personnes s'unissent pour célébrer Kumbh Mela. 461 00:26:46,958 --> 00:26:49,101 Les rivières sont considérées comme sacrées dans notre pays, 462 00:26:49,125 --> 00:26:52,167 et nous commettons pourtant un hydrocide. 463 00:26:53,625 --> 00:26:55,417 Nous tuons délibérément nos rivières. 464 00:26:55,458 --> 00:26:56,893 Le force de notre religion, c'est de vénérer la nature, 465 00:26:56,917 --> 00:26:58,417 et si vous vénérez la nature, 466 00:26:58,458 --> 00:26:59,726 c'est bien de la souiller ou la détériorer. 467 00:26:59,750 --> 00:27:05,208 Nous nous rendons à Kumbh Mela. 468 00:27:05,250 --> 00:27:07,875 C'est aujourd'hui et c'est massif. 469 00:27:07,917 --> 00:27:11,083 Par exemple, lors du dernier Kumbh Mela en 2001, 470 00:27:11,125 --> 00:27:16,000 presque 70 millions de personnes 471 00:27:16,042 --> 00:27:17,792 ont assisté aux festivités. 472 00:27:17,833 --> 00:27:19,917 À chaque jour de baignade, 473 00:27:19,958 --> 00:27:21,226 la foule a été de 15 % à 25 % plus nombreuse 474 00:27:21,250 --> 00:27:25,125 par rapport à ce qui avait été estimé. 475 00:27:25,167 --> 00:27:26,893 Il est donc fort probable qu'entre 20 et 25 millions de personnes 476 00:27:26,917 --> 00:27:29,625 soient présentes aujourd'hui. 477 00:27:31,042 --> 00:27:32,268 Je ne pense pas qu'il existe une autre congrégation au monde 478 00:27:32,292 --> 00:27:35,292 de cette taille et de cette échelle. 479 00:27:35,333 --> 00:27:38,125 Je pense que c'est important de comprendre qu'ils viennent 480 00:27:38,167 --> 00:27:39,917 pour vénérer la rivière, pour la célébrer. 481 00:27:39,958 --> 00:27:42,458 En grandissant, Kumbh était une chose spectaculaire, 482 00:27:42,500 --> 00:27:43,893 qui faisait la renommée de ma ville. 483 00:27:43,917 --> 00:27:46,458 C'est le plus gros rassemblement humain sur Terre. 484 00:27:46,500 --> 00:27:50,083 Maintenant que je suis plus âgé, 485 00:27:50,125 --> 00:27:52,583 je me rends compte que l'exaltation 486 00:27:52,625 --> 00:27:54,583 était plus une forme de peur que j'entretenais, 487 00:27:54,625 --> 00:27:56,626 parce que les choses avec lesquelles j'ai dû vivre, 488 00:28:10,250 --> 00:28:13,125 avant et après Kumbh, 489 00:28:13,167 --> 00:28:15,833 ce n'est pas quelque chose dont je suis fier. 490 00:28:15,875 --> 00:28:20,625 L'excitation autour de Kumbh Mela vient d'une petite zone 491 00:28:20,667 --> 00:28:23,083 qui s'appelle Sangam, 492 00:28:23,125 --> 00:28:27,208 C'est dans cette zone 493 00:28:27,250 --> 00:28:31,500 Il est grand temps, en Inde, 494 00:28:31,542 --> 00:28:35,042 que nous fassions un bilan sérieux 495 00:28:35,083 --> 00:28:37,125 de ce qui ne va pas 496 00:28:37,167 --> 00:28:40,292 et de pourquoi notre génération d'Indiens 497 00:28:40,333 --> 00:28:41,476 est en train de perdre, à mon avis, 498 00:28:41,500 --> 00:28:43,958 sa ressource la plus sacrée, à savoir sa rivière. 499 00:28:44,000 --> 00:28:46,917 Ahora que he crecido, 500 00:28:46,958 --> 00:28:49,250 La Kumbh Mela est un spectacle, 501 00:28:49,292 --> 00:28:51,250 une grande célébration du Gange. 502 00:28:56,042 --> 00:28:57,434 Mais je pense que ce n'est pas normal que nous laissions 503 00:28:57,458 --> 00:29:00,042 les déchets humains de 100 millions de visiteurs 504 00:29:00,083 --> 00:29:02,208 actuellement présents s'infiltrer dans sol 505 00:29:02,250 --> 00:29:06,333 ou être directement déversés dans la rivière en toute impunité. 506 00:29:06,375 --> 00:29:11,417 El Kumbh está relacionada 507 00:29:11,458 --> 00:29:14,958 J'adore ce pays, j'adore la culture, 508 00:29:15,000 --> 00:29:17,375 j'adore les coutumes, les couleurs, même le chaos, 509 00:29:17,417 --> 00:29:20,458 mais j'ai toujours été attristé 510 00:29:25,208 --> 00:29:28,167 surtout en sachant qu'elle est tant vénérée 511 00:29:28,208 --> 00:29:29,417 et adorée comme une déesse. 512 00:29:29,458 --> 00:29:31,208 Ça me paraît quand même contradictoire 513 00:29:31,250 --> 00:29:33,292 et d'autre part, on permette qu'elle soit polluée. 514 00:29:51,375 --> 00:29:53,809 À leurs yeux, la rivière reste une déesse et garde son caractère sacré, 515 00:29:53,833 --> 00:29:55,833 quel que soit l'état de l'eau qui y coule. 516 00:29:55,875 --> 00:29:59,333 Vous leur dites que l'eau est de plus en plus polluée, 517 00:29:59,375 --> 00:30:02,958 et ils reconnaissent que la rivière est polluée, 518 00:30:03,000 --> 00:30:04,809 que l'eau est très sale, qu'elle est dégoûtante, 519 00:30:04,833 --> 00:30:07,708 mais mettre son propre salut en péril en ne célébrant pas un rite 520 00:30:07,750 --> 00:30:10,750 est quelque chose d'inconcevable. 521 00:30:10,792 --> 00:30:13,625 La Kumbh est une célébration des plus controversées, 522 00:30:13,667 --> 00:30:18,167 Je veux dire par là, je suis... 523 00:30:18,208 --> 00:30:20,375 Je suis une Hindou, 524 00:30:25,542 --> 00:30:29,917 plus pour apprécier sa beauté. 525 00:30:29,958 --> 00:30:32,167 Elle me fascine. 526 00:30:32,208 --> 00:30:34,226 La rivière a une telle importance pour tant de gens dans mon pays, 527 00:30:34,250 --> 00:30:37,417 et je pense que c'est ce qui fait que c'est beau. 528 00:30:39,833 --> 00:30:43,917 À l'occasion d'un jour comme celui-ci, 529 00:30:43,958 --> 00:30:46,708 quand une foule équivalant à 3 fois la population de New York 530 00:30:46,750 --> 00:30:51,125 se rassemble sur les berges de la rivière, 531 00:30:51,167 --> 00:30:53,708 le gouvernement ordonne aux villes en amont 532 00:30:53,750 --> 00:30:56,667 d'arrêter de polluer le Gange 533 00:30:56,708 --> 00:31:00,417 pour que les fidèles 534 00:31:00,458 --> 00:31:03,208 Kanpur, une ville de 4 millions d'habitants, 535 00:31:03,250 --> 00:31:06,250 compte parmi les 10 premières villes au monde 536 00:31:06,292 --> 00:31:08,292 avec la pire pollution atmosphérique, 537 00:31:24,583 --> 00:31:28,458 et elle est la deuxième ville la plus polluée d'Inde. 538 00:31:28,500 --> 00:31:29,750 Aqui, na Indonésia, 539 00:31:29,792 --> 00:31:33,333 C'est la capitale du cuir de la région, 540 00:31:33,375 --> 00:31:34,750 et les tanneries ont reçu l'ordre 541 00:31:34,792 --> 00:31:37,917 La plupart d'entre elles s'y sont tenues. 542 00:31:38,917 --> 00:31:40,518 Aujourd'hui est un des principaux jours de bain, 543 00:31:40,542 --> 00:31:42,750 ce tuyau d'évacuation semble être fermé, 544 00:31:42,792 --> 00:31:44,750 mais il sera réouvert comme d'habitude 545 00:31:44,792 --> 00:31:47,917 après les principaux jours de bain. 546 00:31:47,958 --> 00:31:51,625 Vous pouvez observer l'eau noire, chimique et visqueuse 547 00:31:51,667 --> 00:31:55,208 se déverser dans la rivière. 548 00:32:01,708 --> 00:32:04,583 Le quartier des tanneries, 549 00:32:04,625 --> 00:32:06,917 établi le long du Gange 550 00:32:06,958 --> 00:32:08,833 est le pilier économique de Kanpur 551 00:32:08,875 --> 00:32:10,625 et une source majeure de pollution. 552 00:32:10,667 --> 00:32:13,125 Kanpur accueille quelques 400 tanneries et usines de cuir, 553 00:32:13,167 --> 00:32:16,208 et ces tanneries utilisent des colorants, des acides, 554 00:32:23,583 --> 00:32:25,625 du sulfate de chrome basique, 555 00:32:25,667 --> 00:32:27,917 d'autres produits chimiques contenant des métaux lourds, 556 00:32:27,958 --> 00:32:29,268 et les eaux usées qu'ils génèrent 557 00:32:29,292 --> 00:32:30,917 est un cocktail chimique 558 00:32:30,958 --> 00:32:34,333 mortel pour l'homme et d'autres espèces vivantes. 559 00:32:34,375 --> 00:32:36,476 Zafar Lari possède une tannerie de taille moyenne à Kanpur, 560 00:32:36,500 --> 00:32:37,976 et bien qu'il comprenne que le quartier des tanneries 561 00:32:38,000 --> 00:32:40,333 souffre d'une mauvaise réputation 562 00:32:40,375 --> 00:32:43,250 auprès des groupes environnementaux, 563 00:32:44,792 --> 00:32:50,458 il considère aussi qu'elle n'est pas légitime, 564 00:32:50,500 --> 00:32:52,625 et il nie le fait que les eaux usées de sa tannerie 565 00:32:52,667 --> 00:32:54,792 sont déversées dans le Gange. 566 00:32:54,833 --> 00:32:56,875 Je pense qu'ils ont une conception erronée 567 00:32:56,917 --> 00:32:59,583 ou qu'ils ne comprennent pas la situation. 568 00:32:59,625 --> 00:33:05,000 Si vous êtes debout ici dans ma tannerie 569 00:33:05,042 --> 00:33:08,708 C'est à environ plus de trois kilomètres d'ici. 570 00:33:10,792 --> 00:33:12,143 Il n'est pas possible d'envoyer une seule goutte d'eau 571 00:33:12,167 --> 00:33:14,458 directement dans le Gange. 572 00:33:14,500 --> 00:33:17,667 Ceci est un mélange des eaux usées de la tannerie. 573 00:33:17,708 --> 00:33:19,143 Il contient plusieurs produits chimiques, 574 00:33:19,167 --> 00:33:23,333 les mêmes substances qui sont utilisées 575 00:33:23,375 --> 00:33:25,417 par les usines de cuir et les tanneries. 576 00:33:25,458 --> 00:33:29,000 Je pense que l'eau qui provient de la zone de la tannerie 577 00:33:29,042 --> 00:33:33,833 ne contient pas d'eaux usées de la tannerie 578 00:33:33,875 --> 00:33:36,542 Cela pourrait être... 579 00:33:37,625 --> 00:33:38,958 Ça semble impossible 580 00:33:39,000 --> 00:33:41,833 que l'eau se déverse directement dans le Gange 581 00:33:41,875 --> 00:33:44,000 C'est impossible. 582 00:33:44,042 --> 00:33:46,708 Nous avons un système de drainage et de canalisation, 583 00:33:46,750 --> 00:33:48,809 puis nous disposons du système municipal d'évacuation de l'eau... 584 00:33:48,833 --> 00:33:50,125 C'est pas possible. 585 00:33:50,167 --> 00:33:52,833 Tout à fait impossible. Nous pouvons l'affirmer. 586 00:33:55,667 --> 00:33:58,750 De l'autre côté du quartier de la tannerie 587 00:33:58,792 --> 00:34:00,625 se trouve une zone de rétention 588 00:34:00,667 --> 00:34:02,750 De gros tuyaux sortent de cette zone 589 00:34:02,792 --> 00:34:05,875 et se prolongent sur de nombreux kilomètres 590 00:34:07,667 --> 00:34:09,708 en direction du Gange. 591 00:34:09,750 --> 00:34:11,143 Cette eau est versée dans ce canal d'irrigation, 592 00:34:11,167 --> 00:34:13,500 Elle irrigue près de 2 500 hectares de terre, 593 00:34:13,542 --> 00:34:17,042 et vous pouvez constater que cette eau 594 00:34:17,083 --> 00:34:21,375 n'a pas été correctement traitée 595 00:34:21,417 --> 00:34:24,583 n'est pas sans danger pour l'irrigation 596 00:34:24,625 --> 00:34:27,458 Dans chaque famille, 597 00:34:27,500 --> 00:34:29,417 vous trouverez une personne affectée 598 00:34:29,458 --> 00:34:33,417 par des problèmes cutanés, que ce soit des rougeurs, 599 00:34:33,458 --> 00:34:35,339 des furoncles, des engourdissements des membres. 600 00:34:40,750 --> 00:34:42,476 Elle contient aussi un chrome reconnu pour être cancérigène. 601 00:34:42,500 --> 00:34:44,018 Certaines personnes ont donc peut-être des cancers. 602 00:34:44,042 --> 00:34:45,958 Le chrome a été identifié dans le lait de vache 603 00:34:46,000 --> 00:34:48,875 et dans des produits issus de l'agriculture. 604 00:34:48,917 --> 00:34:51,542 Ce métal lourd est entré dans le chaîne alimentaire, 605 00:34:51,583 --> 00:34:56,500 il s'est frayé un chemin jusqu'à nous 606 00:34:56,542 --> 00:35:00,833 et affecte la santé publique. 607 00:35:00,875 --> 00:35:02,643 Cette portion de la rivière est extrêmement contaminée, 608 00:35:02,667 --> 00:35:05,500 mais la vie dans les villages en bordure 609 00:35:05,542 --> 00:35:07,625 suit son cours normal. 610 00:35:07,667 --> 00:35:09,958 Lorsque nous filmions, 611 00:35:10,000 --> 00:35:15,083 Sa petite embarcation était remplie d'une centaine de poissons. 612 00:35:17,125 --> 00:35:20,667 Il nous a dit qu'il les avait trouvés 613 00:35:20,708 --> 00:35:22,588 en train de flotter à la surface de la rivière. 614 00:35:22,625 --> 00:35:25,250 Les journaux ont annoncé que la mort des poissons 615 00:35:25,292 --> 00:35:27,143 était due au déversement, plus tôt ce même jour, 616 00:35:27,167 --> 00:35:30,667 de substances chimiques dans la rivière. 617 00:35:30,708 --> 00:35:33,167 L'homme a nettoyé les poissons pour nourrir sa famille, 618 00:35:33,208 --> 00:35:35,208 et a emporté le reste de sa capture 619 00:35:35,250 --> 00:35:38,000 Lorsqu'une rivière a été si polluée ou a connu de tels abus 620 00:35:38,042 --> 00:35:40,042 pendant tant d'années, 621 00:35:40,083 --> 00:35:43,167 il n'est pas possible de changer les choses du jour au lendemain. 622 00:35:43,208 --> 00:35:46,750 Prenons un pays comme l'Inde. 623 00:35:46,792 --> 00:35:49,583 J'observe cette rivière sur laquelle nous sommes en ce moment. 624 00:35:49,625 --> 00:35:51,476 Ça va être un défi colossal de changer les choses. 625 00:35:51,500 --> 00:35:54,875 Il y a de gros problèmes 626 00:35:54,917 --> 00:35:57,625 et considérant une rivière comme le Gange, 627 00:35:57,667 --> 00:35:59,542 je pense qu'au cours des prochaines années, 628 00:35:59,583 --> 00:36:02,917 la nouvelle génération à venir 629 00:36:02,958 --> 00:36:05,750 que ses parents par le passé. 630 00:36:05,792 --> 00:36:09,000 Je pense aussi qu'ils se verront obligés 631 00:36:09,042 --> 00:36:10,583 d'avoir un Gange plus propre. 632 00:36:10,625 --> 00:36:13,125 Le Zambezi, une véritable source de vie, 633 00:36:13,167 --> 00:36:14,750 est digne de sa réputation 634 00:36:14,792 --> 00:36:19,250 de grande rivière du monde. 635 00:36:19,292 --> 00:36:22,083 Mark Angelo s'y est déjà rendu avant. 636 00:36:22,125 --> 00:36:24,958 C'est une rivière bien différente du Gange, 637 00:36:25,000 --> 00:36:30,792 et qui selon lui rajeunit son âme ; 638 00:36:30,833 --> 00:36:33,000 un bel exemple de ce à quoi il aspire 639 00:36:33,042 --> 00:36:35,583 pour toutes les rivières. 640 00:36:37,833 --> 00:36:39,750 Ce que j'adore avec le Zambezi, 641 00:36:39,792 --> 00:36:41,101 La vie sauvage y est incroyablement prolifique. 642 00:36:41,125 --> 00:36:44,792 Les animaux se regroupent en très grand nombre sur la rive 643 00:36:44,833 --> 00:36:47,625 et parfois dans la rivière, 644 00:36:47,667 --> 00:36:50,083 et pouvoir observer tout ça de près depuis un canoë, 645 00:36:50,125 --> 00:36:51,768 pratiquement au même niveau que la surface de l'eau, 646 00:36:51,792 --> 00:36:56,625 c'est une expérience inoubliable. 647 00:36:56,667 --> 00:37:02,625 Donc à bien des égards, 648 00:37:02,667 --> 00:37:05,000 comme un exemple de ce qu'une rivière peut et devrait être. 649 00:37:05,042 --> 00:37:08,292 Mark Angelo est un défenseur des rivières 650 00:37:08,333 --> 00:37:11,958 connu mondialement 651 00:37:17,083 --> 00:37:18,851 et le fondateur du Journée mondiale des rivières, 652 00:37:18,875 --> 00:37:20,917 un évènement destiné à nettoyer les rivières 653 00:37:20,958 --> 00:37:23,750 dans plus de 60 pays dans le monde. 654 00:37:23,792 --> 00:37:29,625 Les nations unies ont reconnu son travail dans la protection 655 00:37:29,667 --> 00:37:33,833 de ce que Mark dénomme « l'artère vitale de cette planète ». 656 00:37:33,875 --> 00:37:37,167 Mark fait souvent allusion à des rivières qui traversent son âme, 657 00:37:41,875 --> 00:37:44,875 lors d'un périple qui commence 658 00:37:44,917 --> 00:37:47,750 J'ai grandi dans des conditions intéressantes. 659 00:37:47,792 --> 00:37:51,750 Mes parents étaient très impliqués dans le bon vieux Hollywood 660 00:37:51,792 --> 00:37:54,208 dans l'industrie du film, 661 00:37:54,250 --> 00:37:56,958 Bon, c'était fascinant de grandir 662 00:38:05,750 --> 00:38:08,875 dans les années 50, 663 00:38:08,917 --> 00:38:11,042 Je vivais au bord de la rivière de Los Angeles, 664 00:38:11,083 --> 00:38:13,604 une rivière qui avait été souillée pendant de nombreuses années, 665 00:38:15,333 --> 00:38:16,518 complètement embrigadée dans une jungle bétonnée, 666 00:38:16,542 --> 00:38:19,875 et j'avais l'habitude de passer beaucoup de temps là-bas, 667 00:38:19,917 --> 00:38:23,625 mais il ne m'a fallu attendre d'être vieux pour me rendre compte 668 00:38:23,667 --> 00:38:25,351 que ce n'est pas à ça qu'une rivière devrait ressembler. 669 00:38:25,375 --> 00:38:27,958 Pourtant, de l'autre côté, 670 00:38:28,000 --> 00:38:30,375 C'était un oasis urbain de 4 000 hectares, 671 00:38:30,417 --> 00:38:32,018 un oasis sauvage au beau milieu de la ville, 672 00:38:32,042 --> 00:38:34,292 et il me suffisait d'aller de l'autre côté de la rue 673 00:38:34,333 --> 00:38:37,250 pour me retrouver sur les collines et marcher pendant des heures, 674 00:38:37,292 --> 00:38:38,750 et je me suis ainsi familiarisé 675 00:38:38,792 --> 00:38:41,792 Quand j'avais 15 ou 16 ans, j'étais déjà passionné de nature. 676 00:38:41,833 --> 00:38:43,934 Puis, à l'âge de 17 ans, je suis allé à l'université de Montana. 677 00:38:43,958 --> 00:38:46,042 Je me suis mis à pêcher et pagayer 678 00:38:46,083 --> 00:38:48,250 de façon intense, 679 00:38:48,292 --> 00:38:50,125 c'est à ce moment que j'ai su 680 00:38:50,167 --> 00:38:53,000 dans un domaine en rapport avec la protection des rivières. 681 00:38:53,042 --> 00:38:55,167 Avec l'âge, j'ai commencé à m'intéresser aux rivières 682 00:38:55,208 --> 00:38:56,458 d'un point de vue plus général, 683 00:38:56,500 --> 00:38:58,292 et maintenant je les considère 684 00:38:58,333 --> 00:39:00,184 À cette étape de ma vie, à chaque fois que je suis sur une rivière, 685 00:39:00,208 --> 00:39:02,917 je sens qu'elle rajeunit mon esprit et mon âme, 686 00:39:02,958 --> 00:39:04,143 et le monde me semble être un lieu plus sain. 687 00:39:04,167 --> 00:39:06,417 Jakarta est une ville de 28 millions d'habitants 688 00:39:06,458 --> 00:39:07,833 et la capitale de l'Indonésie. 689 00:39:07,875 --> 00:39:09,500 Cosmopolite, 690 00:39:09,542 --> 00:39:11,792 Jakarta est aussi à la source 691 00:39:11,833 --> 00:39:14,375 de l'un des fleuves les plus pollués au monde, 692 00:39:52,250 --> 00:39:55,875 le Citarum. 693 00:39:55,917 --> 00:39:57,917 Ce fleuve de déchets est un exemple honteux 694 00:39:57,958 --> 00:40:00,583 des comportements inhumains de l'homme envers la nature, 695 00:40:00,625 --> 00:40:03,125 et le crime reste impuni par la loi dans la plupart des cas. 696 00:40:03,167 --> 00:40:05,583 Le Citarum était autrefois une rivière calme 697 00:40:05,625 --> 00:40:09,042 sur laquelle les pêcheurs jetaient leur filets, 698 00:40:09,083 --> 00:40:11,125 et pêchaient des poissons sains en abondance 699 00:40:11,167 --> 00:40:13,000 pour alimenter leurs familles. 700 00:40:13,042 --> 00:40:14,601 Aujourd'hui, cette rivière est en crise, 701 00:40:14,625 --> 00:40:16,101 suffocant sous les déchets domestiques 702 00:40:16,125 --> 00:40:18,833 de neuf millions de personnes, et des tonnes de vieux vêtements 703 00:40:18,875 --> 00:40:22,042 jetés par les usines le long de la rive. 704 00:40:22,083 --> 00:40:23,875 Il est difficile d'imaginer 705 00:40:23,917 --> 00:40:27,250 s'abreuve en eau potable à la rivière. 706 00:40:27,292 --> 00:40:29,059 La rivière bouillonne comme un chaudron de sorcière 707 00:40:29,083 --> 00:40:31,333 parce que la pollution qui s'est déposée au fond 708 00:40:31,375 --> 00:40:32,458 libère des gaz toxiques. 709 00:40:32,500 --> 00:40:34,958 Plus de 500 usines, 710 00:40:35,000 --> 00:40:39,500 produisant pour la plupart des vêtements 711 00:40:39,542 --> 00:40:42,042 bordent les rives de cette rivière de 321 kilomètres 712 00:40:42,083 --> 00:40:43,875 et rejettent leurs déchets dans l'eau. 713 00:40:43,917 --> 00:40:46,000 Tout le monde est en droit de savoir 714 00:40:46,042 --> 00:40:48,458 les quantités déversées, par jour, par an, par mois. 715 00:40:48,500 --> 00:40:50,917 Cette information est importante pour que nous puissions 716 00:40:50,958 --> 00:40:54,125 savoir ce que contient notre eau et comment le maîtriser. 717 00:40:54,167 --> 00:40:57,542 En Indonésie, les chercheurs estiment 718 00:40:57,583 --> 00:41:00,833 que l'industrie textile contribuent en grande partie 719 00:41:00,875 --> 00:41:02,351 à la mauvaise santé du fleuve Citarum. 720 00:41:02,375 --> 00:41:05,667 Nous savons bien que dans le Citarum, 721 00:41:06,208 --> 00:41:08,542 il y a beaucoup de conduits dits « anonymes», 722 00:41:08,583 --> 00:41:12,042 qui se trouvent au milieu de nulle part, 723 00:41:12,083 --> 00:41:13,542 ce type de conduit est souterrain. 724 00:41:13,583 --> 00:41:14,851 Il n'est pas vraiment possible de voir 725 00:41:14,875 --> 00:41:16,292 l'usine déverser tout ça. 726 00:41:16,333 --> 00:41:17,643 De plus, ce conduit étant partagé, 727 00:41:17,667 --> 00:41:19,018 il est encore plus difficile d'identifier les coupables. 728 00:41:19,042 --> 00:41:22,208 Alors que la source de ce conduit-là 729 00:41:22,250 --> 00:41:24,917 reste un mystère, 730 00:41:24,958 --> 00:41:29,000 à dévoiler ce qu'ils appellent 731 00:41:29,042 --> 00:41:31,625 « un exemple criminel de pollution de l'eau ». 732 00:41:31,667 --> 00:41:33,917 Eux trois ont fait partie d'un groupe 733 00:41:33,958 --> 00:41:36,458 qui a passé deux années 734 00:41:36,500 --> 00:41:38,184 à suivre les traces de pollution dans le fleuve Citarum. 735 00:41:38,208 --> 00:41:39,518 Des militants écologistes ont collecté des échantillons d'eaux usées 736 00:41:39,542 --> 00:41:42,042 provenant de l'usine PT Gistex à Bandung, 737 00:41:42,083 --> 00:41:45,500 dans une région célèbre pour son industrie textile. 738 00:41:45,542 --> 00:41:48,000 Y además es un tubo compartido, 739 00:41:48,042 --> 00:41:50,292 Avant de collecter des échantillons 740 00:41:50,333 --> 00:41:52,518 nous avons mené des recherches sur place pour nous assurer 741 00:41:52,542 --> 00:41:53,851 que ce conduit appartenait bien à l'entreprise. 742 00:41:53,875 --> 00:41:55,809 Nous avons déterminé que celle-ci émettait des substances toxiques dans l'eau. 743 00:41:55,833 --> 00:41:59,250 Dans un rapport intitulé 744 00:41:59,292 --> 00:42:02,042 « Toxic Threads : Polluting Paradise », 745 00:42:02,083 --> 00:42:04,208 Greenpeace a publié un article 746 00:42:04,250 --> 00:42:05,684 sur les grandes marques et la pollution de l'eau 747 00:42:05,708 --> 00:42:07,458 en Indonésie. 748 00:42:07,500 --> 00:42:08,768 Greenpeace a révélé que les plus grandes marques mondiales 749 00:42:08,792 --> 00:42:10,726 font affaire avec des fournisseurs tels de PT Gistex, 750 00:42:10,750 --> 00:42:13,792 lequel est associé à la pollution de l'eau 751 00:42:17,250 --> 00:42:19,708 et à des pratiques commerciales douteuses. 752 00:42:19,750 --> 00:42:20,958 L'une d'entre elles est Gap, 753 00:42:21,000 --> 00:42:22,542 qui selon Greenpeace, 754 00:42:22,583 --> 00:42:24,018 Ici en Indonésie, nous avons un fabricant textile 755 00:42:24,042 --> 00:42:27,000 qui approvisionne Gap, et Gap est une multinationale, 756 00:42:27,042 --> 00:42:29,417 une marque internationale, 757 00:42:29,458 --> 00:42:33,042 impliquées dans des problèmes de pollution 758 00:42:33,083 --> 00:42:36,417 dans d'autres régions d'Asie, 759 00:43:04,625 --> 00:43:07,542 Nous avons pris contact 760 00:43:07,583 --> 00:43:10,167 pour discuter de leur relation avec la pollution de l'eau 761 00:43:10,208 --> 00:43:11,434 et avec l'usine PT Gistex à Bandung. 762 00:43:11,458 --> 00:43:14,083 Ils nous ont répondu par écrit en déclarant : 763 00:43:14,125 --> 00:43:16,333 « Quant à votre questionnement au sujet de PT Gistex, 764 00:43:16,375 --> 00:43:19,708 nous avons été avisé du rapport de Greenpeace 765 00:43:19,750 --> 00:43:21,458 sur PT Gistex en Indonésie 766 00:43:23,375 --> 00:43:26,625 et confirmons à Greenpeace 767 00:43:26,667 --> 00:43:29,458 mais que nous collaborons avec la maison mère, 768 00:43:29,500 --> 00:43:33,125 PT Gistex Group. 769 00:43:33,167 --> 00:43:36,458 Nous avons rappelé à la maison mère 770 00:43:36,500 --> 00:43:38,125 l'importance d'adhérer 771 00:43:38,167 --> 00:43:40,292 au code de conduite des fournisseurs de Gap Inc, 772 00:43:40,333 --> 00:43:42,393 notamment aux dispositions relatives au respect de l'environnement 773 00:43:42,417 --> 00:43:44,809 et aux restrictions sanitaires et concernant l'usage de produits chimiques, 774 00:43:44,833 --> 00:43:47,333 ainsi que de se conformer à la loi indonésienne. 775 00:43:47,375 --> 00:43:50,250 Gap Inc. soutient les initiatives supplémentaires 776 00:43:50,292 --> 00:43:53,708 entreprises pour aider à conserver l'eau douce 777 00:43:53,750 --> 00:43:55,226 et pour minimiser l'impact environnemental 778 00:43:55,250 --> 00:43:57,750 des usines de teinture et de finissage. » 779 00:43:57,792 --> 00:44:00,875 Nous ne pouvons pas faire grand-chose en ce qui concerne le passé, 780 00:44:00,917 --> 00:44:03,542 mais assurons-nous qu'à l'avenir 781 00:44:03,583 --> 00:44:06,333 les leaders de l'industrie de la mode et de toutes les industries 782 00:44:06,375 --> 00:44:08,458 impliqués dans les problèmes de pollution 783 00:44:08,500 --> 00:44:10,500 soient bien plus pro actifs 784 00:44:10,542 --> 00:44:11,833 pour assainir leurs pratiques, 785 00:44:11,875 --> 00:44:14,167 et pour garantir qu'ils n'engrangent pas de revenus 786 00:44:14,208 --> 00:44:16,708 au détriment de l'environnement. 787 00:44:16,750 --> 00:44:18,833 La Chine : ce pays possède 788 00:44:18,875 --> 00:44:20,268 certaines des plus belles rivières au monde, 789 00:44:20,292 --> 00:44:23,542 mais aussi certaines des plus toxiques. 790 00:44:23,583 --> 00:44:27,250 La plupart des réseaux fluviaux sont en bon état 791 00:44:27,292 --> 00:44:29,583 tout en haut de la rivière, 792 00:44:29,625 --> 00:44:32,875 Ils amassent un nombre croissant de polluants et de contaminants. 793 00:44:33,750 --> 00:44:35,792 C'est le cas ici à Guilin avec la rivière Li. 794 00:44:35,833 --> 00:44:38,417 En amont, 795 00:44:38,458 --> 00:44:41,559 mais au fur et à mesure qu'il descend, il finit par se mélanger à la rivière des Perles. 796 00:44:41,583 --> 00:44:43,434 Il devient alors l'un des cours d'eau les plus pollués. 797 00:44:43,458 --> 00:44:47,375 Je pense qu'un accès à de l'eau saine et propre 798 00:44:47,417 --> 00:44:51,208 est un besoin humain fondamental et un droit élémentaire. 799 00:44:51,250 --> 00:44:53,458 Et pourtant, en Chine, 800 00:44:53,500 --> 00:44:55,417 près de 500 millions de personnes, 801 00:44:55,458 --> 00:44:57,333 doit utiliser de l'eau 802 00:44:57,375 --> 00:44:59,417 Ainsi, le cancer gastro-intestinal 803 00:44:59,458 --> 00:45:04,000 est la première cause de décès dans les campagnes. 804 00:45:04,042 --> 00:45:06,417 China, 805 00:45:06,458 --> 00:45:07,851 Le côté obscur du miracle économique de la Chine 806 00:45:07,875 --> 00:45:09,809 s'est traduit par une crise à la fois sanitaire et environnementale 807 00:45:09,833 --> 00:45:11,809 en raison d'une pénurie de l'une des ressources dont personne ne peut se passer : l'eau propre. 808 00:45:11,833 --> 00:45:14,667 Algunos sistemas de ríos 809 00:45:14,708 --> 00:45:16,625 Il y a des rivières où 810 00:45:16,667 --> 00:45:18,292 épuise tout l'oxygène. 811 00:45:18,333 --> 00:45:21,958 Ce sont donc des réseaux fluviaux 812 00:45:22,000 --> 00:45:25,208 On retrouve des niveaux de contamination par les métaux 813 00:45:25,250 --> 00:45:29,458 et d'autres effluents industriels 814 00:45:29,500 --> 00:45:34,042 Il existe des endroits 815 00:45:36,708 --> 00:45:38,583 et l'eau n'a presque plus aucune utilité. 816 00:45:38,625 --> 00:45:40,583 Comment les rivières de Chine 817 00:45:40,625 --> 00:45:43,000 C'est une question que les militants écologistes de Chine 818 00:45:43,042 --> 00:45:47,583 posent à leur gouvernement depuis des années. 819 00:45:48,958 --> 00:45:49,976 Nous devons les pousser à faire appliquer la loi de façon plus stricte. 820 00:45:50,000 --> 00:45:52,667 Notre cour doit pouvoir gérer 821 00:45:52,708 --> 00:45:54,708 des poursuites publiques d'ordre environnemental, 822 00:45:54,750 --> 00:45:56,958 mais ce sont des problèmes profondément ancrés 823 00:45:57,000 --> 00:45:58,458 qui ne peuvent pas être 824 00:45:58,500 --> 00:45:59,768 Donc nous avons décidé d'impliquer le public. 825 00:45:59,792 --> 00:46:02,833 Nous avons besoin d'une participation publique massive 826 00:46:02,875 --> 00:46:06,833 pour aider à surmonter ce problème. 827 00:46:06,875 --> 00:46:09,833 Les militants écologistes ont passé des années à enquêter 828 00:46:09,875 --> 00:46:11,851 sur les causes profondes de la pollution des rivières en Chine, 829 00:46:11,875 --> 00:46:14,542 mais étant dans un pays communiste, ils ont du être vigilants. 830 00:46:14,583 --> 00:46:15,958 Lorsque nous menons des enquêtes, 831 00:46:16,000 --> 00:46:19,708 nous avons tendance à faire plus attention. 832 00:46:21,917 --> 00:46:25,750 Notre objectif est certes d'exposer le problème 833 00:46:25,792 --> 00:46:30,500 mais si vous attirez l'attention des pollueurs, 834 00:46:30,542 --> 00:46:32,018 ou s'ils se rendent compte que vous enquêtez à leur sujet, 835 00:46:32,042 --> 00:46:34,667 ils mettront en oeuvre des mesures pour vous arrêter. 836 00:46:34,708 --> 00:46:36,500 Tianjie Ma 837 00:46:36,542 --> 00:46:37,917 ont entrepris une longue enquête 838 00:46:37,958 --> 00:46:41,917 pour déterminer les sources des substances chimiques 839 00:46:41,958 --> 00:46:43,476 qui s'infiltrent dans les rivières de Chine. 840 00:46:43,500 --> 00:46:45,583 Ils ont découvert que l'industrie textile 841 00:46:45,625 --> 00:46:48,375 contribue largement à la pollution des rivières de Chine. 842 00:46:48,417 --> 00:46:51,375 Vous pouvez y retrouver des agents cancérigènes. 843 00:46:51,417 --> 00:46:53,268 Nombres de ces agents cancérigènes proviennent de la teinture, 844 00:46:53,292 --> 00:46:55,583 parce l'industrie utilise beaucoup de colorants. 845 00:46:55,625 --> 00:46:57,434 On retrouve aussi beaucoup de substance chimiques 846 00:46:57,458 --> 00:46:59,518 Nous avons trouvé des substances chimiques vraiment nocives 847 00:46:59,542 --> 00:47:00,768 qui peuvent par exemple changer le sexe d'un poisson, 848 00:47:00,792 --> 00:47:03,518 et ces types de substances sont toujours largement utilisées en Chine, 849 00:47:03,542 --> 00:47:05,417 bien que la plupart d'entre elles 850 00:47:05,458 --> 00:47:07,268 soient bannies en Europe et en Amérique du Nord. 851 00:47:07,292 --> 00:47:09,059 Nous avons aussi trouvé des substances chimiques persistantes, 852 00:47:09,083 --> 00:47:10,809 ce qui veut dire que lorsqu'elles sont libérées dans l'environnement, 853 00:47:10,833 --> 00:47:12,958 elles ne se décomposent pas, 854 00:47:13,000 --> 00:47:15,375 Donc un seul produit chimique 855 00:47:15,417 --> 00:47:17,542 rejeté par une usine textile chinoise 856 00:47:17,583 --> 00:47:20,542 peut parcourir la moitié du globe, 857 00:47:20,583 --> 00:47:22,542 finir dans l'Arctique canadien 858 00:47:22,583 --> 00:47:24,792 et se retrouver dans l'organisme d'un ours polaire. 859 00:47:24,833 --> 00:47:26,667 Nous parlons donc là 860 00:47:26,708 --> 00:47:30,083 de substances chimiques très nocives. 861 00:47:30,125 --> 00:47:32,375 En Chine, l'industrie textile est 862 00:47:32,417 --> 00:47:34,542 l'une des principales sources de pollution. 863 00:47:34,583 --> 00:47:37,542 Chaque année, elle déverse 864 00:47:37,583 --> 00:47:40,417 et une grande partie n'a pas été traitée correctement. 865 00:47:40,458 --> 00:47:43,042 Je ne pense pas que les consommateurs, 866 00:47:43,083 --> 00:47:44,708 lorsqu'ils profitent de ces produits, 867 00:47:44,750 --> 00:47:48,333 réalisent tout cela, 868 00:47:48,375 --> 00:47:51,083 c'est aller creuser avec nos partenaires, 869 00:48:08,583 --> 00:48:10,500 mener cette enquête à l'abri des regards, 870 00:48:10,542 --> 00:48:13,417 pour dévoiler de vrais faits en matière de pollution 871 00:48:13,458 --> 00:48:15,750 et toutes ses répercussions. 872 00:48:17,125 --> 00:48:19,458 Les enquêtes ont révélé que des substances toxiques 873 00:48:19,500 --> 00:48:20,893 sont déversées dans les rivières de Chine, 874 00:48:20,917 --> 00:48:23,625 surtout par les entreprises du secteur textile. 875 00:48:23,667 --> 00:48:26,792 La prochaine étape a consisté à établir des liens 876 00:48:26,833 --> 00:48:29,958 et identifier les entreprises responsables de la pollution. 877 00:48:30,000 --> 00:48:31,268 Nous avons commencé par nous demander, 878 00:48:31,292 --> 00:48:33,833 Où vont ces produits ? 879 00:48:33,875 --> 00:48:37,208 Nous avons ainsi mis en place une chaîne de contrôle 880 00:48:37,250 --> 00:48:40,250 grâce à laquelle nous avons essayé de suivre l'acheminement de ces produits. 881 00:48:40,667 --> 00:48:43,309 Nous avons pu retracer que certains de ces produits étaient en fait vendus 882 00:48:43,333 --> 00:48:47,042 aux plus grandes marques internationales, 883 00:48:47,083 --> 00:48:48,583 comme Nike, Adidas, Puma, 884 00:48:48,625 --> 00:48:50,226 ou des marques de mode comme Zara et H&M. 885 00:48:50,250 --> 00:48:52,000 Nous avons commencé à réaliser 886 00:48:52,042 --> 00:48:53,309 que lorsque la Chine fournit tous ces vêtements 887 00:48:53,333 --> 00:48:56,625 dans le monde entier, 888 00:48:56,667 --> 00:48:58,625 nous pâtissons par la même occasion 889 00:48:58,667 --> 00:49:01,542 de toute la pollution qui en découle. 890 00:49:03,333 --> 00:49:05,875 Nous avons fait ce constat ahurissant, 891 00:49:05,917 --> 00:49:09,583 et nous avons commencé à dévoiler 892 00:49:09,625 --> 00:49:14,625 les résultats de nos recherches au monde entier. 893 00:49:22,042 --> 00:49:23,268 Que le moindre vêtement qu'ils achètent 894 00:49:23,292 --> 00:49:24,768 s'accompagne d'un coût environnemental. 895 00:49:24,792 --> 00:49:26,542 Greenpeace a adopté une position agressive 896 00:49:26,583 --> 00:49:27,750 contre le secteur de la mode, 897 00:49:27,792 --> 00:49:30,208 et en publiant des rapports 898 00:49:30,250 --> 00:49:32,583 Des campagnes ont été mises en place 899 00:49:32,625 --> 00:49:34,059 défiant certaines des plus grandes marques de mode 900 00:49:34,083 --> 00:49:37,208 à désintoxiquer leurs produits, 901 00:49:37,250 --> 00:49:38,726 en espérant que les consommateurs comprennent 902 00:49:38,750 --> 00:49:43,125 que la mode s'accompagne d'un prix plus élevé que celui affiché sur son étiquette. 903 00:49:43,167 --> 00:49:48,125 Greenpeace a initié une campagne de désintox 904 00:49:48,167 --> 00:49:49,601 lorsque nous avons déterminé que les rivières du monde entier 905 00:49:49,625 --> 00:49:51,125 étaient profondément affectées par 906 00:49:51,167 --> 00:49:54,000 le rejet de substances toxiques dans l'eau, 907 00:49:54,042 --> 00:49:57,042 sans aucune réglementation en place ou aucun contrôle. 908 00:49:57,083 --> 00:49:59,708 Malheureusement, de nombreux produits confectionnés 909 00:49:59,750 --> 00:50:01,583 à partir de méthodes polluantes 910 00:50:01,625 --> 00:50:03,625 étaient en fait directement responsables 911 00:50:03,667 --> 00:50:05,667 de la contamination massive des rivières. 912 00:50:05,708 --> 00:50:07,208 Il existe une blague en Chine, 913 00:50:07,250 --> 00:50:08,792 grâce à la couleur de la rivière. 914 00:50:08,833 --> 00:50:11,875 Vous voyez, ils ont plutôt utilisé de la teinture jaune, 915 00:50:11,917 --> 00:50:15,542 la rivière aura donc une teinte jaune. 916 00:50:15,583 --> 00:50:18,000 Il n'y a pas moyen de l'éviter, 917 00:50:18,042 --> 00:50:20,292 Ça me procure en quelque sorte 918 00:50:20,333 --> 00:50:24,208 un fort sentiment d'impuissance. 919 00:50:24,250 --> 00:50:28,167 C'est surtout scandaleux 920 00:50:28,208 --> 00:50:29,833 que si peu ait été mis en œuvre 921 00:50:29,875 --> 00:50:31,917 lesquelles devront en payer les conséquences 922 00:50:31,958 --> 00:50:34,750 et en subir les lourdes répercussions. 923 00:50:34,792 --> 00:50:37,125 De nombreuses entreprises mènent leurs opérations 924 00:50:37,167 --> 00:50:39,018 dans l'ombre la plus obscure et dans le plus grand secret 925 00:50:39,042 --> 00:50:41,667 Je me demandais toujours pourquoi. 926 00:50:44,000 --> 00:50:45,143 Maintenant je sais pourquoi : parce que les dégâts sont tels, 927 00:50:45,167 --> 00:50:47,917 les dégâts qu'elle ont causés sont tellement énormes. 928 00:50:47,958 --> 00:50:50,625 Nous exigerons de plus en plus de savoir 929 00:50:50,667 --> 00:50:53,018 qui confectionne nos vêtements, d'où ils proviennent, de quoi ils sont faits, 930 00:50:53,042 --> 00:50:56,583 et l'industrie devra satisfaire ces exigences. 931 00:50:56,625 --> 00:50:58,500 L'industrie textile, dans son ensemble, 932 00:50:58,542 --> 00:51:02,833 est une entité internationale colossale et complexe. 933 00:51:02,875 --> 00:51:05,750 Mais en se penchant sur un produit de consommation emblématique, 934 00:51:05,792 --> 00:51:08,059 nous pouvons nous faire une bonne idée de la façon dont nous contribuons tous 935 00:51:08,083 --> 00:51:10,375 au problème de la pollution industrielle de l'eau. 936 00:51:10,417 --> 00:51:11,833 Les enquêteurs, 937 00:51:11,875 --> 00:51:13,893 sont depuis longtemps au courant de ce petit secret peu reluisant 938 00:51:13,917 --> 00:51:16,750 se cachant derrière la confection des jeans. 939 00:51:16,792 --> 00:51:19,833 La production étrangère de ce produit emblématique 940 00:51:19,875 --> 00:51:23,250 est à l'origine de l'un des problèmes de pollution 941 00:51:23,292 --> 00:51:24,893 les plus visibles et les plus répugnants, 942 00:51:24,917 --> 00:51:28,167 mais cela n'a pas toujours été le cas. 943 00:51:28,208 --> 00:51:31,292 Des années 60 aux années 90, El Paso, au Texas, était qualifié de 944 00:51:31,333 --> 00:51:34,375 « capitale mondiale du jean », 945 00:51:34,417 --> 00:51:35,893 avec une production hebdomadaire de près de deux millions de paires. 946 00:51:35,917 --> 00:51:37,393 Aujourd'hui, ce n'est plus qu'un lointain souvenir. 947 00:51:37,417 --> 00:51:39,143 Le Rio Grande était autrefois une importante source d'eau 948 00:51:39,167 --> 00:51:41,875 traversant El Paso, avant qu'elle ne commence à s'assécher. 949 00:51:41,917 --> 00:51:45,042 Mais la véritable raison expliquant pourquoi 950 00:51:45,083 --> 00:51:47,750 c'est la signature d'un accord de libre-échange 951 00:51:47,792 --> 00:51:51,458 autorisant les marques de vêtements à chercher ailleurs 952 00:51:51,500 --> 00:51:53,268 des coûts de main œuvre et de production plus bas. 953 00:51:53,292 --> 00:51:55,750 Et la question majeure qui se pose aujourd'hui 954 00:51:57,125 --> 00:51:58,976 consiste à déterminer comment assurer la sécurité de la population 955 00:51:59,000 --> 00:52:02,333 à une époque où le changement est la seule constante. 956 00:52:02,375 --> 00:52:03,934 Je pense que nous avons pris une décision 957 00:52:03,958 --> 00:52:08,042 qui nous permettra de créer 958 00:52:08,083 --> 00:52:10,750 un ordre économique dans le monde entier 959 00:52:10,792 --> 00:52:12,393 qui sera promoteur de plus de croissance, plus d'égalité, 960 00:52:12,417 --> 00:52:14,667 d'une meilleure protection de l'environnement, 961 00:52:14,708 --> 00:52:16,101 et de plus grandes chances de paix mondiale. 962 00:52:16,125 --> 00:52:17,768 Nous assistons à une croissance économique mondiale 963 00:52:17,792 --> 00:52:20,917 encouragée par le fait que les États-Unis, 964 00:52:20,958 --> 00:52:22,833 à ce moment décisif, ont décidé 965 00:52:22,875 --> 00:52:25,417 de nous mettre en concurrence, et non de battre en retraite. 966 00:52:25,458 --> 00:52:28,125 Dans quelques instants, 967 00:52:28,167 --> 00:52:30,792 L'ALENA abolira les frontières commerciales 968 00:52:30,833 --> 00:52:32,958 entre nos trois nations. 969 00:52:33,000 --> 00:52:35,792 Cela créera la plus grande région commerciale au monde 970 00:52:35,833 --> 00:52:38,042 et 200 000 emplois dans ce pays, rien qu'en 1995. 971 00:52:38,083 --> 00:52:42,083 Peu après la signature de l'accord de l'ALENA, 972 00:52:42,125 --> 00:52:43,476 les fabricants ont quitté le Mexique 973 00:52:43,500 --> 00:52:45,167 pour s'installer à l'étranger : 974 00:52:45,208 --> 00:52:46,768 en Chine, en Indonésie et au Bangladesh. 975 00:52:46,792 --> 00:52:48,726 L'industrie a aussi exporté des problèmes environnementaux énormes 976 00:52:48,750 --> 00:52:51,000 pour la simple raison 977 00:52:51,042 --> 00:52:54,083 n'étaient pas aussi strictes 978 00:52:54,125 --> 00:52:57,000 Où se sont retrouvés tous ces emplois et ces jeans ? 979 00:52:57,042 --> 00:53:00,750 Ici-même, 980 00:53:00,792 --> 00:53:03,792 L'industrie textile est colossale en Chine. 981 00:53:03,833 --> 00:53:06,917 L'année dernière, le pays a exporté plus de 200 milliards 982 00:53:06,958 --> 00:53:08,542 de dollars en vêtements, 983 00:53:08,583 --> 00:53:12,250 Elle produit près de 300 millions de paires de jean par an, 984 00:53:12,292 --> 00:53:14,333 un tiers de l'approvisionnement mondial. 985 00:53:14,375 --> 00:53:16,833 Il y a à peine 30 ans, 986 00:53:16,875 --> 00:53:19,208 cette ville accueillait une petite usine 987 00:53:19,250 --> 00:53:22,167 qui produisait des jeans. 988 00:53:22,208 --> 00:53:24,000 A grossit pour devenir 989 00:53:24,042 --> 00:53:25,583 un important exportateur mondial 990 00:53:25,625 --> 00:53:27,375 avec un impact environnemental colossal. 991 00:53:27,417 --> 00:53:30,500 Je pense que certains consommateurs ne réalisent pas 992 00:53:30,542 --> 00:53:32,458 l'ampleur des répercussions sur l'environnement 993 00:53:33,458 --> 00:53:35,875 ou l'empreinte écologique que peu engendrer 994 00:53:35,917 --> 00:53:36,934 La production d'une paire de jeans 995 00:53:36,958 --> 00:53:38,917 utilise beaucoup d'eau 996 00:53:38,958 --> 00:53:40,268 pour le délavage et d'autres procédés, 997 00:53:40,292 --> 00:53:42,542 et cela rejette aussi beaucoup d'eau polluée 998 00:53:42,583 --> 00:53:44,167 dans l'environnement. 999 00:53:44,208 --> 00:53:46,583 La confection d'une paire de jeans 1000 00:53:46,625 --> 00:53:48,417 Levi's, célèbre fabricant de jeans, 1001 00:53:48,458 --> 00:53:51,333 a mené une étude pour calculer la quantité d'eau 1002 00:53:51,375 --> 00:53:55,625 utilisée pour confectionner une paire de jeans 501. 1003 00:53:55,667 --> 00:53:58,375 Ils ont découvert que cela consommait 1004 00:53:58,417 --> 00:54:03,000 presque 3 500 litres d'eau, 400 méga joules d'énergie, 1005 00:54:03,042 --> 00:54:05,208 et rejetait 32 kilogrammes de dioxyde de carbone. 1006 00:54:05,250 --> 00:54:10,292 Levi's a estimé que cela équivaut à 1007 00:54:10,333 --> 00:54:15,167 laisser couler un tuyau d'arrosage pendant 106 minutes, 1008 00:54:15,208 --> 00:54:21,417 à conduire sur 135 kilomètres, 1009 00:54:21,458 --> 00:54:25,500 ou laisser un ordinateur branché pendant 556 heures. 1010 00:54:25,542 --> 00:54:29,042 Nous avons découvert que cette industrie 1011 00:54:29,083 --> 00:54:33,500 présente un des taux de recyclage de l'eau 1012 00:54:33,542 --> 00:54:34,851 le plus bas qui soit, voire, le plus bas. 1013 00:54:34,875 --> 00:54:38,750 Ils utilisent l'eau une fois seulement, 1014 00:54:38,792 --> 00:54:40,792 puis ils la déversent dans les rivières, 1015 00:54:40,833 --> 00:54:43,000 et la pollution est tellement concentrée 1016 00:54:43,042 --> 00:54:46,667 tellement dense, 1017 00:54:46,708 --> 00:54:48,167 dans certaines régions de Chine, 1018 00:54:48,208 --> 00:54:50,167 que les répercussions y sont très graves. 1019 00:54:50,208 --> 00:54:53,667 Nous estimons qu'en seulement un an, 1020 00:54:53,708 --> 00:54:56,167 une grande marque de mode utilise une quantité d'eau 1021 00:54:56,208 --> 00:54:57,726 qui pourrait remplir 43 000 piscines olympiques. 1022 00:54:57,750 --> 00:55:00,000 L'industrie textile 1023 00:55:00,042 --> 00:55:01,417 utilisant 3,2 % de l'eau totale 1024 00:55:01,458 --> 00:55:04,542 accessible par l'homme chaque année. 1025 00:55:04,583 --> 00:55:07,309 L'industrie textile peut, d'un point de vue écologique, être une sale affaire, 1026 00:55:07,333 --> 00:55:10,375 et les teintures pour tissus utilisées sur les jeans 1027 00:55:12,333 --> 00:55:14,167 contiennent des substances dangereuses, 1028 00:55:14,208 --> 00:55:16,708 telles que du mercure, du cadmium, du plomb, 1029 00:55:16,750 --> 00:55:19,083 et l'industrie locale a longtemps été accusée 1030 00:55:19,125 --> 00:55:21,518 de déverser ses eaux usées directement dans la rivière des Perles. 1031 00:55:21,542 --> 00:55:24,226 Alors que d'une côté l'industrie textile a eu des retombées économiques majeures en Chine, 1032 00:55:24,250 --> 00:55:28,167 cette même industrie a largement contribué 1033 00:55:28,208 --> 00:55:32,417 au problème de pollution de l'eau. 1034 00:55:32,458 --> 00:55:36,250 Nous ne possédons plus ces usines, 1035 00:55:37,458 --> 00:55:38,893 Si vous êtes propriétaire d'une usine, 1036 00:55:38,917 --> 00:55:42,542 vous devrez respecter des normes et des règles, 1037 00:55:42,583 --> 00:55:46,042 mais vous aurez aussi tendance 1038 00:55:46,083 --> 00:55:49,417 et cela suppose un contrôle de l'eau 1039 00:55:49,458 --> 00:55:51,708 et des déchets. 1040 00:55:51,750 --> 00:55:53,184 Quelque soit la provenance de vos vêtements, 1041 00:55:53,208 --> 00:55:55,583 Vous n'aurez absolument aucun intérêt, 1042 00:55:55,625 --> 00:55:58,083 et aucun scrupule à aller vous coucher 1043 00:55:58,125 --> 00:56:00,500 en pensant : « Ce n'est pas mon problème » 1044 00:56:00,542 --> 00:56:02,750 Orsala de Castro, 1045 00:56:02,792 --> 00:56:05,625 un leader de la mode durable, 1046 00:56:05,667 --> 00:56:09,042 a créé une ligne de vêtements 1047 00:56:09,083 --> 00:56:12,000 Elle s'inquiète du fait que son industrie 1048 00:56:19,500 --> 00:56:24,167 soit l'un des plus gros pollueurs au monde, 1049 00:56:24,208 --> 00:56:26,476 avec un modèle commercial basé sur de gros volumes à faibles coûts, 1050 00:56:26,500 --> 00:56:30,042 que de nombreux critiques appellent « La mode rapide ». 1051 00:56:30,083 --> 00:56:33,417 La raison pour laquelle nous laissons la mode polluer autant 1052 00:56:37,833 --> 00:56:41,667 et la situation empirer ainsi, 1053 00:56:41,708 --> 00:56:45,417 Des hommes avides d'argent sont impliqués dans l'industrie. 1054 00:56:45,458 --> 00:56:46,934 Ils veulent s'engraisser toujours plus. 1055 00:56:46,958 --> 00:56:49,625 Je ne pense pas que nous pouvons rester les bras croisés, 1056 00:56:49,667 --> 00:56:52,292 tandis que la population souffre, 1057 00:56:52,333 --> 00:56:55,250 la planète souffre, 1058 00:56:55,292 --> 00:56:58,125 Si tout le monde sur cette planète 1059 00:56:58,167 --> 00:57:00,625 vivait de la même façon qu'en Amérique du Nord, 1060 00:57:00,667 --> 00:57:03,167 Le plus ironique dans tout ça, 1061 00:57:03,208 --> 00:57:07,458 c'est que ces entreprises font semblant 1062 00:57:07,500 --> 00:57:11,167 de ne pas savoir ce qu'il se passe, 1063 00:57:11,208 --> 00:57:13,208 Elles ne veulent pas le reconnaître, 1064 00:57:13,250 --> 00:57:15,125 parce que cela reviendrait à dire 1065 00:57:15,167 --> 00:57:18,333 qu'elles détruisent l'environnement volontairement. 1066 00:57:18,375 --> 00:57:20,434 En tant qu'entreprise, vous devez assumer l'entière responsabilité 1067 00:57:20,458 --> 00:57:23,667 des méthodes utilisées pour confectionner vos produits. 1068 00:57:23,708 --> 00:57:27,083 Agissent-elles de la sorte ? Pas nécessairement. 1069 00:57:27,125 --> 00:57:29,625 La plupart du temps, pas du tout. 1070 00:57:29,667 --> 00:57:32,333 Prenons l'exemple du denim. 1071 00:57:32,375 --> 00:57:36,708 Nous le considérons maintenant 1072 00:57:36,750 --> 00:57:38,101 Le denim délavé, c'est une aberration qui saute aux yeux. 1073 00:57:38,125 --> 00:57:42,292 C'est devenu très dangereux pour l'environnement. 1074 00:57:42,333 --> 00:57:44,226 L'idée même que nous puissions détruire notre planète, 1075 00:57:44,250 --> 00:57:46,250 au nom de la mode vestimentaire, 1076 00:57:46,292 --> 00:57:49,417 en particulier pour confectionner le type de vêtements 1077 00:57:49,458 --> 00:57:54,417 que nous portons aujourd'hui, c'est un crime. 1078 00:57:54,458 --> 00:57:56,792 C'est peut-être parce que les consommateurs du monde entier 1079 00:57:56,833 --> 00:57:59,167 raffolent de ce style et veulent que leurs vêtements 1080 00:57:59,208 --> 00:58:00,809 aient cet aspect vieilli soient rayés, et... 1081 00:58:00,833 --> 00:58:03,667 aucun jeans vintage n'a jamais ressemblé à ça, 1082 00:58:03,708 --> 00:58:06,792 et il y a une différence entre les premiers procédés, 1083 00:58:06,833 --> 00:58:07,976 qui consistait simplement à lui donner une apparence légèrement vieillie, légèrement usée ici et là. 1084 00:58:08,000 --> 00:58:10,292 Pas même les imprimés. 1085 00:58:10,333 --> 00:58:11,583 Non mais franchement ! 1086 00:58:11,625 --> 00:58:14,458 Les produits chimiques utilisés pour créer cette apparence usée, 1087 00:58:14,500 --> 00:58:17,292 que ce soit ou pas appelé d'imprimés, 1088 00:58:17,333 --> 00:58:18,458 vous savez, l'usure, 1089 00:58:18,500 --> 00:58:22,792 Ce sont ces substances qui donnent un aspect délavé 1090 00:58:22,833 --> 00:58:25,708 ou bien une texture usée. 1091 00:58:25,750 --> 00:58:28,559 Une des scènes les plus absurde à laquelle j'ai assisté dans ces usines, 1092 00:58:28,583 --> 00:58:29,976 c'était dans ce grand entrepôt bondé de monde 1093 00:58:30,000 --> 00:58:32,625 en train de poncer littéralement jour et nuit. 1094 00:58:32,667 --> 00:58:35,958 En train de poncer du denim 1095 00:58:36,000 --> 00:58:38,760 parce que c'est ce qu'il faut pour préserver les substances chimiques. 1096 00:58:39,500 --> 00:58:40,726 Ce sont des conditions de travail extrêmement désagréables. 1097 00:58:40,750 --> 00:58:43,333 Ils meurent à cause des jeans, en confectionnant des jeans, 1098 00:58:43,375 --> 00:58:44,875 en respirant tout cet acide, 1099 00:58:44,917 --> 00:58:48,375 qui détruit leurs poumons. 1100 00:58:48,417 --> 00:58:50,792 Est-ce bien ce que nous souhaitons ? 1101 00:58:50,833 --> 00:58:53,833 Tuer des hommes juste pour que nous puissions 1102 00:58:53,875 --> 00:58:56,542 porter des jeans délavés ? 1103 00:58:56,583 --> 00:58:58,542 François Girbaud est considéré 1104 00:58:58,583 --> 00:59:00,792 comme l'inventeur des jeans délavés. 1105 00:59:00,833 --> 00:59:02,351 À ces débuts, il a aussi utilisé des substances chimiques 1106 00:59:02,375 --> 00:59:04,958 pour donner cette aspect usé aux produits denim. 1107 00:59:05,000 --> 00:59:06,583 Nous avons fait une erreur au début. 1108 00:59:06,625 --> 00:59:09,292 C'était de notre faute. 1109 00:59:09,333 --> 00:59:11,309 Nous n'avions pas réalisé que ce que nous faisions était mal. 1110 00:59:11,333 --> 00:59:13,792 Et nous avons fait une erreur. 1111 00:59:13,833 --> 00:59:15,833 Nous avons fait une erreur parce que... 1112 00:59:15,875 --> 00:59:17,000 je ne sais pas, avant 1989, 1113 00:59:17,042 --> 00:59:19,643 j'essayais de trouver les substances les plus corrosives qui soient. 1114 00:59:19,667 --> 00:59:23,333 Nous appliquions tous ces traitements, 1115 00:59:23,375 --> 00:59:25,351 tous les procédés de délavage que nous avions inventé 1116 00:59:25,375 --> 00:59:28,792 les uns après les autres de 1972 à 1989, 1117 00:59:28,833 --> 00:59:30,542 Nous utilisions du permanganate, 1118 00:59:30,583 --> 00:59:36,292 Mais j'ai fini par me rendre compte de l'impact de notre travail, 1119 00:59:36,333 --> 00:59:38,875 de ce que nous avions fait, des répercussions, 1120 00:59:38,917 --> 00:59:41,309 de la pollution des rivières. Tout ça, c'est nous qui l'avons généré. 1121 00:59:41,333 --> 00:59:44,542 Les précurseurs de l'industrie, 1122 00:59:44,583 --> 00:59:46,476 des personnes comme François Girbaud ou Adriano Goldschmied, 1123 00:59:46,500 --> 00:59:50,667 ont inventé le délavage, la décoloration, 1124 00:59:52,583 --> 00:59:54,292 ont inventé le permanganate de potassium, 1125 00:59:54,333 --> 00:59:57,708 et à cette époque, 1126 00:59:57,750 --> 00:59:59,417 un bon produit. 1127 00:59:59,458 --> 01:00:01,309 Ils n'avaient pas réalisé, qu'un jour, ces inventions 1128 01:00:01,333 --> 01:00:04,014 porteraient préjudice à l'environnement, la planète et les rivières. 1129 01:00:04,042 --> 01:00:06,101 Nous devons ralentir, nous devons diminuer notre utilisation de produits chimiques. 1130 01:00:06,125 --> 01:00:07,750 Le consommateur le sait bien. 1131 01:00:07,792 --> 01:00:10,333 Ce beau blanc-là est le résultat de l'acide, 1132 01:00:10,375 --> 01:00:14,083 et cet acide détruit la planète. 1133 01:00:16,625 --> 01:00:18,875 Nous sommes en train de tuer la planète, 1134 01:00:18,917 --> 01:00:22,583 c'est certain, nous le savons bien, mais nous continuons... 1135 01:00:22,625 --> 01:00:26,833 Pensons-nous aux générations futures ? 1136 01:00:26,875 --> 01:00:28,101 Si on continue comme ça, ce sera finit. Il n'y aura pas d'avenir. 1137 01:00:28,125 --> 01:00:31,083 Se están muriendo por hacer pantalones. 1138 01:00:31,125 --> 01:00:33,625 Nous avons assisté 1139 01:00:33,667 --> 01:00:36,583 à une délocalisation massive de la production 1140 01:00:36,625 --> 01:00:39,083 des États-Unis vers la Chine, 1141 01:00:39,125 --> 01:00:41,333 de l'Italie, l'Espagne, l'Europe du sud, 1142 01:00:41,375 --> 01:00:42,976 qui étaient des sites de production importants, 1143 01:00:43,000 --> 01:00:45,417 vers l'Inde, etc... 1144 01:00:45,458 --> 01:00:47,958 Donc tout à coup, 1145 01:00:48,000 --> 01:00:51,833 toutes les grosses usines se mirent à produire 1146 01:00:51,875 --> 01:00:55,750 sans station d'épuration, 1147 01:00:55,792 --> 01:00:58,000 déversant toute leur eau sale dans les rivières, 1148 01:00:58,042 --> 01:01:00,000 et détruisant ainsi la planète. 1149 01:01:00,042 --> 01:01:02,125 Pendant ce temps-là, 1150 01:01:02,167 --> 01:01:04,476 Aux États-Unis, les gens achètent quatre paires de jeans par an, 1151 01:01:04,500 --> 01:01:06,833 en Europe, 1,5 par an. 1152 01:01:06,875 --> 01:01:08,393 La consommation a donc augmenté de façon considérable. 1153 01:01:08,417 --> 01:01:11,583 Ces 20 dernières années, 1154 01:01:11,625 --> 01:01:13,809 la Chine a effectivement doublé sa production de matières textiles. 1155 01:01:13,833 --> 01:01:14,792 À première vue, c'est une bonne nouvelle pour les consommateurs, 1156 01:01:14,833 --> 01:01:17,500 qui bénéficient de vêtements meilleur marché 1157 01:01:17,542 --> 01:01:21,458 et de tendances de mode changeant fréquemment. 1158 01:01:21,500 --> 01:01:23,726 Mais alors que les prix offerts par l'industrie se sont effondrés, 1159 01:01:23,750 --> 01:01:26,101 ce sont les cours d'eau de Chine et la population qui en dépend 1160 01:01:26,125 --> 01:01:28,458 qui paient le prix fort du déversement 1161 01:01:30,125 --> 01:01:32,167 toujours plus abondantes dans ces rivières. 1162 01:01:32,208 --> 01:01:34,625 Les effets toxiques de l'industrialisation 1163 01:01:34,667 --> 01:01:36,000 semblent irréversibles. 1164 01:01:36,042 --> 01:01:39,000 L'histoire a pourtant démontré qu'une rivière biologiquement morte 1165 01:01:39,042 --> 01:01:41,000 peut être ressuscitée. 1166 01:01:41,042 --> 01:01:43,500 Il y a 40 ans, le sort de cette rivière était compromis. 1167 01:01:43,542 --> 01:01:47,208 Il n'y avait plus aucun signe de vie, 1168 01:01:47,250 --> 01:01:50,625 principalement à cause de la pollution. 1169 01:01:50,667 --> 01:01:54,309 D'un point de vue global, nous pouvons apprendre des efforts généralisés en matière de conservation 1170 01:01:54,333 --> 01:01:55,643 et de la législation stricte en vigueur à Londres 1171 01:01:55,667 --> 01:01:56,458 pour lutter contre le déversement de toxines, 1172 01:01:56,500 --> 01:01:59,583 Les signes de vie abondent ici. 1173 01:01:59,625 --> 01:02:01,750 125 espèces de poissons ont réinvesti la rivière. 1174 01:02:01,792 --> 01:02:06,542 Ça nous donne beaucoup d'espoir. 1175 01:02:06,583 --> 01:02:08,833 Nous pourrions sauver la planète si elle le veut bien. 1176 01:02:08,875 --> 01:02:10,375 Milan. 1177 01:02:10,417 --> 01:02:13,208 C'est l'une des capitales mondiales de la mode 1178 01:02:13,667 --> 01:02:15,018 aux côtés de Londres, New York et Paris. 1179 01:02:15,042 --> 01:02:16,601 Mais nous ne sommes pas venu ici pour faire les magasins. 1180 01:02:16,625 --> 01:02:18,750 Nous nous sommes plutôt rendus 1181 01:02:19,792 --> 01:02:21,712 dans une petite ville dans la banlieue de Milan, 1182 01:02:21,750 --> 01:02:23,768 où une entreprise textile a adopté une nouvelle technologie, 1183 01:02:23,792 --> 01:02:25,059 offrant une alternative à la méthode de production du denim. 1184 01:02:25,083 --> 01:02:27,750 Il y a 40 ans, la situation n'était pas comparable, 1185 01:02:27,792 --> 01:02:30,125 il n'y avait aucunes règles en matière de gestion de l'eau, 1186 01:02:30,167 --> 01:02:32,583 donc personne ne se préoccupait de la pollution de l'eau, 1187 01:02:32,625 --> 01:02:35,000 de l'utilisation de produits chimiques. 1188 01:02:39,250 --> 01:02:42,125 Je pense que c'était vraiment la pagaille pour tout le monde en Italie. 1189 01:02:42,167 --> 01:02:44,917 Nous avons investi de l'argent pour le traitement de l'eau, 1190 01:02:44,958 --> 01:02:47,625 nous avons investi de l'argent pour surveiller nos méthodes, 1191 01:02:47,667 --> 01:02:49,434 et c'est seulement en investissant de l'argent que nous avons compris 1192 01:02:49,458 --> 01:02:51,143 que nous pouvions nous passer de certaines substances chimiques. 1193 01:02:51,167 --> 01:02:52,333 Luigi Caccia, 1194 01:02:52,375 --> 01:02:57,333 propriétaire de la deuxième génération d'Italdenim, 1195 01:02:57,375 --> 01:03:02,792 gère l'une des entreprises leader en Europe 1196 01:03:02,833 --> 01:03:08,583 pour la production de denim. 1197 01:03:08,625 --> 01:03:13,750 Son entreprise fût l'une des premières 1198 01:03:13,792 --> 01:03:15,875 à adopter la campagne Detox de Greenpeace. 1199 01:03:15,917 --> 01:03:18,042 Notre objectif premier est de faire des affaires, 1200 01:03:18,083 --> 01:03:20,917 mais au bout du compte, nous ne pouvons comprendre 1201 01:03:20,958 --> 01:03:23,667 qu'en allant au fond des choses, pour prendre conscience 1202 01:03:23,708 --> 01:03:26,167 de la dangerosité de tout ce que nous mettons en œuvre 1203 01:03:26,208 --> 01:03:29,208 pour confectionner une seule paire de denim. 1204 01:03:29,250 --> 01:03:32,708 Luigi dit qu'il est difficile pour son entreprise 1205 01:03:32,750 --> 01:03:36,333 de concurrencer les producteurs de denim à l'étranger, 1206 01:03:36,375 --> 01:03:40,083 dont la plupart n'investissent pas dans des dispositifs anti-pollution. 1207 01:03:40,125 --> 01:03:41,393 Les pires d'entre eux utilisent des substances chimiques à outrance. 1208 01:03:41,417 --> 01:03:44,542 Le prix est plus bas, la qualité est assez bonne. 1209 01:03:44,583 --> 01:03:45,917 Qui peut donc concurrencer cela ? 1210 01:03:47,292 --> 01:03:51,042 Voilà tout ce qui nous différencie 1211 01:03:51,083 --> 01:03:52,875 c'est notre façon de faire. 1212 01:03:52,917 --> 01:03:54,292 À bien des égards, 1213 01:03:54,333 --> 01:03:58,292 pour la production du denim, 1214 01:03:58,333 --> 01:04:01,792 mais Italdenim met en œuvre une étape majeure 1215 01:04:01,833 --> 01:04:05,792 dans le traitement de son coton, 1216 01:04:05,833 --> 01:04:09,167 qui élimine toute substance chimique et réduit la consommation d'eau 1217 01:04:09,208 --> 01:04:13,250 jusqu'à 80 %. 1218 01:04:13,292 --> 01:04:17,917 La production de denim commence 1219 01:04:17,958 --> 01:04:19,268 par l'arrivée du coton dans l'usine de traitement, 1220 01:04:19,292 --> 01:04:22,417 où la matière première est réduite 1221 01:04:22,458 --> 01:04:26,792 pour former un fil résistant. 1222 01:04:26,833 --> 01:04:29,917 Une fois que le fil est enroulé, la bobine est prête pour la teinture. 1223 01:04:33,125 --> 01:04:36,833 C'est à cette étape qu'Italdenim a changé de façon drastique 1224 01:04:36,875 --> 01:04:40,792 ses méthodes de traitement du denim. 1225 01:04:40,833 --> 01:04:42,250 Italdenim s'est tourné vers l'océan 1226 01:04:42,292 --> 01:04:45,125 comme alternative au traitement chimique classique. 1227 01:04:45,167 --> 01:04:48,833 Ils ont découvert qu'en utilisant l'exosquelette de crustacés, réduit en une fine une 1228 01:04:48,875 --> 01:04:51,351 poudre appelée « Chitosan », ils pouvaient améliorer l'aptitude à la teinture du denim. 1229 01:04:51,375 --> 01:04:53,083 Le Chitosan est très simple. 1230 01:04:54,083 --> 01:04:56,101 C'est en fait de la carapace de crabe ou de crevette 1231 01:04:56,125 --> 01:04:59,167 dont se débarrasse l'industrie alimentaire. 1232 01:04:59,208 --> 01:05:01,917 Elle est récupérée, transformée en Chitosan, 1233 01:05:01,958 --> 01:05:05,333 et injectée dans une économie circulaire, 1234 01:05:05,375 --> 01:05:07,833 c'est-à-dire que nous réutilisons quelque chose 1235 01:05:07,875 --> 01:05:09,184 qui a été jeté par quelqu'un d'autre. 1236 01:05:09,208 --> 01:05:11,018 Le Chitosan est un agent de fixation naturel et incroyablement puissant 1237 01:05:11,042 --> 01:05:15,750 qui réduit la quantité de produit chimiques utilisée 1238 01:05:15,792 --> 01:05:17,917 pour faire en sorte que votre jean soit bleu. 1239 01:05:17,958 --> 01:05:19,333 Voici le Chitosano. 1240 01:05:19,375 --> 01:05:23,000 Et qui est biocompatible. 1241 01:05:23,042 --> 01:05:27,125 Nous le mélangeons simplement à de l'eau. 1242 01:05:27,167 --> 01:05:32,125 Nous le mettons donc dans l'eau, comme ceci, 1243 01:05:32,167 --> 01:05:34,250 et nous obtenons une sorte de pâte. 1244 01:05:34,292 --> 01:05:37,042 Ça ressemble à de la crème. 1245 01:05:37,083 --> 01:05:42,042 Ce n'est pas dangereux au toucher. 1246 01:05:42,083 --> 01:05:43,309 Cette crème va dans la machine, 1247 01:05:43,333 --> 01:05:46,292 et nous l'appliquons directement sur le fil. 1248 01:05:46,333 --> 01:05:49,083 Donc c'est ici que nous appliquons le Chitosano 1249 01:05:49,125 --> 01:05:53,458 Nous n'avons plus besoin d'agent de fixation, 1250 01:05:53,500 --> 01:05:57,542 parce que le Chitosano, au contact de la lumière, 1251 01:05:57,583 --> 01:05:59,542 se fixe comme une carapace autour du fil, 1252 01:05:59,583 --> 01:06:03,125 et protège le fil ainsi que la couleur. 1253 01:06:03,167 --> 01:06:06,958 Plus besoin d'ajouter d'autres produits chimiques comme le PVAL, 1254 01:06:07,000 --> 01:06:08,917 ce microplastique qui termine dans l'eau, 1255 01:06:08,958 --> 01:06:10,393 puis dans la rivière, et dans la mer 1256 01:06:10,417 --> 01:06:13,875 et enfin à coup sûr dans les poissons. 1257 01:06:13,917 --> 01:06:16,125 C'est infaillible. 1258 01:06:16,167 --> 01:06:22,042 Nous souhaitons utiliser le Chitosano de façon intégrale, 1259 01:06:22,083 --> 01:06:26,167 et nous pourrions éliminer une quantité considérable de produits chimiques. 1260 01:06:30,083 --> 01:06:33,875 C'est un étape révolutionnaire 1261 01:06:33,917 --> 01:06:36,000 pour l'industrie du denim, 1262 01:06:36,042 --> 01:06:40,167 et je pense que c'est l'une des possibles approches 1263 01:06:40,208 --> 01:06:43,167 pour l'avenir. 1264 01:06:43,208 --> 01:06:45,333 Voici une découverte scientifique capitale 1265 01:06:45,375 --> 01:06:49,167 pour l'industrie textile, 1266 01:06:49,208 --> 01:06:50,476 il n'y a pas de doute que cela aura 1267 01:06:50,500 --> 01:06:53,000 des répercussions très positives sur l'environnement. 1268 01:06:53,042 --> 01:06:55,833 Il faut d'abord trouver une solution 1269 01:06:58,000 --> 01:06:59,351 qui permette d'économiser de l'argent. 1270 01:06:59,375 --> 01:07:05,333 Si vous utilisez moins de substances chimiques, 1271 01:07:05,375 --> 01:07:09,542 vous économisez d'abord de l'argent, puis vous sauvez la nature, 1272 01:07:09,583 --> 01:07:12,125 mais avant toute chose, vous économisez de l'argent. 1273 01:07:12,167 --> 01:07:15,875 En réduisant la consommation d'eau 1274 01:07:15,917 --> 01:07:18,417 et en introduisant sa méthode de recyclage de l'eau, 1275 01:07:18,458 --> 01:07:20,500 Italdenim a réduit 1276 01:07:20,542 --> 01:07:22,226 L'usine récupère aussi de la vapeur et produit sa propre énergie. 1277 01:07:22,250 --> 01:07:25,250 De gros investissements ont été faits 1278 01:07:25,292 --> 01:07:27,625 pour construire cette infrastructure 1279 01:07:27,667 --> 01:07:30,958 en vue de produire un tissu respectueux de l'environnement. 1280 01:07:31,000 --> 01:07:32,958 Les marques déboursent à peine plus cher 1281 01:07:33,000 --> 01:07:33,958 pour ce tissu que celui 1282 01:07:34,000 --> 01:07:36,333 qui est fabriqué dans un pays du tiers monde. 1283 01:07:36,375 --> 01:07:39,625 Ce sont des petites choses 1284 01:07:39,667 --> 01:07:42,125 qu'a entrepris une entreprise comme la nôtre. 1285 01:07:42,167 --> 01:07:45,000 Si une grande entreprise fait de même, 1286 01:07:46,500 --> 01:07:48,018 cela aura 10, 12, voire 100 fois plus d'impact. 1287 01:07:48,042 --> 01:07:52,000 Nous devons les inciter, 1288 01:07:52,042 --> 01:07:55,667 Nous devons dire aux grandes marques 1289 01:07:55,708 --> 01:07:57,333 Dans cette ville 1290 01:07:57,375 --> 01:07:59,583 dans un parc industriel, 1291 01:07:59,625 --> 01:08:02,667 à la pointe du traitement écologique du jean. 1292 01:08:02,708 --> 01:08:06,167 En ayant recours à des éléments de base, la lumière et l'air, 1293 01:08:06,208 --> 01:08:07,559 ils ont trouvé des méthodes ingénieuses 1294 01:08:07,583 --> 01:08:11,000 qui pourraient remplacer 1295 01:08:11,042 --> 01:08:14,292 pour user les jeans. 1296 01:08:20,958 --> 01:08:22,976 Nous avons complètement changé notre façon de produire un jean. 1297 01:08:23,000 --> 01:08:24,708 Si vous vous intéressez aux finitions, 1298 01:08:24,750 --> 01:08:28,083 vous constaterez qu'il y a deux domaines : 1299 01:08:28,125 --> 01:08:30,083 L'un d'eux est appelé « traitement humide », 1300 01:08:32,417 --> 01:08:35,667 et il nécessite une énorme quantité d'eau. 1301 01:08:35,708 --> 01:08:37,292 L'autre est appelé « traitement sec ». 1302 01:08:37,333 --> 01:08:40,292 Le traitement sec requière 1303 01:08:40,333 --> 01:08:44,042 Il existe trois technologies. 1304 01:08:44,083 --> 01:08:47,000 Qui est aujourd'hui interdit. 1305 01:08:47,042 --> 01:08:48,601 La deuxième est la pulvérisation de permanganate de potassium, 1306 01:08:48,625 --> 01:08:53,125 qui consiste à pulvériser un produit chimique 1307 01:08:53,167 --> 01:08:55,458 très dangereux si vous le respirez, 1308 01:08:55,500 --> 01:08:58,708 donc pulvériser un produit simplement pour générer une abrasion locale. 1309 01:08:58,750 --> 01:09:02,167 Et la troisième s'appelle le grattage à la main, 1310 01:09:07,292 --> 01:09:11,000 ce qui consiste simplement à gratter le jean manuellement, 1311 01:09:23,625 --> 01:09:25,268 un à la fois, pour donner un aspect usé sur certaines zones. 1312 01:09:25,292 --> 01:09:28,417 Nous consommons à peu près 100 litres d'eau 1313 01:09:28,458 --> 01:09:31,292 juste pour la finition d'une paire de jeans. 1314 01:09:31,333 --> 01:09:34,208 C'est beaucoup d'eau juste pour la finition. 1315 01:09:34,250 --> 01:09:35,875 En matière de finition, 1316 01:09:35,917 --> 01:09:37,601 pourquoi ne minimisons-nous pas cet impact ? 1317 01:09:37,625 --> 01:09:41,375 En tant que consommateur, vous avez le droit 1318 01:09:41,417 --> 01:09:44,958 de demander à la marque que vous portez 1319 01:09:45,000 --> 01:09:48,125 d'où vient ce jean, 1320 01:09:48,167 --> 01:09:50,625 et comment il a été confectionné ou fini. 1321 01:09:50,667 --> 01:09:54,500 Le laser est l'un des outils utilisé par Jeanologia 1322 01:09:54,542 --> 01:09:55,750 pour user les jeans. 1323 01:09:55,792 --> 01:09:58,500 En utilisant la lumière, il est possible d'éliminer 1324 01:09:58,542 --> 01:10:02,417 la couleur bleu indigo du denim brut. 1325 01:10:02,458 --> 01:10:05,458 Ça semble simple, et c'est le cas, 1326 01:10:05,500 --> 01:10:08,309 mais cela requière tout de même de la créativité pour reproduire l'aspect usé 1327 01:10:08,333 --> 01:10:11,333 que recherchent les consommateurs. 1328 01:10:11,375 --> 01:10:14,667 Essentiellement, ce que fait le laser, 1329 01:10:14,708 --> 01:10:16,309 c'est d'utiliser la lumière pour éliminer 1330 01:10:16,333 --> 01:10:19,125 ou sublimer la couleur indigo du jean, 1331 01:10:19,167 --> 01:10:21,458 et pour transférer sur le jean des images 1332 01:10:21,500 --> 01:10:23,333 créées par ordinateur. 1333 01:10:23,375 --> 01:10:25,417 D'un vieux jean authentique. 1334 01:10:25,458 --> 01:10:28,167 Il est possible de saisir les détails, 1335 01:10:28,208 --> 01:10:31,167 de manipuler les images sur ordinateur, 1336 01:10:31,208 --> 01:10:33,667 puis de les transférer sur un jean 1337 01:10:33,708 --> 01:10:35,667 en quelques secondes, en les gravant 1338 01:10:35,708 --> 01:10:37,625 grâce à l'énergie de la lumière. 1339 01:10:37,667 --> 01:10:39,667 Jeanatologia a aussi supprimé l'eau de l'équation 1340 01:10:39,708 --> 01:10:41,792 en introduisant les jeans dans ce qui ressemble 1341 01:10:41,833 --> 01:10:44,292 à une machine à laver vendue dans les commerces. 1342 01:10:44,333 --> 01:10:48,375 Pour donner au jean une apparence usée, délavée, 1343 01:10:48,417 --> 01:10:52,292 ils utilisent un élément 1344 01:10:52,333 --> 01:10:54,726 que nous prenons pour acquis dans notre vie quotidienne : l'air. 1345 01:10:54,750 --> 01:10:58,542 Le G2 collecte l'air de la pièce, 1346 01:10:58,583 --> 01:10:59,833 puis en extrait l'oxygène, 1347 01:10:59,875 --> 01:11:02,542 et il convertit l'oxygène, l'O2 en ozone, O3. 1348 01:11:02,583 --> 01:11:04,333 Il n'y a donc pas du tout besoin d'eau, 1349 01:11:04,375 --> 01:11:05,893 et ça fonctionne comme un procédé de sablage normal 1350 01:11:05,917 --> 01:11:08,625 qui consommerait des heures et des heures d'énergie, 1351 01:11:08,667 --> 01:11:10,375 d'énormes quantités d'eau 1352 01:11:10,417 --> 01:11:12,851 et beaucoup d'autres produits qui sont aussi nocifs pour l'environnement. 1353 01:11:12,875 --> 01:11:15,042 C'est donc une technologie complètement écologique, 1354 01:11:15,083 --> 01:11:18,625 efficace et sans eau. 1355 01:11:18,667 --> 01:11:20,750 Ce qui est génial, 1356 01:11:20,792 --> 01:11:23,042 c'est qu'elle élimine l'eau sans augmenter les coûts. 1357 01:11:23,083 --> 01:11:25,875 Le choix est donc clair, c'est formidable. 1358 01:11:25,917 --> 01:11:27,393 Mettons que vous avez le choix entre deux jeans, 1359 01:11:27,417 --> 01:11:30,542 l'un qui détruit la planète, l'autre non, 1360 01:11:30,583 --> 01:11:32,518 ils sont exactement pareils et coûtent le même prix... 1361 01:11:32,542 --> 01:11:36,292 Personne ne choisirait le mauvais. 1362 01:11:36,333 --> 01:11:39,500 Bref, il n'y a pas d'excuse. 1363 01:11:39,542 --> 01:11:41,958 Pour vendre les technologies du laser et de l'ozone 1364 01:11:42,000 --> 01:11:43,601 auprès de marques qui font vieillir le denim avec des produits chimiques, 1365 01:11:43,625 --> 01:11:46,625 l'entreprise a fait appel à l'un des parrains de la confection en denim, 1366 01:11:46,667 --> 01:11:53,458 un homme investi d'une nouvelle mission 1367 01:11:53,500 --> 01:11:56,917 qui souhaite désormais aider à nettoyer les dégâts qu'il a aidé à causer. 1368 01:11:56,958 --> 01:11:59,292 - Lorsque vous confectionnez un vêtement dans l'ozone, 1369 01:11:59,333 --> 01:12:03,500 vous ne pouvez bien sûr pas vous contenter d'en faire qu'un, 1370 01:12:03,542 --> 01:12:05,684 vous devez en produire 5 kg à sec ou avec un traitement humide. 1371 01:12:05,708 --> 01:12:08,458 - Absolument. Mais ce qui est intéressant, 1372 01:12:08,500 --> 01:12:10,893 c'est que nous n'utilisons pas du tout de produits chimiques. 1373 01:12:10,917 --> 01:12:13,000 Juste à l'intérieur.... 1374 01:12:13,042 --> 01:12:15,976 - Tout ce qu'il faut c'est de l'électricité, un filet d'air, et c'est tout. 1375 01:12:16,000 --> 01:12:19,333 - C'est tout. De l'air. 1376 01:12:19,375 --> 01:12:22,000 Dans cette usine de denim, 1377 01:12:22,042 --> 01:12:24,292 se heurtent à de vieilles méthodes d'usure des jeans. 1378 01:12:24,333 --> 01:12:25,833 - Cette machine, vous savez, 1379 01:12:25,875 --> 01:12:28,500 c'est une machine de sablage. Et tout ça.... 1380 01:12:28,542 --> 01:12:31,333 Quand j'ai conçu ça, je n'aurais jamais imaginé que ce serait ainsi, 1381 01:12:31,375 --> 01:12:34,417 mais ceci, mon ami, c'est une vieille technologie. 1382 01:12:34,458 --> 01:12:37,417 C'est très vieux. 1383 01:12:37,458 --> 01:12:41,917 - C'est une bonne technologie, apparemment. 1384 01:12:41,958 --> 01:12:44,833 Ça marche encore aujourd'hui. 1385 01:12:44,875 --> 01:12:46,833 - Ça appartient au passé, mec, au passé. 1386 01:12:46,875 --> 01:12:48,601 Ce qui importe ici, du moins pour moi c'est très important, 1387 01:12:48,625 --> 01:12:50,875 c'est que j'ai inventé le délavage 1388 01:12:50,917 --> 01:12:53,958 et maintenant nous venons d'inventer le Watt Wash, 1389 01:12:54,000 --> 01:12:55,601 qui consiste à délaver le vêtement avec de l'énergie. 1390 01:12:55,625 --> 01:12:57,417 Je pense que c'est formidable 1391 01:12:57,458 --> 01:12:59,958 au cours d'une vie, 1392 01:13:00,000 --> 01:13:02,458 d'inventer quelque chose, 1393 01:13:02,500 --> 01:13:05,542 puis de créer son antithèse. 1394 01:13:05,583 --> 01:13:08,042 - C'est fou comme les choses 1395 01:13:08,083 --> 01:13:10,625 ont changé depuis. 1396 01:13:10,667 --> 01:13:12,875 - Regarde, les gens qui portent un masque. 1397 01:13:12,917 --> 01:13:15,042 Nous devons les sauver, 1398 01:13:15,083 --> 01:13:18,750 parce vivre avec un masque, ça na rien de prometteur pour l'avenir. 1399 01:13:18,792 --> 01:13:22,750 - Je suis d'accord 1400 01:13:22,792 --> 01:13:26,125 comment est-il possible de vivre avec ? 1401 01:13:26,167 --> 01:13:27,847 Vous voyez ? Vous avez besoin d'un masque. 1402 01:13:27,875 --> 01:13:32,375 Éponger, poncer, éponger, 1403 01:13:32,417 --> 01:13:34,434 toute cette merde, c'est du passé, ça appartient au passé. 1404 01:13:34,458 --> 01:13:36,833 François était un innovateur passionné et sensible, 1405 01:13:36,875 --> 01:13:38,184 et je pense que c'est ce qu'il fallait. 1406 01:13:38,208 --> 01:13:40,101 Concevoir, d'un certain côté, c'est montrer qu'on se sent concerné. 1407 01:13:40,125 --> 01:13:41,809 Je considère que j'ai créé le tout premier jean stretch, 1408 01:13:41,833 --> 01:13:43,917 à mon humble opinion, qui n'est pas si humble que ça. 1409 01:13:43,958 --> 01:13:45,893 Les toutes premières paires étaient juste délavées. 1410 01:13:45,917 --> 01:13:47,757 Il n'y avait pas de blanchiment ou rien de tel. 1411 01:13:47,792 --> 01:13:49,958 Ce n'était pas nécessaire. 1412 01:13:50,000 --> 01:13:52,875 Cela a pris 40 ans, 1413 01:13:52,917 --> 01:13:54,500 que ce que nous avions fait était mal. 1414 01:13:54,542 --> 01:13:56,583 Nous sommes tous un peu coupables, 1415 01:13:56,625 --> 01:13:59,625 François, Adriano, et n'importe lequel d'entre nous, 1416 01:13:59,667 --> 01:14:01,059 mais je pense que c'est l'ampleur que ça a pris, vous savez ? 1417 01:14:01,083 --> 01:14:03,601 Je pense qu'il y a beaucoup d'autres exemples similaires dans la vie, 1418 01:14:03,625 --> 01:14:07,875 où quelqu'un commence quelque chose de façon un peu innocente. 1419 01:14:07,917 --> 01:14:09,792 Un jeune créateur de vêtement en denim, 1420 01:14:09,833 --> 01:14:11,476 a dû apprendre sur le tas à force d'essais et d'erreurs 1421 01:14:11,500 --> 01:14:14,333 tout en restant fidèle à sa conviction 1422 01:14:14,375 --> 01:14:16,500 de créer un jean éthique. 1423 01:14:16,542 --> 01:14:18,143 Le denim est l'une des marchandises les plus importante au monde. 1424 01:14:18,167 --> 01:14:20,792 Si on prend l'exemple de la Chine, 1425 01:14:20,833 --> 01:14:23,625 où sont établies la plupart des usines mondiales 1426 01:14:23,667 --> 01:14:27,125 qui alimentent la consommation de masse, 1427 01:14:27,167 --> 01:14:28,851 et bien, les rivières finissent par devenir 1428 01:14:28,875 --> 01:14:32,875 toutes bleues. 1429 01:14:32,917 --> 01:14:34,226 À cause de toutes les substances chimiques se trouvant dans l'eau. 1430 01:14:34,250 --> 01:14:36,167 C'est difficile d'établir la vérité parfois. 1431 01:14:36,208 --> 01:14:37,601 Ce que j'ai appris, c'est que les gens ferment les yeux. 1432 01:14:37,625 --> 01:14:39,917 C'est ce que j'ai retenu. 1433 01:14:54,875 --> 01:14:56,018 Des coupables qui agissent dans l'ombre. 1434 01:14:56,042 --> 01:14:57,833 Donc on ne connaît pas les détails, 1435 01:14:57,875 --> 01:14:59,434 parce que les gens ne veulent pas en parler, 1436 01:14:59,458 --> 01:15:01,851 parce qu'en fin de compte, ce n'est pas un argument de vente. 1437 01:15:01,875 --> 01:15:05,833 On apprend souvent des personnes qui font les choses bien, 1438 01:15:05,875 --> 01:15:08,958 pas de celles qui s'y prennent mal, 1439 01:15:09,000 --> 01:15:11,167 te donnera tous les détails 1440 01:15:11,208 --> 01:15:12,643 C'est bien souvent les gens qui essaient de changer les choses 1441 01:15:12,667 --> 01:15:14,833 qui vous exposeront les choses telles qu'elles sont. 1442 01:15:14,875 --> 01:15:17,000 Vous pouvez contrôler la quantité d'ozone générée, 1443 01:15:17,042 --> 01:15:22,750 la durée d'exposition du jean à l'ozone, 1444 01:15:22,792 --> 01:15:24,917 et bien contrôler la décoloration, 1445 01:15:24,958 --> 01:15:26,958 et obtenir quand même ce beau contraste 1446 01:15:27,000 --> 01:15:28,833 de couleurs éclatantes et plus pâles 1447 01:15:28,875 --> 01:15:30,958 et sans utiliser de pierre ponce. 1448 01:15:31,000 --> 01:15:33,750 Je pense que c'est vraiment l'une des étapes 1449 01:15:33,792 --> 01:15:34,976 les plus nocives dans le processus de décoloration du denim. 1450 01:15:35,000 --> 01:15:37,708 Lukus Eichmann et Eric Dickstein 1451 01:15:37,750 --> 01:15:39,208 incarnent une nouvelle génération 1452 01:15:39,250 --> 01:15:40,726 de créateurs de jeans et de boutiques d'artisans 1453 01:15:40,750 --> 01:15:43,083 qui s'engagent à être transparents 1454 01:15:43,125 --> 01:15:45,958 et à produire des jeans éthiques. 1455 01:15:46,000 --> 01:15:49,059 Leur production ne représente qu'un grain de poussière dans la production globale 1456 01:15:49,083 --> 01:15:51,101 par rapport à des entreprises comme Levi's, Gap, Old Navy 1457 01:15:51,125 --> 01:15:56,000 et d'autres grandes marques. 1458 01:15:56,042 --> 01:15:59,000 Ce qui est important, c'est qu'ils font partie 1459 01:15:59,042 --> 01:16:02,042 d'un mouvement mondial en pleine émergence 1460 01:16:02,083 --> 01:16:07,500 qui se préoccupent de la pollution massive 1461 01:16:07,542 --> 01:16:11,708 générée par l'industrie actuelle du jean. 1462 01:16:11,750 --> 01:16:14,583 Nous avions le choix entre 1463 01:16:14,625 --> 01:16:19,000 nous conformer aux mentalités de la vieille école 1464 01:16:19,042 --> 01:16:22,208 et opter pour le type d'infrastructures actuel, 1465 01:16:22,250 --> 01:16:24,792 où sont utilisés des produits toxiques, 1466 01:16:24,833 --> 01:16:28,083 du permanganate de potassium et de la pierre ponce, 1467 01:16:28,125 --> 01:16:30,333 dont l'extraction et le transport 1468 01:16:30,375 --> 01:16:32,184 entraînent une empreinte carbone non négligeable, 1469 01:16:32,208 --> 01:16:36,125 et qui occasionnent ensuite un gros volume de déchets, 1470 01:16:36,167 --> 01:16:39,333 ou alors trouver de nouvelles méthodes, 1471 01:16:39,375 --> 01:16:41,895 investir de l'argent dans nos techniques de confection du jeans, 1472 01:16:42,125 --> 01:16:45,083 et maîtriser intégralement tous les éléments 1473 01:16:45,125 --> 01:16:49,708 du processus de délavage du jean, 1474 01:16:49,750 --> 01:16:51,708 et en faire un produit magnifique, 1475 01:16:51,750 --> 01:16:55,167 et prouver au reste de l'industrie que c'est possible. 1476 01:16:55,208 --> 01:16:57,208 Lorsque vous entreprenez quelque chose de nouveau, 1477 01:17:00,792 --> 01:17:03,292 il y a moins de clients à gérer, 1478 01:17:03,333 --> 01:17:06,250 donc en gros vous développez une marque ; 1479 01:17:06,292 --> 01:17:10,833 Wiser Wash, Eco PRK, ce sont des marques, 1480 01:17:10,875 --> 01:17:15,000 qui incarnent la santé, un style de vie, 1481 01:17:15,042 --> 01:17:16,500 l'écologie, le positivisme, 1482 01:17:16,542 --> 01:17:19,708 mais il n'y a pas encore assez de personnes 1483 01:17:19,750 --> 01:17:24,875 qui se sont ralliées au mouvement. 1484 01:17:24,917 --> 01:17:27,125 Mais dès que les plus grands, 1485 01:17:27,167 --> 01:17:33,000 ceux qui ont sûrement le monopole du marché, 1486 01:17:33,042 --> 01:17:35,184 diront « Oui, il faut qu'on se rallie à ce mouvement », 1487 01:17:35,208 --> 01:17:38,333 Il n'y aura plus de différence de prix. 1488 01:17:38,375 --> 01:17:41,000 Je ne pense pas que cela coûtera plus cher. 1489 01:17:41,042 --> 01:17:44,250 On a d'ailleurs assisté à des retours sur investissement 1490 01:17:44,292 --> 01:17:46,417 assez rapidement 1491 01:17:46,458 --> 01:17:48,708 pour des projets de plus grande envergure, 1492 01:17:48,750 --> 01:17:51,292 parce qu'il faut soustraire le coût des produits chimiques. 1493 01:17:51,333 --> 01:17:53,375 Vous utilisez moins d'eau, 1494 01:17:53,417 --> 01:17:57,625 et en fin de compte, 1495 01:17:59,292 --> 01:18:02,167 Selon nos observations et ce qu'en disent d'autres fabricants, 1496 01:18:02,208 --> 01:18:05,875 le plus gros défi consiste à réorganiser l'ensemble de leur infrastructure, 1497 01:18:05,917 --> 01:18:10,750 parce que jusqu'à présent, 1498 01:18:10,792 --> 01:18:13,292 ou d'ajouter des choses parce qu'elles existaient déjà. 1499 01:18:13,333 --> 01:18:17,125 Ça coûte cher aux acteurs actuels de l'industrie 1500 01:18:17,167 --> 01:18:20,000 de restructurer complètement leurs usines, 1501 01:18:20,042 --> 01:18:22,268 et c'est pourquoi je pense qu'une grande partie du changement provient 1502 01:18:22,292 --> 01:18:27,625 de marques indépendantes ou de personnes qui se préoccupent de la vente au détail. 1503 01:18:27,667 --> 01:18:30,458 Lors de nos échanges avec des personnes 1504 01:18:30,500 --> 01:18:33,833 comme Ma Jun, Orsola de Castro et François Girbaud, 1505 01:18:33,875 --> 01:18:35,018 tous ont été unanimes sur le fait que 1506 01:18:35,042 --> 01:18:38,125 les grandes marques et les gros distributeurs occidentaux, 1507 01:18:38,167 --> 01:18:43,292 en délocalisant leur production à l'étranger, 1508 01:18:43,333 --> 01:18:46,792 pensent ainsi 1509 01:18:46,833 --> 01:18:49,000 Ces 55 dernières années, 1510 01:18:49,042 --> 01:18:53,000 les États-Unis ont délocalisé leur production textile 1511 01:18:53,042 --> 01:18:56,333 dans des pays en voie de développement, 1512 01:18:56,375 --> 01:19:00,417 ce qui s'est traduit par des prix bon marché et une consommation accrue. 1513 01:19:00,458 --> 01:19:02,458 C'est un problème colossal. 1514 01:19:08,167 --> 01:19:11,000 Les statistiques sont démentes, 1515 01:19:11,042 --> 01:19:13,667 près de 80 milliards de vêtements 1516 01:19:13,708 --> 01:19:18,000 sortent des usines, 1517 01:19:18,042 --> 01:19:20,292 et ce sont les pièces qui sont expédiées, 1518 01:19:20,333 --> 01:19:24,167 mais nous ne pensons pas que 1519 01:19:24,208 --> 01:19:26,208 en plus de ces 80 milliards de pièces 1520 01:19:26,250 --> 01:19:28,167 qui sortent des usines, il y aussi probablement 1521 01:19:28,208 --> 01:19:30,208 qui ne sont pas bonnes, qui sont jetées. 1522 01:19:30,250 --> 01:19:32,792 Elles finissent ensevelies sous terre ou déversées dans l'eau. 1523 01:19:32,833 --> 01:19:36,208 Vous voyez, c'est un cercle sans fin. 1524 01:19:36,250 --> 01:19:38,625 Dans son livre « Overdressed » 1525 01:19:38,667 --> 01:19:41,417 l'écrivain Elizabeth Cline a écrit, 1526 01:19:41,458 --> 01:19:42,726 « Comme tout économiste vous le dira, 1527 01:19:42,750 --> 01:19:44,309 des prix plus bas stimulent la consommation, 1528 01:19:44,333 --> 01:19:45,851 et le taux bas actuel du secteur de la mode 1529 01:19:45,875 --> 01:19:47,292 a engendré une frénésie d'achat. 1530 01:19:47,333 --> 01:19:50,917 Aux États-Unis, les consommateurs 1531 01:19:50,958 --> 01:19:52,875 de vêtements chaque année » 1532 01:19:52,917 --> 01:19:56,917 Le consommateur ne s'est pas réveillé un matin et s'est dit, 1533 01:19:56,958 --> 01:20:00,542 « En fait, j'en ai marre de dépenser. 1534 01:20:00,583 --> 01:20:04,208 Je veux acheter cinq paires de jeans 1535 01:20:04,250 --> 01:20:05,875 pour une fraction du prix. » 1536 01:20:05,917 --> 01:20:07,833 C'est bien l'industrie de la mode 1537 01:20:07,875 --> 01:20:09,875 qui a introduit ce concept 1538 01:20:09,917 --> 01:20:12,417 se basant intégralement sur la recherche de profits. 1539 01:20:12,458 --> 01:20:16,417 Nous sommes en train d'épuiser nos ressources naturelles. 1540 01:20:16,458 --> 01:20:18,309 Nous avons altéré le climat de façon permanente. 1541 01:20:18,333 --> 01:20:21,417 En Chine, où sont produits la plupart de nos vêtements 1542 01:20:21,458 --> 01:20:24,917 et où la population croissante 1543 01:20:24,958 --> 01:20:28,083 est de plus en plus friande de mode, 1544 01:20:28,125 --> 01:20:30,917 nous sommes en train de générer 1545 01:20:30,958 --> 01:20:33,250 Mais on ne peut pas rejeter la faute sur un seul pays. 1546 01:20:33,292 --> 01:20:34,393 Il faut considérer les choses de façon globale 1547 01:20:34,417 --> 01:20:38,500 et comprendre qu'en achetant tant de vêtements 1548 01:20:38,542 --> 01:20:40,583 et en les considérant comme des articles jetables, 1549 01:20:40,625 --> 01:20:43,000 l'environnement en subit les lourdes conséquences, 1550 01:20:43,042 --> 01:20:45,542 et ce n'est pas du tout viable. 1551 01:20:45,583 --> 01:20:47,643 Lorsque « rapide » et « bon marché » sont les mots d'ordre, 1552 01:20:47,667 --> 01:20:51,333 est-il étonnant que les coûts en matière de protection environnementale 1553 01:20:51,375 --> 01:20:52,708 ne soient pas inclus 1554 01:20:52,750 --> 01:20:54,667 dans les budgets d'exploitation des entreprises 1555 01:20:54,708 --> 01:20:56,643 qui nourrissent notre appétit insatiable pour la mode éphémère ? 1556 01:20:56,667 --> 01:21:00,587 Les personnes qui critiquent cette tendance s'accordent sur le fait qu'il faut faire quelque chose. 1557 01:21:05,042 --> 01:21:07,542 Les choses finiront par changer. 1558 01:21:07,583 --> 01:21:11,417 À quelle vitesse, cela dépend du consommateur. 1559 01:21:15,417 --> 01:21:19,333 Vous pouvez faire une différence en votant avec votre argent. 1560 01:21:19,375 --> 01:21:20,643 En choisissant simplement d'acheter un produit éco-responsable 1561 01:21:20,667 --> 01:21:26,583 à la place d'un produit standard. 1562 01:21:26,625 --> 01:21:29,583 C'est vous qui êtes porteur de ce changement. 1563 01:21:32,583 --> 01:21:35,059 Je pense néanmoins qu'il est de notre devoir en tant que marque, 1564 01:21:35,083 --> 01:21:38,417 et toute la communauté de créateurs et de marques sur le marché, 1565 01:21:38,458 --> 01:21:41,417 d'aider à éduquer les consommateurs. 1566 01:21:41,458 --> 01:21:43,333 Si les consommateurs savaient 1567 01:21:43,375 --> 01:21:45,125 ce qu'il se passe dans nos rivières, 1568 01:21:45,167 --> 01:21:46,601 à savoir l'impact sur la population locale, 1569 01:21:46,625 --> 01:21:50,250 qui souffre parfois de graves problèmes de santé, 1570 01:21:50,292 --> 01:21:52,309 je ne pense pas qu'ils continueraient à garder le silence. 1571 01:21:52,333 --> 01:21:54,226 J'espère qu'ils utiliseront leur pouvoir d'achat, 1572 01:21:54,250 --> 01:21:56,417 pour exercer une influence... 1573 01:21:56,458 --> 01:22:00,292 une influence sur les fabriques 1574 01:22:00,333 --> 01:22:02,750 et particulièrement les marques, 1575 01:22:02,792 --> 01:22:05,958 pour essayer de les inciter, 1576 01:22:11,667 --> 01:22:13,101 de les pousser à assainir leur chaîne d'approvisionnement. 1577 01:22:13,125 --> 01:22:14,375 Je pense que c'est faisable. 1578 01:22:14,417 --> 01:22:17,292 Un chose est sûre, 1579 01:22:17,333 --> 01:22:19,125 avant de leur demander poliment de changer, 1580 01:22:19,167 --> 01:22:21,667 par l'intermédiaire de rapports et de réunions. 1581 01:22:21,708 --> 01:22:25,417 Lors de ces réunions, la plupart des PDG tiennent ce discours : 1582 01:22:25,458 --> 01:22:28,208 « Nous sommes évidemment d'accord avec les propos de Greenpeace, 1583 01:22:28,250 --> 01:22:31,458 nous nous penchons sur le problème, 1584 01:22:31,500 --> 01:22:33,375 en matière de développement durable. » 1585 01:22:33,417 --> 01:22:35,708 et ainsi de suite. 1586 01:22:35,750 --> 01:22:37,184 Mais une fois qu'elles reprennent leur quotidien, 1587 01:22:37,208 --> 01:22:39,500 on se rend compte qu'elles adoptent à nouveau 1588 01:22:39,542 --> 01:22:44,083 leur approche commerciale habituelle. 1589 01:22:46,167 --> 01:22:48,792 Il n'y a plus d'urgence. 1590 01:22:48,833 --> 01:22:52,500 Elles se contentent, au mieux de se diriger vers la bonne voie, 1591 01:22:52,542 --> 01:22:53,643 sur la pointe des pieds, mais nous ne souhaitons pas 1592 01:22:53,667 --> 01:22:55,601 qu'elles prennent des mesures d'éco-blanchiment symboliques. 1593 01:22:55,625 --> 01:22:57,851 Nous souhaitons qu'elles effectuent de vrais changements, 1594 01:22:57,875 --> 01:22:59,684 qui auront des répercussions positives sur l'environnement, 1595 01:22:59,708 --> 01:23:01,851 et sur le développement durable à long terme de leurs activités. 1596 01:23:01,875 --> 01:23:07,042 En 2025, les besoins de l'Homme en eau seront doublés, 1597 01:23:07,083 --> 01:23:09,708 mais tous les jours on détruit nos ressources d'eau 1598 01:23:09,750 --> 01:23:11,143 pour des choses aussi dérisoires qu'une paire de jeans. 1599 01:23:11,167 --> 01:23:13,125 Au cours des prochaines années, 1600 01:23:13,167 --> 01:23:14,625 l'industrie textile et de la mode 1601 01:23:14,667 --> 01:23:17,375 s'intéressera à la transparence, la traçabilité, 1602 01:23:17,417 --> 01:23:19,750 la toxicité et aux déchets textiles. 1603 01:23:19,792 --> 01:23:23,208 En somme, c'est assez facile à retenir, 1604 01:23:23,250 --> 01:23:25,625 donc mettons-nous au travail rapidement. 1605 01:23:25,667 --> 01:23:29,417 Je pense que toutes les grandes sociétés doivent être 1606 01:23:29,458 --> 01:23:31,518 tenues pour responsables de leurs pratiques environnementales. 1607 01:23:31,542 --> 01:23:34,500 Personne n'a le droit d'endommager ou de détruire une rivière. 1608 01:23:34,542 --> 01:23:36,042 Je crois que le secteur textile 1609 01:23:36,083 --> 01:23:38,167 doit s'engager véritablement à créer 1610 01:23:38,208 --> 01:23:40,250 une industrie de la mode exempte de pollution. 1611 01:23:40,292 --> 01:23:42,184 Enfin, je pense aussi que le consommateur a beaucoup de pouvoir, 1612 01:23:42,208 --> 01:23:46,167 et si nous étions plus nombreux à rechercher des vêtements 1613 01:23:46,208 --> 01:23:48,684 confectionnés selon des méthodes respectueuses de l'environnement, 1614 01:23:48,708 --> 01:23:50,768 cela contribuerait également à améliorer considérablement la situation. 1615 01:23:50,792 --> 01:23:52,934 Depuis le début de la campagne de désintoxication de Greenpeace, 1616 01:23:52,958 --> 01:23:54,684 vingt leaders de la mode mondiale se sont engagés à la désintoxication 1617 01:23:54,708 --> 01:23:57,167 de leur fabrication d'ici 2020. 1618 01:23:57,208 --> 01:24:00,833 M&S, C&A, Li-Ning, Zara, Mango, Esprit, Levi's, Uniqlo 1619 01:24:00,875 --> 01:24:04,167 Benetton, Victoria's Secret, Canepa, Burberry et Primark. 1620 01:24:04,208 --> 01:24:07,208 Des centaines de marques de mode mondiales continuent d'employer 1621 01:24:07,250 --> 01:24:09,268 des méthodes de fabrication toxiques qui sont nocives 1622 01:24:09,292 --> 01:24:10,434 aux gens et destructives pour l'environnement. 1623 01:24:10,458 --> 01:24:13,417 La mode peut-elle sauver la planète ?