1 00:00:41,453 --> 00:00:43,773 Nu arbejder hun tidligt igen. 2 00:00:44,573 --> 00:00:47,853 Morgenstund har jo guld i mund. 3 00:00:47,933 --> 00:00:51,853 Vær ikke dum. Hun arbejder kun. Hun har ingen mage. 4 00:00:51,933 --> 00:00:54,853 Ja, for du er jo en fantastisk en. 5 00:00:54,933 --> 00:00:57,933 Det er uretfærdigt. Min ryg er problemet. 6 00:00:58,341 --> 00:01:02,421 Netop. Så tænk du hellere på din ryg- 7 00:01:02,446 --> 00:01:07,086 -og lad hende om, hvad der gør hende lykkelig. 8 00:02:46,856 --> 00:02:50,136 Det er ikke ham, vi venter på. 9 00:02:50,193 --> 00:02:52,993 Skæbnen er lunefuld. 10 00:02:55,233 --> 00:02:58,113 Det er bedst at ramme dem i ryggen. 11 00:02:58,193 --> 00:03:01,513 Han må være kommet via gedestien. 12 00:03:01,593 --> 00:03:05,873 Jeg havde ret. Den burde vi også have overvåget. 13 00:03:11,193 --> 00:03:14,353 Tag kun to mænd med. 14 00:03:30,353 --> 00:03:33,433 Han har gjort det igen! 15 00:03:47,673 --> 00:03:50,713 Han har gjort det igen. 16 00:03:51,073 --> 00:03:54,313 - Staldene? - Der har jeg kigget. 17 00:03:54,393 --> 00:03:58,033 - Også volieren. - Har du før set dem i volieren? 18 00:03:58,113 --> 00:04:04,033 Fuglene larmede sådan, og jeg er glad for, at jeg kiggede. 19 00:04:07,993 --> 00:04:11,473 Ved du hvad? Hvis jeg skulle gætte... 20 00:04:11,553 --> 00:04:15,393 - Kingswood? - Nævnte han skoven for dig? 21 00:04:15,473 --> 00:04:20,753 - Jeg sender vagterne ud. - Hvilket rygter vil der så svirre? 22 00:04:20,833 --> 00:04:23,273 - Jeg stoler på mine mænd. - Ja, da. 23 00:04:23,353 --> 00:04:26,513 Men ikke deres sladrekoner eller pralhalsen Fray. 24 00:04:26,593 --> 00:04:32,353 Pralhalsen Fray fik nedlagt 16 ballademagere i går. 16. 25 00:04:32,433 --> 00:04:36,313 Hele landet balancerer på en knivsæg. 26 00:04:38,513 --> 00:04:40,913 Men du har faktisk ret. 27 00:04:41,713 --> 00:04:43,793 Fra tid til anden. 28 00:04:44,073 --> 00:04:47,313 Vi har ikke råd til en skandale. 29 00:04:47,833 --> 00:04:54,033 - Hvad vil kirken så foreslå? - Jeg går ud efter ham. 30 00:04:55,113 --> 00:04:58,713 Mød mig på gårdsplanen og tag Fray med dig. 31 00:04:58,793 --> 00:05:02,353 Vi lader hans sladder arbejde til vores fordel. 32 00:05:06,153 --> 00:05:08,913 Interessant tanke. 33 00:05:41,553 --> 00:05:45,793 - Du er sent på den. - Jeg iagttog dig fra træerne. 34 00:05:48,953 --> 00:05:52,953 - Må jeg ikke våge over dig? - Det er ikke sømmeligt. 35 00:05:53,033 --> 00:05:56,553 Det er det heller ikke at møde dig alene her. 36 00:05:56,633 --> 00:05:59,273 Eller kalder du det selvtillid? 37 00:06:00,233 --> 00:06:04,073 For meget fører til arrogance. 38 00:06:05,913 --> 00:06:11,513 - Jeg troede ikke, det ville ske. - Man har frarådet mig det. 39 00:06:11,593 --> 00:06:16,273 Jeg burde ikke være her. Jeg lånte det her for at komme forbi vagten. 40 00:06:16,353 --> 00:06:19,753 Jeg turde næsten ikke nærme mig dig. 41 00:06:22,313 --> 00:06:25,233 - Skal vi tale om hoffet? - Generer det dig? 42 00:06:25,313 --> 00:06:29,913 - Det trætter mig. - Jeg vil ikke trætte dig med ord. 43 00:06:29,993 --> 00:06:35,273 - Hvem er selvsikker nu? - Jeg troede ikke, dette ville ske. 44 00:06:35,353 --> 00:06:39,033 - Benægter du din konge? - Det var dristigt. 45 00:06:39,113 --> 00:06:41,913 - Jeg krones om to dage. - Netop. 46 00:06:41,993 --> 00:06:45,073 Lige nu er du kun det, som jeg ser. 47 00:06:45,153 --> 00:06:48,153 En soldat, Richard. 48 00:06:49,633 --> 00:06:52,433 Og du, Lea. 49 00:06:54,153 --> 00:06:58,873 Vi går bare en tur i skoven. Som venner. 50 00:06:58,953 --> 00:07:00,553 Venner? 51 00:07:35,913 --> 00:07:40,913 Hofpræst Anselm. Jeg har tilkaldt den kongelige garde. 52 00:07:41,913 --> 00:07:47,193 - Med hvilket formål? - Kongen har forretninger i byen. 53 00:07:47,753 --> 00:07:54,393 Rådet har bestemt, at kongen altid skal have sine gardere med sig ud. 54 00:07:55,393 --> 00:08:01,473 Er han da ude? Han krones om to dage. Forretninger kan vente. 55 00:08:02,473 --> 00:08:05,513 - Han beder. - Hele dagen? 56 00:08:05,593 --> 00:08:08,953 Han må ikke forstyrres. Sagde rådet det? 57 00:08:09,033 --> 00:08:13,073 Folk kommer og går i byen. Man må være forsigtig. 58 00:08:13,153 --> 00:08:16,873 - Der kæmpes om kronen. - De kampe er ovre. 59 00:08:16,953 --> 00:08:21,393 - De lader til at skulle ud. - Det skal jeg også. 60 00:08:21,473 --> 00:08:25,193 Han har ikke brug for mig. Jeg beder ikke for ham. 61 00:08:25,633 --> 00:08:29,633 Jeg er hans præst, ikke hans amme. 62 00:08:30,633 --> 00:08:34,033 Fray, ikke sandt? 63 00:08:34,113 --> 00:08:38,073 Jeg har hørt meget om dig. Under skriftemål. 64 00:08:41,313 --> 00:08:46,513 Jeg tænkte, at hvis De skal ud vil kongen sandsynligvis med- 65 00:08:46,593 --> 00:08:50,033 -så jeg ville sende en vagt. 66 00:08:50,113 --> 00:08:54,753 Han behøver ingen. Han beder. 67 00:08:54,833 --> 00:09:00,633 - Og det er han hele dagen? - Netop. Bed manden hvile sig. 68 00:09:01,153 --> 00:09:03,593 "Ja, Deres nåde." 69 00:09:04,953 --> 00:09:09,233 - Jeg er ikke adelig. - De misforstår mig. 70 00:09:09,313 --> 00:09:13,793 De er blot kongens hofpræst Anselm. 71 00:09:14,673 --> 00:09:18,593 - Mens jeg er... - Adelig. 72 00:09:19,873 --> 00:09:23,833 Det er let at glemme. Hav en god gåtur. 73 00:09:23,913 --> 00:09:26,193 I hørte ham. 74 00:09:26,273 --> 00:09:31,313 Kongen forbereder sin sjæl til den byrde, han skal bære i sit liv. 75 00:09:31,393 --> 00:09:38,433 Stil to vagter ved kapellet. Ingen nærmer sig eller går ind. 76 00:09:50,993 --> 00:09:53,953 Jeg har omringet dig. 77 00:09:55,713 --> 00:09:58,193 Du burde trække dit sværd. 78 00:09:58,273 --> 00:10:03,593 Du er i fare. Er du bange for at trække dit sværd? 79 00:10:03,673 --> 00:10:08,313 - Nu ved jeg, hvor du er. - Hvordan ved du det? 80 00:10:08,393 --> 00:10:11,793 Duften af rosenvand og... 81 00:10:13,553 --> 00:10:15,953 hestepærer. 82 00:10:16,273 --> 00:10:19,833 Jeg lugter ikke af hestepærer! 83 00:10:25,353 --> 00:10:31,433 - Hvorfor trak du ikke dit sværd? - Det gør jeg kun, når jeg vil dræbe. 84 00:10:32,393 --> 00:10:36,873 - Det er en grim sandhed. - Det er en grim branche. 85 00:10:44,953 --> 00:10:48,673 - Hvad hedder det? - Et sværd. 86 00:10:49,193 --> 00:10:52,513 - Det er ikke sjovt. - Det er lidt sjovt. 87 00:10:52,993 --> 00:10:56,553 - Alle de bedste sværd har navne. - Det stemmer. 88 00:10:56,873 --> 00:11:03,353 Men ikke mit. Jeg vil måske kalde det... Richards sværd. 89 00:11:09,873 --> 00:11:12,753 - Flot spillet. - I lige måde. 90 00:11:12,833 --> 00:11:18,153 - Jeg håber, du kan klare røflen. - Det er det, som de vil huske. 91 00:11:18,233 --> 00:11:21,993 Jeg får ham til stalden, så det har lignet en promenade. 92 00:11:22,073 --> 00:11:26,953 - Er vi ikke tilbage ved tusmørke... - Så kommer jeg og leder efter jer. 93 00:11:27,033 --> 00:11:31,313 - Altid et eventyr. - Må Gud være med dig. 94 00:11:31,393 --> 00:11:35,673 Markedet har ikke flere afrikanske krydderier. Vi har lidt. 95 00:11:35,753 --> 00:11:38,993 De er ikke så gode som dem fra Jerusalem. 96 00:11:39,073 --> 00:11:42,673 Det afhænger af ens smag. En kanelstang fra Arabien? 97 00:11:59,153 --> 00:12:03,633 - Vi har ventet siden solopgang. - Dræb både ham og pigen. 98 00:12:03,713 --> 00:12:08,673 - I har kun betalt for en. - Jeg er blot budbringeren. 99 00:12:08,753 --> 00:12:12,473 Så lad være med at forhandle. Jeg gør, som jeg vil. 100 00:12:12,553 --> 00:12:17,513 Jeg håber, at det i så fald også passer til det forventede. 101 00:12:20,913 --> 00:12:24,193 Det er bare beskeden. 102 00:12:28,833 --> 00:12:31,793 Tænk, hvis alle dage var sådan her. 103 00:12:31,873 --> 00:12:34,073 Forfærdelige, mener du? 104 00:12:34,153 --> 00:12:37,553 - Du er forfærdelig. - Det er jeg. 105 00:12:38,273 --> 00:12:42,073 Jeg grynter, når jeg griner. Det er usømmeligt. 106 00:12:42,153 --> 00:12:46,273 Jeg bøvser, hvis jeg spiser for hurtigt og foragter myg. 107 00:12:46,353 --> 00:12:50,393 - Alle hader myg. - Nej, jeg foragter dem. 108 00:12:50,473 --> 00:12:56,593 Jeg hader dem ondsindet meget. Desuden er jeg en staldpige. 109 00:12:56,673 --> 00:13:01,553 Jeg er hverken født i dette land eller til en adelig familie. 110 00:13:03,673 --> 00:13:09,393 Jeg må ikke elske adelige. Jeg må ikke elske en konge. 111 00:13:09,473 --> 00:13:12,953 Jeg er ikke perfekt. Forfærdelig. 112 00:13:14,633 --> 00:13:17,273 Tror du mig ikke? 113 00:13:17,353 --> 00:13:21,353 Jeg hører fine ord med vidunderlige tanker. 114 00:13:21,433 --> 00:13:23,633 Tro mig. 115 00:13:26,313 --> 00:13:28,833 Frier du? 116 00:13:31,393 --> 00:13:34,393 Der skal ske meget før det. 117 00:13:34,473 --> 00:13:37,553 Regler og ritualer. 118 00:13:37,833 --> 00:13:43,513 Kroninger og ceremonier. Traditioner og eftermæler. 119 00:13:44,633 --> 00:13:48,513 Og det hele for at behage andre. 120 00:13:48,593 --> 00:13:52,393 Hvordan ændrer vi fremtiden, hvis vi ikke glemmer fortiden? 121 00:13:52,473 --> 00:13:57,193 Visse traditioner må følges, og visse eftermæler bevares. 122 00:13:57,273 --> 00:14:00,593 - Hvorfor det? - For at behage riget og andre. 123 00:14:00,673 --> 00:14:03,713 "Andre"? Hvad så med dig? 124 00:14:06,993 --> 00:14:12,833 Hvis jeg kunne gifte mig med dig, ved jeg ikke, om du ville sige ja. 125 00:14:50,673 --> 00:14:54,113 Er det din dolk? 126 00:15:13,633 --> 00:15:16,513 Rolig, rolig... 127 00:16:06,593 --> 00:16:09,793 Det gør ikke noget, hvis hjorten ser med. 128 00:16:28,353 --> 00:16:31,313 Driller du mig? 129 00:16:51,473 --> 00:16:53,153 Lea! 130 00:16:54,913 --> 00:16:57,193 Bliv der! 131 00:17:40,753 --> 00:17:43,953 Jeg må trække den ud og stoppe blødningen. 132 00:17:44,033 --> 00:17:45,513 Har du prøvet før? 133 00:17:45,593 --> 00:17:49,913 - Jeg har set det gjort før. - Det betyder nej. 134 00:17:52,713 --> 00:17:58,233 Før mig til apotekeren på slottet. Vi kalder det en jagtulykke. 135 00:17:58,953 --> 00:18:01,473 - Nej! - Den skal ud. 136 00:18:08,153 --> 00:18:10,553 Er det slemt? 137 00:18:13,513 --> 00:18:16,673 Apotekeren var en god idé. 138 00:18:33,073 --> 00:18:37,113 Det vil tage os en time at gå tilbage på hovedstierne. 139 00:18:37,593 --> 00:18:43,553 - Hvis vi kommer tilbage. - Det sværger jeg, at vi gør. 140 00:18:43,873 --> 00:18:47,273 - Levende, mente jeg. - Det gør jeg også. 141 00:18:48,593 --> 00:18:51,833 - Kan De undvære lidt vand, præst? - Naturligvis. 142 00:18:56,673 --> 00:18:59,433 Efterlad lidt til mig. 143 00:19:01,513 --> 00:19:04,153 - Hvor skal De hen? - Kingswood. 144 00:19:04,233 --> 00:19:06,513 Er det slemt? 145 00:19:07,233 --> 00:19:10,193 Du er for ærlig af dig. 146 00:19:11,633 --> 00:19:14,873 - Lad mig få vejret. - Der kan være flere. 147 00:19:14,953 --> 00:19:16,753 Hvorfor tror du det? 148 00:19:16,833 --> 00:19:20,273 Det er da ikke en rejse. Det er knap 3 km. 149 00:19:20,753 --> 00:19:24,673 - Hvor langt strækker den sig? - 30 km, tror jeg. 150 00:19:24,753 --> 00:19:27,793 50 km, hvis man farer vild. 151 00:19:36,233 --> 00:19:38,753 Jeg troede ikke, I måtte bære våben. 152 00:19:40,393 --> 00:19:46,113 Deres klinger var kongeligt stål. De var lejefolk uden ringbrynjer. 153 00:19:46,193 --> 00:19:49,273 Fattige bønner med fint stål. 154 00:19:51,833 --> 00:19:53,793 Træk vejret. 155 00:19:54,713 --> 00:19:56,513 Træk vejret. 156 00:19:56,593 --> 00:20:02,273 Vi må ikke bære sværd. Der står intet om køller i Biblen. 157 00:20:02,553 --> 00:20:05,633 Jeg ville advare Dem om at passe på- 158 00:20:05,713 --> 00:20:10,793 -men det lader til, at banditterne må passe på. 159 00:20:10,873 --> 00:20:16,113 - Er der da banditter? - Alskens typer. Dette er England. 160 00:20:16,193 --> 00:20:22,713 Hold øje med skyerne. Vejret skifter lynhurtigt herude. 161 00:20:26,553 --> 00:20:28,713 Træk vejret. 162 00:20:29,913 --> 00:20:32,113 Træk vejret. 163 00:20:36,153 --> 00:20:38,153 Klarer du den? 164 00:20:42,753 --> 00:20:47,913 - Hvem har hyret dem? - Mange var loyale mod min far. 165 00:20:48,473 --> 00:20:51,713 Han er jo død og gav dig tronen. 166 00:20:51,793 --> 00:20:55,833 Alle er ikke altid glade for den enkeltes beslutning. 167 00:20:57,233 --> 00:21:00,113 Jeg burde ikke have forslået dette. 168 00:21:00,193 --> 00:21:06,433 Ellers havde jeg. Husker du vingården sidste sommer? 169 00:21:06,793 --> 00:21:12,873 - Du husker det kun på grund af vinen. - Du fik mig til at glemme vinen. 170 00:21:13,673 --> 00:21:18,713 - Det ville være første gang. - Du var så smuk. 171 00:21:25,673 --> 00:21:27,833 Hvad så med nu? 172 00:21:28,513 --> 00:21:31,993 Skønnere end nogensinde. 173 00:21:36,593 --> 00:21:38,513 Kom. 174 00:21:42,233 --> 00:21:46,393 - Hvis man vil dræbe nogen... - Spar på kræfterne. 175 00:21:46,953 --> 00:21:51,353 - Når jeg taler, glemmer jeg smerten. - Så tal lavmælt. 176 00:21:52,993 --> 00:21:56,033 Hvis man vil dræbe en... 177 00:21:57,993 --> 00:22:01,193 Hvor mange mænd hyrer man så? 178 00:22:01,713 --> 00:22:04,553 For at dræbe mig? 179 00:22:06,073 --> 00:22:08,993 Fem-seks stykker. 180 00:22:09,753 --> 00:22:12,033 Måske flere. 181 00:22:50,473 --> 00:22:52,753 Hvor mange? 182 00:23:06,433 --> 00:23:10,953 Brug mig som lokkemad. Har du nogen bedre idé? 183 00:23:24,913 --> 00:23:26,913 Hjælp! 184 00:23:29,513 --> 00:23:31,473 Takiras! 185 00:23:31,553 --> 00:23:33,473 Hjælp. 186 00:23:34,593 --> 00:23:37,753 Takiras, Takiras! 187 00:23:40,673 --> 00:23:44,993 - Hvem er Takiras? - Min hest. 188 00:23:46,513 --> 00:23:51,593 Den kastede mig af. Jeg kom til skade på en gren. 189 00:23:52,713 --> 00:23:58,273 - Er du herude helt alene? - Jeg var med et jagtselskab. 190 00:23:59,593 --> 00:24:05,033 Du lyder udenlandsk. Det må have været et kongeligt selskab. 191 00:24:06,713 --> 00:24:10,953 Der er hårde straffe, hvis pøbelen jager her. 192 00:24:13,113 --> 00:24:15,713 Du ser borgerlig ud. 193 00:24:16,713 --> 00:24:21,593 Du er så charmerende, som du er grim. 194 00:24:24,273 --> 00:24:26,553 Morsomt. 195 00:24:27,473 --> 00:24:30,713 Jagtselskaber har det med at larme. 196 00:24:36,753 --> 00:24:41,673 - Lyd høres ikke så langt i skoven. - Det gør skrig heller ikke. 197 00:24:43,753 --> 00:24:47,153 Hende skal vi more os med. 198 00:24:49,793 --> 00:24:53,913 - Hvor mange er I? - Vi er nok. 199 00:24:55,313 --> 00:25:00,193 Du kan ikke tælle. Jeg tilføjer "træg" på listen over kvaliteter. 200 00:25:00,273 --> 00:25:04,953 - Om du er dum, ved jeg ikke endnu. - Hvad skal det så betyde? 201 00:25:05,033 --> 00:25:09,313 Hvis du overvejer at voldtage en såret pige, så er du træg. 202 00:25:09,393 --> 00:25:12,793 Jeg spekulerer bare på, om du er dum nok til at prøve. 203 00:25:12,873 --> 00:25:16,953 Jeg kan lide de modige. De gør mere modstand. 204 00:25:17,713 --> 00:25:20,873 Frankie? Du må tage hende først. 205 00:25:22,513 --> 00:25:25,593 Frankie... Giv kællingen en lærestreg. 206 00:25:26,593 --> 00:25:29,913 Det er nemlig Frankies tur. 207 00:25:30,553 --> 00:25:33,393 - Har I gjort det før? - Ja, da. 208 00:25:33,473 --> 00:25:39,553 Så er du også ynkelig. Kom så, Frankie. Kom bare frem. 209 00:25:40,953 --> 00:25:44,233 Du er uartig. Du vil vist gerne. 210 00:25:44,313 --> 00:25:49,393 Du er en skøge. Kom, Frankie. Giv kællingen en lærestreg. 211 00:25:51,593 --> 00:25:53,713 Frankie? 212 00:25:54,233 --> 00:25:58,113 - Lionel. Hvor er Frankie? - Hvor er Frankie? 213 00:25:58,193 --> 00:26:01,313 - Hold kæft. - Giver Lionel mig også en lærestreg? 214 00:26:01,393 --> 00:26:04,353 Hvad sker der, Harold? 215 00:26:05,753 --> 00:26:08,633 Kom så, Frankie. 216 00:26:08,913 --> 00:26:12,193 I er ikke så gode til det her. 217 00:26:12,273 --> 00:26:14,673 Thomas! 218 00:26:16,353 --> 00:26:19,913 - Hvem har sendt jer? - Jeg må ikke... 219 00:26:19,993 --> 00:26:23,353 Hvis du rører dig, så kapper jeg dine kugler af. 220 00:26:23,553 --> 00:26:28,713 Jeg kastrerer heste hver dag. Dine er meget mindre. 221 00:26:28,793 --> 00:26:31,593 Dine mænd er døde. 222 00:26:31,673 --> 00:26:37,273 Fortæl hvem der sendte jer, så får du lov til at leve. Skøge! 223 00:26:43,713 --> 00:26:48,553 Vi befinder os i udkanten. Vi er bare bønder, der holder udkig. 224 00:26:48,633 --> 00:26:53,553 De rigtige krigere er i midten. Jeg mener ikke noget med det... 225 00:26:53,633 --> 00:26:59,233 Her er vi sikre. Er det din første gang? Det er min anden. 226 00:26:59,313 --> 00:27:05,593 Far forsyner slottet med armbrøster. Jeg står for fjerene på pilene. 227 00:27:05,673 --> 00:27:07,913 Jeg hedder Fletcher. 228 00:27:07,993 --> 00:27:13,033 Den sidste kamp var slut ved frokosttid. Jeg så aldrig noget. 229 00:27:13,793 --> 00:27:17,153 Men jeg fik betaling. 230 00:27:20,793 --> 00:27:24,073 En af os prøvede at stikke af sidste gang. 231 00:27:26,153 --> 00:27:29,353 Det ville jeg ikke anbefale. 232 00:27:29,673 --> 00:27:31,673 Kom. 233 00:27:45,033 --> 00:27:48,473 - Hvor skal du hen? - Derhen. 234 00:27:48,553 --> 00:27:52,993 - Hvilket ærinde? - Jeg skal plukke svampe. 235 00:27:53,393 --> 00:27:56,473 Skoven er lukket. På kongens ordre. 236 00:27:56,553 --> 00:28:00,273 Har kongen beordret, at skoven skulle lukkes? 237 00:28:01,153 --> 00:28:04,353 Den konge må være en kende tilbagestående. 238 00:28:05,193 --> 00:28:10,193 Det lyder som forræderi. Nu må du hellere begive dig videre. 239 00:28:21,153 --> 00:28:26,353 Der er ingen konge. Han er død, og kronprinsen er ikke kronet endnu. 240 00:28:26,433 --> 00:28:31,553 Den nye konge ville ikke have den gamle konges banner hængende. 241 00:28:31,633 --> 00:28:36,433 Han havde heller ikke vagter uden et våbenskjold på koften. 242 00:28:36,513 --> 00:28:38,353 Og ikke mindst... 243 00:28:38,433 --> 00:28:42,913 Selvom det var forkert at kalde det forræderi- 244 00:28:42,993 --> 00:28:47,273 -har I også taget spyd med til en stridskøllekamp. 245 00:29:02,833 --> 00:29:05,793 Vi må forlade stien. 246 00:29:18,073 --> 00:29:20,473 Der er noget galt. 247 00:29:29,153 --> 00:29:31,393 Du godeste... 248 00:29:32,313 --> 00:29:34,273 Hvad? 249 00:29:35,313 --> 00:29:38,713 - Richard? - Det er inficeret. 250 00:29:43,713 --> 00:29:46,913 Det kan være gift. 251 00:29:47,313 --> 00:29:50,353 Eller måske snavs. 252 00:29:55,993 --> 00:30:01,073 - Hvor lang tid har vi? - Mindre end vi troede. 253 00:30:09,633 --> 00:30:12,793 Vi må rense det igen. 254 00:30:21,193 --> 00:30:24,513 Jeg vil se verden med dig. 255 00:30:25,193 --> 00:30:28,233 Jeg har jo givet dig mit løfte. 256 00:30:35,473 --> 00:30:38,073 Så må vi hellere komme af sted. 257 00:30:45,073 --> 00:30:50,953 - Ved du, om det kan helbredes? - Det ved min præst måske. 258 00:30:52,833 --> 00:30:55,993 Hvis det er skarntyde, kan det ikke helbredes. 259 00:30:56,073 --> 00:31:00,593 Sådan dræbte de Sokrates i oldtidens Grækenland. 260 00:31:00,673 --> 00:31:03,233 Det er ikke skarntyde. 261 00:31:03,313 --> 00:31:07,033 - Men lugten... - Det lugter ikke af skarntyde. 262 00:31:10,673 --> 00:31:13,833 Hvad nu, hvis det er? 263 00:31:14,273 --> 00:31:17,313 Så har vi ingen tid at spilde. 264 00:32:08,833 --> 00:32:11,433 Ingen tid at spilde. 265 00:32:15,673 --> 00:32:17,873 Rolig. 266 00:32:21,513 --> 00:32:24,073 Det var dumt. 267 00:32:25,273 --> 00:32:28,313 Du kunne have ladet dem passere. 268 00:32:29,113 --> 00:32:33,993 Lad ikke din vrede definere dig, Richard. Du er bedre end som så. 269 00:32:34,073 --> 00:32:36,273 Hvem siger, at jeg gør det? 270 00:32:41,353 --> 00:32:45,993 Lad mig sætte tempoet. Jeg går så hurtigt, jeg kan. 271 00:32:57,433 --> 00:33:03,353 - Hvem tror du, står bag det? - Der er meget fjendskab i Europa. 272 00:33:04,353 --> 00:33:06,993 Skotterne vil være uafhængige. 273 00:33:07,073 --> 00:33:10,393 Så er der jo franskmændene. 274 00:33:10,473 --> 00:33:15,313 Der er spændinger mellem Jerusalem og Konstantinopel. 275 00:33:15,593 --> 00:33:20,153 Min fars allierede er bekymrede for deres stand. 276 00:33:20,593 --> 00:33:23,993 Men det er vel ingen af dem? 277 00:33:25,073 --> 00:33:29,553 - England har mange fjender. - Du har flere. 278 00:33:29,993 --> 00:33:33,833 De fleste af dem kalder du venner. 279 00:33:46,033 --> 00:33:48,633 Du har måske ret. 280 00:33:50,873 --> 00:33:54,473 Vi må gå på stien. 281 00:33:54,553 --> 00:33:59,953 - Som dyr i en fælde. - Ulve på vej ind i løvens hule. 282 00:34:01,353 --> 00:34:06,673 Skal jeg være lokkemad igen? Lammet, der fører til slagtebænken? 283 00:34:06,753 --> 00:34:10,273 Skulle du være et lam? Næppe. 284 00:34:14,153 --> 00:34:17,433 Gå ikke for tæt på, så kan jeg ikke slå til. 285 00:34:17,513 --> 00:34:20,313 Lokke, men hold dem på afstand. 286 00:34:20,393 --> 00:34:25,153 - Som en høg med en kanin. - Du er en prægtig romantiker. 287 00:34:25,233 --> 00:34:28,393 Du er en prægtig kvinde. 288 00:34:46,193 --> 00:34:49,113 Det er et fint sted at dø. 289 00:34:49,193 --> 00:34:53,313 Rører du dit sværd, skærer jeg halsen over på dig. 290 00:34:55,033 --> 00:34:59,073 Din ven skulle pisse. Det var hans sidste gang. 291 00:34:59,153 --> 00:35:04,513 Du kan dø tavst og diskret, eller du kan hjælpe mig. 292 00:35:04,833 --> 00:35:10,353 Træk dit sværd og stik det ned i jorden, eller træk det og dø. 293 00:35:21,113 --> 00:35:25,073 - Dolken også. - De gav os kun et sværd. 294 00:35:26,033 --> 00:35:29,713 Jeg havde ikke råd til min egen. Visiter mig. 295 00:35:29,793 --> 00:35:34,553 Du har en i støvlen. Jeg så dig slibe den. 296 00:35:38,393 --> 00:35:41,833 - Tilfreds? - Hvem jagter I? 297 00:35:47,673 --> 00:35:52,393 Du lovede at hjælpe, hvis jeg skåner dig. Skal vi ære det? 298 00:35:52,473 --> 00:35:56,873 Vi jagter et rigt svin, som et andet rigt svin vil dræbe. 299 00:35:56,953 --> 00:36:00,833 - Hvad hedder de? - Hvad kommer det mig ved? 300 00:36:01,393 --> 00:36:05,353 Jeg fik chancen for at dræbe et rigt svin for penge. 301 00:36:21,313 --> 00:36:27,313 Du kan ikke skjule din vrede med et smil. Ej heller din frygt. 302 00:36:34,873 --> 00:36:38,313 - Er pilen forgiftet? - Nåde... 303 00:36:38,393 --> 00:36:41,513 - Nåde... - Hvad brugte I? 304 00:36:41,593 --> 00:36:45,353 - Spyt ud, eller dø. - Nåde... 305 00:36:55,513 --> 00:36:57,993 Han talte sandt. 306 00:36:58,073 --> 00:37:01,033 Der er mænd dernede og mod vest. 307 00:37:01,113 --> 00:37:05,713 - Hvordan skal du signalere? - Kalde som en krave tre gange... 308 00:37:05,793 --> 00:37:09,393 - og så mødes vi. - Hvor mange er I? 309 00:37:09,473 --> 00:37:13,273 - Hvor mange har du dræbt? - Hvor mange er I? 310 00:37:13,353 --> 00:37:18,753 Var han den første? Så må vi være 19 tilbage. 311 00:37:18,833 --> 00:37:22,153 18. Du er på min side. 312 00:37:22,593 --> 00:37:27,113 - Skal vi tage stien? - Ser jeg da åndsforladt ud? 313 00:37:29,593 --> 00:37:31,833 Langsomt. 314 00:37:33,833 --> 00:37:37,233 Det er præcis det, Sokrates gjorde. 315 00:37:37,313 --> 00:37:41,753 Han bevægede sig langsomt, efter han havde drukket skarntyden. 316 00:37:41,833 --> 00:37:44,553 Det er ikke skarntyde. 317 00:37:44,953 --> 00:37:47,553 Men bare følg hans eksempel. 318 00:37:49,673 --> 00:37:53,113 Fortsæt. Jeg er hos dig. 319 00:37:56,673 --> 00:38:00,833 Det var rent held, at du listede dig ind på mig. 320 00:38:01,193 --> 00:38:04,033 Tror du ikke det? 321 00:38:05,113 --> 00:38:09,273 Du havde modvind og har ikke badet længe. 322 00:38:09,353 --> 00:38:15,033 - Jeg var heldig, at du var oppe. - Synd, at jeg ikke vendte mod dig. 323 00:38:15,633 --> 00:38:22,593 Nu er vi på samme side. De rige og adeliges. Charmerende... 324 00:38:23,033 --> 00:38:26,313 Det er let at se dem sådan, når man står i skyggerne. 325 00:38:26,393 --> 00:38:30,993 - Jeg ville have retfærdighed. - Du ville have guldmønterne. 326 00:38:31,073 --> 00:38:33,753 Det er ikke sandt. 327 00:38:35,593 --> 00:38:38,473 Den ubekvemme sandhed. 328 00:38:43,193 --> 00:38:46,513 Vil du høre ubekvemme sandheder? 329 00:38:48,553 --> 00:38:51,473 Dette kaldes for kongens skov. 330 00:38:52,633 --> 00:38:58,313 Borgere må ikke jage eller bo her uden at betale skat. 331 00:38:58,833 --> 00:39:04,073 Hvis man gør noget galt, mister man en hånd... eller værre. 332 00:39:05,193 --> 00:39:09,393 End ikke om man sulter, må man dræbe vildt her. 333 00:39:11,433 --> 00:39:17,913 Hvis alle jagtede vildtet her, ville der intet være. Hvad så? 334 00:39:19,113 --> 00:39:23,273 Tænk, hvis alle huggede træerne ned og boede her? 335 00:39:23,353 --> 00:39:26,593 Så ville skoven forsvinde. 336 00:39:27,513 --> 00:39:31,033 Dit argument er latterligt. 337 00:39:31,113 --> 00:39:37,273 Det ville aldrig ske. Der er nok dyr og træer til alle. 338 00:39:39,593 --> 00:39:45,393 - Betvivler du menneskets gerrighed? - Jeg ser menneskets gerrighed. 339 00:39:50,153 --> 00:39:53,033 Der kommer nogle af vores. 340 00:39:53,113 --> 00:39:56,713 Stille. Ned med dig. Ned. 341 00:40:11,393 --> 00:40:13,433 Kom. 342 00:40:27,473 --> 00:40:32,553 - Hvorfor går djævlen til smeden? - For at få skoet sin hest. 343 00:40:32,633 --> 00:40:36,833 - Selv djævlen har brug for det. - Hestesko skal bringe held. 344 00:40:36,913 --> 00:40:42,073 - Samt holde djævlen fra døren. - Alt for at tjene en skilling. 345 00:40:45,233 --> 00:40:48,153 Hvad har vi så her? 346 00:40:53,673 --> 00:40:55,913 Vand. 347 00:40:56,393 --> 00:40:59,313 Lidt vand, min gode herre. 348 00:40:59,393 --> 00:41:03,993 "Herre"? Hun ved da, hvem hun tiltaler. 349 00:41:04,833 --> 00:41:08,153 Barrios! Lidt vand til vores gæst. 350 00:41:12,433 --> 00:41:15,673 Hvad gør en fin frue som De herude? 351 00:41:19,393 --> 00:41:22,473 De har da haft det bedre. 352 00:41:23,633 --> 00:41:26,153 Er De bange? 353 00:41:28,673 --> 00:41:33,433 Her er intet at frygte. Læg jeres sværd. 354 00:41:33,513 --> 00:41:36,793 Hun har brug for vores hjælp, ikke beskyttelse. 355 00:41:38,593 --> 00:41:40,873 Godt... 356 00:41:41,993 --> 00:41:45,593 Hvem er De her med, min frue? 357 00:41:50,593 --> 00:41:52,833 Jeg er ingen frue. 358 00:42:17,193 --> 00:42:21,793 - Ikke for tæt på, sagde jeg. - Jeg havde brug for vand. 359 00:42:44,793 --> 00:42:49,713 Vi er snart ude af skoven, så skyder vi genvej over sletten. 360 00:42:49,793 --> 00:42:53,353 En lille bakke, og så ser vi slottet. 361 00:42:53,433 --> 00:42:55,753 Jeg må hvile lidt. 362 00:42:55,833 --> 00:42:57,833 Naturligvis. 363 00:43:19,753 --> 00:43:24,793 - Hvis skjold er det? Tal eller dø. - Det var kaptajn Houghtons. 364 00:43:24,873 --> 00:43:28,113 Han var kaptajn i bygarden i Devon. 365 00:43:28,193 --> 00:43:31,673 - Langt hjemmefra. - Vi måtte ikke kende hinanden. 366 00:43:31,753 --> 00:43:35,593 - Trubaduren fandt folk overalt. - Hvem hyrede jer? 367 00:43:35,673 --> 00:43:41,393 Kaptajnen. En mand ved navn Mastiff hyrede ham. 368 00:43:41,473 --> 00:43:45,633 Det er alt, hvad jeg ved. En rig mand må have betalt dem. 369 00:43:45,713 --> 00:43:49,113 - Hvor er du fra? - Yorkshire. 370 00:43:49,193 --> 00:43:53,593 Mor sagde, at folk fra Yorkshire er venlige og stædige. 371 00:43:53,673 --> 00:43:56,753 Vi er venlige, når vi vil være det. 372 00:44:04,153 --> 00:44:08,153 - Lader du mig leve? - Det sagde jeg jo. 373 00:44:09,233 --> 00:44:14,073 - Jeg har svoret at dræbe dig. - Du er altså stædig. 374 00:44:14,153 --> 00:44:17,233 Betragt din ed som brudt. 375 00:44:31,273 --> 00:44:34,593 Jeg kan nok ikke gå selv. 376 00:44:40,233 --> 00:44:42,513 Jeg går med dig. 377 00:45:40,353 --> 00:45:43,193 Jeg kunne have afsløret dig. 378 00:45:44,513 --> 00:45:47,433 Du er utrolig. 379 00:45:48,433 --> 00:45:51,913 Når man har hørt så mange mennesker skrifte- 380 00:45:51,993 --> 00:45:55,153 -så ved man, at svig gemmer sig de særeste steder. 381 00:45:55,233 --> 00:46:00,153 - Du har altid et svar. - Jeg har tænkt i lang tid. 382 00:46:00,833 --> 00:46:04,113 Du bør prøve det, så lever du måske længere. 383 00:46:05,033 --> 00:46:08,473 Tanker er meningsløse uden handling. 384 00:46:08,553 --> 00:46:12,793 Hvad nytter handlinger, som ikke er gennemtænkte? 385 00:46:13,353 --> 00:46:18,113 Hvorfor leder du efter ham og ikke bevæbnede soldater? 386 00:46:18,193 --> 00:46:20,833 Han er for sent på den til bønnen. 387 00:46:23,273 --> 00:46:29,153 - Vi må fange ham snart. - Skal du da noget andet? 388 00:46:30,433 --> 00:46:35,913 Jeg håber, de andre tager ham. Jeg er ikke god med et spyd. 389 00:46:36,753 --> 00:46:41,273 Jeg god nok med armbrøst, men det med at lade dem... 390 00:46:41,873 --> 00:46:45,273 Far ødelagde ryggen på det sidste år på markedet. 391 00:46:45,353 --> 00:46:50,753 - Skød han dem på markedet? - Nej, han ladede dem bare. 392 00:46:50,833 --> 00:46:54,193 De giver en sølvmønt, når de vinder. 393 00:46:54,953 --> 00:46:58,713 - Hvorfor er du her så? - Det var ikke meningen. 394 00:46:59,513 --> 00:47:04,353 Min bror meldte sig, men blev syg. Han sagde, at ingen kendte hinanden. 395 00:47:04,433 --> 00:47:07,753 Betalingen var fin, så jeg tog hans plads. 396 00:47:07,833 --> 00:47:10,193 Alletiders... 397 00:47:10,633 --> 00:47:14,473 - Er du soldat? - Jeg er smedelærling. 398 00:47:15,673 --> 00:47:18,753 Men jeg har været med i tre slag. 399 00:47:19,073 --> 00:47:24,833 Mor sagde, at verden kun husker ens navn, hvis man gør noget stort. 400 00:47:26,193 --> 00:47:29,353 Jeg tænkte, at det måske kunne være det her. 401 00:47:31,033 --> 00:47:35,633 Du tog fejl. Din mor havde ret. 402 00:47:35,713 --> 00:47:40,953 At jage en mand i skoven er hverken ædelt eller stort. Gå hjem. 403 00:47:45,873 --> 00:47:48,433 Vælg nu. 404 00:48:16,713 --> 00:48:20,553 - De er ikke lejesoldater. - Nogle af dem er måske. 405 00:48:22,113 --> 00:48:25,633 Din bror står velsagtens bag, ikke? 406 00:48:25,713 --> 00:48:30,513 Han vil lade hvem som helst udføre sit beskidte arbejde. 407 00:48:32,393 --> 00:48:35,793 John har altid hadet dig. 408 00:48:37,433 --> 00:48:40,353 Du kaster en stor skygge. 409 00:48:55,113 --> 00:49:00,953 - Var det virkelig nødvendigt? - Han kom efter døden og fandt den. 410 00:49:18,393 --> 00:49:21,633 Hvorfor følger du dit rige svin? 411 00:49:22,673 --> 00:49:27,913 Han er stædig, forkælet og til tider egoistisk. 412 00:49:30,273 --> 00:49:35,113 Alle de ting, man elsker at høre, men som vi alle er på vores måde. 413 00:49:36,953 --> 00:49:39,913 Jeg følger ham, fordi han holder sit ord. 414 00:49:39,993 --> 00:49:43,633 Det er let. Det gør alle med ære. 415 00:49:44,073 --> 00:49:46,633 Er det let? 416 00:49:47,593 --> 00:49:51,993 - Holdt din far altid sit ord? - De var bagere. 417 00:49:52,433 --> 00:49:56,273 - Mindre ansvar. - Færre penge. 418 00:49:56,353 --> 00:49:59,993 Holdt de altid ord? 419 00:50:00,073 --> 00:50:03,833 - Far ville gøre os rige. - Og? 420 00:50:04,993 --> 00:50:07,553 Jeg er her. 421 00:50:10,153 --> 00:50:15,593 Willliam Marshal. Adelsmand. Han sloges mod Richard i krigen. 422 00:50:15,673 --> 00:50:20,993 Da Richard vandt, gav han gods til mennesker som William. 423 00:50:21,073 --> 00:50:27,033 Alle der skiftede side til sidst, fratog han deres gods. 424 00:50:27,113 --> 00:50:32,033 Han belønnede de ærbare og straffede de rygradsløse. 425 00:50:32,113 --> 00:50:36,113 Ven eller fjende, han behandlede alle lige. 426 00:50:39,273 --> 00:50:42,393 Er dit rige svin kong Richard? 427 00:50:42,793 --> 00:50:47,233 Hvorfor skulle de ellers sende så mange af jer herud? 428 00:50:54,353 --> 00:50:59,273 - Hvordan har du det så nu? - Han er nok lige så ussel som faren. 429 00:50:59,353 --> 00:51:04,113 - Hvorfor tror du det? - Jeg hader adelsmænd. 430 00:51:04,193 --> 00:51:09,113 - Hvor mange kender du? - Jeg er ikke ven med den slags. 431 00:51:09,193 --> 00:51:13,153 Lad den uden synd kaste den første sten. 432 00:51:14,313 --> 00:51:18,633 Tror du, at de kunne være venner med mig? 433 00:51:18,713 --> 00:51:21,953 De har allerede kastet stenen. 434 00:51:22,033 --> 00:51:27,913 Tænk dig om, før du agerer. Tænk to gange, før du reagerer. 435 00:51:28,753 --> 00:51:33,433 - Er det også fra Biblen? - Nej, den er min egen. 436 00:51:34,993 --> 00:51:37,313 Kom. 437 00:51:51,513 --> 00:51:54,353 Der er flere af dem. 438 00:51:54,433 --> 00:51:58,513 - Lad mig hjælpe dig. Jeg kan... - Jeg ved det godt. 439 00:51:58,593 --> 00:52:02,353 Du kan slås, så længe du trækker vejret... 440 00:52:05,633 --> 00:52:10,433 men jeg kan ikke slås, hvis jeg skal være bekymret for dig. 441 00:52:14,873 --> 00:52:18,393 Advarede de dig virkelig mod at gifte dig med mig? 442 00:52:18,473 --> 00:52:21,913 Alle dem, jeg nævnte det for. 443 00:52:23,033 --> 00:52:26,593 Nævnte du det virkelig for folk? 444 00:52:36,113 --> 00:52:40,593 - Jeg har ikke set nogen længe. - De er her. 445 00:52:40,673 --> 00:52:46,193 - Vi burde være stødt på flere. - Vi må have været færre. Hvad er...? 446 00:53:11,273 --> 00:53:13,313 Slap af. 447 00:53:13,393 --> 00:53:18,393 Man hører altid de rige, længe før man ser dem. Alle de mønter. 448 00:53:22,433 --> 00:53:25,873 Erfaring gør en mere rolig. 449 00:53:26,193 --> 00:53:30,833 Man kan genkende en erfaren soldat på hans afslappede holdning. 450 00:53:33,713 --> 00:53:36,753 Du er ingen soldat. 451 00:53:39,473 --> 00:53:44,473 Jeg er hyresoldat. Det er det samme. 452 00:53:44,553 --> 00:53:47,033 Det er det ikke. 453 00:53:47,113 --> 00:53:51,513 Soldater er uddannede og forsvarer sit land. 454 00:53:52,113 --> 00:53:54,913 De slås for guld. 455 00:53:54,993 --> 00:53:57,873 Ligesom os. 456 00:53:58,513 --> 00:54:01,913 Der tales om et korstog. 457 00:54:02,273 --> 00:54:08,313 Jeg tager derhen efter det her. Det er der, det rigtige guld er. 458 00:54:08,633 --> 00:54:12,313 Religion betyder penge. 459 00:54:12,393 --> 00:54:17,153 Hvordan skal de ellers betale for katedralen i Paris? 460 00:54:17,233 --> 00:54:20,073 De har bygget i årevis. 461 00:54:34,953 --> 00:54:37,833 - Hvad vil du med den? - Hjælpe dig. 462 00:54:44,033 --> 00:54:46,153 Der er noget derovre. 463 00:54:52,193 --> 00:54:56,353 - Forråd mig ikke, kvinde. - Hallo, jeg så noget! 464 00:55:09,473 --> 00:55:11,593 Tilbage! 465 00:55:12,633 --> 00:55:18,313 Er du her også for guldet? Er det, hvad dit liv er værd? 466 00:55:20,753 --> 00:55:24,513 - Hans svar var ja. - Har du flere med dig? 467 00:55:25,273 --> 00:55:29,233 Jeg var lige ved at ikke lede efter dig. 468 00:55:34,593 --> 00:55:39,273 Det er sjældent en god dag, når det er en trøst at se en præst. 469 00:55:39,353 --> 00:55:41,273 - Lea. - "Frue." 470 00:55:41,353 --> 00:55:43,913 Hun er ikke... 471 00:55:44,633 --> 00:55:47,553 - En armbrøstpil? - Bare en. 472 00:55:47,633 --> 00:55:52,713 Du er heldig. Den ramte ikke knoglen. Rotter... 473 00:55:53,113 --> 00:55:56,473 Er det slemt? Du lyver lige så dårligt som ham. 474 00:55:56,553 --> 00:56:00,713 - Forgiftet? - Ja, enten aftager det, eller... 475 00:56:00,793 --> 00:56:04,793 Det er umuligt at sige. Du må med tilbage til slottet. 476 00:56:04,873 --> 00:56:07,993 Jeg kan ikke hjælpe hende her. 477 00:56:08,073 --> 00:56:11,953 - En ven? - Hun skal føre os ud. 478 00:56:12,033 --> 00:56:17,593 - De sendte 20 for at dræbe dig. - Jeg har allerede dræbt så mange. 479 00:56:18,393 --> 00:56:22,313 Det er ganske let. Hvis hun dør, så dør du. Hvor mange flere? 480 00:56:22,393 --> 00:56:25,993 - Jeg ved det ikke. - Før os til slottet. 481 00:56:26,073 --> 00:56:28,633 Slip kniven. 482 00:56:36,353 --> 00:56:39,913 Tak. Smerten kommer og går. 483 00:56:40,233 --> 00:56:43,153 - Har du følelse i fingrene? - Ja. 484 00:56:43,233 --> 00:56:45,953 - I tæerne? - Nej. 485 00:56:46,033 --> 00:56:52,313 Du står i hvert fald. Godt tegn. Læg din vægt på mig. Bare kom. 486 00:57:27,353 --> 00:57:29,513 Lea! 487 00:57:30,353 --> 00:57:32,753 Vand. 488 00:57:33,833 --> 00:57:38,113 Pilen lader til at have stoppet blødningen. Det er godt. 489 00:57:38,713 --> 00:57:41,873 Smerten tiltager. Jeg er tørstig. 490 00:57:41,953 --> 00:57:45,313 Ved du, hvilken gift de brugte? 491 00:57:46,713 --> 00:57:49,073 Langsomt. 492 00:57:50,033 --> 00:57:54,393 - Du var et sludrechatol før. - Hvem er hun? 493 00:57:54,873 --> 00:57:59,073 - Hun er klædt som tjenerinde. - Hans ven. 494 00:57:59,153 --> 00:58:02,113 Jeg må have et øjeblik. 495 00:58:06,113 --> 00:58:09,273 Hun kan ikke være adelig. 496 00:58:09,953 --> 00:58:15,153 Hun arbejdede i stalden, ved siden af hans sværdmester. 497 00:58:15,233 --> 00:58:19,193 Ingen blev overraskede, da han begyndte at ride bagefter. 498 00:58:19,273 --> 00:58:22,473 Vi fik at vide, at han var på jagt. 499 00:58:22,553 --> 00:58:24,873 På jagt. 500 00:58:24,953 --> 00:58:30,553 De kaldte ham en slagter. At han dræber for sjov. 501 00:58:31,833 --> 00:58:36,033 Han kan ikke lide at jage. Han kan godt lide fugle. 502 00:58:37,553 --> 00:58:41,513 Falke og høge. Han lader dem jage. 503 00:58:43,473 --> 00:58:45,913 Hvad med de mænd? 504 00:58:47,193 --> 00:58:53,113 Stikker man løven med et spyd, så må man regne med at dø. 505 00:58:55,033 --> 00:58:58,873 - Hvordan føles benene, Lea? - De er meget trætte. 506 00:58:58,953 --> 00:59:01,713 Det er et godt tegn. 507 00:59:06,913 --> 00:59:08,673 Er det den hurtigste vej? 508 00:59:08,753 --> 00:59:14,153 Forbi krattet, søen og så bakken, og så er vi ude af Kingswood. 509 00:59:14,233 --> 00:59:20,913 - Det er sikrere at blive i skoven. - Det tager længere tid. Gedestien. 510 00:59:20,993 --> 00:59:24,793 - Vi tager den korteste. - Hun må godt læne sig mod mig. 511 00:59:24,873 --> 00:59:28,393 Kongen skal nok selv bede om din hjælp. 512 00:59:28,473 --> 00:59:31,353 Han er ikke konge endnu. 513 00:59:37,913 --> 00:59:41,633 - Hvilken hest red du i går? - Druss. 514 00:59:41,913 --> 00:59:46,593 - Han er et monster. - Han er hurtig og modig. 515 00:59:47,473 --> 00:59:52,713 - Motionen gjorde ham godt. - Men det gør den ikke os nu. 516 00:59:52,793 --> 00:59:56,433 Vi går arm i arm i andres selskab. 517 00:59:57,033 --> 01:00:01,473 I åbent terræn. Jeg kan lide denne motion. 518 01:00:01,553 --> 01:00:04,913 Du udbedrer det utålelige. Det er et talent. 519 01:00:04,993 --> 01:00:08,153 Et ud af mange. 520 01:00:09,993 --> 01:00:12,433 Det her er... 521 01:00:13,753 --> 01:00:17,993 - Efter hende. - Jeg efterlader dig ikke. Anselm! 522 01:00:18,673 --> 01:00:21,713 Jeg fik poleret kronjuvelerne. 523 01:00:21,793 --> 01:00:26,833 - Hvor mange flere? - Der er nok de bedste tilbage. 524 01:00:26,913 --> 01:00:32,153 De andre var nok spejdere. De har lagt sig i et baghold. 525 01:00:32,233 --> 01:00:36,913 Tanken har strejfet mig. Lad os ikke gøre det let for dem. 526 01:00:48,833 --> 01:00:51,953 Du har aldrig kunnet lide mig, Anselm. 527 01:00:54,513 --> 01:00:58,713 Jeg er nødt til at gå. Ned ad trappen og til højre. 528 01:00:58,793 --> 01:01:01,953 Følg korridoren tilbage til stalden. 529 01:01:02,033 --> 01:01:05,673 Gå hurtigt, men ikke for hurtigt. 530 01:01:07,553 --> 01:01:12,153 Vær sød. Mine venner løber tør for undskyldninger. 531 01:01:12,233 --> 01:01:15,233 Sig, at du blev holdt gidsel. 532 01:01:15,313 --> 01:01:18,513 Gidsel? Utroligt... 533 01:01:18,593 --> 01:01:21,993 Men jeg er din fange. 534 01:01:43,553 --> 01:01:46,593 Har du faret vild, mit barn? 535 01:01:47,033 --> 01:01:49,353 Barn? 536 01:01:49,793 --> 01:01:51,953 Undskyld. 537 01:01:52,033 --> 01:01:55,913 - Jeg så dig på gulvet og... - Jeg bad. 538 01:01:58,553 --> 01:02:02,673 - Dit tøj er... - Ridetøj. Det er mit job. 539 01:02:02,753 --> 01:02:06,033 Jeg er ked af, at jeg ikke klæder mig som andre gæster. 540 01:02:06,113 --> 01:02:11,753 - Er du en gæst? - Jeg benytter bekvemmelighederne. 541 01:02:11,833 --> 01:02:15,233 Et stort ord for en fremmed. 542 01:02:15,313 --> 01:02:20,713 - Skulle jeg have brugt et mindre? - Formodentlig... mit barn. 543 01:02:20,793 --> 01:02:23,313 Vær sød. 544 01:02:23,393 --> 01:02:27,873 Hvis jeg ikke var det, havde jeg tilkaldt vagten. 545 01:02:28,873 --> 01:02:34,713 - Men det vil De ikke gøre? - Nej. 546 01:02:36,593 --> 01:02:38,993 Lea. 547 01:02:39,073 --> 01:02:42,873 De overrumpler. 548 01:02:46,593 --> 01:02:51,473 - Jeg er hofpræsten Anselm. - Jeg har hørt meget om Dem. 549 01:02:51,553 --> 01:02:55,353 - Og jeg om dig. - Han stoler på Dem. 550 01:02:56,073 --> 01:03:00,713 - Det har vi tilfælles. - Hvorfor siger De det? 551 01:03:00,793 --> 01:03:03,753 Du er her jo. 552 01:03:04,513 --> 01:03:08,073 Vi vil nok se mere til hinanden. 553 01:03:08,513 --> 01:03:11,953 - Det håber jeg. - Det gør jeg ikke. 554 01:03:12,993 --> 01:03:16,473 - Farvel. - Farvel. 555 01:03:35,313 --> 01:03:37,753 - Undskyld. - Det gør ikke noget. 556 01:03:37,833 --> 01:03:41,313 - Smerterne? - Det går fint. 557 01:03:42,793 --> 01:03:46,233 Jeg har ikke kunnet mærke mine ben længe. 558 01:03:48,433 --> 01:03:51,113 Det er skarntyde. 559 01:03:53,433 --> 01:03:57,473 - Det ved du ikke med sikkerhed. - Jo, og det gør jeg. 560 01:03:57,553 --> 01:04:00,633 Jeg ville ønske, at jeg tog fejl. 561 01:04:04,473 --> 01:04:08,313 - Hvad kan vi gøre? - Det kan ikke helbredes. 562 01:04:10,593 --> 01:04:14,353 Vi kan kun gøre det bekvemt for dig. 563 01:04:18,753 --> 01:04:23,753 Vi går hen til søen derovre. Du har altid holdt af svanerne. 564 01:04:26,633 --> 01:04:29,393 De skal bøde for det her. 565 01:04:29,473 --> 01:04:32,233 Rolig. 566 01:04:32,633 --> 01:04:35,033 Jeg holder udkig. 567 01:04:36,873 --> 01:04:40,833 Farvel... min frue. 568 01:04:48,073 --> 01:04:51,473 Lad os se svanerne. 569 01:05:02,193 --> 01:05:07,553 Svaner har kun en mage. Derfor kan jeg godt lide dem. 570 01:05:07,633 --> 01:05:12,073 Jeg ved, at du elsker dem, så derfor gør jeg også. 571 01:05:14,593 --> 01:05:17,913 De er fredfyldte og yndefulde. 572 01:05:22,753 --> 01:05:25,233 Kys mig. 573 01:05:35,073 --> 01:05:38,633 - Jeg kan ikke... - Så lad mig. 574 01:05:41,433 --> 01:05:44,593 Læg dig ved siden af mig. 575 01:05:53,873 --> 01:05:59,473 Det vigtige er ikke livet, men at leve på rette vis. 576 01:05:59,553 --> 01:06:02,113 Sokrates? 577 01:06:03,353 --> 01:06:06,753 Han tog alle de bedste replikker. 578 01:06:09,793 --> 01:06:13,473 - Det er en passende afsked. - Aldrig! 579 01:06:13,553 --> 01:06:16,713 Jeg gav dig et løfte. 580 01:06:18,753 --> 01:06:21,953 Jeg har hørt mange i dag. 581 01:06:25,873 --> 01:06:30,633 Det bør du kalde dit sværd. "Løftebryderen." 582 01:06:34,793 --> 01:06:38,953 Der vil altid være dem, som udfordrer dig. 583 01:06:39,033 --> 01:06:43,473 Kun dem der ikke kæmper for noget, har ingen fjender. 584 01:06:43,553 --> 01:06:49,233 De der kæmper for sandhed og ære har flest. 585 01:06:52,433 --> 01:06:55,473 Jeg kalder det Løftebryderen. 586 01:06:57,113 --> 01:07:02,193 - Sokrates havde været stolt. - Det her ville aldrig ske. 587 01:07:02,273 --> 01:07:05,753 Måske i en anden verden. 588 01:07:05,833 --> 01:07:09,553 Når vi begge er svaner. 589 01:07:46,793 --> 01:07:49,313 De samler sig. 590 01:07:50,313 --> 01:07:53,633 - Hvor mange? - Omkring 20, tror jeg. 591 01:07:57,033 --> 01:08:01,913 Hvis du bærer hende, så vil du blive udmattet. 592 01:08:01,993 --> 01:08:04,753 Som du vil. 593 01:08:04,833 --> 01:08:08,273 De vil skyde os med armbrøst, når de ser os. 594 01:08:08,353 --> 01:08:12,353 - Det ser sort ud. - Hold op, Richard. 595 01:08:13,593 --> 01:08:16,593 Vi er snart inden for skudhold. 596 01:08:16,673 --> 01:08:19,193 Vi hastede før... 597 01:08:21,233 --> 01:08:26,593 - men det gør vi ikke længere. - Min bror John gjorde det her. 598 01:08:26,673 --> 01:08:31,633 Dugjorde det her. Hvor end du går, følger faren efter. 599 01:08:31,713 --> 01:08:37,033 - Hvis jeg dog bare kunne... - Hvad? Gøre, som du ville? 600 01:08:37,113 --> 01:08:40,433 Hvis alle gjorde det, så ville der være kaos. 601 01:08:40,513 --> 01:08:45,513 Man skal gøre det rigtige. Det var forkert at mødes. Det ved du. 602 01:08:45,593 --> 01:08:49,073 Du skal ikke begå den samme fejl for min skyld. 603 01:08:49,153 --> 01:08:51,233 Jeg behøver ikke høre på det her. 604 01:08:51,313 --> 01:08:56,073 - Du gjorde det, du ikke måtte. - Se den kvinde, jeg elskede? 605 01:08:56,153 --> 01:09:00,513 Du satte hele landet på spil. Du tænker kun på dig selv. 606 01:09:00,593 --> 01:09:03,673 På det, som du vil have. 607 01:09:03,753 --> 01:09:10,033 Som konge vil alle dine beslutninger få konsekvenser, men gør således? 608 01:09:10,113 --> 01:09:14,273 Hvis pilen havde ramt, havde dine brødre taget tronen. 609 01:09:14,353 --> 01:09:18,393 Der var udbrudt borgerkrig, fordi du var kåd efter en pige! 610 01:09:18,473 --> 01:09:22,113 - Du går for langt. - Det gør du også. 611 01:09:22,193 --> 01:09:26,793 Lad os lægge Lea her, og nærme os forsigtigt- 612 01:09:26,873 --> 01:09:30,433 -og så henter vi hende. 613 01:09:31,393 --> 01:09:34,713 Jeg vil ikke efterlade hende. 614 01:09:34,793 --> 01:09:39,273 Og min død skal ikke skyldes endnu et af dine fejltrin. 615 01:10:12,553 --> 01:10:15,993 I skumringen vil vores mænd lede efter os. 616 01:10:16,073 --> 01:10:20,193 Jeg står ikke og venter på at blive brugt som nålepude. 617 01:10:20,273 --> 01:10:24,913 Hvis de tør angribe først og i flok, så taber vi. 618 01:10:24,993 --> 01:10:30,633 Enten deler vi dem op i små flokke, eller angriber først. 619 01:10:31,353 --> 01:10:36,993 Jo længere tid de når at sigte, desto mere træfsikre bliver de. 620 01:10:39,633 --> 01:10:43,393 Bed en bøn for dem, hofpræst. 621 01:10:44,033 --> 01:10:46,793 Djævlen går løs. 622 01:11:20,953 --> 01:11:23,873 - Hvem har sendt dig? - Jeg aflagde ed... 623 01:11:27,673 --> 01:11:32,073 Hvis en af dem tilstår, så må vi holde dem i live. 624 01:11:45,953 --> 01:11:50,993 Jeg genkender stedet. Det var her, jeg kom ind i skoven. 625 01:11:51,073 --> 01:11:55,353 - Hvis vi når bakken... - Så har vi højdefordelen. 626 01:11:55,433 --> 01:12:00,793 - Vi har brug for alt, hvad vi kan få. - Med lidt held kan solen hjælpe. 627 01:12:00,873 --> 01:12:03,913 - De får solen i øjnene. - Følg mig. 628 01:12:03,993 --> 01:12:07,833 - Det er alt, hvad jeg ved. - Vi må hen til bakken nu. 629 01:12:07,913 --> 01:12:13,073 Vi lægger et baghold, når de forsøger at nå ud. Mastiff? 630 01:12:14,153 --> 01:12:19,753 Du sagde, at de går i åbent terræn, men alligevel så vi dem ikke. 631 01:12:19,833 --> 01:12:22,793 - Du er bange. - Du skulle se dem slås. 632 01:12:22,873 --> 01:12:27,033 Frygt leder til tøven, som dernæst fører til døden. 633 01:12:27,913 --> 01:12:33,393 Vi har 40 mænd, der nærmer sig, med armbrøsterne først. 634 01:12:34,233 --> 01:12:37,313 De har dræbt halvdelen. 635 01:12:41,873 --> 01:12:45,233 Vi deler lige. Så er der mere til dig. 636 01:12:45,313 --> 01:12:50,593 - Du tænker kun på penge. - For den rette er blod lig med guld. 637 01:12:50,673 --> 01:12:53,833 Men du er her ikke for guldet, vel? 638 01:12:55,273 --> 01:12:59,153 - Min bror sidder fængslet. - I kongens fangekælder? 639 01:12:59,233 --> 01:13:03,793 Han blev taget i at jage i Kingswood sidste vinter. 640 01:13:05,033 --> 01:13:10,993 - Jagter du adelige for hævn? - Det her er ikke bare en adelig. 641 01:13:13,873 --> 01:13:18,993 Hans elskerinde blev dræbt af en af vores pile. Med skarntydegift. 642 01:13:20,353 --> 01:13:23,633 En rival ved hoffet har måske hyret os. 643 01:13:23,713 --> 01:13:28,513 Ingen anelse. Når trubaduren betaler mig, betaler jeg jer. 644 01:13:28,593 --> 01:13:31,553 - Skarntyde? - Og hvis han ikke betaler? 645 01:13:31,633 --> 01:13:36,953 Så dræber vi ham. Men det skal han nok gøre. 646 01:13:38,593 --> 01:13:41,993 - Vi må have bonus. - Og hvis bagmanden ikke betaler? 647 01:13:42,073 --> 01:13:44,953 Så afslører trubaduren ham. 648 01:13:45,033 --> 01:13:48,033 For adelige er viden vigtigere end penge. 649 01:13:48,113 --> 01:13:53,153 Vi må hen til bakken nu og lægge os i baghold. 650 01:13:55,193 --> 01:13:57,593 De nærmer sig. 651 01:13:57,673 --> 01:14:01,193 Bakken er en god idé. Det er bonussen også. 652 01:14:03,073 --> 01:14:05,793 Det er tid. 653 01:14:09,393 --> 01:14:12,953 Tre kragekald. De kommer. 654 01:14:13,033 --> 01:14:19,113 Vi håber, de ikke er på toppen af bakken og får solen i øjnene. 655 01:14:19,633 --> 01:14:24,073 - Det er mange antagelser. - Vi er nødt til at have tiltro. 656 01:14:24,153 --> 01:14:28,033 Tiltro til andre fører ofte til skuffelse. 657 01:14:28,113 --> 01:14:34,193 Så lad os have tiltro til os selv. Er der en chance, har vi et håb. 658 01:15:14,713 --> 01:15:18,633 - Hvem kaldte tre gange? - Jeg. Som svar på jeres. Hvor er de? 659 01:15:18,713 --> 01:15:22,073 - Trubaduren er uduelig. - Blondel er hæslig. 660 01:15:22,153 --> 01:15:25,593 Blondel? Det er Beauchamp. 661 01:15:25,673 --> 01:15:31,593 Men det skulle du ikke vide. De er på vej op ad bakken. 662 01:15:34,993 --> 01:15:40,753 Solen kan gavne os. Armbrøsterne har kun et skud. 663 01:15:40,833 --> 01:15:44,153 Følg mig. Vi må højere op. 664 01:16:01,233 --> 01:16:03,673 Op med dig! 665 01:16:05,713 --> 01:16:07,513 Der! 666 01:16:15,593 --> 01:16:17,833 Angrib! 667 01:16:23,513 --> 01:16:25,393 Vent. 668 01:16:28,953 --> 01:16:31,153 Nu! 669 01:17:51,833 --> 01:17:55,993 - I behøver ikke dø i dag. - Vi er fire mod en rig knøs. 670 01:17:56,073 --> 01:18:01,873 Jeg er ingen knøs, men prins Richard, Englands kommende konge. 671 01:18:01,953 --> 01:18:05,593 Hertug af Normandiet, Aquitanien og Gascogne. 672 01:18:05,673 --> 01:18:08,633 I har alle begået forræderi i dag- 673 01:18:08,713 --> 01:18:13,113 -men jeg giver jer mit ord. Der er udgydt nok blod. 674 01:18:13,193 --> 01:18:18,433 Fortæl mig hvem, der sendte jer, så kan I gå. Med livet i behold. 675 01:18:18,513 --> 01:18:21,793 Hvem betaler os så? De? 676 01:18:21,873 --> 01:18:25,353 Livet er dyrebart, når man betragter et lig. 677 01:18:25,433 --> 01:18:28,713 De betragter en kongedræber. 678 01:18:29,633 --> 01:18:32,633 I ser ud til at ville gøre noget dumt. 679 01:18:32,713 --> 01:18:39,033 - Sig, hvem der hyrede os. - Mit ord er stærkere end egetræ. 680 01:18:39,113 --> 01:18:42,633 - Vær ikke dum. Sig det. - Nej. 681 01:18:42,713 --> 01:18:46,433 - Sig det. Du får ingen penge nu. - Du har ret. 682 01:18:46,513 --> 01:18:50,633 - Jeg har kun min ære nu. - Ikke så længe endnu. 683 01:18:51,193 --> 01:18:54,233 Få ham til at sladre, drenge. 684 01:19:06,553 --> 01:19:09,873 Stop. Hvad er det? 685 01:19:11,313 --> 01:19:13,553 Det er skarntyde. 686 01:19:13,633 --> 01:19:17,473 - Rottegift. - Fortæl, hvem der hyrede os. 687 01:19:17,553 --> 01:19:20,913 - Ingen bad os bruge skarntyde. - Hvem hyrede os? 688 01:19:20,993 --> 01:19:23,113 Dig! 689 01:19:39,753 --> 01:19:43,153 - Jeg ville aldrig bruge gift. - Hvem hyrede jer? 690 01:19:43,233 --> 01:19:48,793 Jeg har et æreskodeks. Jeg bryder aldrig mit ord. 691 01:19:48,873 --> 01:19:51,793 Så spørger jeg ikke igen. 692 01:19:51,873 --> 01:19:55,433 - Lad os se, hvem der kæmper bedst. - Jeg ved det. 693 01:19:55,513 --> 01:20:01,433 Der er ingen skam i at sige det. Du har kæmpet godt, men vi er to. 694 01:20:04,113 --> 01:20:08,313 - Nå? - Jeg kender trubadurens navn. 695 01:20:08,393 --> 01:20:14,193 De må love at befri dem, som er fængslet for at jage i skoven. 696 01:20:14,273 --> 01:20:17,673 Kommer du også med krav? 697 01:20:18,193 --> 01:20:21,113 Det er et ønske. 698 01:20:21,193 --> 01:20:24,993 Vi vidste ikke, at vi jagtede Dem. 699 01:20:25,073 --> 01:20:28,033 Deres far var en plag, men Dem kender jeg ikke. 700 01:20:28,113 --> 01:20:31,153 Jeg kan kun have tro på, at De er anderledes. 701 01:20:31,233 --> 01:20:36,713 Hvis De vil starte forfra, bør de fængslede også kunne det. 702 01:20:37,393 --> 01:20:41,393 Jeg giver navnet uanset, men jeg må bare spørge. 703 01:20:41,473 --> 01:20:44,113 Hun døde, ikke? 704 01:20:46,513 --> 01:20:49,913 Han sagde, at de ikke skulle bruge gift. 705 01:20:52,353 --> 01:20:57,673 - Trubaduren hedder Beauchamp. - Han arbejder for John. 706 01:21:01,553 --> 01:21:04,793 Det gør mig så ondt for Dem. 707 01:21:07,073 --> 01:21:11,993 Du siger, at du holder dine løfter. Så jeg vil bede om et løfte nu. 708 01:21:12,073 --> 01:21:17,753 - Er der flere tilbage i skoven? - De er enten døde eller på flugt. 709 01:21:17,833 --> 01:21:20,233 Jeg giver Dem mit løfte. 710 01:21:21,033 --> 01:21:24,313 Så skal jeg give dig mit. Knæl. 711 01:21:28,433 --> 01:21:33,833 Svar hurtigt og sandt. Har du svoret at dræbe mig? 712 01:21:33,913 --> 01:21:40,673 Jeg svor på at dræbe en, men ingen navngiven. Jeg beklager. 713 01:21:42,353 --> 01:21:47,633 Eskorter dem til slottet. Du får arbejde i min tjeneste. 714 01:21:50,233 --> 01:21:55,793 Så længe du lever. Forråder du mig, så dræber jeg dig. 715 01:21:58,793 --> 01:22:01,353 Som De vil, sire. 716 01:22:08,273 --> 01:22:11,633 Jeg skal opfylde dit ønske. 717 01:22:14,873 --> 01:22:19,033 Send William op til mig og få ryddet op i dette rod. 718 01:22:19,113 --> 01:22:25,273 Overvåg John døgnet rundt. Anhold ham efter kroningen. 719 01:23:13,633 --> 01:23:16,553 Vi er indkaldt. 720 01:23:18,073 --> 01:23:20,393 Anselm? 721 01:23:22,993 --> 01:23:26,233 Ved du, hvad kongen har i tanke? 722 01:23:28,633 --> 01:23:31,593 Der var en familie. 723 01:23:31,673 --> 01:23:35,993 Mor, far... Hun var deres eneste barn. 724 01:23:36,553 --> 01:23:39,713 De levede i fattigdom. 725 01:23:40,593 --> 01:23:43,873 Jeg tager mig af dem. 726 01:23:44,953 --> 01:23:48,273 Offentligheden ved ikke meget. 727 01:23:48,753 --> 01:23:54,393 John er klar til krig. Det kan have været hans mål. 728 01:23:55,833 --> 01:23:59,153 Hvad gør vi med John? 729 01:24:00,913 --> 01:24:04,993 Jerusalem er faldet. Pilgrimmene er slagtet. 730 01:24:07,033 --> 01:24:09,873 John må vente. 731 01:24:11,753 --> 01:24:15,833 - Hvis jeg var konge... - Ville du hævne dig. 732 01:24:15,913 --> 01:24:21,273 Jeg ville være nødsaget. Det er det ærefulde. 733 01:24:21,353 --> 01:24:26,593 Han må dræbe dem, han vil, men ikke elske den, han vil. 734 01:24:27,393 --> 01:24:32,633 Jeg lod John flygte til Dover og til Frankrig i morges. 735 01:24:34,593 --> 01:24:38,553 Vi kan ikke risikere en borgerkrig. 736 01:24:50,913 --> 01:24:53,673 Befri skovfangerne. 737 01:24:53,753 --> 01:24:57,753 I to overvåger det. Du følger med mig. 738 01:25:04,193 --> 01:25:06,313 Søster? 739 01:25:34,193 --> 01:25:37,153 Er den ikke tung? 740 01:25:42,553 --> 01:25:46,113 Jeg bad dig komme, fordi min bror vil have kronen. 741 01:25:46,193 --> 01:25:50,353 - Han har hyret en lejesoldat. - Chokerende. 742 01:25:50,433 --> 01:25:54,873 Jeg står gerne til tjeneste. Det lover jeg. 743 01:25:54,953 --> 01:25:59,953 Det regner jeg så med. Her er han. Kan man stole på ham? 744 01:26:01,673 --> 01:26:05,513 - Tydeligvis ikke. - Det betyder, at man kan. 745 01:26:05,593 --> 01:26:09,473 - Du er forsinket, William. - Jeg beklager, sire. 746 01:26:11,073 --> 01:26:16,473 Jeg har ventet på en brevdue fra Dover. 747 01:26:20,673 --> 01:26:24,193 Det er, som Deres majestæt befaler. 748 01:26:25,673 --> 01:26:31,313 Eskorter Beauchamp til min bror John, som sidder i Dover. 749 01:26:31,393 --> 01:26:34,793 Er John flygtet? Det vidste jeg ikke. 750 01:26:35,593 --> 01:26:38,553 Jeg har aldrig brudt mig om hofintriger. 751 01:26:38,633 --> 01:26:44,153 Jeg er måske blødsøden, men min vrede kan mærkes. 752 01:26:44,233 --> 01:26:47,313 Det vil du se, hvis du forbryder dig mod mig. 753 01:26:47,393 --> 01:26:51,913 Hvis du gør mig vred, vil jeg lade min vrede hagle ned over jer. 754 01:26:51,993 --> 01:26:54,153 - Jeg er... - Stop! 755 01:26:58,833 --> 01:27:04,873 Vil du se mig død? Vil du have borgerkrig? Det stopper nu. 756 01:27:04,953 --> 01:27:10,753 Dit forræderi er et evigt minde om den mand, som du valgte at blive. 757 01:27:12,153 --> 01:27:17,713 Lad det nedfælde, at min bror John, hans følge, inklusive Beauchamp... 758 01:27:20,113 --> 01:27:23,273 hermed er landsforvist. 759 01:27:36,233 --> 01:27:38,673 Mercadier. 760 01:27:38,753 --> 01:27:43,673 - Er det gjort? - Vi begravede hende ved søen. 761 01:27:48,393 --> 01:27:51,913 Hvordan vidste du, at jeg lod ham flygte? 762 01:27:51,993 --> 01:27:55,033 Du gjorde det, du mente var det rette. 763 01:27:55,113 --> 01:27:59,153 Man kan nogle gange ikke gøre andet. Selvom det var forkert. 764 01:28:04,113 --> 01:28:08,993 Sokrates vidste, at det er ensomt at være leder. 765 01:28:09,073 --> 01:28:13,233 At ens venner vil leve længe nok til at skuffe en. 766 01:28:13,313 --> 01:28:17,433 Eller kort nok til at efterlade et afsavn. 767 01:29:19,513 --> 01:29:25,153 Richard bragte knopsvaner til England efter at have set dem på Cypern. 768 01:29:25,233 --> 01:29:31,833 Disse svaner har kun én mage i hele deres liv. 769 01:32:52,433 --> 01:32:56,433 Camilla Mills Iyuno-SDI Group