1 00:00:47,338 --> 00:00:48,418 [speaking foreign language] 2 00:01:50,151 --> 00:01:53,279 [imitating bird call] 3 00:02:04,999 --> 00:02:07,209 [coughing] 4 00:02:15,134 --> 00:02:17,344 [coughing] 5 00:02:58,344 --> 00:03:01,615 He's not the one we're waiting for. 6 00:03:01,639 --> 00:03:02,848 Fate is fickle. 7 00:03:06,811 --> 00:03:09,498 Always best to hit them in the back. 8 00:03:09,522 --> 00:03:13,210 Old bugger musta come through the goat path near the hill. 9 00:03:13,234 --> 00:03:15,986 I was right. Shoulda watched that as well. 10 00:03:23,327 --> 00:03:25,120 Take only two men with you. 11 00:03:43,347 --> 00:03:44,499 He's done it again. 12 00:04:01,532 --> 00:04:03,200 He's done it again. 13 00:04:04,910 --> 00:04:05,910 The stables? 14 00:04:06,662 --> 00:04:09,414 I checked the stables, and the aviary. 15 00:04:10,833 --> 00:04:12,227 You caught them in the aviary? 16 00:04:12,251 --> 00:04:14,688 I didn't understand why the birds were being so noisy. 17 00:04:14,712 --> 00:04:17,756 I'm rather glad that I checked it out myself. 18 00:04:19,967 --> 00:04:20,967 Ah. 19 00:04:22,511 --> 00:04:26,241 You know, if I had to guess... 20 00:04:26,265 --> 00:04:27,701 The Kingswood. 21 00:04:27,725 --> 00:04:30,162 He talked about the wood with you? 22 00:04:30,186 --> 00:04:33,665 Ah, I'll call out the guard. 23 00:04:33,689 --> 00:04:35,834 Oh yeah, and what rumors will surface when you find them? 24 00:04:35,858 --> 00:04:37,002 I trust my men... 25 00:04:37,026 --> 00:04:39,588 As do I, but not their loose-tongued wives 26 00:04:39,612 --> 00:04:41,697 and companions or that braggart Fray. 27 00:04:41,906 --> 00:04:46,406 That braggart Fray put down sixteen brawls last night, 28 00:04:46,786 --> 00:04:47,786 sixteen. 29 00:04:47,995 --> 00:04:51,581 The whole country is on the knife edge. 30 00:04:54,335 --> 00:04:58,172 But you are actually right, occasionally. 31 00:05:00,216 --> 00:05:01,634 We cannot afford a scandal. 32 00:05:04,053 --> 00:05:07,014 So what does the church suggest? 33 00:05:08,849 --> 00:05:09,849 I'll go after him. 34 00:05:11,727 --> 00:05:13,937 Meet me in the courtyard, have Fray with you. 35 00:05:15,481 --> 00:05:17,691 We'll make his gossip work in our favor. 36 00:05:19,777 --> 00:05:20,777 Hm. 37 00:05:23,155 --> 00:05:24,155 Interesting thought. 38 00:05:33,040 --> 00:05:36,001 [Richard breathing] 39 00:06:00,109 --> 00:06:01,711 You're late. 40 00:06:01,735 --> 00:06:03,695 I've been watching you from the trees. 41 00:06:07,867 --> 00:06:09,034 Can't I watch over you? 42 00:06:10,202 --> 00:06:12,097 It's unladylike. 43 00:06:12,121 --> 00:06:16,059 Like meeting you here, now, alone, 44 00:06:16,083 --> 00:06:19,479 or would you just call that confidence? 45 00:06:19,503 --> 00:06:22,881 Too much of which leads to arrogance. 46 00:06:25,509 --> 00:06:27,219 I didn't think this would happen. 47 00:06:28,137 --> 00:06:29,721 I'm advised heavily against it. 48 00:06:31,432 --> 00:06:32,558 I shouldn't be here. 49 00:06:33,893 --> 00:06:36,371 I had a friend borrow this for me to get past my guards. 50 00:06:36,395 --> 00:06:38,563 Made me think twice about approaching you. 51 00:06:42,234 --> 00:06:44,754 Let us not talk of court. 52 00:06:44,778 --> 00:06:46,006 It bothers you? 53 00:06:46,030 --> 00:06:47,465 It tires me. 54 00:06:47,489 --> 00:06:50,510 Certainly don't want to tire you with words. 55 00:06:50,534 --> 00:06:53,221 Now who's being confident? 56 00:06:53,245 --> 00:06:54,347 I didn't think this would happen. 57 00:06:54,371 --> 00:06:55,891 I shan't let you enjoy it. 58 00:06:55,915 --> 00:06:57,559 You would deny your king? 59 00:06:57,583 --> 00:06:58,560 Presumptuous. 60 00:06:58,584 --> 00:07:01,104 Really? Two days away. 61 00:07:01,128 --> 00:07:04,316 Exactly, right now, you're nothing more 62 00:07:04,340 --> 00:07:07,301 than that which I see, a soldier. 63 00:07:08,427 --> 00:07:09,427 Richard. 64 00:07:11,263 --> 00:07:13,848 And you, Lea. 65 00:07:15,309 --> 00:07:19,809 The two of us taking a stroll in the woods, as friends. 66 00:07:20,940 --> 00:07:21,876 Friends? 67 00:07:21,900 --> 00:07:24,443 [Lea laughing] 68 00:07:32,326 --> 00:07:35,454 [peasants chattering] 69 00:07:59,561 --> 00:08:04,061 Ah, Chaplain Anselm, I shall assemble the king's guard. 70 00:08:05,818 --> 00:08:06,629 For what purpose? 71 00:08:06,653 --> 00:08:09,172 Well I assume that the king is going into the city 72 00:08:09,196 --> 00:08:11,716 on business, that sort of thing. 73 00:08:11,740 --> 00:08:15,220 And the council has promulgated that the king 74 00:08:15,244 --> 00:08:18,372 must be accompanied by a guard whenever he goes out. 75 00:08:19,707 --> 00:08:21,267 And has he gone out? 76 00:08:21,291 --> 00:08:22,291 What? 77 00:08:23,210 --> 00:08:24,938 It is two days away from his coronation. 78 00:08:24,962 --> 00:08:25,962 Business can wait. 79 00:08:27,006 --> 00:08:28,257 He is in prayer. 80 00:08:29,466 --> 00:08:30,277 All day? 81 00:08:30,301 --> 00:08:31,342 Not to be disturbed. 82 00:08:32,636 --> 00:08:33,905 So the council said that? 83 00:08:33,929 --> 00:08:35,907 Too many people coming in and out of the city. 84 00:08:35,931 --> 00:08:38,201 We can't be too careful. 85 00:08:38,225 --> 00:08:41,121 There's been a lot of fighting over that crown. 86 00:08:41,145 --> 00:08:42,497 The fighting's over. 87 00:08:42,521 --> 00:08:45,583 It appears to me that you are going out. 88 00:08:45,607 --> 00:08:46,960 Oh, I am. 89 00:08:46,984 --> 00:08:48,628 He does not need me to hold his hand. 90 00:08:48,652 --> 00:08:51,237 What do you think I do, pray for him? 91 00:08:51,447 --> 00:08:54,199 I'm his chaplain, not his wet nurse. 92 00:08:56,452 --> 00:08:58,120 Fray, isn't it? 93 00:08:59,997 --> 00:09:03,041 I've heard a lot about you, in confession. 94 00:09:06,003 --> 00:09:07,003 Mm. 95 00:09:07,671 --> 00:09:11,192 It just occurred to me that if you are going out 96 00:09:11,216 --> 00:09:12,944 the king would probably be with you, 97 00:09:12,968 --> 00:09:15,845 so I was preparing to take a guard. 98 00:09:16,972 --> 00:09:19,617 Very good, but he does not need one. 99 00:09:19,641 --> 00:09:21,494 He is at prayer. 100 00:09:21,518 --> 00:09:22,412 And will be all day? 101 00:09:22,436 --> 00:09:25,248 Exactly. Tell his men to get some rest. 102 00:09:25,272 --> 00:09:26,648 The weeks ahead will be busy. 103 00:09:28,358 --> 00:09:29,484 Yes, my lord. 104 00:09:32,237 --> 00:09:33,840 I'm not a lord. 105 00:09:33,864 --> 00:09:35,407 Oh, you misunderstand me, sir. 106 00:09:36,658 --> 00:09:41,158 You are merely Anselm the king's chaplain. 107 00:09:42,372 --> 00:09:45,185 But I really am... 108 00:09:45,209 --> 00:09:46,209 Oh, a lord. 109 00:09:47,836 --> 00:09:50,380 Easily overlooked, I know. Have a nice walk. 110 00:09:51,882 --> 00:09:52,882 You heard that. 111 00:09:54,343 --> 00:09:57,072 The king is preparing his soul for the burden 112 00:09:57,096 --> 00:09:59,491 he will carry till the day he dies. 113 00:09:59,515 --> 00:10:01,618 Two men on guard at the chapel. 114 00:10:01,642 --> 00:10:05,872 No one is to go near the king. No one must enter. 115 00:10:05,896 --> 00:10:07,022 Understood, carry on. 116 00:10:12,444 --> 00:10:14,988 [Lea laughing] 117 00:10:20,244 --> 00:10:21,703 I have you surrounded. 118 00:10:25,082 --> 00:10:26,833 You should draw that sword of yours. 119 00:10:27,835 --> 00:10:29,211 You're in danger. 120 00:10:30,504 --> 00:10:31,963 Scared to get that sword out? 121 00:10:33,382 --> 00:10:35,360 Now I have you. 122 00:10:35,384 --> 00:10:36,593 What makes you so sure? 123 00:10:38,345 --> 00:10:41,032 It's the scent of rosewater, I believe. 124 00:10:41,056 --> 00:10:45,435 And [sniffs], horse manure, hm. 125 00:10:46,645 --> 00:10:48,438 I do not smell of manure. 126 00:10:50,190 --> 00:10:51,190 Mm. 127 00:10:53,986 --> 00:10:56,172 [exhaling] 128 00:10:56,196 --> 00:10:57,697 Why didn't you draw that sword? 129 00:10:59,324 --> 00:11:00,742 Only when I intend to Kill. 130 00:11:03,370 --> 00:11:04,412 That's an ugly joke. 131 00:11:06,206 --> 00:11:07,498 Ugly business. 132 00:11:16,216 --> 00:11:17,258 What's it called? 133 00:11:19,136 --> 00:11:20,136 A sword. 134 00:11:21,054 --> 00:11:22,407 That's not funny. 135 00:11:22,431 --> 00:11:23,807 A little funny. 136 00:11:24,933 --> 00:11:26,995 All the best swords have names. 137 00:11:27,019 --> 00:11:28,019 True. 138 00:11:28,896 --> 00:11:29,896 Mine doesn't. 139 00:11:31,523 --> 00:11:35,295 Perhaps I'll call it Richard's Sword. 140 00:11:35,319 --> 00:11:37,529 [laughing] 141 00:11:42,451 --> 00:11:44,053 Well played. 142 00:11:44,077 --> 00:11:45,513 You too. 143 00:11:45,537 --> 00:11:47,724 I hope you can live with the putdown. 144 00:11:47,748 --> 00:11:49,499 Yep, that's what they'll remember. 145 00:11:51,126 --> 00:11:52,478 I shall bring him back by the stables, 146 00:11:52,502 --> 00:11:55,064 make it look like he was out for a post-prayer walk. 147 00:11:55,088 --> 00:11:56,608 If I'm not back by sunset. 148 00:11:56,632 --> 00:11:57,568 If you're not back by sunset, 149 00:11:57,592 --> 00:11:59,009 I shall come looking for you. 150 00:12:00,177 --> 00:12:01,219 Always an adventure. 151 00:12:02,346 --> 00:12:03,638 Go with God, stay safe. 152 00:12:06,016 --> 00:12:07,285 Most of the markets have run out of African spices, 153 00:12:07,309 --> 00:12:09,287 but we've still got some left. 154 00:12:09,311 --> 00:12:11,164 It's not as fine as you've had from Jerusalem, 155 00:12:11,188 --> 00:12:12,832 or your Spanish spices. 156 00:12:12,856 --> 00:12:14,566 It depends on your taste really. 157 00:12:15,567 --> 00:12:16,985 Cinnamon sticks from Arabia? 158 00:12:33,877 --> 00:12:35,939 We've been here since sunrise. 159 00:12:35,963 --> 00:12:38,691 He's here now, with a girl. Kill them both. 160 00:12:38,715 --> 00:12:40,091 You only paid for one. 161 00:12:41,301 --> 00:12:43,863 I'm just a messenger, nothing more. 162 00:12:43,887 --> 00:12:45,573 Than don't negotiate as more than that. 163 00:12:45,597 --> 00:12:47,825 I'll do as I please. 164 00:12:47,849 --> 00:12:50,059 Well, let us hope what you please 165 00:12:50,269 --> 00:12:52,312 matches what is expected of you. 166 00:12:56,525 --> 00:12:57,525 Just a messenger. 167 00:13:04,825 --> 00:13:06,952 Imagine if every day was like this. 168 00:13:07,911 --> 00:13:09,329 Terrible, you mean? 169 00:13:10,455 --> 00:13:11,455 You're terrible. 170 00:13:12,624 --> 00:13:13,624 I am terrible. 171 00:13:14,668 --> 00:13:17,587 I snort when I laugh. It's terribly unladylike. 172 00:13:18,505 --> 00:13:23,005 I burp if I eat too quickly. I despise mosquitoes. 173 00:13:23,176 --> 00:13:24,570 Everyone hates mosquitoes. 174 00:13:24,594 --> 00:13:27,448 No, I despise them. 175 00:13:27,472 --> 00:13:29,849 It's truly mean the amount I hate them. 176 00:13:30,058 --> 00:13:34,558 And I'm a stable girl, not born of this land. 177 00:13:36,773 --> 00:13:38,524 Not born into a family of standing. 178 00:13:41,153 --> 00:13:43,923 Not allowed to love those of standing. 179 00:13:43,947 --> 00:13:46,032 Not fit for loving a king. 180 00:13:47,242 --> 00:13:48,242 Not perfect. 181 00:13:49,828 --> 00:13:50,828 Terrible. 182 00:13:52,497 --> 00:13:53,623 You don't believe me? 183 00:13:55,375 --> 00:13:59,647 I hear pretty words with wonderful thoughts. 184 00:13:59,671 --> 00:14:00,671 Believe me. 185 00:14:04,426 --> 00:14:05,969 Are you proposing? 186 00:14:09,723 --> 00:14:12,142 There is a lot that must happen before. 187 00:14:13,352 --> 00:14:15,687 Rules and rituals. 188 00:14:16,772 --> 00:14:20,084 Coronations and ceremonies. 189 00:14:20,108 --> 00:14:22,527 Traditions, legacies. 190 00:14:24,237 --> 00:14:25,863 All to please others. 191 00:14:28,033 --> 00:14:31,721 How can we change the future if we can't forget the past? 192 00:14:31,745 --> 00:14:33,788 Some traditions must be observed, 193 00:14:34,915 --> 00:14:37,018 some legacies preserved. 194 00:14:37,042 --> 00:14:37,853 Why? 195 00:14:37,877 --> 00:14:40,646 To please a kingdom and many others. 196 00:14:40,670 --> 00:14:43,172 Others, and what about you? 197 00:14:46,760 --> 00:14:48,428 If I could marry you today, 198 00:14:50,305 --> 00:14:51,764 I don't know if you'd say yes. 199 00:15:11,701 --> 00:15:13,911 [grunting] 200 00:15:29,886 --> 00:15:32,949 [Lea giggling] 201 00:15:32,973 --> 00:15:35,326 Is that your dagger I'm feeling? 202 00:15:35,350 --> 00:15:36,350 Oh. 203 00:15:42,732 --> 00:15:44,942 [laughing] 204 00:15:56,746 --> 00:15:57,788 Calm. Calm. 205 00:15:59,291 --> 00:16:01,418 [panting] 206 00:16:52,010 --> 00:16:54,363 I don't mind if the deer watch. 207 00:16:54,387 --> 00:16:56,514 [panting] 208 00:17:14,658 --> 00:17:16,159 Are you teasing me? 209 00:17:35,262 --> 00:17:37,472 [grunting] 210 00:17:38,807 --> 00:17:39,807 Lea? 211 00:17:42,394 --> 00:17:43,937 Stay where you are. 212 00:17:48,108 --> 00:17:50,318 [groaning] 213 00:17:59,327 --> 00:18:02,038 [hard breathing] 214 00:18:04,249 --> 00:18:06,459 [groaning] 215 00:18:13,008 --> 00:18:15,987 [groaning] 216 00:18:16,011 --> 00:18:18,221 [shouting] 217 00:18:26,730 --> 00:18:30,042 [hard breathing] 218 00:18:30,066 --> 00:18:32,651 I need to pull it out, clean it, stop the bleeding. 219 00:18:33,695 --> 00:18:34,506 Have you done that before? 220 00:18:34,530 --> 00:18:36,072 I've seen it done many times. 221 00:18:37,407 --> 00:18:38,407 That's a no. 222 00:18:42,454 --> 00:18:44,724 Take me back to the castle. I'll go to the apothecary. 223 00:18:44,748 --> 00:18:45,725 And explain what? 224 00:18:45,749 --> 00:18:47,459 A hunting accident. 225 00:18:49,169 --> 00:18:50,187 [moaning] 226 00:18:50,211 --> 00:18:51,629 That's coming out [grunts]. 227 00:18:52,631 --> 00:18:54,674 [crying] 228 00:18:58,970 --> 00:18:59,970 Is it bad? 229 00:19:02,432 --> 00:19:03,432 Well? 230 00:19:04,559 --> 00:19:06,852 The apothecary, good idea. 231 00:19:08,355 --> 00:19:10,398 [crying] 232 00:19:24,871 --> 00:19:26,140 It'll take us maybe an hour to get back 233 00:19:26,164 --> 00:19:27,540 if we take the main paths. 234 00:19:29,334 --> 00:19:31,395 If we get back. 235 00:19:31,419 --> 00:19:33,003 I swear to you, we will. 236 00:19:34,047 --> 00:19:35,816 That is an oath. 237 00:19:35,840 --> 00:19:37,818 I meant alive. 238 00:19:37,842 --> 00:19:38,842 As do I. 239 00:19:40,970 --> 00:19:43,282 Spare some water, Priest? 240 00:19:43,306 --> 00:19:44,306 Of course. 241 00:19:47,435 --> 00:19:49,163 [slurping] 242 00:19:49,187 --> 00:19:50,438 Leave some for my journey. 243 00:19:54,401 --> 00:19:55,401 Where you headed? 244 00:19:56,444 --> 00:19:57,546 The Kingswood. 245 00:19:57,570 --> 00:19:58,570 Is it bad? 246 00:20:00,198 --> 00:20:01,616 Too honest for your own good. 247 00:20:04,828 --> 00:20:05,995 Let me catch my breath. 248 00:20:07,080 --> 00:20:08,391 There may be more of them. 249 00:20:08,415 --> 00:20:09,934 What makes you think that? 250 00:20:09,958 --> 00:20:14,458 That's not a journey. It's barely two miles. 251 00:20:14,504 --> 00:20:16,899 And how far across does it run? 252 00:20:16,923 --> 00:20:20,927 Twenty miles, I reckon. Thirty, should you get lost. 253 00:20:30,228 --> 00:20:33,439 I thought priests weren't allowed to carry weapons. 254 00:20:34,983 --> 00:20:36,609 Their blades were castle-forged. 255 00:20:37,610 --> 00:20:39,737 They were hired men, no chain mail. 256 00:20:40,822 --> 00:20:42,532 Poor as peasants with decent steel. 257 00:20:46,828 --> 00:20:48,013 Breathe. 258 00:20:48,037 --> 00:20:49,974 [Lea breathing] 259 00:20:49,998 --> 00:20:51,559 Breathe. 260 00:20:51,583 --> 00:20:53,001 [Anslem] Can't carry blades. 261 00:20:54,210 --> 00:20:56,337 Good Book doesn't say anything about maces. 262 00:20:57,964 --> 00:21:00,317 I would warn you to tread carefully in those woods, 263 00:21:00,341 --> 00:21:03,362 but seems to me like the bandits should 264 00:21:03,386 --> 00:21:06,490 tread carefully around you. 265 00:21:06,514 --> 00:21:07,783 Are there bandits? 266 00:21:07,807 --> 00:21:12,079 Oh, all sorts. This is England. 267 00:21:12,103 --> 00:21:13,479 Keep an eye on those clouds. 268 00:21:15,315 --> 00:21:17,001 The weather changes quicker than the flicker 269 00:21:17,025 --> 00:21:18,943 of a candle out here. 270 00:21:23,031 --> 00:21:24,031 Breathe. 271 00:21:26,493 --> 00:21:27,493 Breathe. 272 00:21:30,246 --> 00:21:32,892 [Lea breathing] 273 00:21:32,916 --> 00:21:33,916 Okay? 274 00:21:35,168 --> 00:21:36,168 Come on. 275 00:21:39,964 --> 00:21:41,525 Who would hire them? 276 00:21:41,549 --> 00:21:43,467 My father had many loyal to him. 277 00:21:45,887 --> 00:21:49,074 But he's dead, and gave you the throne. 278 00:21:49,098 --> 00:21:52,017 The decision of one isn't always appreciated by the many. 279 00:21:54,479 --> 00:21:57,708 I shouldn't have suggested this. 280 00:21:57,732 --> 00:21:59,150 If you hadn't, I would have. 281 00:22:00,318 --> 00:22:02,320 Do you remember the vineyard last summer? 282 00:22:04,447 --> 00:22:08,636 You only remember that vineyard because of the wine. 283 00:22:08,660 --> 00:22:12,056 You made me forget about the wine. 284 00:22:12,080 --> 00:22:13,915 That would have been a first. 285 00:22:15,917 --> 00:22:17,853 You looked beautiful. 286 00:22:17,877 --> 00:22:20,087 [coughing] 287 00:22:24,801 --> 00:22:25,801 And now? 288 00:22:27,679 --> 00:22:28,888 More precious 289 00:22:29,931 --> 00:22:30,931 than ever. 290 00:22:36,020 --> 00:22:37,020 Come on. 291 00:22:42,235 --> 00:22:44,046 If you wanted to kill someone... 292 00:22:44,070 --> 00:22:45,279 Conserve your strength. 293 00:22:46,739 --> 00:22:48,759 Talking helps me forget the pain. 294 00:22:48,783 --> 00:22:50,326 Then talk softly, Lea. 295 00:22:53,121 --> 00:22:55,498 If you wanted to kill someone, 296 00:22:58,459 --> 00:22:59,793 how many men would you hire? 297 00:23:02,547 --> 00:23:03,547 To kill me? 298 00:23:06,593 --> 00:23:07,593 Five, six. 299 00:23:10,471 --> 00:23:11,471 Maybe more. 300 00:23:53,264 --> 00:23:54,264 How many? 301 00:24:09,739 --> 00:24:10,948 Use me as bait. 302 00:24:12,659 --> 00:24:14,118 Got a better idea? 303 00:24:29,008 --> 00:24:30,008 Help! 304 00:24:33,846 --> 00:24:34,846 Takiris! 305 00:24:36,057 --> 00:24:37,057 Help! 306 00:24:39,102 --> 00:24:40,102 Takiris! 307 00:24:41,354 --> 00:24:42,354 Takiris! 308 00:24:45,400 --> 00:24:46,442 Who is Takiris? 309 00:24:48,987 --> 00:24:49,987 My horse. 310 00:24:51,614 --> 00:24:52,508 The bugger threw me off. 311 00:24:52,532 --> 00:24:54,408 I hurt my shoulder on a branch. 312 00:24:57,912 --> 00:24:59,330 Are you out here all alone? 313 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 Hunting party. 314 00:25:05,044 --> 00:25:06,211 You sound foreign. 315 00:25:08,506 --> 00:25:10,174 Musta been a regal party. 316 00:25:12,468 --> 00:25:16,555 Harsh punishments for commoners to hunt round here. 317 00:25:19,308 --> 00:25:20,934 But you look common. 318 00:25:22,937 --> 00:25:24,563 And you, charming, 319 00:25:25,732 --> 00:25:28,025 as well as ugly. 320 00:25:29,110 --> 00:25:30,754 [laughing] 321 00:25:30,778 --> 00:25:31,778 Funny that. 322 00:25:34,115 --> 00:25:36,617 Hunting parties, they tend to make some noise. 323 00:25:42,915 --> 00:25:45,834 Noise doesn't travel far in a wood. 324 00:25:46,753 --> 00:25:48,379 Neither do screams. 325 00:25:51,132 --> 00:25:54,343 Well, we're going to have fun with this one. 326 00:25:57,346 --> 00:25:58,722 How many of you are there? 327 00:26:00,641 --> 00:26:01,641 Enough. 328 00:26:03,102 --> 00:26:06,647 Can't count? I'll add thick to your list of qualities. 329 00:26:08,191 --> 00:26:09,710 Not sure about stupid yet. 330 00:26:09,734 --> 00:26:11,235 What's that supposed to mean? 331 00:26:13,112 --> 00:26:15,090 If you're thinking of raping an injured girl, 332 00:26:15,114 --> 00:26:16,573 you're obviously thick. 333 00:26:17,700 --> 00:26:20,285 I'm just wondering if you're stupid enough to try it. 334 00:26:21,329 --> 00:26:22,788 I like the brave ones. 335 00:26:23,664 --> 00:26:24,915 They struggle more. 336 00:26:26,501 --> 00:26:30,439 Frankie, come have the first go with this one. 337 00:26:30,463 --> 00:26:31,482 [laughing] 338 00:26:31,506 --> 00:26:35,778 Frankie, come and teach this bitch a lesson. 339 00:26:35,802 --> 00:26:37,362 It's Frankie's turn, see? 340 00:26:37,386 --> 00:26:39,865 Ooh hoo hoo hoo, hoo hoo. 341 00:26:39,889 --> 00:26:41,200 You've done this before? 342 00:26:41,224 --> 00:26:42,743 Oh, aye, aye. 343 00:26:42,767 --> 00:26:45,436 I guess I'll add pathetic to your list of qualities. 344 00:26:46,354 --> 00:26:49,666 Come on, Frankie. Come on out. 345 00:26:49,690 --> 00:26:52,336 Ooh, you're dirty. 346 00:26:52,360 --> 00:26:54,505 You want this, don't you, you slut? 347 00:26:54,529 --> 00:26:58,824 Come on, Frankie. Teach this bitch a lesson. 348 00:27:01,911 --> 00:27:02,911 Frankie? 349 00:27:04,705 --> 00:27:07,017 Lionel, where's Frankie? 350 00:27:07,041 --> 00:27:08,685 Where is Frankie? 351 00:27:08,709 --> 00:27:09,520 Shut up. 352 00:27:09,544 --> 00:27:10,395 Is Lionel gonna teach me a lesson too? 353 00:27:10,419 --> 00:27:11,419 Shut up. 354 00:27:12,296 --> 00:27:14,256 Harold, what's going on? 355 00:27:16,634 --> 00:27:17,634 Come on, Frankie. 356 00:27:19,971 --> 00:27:21,532 You're not very good at this, are you? 357 00:27:21,556 --> 00:27:23,450 [laughing] 358 00:27:23,474 --> 00:27:24,474 Thomas [laughs]. 359 00:27:27,270 --> 00:27:28,396 Who sent you? 360 00:27:29,939 --> 00:27:31,458 I'm not... 361 00:27:31,482 --> 00:27:34,067 Move, and I'll cut your balls off. 362 00:27:35,236 --> 00:27:37,548 I do it to horses every day. 363 00:27:37,572 --> 00:27:39,740 Yours will be much easier, they're so small. 364 00:27:40,658 --> 00:27:41,552 Your men are all dead. 365 00:27:41,576 --> 00:27:42,576 No. 366 00:27:43,578 --> 00:27:48,078 Tell us who sent you, and we'll let you live, slut. 367 00:27:50,835 --> 00:27:53,045 [grunting] 368 00:27:56,215 --> 00:27:57,901 No, we're on the edge. 369 00:27:57,925 --> 00:28:01,280 Classes us as peasant lookouts, somewhat. 370 00:28:01,304 --> 00:28:02,948 The real warriors will be in the middle. 371 00:28:02,972 --> 00:28:07,472 I mean no offense, by the way. It's just, we're safe. 372 00:28:07,935 --> 00:28:08,935 First time? 373 00:28:10,438 --> 00:28:11,438 My second. 374 00:28:12,398 --> 00:28:15,085 My dad supplies the crossbows for the castle. 375 00:28:15,109 --> 00:28:18,445 And the feathery bits on the bolts? That's my handiwork. 376 00:28:19,780 --> 00:28:20,780 Fletcher. 377 00:28:21,490 --> 00:28:23,492 Yeah, the last one was over by lunchtime. 378 00:28:24,660 --> 00:28:26,161 Never even got to see anything. 379 00:28:27,580 --> 00:28:29,623 Still, got paid, though. 380 00:28:34,629 --> 00:28:38,591 You know, one of us tried to run away last time. 381 00:28:40,343 --> 00:28:41,427 Wouldn't recommend it. 382 00:28:44,180 --> 00:28:45,180 Come on. 383 00:29:00,112 --> 00:29:01,154 Where are you going? 384 00:29:02,114 --> 00:29:03,759 Through there. 385 00:29:03,783 --> 00:29:04,783 On what business? 386 00:29:06,911 --> 00:29:08,847 Picking mushrooms. 387 00:29:08,871 --> 00:29:12,100 Forest is closed. Order of the king. 388 00:29:12,124 --> 00:29:14,269 The king ordered the forest closed? 389 00:29:14,293 --> 00:29:15,502 Are you deaf? 390 00:29:17,129 --> 00:29:19,422 This king of yours must be a bit simple. 391 00:29:21,259 --> 00:29:24,929 Treasonous comment that. You better move on now. 392 00:29:28,015 --> 00:29:30,225 [grunting] 393 00:29:35,022 --> 00:29:37,834 [sobbing] 394 00:29:37,858 --> 00:29:39,878 First off, there is no king. 395 00:29:39,902 --> 00:29:42,404 He's dead, and his son hasn't taken the throne yet. 396 00:29:43,364 --> 00:29:45,050 Secondly, if the new one had given an order, 397 00:29:45,074 --> 00:29:47,785 he wouldn't have the banner of the old king hanging there. 398 00:29:48,703 --> 00:29:50,305 Thirdly, he wouldn't have employed king's guard 399 00:29:50,329 --> 00:29:52,247 and given them a tunic without a crest. 400 00:29:53,791 --> 00:29:58,086 Finally, apart from the subject of treason being a mistake, 401 00:30:00,506 --> 00:30:03,050 you brought a spear to a mace fight. 402 00:30:03,259 --> 00:30:04,259 What? 403 00:30:06,512 --> 00:30:09,223 [hard breathing] 404 00:30:20,151 --> 00:30:21,485 [exhaling] 405 00:30:21,694 --> 00:30:23,614 [Richard] [muffled] We need to come off the path. 406 00:30:34,081 --> 00:30:37,060 [Lea moaning] 407 00:30:37,084 --> 00:30:38,084 Something's wrong. 408 00:30:44,216 --> 00:30:46,301 [moaning] 409 00:30:49,138 --> 00:30:50,138 God's legs. 410 00:30:52,183 --> 00:30:53,183 What? 411 00:30:55,311 --> 00:30:56,311 Richard? 412 00:30:57,146 --> 00:30:58,146 It's festering. 413 00:31:03,861 --> 00:31:04,861 Could be poison. 414 00:31:07,573 --> 00:31:08,907 Could just be a dirty bolt. 415 00:31:16,624 --> 00:31:18,542 How much time do we have? 416 00:31:19,543 --> 00:31:21,044 Less time than we thought. 417 00:31:30,805 --> 00:31:32,598 We need to clean it together. 418 00:31:42,900 --> 00:31:45,402 I want to see the world with you. 419 00:31:47,113 --> 00:31:48,531 I gave you my oath. 420 00:31:55,371 --> 00:31:56,371 Mm. 421 00:31:57,998 --> 00:31:59,582 Then we better get going. 422 00:32:07,299 --> 00:32:08,800 Do you know a cure? 423 00:32:10,970 --> 00:32:11,970 My chaplain might. 424 00:32:15,975 --> 00:32:17,810 If it's hemlock, there is no cure. 425 00:32:19,270 --> 00:32:21,730 That's how they killed Socrates in ancient Greece. 426 00:32:24,024 --> 00:32:25,025 It's not hemlock. 427 00:32:27,111 --> 00:32:28,672 But the smell. 428 00:32:28,696 --> 00:32:29,988 I didn't say of hemlock. 429 00:32:34,034 --> 00:32:36,077 But what if it is? 430 00:32:38,289 --> 00:32:40,082 Then there isn't a moment to waste. 431 00:32:47,840 --> 00:32:50,050 [groaning] 432 00:33:18,204 --> 00:33:21,207 [opponent shrieking] 433 00:33:28,380 --> 00:33:31,091 [hard breathing] 434 00:33:35,387 --> 00:33:36,763 No time to waste. 435 00:33:42,394 --> 00:33:43,622 Calm. 436 00:33:43,646 --> 00:33:46,357 [hard breathing] 437 00:33:48,567 --> 00:33:49,943 That was foolish. 438 00:33:52,279 --> 00:33:55,073 You could have let them walk past. 439 00:33:56,408 --> 00:33:59,202 Don't let your anger define you, Richard. 440 00:34:00,204 --> 00:34:01,556 You're better than that. 441 00:34:01,580 --> 00:34:02,581 Who says that I do? 442 00:34:09,171 --> 00:34:10,338 Let me set the pace. 443 00:34:11,590 --> 00:34:13,049 I'll walk as quickly as I can. 444 00:34:16,262 --> 00:34:18,889 [water flowing] 445 00:34:25,938 --> 00:34:28,166 Who do you think is behind this? 446 00:34:28,190 --> 00:34:31,067 Europe is filled with more animosity than kindness. 447 00:34:33,070 --> 00:34:35,799 Scottish lords vying for independence. 448 00:34:35,823 --> 00:34:37,825 The French being, the French. 449 00:34:39,410 --> 00:34:40,554 Tensions in the Middle East 450 00:34:40,578 --> 00:34:42,580 with Jerusalem and Constantinople. 451 00:34:44,832 --> 00:34:48,210 My father's allies, anxious for their own positions. 452 00:34:49,962 --> 00:34:51,797 It's not any of them, though, is it? 453 00:34:54,675 --> 00:34:56,760 England has many enemies. 454 00:34:57,886 --> 00:34:58,886 You have more. 455 00:34:59,972 --> 00:35:02,349 And most of them, you call friends. 456 00:35:16,697 --> 00:35:18,240 You may be right. 457 00:35:21,577 --> 00:35:22,953 We need to take the path. 458 00:35:25,623 --> 00:35:27,517 Like animals in a trap. 459 00:35:27,541 --> 00:35:29,876 The wolves who walked into the lion's lair. 460 00:35:32,504 --> 00:35:34,088 So I'm to be the lure again? 461 00:35:35,507 --> 00:35:38,111 The lamb leading them to slaughter? 462 00:35:38,135 --> 00:35:39,135 You're a lamb? 463 00:35:40,804 --> 00:35:41,804 I think not. 464 00:35:45,851 --> 00:35:48,353 Don't get too close. I want to have room to pounce. 465 00:35:49,229 --> 00:35:52,042 Draw them in, but keep my distance? 466 00:35:52,066 --> 00:35:54,109 Like a hawk with a rabbit. 467 00:35:55,736 --> 00:35:57,547 Such a romantic. 468 00:35:57,571 --> 00:35:58,780 Such a woman. 469 00:36:15,673 --> 00:36:17,800 [gasping] 470 00:36:19,301 --> 00:36:20,343 Nice place to die. 471 00:36:22,471 --> 00:36:25,432 Touch your sword, and I will open your throat to the wind. 472 00:36:28,519 --> 00:36:32,207 You friend went for a piss. It was his last. 473 00:36:32,231 --> 00:36:34,316 And you can die as quickly and as quietly, 474 00:36:35,526 --> 00:36:36,526 or you can help me. 475 00:36:38,696 --> 00:36:40,823 Draw your sword and plant it in the ground, 476 00:36:41,782 --> 00:36:42,782 or draw it and die. 477 00:36:56,088 --> 00:36:57,024 Now your dagger. 478 00:36:57,048 --> 00:36:59,424 I don't have one. They only gave us a sword. 479 00:37:00,884 --> 00:37:02,886 Can't afford my own, search me. 480 00:37:04,930 --> 00:37:07,849 The one in your boot. I watched you sharpen it. 481 00:37:13,731 --> 00:37:14,731 Satisfied? 482 00:37:15,858 --> 00:37:16,900 Who are you hunting? 483 00:37:23,407 --> 00:37:26,553 You agreed to help me in return for your life. 484 00:37:26,577 --> 00:37:28,304 Shall we end that arrangement now? 485 00:37:28,328 --> 00:37:29,764 We're hunting a rich prick 486 00:37:29,788 --> 00:37:31,623 that another rich prick wants dead. 487 00:37:33,041 --> 00:37:34,041 Names? 488 00:37:35,836 --> 00:37:37,105 Why would I care? 489 00:37:37,129 --> 00:37:39,422 Chance to kill a rich prick for money. 490 00:37:58,609 --> 00:38:00,527 Your anger cannot hide under a smile. 491 00:38:02,112 --> 00:38:03,530 Neither can your fear. 492 00:38:08,786 --> 00:38:11,765 [grunting] 493 00:38:11,789 --> 00:38:12,600 [gasping] 494 00:38:12,624 --> 00:38:14,726 Did you poison that bolt? 495 00:38:14,750 --> 00:38:15,750 You lying goat. 496 00:38:16,543 --> 00:38:17,937 Please, please. 497 00:38:17,961 --> 00:38:19,439 What did you use? 498 00:38:19,463 --> 00:38:22,192 Speak now or go to the grave the coward you are. 499 00:38:22,216 --> 00:38:23,276 Please. 500 00:38:23,300 --> 00:38:26,154 [grunting] 501 00:38:26,178 --> 00:38:28,305 [gasping] 502 00:38:31,767 --> 00:38:34,037 [grunting] 503 00:38:34,061 --> 00:38:35,353 He was telling the truth. 504 00:38:36,772 --> 00:38:39,232 There's men down there and to the west. 505 00:38:40,275 --> 00:38:41,085 What noise are you to make 506 00:38:41,109 --> 00:38:41,920 when you find your man? 507 00:38:41,944 --> 00:38:43,421 The sound of the crow. All who hear will echo it. 508 00:38:43,445 --> 00:38:46,174 If done three times, we come to nest. 509 00:38:46,198 --> 00:38:48,718 How many of you are there? 510 00:38:48,742 --> 00:38:49,761 How many have you killed? 511 00:38:49,785 --> 00:38:50,845 How many are there? 512 00:38:50,869 --> 00:38:51,869 How many? 513 00:38:52,621 --> 00:38:53,663 He was the first? 514 00:38:55,916 --> 00:38:57,894 Must be nineteen of us now then. 515 00:38:57,918 --> 00:39:00,837 Eighteen, you're on my side. 516 00:39:02,422 --> 00:39:03,965 We'll take the path, shall we? 517 00:39:05,342 --> 00:39:06,342 Do I look foolish? 518 00:39:09,638 --> 00:39:10,638 Slowly. 519 00:39:14,184 --> 00:39:16,394 That's what Socrates did. 520 00:39:17,771 --> 00:39:19,189 He moved around slowly. 521 00:39:20,899 --> 00:39:22,293 After drinking the hemlock. 522 00:39:22,317 --> 00:39:23,318 It's not hemlock. 523 00:39:25,821 --> 00:39:27,072 But follow his example. 524 00:39:30,576 --> 00:39:32,744 Keep going. I'm with you. 525 00:39:37,708 --> 00:39:39,710 You were lucky to sneak-up on me. 526 00:39:42,671 --> 00:39:43,671 You think not? 527 00:39:46,758 --> 00:39:48,528 Wind on your face. 528 00:39:48,552 --> 00:39:49,928 Haven't bathed in days. 529 00:39:51,096 --> 00:39:53,658 The only thing lucky was that you had the high ground. 530 00:39:53,682 --> 00:39:55,517 Unlucky of me not to have faced you. 531 00:39:57,686 --> 00:39:59,604 We're on the same side now, though, 532 00:40:00,939 --> 00:40:02,857 the side of the rich and noble. 533 00:40:03,817 --> 00:40:05,420 Charming. 534 00:40:05,444 --> 00:40:06,629 Easy to look at them like that 535 00:40:06,653 --> 00:40:08,715 when you're hiding in the shadows. 536 00:40:08,739 --> 00:40:10,115 I came for justice. 537 00:40:11,074 --> 00:40:13,636 You came because another put coin in your pocket. 538 00:40:13,660 --> 00:40:14,660 Not true. 539 00:40:18,373 --> 00:40:19,373 Hard truth. 540 00:40:26,423 --> 00:40:27,966 You want hard truths? 541 00:40:31,929 --> 00:40:33,847 They call this the Kingswood. 542 00:40:36,308 --> 00:40:39,203 Commoners can't hunt here, can't live here 543 00:40:39,227 --> 00:40:40,853 without paying taxes and tribute. 544 00:40:42,814 --> 00:40:44,899 Do something wrong, you might lose a hand. 545 00:40:46,818 --> 00:40:47,818 Or worse. 546 00:40:49,363 --> 00:40:52,491 Even if you're starving, you can't kill a deer here. 547 00:40:55,369 --> 00:40:57,454 And what if everyone hunted a deer? 548 00:40:59,206 --> 00:41:00,624 There would be none left. 549 00:41:01,750 --> 00:41:02,750 What then? 550 00:41:03,835 --> 00:41:06,629 What if everyone cut down the trees and lived here? 551 00:41:08,215 --> 00:41:09,758 There'd be no forest. 552 00:41:12,594 --> 00:41:14,721 Your argument is ridiculous. 553 00:41:16,640 --> 00:41:17,807 That would never happen. 554 00:41:19,059 --> 00:41:21,162 There's too many animals, too many trees, 555 00:41:21,186 --> 00:41:22,520 enough to go round. 556 00:41:25,232 --> 00:41:26,650 You doubt the greed of man? 557 00:41:28,527 --> 00:41:30,362 I see the greed of man. 558 00:41:36,201 --> 00:41:38,161 Looks like some of ours are coming. 559 00:41:39,204 --> 00:41:40,204 Quiet. 560 00:41:41,164 --> 00:41:42,707 Down. 561 00:41:42,916 --> 00:41:43,916 Down. 562 00:41:58,515 --> 00:41:59,724 Let's go. 563 00:42:06,523 --> 00:42:09,585 [deep breathing] 564 00:42:09,609 --> 00:42:11,986 [chattering] 565 00:42:15,157 --> 00:42:17,135 Why is the devil at a blacksmith's? 566 00:42:17,159 --> 00:42:19,303 Probably to put new shoes on his horse. 567 00:42:19,327 --> 00:42:21,472 Exactly, even the devil's horse 568 00:42:21,496 --> 00:42:23,016 would need new shoes. 569 00:42:23,040 --> 00:42:25,059 Street sellers say they're lucky. 570 00:42:25,083 --> 00:42:27,186 The priests say they ward off the devil. 571 00:42:27,210 --> 00:42:29,170 Money for old trap, I say. 572 00:42:31,465 --> 00:42:34,926 Well what have we got here? 573 00:42:42,392 --> 00:42:43,392 Some water. 574 00:42:45,353 --> 00:42:46,854 Please, kind sir, some water. 575 00:42:48,148 --> 00:42:49,148 Sir? 576 00:42:50,609 --> 00:42:53,111 Certainly knows who she is addressing. 577 00:42:54,196 --> 00:42:57,115 Barrios, some water for our guest. 578 00:43:01,995 --> 00:43:04,372 What's a lady like you doing in these parts? 579 00:43:08,794 --> 00:43:10,462 You've certainly seen better days. 580 00:43:13,799 --> 00:43:14,799 Are you scared? 581 00:43:18,970 --> 00:43:20,471 Nothing to be scared of here. 582 00:43:21,848 --> 00:43:22,932 Put your blades away. 583 00:43:23,934 --> 00:43:26,686 Needs our assistance, and our protection. 584 00:43:29,397 --> 00:43:30,397 There. 585 00:43:32,776 --> 00:43:35,570 Who are you here with, my lady? 586 00:43:41,910 --> 00:43:43,036 I'm no lady. 587 00:43:43,995 --> 00:43:46,849 [groaning] 588 00:43:46,873 --> 00:43:49,083 [groaning] 589 00:43:51,002 --> 00:43:53,564 [screaming] 590 00:43:53,588 --> 00:43:55,441 [gasping] 591 00:43:55,465 --> 00:43:57,758 [screaming] 592 00:43:58,885 --> 00:44:01,095 [groaning] 593 00:44:09,020 --> 00:44:09,831 [screaming] 594 00:44:09,855 --> 00:44:12,166 I said don't get too close. 595 00:44:12,190 --> 00:44:13,835 I needed some water. 596 00:44:13,859 --> 00:44:14,859 Here. 597 00:44:34,588 --> 00:44:36,798 [exhaling] 598 00:44:38,300 --> 00:44:39,300 We're almost out. 599 00:44:40,093 --> 00:44:41,279 A few more bends, and then we'll take 600 00:44:41,303 --> 00:44:43,614 a shortcut across the plains. 601 00:44:43,638 --> 00:44:46,390 Small hill. The castle will be in sight after that. 602 00:44:47,559 --> 00:44:48,810 I need a moment. 603 00:44:51,104 --> 00:44:52,104 Of course. 604 00:45:15,003 --> 00:45:16,939 Whose shield is this? 605 00:45:16,963 --> 00:45:17,774 Speak or die? 606 00:45:17,798 --> 00:45:18,964 That's Captain Houghton. 607 00:45:20,008 --> 00:45:21,652 He were captain of the town watch, 608 00:45:21,676 --> 00:45:23,571 from Barnstaple, Devon. 609 00:45:23,595 --> 00:45:24,822 Long way from home. 610 00:45:24,846 --> 00:45:27,116 None of us were to know each other. 611 00:45:27,140 --> 00:45:29,994 The troubadour found captains from all over. 612 00:45:30,018 --> 00:45:31,579 Who hired you? 613 00:45:31,603 --> 00:45:34,874 The captain. He hired us. 614 00:45:34,898 --> 00:45:37,418 A man called Mastiff hired him. 615 00:45:37,442 --> 00:45:40,778 That's all I know. A rich man must have paid them. 616 00:45:41,821 --> 00:45:43,216 Where are you from? 617 00:45:43,240 --> 00:45:45,551 Howden, Yorkshire. 618 00:45:45,575 --> 00:45:49,555 Yorkshire? Friendly and stubborn, my mother told me. 619 00:45:49,579 --> 00:45:53,666 Friendly when we want to be. 620 00:46:01,049 --> 00:46:03,069 You're going to let me live? 621 00:46:03,093 --> 00:46:04,302 I said that I would. 622 00:46:06,429 --> 00:46:07,847 I gave an oath to kill you. 623 00:46:09,057 --> 00:46:12,560 You are stubborn. Let's consider it broken. 624 00:46:29,536 --> 00:46:31,663 I don't think I can walk on my own. 625 00:46:38,837 --> 00:46:40,547 I'll walk with you. 626 00:46:47,053 --> 00:46:48,053 Sh. 627 00:47:09,367 --> 00:47:11,452 [Man] You leak more than a sinking ship. 628 00:47:11,661 --> 00:47:12,953 Be on with you. 629 00:47:41,483 --> 00:47:43,193 That was my moment to betray you. 630 00:47:45,987 --> 00:47:47,697 You're a piece of work, aren't you? 631 00:47:49,949 --> 00:47:52,326 When you've heard some of the confessions I have, 632 00:47:53,620 --> 00:47:57,016 your learn betrayal hides in the least obvious of places. 633 00:47:57,040 --> 00:47:58,791 Always got an answer, haven't you? 634 00:48:00,085 --> 00:48:01,669 I've had a long time to think. 635 00:48:02,796 --> 00:48:05,423 I suggest trying it yourself. You might live a bit longer. 636 00:48:07,217 --> 00:48:09,385 What good are thoughts without action? 637 00:48:11,012 --> 00:48:13,222 What good are actions not thought through? 638 00:48:15,809 --> 00:48:18,561 Why are you coming to find him and not an armed guard? 639 00:48:20,730 --> 00:48:21,856 He's late for prayer. 640 00:48:26,277 --> 00:48:27,695 We better catch him soon. 641 00:48:29,072 --> 00:48:30,323 You got somewhere to be? 642 00:48:33,701 --> 00:48:35,077 I hope the others catch him. 643 00:48:38,248 --> 00:48:39,332 I'm crap with a spear. 644 00:48:40,458 --> 00:48:42,918 I'm all right with a crossbow, but reloading them. 645 00:48:45,588 --> 00:48:46,816 My father put his back out trying 646 00:48:46,840 --> 00:48:49,026 to reload them at the county fair last year. 647 00:48:49,050 --> 00:48:51,654 He was shooting at the county fair? 648 00:48:51,678 --> 00:48:54,740 Of course not. He was just reloading for them. 649 00:48:54,764 --> 00:48:56,557 They pay a silver each when they win. 650 00:48:59,227 --> 00:49:00,269 Why are you here then? 651 00:49:01,563 --> 00:49:02,605 Wasn't meant to be. 652 00:49:03,982 --> 00:49:05,900 My brother signed up, but he fell sick. 653 00:49:06,818 --> 00:49:09,547 Said no one would know each other, paid well, 654 00:49:09,571 --> 00:49:11,281 so I thought I'd take his place. 655 00:49:12,532 --> 00:49:13,532 Great. 656 00:49:15,577 --> 00:49:16,786 Are you a warrior then? 657 00:49:18,121 --> 00:49:21,916 Blacksmith apprentice. Been in three battles, though. 658 00:49:24,461 --> 00:49:27,690 My mother said, the only way that this world remembers 659 00:49:27,714 --> 00:49:30,049 your name is if you do something great. 660 00:49:31,843 --> 00:49:33,094 Thought this might be it. 661 00:49:36,806 --> 00:49:37,932 You thought wrong. 662 00:49:40,393 --> 00:49:41,704 Your mother was right. 663 00:49:41,728 --> 00:49:42,788 Hunting a man in a forest, though, 664 00:49:42,812 --> 00:49:45,249 is neither noble nor great. 665 00:49:45,273 --> 00:49:46,273 Go home. 666 00:49:52,197 --> 00:49:53,531 Choose now. 667 00:49:56,910 --> 00:49:59,638 [screaming] 668 00:49:59,662 --> 00:50:01,789 [gasping] 669 00:50:06,544 --> 00:50:09,505 [gasping continues] 670 00:50:12,800 --> 00:50:15,093 [screaming] 671 00:50:24,521 --> 00:50:26,499 They're not professionals. 672 00:50:26,523 --> 00:50:27,649 Some perhaps. 673 00:50:30,068 --> 00:50:32,570 This is your brother's work, isn't it? 674 00:50:33,404 --> 00:50:36,759 Getting whoever he can fix his grubby hands on 675 00:50:36,783 --> 00:50:38,326 to do his dirty work. 676 00:50:40,787 --> 00:50:42,580 John's always hated you. 677 00:50:45,875 --> 00:50:47,585 You cast a big shadow. 678 00:51:04,686 --> 00:51:06,020 [Millicent] Was that necessary? 679 00:51:06,229 --> 00:51:08,397 [Anslem] He came here for death. He found it. 680 00:51:28,751 --> 00:51:30,794 Why do you follow your rich prick? 681 00:51:33,172 --> 00:51:35,841 He's headstrong, spoiled. 682 00:51:37,260 --> 00:51:38,469 Selfish at times. 683 00:51:40,722 --> 00:51:42,682 All the things you'd love to hear. 684 00:51:44,350 --> 00:51:46,310 All the things we all are in our own ways. 685 00:51:47,979 --> 00:51:51,125 But I follow him because he does what he says. 686 00:51:51,149 --> 00:51:54,402 That's easy. Anyone of honor does that. 687 00:51:55,528 --> 00:51:56,528 Is it easy? 688 00:51:59,198 --> 00:52:01,969 Your father, did he always do what he said? 689 00:52:01,993 --> 00:52:03,077 They were bakers. 690 00:52:04,454 --> 00:52:06,724 Less responsibility than some. 691 00:52:06,748 --> 00:52:07,850 Less money. 692 00:52:07,874 --> 00:52:09,709 Did they always do what they said? 693 00:52:12,170 --> 00:52:14,005 Father said he'd make us rich. 694 00:52:15,298 --> 00:52:16,298 And? 695 00:52:17,425 --> 00:52:18,425 I'm here. 696 00:52:22,847 --> 00:52:25,868 William Marshal, nobleman, 697 00:52:25,892 --> 00:52:28,412 fought against Richard in the war. 698 00:52:28,436 --> 00:52:32,648 When Richard won, he gave lands to people like William. 699 00:52:34,192 --> 00:52:35,753 Everyone who swapped at the end, hoping to be 700 00:52:35,777 --> 00:52:38,946 on the winning side, he took lands away from. 701 00:52:40,323 --> 00:52:44,243 Rewarded the honorable. Punished the spineless. 702 00:52:45,411 --> 00:52:48,122 Friend or foe, all dealt with the same. 703 00:52:53,086 --> 00:52:55,004 Your rich prick is King Richard? 704 00:52:56,964 --> 00:52:57,775 You didn't think there were a lot of you, 705 00:52:57,799 --> 00:52:58,799 for one rich prick? 706 00:53:08,935 --> 00:53:10,853 How do you feel now? 707 00:53:11,062 --> 00:53:13,481 I hated his father. I'm sure he's just as bad. 708 00:53:13,981 --> 00:53:14,981 Why? 709 00:53:16,109 --> 00:53:17,568 I hate all noble born. 710 00:53:18,945 --> 00:53:20,589 How many do you know? 711 00:53:20,613 --> 00:53:22,698 I wouldn't be friends with the likes of them. 712 00:53:24,283 --> 00:53:28,328 May he who is without sin cast the first stone. 713 00:53:29,539 --> 00:53:31,499 Think they'd be friends with me? 714 00:53:34,127 --> 00:53:35,378 They already cast a stone. 715 00:53:37,547 --> 00:53:39,233 Judge as you find. 716 00:53:39,257 --> 00:53:42,510 Think before you act. Think twice before you react. 717 00:53:44,804 --> 00:53:47,241 That from your Good Book too? 718 00:53:47,265 --> 00:53:48,933 No, that's mine. 719 00:53:51,227 --> 00:53:52,227 Come on. 720 00:54:08,536 --> 00:54:09,536 It's more of them. 721 00:54:11,456 --> 00:54:12,582 Let me help. 722 00:54:14,125 --> 00:54:14,936 I can. 723 00:54:14,960 --> 00:54:16,460 I know you can fight 724 00:54:18,212 --> 00:54:19,463 whilst you still breathe. 725 00:54:22,675 --> 00:54:26,136 But I can't whilst I'm worrying about you. 726 00:54:32,685 --> 00:54:35,187 Did they really warn you off of marrying me? 727 00:54:36,481 --> 00:54:37,857 Everyone I mentioned it to. 728 00:54:40,777 --> 00:54:43,362 You really did mention it to people then? 729 00:54:54,749 --> 00:54:56,935 I haven't seen anyone in a while. 730 00:54:56,959 --> 00:54:57,959 They're here. 731 00:54:59,003 --> 00:55:00,379 We should have seen more. 732 00:55:01,631 --> 00:55:03,108 Must have been less of us. 733 00:55:03,132 --> 00:55:04,133 What are you... 734 00:55:31,536 --> 00:55:32,620 Relax. 735 00:55:33,621 --> 00:55:36,683 You can hear the rich long before you see them. 736 00:55:36,707 --> 00:55:37,791 All that coin. 737 00:55:43,172 --> 00:55:47,152 The more jobs like this you do, the more at ease you become. 738 00:55:47,176 --> 00:55:49,530 Can always tell an experienced soldier 739 00:55:49,554 --> 00:55:51,013 by how relaxed they are. 740 00:55:54,934 --> 00:55:56,810 You're not a soldier. 741 00:56:00,940 --> 00:56:03,609 Hired hand, sell sword, soldier. 742 00:56:05,361 --> 00:56:06,505 All the same. 743 00:56:06,529 --> 00:56:07,863 But they're not, though. 744 00:56:09,073 --> 00:56:11,784 A soldier's trained, defends his country. 745 00:56:14,161 --> 00:56:15,495 They fight for gold. 746 00:56:17,123 --> 00:56:18,123 As do we. 747 00:56:20,793 --> 00:56:22,628 There's talk of the Crusade coming. 748 00:56:24,797 --> 00:56:26,423 Might be heading there after this. 749 00:56:28,175 --> 00:56:29,634 That's where the real gold is. 750 00:56:31,596 --> 00:56:33,431 Religion means money. 751 00:56:35,266 --> 00:56:37,768 How else would they pay for the cathedral in Paris? 752 00:56:40,271 --> 00:56:41,814 They've been building for years. 753 00:56:58,748 --> 00:57:00,934 What do you intend to do with that? 754 00:57:00,958 --> 00:57:02,834 I'm here to help you. 755 00:57:08,549 --> 00:57:11,093 There's something over there. 756 00:57:16,849 --> 00:57:18,785 You better not betray me, woman. 757 00:57:18,809 --> 00:57:21,353 Hey, I saw something. 758 00:57:24,857 --> 00:57:27,067 [groaning] 759 00:57:28,235 --> 00:57:30,445 [shouting] 760 00:57:32,949 --> 00:57:34,968 [groaning] 761 00:57:34,992 --> 00:57:35,992 Get back! 762 00:57:37,828 --> 00:57:40,349 Are you here for the gold as well? 763 00:57:40,373 --> 00:57:43,602 Is that all your life is worth to you? Is it? 764 00:57:43,626 --> 00:57:46,563 [groaning] 765 00:57:46,587 --> 00:57:47,671 His answer was yes. 766 00:57:49,298 --> 00:57:51,360 Any others with you? 767 00:57:51,384 --> 00:57:53,695 I almost didn't come looking myself. 768 00:57:53,719 --> 00:57:55,053 I'm glad you did. 769 00:58:01,227 --> 00:58:04,456 Rarely a good day, when it's comforting to see a priest. 770 00:58:04,480 --> 00:58:06,041 Anselm. 771 00:58:06,065 --> 00:58:07,876 - [Anlsem] Lea. - My lady. 772 00:58:07,900 --> 00:58:08,900 She's not a... 773 00:58:11,445 --> 00:58:13,048 Crossbow bolt. 774 00:58:13,072 --> 00:58:14,508 Just the one. 775 00:58:14,532 --> 00:58:16,992 You're lucky. It didn't hit the bone. 776 00:58:18,661 --> 00:58:19,661 Gutter rats. 777 00:58:20,454 --> 00:58:21,265 Is it bad? 778 00:58:21,289 --> 00:58:22,432 No. 779 00:58:22,456 --> 00:58:24,059 As bad a liar as him. 780 00:58:24,083 --> 00:58:25,352 Poison? 781 00:58:25,376 --> 00:58:27,104 Well it will either fade or... 782 00:58:27,128 --> 00:58:28,271 Prove fatal. 783 00:58:28,295 --> 00:58:30,273 It's impossible to tell. 784 00:58:30,297 --> 00:58:32,442 Let's get you back to the castle. 785 00:58:32,466 --> 00:58:34,426 I have nothing with me that will help her. 786 00:58:36,053 --> 00:58:37,155 Friend of yours? 787 00:58:37,179 --> 00:58:38,179 Maybe. 788 00:58:38,931 --> 00:58:42,160 Leading us out. I believe there were twenty sent to kill you. 789 00:58:42,184 --> 00:58:43,560 No, I've killed that many. 790 00:58:46,731 --> 00:58:49,626 Let me make this simple. If she dies, you die. 791 00:58:49,650 --> 00:58:50,461 How many more? 792 00:58:50,485 --> 00:58:52,838 I don't know. 793 00:58:52,862 --> 00:58:54,589 Lead us back to the castle. 794 00:58:54,613 --> 00:58:55,864 And lose the knife. 795 00:59:05,374 --> 00:59:06,185 Thank you. 796 00:59:06,209 --> 00:59:07,477 It's my pleasure. 797 00:59:07,501 --> 00:59:08,835 Pain comes and goes. 798 00:59:09,837 --> 00:59:11,690 Can you feel your fingers? 799 00:59:11,714 --> 00:59:12,525 Yes. 800 00:59:12,549 --> 00:59:13,942 And your toes? 801 00:59:13,966 --> 00:59:14,966 No. 802 00:59:16,260 --> 00:59:17,821 Well, you're standing well enough. 803 00:59:17,845 --> 00:59:19,448 Very well, that's a good sign. 804 00:59:19,472 --> 00:59:21,974 Put your weight on me, as much as you need. 805 00:59:58,177 --> 00:59:58,987 Oh. 806 00:59:59,011 --> 01:00:00,011 Lea. 807 01:00:01,847 --> 01:00:02,889 More water. 808 01:00:05,351 --> 01:00:07,329 The poultice seems to be holding well, 809 01:00:07,353 --> 01:00:08,979 stopping the blood, that's good. 810 01:00:10,689 --> 01:00:13,710 The pain keeps growing. So thirsty. 811 01:00:13,734 --> 01:00:15,444 Do you know what poison this was? 812 01:00:18,948 --> 01:00:19,948 Slowly. 813 01:00:22,243 --> 01:00:24,203 You were quite the chatterbox earlier? 814 01:00:25,746 --> 01:00:29,040 Who is she? Those are servant's clothes. 815 01:00:30,126 --> 01:00:31,645 His friend. 816 01:00:31,669 --> 01:00:32,920 I need a moment. 817 01:00:39,093 --> 01:00:41,178 She can't be noble born. 818 01:00:43,139 --> 01:00:46,559 She worked in the stables, next to his swordmaster. 819 01:00:48,394 --> 01:00:51,355 Wasn't a surprise when he took to riding after every lesson. 820 01:00:52,773 --> 01:00:54,693 [Millicent] We were told our man was out hunting. 821 01:00:56,360 --> 01:00:57,360 Hunting. 822 01:00:58,487 --> 01:01:00,071 Heard they call him a butcher. 823 01:01:01,949 --> 01:01:03,784 Hunts for sport, kills for pleasure. 824 01:01:05,953 --> 01:01:07,204 He doesn't like hunting. 825 01:01:08,205 --> 01:01:09,372 He likes birds. 826 01:01:11,876 --> 01:01:13,335 Falcons, hawks. 827 01:01:14,753 --> 01:01:15,753 He lets them hunt. 828 01:01:17,923 --> 01:01:18,923 And those men? 829 01:01:21,594 --> 01:01:24,281 Poke a spear at a lion, 830 01:01:24,305 --> 01:01:26,557 don't be surprised if it rips your throat out. 831 01:01:29,560 --> 01:01:31,186 How are your legs feeling, Lea? 832 01:01:32,271 --> 01:01:34,147 Painfully tired. 833 01:01:34,356 --> 01:01:35,857 That's a good sign. 834 01:01:42,114 --> 01:01:44,092 This is the quickest way? 835 01:01:44,116 --> 01:01:46,178 Through this scrubland, bit more forest, 836 01:01:46,202 --> 01:01:47,762 past the lake, then over the hill 837 01:01:47,786 --> 01:01:50,056 and you're out of the Kingswood. 838 01:01:50,080 --> 01:01:52,142 Be safer staying in the forest. 839 01:01:52,166 --> 01:01:53,602 It will take longer. 840 01:01:53,626 --> 01:01:55,270 Take that great path nearby. 841 01:01:55,294 --> 01:01:56,980 Guessing that's how you got in. 842 01:01:57,004 --> 01:01:58,004 Shortest it is. 843 01:01:59,256 --> 01:02:01,549 She can lean on my shoulder if he likes. 844 01:02:01,759 --> 01:02:03,677 If the king needs help, he'll ask for it. 845 01:02:04,970 --> 01:02:06,596 He's not king yet. 846 01:02:14,730 --> 01:02:16,565 Which horse did you ride yesterday? 847 01:02:17,608 --> 01:02:19,044 Druss. 848 01:02:19,068 --> 01:02:20,360 Big old beast. 849 01:02:21,695 --> 01:02:23,405 Fast and brave. 850 01:02:24,782 --> 01:02:26,468 Exercise did him good. 851 01:02:26,492 --> 01:02:28,494 Better than it's doing us now. 852 01:02:30,454 --> 01:02:33,623 Walking arm in arm in the company of others, 853 01:02:34,708 --> 01:02:38,336 in the open, I like this exercise. 854 01:02:39,463 --> 01:02:41,233 You make bad situations bearable. 855 01:02:41,257 --> 01:02:43,318 That's a talent. 856 01:02:43,342 --> 01:02:44,342 One of many. 857 01:02:45,844 --> 01:02:48,346 [Lea coughing] 858 01:02:52,059 --> 01:02:53,078 Go after her. 859 01:02:53,102 --> 01:02:54,871 I'm not leaving you. 860 01:02:54,895 --> 01:02:55,895 Anselm! 861 01:02:57,231 --> 01:02:58,398 Crown jewels polished. 862 01:03:00,567 --> 01:03:01,567 How many more? 863 01:03:03,112 --> 01:03:05,757 Those left will be the best of them. 864 01:03:05,781 --> 01:03:08,593 The others were likely to just be on the lookout. 865 01:03:08,617 --> 01:03:09,951 Ambush as a group. 866 01:03:11,412 --> 01:03:13,723 The thought had crossed my mind. 867 01:03:13,747 --> 01:03:15,415 Let's not make this easy for them. 868 01:03:17,668 --> 01:03:20,212 [Lea coughing] 869 01:03:28,971 --> 01:03:31,556 You've never liked me, Chaplain Anselm, have you? 870 01:03:34,268 --> 01:03:35,268 I must go. 871 01:03:36,395 --> 01:03:39,124 Down the stairs, turn right. 872 01:03:39,148 --> 01:03:40,375 All the way down the corridor, 873 01:03:40,399 --> 01:03:42,335 it'll lead you back to the stables. 874 01:03:42,359 --> 01:03:44,903 Walk quickly. Not too quickly, though. 875 01:03:48,365 --> 01:03:51,177 Behave, my friends are gonna run out of excuses 876 01:03:51,201 --> 01:03:52,679 as to why I'm late. 877 01:03:52,703 --> 01:03:56,141 Just tell them you're being held to ransom. 878 01:03:56,165 --> 01:04:00,419 Ransom me? Unbelievable, but I am your captive. 879 01:04:25,819 --> 01:04:27,612 Are you lost, child? 880 01:04:29,406 --> 01:04:30,406 Child? 881 01:04:32,284 --> 01:04:33,284 Excuse me. 882 01:04:34,536 --> 01:04:35,764 I saw you on the ground, I... 883 01:04:35,788 --> 01:04:37,140 I was praying. 884 01:04:37,164 --> 01:04:38,164 Of course. 885 01:04:41,377 --> 01:04:42,937 Your clothes are... 886 01:04:42,961 --> 01:04:46,024 For riding, which is where I've come from. 887 01:04:46,048 --> 01:04:47,192 I'm sorry if they're not up 888 01:04:47,216 --> 01:04:49,319 to your usual standard of guest. 889 01:04:49,343 --> 01:04:50,945 You're a guest? 890 01:04:50,969 --> 01:04:52,530 Why else would I be here using 891 01:04:52,554 --> 01:04:54,222 the accoutrements of the castle? 892 01:04:55,599 --> 01:04:57,350 That's a big word for a foreigner. 893 01:04:58,852 --> 01:05:00,562 Should I have used a smaller one? 894 01:05:01,980 --> 01:05:02,980 Probably. 895 01:05:03,732 --> 01:05:04,834 Child. 896 01:05:04,858 --> 01:05:05,858 Be nice. 897 01:05:07,236 --> 01:05:08,254 If I wasn't being nice, 898 01:05:08,278 --> 01:05:10,446 I would have called the guards to escort you out. 899 01:05:13,033 --> 01:05:15,035 But you're not going to? 900 01:05:18,580 --> 01:05:19,580 No. 901 01:05:20,999 --> 01:05:21,999 Lea. 902 01:05:23,627 --> 01:05:25,253 You have me at a disadvantage. 903 01:05:31,135 --> 01:05:32,803 I'm Chaplain Anselm. 904 01:05:34,054 --> 01:05:35,263 Heard a lot about you. 905 01:05:36,640 --> 01:05:37,640 And I you. 906 01:05:39,101 --> 01:05:40,143 He trusts you. 907 01:05:41,437 --> 01:05:43,415 We have that in common. 908 01:05:43,439 --> 01:05:44,690 What makes you say that? 909 01:05:46,191 --> 01:05:47,317 You're here. 910 01:05:50,195 --> 01:05:52,113 I daresay we'll see more of each other. 911 01:05:54,491 --> 01:05:55,700 I hope so. 912 01:05:56,952 --> 01:05:57,952 I don't. 913 01:05:59,204 --> 01:06:00,515 Fare thee well. 914 01:06:00,539 --> 01:06:01,539 Fare thee well. 915 01:06:22,060 --> 01:06:22,996 Sorry. 916 01:06:23,020 --> 01:06:25,790 It's fine. How's the pain? 917 01:06:25,814 --> 01:06:26,814 It's fine. 918 01:06:27,524 --> 01:06:28,524 Lea. 919 01:06:29,902 --> 01:06:33,530 I can't feel my legs anymore. I haven't for a while. 920 01:06:35,991 --> 01:06:36,991 It's hemlock. 921 01:06:41,163 --> 01:06:42,015 You can't be sure. 922 01:06:42,039 --> 01:06:45,226 This quickly and like this, I can be and I am. 923 01:06:45,250 --> 01:06:46,250 I wish I was wrong. 924 01:06:52,674 --> 01:06:53,674 What can we do? 925 01:06:55,385 --> 01:06:56,385 There is no cure. 926 01:06:59,014 --> 01:06:59,908 Even if we got you back, 927 01:06:59,932 --> 01:07:01,725 all I can do is make you comfortable. 928 01:07:07,564 --> 01:07:10,043 Let's head to the lake over there. 929 01:07:10,067 --> 01:07:11,443 You always liked the swans. 930 01:07:15,656 --> 01:07:17,074 They'll pay, don't you worry. 931 01:07:18,784 --> 01:07:19,784 Calm. 932 01:07:21,912 --> 01:07:22,912 I'll keep watch. 933 01:07:26,458 --> 01:07:27,458 Fare thee well, 934 01:07:29,586 --> 01:07:30,586 my lady. 935 01:07:37,594 --> 01:07:38,970 Let's see the swans. 936 01:07:52,693 --> 01:07:56,613 Swans only have one lover. That's why I like them. 937 01:07:58,532 --> 01:08:00,075 I know how much you love them. 938 01:08:01,451 --> 01:08:02,952 That's why I like them. 939 01:08:05,664 --> 01:08:07,874 They're so peaceful and graceful. 940 01:08:14,339 --> 01:08:15,339 Kiss me. 941 01:08:27,352 --> 01:08:28,163 I can't. 942 01:08:28,187 --> 01:08:29,789 Let me. 943 01:08:29,813 --> 01:08:30,813 Don't. 944 01:08:33,775 --> 01:08:34,775 Lie with me. 945 01:08:46,788 --> 01:08:48,456 It's not living that matters. 946 01:08:50,250 --> 01:08:51,542 But living rightly. 947 01:08:52,794 --> 01:08:53,794 Socrates. 948 01:08:56,423 --> 01:08:58,133 He took all the best lines. 949 01:09:03,305 --> 01:09:05,575 I think this is a convenient goodbye. 950 01:09:05,599 --> 01:09:08,852 Never. I gave you my oath. 951 01:09:12,397 --> 01:09:14,941 I heard a lot of oaths today. 952 01:09:19,488 --> 01:09:22,073 That's what you should call your sword. 953 01:09:23,867 --> 01:09:24,867 Oathbreaker. 954 01:09:29,373 --> 01:09:31,792 There will always be those who challenge you. 955 01:09:33,710 --> 01:09:38,210 Only those who fight for nothing have no enemies. 956 01:09:39,007 --> 01:09:43,507 Those who fight for truth, honor, have the most. 957 01:09:47,891 --> 01:09:49,517 Oathbreaker it is. 958 01:09:52,771 --> 01:09:54,647 Socrates would be proud. 959 01:09:55,565 --> 01:09:59,944 This was never to be. Perhaps in a different world. 960 01:10:01,905 --> 01:10:03,781 When we are both swans. 961 01:10:26,763 --> 01:10:28,890 [sobbing] 962 01:10:44,573 --> 01:10:46,199 They're gathering. 963 01:10:48,368 --> 01:10:49,220 How many? 964 01:10:49,244 --> 01:10:50,536 At a guess, around twenty. 965 01:10:55,375 --> 01:10:57,460 If you carry her all the way, you'll be exhausted. 966 01:11:00,213 --> 01:11:01,213 As you wish. 967 01:11:03,258 --> 01:11:04,777 If they have crossbow bolts, we'll be peppered 968 01:11:04,801 --> 01:11:06,738 from a distance as soon as they see us. 969 01:11:06,762 --> 01:11:08,013 Not looking good, is it? 970 01:11:09,389 --> 01:11:10,389 Richard, stop. 971 01:11:12,392 --> 01:11:14,060 We'll be in range soon if they do. 972 01:11:15,479 --> 01:11:16,646 We were rushing bec... 973 01:11:20,358 --> 01:11:21,586 There's no rush now. 974 01:11:21,610 --> 01:11:24,487 My brother John, he did this. 975 01:11:25,989 --> 01:11:27,508 You did this. 976 01:11:27,532 --> 01:11:31,262 You did this. Where you walk, danger follows. 977 01:11:31,286 --> 01:11:32,286 If I could just... 978 01:11:32,412 --> 01:11:35,790 What? Done what you want? 979 01:11:36,958 --> 01:11:40,396 If everyone did what they want, the world would be chaos. 980 01:11:40,420 --> 01:11:42,231 It's doing what's right that makes the difference. 981 01:11:42,255 --> 01:11:44,131 Coming here was wrong, and you know it. 982 01:11:45,592 --> 01:11:47,927 I will not let you make the same mistake for me. 983 01:11:49,554 --> 01:11:51,491 I don't have to listen to this. 984 01:11:51,515 --> 01:11:53,493 And I didn't have to come and find you when I realized 985 01:11:53,517 --> 01:11:55,745 you'd gone and done the one thing you'd been told not to do. 986 01:11:55,769 --> 01:11:56,954 See the woman I love? 987 01:11:56,978 --> 01:11:59,123 Endanger the country. 988 01:11:59,147 --> 01:12:02,316 You make choices thinking only of yourself, what you want. 989 01:12:04,069 --> 01:12:05,963 You are about to be king. 990 01:12:05,987 --> 01:12:08,132 Every decision you make from that point on will echo 991 01:12:08,156 --> 01:12:10,199 through time, and still you act like this. 992 01:12:11,326 --> 01:12:13,179 If that bolt had hit you, your brother would have gone 993 01:12:13,203 --> 01:12:14,764 for the throne, your bastard brother too. 994 01:12:14,788 --> 01:12:16,808 The lords would revolt, the country falls to civil war 995 01:12:16,832 --> 01:12:18,726 with thousands dead, and all because of getting 996 01:12:18,750 --> 01:12:20,019 between a girl's legs! 997 01:12:20,043 --> 01:12:21,813 You've gone too far. 998 01:12:21,837 --> 01:12:23,046 As have you, my prince. 999 01:12:24,047 --> 01:12:27,008 Now let's lay Lea down in the shade, approach with caution, 1000 01:12:28,927 --> 01:12:30,678 and then come back and bring her home. 1001 01:12:33,557 --> 01:12:34,933 I don't want to leave her. 1002 01:12:37,018 --> 01:12:37,829 And I don't want my death to be 1003 01:12:37,853 --> 01:12:39,729 another one of your mistakes. 1004 01:13:16,683 --> 01:13:18,893 At sunset, we'll have our men looking for us. 1005 01:13:20,020 --> 01:13:21,497 I'm not standing here waiting to be 1006 01:13:21,521 --> 01:13:23,064 turned into a pincushion. 1007 01:13:24,566 --> 01:13:27,569 If they dare to move first, as one, we lose. 1008 01:13:29,321 --> 01:13:31,591 We either take them apart in small groups, 1009 01:13:31,615 --> 01:13:33,617 or we choose the ground and attack first. 1010 01:13:36,161 --> 01:13:37,263 The longer they have to take a shot, 1011 01:13:37,287 --> 01:13:38,788 the more accurate they will be. 1012 01:13:44,711 --> 01:13:47,422 Say a prayer for the men in there, Chaplain. 1013 01:13:49,466 --> 01:13:50,967 The devil is loose. 1014 01:14:17,327 --> 01:14:18,703 Over there. Aim! 1015 01:14:19,871 --> 01:14:22,915 Loose. Loose, quickly. 1016 01:14:24,334 --> 01:14:27,897 Here we go. 1017 01:14:27,921 --> 01:14:28,732 Who sent you? 1018 01:14:28,756 --> 01:14:29,774 I swore an oath. 1019 01:14:29,798 --> 01:14:30,900 So be it. 1020 01:14:30,924 --> 01:14:33,468 [man groaning] 1021 01:14:34,886 --> 01:14:36,906 If one of them admits, we need to keep them alive. 1022 01:14:36,930 --> 01:14:37,930 A big if. 1023 01:14:53,989 --> 01:14:56,175 I recognize this place. 1024 01:14:56,199 --> 01:14:59,053 The hill is up ahead. It's near where I entered. 1025 01:14:59,077 --> 01:14:59,888 They'll be upon us soon enough, 1026 01:14:59,912 --> 01:15:01,681 but if we can make it to that hill. 1027 01:15:01,705 --> 01:15:03,849 We'll have the high ground. 1028 01:15:03,873 --> 01:15:05,935 I'll take every advantage we can get right now. 1029 01:15:05,959 --> 01:15:08,419 Bit of luck, the sun might favor us. 1030 01:15:09,462 --> 01:15:11,273 Uphill, sun in their eyes. 1031 01:15:11,297 --> 01:15:12,650 Follow my lead. 1032 01:15:12,674 --> 01:15:14,819 That's everything I know. 1033 01:15:14,843 --> 01:15:16,737 We should go to the hill now. 1034 01:15:16,761 --> 01:15:18,471 Ambush them as they try to leave. 1035 01:15:20,557 --> 01:15:21,557 Mastiff. 1036 01:15:23,309 --> 01:15:25,871 You said they were walking in the open. 1037 01:15:25,895 --> 01:15:27,646 Took them long enough to be spotted. 1038 01:15:29,190 --> 01:15:30,190 You're scared. 1039 01:15:30,900 --> 01:15:32,253 If you'd have seen them fight. 1040 01:15:32,277 --> 01:15:34,296 Fear leads to hesitation. 1041 01:15:34,320 --> 01:15:35,696 Hesitation is death. 1042 01:15:37,365 --> 01:15:41,595 We have forty men, all closing in. 1043 01:15:41,619 --> 01:15:42,786 Crossbows first. 1044 01:15:44,414 --> 01:15:45,957 They've killed half that many. 1045 01:15:52,130 --> 01:15:54,442 I said the purse would be split evenly, 1046 01:15:54,466 --> 01:15:55,318 which means more for you. 1047 01:15:55,342 --> 01:15:57,278 All about the money, aren't you? 1048 01:15:57,302 --> 01:16:00,054 Way I see it, blood is gold to the right person. 1049 01:16:01,556 --> 01:16:03,599 But you're not here for the gold, are you? 1050 01:16:06,144 --> 01:16:08,039 My brother is in chains. 1051 01:16:08,063 --> 01:16:09,063 King's dungeon. 1052 01:16:10,190 --> 01:16:12,817 He was caught hunting in the Kingswood last winter. 1053 01:16:16,196 --> 01:16:18,448 Hunting a noble is justice for your brother. 1054 01:16:19,324 --> 01:16:21,218 I think we're hunting higher than a noble. 1055 01:16:21,242 --> 01:16:23,452 [groaning] 1056 01:16:25,413 --> 01:16:27,706 His lover was killed by one of our crossbows. 1057 01:16:29,042 --> 01:16:31,085 Poisoned, hemlock. 1058 01:16:32,420 --> 01:16:35,608 Maybe a rival member of court hired us. 1059 01:16:35,632 --> 01:16:37,276 No idea. 1060 01:16:37,300 --> 01:16:38,527 Everything goes through a troubadour. 1061 01:16:38,551 --> 01:16:40,696 Troubadour pays me, I pay you. 1062 01:16:40,720 --> 01:16:42,239 Hemlock? 1063 01:16:42,263 --> 01:16:43,991 What happens if he doesn't pay? 1064 01:16:44,015 --> 01:16:45,910 We kill him. But he will. 1065 01:16:45,934 --> 01:16:48,186 Even if these escape, one will suffice. 1066 01:16:51,272 --> 01:16:52,500 We'll deserve a bonus. 1067 01:16:52,524 --> 01:16:54,710 What happens if whoever hired him doesn't pay? 1068 01:16:54,734 --> 01:16:57,296 The troubadour tells everyone who hired him. 1069 01:16:57,320 --> 01:16:58,131 So what? 1070 01:16:58,155 --> 01:16:59,215 With the likes of lords and ladies, 1071 01:16:59,239 --> 01:17:01,092 knowledge is more important than money. 1072 01:17:01,116 --> 01:17:03,344 We should go to the hill now. 1073 01:17:03,368 --> 01:17:05,721 Ambush them as they try to leave. 1074 01:17:05,745 --> 01:17:08,474 [man imitating bird cawing] 1075 01:17:08,498 --> 01:17:09,498 Getting closer. 1076 01:17:11,167 --> 01:17:14,211 The hill is a good idea. So is asking for a bonus. 1077 01:17:16,965 --> 01:17:20,134 It's time [imitates bird]. 1078 01:17:21,344 --> 01:17:23,447 [imitating continues] 1079 01:17:23,471 --> 01:17:27,118 Three crows. They're coming for us. 1080 01:17:27,142 --> 01:17:29,286 We must hope they are not at the hill's peak, 1081 01:17:29,310 --> 01:17:32,730 trust they're slow reloading, and approach into the sun. 1082 01:17:34,107 --> 01:17:36,168 That's a lot of assumptions. 1083 01:17:36,192 --> 01:17:37,860 That's a lot of faith, Chaplain. 1084 01:17:38,820 --> 01:17:41,322 Faith in other men often leads to disappointment. 1085 01:17:42,949 --> 01:17:45,159 Then let us keep faith in ourselves. 1086 01:17:45,368 --> 01:17:48,204 Whilst there's a chance, there's hope. 1087 01:18:31,581 --> 01:18:33,225 Who crowed three times? 1088 01:18:33,249 --> 01:18:35,811 I crowed because you lot were crowing. Where are they? 1089 01:18:35,835 --> 01:18:37,563 Bloody troubadours couldn't organize a prayer in a nunnery. 1090 01:18:37,587 --> 01:18:38,647 Never thought much of that troubadour Blondel. 1091 01:18:38,671 --> 01:18:41,048 Blondel? Beauchamp's our man. 1092 01:18:42,926 --> 01:18:45,178 You're not supposed to know that. 1093 01:18:45,386 --> 01:18:47,971 There they are, they're on the hill, crossbows lead! 1094 01:18:52,602 --> 01:18:53,894 The sun may favor us yet. 1095 01:18:55,730 --> 01:18:57,273 The crossbows only get one shot. 1096 01:18:58,858 --> 01:19:01,193 Follow my lead. We have the high ground. 1097 01:19:05,782 --> 01:19:08,451 [hard breathing] 1098 01:19:15,500 --> 01:19:17,895 Come on, lads. 1099 01:19:17,919 --> 01:19:20,189 They're up here, come on. 1100 01:19:20,213 --> 01:19:22,089 Get yourself up here! 1101 01:19:24,842 --> 01:19:25,842 There! 1102 01:19:35,019 --> 01:19:36,019 Charge! 1103 01:19:43,152 --> 01:19:44,152 Hold. 1104 01:19:48,866 --> 01:19:49,866 Now. 1105 01:19:54,289 --> 01:19:56,350 [screaming] 1106 01:19:56,374 --> 01:19:58,584 [groaning] 1107 01:20:02,714 --> 01:20:05,359 [screaming] 1108 01:20:05,383 --> 01:20:08,362 [grunting] 1109 01:20:08,386 --> 01:20:10,596 [grunting] 1110 01:20:13,808 --> 01:20:16,018 [groaning] 1111 01:20:21,816 --> 01:20:24,026 [grunting] 1112 01:20:26,487 --> 01:20:28,697 [groaning] 1113 01:20:30,575 --> 01:20:33,286 [hard breathing] 1114 01:20:34,829 --> 01:20:37,039 [groaning] 1115 01:20:50,094 --> 01:20:52,304 [grunting] 1116 01:20:53,306 --> 01:20:55,516 [groaning] 1117 01:21:04,692 --> 01:21:06,902 [groaning] 1118 01:21:09,614 --> 01:21:11,824 [groaning] 1119 01:21:15,119 --> 01:21:16,453 You don't need to die today. 1120 01:21:17,622 --> 01:21:18,956 Four on one, rich boy. 1121 01:21:19,874 --> 01:21:20,874 I'm no boy. 1122 01:21:21,709 --> 01:21:24,878 I am Prince Richard, soon to be king of England. 1123 01:21:26,089 --> 01:21:27,608 Duke of Normandy, Aquitaine and Gascony. 1124 01:21:27,632 --> 01:21:29,651 The Count of Anjou. 1125 01:21:29,675 --> 01:21:32,529 You have all committed treason here today, 1126 01:21:32,553 --> 01:21:35,973 but you have my word, enough blood has been spilled. 1127 01:21:37,308 --> 01:21:39,787 Tell me the name of who sent you, 1128 01:21:39,811 --> 01:21:43,040 and you may all go home, alive. 1129 01:21:43,064 --> 01:21:44,899 Then who will pay us, you? 1130 01:21:46,651 --> 01:21:49,362 A life is a rich gift when I'm looking at a dead man. 1131 01:21:50,780 --> 01:21:52,573 You're looking at a kingslayer. 1132 01:21:54,492 --> 01:21:57,846 And you lot look like you're about to do something stupid. 1133 01:21:57,870 --> 01:21:59,037 Tell him who hired us. 1134 01:21:59,914 --> 01:22:02,935 I may be many things, a sell sword is one. 1135 01:22:02,959 --> 01:22:04,686 But when I give my word, it's stronger than oak. 1136 01:22:04,710 --> 01:22:05,562 Don't be a fool. 1137 01:22:05,586 --> 01:22:06,480 Tell him. 1138 01:22:06,504 --> 01:22:08,357 I ain't telling him, and I ain't telling you. 1139 01:22:08,381 --> 01:22:10,442 Tell him who hired us. You're not gonna get paid now. 1140 01:22:10,466 --> 01:22:14,446 You're right, and all I have left is my honor. 1141 01:22:14,470 --> 01:22:18,575 Not for long. Make him squeal, boys. 1142 01:22:18,599 --> 01:22:20,809 [groaning] 1143 01:22:33,322 --> 01:22:34,925 Stop! 1144 01:22:34,949 --> 01:22:35,949 What's that? 1145 01:22:38,202 --> 01:22:39,202 That's hemlock. 1146 01:22:40,705 --> 01:22:41,641 Rat poison. 1147 01:22:41,665 --> 01:22:43,350 You stupid bastard, Derick. 1148 01:22:43,374 --> 01:22:45,102 Tell him who sent us. 1149 01:22:45,126 --> 01:22:46,228 No one said to use hemlock. 1150 01:22:46,252 --> 01:22:48,272 Tell him who sent us. 1151 01:22:48,296 --> 01:22:49,857 You. 1152 01:22:49,881 --> 01:22:52,091 [groaning] 1153 01:22:59,432 --> 01:23:01,725 [screaming] 1154 01:23:07,899 --> 01:23:09,793 Poison is something I would never use. 1155 01:23:09,817 --> 01:23:10,817 Who sent you? 1156 01:23:11,944 --> 01:23:15,382 I have a simple code. My word is my bond. 1157 01:23:15,406 --> 01:23:17,384 I gave mine that I would never say. 1158 01:23:17,408 --> 01:23:18,659 Then I shan't ask again. 1159 01:23:19,952 --> 01:23:21,638 Then let's see who's better with a sword. 1160 01:23:21,662 --> 01:23:22,662 I know. 1161 01:23:24,248 --> 01:23:26,643 There's no dishonor if she tells. 1162 01:23:26,667 --> 01:23:28,770 You fight well, sell sword, 1163 01:23:28,794 --> 01:23:30,378 but you won't beat the two of us. 1164 01:23:33,299 --> 01:23:34,485 Well? 1165 01:23:34,509 --> 01:23:36,945 I know the name of the troubadour. 1166 01:23:36,969 --> 01:23:38,322 And? 1167 01:23:38,346 --> 01:23:40,866 I want your word that you'll free those who are 1168 01:23:40,890 --> 01:23:43,827 in your dungeons for breaking the laws of the forest. 1169 01:23:43,851 --> 01:23:45,602 You're making demands now as well? 1170 01:23:48,022 --> 01:23:49,273 Making a request. 1171 01:23:51,442 --> 01:23:53,360 We didn't know that we were hunting you. 1172 01:23:55,071 --> 01:23:58,175 Didn't like your father, but I don't know you. 1173 01:23:58,199 --> 01:24:00,367 All I can do is have faith you're different. 1174 01:24:01,577 --> 01:24:04,621 You want a clean slate, those in your jails deserve one too. 1175 01:24:08,042 --> 01:24:10,711 I'll give you the name either way. I just have to ask. 1176 01:24:12,171 --> 01:24:13,422 She died, didn't she? 1177 01:24:17,468 --> 01:24:19,303 He did say not to use poison. 1178 01:24:23,558 --> 01:24:25,309 The troubadour was Beauchamp. 1179 01:24:26,394 --> 01:24:27,978 That's one of John's. 1180 01:24:33,150 --> 01:24:34,734 I am sorry for your loss. 1181 01:24:38,948 --> 01:24:42,451 If you are a man of your word, I ask for it now. 1182 01:24:44,078 --> 01:24:45,871 Are there any more in this forest? 1183 01:24:47,039 --> 01:24:48,225 If they're not here, they're either dead 1184 01:24:48,249 --> 01:24:50,102 or running for their lives. 1185 01:24:50,126 --> 01:24:51,126 I give you my word. 1186 01:24:53,546 --> 01:24:55,756 And now I give you mine. Kneel. 1187 01:25:01,429 --> 01:25:02,555 Answer quickly and true. 1188 01:25:03,556 --> 01:25:05,266 Have you given an oath to kill me? 1189 01:25:07,184 --> 01:25:08,328 I swore I'd kill one. 1190 01:25:08,352 --> 01:25:11,290 No more, no less, and none by name. 1191 01:25:11,314 --> 01:25:13,149 For what it's worth, I'm sorry I did. 1192 01:25:15,901 --> 01:25:17,736 Escort these two back to the castle, 1193 01:25:18,696 --> 01:25:21,115 and you shall have a job in my service 1194 01:25:23,701 --> 01:25:25,077 until the end of your days. 1195 01:25:26,287 --> 01:25:29,123 Betray me, and I shall kill you. 1196 01:25:32,835 --> 01:25:35,045 As you wish, sire. 1197 01:25:42,970 --> 01:25:45,514 What you have requested shall come to pass. 1198 01:25:49,769 --> 01:25:52,354 Send William to me, and to clear this mess up. 1199 01:25:53,981 --> 01:25:55,315 Eyes on John day and night. 1200 01:25:57,026 --> 01:25:59,945 Morning after the coronation, bring him in. 1201 01:26:24,220 --> 01:26:26,931 [hard breathing] 1202 01:26:50,913 --> 01:26:52,372 We are summoned. 1203 01:26:55,918 --> 01:26:56,918 Anselm, 1204 01:27:00,673 --> 01:27:02,257 do you know the king's mind? 1205 01:27:06,470 --> 01:27:08,346 Oh, there was a family. 1206 01:27:09,724 --> 01:27:10,725 Mother, father, 1207 01:27:12,184 --> 01:27:14,746 she was their only child. 1208 01:27:14,770 --> 01:27:16,480 They were living in abject poverty. 1209 01:27:18,983 --> 01:27:20,317 I will take care of them. 1210 01:27:23,446 --> 01:27:24,655 The public know little. 1211 01:27:27,366 --> 01:27:30,035 John will be ready for war. 1212 01:27:30,244 --> 01:27:32,788 It may even have been what he was hoping to create. 1213 01:27:34,874 --> 01:27:36,917 And what do we do about John? 1214 01:27:40,171 --> 01:27:41,463 Jerusalem has fallen. 1215 01:27:42,965 --> 01:27:44,299 Pilgrims slaughtered. 1216 01:27:46,594 --> 01:27:47,594 John can wait. 1217 01:27:51,474 --> 01:27:53,952 If I was the king... 1218 01:27:53,976 --> 01:27:54,976 You would avenge. 1219 01:27:55,770 --> 01:27:56,770 I would have to. 1220 01:27:58,355 --> 01:27:59,481 Honor requires it. 1221 01:28:01,442 --> 01:28:02,919 We would have him kill who he likes 1222 01:28:02,943 --> 01:28:04,653 but not love who he wants. 1223 01:28:07,782 --> 01:28:09,283 I let John escape to Dover. 1224 01:28:11,160 --> 01:28:12,911 He's heading to France this morning. 1225 01:28:15,289 --> 01:28:16,623 We cannot risk civil war. 1226 01:28:32,681 --> 01:28:35,058 Jailer, I want the forest prisoners released. 1227 01:28:35,267 --> 01:28:37,746 You two, go and supervise, back there. 1228 01:28:37,770 --> 01:28:38,771 You, with me. 1229 01:28:46,153 --> 01:28:47,153 Sister. 1230 01:28:55,663 --> 01:28:58,374 [hard breathing] 1231 01:29:17,768 --> 01:29:19,352 Heavy, isn't it? 1232 01:29:26,193 --> 01:29:27,337 I sent for you, Beauchamp, 1233 01:29:27,361 --> 01:29:29,798 because my brother desires that crown. 1234 01:29:29,822 --> 01:29:32,300 I believe he's hired a mercenary. 1235 01:29:32,324 --> 01:29:34,469 I'm shocked to hear that, my lord. 1236 01:29:34,493 --> 01:29:38,993 But, if I can be of service, I will. You have my word. 1237 01:29:39,206 --> 01:29:40,809 I shall count on it. 1238 01:29:40,833 --> 01:29:43,293 This is the man. Can he be trusted? 1239 01:29:46,380 --> 01:29:47,899 Evidently not. 1240 01:29:47,923 --> 01:29:48,923 That means he can. 1241 01:29:50,050 --> 01:29:51,903 William, you're late. 1242 01:29:51,927 --> 01:29:53,386 My apologies, sire. 1243 01:29:55,890 --> 01:30:00,390 I have been waiting for a messenger pigeon, from Dover. 1244 01:30:05,900 --> 01:30:08,402 All is as your majesty commanded. 1245 01:30:11,155 --> 01:30:14,301 Escort Beauchamp to my brother John, 1246 01:30:14,325 --> 01:30:17,053 who is being held at Dover on my orders. 1247 01:30:17,077 --> 01:30:19,829 John ran? I did not know that. 1248 01:30:21,624 --> 01:30:24,394 I've never enjoyed the games of court. 1249 01:30:24,418 --> 01:30:26,646 You may say I wear my heart on my sleeve, 1250 01:30:26,670 --> 01:30:29,631 for if you shall rise my anger, you shall feel it. 1251 01:30:30,549 --> 01:30:33,737 Trespass against me, and you shall see it. 1252 01:30:33,761 --> 01:30:36,281 Call me to action, I shall reap my wrath 1253 01:30:36,305 --> 01:30:38,074 so terribly all should know it. 1254 01:30:38,098 --> 01:30:39,432 - I would do it... - Enough! 1255 01:30:45,856 --> 01:30:49,044 You want me dead? You want civil war? 1256 01:30:49,068 --> 01:30:50,068 Enough. 1257 01:30:51,987 --> 01:30:54,799 Your treachery shall be evident for eternity 1258 01:30:54,823 --> 01:30:57,283 as a reminder of the man that you chose to be. 1259 01:30:59,620 --> 01:31:03,808 Let it be recorded that my brother John and his entourage, 1260 01:31:03,832 --> 01:31:05,208 including you, Beauchamp, 1261 01:31:07,878 --> 01:31:08,878 are banished. 1262 01:31:24,770 --> 01:31:28,315 Mercadier, is it done? 1263 01:31:29,066 --> 01:31:31,318 Buried by the lake, as you asked. 1264 01:31:37,282 --> 01:31:38,866 How did you know I let him go? 1265 01:31:41,203 --> 01:31:42,996 You did what you thought was right, 1266 01:31:44,248 --> 01:31:46,083 which is sometimes all a man can do. 1267 01:31:47,209 --> 01:31:48,835 Wrong though it was. 1268 01:31:53,757 --> 01:31:55,235 Socrates would have known that being 1269 01:31:55,259 --> 01:31:56,593 a leader is always lonely. 1270 01:31:58,846 --> 01:32:01,682 For your friends will live long enough to disappoint you, 1271 01:32:03,350 --> 01:32:05,143 or short enough to leave you longing. 1272 01:32:49,772 --> 01:32:51,982 [exhaling]