1 00:00:50,608 --> 00:00:53,150 Vastuuvapauslauseke: Tämä elokuva on fiktiivinen versio - 2 00:00:53,233 --> 00:00:55,525 lentoluutnantti Gunjan Saxenan elämän tapahtumista. 3 00:00:55,650 --> 00:00:59,275 Minkään kohtauksen ei tule tulkita edustavan tarkkoja todellisia tapahtumia. 4 00:00:59,358 --> 00:01:03,691 Tämä elokuva ei edusta tai väitä edustavansa tapahtumien tarkkaa aitoutta. 5 00:01:03,775 --> 00:01:06,691 Sen ei ole tarkoitus halventaa tai loukata ketään. 6 00:01:06,816 --> 00:01:10,150 Vastuuvapauslauseke: Intian Ilmavoimat tukee tasa-arvoa. 7 00:01:10,275 --> 00:01:13,275 IAF:ssa palvelee tällä hetkellä 1 625 naisupseeria. 8 00:01:13,400 --> 00:01:16,316 Teemme kunniaa Intian ilmavoimille. Eläköön Intia! 9 00:01:17,025 --> 00:01:19,358 EDESMENNEEN SMT. KIRTI SAXENAN MUISTOLLE RAKKAUDELLA 10 00:01:19,441 --> 00:01:24,483 KAIPAAMME SINUA... 11 00:01:24,816 --> 00:01:28,525 NETFLIX-ALKUPERÄISELOKUVA 12 00:01:31,108 --> 00:01:34,441 TODELLISEN TARINAN INSPIROIMA 13 00:01:47,358 --> 00:01:52,858 KARGILIN LAAKSO 14 00:02:06,191 --> 00:02:07,858 Olemme partioineet jo kauan. 15 00:02:08,191 --> 00:02:11,941 Ovatko nämä aseet vain näytillä vai saammeko ihan käyttääkin niitä? 16 00:02:12,025 --> 00:02:14,275 Sitä Dayal-herran vaimokin sanoo. 17 00:02:14,358 --> 00:02:17,316 Onko ase vain näytillä vai aiotko käyttää sitä? 18 00:02:17,400 --> 00:02:18,608 Mitä sanoit, Biswa? 19 00:02:18,691 --> 00:02:20,025 Pelleilemme vain, herra. 20 00:02:20,108 --> 00:02:22,025 Älä viisastele. 21 00:02:22,108 --> 00:02:22,983 Anteeksi, herra. 22 00:02:29,483 --> 00:02:30,858 Osasto, suojautukaa! 23 00:02:32,483 --> 00:02:34,983 Tulitusta edessä! Kello kahdessa! -Edessä ammutaan! 24 00:02:35,066 --> 00:02:36,650 Asemiin! -Suojautukaa! 25 00:02:36,733 --> 00:02:38,608 Biswa! Asemiin! 26 00:02:41,858 --> 00:02:42,941 Suojautukaa! 27 00:02:53,025 --> 00:02:54,275 Saimme teidät, herra. 28 00:02:54,816 --> 00:02:56,233 Hakekaa ensiapupakkaus! 29 00:02:58,775 --> 00:02:59,900 1 kutsuu 15:sta, vastaa! 30 00:02:59,983 --> 00:03:00,983 1 kutsuu 15:sta! 31 00:03:01,066 --> 00:03:02,650 15 1:lle. Viestitä. Loppu. 32 00:03:02,733 --> 00:03:04,691 Vihollistulta pisteissä 2 ja 3. Loppu! 33 00:03:04,775 --> 00:03:05,858 Sain. Loppu. 34 00:03:05,941 --> 00:03:08,566 Raskasta tulta! Laaksossa on piilossa vihollissotilaita. 35 00:03:08,650 --> 00:03:11,483 Hoidamme heidät, mutta Subedar Dayal on pahasti haavoittunut. 36 00:03:11,566 --> 00:03:12,650 Ei pysty liikkumaan. 37 00:03:12,733 --> 00:03:14,316 Tarvitaan hätäevakuointi. Loppu. 38 00:03:14,400 --> 00:03:15,233 Kuittaan. 39 00:03:16,983 --> 00:03:19,233 Siipikomentaja Singh, tarvitaan hätäevakuointi. 40 00:03:19,316 --> 00:03:20,691 Meillä on 30 minuuttia. 41 00:03:20,775 --> 00:03:22,108 Valmistelkaa kopteri. Loppu. 42 00:03:22,191 --> 00:03:23,441 Noutokoordinaatit? 43 00:03:23,525 --> 00:03:25,358 Kilon laaksossa. Tololingistä etelään. 44 00:03:25,441 --> 00:03:29,441 Lähin laskeutumispaikka on GR12344323. Loppu. 45 00:03:29,525 --> 00:03:30,358 Kuittaan. 46 00:03:30,441 --> 00:03:33,441 Evakuointikopteri on ilmassa seitsemässä minuutissa. 47 00:03:33,608 --> 00:03:35,650 tämä on hätätapaus. Valmistele kaksi kopteria. 48 00:03:35,733 --> 00:03:38,483 Kaikki lentäjät ovat jo ilmassa. Kuka lähtee? 49 00:04:33,150 --> 00:04:36,525 15 VUOTTA SITTEN 50 00:04:46,066 --> 00:04:47,108 Gunju! 51 00:04:48,400 --> 00:04:49,733 Anna kun katson, dada. 52 00:04:49,816 --> 00:04:51,150 Anna minun nukkua, Gunju. 53 00:04:51,233 --> 00:04:52,566 Antaisit minun katsoa, dada! 54 00:04:52,650 --> 00:04:54,691 Antaisit minun nukkua, Gunju! 55 00:05:00,691 --> 00:05:01,608 Mehua? 56 00:05:10,233 --> 00:05:11,275 Tule! 57 00:05:12,858 --> 00:05:13,941 Tule nyt! 58 00:05:55,775 --> 00:05:56,983 Haluatko lentää? 59 00:06:00,691 --> 00:06:02,108 Selvä. Pidä tätä. 60 00:06:03,691 --> 00:06:05,150 Ohjaa vasemmalle, kun sanon. 61 00:06:05,233 --> 00:06:07,066 Hitaasti. Onko selvä? 62 00:06:08,233 --> 00:06:12,316 Valmia? Yksi, kaksi, kolme... 63 00:06:13,066 --> 00:06:13,900 Vasemmalle. 64 00:06:25,733 --> 00:06:26,941 Voinko istua siihen? 65 00:06:27,025 --> 00:06:30,316 Tässä istuvat vain lentäjät. 66 00:06:37,483 --> 00:06:38,608 Lentäjä! 67 00:06:44,566 --> 00:06:47,025 Gunju! Näytät sokealta noissa laseissa! 68 00:06:48,358 --> 00:06:51,441 Dada, haluan olla lentäjä. -Ja minä haluan olla Kapil Dev. 69 00:06:51,525 --> 00:06:53,441 Olen tosissani. Haluan lentäjäksi. 70 00:06:53,525 --> 00:06:57,066 Tytöistä ei tule lentäjiä. Tiedätkö, mitä tytöistä voi tulla? 71 00:06:57,150 --> 00:06:59,691 Tässä... Pidä tätä ja kysy: 72 00:06:59,775 --> 00:07:01,566 "Herra, kasvis vai ei-kasvis?" 73 00:07:02,400 --> 00:07:03,358 Älä viitsi. 74 00:07:03,941 --> 00:07:07,858 "Tässä koneessa on neljä varauloskäyntiä, kaksi edessä ja kaksi takana." 75 00:07:07,941 --> 00:07:10,941 Mistä uloskäynnistä haluaisit tulla heitetyksi ulos? 76 00:07:11,358 --> 00:07:14,025 Papa, hän haluaa olla lentäjä. -Entä sitten? 77 00:07:14,108 --> 00:07:16,775 Eihän tytöistä voi tulla lentäjiä. -Ei vai? 78 00:07:16,858 --> 00:07:19,233 Kuka pelle sinulle on moista opettanut? 79 00:07:19,566 --> 00:07:21,691 Älä kiinnitä huomiota häneen, rakas. 80 00:07:21,775 --> 00:07:24,233 Oli pilotti sitten mies tai nainen, 81 00:07:24,316 --> 00:07:26,483 molempia kutsutaan lentäjiksi. 82 00:07:26,566 --> 00:07:29,233 Jos kone ei välitä, kuka sitä lentää, 83 00:07:29,316 --> 00:07:31,150 miksi sinä välittäisit? 84 00:07:32,150 --> 00:07:35,025 Voit olla, mitä tahansa haluat. 85 00:07:35,108 --> 00:07:37,316 Mutta ensin käyt... -...koulun loppuun! 86 00:07:37,400 --> 00:07:38,316 Niin. 87 00:07:38,816 --> 00:07:40,358 Ja sinä... tee 20 kyykkyä. 88 00:07:40,441 --> 00:07:41,441 Miksi? 89 00:07:56,150 --> 00:07:58,441 Siitä hetkestä asti kun näin sinut 90 00:07:58,525 --> 00:08:00,566 en saa sinua mielestäni! 91 00:08:01,150 --> 00:08:03,191 Käyttäydyin pöhkösti ja nyt 92 00:08:03,275 --> 00:08:05,191 Vain seuraan sinua ympäriinsä... 93 00:08:09,650 --> 00:08:10,650 Gunju! 94 00:08:10,733 --> 00:08:13,983 Miten voit olla lentäjä, jos pelkäät korkeita paikkoja? 95 00:08:14,358 --> 00:08:15,358 Tule! Lennä! 96 00:08:17,608 --> 00:08:18,650 Hyppää! 97 00:08:20,066 --> 00:08:23,775 Missä ikinä oletkin Siellä tulee olemaan 98 00:08:23,858 --> 00:08:25,066 Loistavaa! 99 00:08:26,733 --> 00:08:28,275 En voi sille mitään 100 00:08:28,900 --> 00:08:30,858 Nyt ja ikuisesti 101 00:08:31,483 --> 00:08:36,150 Olen sidottu sinuun 102 00:08:36,233 --> 00:08:41,441 Olen sidottu sinuun... 103 00:08:48,400 --> 00:08:50,358 Kuka käyttää aurinkolaseja öisin? 104 00:08:50,483 --> 00:08:52,608 Lentäjien on suojeltava silmiään. 105 00:08:53,358 --> 00:08:54,566 Menetetty tapaus! 106 00:09:00,691 --> 00:09:03,441 Työnnä ja vedä 107 00:09:03,525 --> 00:09:05,775 Leikkaa ja revi 108 00:09:05,858 --> 00:09:08,025 Jakamaamme sidettä 109 00:09:08,608 --> 00:09:10,400 En voi rikkoa 110 00:09:12,983 --> 00:09:15,150 Aurinkoisista päivistä 111 00:09:15,233 --> 00:09:17,858 Sumuisiin öihin 112 00:09:17,941 --> 00:09:20,358 Jakamamme side 113 00:09:20,441 --> 00:09:23,066 On ikuinen 114 00:09:24,608 --> 00:09:26,608 Missä sinä olet siellä minäkin 115 00:09:26,691 --> 00:09:31,316 Kaikki tiet vievät minut luoksesi 116 00:09:31,400 --> 00:09:32,650 En voi sille mitään 117 00:09:32,733 --> 00:09:33,941 HAKIJOITA ETSITÄÄN 118 00:09:34,025 --> 00:09:35,733 Nyt ja ikuisesti 119 00:09:36,150 --> 00:09:37,858 DELHIN LENTOKOULU KURSSIMAKSU 5 RUPIAA 120 00:09:37,941 --> 00:09:40,941 Olen sidottu sinuun 121 00:09:41,025 --> 00:09:45,108 Olen sidottu sinuun 122 00:09:45,858 --> 00:09:49,983 Olen sidottu sinuun 123 00:09:50,733 --> 00:09:55,358 Olen sidottu sinuun 124 00:10:05,400 --> 00:10:07,316 Läpäisin kurssin, Gunjan! 125 00:10:07,400 --> 00:10:10,108 Arvosana oli 42 prosenttia. Voitko uskoa tätä? 126 00:10:11,108 --> 00:10:12,108 Mikä hätänä? 127 00:10:12,691 --> 00:10:14,191 Reputitko sinä? 128 00:10:15,275 --> 00:10:16,441 94 prosenttia. 129 00:10:16,525 --> 00:10:18,275 Miksi sitten olet surullinen? 130 00:10:19,566 --> 00:10:21,275 Mikä tämä on? -Katso itse. 131 00:10:21,941 --> 00:10:22,858 VÄHIMMÄISVAATIMUKSET 132 00:10:22,941 --> 00:10:26,025 Mitä sanon kotona, kun sain 94 prosenttia? 133 00:10:26,108 --> 00:10:29,025 Että en halua opiskella, vaan haluan olla lentäjä? 134 00:10:30,358 --> 00:10:31,608 Tee yksi juttu. 135 00:10:32,400 --> 00:10:34,900 Älä pelkää. Mene vaan isäsi luo. 136 00:10:35,400 --> 00:10:39,316 Sano, että: "Papa, ikäiseni tytöt jahtaavat yleensä poikia, 137 00:10:39,400 --> 00:10:42,525 mutta minä haluan vain jahdata unelmiani. 138 00:10:42,608 --> 00:10:45,191 Enkö olekin maailman paras tytär?" 139 00:10:46,358 --> 00:10:47,441 Ja hänkö suostuu? 140 00:10:48,233 --> 00:10:50,400 Ei! Hän sekoaa täysin! 141 00:10:50,483 --> 00:10:52,150 Nyt ei ole vitsien aika, Mannu. 142 00:10:52,233 --> 00:10:53,066 Kuule, Gunju. 143 00:10:53,150 --> 00:10:55,816 Jos puhut tästä, sinua tullaan arvostelemaan. 144 00:10:56,941 --> 00:10:59,775 Mutta jos et, tulet katumaan sitä aina. 145 00:11:00,566 --> 00:11:03,441 Mennään. Olet minulle herkkupalan velkaa. 146 00:11:26,191 --> 00:11:28,150 ONNEA YKKÖSELLE GUNJAN 147 00:11:33,025 --> 00:11:35,441 Onneksi olkoon! -Onnittelut, kultaseni! 148 00:11:35,525 --> 00:11:36,483 Onneksi olkoon. 149 00:11:36,566 --> 00:11:39,275 Hyvin tehty, kulta! -Hienoa työtä! 150 00:11:39,358 --> 00:11:40,816 Gunjan, onnittelut! 151 00:11:40,900 --> 00:11:42,150 Hienosti tehty! 152 00:11:42,733 --> 00:11:43,566 Äiti! 153 00:11:43,650 --> 00:11:46,441 Kultaseni ja kunniaoppilaani on täällä! 154 00:11:46,525 --> 00:11:47,483 Mitä täällä tapahtuu? 155 00:11:47,566 --> 00:11:49,733 Isäsi päätti juhlia tuloksiasi. 156 00:11:49,816 --> 00:11:51,316 Miksi? -Mene vaihtamaan vaatteesi. 157 00:11:51,400 --> 00:11:52,650 Nopeasti! -Missä Papa on? 158 00:11:52,733 --> 00:11:53,691 Kippis! 159 00:11:53,775 --> 00:11:56,775 Gunjan on Lucknow'n ylpeys. -Meidän Gunju on nerokas. 160 00:11:56,858 --> 00:11:58,816 Hän pitää opiskelusta. 161 00:11:58,900 --> 00:12:01,150 Hänellä on aina kirja mukana. 162 00:12:01,233 --> 00:12:03,441 Olemme hänestä ylpeitä. 163 00:12:03,525 --> 00:12:04,816 Kippis! 164 00:12:04,900 --> 00:12:06,650 Onneksi olkoon! 165 00:12:07,441 --> 00:12:08,316 Äiti! 166 00:12:08,400 --> 00:12:09,483 Äiti! -Kirti! 167 00:12:09,566 --> 00:12:11,441 Kirti, kuuntele! -Odota. 168 00:12:11,525 --> 00:12:14,358 Voitko viedä Dabboon vessaan? Hän laskee kohta alleen! 169 00:12:14,441 --> 00:12:16,566 Haluan puhua kanssasi. -Tule, kulta. 170 00:12:16,650 --> 00:12:17,941 Pidätä sitä! 171 00:12:18,525 --> 00:12:19,525 Onnittelut! 172 00:12:27,150 --> 00:12:29,316 Gunju! Se on ykkönen Gunju! 173 00:12:30,816 --> 00:12:32,191 Mitä nyt? 174 00:12:32,275 --> 00:12:34,316 Minun on kerrottava sinulle jotain tärkeää. 175 00:12:34,400 --> 00:12:36,525 Tämä on meidän laulumme. Puhutaan myöhemmin. 176 00:12:36,608 --> 00:12:37,775 Tule. 177 00:12:37,858 --> 00:12:40,150 Aplodit Gunjulle, tähdellemme! 178 00:12:40,233 --> 00:12:42,941 Gunju! Gunju! 179 00:12:43,025 --> 00:12:44,983 Hän tanssii lempikappaleemme tahtiin. 180 00:12:45,566 --> 00:12:47,441 Tämä on hänen suosikkilaulunsa. 181 00:12:47,566 --> 00:12:49,941 Gunju! Gunju! 182 00:12:50,650 --> 00:12:51,691 Minne menet? 183 00:13:06,025 --> 00:13:07,066 Dada, minä... 184 00:13:10,108 --> 00:13:12,066 Dada, en halua mennä yliopistoon. 185 00:13:15,108 --> 00:13:17,191 Dada, en halua mennä yliopistoon. 186 00:13:19,858 --> 00:13:20,691 Lentäjä… 187 00:13:22,025 --> 00:13:22,900 Lentäjä… 188 00:13:27,983 --> 00:13:32,066 Haluan lopettaa koulun ja mennä Delhiin lentokouluun! 189 00:13:42,316 --> 00:13:43,691 Oletko seonnut? 190 00:13:43,775 --> 00:13:45,066 Kasva aikuiseksi, Gunju. 191 00:13:45,150 --> 00:13:47,108 Keskity yliopistoon, muut asiat myöhemmin. 192 00:13:47,191 --> 00:13:49,691 Mutta en tarvitse yliopistoa tullakseni lentäjäksi. 193 00:13:49,775 --> 00:13:53,233 Etkö? Tiedätkö, mitä vaikeuksia olemme kokeneet? 194 00:13:53,316 --> 00:13:54,775 Tiedän! Olitte erittäin köyhiä. 195 00:13:54,858 --> 00:13:57,483 Olen kuullut sen sata kertaa. -Et oppinut siitä mitään. 196 00:13:58,066 --> 00:14:00,483 En päässyt yliopistoon, koska perheemme oli köyhä. 197 00:14:00,566 --> 00:14:03,691 Ja tämä tässä hylkää tilaisuuden! Mahtavaa! 198 00:14:04,608 --> 00:14:05,691 Rauhoitu, äiti. 199 00:14:05,775 --> 00:14:07,566 Hän ei mene minnekään. -Miksi en? 200 00:14:07,650 --> 00:14:10,483 Haluan tehdä tämän. Miksi te olette niin...? 201 00:14:10,566 --> 00:14:12,233 Asuisitko Delhissä yksin? 202 00:14:12,316 --> 00:14:14,108 Dada, liittyit itse armeijaan. 203 00:14:14,191 --> 00:14:15,316 Miksen voi olla lentäjä? 204 00:14:15,400 --> 00:14:19,108 Selvä, ole lentäjä. Mene pois. Tee mitä haluat. 205 00:14:19,191 --> 00:14:21,108 Ehkä minun pitäisi lähteä pois. 206 00:14:21,691 --> 00:14:23,316 Mitä tämä draama oikein on? 207 00:14:23,608 --> 00:14:26,900 Hän aikoo lentäjäksi, ja minä menen äitini luo. 208 00:14:26,983 --> 00:14:28,941 Sinun pitäisi nyt vain hoitaa vieraat. 209 00:14:29,025 --> 00:14:30,483 Anna minun hoitaa hänet. 210 00:14:35,816 --> 00:14:36,816 Mene. 211 00:14:38,108 --> 00:14:39,108 Mene. 212 00:14:52,108 --> 00:14:55,233 Lapsille ei pitäisi antaa tuollaista vapautta. 213 00:14:55,316 --> 00:14:57,608 Kukaan ei ymmärrä sitä enää. 214 00:14:57,691 --> 00:14:59,483 Mitä täällä oikein soristaan? 215 00:15:00,066 --> 00:15:01,983 Mene ystäviesi kanssa. 216 00:15:02,066 --> 00:15:02,983 Oikein hyvä. 217 00:15:03,066 --> 00:15:05,108 He ovat lapsia. Lapset riitelevät. 218 00:15:05,191 --> 00:15:08,400 Hyvä uutinen on se, että kaikki on kunnossa, 219 00:15:09,233 --> 00:15:10,358 paitsi hra Khanna. 220 00:15:10,858 --> 00:15:14,900 Tule, laitetaan musiikki taas päälle. 221 00:15:20,400 --> 00:15:22,400 Luojan kiitos, että Gunju suostui. 222 00:15:26,691 --> 00:15:28,025 Hänhän suostui, eikö? 223 00:15:28,733 --> 00:15:29,775 Ei. 224 00:15:30,441 --> 00:15:31,400 Minä suostuin. 225 00:15:39,191 --> 00:15:41,108 Otatteko juotavaa, hra Saxena? 226 00:15:43,941 --> 00:15:45,441 DELHIN LENTOKOULU, 1989 227 00:15:45,525 --> 00:15:47,941 Kymmenes luokka, 94 prosenttia. 228 00:15:48,900 --> 00:15:50,233 Kahdestoista luokka... 229 00:15:53,983 --> 00:15:56,691 Missä on 12. luokan todistuksesi? -Minulla ei ole sitä. 230 00:15:56,775 --> 00:15:57,858 Hanki se. 231 00:15:57,941 --> 00:16:00,983 En käynyt 12. luokkaa. -No, käy se. 232 00:16:01,066 --> 00:16:03,858 Eikö kymmenennen luokan läpäiseminen ole vähimmäisvaatimus? 233 00:16:03,941 --> 00:16:06,066 Oli ennen. Nyt se on 12. luokka. 234 00:16:06,150 --> 00:16:09,691 Olisit ottanut asioista selville ennen kuin tuhlasit aikaani. 235 00:16:09,816 --> 00:16:10,691 Älä viitsi. 236 00:16:10,775 --> 00:16:11,733 Seuraava! 237 00:16:11,816 --> 00:16:13,816 Kaikki kääntyy vielä parhain päin. 238 00:16:14,108 --> 00:16:18,233 Astrologi sanoi, että Gunju unohtaa tämän kaiken parissa vuodessa. 239 00:16:18,358 --> 00:16:19,733 Käy jopa yliopiston loppuun. 240 00:16:19,816 --> 00:16:22,233 Hänestä tulee lentäjä, vaikka mikä olisi. 241 00:16:25,025 --> 00:16:26,775 Kenen puolella sinä oikein olet? 242 00:16:26,858 --> 00:16:29,066 Tällä puolella. 243 00:16:30,358 --> 00:16:33,191 Kahdestoista luokka, 87 prosenttia. Todella hyvä. Ja... 244 00:16:33,275 --> 00:16:34,608 KAKSI VUOTTA MYÖHEMMIN 245 00:16:35,650 --> 00:16:37,733 Missä on todistuksesi yliopistosta? 246 00:16:38,900 --> 00:16:40,150 Minulla ei ole sitä. 247 00:16:40,816 --> 00:16:42,066 Hanki se. 248 00:16:42,150 --> 00:16:45,066 Mutta vähimmäisvaatimus oli 12. luokka, eikö niin? 249 00:16:45,233 --> 00:16:47,608 Ennen oli. Nyt on valmistuttava yliopistosta. 250 00:16:47,691 --> 00:16:48,608 Älä viitsi. 251 00:16:48,691 --> 00:16:49,525 Seuraava! 252 00:16:49,608 --> 00:16:51,608 Astrologi sanoi asian olevan yksinkertainen. 253 00:16:51,691 --> 00:16:54,483 Menemme temppeliin maanantaisin, uhraamme pari kookospähkinää, 254 00:16:54,566 --> 00:16:57,733 ja kolmessa vuodessa hän on unohtanut tämän lentäjähöpötyksen. 255 00:16:57,816 --> 00:16:58,691 Kuuntele... 256 00:16:59,358 --> 00:17:02,566 Milloin lopetat tämän astrologihölynpölyn? 257 00:17:03,275 --> 00:17:04,316 Olen... 258 00:17:04,400 --> 00:17:05,733 Olen tällä puolella. 259 00:17:07,150 --> 00:17:07,983 Hyvää yötä. 260 00:17:08,608 --> 00:17:11,483 Tässä on 10. ja 12. luokan sekä yliopiston todistukset. 261 00:17:11,566 --> 00:17:12,400 3 VUOTTA MYÖHEMMIN 262 00:17:12,483 --> 00:17:14,816 Kaikki suoritettuna. -Kiitos todella paljon. 263 00:17:14,900 --> 00:17:16,608 Olemme valtavan kiitollisia. 264 00:17:20,025 --> 00:17:23,691 Vie tämä hra Shrivastavalle sisäänottotiskille. 265 00:17:23,775 --> 00:17:26,608 Täytä pääsylomake ja talleta kymmenen rupiaa. 266 00:17:26,691 --> 00:17:28,983 Miksi kymmenen? Kurssimaksu on viisi rupiaa. 267 00:17:29,066 --> 00:17:31,275 Se oli viisi vuotta sitten. 268 00:17:31,733 --> 00:17:35,358 Bensan hinnan tuplaannuttua, miten kurssimaksu voisi pysyä samana? 269 00:17:35,441 --> 00:17:36,275 Älä viitsi. 270 00:17:36,358 --> 00:17:37,233 Seuraava! 271 00:17:37,733 --> 00:17:39,066 Pieni hetki, herra. 272 00:17:39,150 --> 00:17:41,400 Miksi kymmenen rupiaa kolmen vuoden kurssista? 273 00:17:41,483 --> 00:17:45,358 Kurssi kestää kolme vuotta, mutta sen suorittaminen vie kuusi tai seitsemän. 274 00:17:45,900 --> 00:17:49,566 Aiotko vain istua siinä kyselemässä vai aiotko anoa pääsyä? 275 00:17:53,191 --> 00:17:56,733 Olen sanonut alusta asti, että kaikki kääntyy parhain päin. 276 00:17:57,691 --> 00:17:59,733 Mistä saisimme kymmenen rupiaa? 277 00:17:59,816 --> 00:18:01,025 Vaikka onnistuisimmekin, 278 00:18:01,108 --> 00:18:04,108 hän olisi koulutuksessa kuusi vuotta ja menisi sitten töihin. 279 00:18:04,191 --> 00:18:06,941 Milloin hän menisi naimisiin? Hyvin tässä kävi. 280 00:18:08,150 --> 00:18:09,525 En mene naimisiin. 281 00:18:11,525 --> 00:18:14,691 En tee yhtään mitään ennen kuin minusta tulee lentäjä. 282 00:18:15,316 --> 00:18:16,483 Mitä hän höpöttää? 283 00:18:18,775 --> 00:18:22,108 Papa, eikö rahaa voi mitenkään järjestää? 284 00:18:22,191 --> 00:18:25,775 Totta kai voi! 285 00:18:25,858 --> 00:18:27,858 Minulla on idea, herra Saxena. 286 00:18:27,941 --> 00:18:30,191 Myy tämä talo. Onko selvä? 287 00:18:30,275 --> 00:18:33,650 Rouva saa lentää, kun nukumme kadulla. 288 00:18:36,816 --> 00:18:37,816 Hei... 289 00:19:14,233 --> 00:19:15,775 SOKERISKANDAALI: MAUTON SOTKU 290 00:19:15,858 --> 00:19:17,400 Huomenta, Gunjan. 291 00:19:17,483 --> 00:19:19,566 Mikä tämä sokeriskandaali on, Papa? 292 00:19:20,816 --> 00:19:21,650 Istu. 293 00:19:26,816 --> 00:19:27,775 Katso. 294 00:19:30,775 --> 00:19:32,983 KOSKETA TAIVASTA LIITY INTIAN ILMAVOIMIIN 295 00:19:33,066 --> 00:19:36,066 HAE ENSIMMÄISTEN NAISTEN JOUKOSSA INTIAN ILMAVOIMIIN 296 00:19:44,441 --> 00:19:45,816 Joko Gunju on hereillä? 297 00:19:46,566 --> 00:19:47,566 On. 298 00:19:52,608 --> 00:19:54,358 Ota vähän riisiä. 299 00:19:59,275 --> 00:20:00,316 Äiti... 300 00:20:02,775 --> 00:20:03,941 Antaisitko dalin? 301 00:20:04,525 --> 00:20:06,566 Tietysti. -Tässä. 302 00:20:07,066 --> 00:20:08,150 Et syö mitään. 303 00:20:08,233 --> 00:20:10,858 Haluan syödä kevyesti tänään. 304 00:20:14,733 --> 00:20:16,441 Äiti. -Niin, rakas? 305 00:20:17,816 --> 00:20:20,191 En halua olla lentäjä. 306 00:20:21,650 --> 00:20:22,733 Näetkö? 307 00:20:23,233 --> 00:20:24,608 Astrologi oli oikeassa. 308 00:20:25,191 --> 00:20:26,691 Luojan kiitos. 309 00:20:26,775 --> 00:20:28,025 Liityn ilmavoimiin. 310 00:20:31,150 --> 00:20:32,025 Mitä? 311 00:20:32,108 --> 00:20:33,275 Katso tätä, äiti. 312 00:20:33,941 --> 00:20:35,733 Mitä tämä on? 313 00:20:36,233 --> 00:20:37,066 Ymmärrän. 314 00:20:37,150 --> 00:20:40,358 "Liity Intian ilmavoimiin. Hae ensimmäisten joukossa..." 315 00:20:40,441 --> 00:20:43,233 Kyllä. Tytöt pääsevät mukaan ensimmäistä kertaa. 316 00:20:44,025 --> 00:20:45,233 Ihanaa. 317 00:20:45,316 --> 00:20:47,358 Isänmaallisuus on veressäsi. 318 00:20:47,441 --> 00:20:49,358 Olen ylpeä teistä molemmista. 319 00:20:49,441 --> 00:20:51,400 Ei hän ole isänmaallinen. 320 00:20:52,233 --> 00:20:53,650 Hän haluaa vain lentää. 321 00:20:54,108 --> 00:20:55,525 Kasva aikuiseksi, Gunju! 322 00:20:57,108 --> 00:20:58,275 Lomake on täytetty. 323 00:20:58,858 --> 00:21:00,066 Etkä sanonut mitään. 324 00:21:00,150 --> 00:21:01,483 Hän sen täytti. 325 00:21:02,816 --> 00:21:03,650 Niin. 326 00:21:04,150 --> 00:21:07,608 Uskomatonta. Jos hän ei saa olla lentäjä, niin sitten ilmavoimiin. 327 00:21:07,691 --> 00:21:10,233 Ja jos ei ilmavoimiin, niin astronautiksiko? 328 00:21:10,816 --> 00:21:13,941 Jos NASA ei ota häntä, ehkä hän voi olla teräsmies. 329 00:21:14,441 --> 00:21:15,816 Jos sekään ei onnistu, Gunju, 330 00:21:15,900 --> 00:21:19,358 täytä itsesi kuin ilmapallo ja leiju pois. 331 00:21:20,275 --> 00:21:21,900 Tee, mitä ikinä haluat. 332 00:21:22,608 --> 00:21:25,983 Koska täällä ei ole ketään, joka estäisi sinua, vai mitä? 333 00:21:32,566 --> 00:21:34,775 Olen saanut tarpeekseni. -Älä jätä ruokaasi noin. 334 00:21:34,858 --> 00:21:38,608 Ei. Sanoinhan, että syön tänään kevyesti. 335 00:21:57,733 --> 00:21:59,108 Oletko pakannut kaiken? 336 00:22:00,191 --> 00:22:01,150 Istu. 337 00:22:05,150 --> 00:22:06,358 Milloin juna lähtee? 338 00:22:06,441 --> 00:22:08,108 Huomenna kello 4.45. 339 00:22:25,191 --> 00:22:26,025 Tässä. 340 00:22:30,816 --> 00:22:34,233 Jos voin juoda kanssasi, voin myös puhua sinulle vapaasti. 341 00:22:36,900 --> 00:22:37,816 Siitä vaan. 342 00:22:38,441 --> 00:22:41,483 Papa, Gunjun syntymästä asti olet hemmotellut häntä. 343 00:22:42,066 --> 00:22:46,566 Kun olimme lapsia, emme antaneet kenenkään siskon pelata krikettiä kanssamme. 344 00:22:46,941 --> 00:22:49,400 Mutta sinä sait meidät ottamaan Gunjun mukaan. 345 00:22:49,483 --> 00:22:51,983 Päästit hänet elokuviin myöhään iltaisin. 346 00:22:52,066 --> 00:22:55,191 Et koskaan rajoittanut häntä millään tavalla. 347 00:22:56,691 --> 00:22:59,358 Ja nytkö annat hänen liittyä ilmavoimiin? 348 00:22:59,941 --> 00:23:03,358 Olit itse armeijassa. Tiedät, miten rankkaa se on. 349 00:23:04,816 --> 00:23:08,025 Papa, rakastan häntä ja haluan nähdä hänet onnellisena. 350 00:23:08,608 --> 00:23:13,150 Mutta juuri nyt hänen onnensa ei ole yhtä tärkeää kuin hänen turvallisuutensa. 351 00:23:14,316 --> 00:23:18,358 Et näytä harkitsevan hänen turvallisuuttaan. 352 00:23:20,816 --> 00:23:25,525 Etkö mielestäsi ohjaa häntä vaaralliselle tielle onneansa etsimään? 353 00:23:29,275 --> 00:23:30,483 Mielestäni - 354 00:23:39,025 --> 00:23:40,941 sinun ei pitäisi juoda. 355 00:23:47,025 --> 00:23:47,858 Hyvää yötä. 356 00:23:55,191 --> 00:23:58,441 INTIAN ILMAVOIMAT - VALINTALAUTAKUNTA ILMOITTAUTUMINEN 357 00:24:01,733 --> 00:24:03,941 Kiitos, herra -Seuraava. 358 00:24:08,566 --> 00:24:09,816 Mene! 359 00:24:13,900 --> 00:24:14,733 Kuunnelkaa! 360 00:24:15,233 --> 00:24:18,566 Jos haluaa liittyä ilmavoimiin, on ensin oltava sotilas. 361 00:24:19,150 --> 00:24:21,691 Muuten voi mennä keittiöön istumaan. 362 00:24:22,441 --> 00:24:23,358 Ymmärrättekö? 363 00:24:24,775 --> 00:24:25,816 Seuraava. 364 00:24:27,358 --> 00:24:28,775 Kyllä. Seuraava. 365 00:24:33,775 --> 00:24:34,941 Mene! 366 00:24:46,025 --> 00:24:49,066 Kuka osaa kertoa minulle Ashoka Chakran värin? 367 00:24:49,150 --> 00:24:49,983 VALINTALAUTAKUNTA 368 00:24:50,066 --> 00:24:51,233 Herra! 369 00:24:51,316 --> 00:24:52,525 Numero 96. 370 00:24:53,108 --> 00:24:53,941 Nouskaa ylös. 371 00:24:54,733 --> 00:24:57,025 Mikä on Ashoka Chakran väri? 372 00:24:57,108 --> 00:24:57,941 Sininen, herra. 373 00:24:58,025 --> 00:24:59,858 Ashoka Chakra on musta. 374 00:25:01,608 --> 00:25:03,525 Mikä se on? Musta. 375 00:25:04,108 --> 00:25:06,316 Kyllä, herra. Ashoka Chakra on musta. 376 00:25:06,400 --> 00:25:07,275 Istu alas. 377 00:25:07,941 --> 00:25:08,816 Herra. 378 00:25:10,441 --> 00:25:11,525 Niin? 379 00:25:12,608 --> 00:25:14,275 Ashoka Chakra on sininen. 380 00:25:15,733 --> 00:25:18,316 Aiotko opettaa minulle Ashoka Chakrasta? 381 00:25:20,733 --> 00:25:21,733 Kyllä, herra. 382 00:25:24,566 --> 00:25:26,775 Pelko saa tekemään virheitä. 383 00:25:29,983 --> 00:25:31,400 Ashoka Chakra on - 384 00:25:32,316 --> 00:25:33,441 tietenkin sininen. 385 00:25:33,858 --> 00:25:35,066 Miten se voisi olla musta? 386 00:25:35,150 --> 00:25:36,066 Istukaa. 387 00:25:39,608 --> 00:25:40,733 Kiipeä ylös. 388 00:25:43,066 --> 00:25:44,233 Katso ulos. 389 00:25:46,441 --> 00:25:47,691 Hyppää. 390 00:25:48,816 --> 00:25:50,400 Hyppää! -Herra? 391 00:25:50,483 --> 00:25:51,525 Olemme liian korkealla. 392 00:25:51,608 --> 00:25:53,275 Herra, pelkään korkeita paikkoja. 393 00:25:53,358 --> 00:25:55,066 Käskin hypätä! -En hyppää, herra. 394 00:25:55,150 --> 00:25:57,483 Herra, teen mitä tahansa muuta. -Lopeta! 395 00:25:58,608 --> 00:25:59,816 Hyppää! 396 00:26:05,275 --> 00:26:06,150 Hyppää! 397 00:26:16,233 --> 00:26:17,066 Seuraava. 398 00:26:19,441 --> 00:26:23,316 Keskustelkaa kahdesta tärkeästä tämänhetkisestä aiheesta Intiassa. 399 00:26:26,233 --> 00:26:28,150 Kaksi lakhia on evakuoitu Suratista, 400 00:26:28,233 --> 00:26:30,191 keuhkoruton vuoksi, 401 00:26:30,275 --> 00:26:32,441 joka on pahin kulkutauti kymmeneen vuoteen. 402 00:26:32,525 --> 00:26:33,525 Jo - 403 00:26:34,358 --> 00:26:36,608 25 ihmistä on kuollut ja - 404 00:26:36,691 --> 00:26:37,941 150 ovat sairastunut. 405 00:26:38,025 --> 00:26:39,400 Eli, 406 00:26:40,608 --> 00:26:42,191 epävirallisten lähteiden mukaan - 407 00:26:42,275 --> 00:26:44,066 sata ihmistä on kuollut. 408 00:26:45,066 --> 00:26:46,233 Herra, sokeriskandaaliko? 409 00:26:46,316 --> 00:26:49,400 Mitä sanottavaa sinulla on sokeriskandaalista? 410 00:26:52,691 --> 00:26:55,400 Sokeriskandaali tunnetaan suurena skandaalina. 411 00:26:55,483 --> 00:26:57,441 Maa on kärsinyt suuria tappiota. 412 00:26:57,525 --> 00:27:00,775 Tämän takia maamme - 413 00:27:00,858 --> 00:27:02,191 on… 414 00:27:06,191 --> 00:27:08,816 Tiedätkö mitään maastamme? 415 00:27:10,316 --> 00:27:11,275 Mitäkö vain, herra? 416 00:27:11,358 --> 00:27:13,733 Mitä tahansa on parempi kuin ei mitään. 417 00:27:18,441 --> 00:27:21,775 Tämän vuoden hittilaulu: 418 00:27:22,650 --> 00:27:24,983 "Beibi, ulkona on kylmä, mutta sisällä lämmin", 419 00:27:25,066 --> 00:27:26,733 on erittäin kiistanalainen. 420 00:27:28,150 --> 00:27:32,608 Moni Intian intellektuelli ei pidä laulun sanoituksesta. 421 00:27:33,733 --> 00:27:35,858 Hum Aapke Hain Kounin menestyksen jälkeen - 422 00:27:35,941 --> 00:27:38,733 Pomeranian koirien myynti on kasvanut 250 prosenttia, 423 00:27:38,816 --> 00:27:41,608 ja Tuffy-koira on on sopinut kolmen uuden elokuvan teosta. 424 00:27:41,691 --> 00:27:44,108 Jo riittää. -Pääroolissa. 425 00:27:44,191 --> 00:27:47,316 Kiitos. Voit lähteä. -Kiitos, herra. 426 00:27:53,150 --> 00:27:54,483 Joten, hra Mishra. 427 00:27:55,441 --> 00:27:56,441 Mitä luulette? 428 00:27:57,025 --> 00:28:00,358 Herra, Tuffyn suoritus elokuvassa oli loistava. 429 00:28:04,733 --> 00:28:05,775 Päivää, kaikki. 430 00:28:07,025 --> 00:28:08,566 Rauhoittukaa, olkaa hyvät. 431 00:28:09,025 --> 00:28:11,566 Tämän valintakokeen tulokset olivat siis huonot. 432 00:28:11,650 --> 00:28:14,150 Suoritukset eivät ylitä rimaa. 433 00:28:14,650 --> 00:28:18,858 Valitettavasti, emme siksi voi valita montaa ehdokasta. 434 00:28:21,566 --> 00:28:22,400 Numero neljä. 435 00:28:25,108 --> 00:28:26,483 Henkilö numero neljä! 436 00:28:27,066 --> 00:28:28,025 Numero neljä. 437 00:28:28,108 --> 00:28:30,525 Onko numero neljä paikalla? -Kyllä, herra. 438 00:28:30,983 --> 00:28:33,025 Voitte mennä terveydentarkastukseen. 439 00:28:33,108 --> 00:28:34,108 Teidän muiden - 440 00:28:34,566 --> 00:28:36,900 on tehtävä ensi kerralla enemmän töitä. 441 00:28:36,983 --> 00:28:38,066 Kiitos. 442 00:28:41,108 --> 00:28:43,566 Onneksi olkoon. -Onnittelut. 443 00:28:49,275 --> 00:28:50,400 Huomenta, herra. 444 00:28:55,191 --> 00:28:58,525 "I, X, U, Y, T, H, Y, M, X, V." 445 00:29:00,191 --> 00:29:01,108 164. 446 00:29:02,525 --> 00:29:03,858 Hengitä syvään. 447 00:29:03,941 --> 00:29:05,066 Miltä tuntuu? 448 00:29:05,608 --> 00:29:07,358 En voi uskoa tätä, rouva. 449 00:29:07,900 --> 00:29:11,566 Heiluin köydestä kuin Tarzan, Papa! 450 00:29:11,650 --> 00:29:12,983 Hienoa! Ja terveystarkastus? 451 00:29:13,066 --> 00:29:15,858 Se on läpäisty. Vain muodollisuuksia on jäljellä. 452 00:29:15,941 --> 00:29:18,275 Selvä. Tule pian kotiin, Tarzan. 453 00:29:18,358 --> 00:29:20,525 Hankin sinulle rekallisen jäätelöä. 454 00:29:20,608 --> 00:29:21,858 Henkilö numero neljä! 455 00:29:22,191 --> 00:29:24,858 Pitää lopettaa. Nähdään kotona. 456 00:29:24,941 --> 00:29:26,025 Selvä. Mene. 457 00:29:26,108 --> 00:29:26,983 Heippa. 458 00:29:31,233 --> 00:29:32,150 Sisään. 459 00:29:35,025 --> 00:29:36,441 Olkaa hyvä ja istukaa. 460 00:29:42,025 --> 00:29:44,983 Lääkärintarkastuksen tulokset ovat saapuneet. 461 00:29:45,941 --> 00:29:48,900 Sinulla on väliaikainen ja pysyvä kyvyttömyys. 462 00:29:49,483 --> 00:29:51,275 Olet seitsemän kiloa ylipainoinen. 463 00:29:51,358 --> 00:29:54,316 Ja sentin alle minimipituuden. 464 00:29:54,400 --> 00:29:56,108 Joten emme voi valita sinua. 465 00:29:57,066 --> 00:29:59,525 Voit valittaa asiasta kahden viikon ajan, 466 00:29:59,983 --> 00:30:02,191 mutta en halua antaa turhaa toivoa. 467 00:30:02,858 --> 00:30:07,275 En ole nähnyt kenenkään voittavan pysyvän kyvyttömyyden valitusta. 468 00:30:08,691 --> 00:30:09,525 Eli.. 469 00:30:11,275 --> 00:30:12,108 HYLÄTTY 470 00:30:42,608 --> 00:30:45,108 Olisit voinut odottaa ja syödä hänen kanssaan. 471 00:30:45,191 --> 00:30:46,108 Hän on täällä. 472 00:30:46,191 --> 00:30:49,983 Hienoa! Tule, jäätelösi odottaa sinua. 473 00:30:51,483 --> 00:30:52,483 Gunju? 474 00:30:53,691 --> 00:30:54,566 Mikä hätänä? 475 00:31:33,483 --> 00:31:34,441 Mitä sinä teet? 476 00:31:35,733 --> 00:31:36,608 Joogaan. 477 00:31:38,275 --> 00:31:39,816 Mene takaisin nukkumaan. 478 00:31:43,191 --> 00:31:45,316 Huomenta, Gunju! 479 00:31:50,191 --> 00:31:51,691 Huomenta, Gunjan. 480 00:31:52,733 --> 00:31:54,400 Huomenta, kulta. 481 00:31:54,483 --> 00:31:55,650 Papa, anna minun nukkua. 482 00:31:55,733 --> 00:31:58,400 Toin sinulle jotain. Katso, mitä. Nouse ylös. 483 00:31:58,483 --> 00:32:01,525 En halua. -Tule katsomaan. 484 00:32:02,316 --> 00:32:04,775 Mikö tuo on? -Tulevaisuutesi. 485 00:32:05,358 --> 00:32:06,900 Ei minulla ole tulevaisuutta. 486 00:32:06,983 --> 00:32:10,150 Lue se nyt vain. Nouse ylös! 487 00:32:10,233 --> 00:32:11,566 Lue tämä. Nouse ylös. 488 00:32:12,358 --> 00:32:13,233 Lue. 489 00:32:14,358 --> 00:32:15,275 Lue. 490 00:32:15,775 --> 00:32:16,775 No niin. 491 00:32:18,358 --> 00:32:23,566 "Supertähtinäyttelijä Rekha pudotti 15 kiloa kuukaudessa." 492 00:32:23,650 --> 00:32:26,150 Kuusitoista. -Viisitoista. 493 00:32:26,233 --> 00:32:27,775 Ei kun sivu 16. 494 00:32:27,858 --> 00:32:28,858 Sisällä. 495 00:32:29,358 --> 00:32:30,316 Lue. 496 00:32:33,608 --> 00:32:36,900 "Rekha luopui paistetusta ruoasta ja jälkiruoista." 497 00:32:36,983 --> 00:32:37,858 Kyllä. 498 00:32:39,816 --> 00:32:41,441 "Hän joi kurpitsamehua. 499 00:32:42,025 --> 00:32:45,858 Hän sai unelmaroolinsa liikunnan ja kovan työn avulla." 500 00:32:45,941 --> 00:32:46,983 Uskomatonta! 501 00:32:47,483 --> 00:32:48,650 Tässä. 502 00:32:48,733 --> 00:32:52,191 Papa, voisin juoda kaikki maailman mehut laihduttaakseni, 503 00:32:53,108 --> 00:32:54,441 mutta en kasva pitemmäksi. 504 00:32:54,525 --> 00:32:57,025 Ja sehän tässä on se todellinen ongelma. 505 00:33:01,566 --> 00:33:06,108 Keskitytään siihen, mitä voimme hallita, ja jätetään loput jumalalle. 506 00:33:11,150 --> 00:33:14,400 Onni ei hylkää niitä, 507 00:33:15,566 --> 00:33:18,025 jotka tekevät lujasti töitä. 508 00:33:19,816 --> 00:33:21,983 Itkemisen sijaan, 509 00:33:23,233 --> 00:33:25,150 pysy lujana kaksi viikkoa. 510 00:33:26,233 --> 00:33:27,066 Gunjan... 511 00:33:27,566 --> 00:33:28,775 Nouse ylös. 512 00:33:29,983 --> 00:33:30,983 Ylös. 513 00:33:40,816 --> 00:33:43,983 Miten voimme muka toteuttaa tämän "Rekha-ruokavalion"? 514 00:33:44,650 --> 00:33:45,691 Miksemme voisi? 515 00:33:46,525 --> 00:33:49,816 Jos nti Rekha pystyy siihen, mikä estää nti Gunjania? 516 00:34:04,233 --> 00:34:05,483 Rekha, oi Rekha 517 00:34:05,566 --> 00:34:06,441 Tule, mennään! 518 00:34:06,525 --> 00:34:09,816 Siitä asti kun ensi kertaa näin sinut Kohtaloni on myös muuttunut 519 00:34:09,900 --> 00:34:12,941 Olen pahassa pulassa 520 00:34:13,608 --> 00:34:15,316 Rekha, oi Rekha 521 00:34:15,400 --> 00:34:18,858 Siitä asti kun ensi kertaa näin sinut Olen ollut sekaisin 522 00:34:18,941 --> 00:34:21,816 Olen pahassa pulassa 523 00:34:22,316 --> 00:34:28,316 Tuntuu kuin olisin juuttunut painajaiseen! 524 00:34:29,650 --> 00:34:35,983 Tuntuu kuin olisin juuttunut painajaiseen! 525 00:34:46,483 --> 00:34:50,441 Yötä päivää Ajattelen vain sinua 526 00:34:50,525 --> 00:34:52,150 Ryöstät jopa uneni! 527 00:34:52,233 --> 00:34:53,566 Rekha, oi Rekha! 528 00:34:53,650 --> 00:34:57,691 Ohjaat minut kuoppaiselle tielle 529 00:34:57,775 --> 00:34:59,441 Mutta tyttö olet ainoa toivoni! 530 00:34:59,525 --> 00:35:01,525 Rekha, oi Rekha! 531 00:35:01,608 --> 00:35:08,441 Saat minut hulluksi tyttö En saa rauhaa 532 00:35:09,025 --> 00:35:12,900 Mutta ole kiltti Kerro että teemme matkaa yhdessä 533 00:35:24,566 --> 00:35:26,650 Rekha, oi Rekha! 534 00:35:26,733 --> 00:35:29,775 Siitä asti kun ensi kertaa näin sinut Kaikki unelmani toteutuvat! 535 00:35:29,858 --> 00:35:33,233 Luulen pärjääväni Kiitos! 536 00:35:34,108 --> 00:35:35,483 Rekha, oi Rekha! 537 00:35:35,566 --> 00:35:39,316 Siitä asti kun ensi kertaa näin sinut Näen myös itseni sinussa 538 00:35:39,400 --> 00:35:42,483 Luulen pärjääväni Kiitos 539 00:35:42,566 --> 00:35:48,941 Tuntuu kuin kaikki unelmani toteutuisivat! 540 00:35:49,983 --> 00:35:55,525 Tuntuu kuin kaikki unelmani toteutuisivat! 541 00:36:01,400 --> 00:36:03,733 Jätän nämä kadut taakseni 542 00:36:05,233 --> 00:36:07,775 Heitän niille hyvästini 543 00:36:09,066 --> 00:36:11,275 Jätän vihdoin maailman taakseni 544 00:36:12,775 --> 00:36:15,358 Jotta voin lentää 545 00:36:16,316 --> 00:36:19,358 Junani lähtee asemalta 546 00:36:20,066 --> 00:36:23,525 Täyttä höyryä eteenpäin 547 00:36:23,608 --> 00:36:27,191 En katso enää taakseni 548 00:36:27,275 --> 00:36:30,858 Nousen taivaisiin! 549 00:36:30,941 --> 00:36:32,983 Rekha, oi Rekha 550 00:36:33,066 --> 00:36:36,483 Siitä asti kun ensi kertaa näin sinut Näen myös itseni sinussa 551 00:36:36,566 --> 00:36:39,858 Luulen pärjääväni Kiitos 552 00:36:39,941 --> 00:36:46,858 Tuntuu kuin kaikki unelmani toteutuisivat! 553 00:36:52,108 --> 00:36:52,941 Selvä. 554 00:36:54,775 --> 00:36:56,275 No, painosi on laskenut. 555 00:36:56,816 --> 00:36:59,483 Mutta miten lisäät pituutta? 556 00:36:59,566 --> 00:37:01,650 Herra, se on vain yksi senttimetri. 557 00:37:04,608 --> 00:37:06,066 Vain yksi senttimetri? 558 00:37:06,650 --> 00:37:08,150 Lentäjä istuu tässä. 559 00:37:09,566 --> 00:37:10,608 Istu. 560 00:37:14,650 --> 00:37:18,900 Pituus on suoraan verrannollinen ulottuvuuteen. 561 00:37:20,816 --> 00:37:21,900 Pidä tätä. 562 00:37:23,441 --> 00:37:24,566 Nojaa selkänojaan. 563 00:37:25,900 --> 00:37:26,858 Suorassa. 564 00:37:29,733 --> 00:37:30,566 Pidä sitä nyt. 565 00:37:38,066 --> 00:37:40,816 Hyvä. Laita jalkasi polkimiin. 566 00:37:50,483 --> 00:37:52,358 Selvä. Ole hyvä ja astu alas. 567 00:38:30,400 --> 00:38:31,858 Älä huoli, kultaseni. 568 00:38:32,441 --> 00:38:33,900 Yritit parhaasi. 569 00:38:40,150 --> 00:38:41,900 Gunjan on minipituutta lyhyempi. 570 00:38:41,983 --> 00:38:43,525 Kyllä. -Mutta - 571 00:38:44,400 --> 00:38:48,400 hänen kätensä ja jalkansa ylittävät minimin puolellatoista sentillä. 572 00:38:48,983 --> 00:38:49,900 Eversti... 573 00:38:49,983 --> 00:38:52,733 Kun Jumala valitsee jonkun lentämään konetta, 574 00:38:53,441 --> 00:38:54,983 ketä me olemme hänet hylkäämään? 575 00:38:55,066 --> 00:38:56,900 Eli, onneksi olkoon! 576 00:38:56,983 --> 00:38:59,275 Tyttärenne on valittu. 577 00:38:59,358 --> 00:39:01,275 Onnea matkaan. -Kiitos. 578 00:39:35,108 --> 00:39:37,941 SAXENOIDEN KOTI - EVERSTILUUTNANTTI ANUP SAXENA - PIONEERI 579 00:39:48,900 --> 00:39:49,983 Papa. 580 00:39:50,066 --> 00:39:51,941 Niin? 581 00:39:52,025 --> 00:39:53,691 Meidän on puhuttava. 582 00:39:56,983 --> 00:39:58,733 Tule, Papa. 583 00:39:59,983 --> 00:40:01,358 Selvä, tule. 584 00:40:11,941 --> 00:40:13,358 Kerro vaan. 585 00:40:14,941 --> 00:40:16,066 Papa. 586 00:40:19,400 --> 00:40:22,816 Ilmavoimat tarvitsevat lentäjiksi patriootteja. 587 00:40:27,525 --> 00:40:29,525 Haluan vain lentää. 588 00:40:31,150 --> 00:40:35,150 Enhän vain ole maanpetturi unelmani takia? 589 00:40:41,608 --> 00:40:43,941 Mikä on petoksen vastakohta? 590 00:40:44,566 --> 00:40:45,525 Vilpittömyyskö? 591 00:40:47,108 --> 00:40:50,108 Jos teet töitä vilpittömästi, 592 00:40:50,608 --> 00:40:53,233 et voi olla maanpetturi. 593 00:40:54,941 --> 00:40:59,858 Luuletko, että ilmavoimat haluaa ihmisiä, jotka hokevat: "Kunnia Äiti-Intialle"? 594 00:41:01,941 --> 00:41:07,275 Eivät. He haluavat kadetteja, joilla on tavoitteita ja intohimoa, 595 00:41:07,358 --> 00:41:11,400 jotka ovat vilpittömiä ja tekevät lujasti töitä koulutuksensa aikana. 596 00:41:11,983 --> 00:41:15,733 He ovat kadetteja, joista tulee parhaat upseerit, 597 00:41:16,358 --> 00:41:18,608 jotka antavat parhaansa maansa eteen. 598 00:41:20,358 --> 00:41:25,691 Ole vahva, ahkera ja vilpitön lentäjä, 599 00:41:26,858 --> 00:41:29,691 niin olet automaattisesti isänmaallinen. 600 00:41:31,400 --> 00:41:32,358 Anna mennä vaan. 601 00:41:33,025 --> 00:41:36,983 Olet viettänyt tarpeeksi aikaa kiitoradalla. Kiinnitä nyt turvavyö. 602 00:41:37,775 --> 00:41:39,150 On aika nousta lentoon. 603 00:41:40,608 --> 00:41:43,150 Herätti minut tuollaisen höpötyksen vuoksi. 604 00:41:44,483 --> 00:41:49,108 Kadetit tarvitsevat vähintään kahdeksan tuntia unta. Mene nukkumaan. 605 00:41:50,066 --> 00:41:51,066 Tule. 606 00:41:53,233 --> 00:41:54,983 ILMASOTAKOULU 607 00:42:02,066 --> 00:42:04,441 Ilmavoimilla on vain yksi tavoite: maan suojeleminen. 608 00:42:04,525 --> 00:42:07,566 Siksi teistä kaikista on tultava sotilaita. 609 00:42:07,650 --> 00:42:10,525 Vasta sitten kelpaatte ohjaamoon. 610 00:42:10,608 --> 00:42:12,483 Koulutus alkaa huomenna. 611 00:42:12,566 --> 00:42:14,150 Onko selvä? -Kyllä, herra! 612 00:42:14,233 --> 00:42:16,191 Onko selvä? -Kyllä, herra! 613 00:42:16,275 --> 00:42:17,733 Sinun pitää lentää 614 00:42:17,816 --> 00:42:21,483 Älä pelkää äläkä huoli 615 00:42:21,566 --> 00:42:25,483 Ota pala maata ja mene vaan 616 00:42:28,650 --> 00:42:30,316 Sinun pitää liitää 617 00:42:30,400 --> 00:42:34,150 Älä hidasta äläkä lopeta 618 00:42:34,233 --> 00:42:38,025 Kerro elämällesi että sinä määräät 619 00:42:39,233 --> 00:42:40,941 Hyppää rohkeasti! 620 00:42:41,025 --> 00:42:43,066 Kosketa kuuta! 621 00:42:43,150 --> 00:42:44,691 Lennä vain 622 00:42:44,775 --> 00:42:48,483 Kuin vapaa taivaan lintu! 623 00:42:50,025 --> 00:42:52,233 Lennä vain 624 00:42:52,316 --> 00:42:55,525 Kuin vapaa taivaan lintu... 625 00:42:58,150 --> 00:43:00,900 Vipu: täysin alas. Ohjain: täysin taakse. 626 00:43:01,025 --> 00:43:03,650 Levy vaakasuoraan, ja laskeutumispaikka ilmestyy. 627 00:43:03,733 --> 00:43:04,816 Soihtu. Ohjain: taakse. 628 00:43:04,900 --> 00:43:08,400 Valosi loistaakoon niin kirkkaasti että ennen kuin kohtalosi on sinetöity 629 00:43:08,525 --> 00:43:11,900 Herra itse pysähtyy ja kysyy Mitä sinä haluat lapsi? 630 00:43:13,858 --> 00:43:14,691 GUNJAN SAXENA 631 00:43:29,775 --> 00:43:32,316 Murtaudu esteiden läpi! 632 00:43:33,566 --> 00:43:35,858 Älä anna epäilyjesi pidätellä sinua! 633 00:43:37,858 --> 00:43:39,400 Jatkakaa hyökkäystä! 634 00:43:40,358 --> 00:43:41,816 Taklatkaa! 635 00:43:42,900 --> 00:43:45,566 Iskekää! Poistakaa! 636 00:43:46,275 --> 00:43:47,483 Tulta! 637 00:43:47,566 --> 00:43:50,025 Päästä irti vanhasta! 638 00:43:50,566 --> 00:43:51,775 Mikä hätänä? 639 00:43:51,858 --> 00:43:52,858 Anteeksi, herra. 640 00:43:52,941 --> 00:43:56,191 Luodit toimivat taistelussa, pahoittelut eivät. Uudestaan. 641 00:43:56,275 --> 00:43:59,858 Kuu ei ole sinun rajasi 642 00:44:02,025 --> 00:44:03,358 Sinun pitää lentää 643 00:44:03,441 --> 00:44:06,483 Älä lopeta äläkä luovuta 644 00:44:06,566 --> 00:44:07,400 ME MUISTAMME... 645 00:44:07,483 --> 00:44:11,775 Sinut luotiin taivasta varten Ei maata! 646 00:44:14,525 --> 00:44:15,816 Sinun pitää lentää 647 00:44:15,900 --> 00:44:20,066 Äläkä lopeta tai katso taaksesi! 648 00:44:20,150 --> 00:44:23,233 Seuraa vain sydäntäsi 649 00:44:25,025 --> 00:44:26,983 Hyppää rohkeasti 650 00:44:27,066 --> 00:44:28,483 Kosketa kuuta! 651 00:44:28,566 --> 00:44:30,608 Lennä vain 652 00:44:30,691 --> 00:44:33,983 Kuin vapaa taivaan lintu! 653 00:44:36,025 --> 00:44:37,900 Lennä vain 654 00:44:37,983 --> 00:44:41,525 Kuin vapaa taivaan lintu! 655 00:44:42,816 --> 00:44:45,858 Lennä vain 656 00:44:50,025 --> 00:44:52,275 Lennä vain 657 00:44:52,358 --> 00:44:55,441 Kuin vapaa taivaan lintu! 658 00:44:56,608 --> 00:45:00,483 Kuin vapaa taivaan lintu! 659 00:45:04,483 --> 00:45:08,150 Valosi loistaakoon kirkkaasti Ennen kuin kohtalosi on sinetöity 660 00:45:08,233 --> 00:45:11,858 Herra itse pysähtyy ja kysyy Mitä sinä haluat lapsi 661 00:45:11,941 --> 00:45:15,316 Valosi loistaakoon kirkkaasti Ennen kuin kohtalosi on sinetöity 662 00:45:15,400 --> 00:45:19,108 Herra itse pysähtyy ja kysyy Mitä sinä haluat lapsi 663 00:45:22,233 --> 00:45:24,316 Äiti, missä sininen t-paitani on? 664 00:45:24,400 --> 00:45:27,275 Kaapissa? -En löydä sitä. 665 00:45:27,358 --> 00:45:29,900 Tässä se on, Gunju. 666 00:45:35,275 --> 00:45:36,858 Olet todella lentäjä, Gunju. 667 00:45:36,941 --> 00:45:39,441 Ei lentäjä, dada, vaan ilmavoimien upseeri. 668 00:45:41,900 --> 00:45:43,400 Olet siis varmasti menossa? 669 00:45:43,483 --> 00:45:44,775 Tietysti lähden. 670 00:45:48,900 --> 00:45:50,941 Äiti, missä olet pitänyt kenkiäni? 671 00:45:51,358 --> 00:45:52,566 Ne ovat huoneessasi. 672 00:45:53,150 --> 00:45:57,316 Missä siellä, äiti? Ne eivät ole edes sängyn alla. 673 00:45:58,108 --> 00:46:00,358 Ehkä ne ovat ulkona, Gunju. 674 00:46:01,775 --> 00:46:03,900 Minne jätät tavarani? 675 00:46:07,525 --> 00:46:11,150 Gunju, maailma, jonka isä näyttää, on hyvin erilainen kuin oikea maailma. 676 00:46:16,191 --> 00:46:17,275 Tule tänne. 677 00:46:17,941 --> 00:46:18,941 Tule. 678 00:46:22,608 --> 00:46:23,733 Mikä tämä on? 679 00:46:24,691 --> 00:46:26,191 Kuva valmistujaisparaatistani. 680 00:46:26,275 --> 00:46:27,941 Mitä näet kuvassa? 681 00:46:28,858 --> 00:46:31,066 Näen ilmavoimien upseereita, dada. Miksi? 682 00:46:31,150 --> 00:46:32,525 Kuinka monta? Laske ne. 683 00:46:36,858 --> 00:46:37,941 Yksitoista. 684 00:46:38,525 --> 00:46:39,525 Kymmenen. 685 00:46:40,733 --> 00:46:43,358 Kymmenen ilmavoimien upseeria ja yksi tyttö. 686 00:46:44,191 --> 00:46:45,650 Niin maailma ajattelee, Gunju. 687 00:46:46,608 --> 00:46:50,566 En voi muuttaa maailman ajattelua, mutta voin kertoa siitä sinulle. 688 00:46:50,816 --> 00:46:52,525 Ole hyvä ja yritä ymmärtää. 689 00:47:08,566 --> 00:47:10,733 UDMANPURIN ILMAVOIMIEN TUKIKOHTA 690 00:47:15,733 --> 00:47:18,025 Tässä näemme Shekharin, joka ei halua hävitä, 691 00:47:18,108 --> 00:47:20,775 mutta Monty-herra haluaa voittaa hänet kolmannen kerran! 692 00:47:20,858 --> 00:47:22,566 Hymynsä perusteella hän onnistuu, 693 00:47:22,650 --> 00:47:25,150 mutta Shekhar-herra ei häviä niin helposti. 694 00:47:25,400 --> 00:47:28,316 Shekhar-herra voittaa pian, mutta Monty-herra... 695 00:47:28,400 --> 00:47:31,025 Shekhar-herra voittaa! Monty-herra ei pärjännyt tänään. 696 00:47:31,108 --> 00:47:33,733 Hei! Mitä sinä teet, mies? 697 00:47:36,483 --> 00:47:37,441 Mitä täällä tapahtuu? 698 00:47:37,525 --> 00:47:39,358 Miksi pilaat elämämme, kamu? 699 00:47:39,941 --> 00:47:42,900 Kysy lentokomentajalta. -Missä hän on? 700 00:47:42,983 --> 00:47:44,941 Näet, jos katsot hetkeksi ympärillesi. 701 00:47:45,025 --> 00:47:45,983 Eläköön Intia, herra! 702 00:47:46,066 --> 00:47:47,650 Mitä täällä tapahtuu? 703 00:47:47,733 --> 00:47:48,733 Rauhoittukaa. 704 00:47:50,275 --> 00:47:51,566 Upseerit, valmistautukaa. 705 00:47:52,608 --> 00:47:54,691 Udhampurissa tapahtuu kohta iso muutos. 706 00:47:54,775 --> 00:47:57,150 Muutos, jollaista ette ole ennen nähnyt. 707 00:47:58,108 --> 00:48:00,316 Kaikki likainen puhe lakkaa nyt. 708 00:48:00,400 --> 00:48:03,858 Haalareiden vetoketjujen on oltava kiinni koko ajan. Harry. 709 00:48:05,900 --> 00:48:07,691 Baari menee kiinni yhdeksältä. 710 00:48:07,816 --> 00:48:08,650 Ja muuten... 711 00:48:09,775 --> 00:48:11,983 Ei enää naisten julisteita seinillä. 712 00:48:12,066 --> 00:48:12,900 Herra... 713 00:48:13,816 --> 00:48:16,025 Miksi rankaisette nti Pamelaa? 714 00:48:17,525 --> 00:48:18,858 Mitä hän teki väärin? 715 00:48:21,233 --> 00:48:23,191 Kerron, kun olen puhunut hänelle. 716 00:48:49,233 --> 00:48:50,858 Mitä tämä on? 717 00:48:50,941 --> 00:48:51,983 Nyt se tapahtuu. 718 00:48:52,066 --> 00:48:53,358 Nti Muutos. 719 00:48:54,025 --> 00:48:56,650 Ensimmäinen naisupseeri Udhampurin tukikohdassa. 720 00:48:56,733 --> 00:48:57,775 Gunjan Saxena. 721 00:49:11,941 --> 00:49:14,275 Lentoupseeri Saxenan huoneen avaimet, olkaa hyvä. 722 00:49:14,358 --> 00:49:15,650 Soita vaan hänelle. 723 00:49:16,233 --> 00:49:17,816 Olen lentoupseeri Saxena. 724 00:49:17,900 --> 00:49:19,566 Mutta tehän olette nainen... 725 00:49:22,358 --> 00:49:25,275 Rouva! Lentokomentaja soittaa teille. -Selvä. 726 00:49:26,733 --> 00:49:27,733 Avaimet? 727 00:49:29,150 --> 00:49:30,108 Eläköön Intia, herra! 728 00:49:31,316 --> 00:49:32,150 Sisään. 729 00:49:33,400 --> 00:49:35,233 Olipa räjähtävä sisääntulo. 730 00:49:35,816 --> 00:49:38,525 Sait aikaan melkoisen myrskyn miesten vessassa. 731 00:49:39,025 --> 00:49:41,733 Mikä mitali pitäisi antaa moisesta rohkeudesta? 732 00:49:42,025 --> 00:49:42,983 Anteeksi, herra. 733 00:49:43,525 --> 00:49:46,983 En halunnut mennä miesten vessaan, mutta oli hätätapaus. 734 00:49:47,066 --> 00:49:49,275 En löytänyt naisten vessaa... 735 00:49:49,358 --> 00:49:51,316 Koska naisten vessaa ei ole. 736 00:49:55,900 --> 00:49:56,983 Miksi niin, herra? 737 00:49:58,191 --> 00:50:02,233 Koska tämä paikka ei ole tarkoitettu naisille. Onko muita kysymyksiä? 738 00:50:03,025 --> 00:50:04,691 Ei, herra. -Voitte mennä. 739 00:50:04,775 --> 00:50:05,650 Herra. 740 00:50:10,900 --> 00:50:13,441 Eläköön Intia, herra. -Eläköön Intia, herra. 741 00:50:13,816 --> 00:50:15,941 Eläköön Intia, herra. -Eläköön Intia. 742 00:50:17,525 --> 00:50:18,358 Eläköön Intia. 743 00:50:18,441 --> 00:50:19,900 Lentoupseeri Gunjan Saxena? 744 00:50:19,983 --> 00:50:20,858 Herra. 745 00:50:20,941 --> 00:50:22,025 Tänään on ensilento. 746 00:50:22,108 --> 00:50:24,191 Nähdään kiitoradalla 10:ssä minuutissa. -Selvä. 747 00:50:24,275 --> 00:50:26,400 Eläköön Intia. -Eläköön Intia, herra. 748 00:50:49,233 --> 00:50:51,108 Ilman tätä... -Anteeksi, herra. 749 00:50:56,733 --> 00:50:57,566 VESSA 750 00:51:00,858 --> 00:51:02,108 Eläköön Intia, herra. 751 00:51:51,983 --> 00:51:52,941 Anteeksi mitä? 752 00:51:54,483 --> 00:51:56,483 Nyt ollaan ilmavoimissa eikä kotonanne. 753 00:51:56,566 --> 00:51:57,566 Anteeksi, herra. 754 00:51:57,650 --> 00:51:59,650 Pahoittelunne eivät muuta mitään. 755 00:52:00,066 --> 00:52:02,691 Komentaja oli ajoissa, mutta te myöhästyitte. 756 00:52:03,441 --> 00:52:05,066 Herra, en voi vaihtaa missään... 757 00:52:05,150 --> 00:52:07,441 Sitten vaihdatte vaatteet kiitoradalla! 758 00:52:07,525 --> 00:52:08,983 Älkää keksikö tekosyitä! 759 00:52:11,941 --> 00:52:14,483 Olen pahoillani, herra. -Taasko pahoittelut? 760 00:52:14,816 --> 00:52:16,900 Kaikki lentonne on peruttu tältä päivältä. 761 00:52:17,025 --> 00:52:18,191 Miehistö voi poistua. 762 00:52:18,275 --> 00:52:20,150 Pysykää kiitoradalla koko päivä! 763 00:52:20,983 --> 00:52:21,900 Ulos! 764 00:52:24,525 --> 00:52:25,525 Vitsailija! 765 00:52:40,358 --> 00:52:42,983 Pidä Viru kerrankin se turpasi kiinni. 766 00:52:43,525 --> 00:52:44,816 Sunaina kertoi hänelle... 767 00:52:44,900 --> 00:52:46,900 Ei, herra. -Kita kiinni, äijä. 768 00:52:46,983 --> 00:52:49,816 Sunaina sanoi: "Kukaan ole kotona. Tule käymään." 769 00:52:50,025 --> 00:52:51,066 Mitä sitten tapahtui? 770 00:52:51,150 --> 00:52:52,316 Viru meni, 771 00:52:52,400 --> 00:52:53,900 eikä ketään ollut kotona. 772 00:52:55,358 --> 00:52:56,566 Hän kiusaa sinua aina. 773 00:52:56,650 --> 00:52:58,858 Hän on ylempiarvoinen. Sinäkin voit. 774 00:52:58,941 --> 00:53:00,150 Viru raukka! 775 00:53:00,983 --> 00:53:02,108 Aivan yksin... 776 00:53:06,400 --> 00:53:07,566 Palaan pian. 777 00:53:07,650 --> 00:53:08,483 Herra... 778 00:53:10,108 --> 00:53:12,441 Sundar. Juo... 779 00:53:12,525 --> 00:53:14,233 Herra, mitä kerroitte illalla? 780 00:53:14,316 --> 00:53:15,941 Tulkaa niin puhutaan siitä. 781 00:53:20,941 --> 00:53:23,608 GUNJAN - KOULUTUS - 45MIN - 0705 782 00:53:24,900 --> 00:53:27,150 KLO 6.55. 783 00:54:43,108 --> 00:54:44,108 Herra! 784 00:54:45,150 --> 00:54:45,983 Mikä hätänä? 785 00:54:46,066 --> 00:54:47,858 Herra, voitteko lopettaa nämä lennot? 786 00:54:48,483 --> 00:54:50,441 Olen kauhuissani. Tarkoitan... 787 00:54:51,025 --> 00:54:53,608 Mitä jos hän alkaa itkeä hätätilanteessa? 788 00:54:53,691 --> 00:54:55,483 Hoidanko kopterin vain häntä? 789 00:55:03,400 --> 00:55:04,316 Gunjan. 790 00:55:04,400 --> 00:55:05,275 Herra. 791 00:55:05,358 --> 00:55:07,941 Lentonne on peruttu. Kapteeni ei voi hyvin. 792 00:55:08,025 --> 00:55:08,983 Menkää takaisin. 793 00:55:47,733 --> 00:55:49,275 Kävin poikakoulua, herra. 794 00:55:49,358 --> 00:55:52,816 En ole koskaan puhunut tytölle maalla. Mitä teen ilmassa? 795 00:55:53,400 --> 00:55:54,733 Pelastakaa minut. Olkaa hyvä. 796 00:55:54,816 --> 00:55:55,775 Gunjan. 797 00:55:56,816 --> 00:55:58,233 Kapteenin vaimo on sairas. 798 00:55:58,316 --> 00:55:59,608 Lentonne on peruttu. 799 00:56:11,191 --> 00:56:13,066 EI OHJELMASSA - GUNJAN 800 00:56:16,941 --> 00:56:18,400 Herra, olkaa hyvä ja ymmärtäkää. 801 00:56:18,483 --> 00:56:20,900 En halua kuolla koulutuksessa tytön vuoksi. 802 00:56:20,983 --> 00:56:23,608 Sandhu.. -Pyydän teitä perumaan sen, herra. 803 00:56:26,400 --> 00:56:28,066 Kopterin moottori vuotaa öljyä. 804 00:56:28,150 --> 00:56:29,483 Voitte pitää taukoa tänään. 805 00:56:29,566 --> 00:56:32,816 Olen ollut tauolla siitä asti, kun saavuin tänne, herra. 806 00:57:00,650 --> 00:57:02,608 Miten koulutus sujuu, kulta? 807 00:57:04,108 --> 00:57:06,441 Kaikkia paitsi minua koulutetaan, Papa. 808 00:57:11,275 --> 00:57:14,400 Herra, se on ongelma. Yrittäkää ymmärtää. 809 00:57:14,483 --> 00:57:16,983 Tytöt eivät edes hallitse autoa. Miten muka kopteria? 810 00:57:17,066 --> 00:57:18,441 Te siis pelkäätte myös? 811 00:57:31,650 --> 00:57:33,566 Pitäisikö minun ottaa ohjaimet? 812 00:57:33,691 --> 00:57:36,400 Ei. Minä pärjään. Rentoudu sinä. 813 00:57:46,191 --> 00:57:47,441 Eläköön Intia, herra. 814 00:57:48,858 --> 00:57:52,233 Nopeasti. Käänny tai meidänkin on tehtävä hänelle kunniaa. 815 00:57:56,566 --> 00:57:57,566 Lentonne on peruttu. 816 00:57:57,650 --> 00:57:59,900 Mutta herra, joka päivä... -Mutta mitä? 817 00:58:01,108 --> 00:58:03,233 Ymmärrättekö, että illalla on yötehtävä? 818 00:58:03,316 --> 00:58:05,983 Haluatteko jakaa huoneen mieslentäjien kanssa? 819 00:58:06,816 --> 00:58:09,358 Vai rakennetaanko sinulle erityinen huone? 820 00:58:24,858 --> 00:58:27,608 Tämän neljänneksen paras lentäjä on Shekhar. 821 00:58:28,233 --> 00:58:30,275 120 tuntia ilmassa. 822 00:58:30,358 --> 00:58:33,191 Hän on päivittänyt luokkansa C-valkoisesta C-vihreään. 823 00:58:33,275 --> 00:58:36,025 Ensi neljänneksestä lähtien Shekhar johtaa muodostelmia - 824 00:58:36,108 --> 00:58:38,816 ja korkeiden lentojen tiedotuksia. 825 00:58:38,900 --> 00:58:41,441 Voitte istua, Shektar. -Herra. 826 00:58:42,233 --> 00:58:43,525 Toiseksi sijoittui Montu. 827 00:58:44,108 --> 00:58:45,816 105 tuntia ilmassa. 828 00:58:45,900 --> 00:58:48,066 Sitten Harry, 98 tuntia. 829 00:58:48,150 --> 00:58:50,525 Ja Sandhu, 92 tuntia. 830 00:58:50,608 --> 00:58:53,441 Herra, tässä ovat neljänneksen parhaat lentäjät. 831 00:58:53,816 --> 00:58:55,441 Viimeisenä on Gunjan. 832 00:58:55,525 --> 00:58:57,775 Ilmassa 11 tuntia. 833 00:58:57,858 --> 00:58:59,816 Yksitoista tuntia? -Kyllä, herra. 834 00:59:01,858 --> 00:59:02,941 Lentäjäupseeri Gunjan? 835 00:59:04,691 --> 00:59:05,525 Kyllä, herra? 836 00:59:05,608 --> 00:59:06,650 Olitteko sairas? 837 00:59:07,150 --> 00:59:08,358 En ollut, herra. 838 00:59:08,441 --> 00:59:09,650 Olitteko lomalla? 839 00:59:10,650 --> 00:59:13,525 En, herra. -Miksette sitten ole ilmassa, Gunjan? 840 00:59:18,525 --> 00:59:21,191 Tänään päätetään, jäättekö vai lähdettekö. 841 00:59:22,900 --> 00:59:25,275 Nähdään kiitoradalla 10 minuutin päästä. 842 00:59:28,858 --> 00:59:30,233 Tämä oli tässä, pojat. 843 00:59:33,525 --> 00:59:36,858 Ilmavoimissa tai yksikössäni ei ole paikkaa huonoille lentäjille. 844 00:59:36,983 --> 00:59:37,858 Mutta minä... 845 00:59:37,941 --> 00:59:40,900 Jos haluatte keksiä tekosyitä, voitte mennä kotiin. 846 00:59:41,108 --> 00:59:42,900 Ei enää tekosyitä, olkaa hyvä. 847 00:59:48,941 --> 00:59:50,691 En ole huono lentäjä, herra. 848 00:59:51,275 --> 00:59:52,191 Niinpä. 849 00:59:52,691 --> 00:59:53,691 Se nähdään nyt. 850 00:59:54,191 --> 00:59:55,733 Gunjan! Moottorissa vika! 851 01:00:00,900 --> 01:00:03,525 Tasapainottakaa kopteri ja tehkää hätälasku. 852 01:00:04,900 --> 01:00:06,941 Vipu täysin alhaalla, nopeus 60 solmua. 853 01:00:07,025 --> 01:00:09,733 Valitsen ja käännyn kohti laskeutumiskenttää. 854 01:00:12,816 --> 01:00:15,275 Suunta on kohti ensimmäistä laskukenttää klo 12:sta. 855 01:00:15,358 --> 01:00:18,191 Liian helppoa. Suunnatkaa klo kahdeksan kentälle. 856 01:00:22,608 --> 01:00:24,400 Menkää klo kahdeksan kentälle! 857 01:00:25,733 --> 01:00:26,566 Nopeasti! 858 01:00:28,025 --> 01:00:31,191 Kotka 271 simuloi moottorin vikaa. Länsisektori. 859 01:01:31,608 --> 01:01:35,150 Lennätte melko hyvin. Miksi lentotuntinne ovat niin vähäiset? 860 01:01:38,358 --> 01:01:39,316 Herra... 861 01:01:39,858 --> 01:01:42,858 Jos kerron, se kuulostaa tekosyyltä. 862 01:01:48,400 --> 01:01:50,941 Huomisesta lähtien lennätte jokaisen lennon. 863 01:01:51,150 --> 01:01:52,275 Lennätte kanssani. 864 01:01:54,358 --> 01:01:55,941 Älkää vielä juhliko. 865 01:01:57,150 --> 01:01:58,066 Miksi, herra? 866 01:01:59,733 --> 01:02:01,025 Ymmärrätte huomenna. 867 01:02:04,275 --> 01:02:06,900 Mitä tuijotatte? Lukekaa minulle ilmannopeuslukema! 868 01:02:06,983 --> 01:02:08,191 Nopeasti! -Sata, herra. 869 01:02:08,275 --> 01:02:11,108 Sata mitä, senkin tunari? -Sata solmua, herra. 870 01:02:11,441 --> 01:02:13,191 Mikä on maanopeus? -110, herra. 871 01:02:13,275 --> 01:02:15,400 Laskekaa vipu. -Kyllä, herra. 872 01:02:15,483 --> 01:02:17,441 Kaartakaa oikealle. -Kyllä, herra. 873 01:02:17,775 --> 01:02:18,858 Entä peräsin? 874 01:02:18,941 --> 01:02:20,525 Kyllä, herra. -Nostakaa vipu. 875 01:02:20,608 --> 01:02:22,525 Kyllä, herra. Anteeksi, herra. 876 01:02:22,608 --> 01:02:23,941 Taas pahoittelut! -Anteeksi. 877 01:02:24,025 --> 01:02:25,275 Vitsiniekka! 878 01:02:27,816 --> 01:02:31,275 Jos huolehditte kopterista, kopteri huolehtii teistä. 879 01:02:34,816 --> 01:02:38,358 Miten laskeudutaan jonnekin, missä ei ole laskeutumiskenttää? 880 01:02:38,900 --> 01:02:40,025 Emme laskeudukaan. 881 01:02:41,358 --> 01:02:42,650 Leijumme ilmassa. 882 01:02:42,775 --> 01:02:44,525 Ottakaa ohjat. -Kyllä, herra. 883 01:02:46,691 --> 01:02:47,900 Keskittykää, Gunjan. 884 01:02:48,191 --> 01:02:49,191 Pitäkää vakaana. 885 01:02:50,441 --> 01:02:51,566 Säilyttäkää asento. 886 01:02:53,108 --> 01:02:53,941 Keskittykää! 887 01:02:54,025 --> 01:02:55,441 Keskittykää. Aivan. 888 01:02:56,525 --> 01:02:58,983 Säilyttäkää suunta. Keskittykää, Gunjan! 889 01:02:59,858 --> 01:03:00,983 Hyvä. 890 01:03:01,566 --> 01:03:03,191 Pitäkää vakaana! 891 01:03:03,900 --> 01:03:05,025 Pitäkää vakaana! 892 01:03:11,733 --> 01:03:12,816 Ilmannopeuslukema. 893 01:03:13,275 --> 01:03:14,233 Gen-kytkin. 894 01:03:15,025 --> 01:03:16,608 Polttoaineen sammutusvipu. VSI. 895 01:03:16,691 --> 01:03:18,941 Roottorijarrut. Korkeusmittari. 896 01:03:26,025 --> 01:03:29,983 Loukkaantuneiden evakuointi Dras- sektorilla. Lähetän Shekharin ja Sandhun. 897 01:03:30,108 --> 01:03:32,066 Lähettäkää Gunjan Sandhun sijaan. 898 01:03:33,066 --> 01:03:34,816 Hän tuntee alueen paremmin. 899 01:03:42,858 --> 01:03:45,691 Lento matalalla. Lentäkää lähellä maata. 900 01:03:45,775 --> 01:03:47,441 Lentäkää suurella nopeudella. 901 01:03:47,525 --> 01:03:49,733 Kun vihollinen tähtää taivaalle... 902 01:03:49,816 --> 01:03:50,983 Yksinkertaista. 903 01:03:51,066 --> 01:03:53,733 Pysykää maassa ja kohdistakaa häneen. 904 01:03:53,816 --> 01:03:55,108 Onko selvä? -Kyllä, herra. 905 01:03:57,650 --> 01:03:58,525 Gunjan. 906 01:03:58,608 --> 01:03:59,525 Seuratkaa jokea. 907 01:03:59,608 --> 01:04:01,066 Ottakaa ohjat. -Herra. 908 01:04:04,275 --> 01:04:05,525 Keskittykää, Gunjan. 909 01:04:07,608 --> 01:04:09,191 Kyllä. Pitääkää vakaana. 910 01:04:10,275 --> 01:04:11,108 Pitäkää. 911 01:04:12,941 --> 01:04:14,025 Pitäkää. 912 01:04:14,108 --> 01:04:14,983 Keskittykää. 913 01:04:19,108 --> 01:04:20,691 Keskittykää. Hyvä. 914 01:04:39,066 --> 01:04:41,066 Niin, liian hyvä. 915 01:04:41,858 --> 01:04:43,775 Rouva lähestyy. Käänny nopeasti. 916 01:04:57,108 --> 01:04:58,733 Antaisitko vihannekset? 917 01:05:09,941 --> 01:05:12,275 Tämän neljänneksen paras lentäjä on - 918 01:05:12,358 --> 01:05:13,191 Gunjan. 919 01:05:15,900 --> 01:05:19,233 Ilmassa 127 tuntia. 920 01:05:21,025 --> 01:05:24,858 Hän on ansainnut kaksinkertaisen ylennyksen C-valkoinen -luokkaan - 921 01:05:24,941 --> 01:05:29,191 ja on pätevä kaikkiin laskeutumisiin yli 4,5 kilometrin korkeudessa. 922 01:05:31,066 --> 01:05:32,025 Ensi neljänneksellä - 923 01:05:32,108 --> 01:05:36,525 Gunjan johtaa lentomuodostelmia ja korkeiden lentojen tiedotteita. Istukaa. 924 01:05:38,275 --> 01:05:40,608 Toiseksi sijoittui Shekhar. 925 01:05:40,691 --> 01:05:42,566 119 tuntia. 926 01:05:43,400 --> 01:05:45,941 Mohit, 102 tuntia. 927 01:05:47,025 --> 01:05:48,233 Adi... 928 01:05:51,233 --> 01:05:53,066 Miten koulutus sujuu, kulta? 929 01:05:53,150 --> 01:05:55,066 Ei mene vaan liitää, Papa. 930 01:05:55,566 --> 01:05:56,441 Liitää. 931 01:05:56,525 --> 01:05:59,108 Papa, johdan huomenna ensi kertaa tiedotustilaisuuden. 932 01:05:59,191 --> 01:06:00,108 Vau. 933 01:06:01,233 --> 01:06:02,233 Hyvää työtä, kulta. 934 01:06:02,316 --> 01:06:03,650 Kaikkea hyvää. 935 01:06:04,858 --> 01:06:05,691 Missä Mohit on? 936 01:06:05,775 --> 01:06:07,441 Hän meni lääkäriin. -Miksi? 937 01:06:07,525 --> 01:06:08,733 Hänellä on polvessa vamma. 938 01:06:08,816 --> 01:06:10,025 Hän itki kuin vauva. 939 01:06:10,108 --> 01:06:11,275 Katsokaa tuonne. 940 01:06:14,566 --> 01:06:17,358 Komentajan hemmottelu tekee "rouvasta" "herran". 941 01:06:19,233 --> 01:06:22,275 Jos näin jatkuu, otamme pian rouvalta käskyjä. 942 01:06:23,150 --> 01:06:24,691 Ottakaa ensin tilaus vastaan. 943 01:06:24,775 --> 01:06:27,441 Hakekaa nugetteja. Kuumia ja tuoreita! 944 01:06:27,525 --> 01:06:30,566 Jos ne ovat kylmiä, lennätte rouvan kanssa huomenna. 945 01:06:30,650 --> 01:06:31,775 Herra... 946 01:06:31,858 --> 01:06:32,858 Muistakaa kastike. 947 01:06:32,941 --> 01:06:34,483 Vihreäkö? -Punainen. 948 01:06:38,733 --> 01:06:41,025 Kaarsin vähän oikealle. 949 01:06:56,191 --> 01:06:57,275 Minähän sanoin. 950 01:07:06,275 --> 01:07:07,483 Huomenta kaikille. 951 01:07:07,566 --> 01:07:10,275 Hoidan päivän muodostelmalennon käskynjaon, 952 01:07:10,358 --> 01:07:13,066 jonka on tarkoitus nousta ilmaan klo 9.00. 953 01:07:13,150 --> 01:07:16,025 Kävelemme koneille klo 8.45 - 954 01:07:16,108 --> 01:07:18,400 ja starttaamme koneet klo 8.55. 955 01:07:18,483 --> 01:07:19,733 Gunjan. Lopettakaa. 956 01:07:19,816 --> 01:07:20,650 Shekhar. 957 01:07:20,733 --> 01:07:21,566 Herra. 958 01:07:23,275 --> 01:07:24,108 Anteeksi. 959 01:07:29,525 --> 01:07:30,483 Huomenta. 960 01:07:30,566 --> 01:07:33,483 Päivän muodostelmaan on varattu Hercules, 961 01:07:33,566 --> 01:07:37,191 Zulu 1845 ja Zulu 2004. 962 01:07:37,275 --> 01:07:38,816 Onko jokin ongelma, herra? 963 01:07:38,900 --> 01:07:40,691 Ei. Shekhar, jatkakaa. 964 01:07:41,275 --> 01:07:43,650 Kuten sanoin, Hercules-1:n miehistössä ovat - 965 01:07:43,733 --> 01:07:45,233 kapteeni Monty ja perämiehenä... 966 01:07:45,316 --> 01:07:46,608 Teinkö jotain väärin? 967 01:07:49,066 --> 01:07:50,691 Istukaa alas. 968 01:07:51,275 --> 01:07:52,150 Miehistö koostuu... 969 01:07:52,233 --> 01:07:54,150 Käskynjako on minun. Miksi hän keskeyttää? 970 01:07:54,233 --> 01:07:56,233 Älkää häiritse tiedotusta, Gunjan. 971 01:07:56,691 --> 01:07:57,900 Shekhar, jatkakaa. 972 01:07:58,483 --> 01:08:00,525 Mikä minussa teitä hiertää, herra? 973 01:08:00,816 --> 01:08:02,816 Lentoni peruttiin ja nyt käskynjakoni. 974 01:08:02,900 --> 01:08:04,983 Upseeri! -Minä vain kysyn, herra. 975 01:08:05,066 --> 01:08:07,025 Jos teillä on vastaus, kertokaa. 976 01:08:07,608 --> 01:08:10,108 Haluatteko todella tietää, mikä ongelma on? 977 01:08:10,191 --> 01:08:11,525 Shekhar, tulkaa tänne. 978 01:08:12,233 --> 01:08:13,150 Istukaa. 979 01:08:14,275 --> 01:08:15,275 Istukaa! 980 01:08:15,358 --> 01:08:16,358 Shekhar... 981 01:08:22,608 --> 01:08:23,441 Aloittakaa! 982 01:08:31,441 --> 01:08:32,733 Antaa mennä. 983 01:08:33,900 --> 01:08:35,025 Uudestaan. 984 01:08:40,191 --> 01:08:41,025 Antaa mennä. 985 01:08:41,775 --> 01:08:42,608 Uudestaan. 986 01:08:45,108 --> 01:08:46,025 Antaa mennä. 987 01:08:46,650 --> 01:08:47,483 Uudestaan! 988 01:08:50,983 --> 01:08:51,983 Uudestaan! 989 01:08:55,733 --> 01:08:56,566 Antaa mennä. 990 01:08:57,275 --> 01:08:58,525 Uudestaan! 991 01:09:05,900 --> 01:09:07,150 Uudestaan. 992 01:09:09,150 --> 01:09:10,108 Uudestaan. 993 01:09:19,566 --> 01:09:20,941 Olette heikko, Gunjan. 994 01:09:21,025 --> 01:09:23,650 Puolustusvoimissa ei ole tilaa heikkoudelle. 995 01:09:23,941 --> 01:09:26,733 Haluamme ihmisiä, jotka vuodattavat verta eivätkä kyyneleitä. 996 01:09:26,816 --> 01:09:30,358 Viaton naama ja suuret silmät eivät muuta vihollisen mieltä. 997 01:09:30,441 --> 01:09:31,566 Teidän täytyy taistella. 998 01:09:32,066 --> 01:09:34,483 Velvollisuutemme on suojella maata - 999 01:09:34,566 --> 01:09:37,733 eikä antaa teille tasa-arvoista mahdollisuutta. Ymmärrättekö? 1000 01:09:37,816 --> 01:09:40,483 Muistakaa se, kun on seuraavan kerran kysyttävää. 1001 01:09:41,066 --> 01:09:42,316 Shekhar! Jatkakaa! 1002 01:09:42,400 --> 01:09:43,900 Hän haluaa vastauksia! 1003 01:10:42,316 --> 01:10:43,150 Gunjan! 1004 01:10:44,358 --> 01:10:45,566 Mitä helvettiä te teette? 1005 01:10:49,025 --> 01:10:49,983 Oletteko seonnut? 1006 01:10:53,483 --> 01:10:55,191 Kyllä, olen tullut hulluksi. 1007 01:10:55,941 --> 01:10:57,775 Olen ollut hullu alusta asti. 1008 01:10:57,858 --> 01:11:01,441 On hullua ajatella, että jos olen ahkera ja hyvä lentäjä, 1009 01:11:01,525 --> 01:11:03,358 voin olla osa tätä yksikköä. 1010 01:11:04,441 --> 01:11:06,566 Enkä vain minä, vaan myös isäni. 1011 01:11:06,650 --> 01:11:08,733 Sukupuolella ei muka ole väliä ohjaamossa. 1012 01:11:08,816 --> 01:11:10,941 Sekä miehiä että naisia kutsutaan lentäjiksi. 1013 01:11:11,025 --> 01:11:13,525 Se on vale! Papa on hullu! 1014 01:11:13,608 --> 01:11:18,316 Hän ei tiennyt, että minun pitää vääntää kättä todistaakseni arvoni täällä. 1015 01:11:18,400 --> 01:11:20,525 En halua olla painija, herra. 1016 01:11:20,608 --> 01:11:22,441 Haluan lentää koneita, en kantaa niitä. 1017 01:11:22,525 --> 01:11:23,691 Gunjan. Riittää. 1018 01:11:23,775 --> 01:11:26,816 Ei. Tänään te kuuntelette, herra. Olen ymmärtänyt ongelman. 1019 01:11:27,400 --> 01:11:30,275 Ongelma ei ole minun heikkouteni vaan teidän pelkonne. 1020 01:11:30,358 --> 01:11:32,650 Pelkäätte, että jos rouvasta tulee herra, 1021 01:11:32,733 --> 01:11:34,316 teidän on tehtävä hänelle kunniaa. 1022 01:11:34,400 --> 01:11:35,316 Eikö niin? 1023 01:11:35,400 --> 01:11:37,566 Se olisi maskuliinisuutenne loppu. 1024 01:11:38,441 --> 01:11:41,483 Herra, minun kunnioittamiseni ei vähennä omaa kunnioitustanne. 1025 01:11:41,566 --> 01:11:42,566 Lupaan sen! 1026 01:11:44,608 --> 01:11:45,566 Unohtakaa koko juttu. 1027 01:11:45,650 --> 01:11:48,275 Onnittelut ahdasmielisyydestänne, pelostanne, 1028 01:11:48,358 --> 01:11:49,650 näistä juhlista - 1029 01:11:50,191 --> 01:11:54,025 ja ontosta miehisestä ylpeydestänne. 1030 01:11:56,900 --> 01:11:58,191 Eläköön Intia, herra. 1031 01:12:23,900 --> 01:12:25,233 LOMA-ANOMUS 1032 01:12:33,775 --> 01:12:36,400 En sano enää sanaakaan 1033 01:12:36,983 --> 01:12:39,275 Sinulle 1034 01:12:40,025 --> 01:12:42,941 Annan sydämeni särkyä 1035 01:12:43,025 --> 01:12:46,233 En silti sano sanaakaan 1036 01:12:51,025 --> 01:12:52,733 ILMAVOIMIEN TUKIKOHTA UDHAMPUR 1037 01:12:52,816 --> 01:12:55,400 En sano enää sanaakaan 1038 01:12:56,066 --> 01:12:58,691 Sinulle 1039 01:12:59,316 --> 01:13:02,233 Annan sydämeni särkyä 1040 01:13:02,316 --> 01:13:05,275 En silti sano sanaakaan 1041 01:13:05,358 --> 01:13:09,400 Sidoimme yhteen ne siteet 1042 01:13:09,483 --> 01:13:12,775 Rakkaani 1043 01:13:23,400 --> 01:13:29,608 Ne siteet ovat nyt rikki 1044 01:13:29,691 --> 01:13:33,816 Ne siteet ovat nyt rikki 1045 01:13:35,983 --> 01:13:42,483 Siteemme ovat katkenneet 1046 01:13:42,566 --> 01:13:47,400 Nämä siteet ovat katkenneet 1047 01:14:01,983 --> 01:14:08,608 Nämä siteet ovat katkenneet 1048 01:14:12,316 --> 01:14:16,733 Siteemme ovat katkenneet 1049 01:14:20,900 --> 01:14:25,775 Nämä siteet ovat katkenneet 1050 01:14:26,525 --> 01:14:27,608 Gunju... 1051 01:14:28,650 --> 01:14:30,441 Et voi vain istua täällä. 1052 01:14:31,025 --> 01:14:33,108 Mene ulos. Tapaa ystäviäsi. 1053 01:14:33,775 --> 01:14:35,483 Menetkö Mannun häihin? 1054 01:14:36,858 --> 01:14:37,733 Tule. 1055 01:14:39,358 --> 01:14:43,275 Otan tämän esille. 1056 01:14:43,900 --> 01:14:45,733 Äkkiä nyt. Valmistaudu ja tule. 1057 01:14:47,983 --> 01:14:51,108 Gunju, valmistaudu. Se on hauska juhla. 1058 01:15:06,775 --> 01:15:08,358 Gunju! Hei! 1059 01:15:08,441 --> 01:15:09,441 Täti! 1060 01:15:11,150 --> 01:15:12,316 Gunju! 1061 01:15:13,275 --> 01:15:16,650 Milloin tulit? Miten voit? Oletko lomalla häitteni vuoksi? 1062 01:15:20,316 --> 01:15:22,483 Siksi lähdin ja tulin kotiin. 1063 01:15:23,275 --> 01:15:24,733 Sama juttu minullakin. 1064 01:15:25,525 --> 01:15:27,775 Menin Mumbaihin meikkieni ja unelmieni kanssa - 1065 01:15:27,858 --> 01:15:29,066 tullakseni näyttelijäksi. 1066 01:15:29,775 --> 01:15:33,150 Tanssin ekstrana näyttelijöiden takana puoli vuotta. 1067 01:15:33,233 --> 01:15:34,275 Tuhat koe-esiintymistä. 1068 01:15:34,358 --> 01:15:37,191 Äitinä, siskona, tätitä, tyttärenä. 1069 01:15:37,275 --> 01:15:38,733 Hain kaikkiin rooleihin. 1070 01:15:39,150 --> 01:15:40,150 Mitäkö siitä tuli? 1071 01:15:40,233 --> 01:15:43,191 Lähdin toiveikkaana ja palasin itkien. 1072 01:15:43,775 --> 01:15:45,733 Joten suljin sen luvun. 1073 01:15:46,566 --> 01:15:48,983 Kauanko pystyisin jahtaamaan unelmiani? 1074 01:15:50,150 --> 01:15:52,400 Mutta nyt aloitan uuden luvun. 1075 01:15:52,941 --> 01:15:55,108 Ehkä löydän onnen näin. 1076 01:15:55,900 --> 01:15:59,900 Mitä sitten, etten ollut kuin Madhuri Dixit? Ainakin näytän häneltä. 1077 01:16:00,025 --> 01:16:01,025 Unohda se. 1078 01:16:01,108 --> 01:16:03,566 Tanssitaan. Soitan lempikappaleesi. 1079 01:16:04,608 --> 01:16:06,566 Tule. -Mene vaan. Tulen perässä. 1080 01:16:51,858 --> 01:16:53,691 Sinulle tuli kirje. 1081 01:16:56,191 --> 01:16:58,233 ILMAVOIMAT 1082 01:17:08,525 --> 01:17:09,983 Gunjan Saxena, lomanne on peruttu 1083 01:17:10,066 --> 01:17:14,316 Peruutettu välittömästi. Ilmoittautukaa takaisin yksikköösi välittömästi. 1084 01:17:22,191 --> 01:17:24,483 Ajattelin jättää ilmavoimat - 1085 01:17:25,608 --> 01:17:26,858 ja asettua aloilleni. 1086 01:17:30,066 --> 01:17:30,900 Asettua? 1087 01:17:32,400 --> 01:17:33,400 Mennä naimisiin. 1088 01:17:37,025 --> 01:17:39,316 Mannu näytti niin onnelliselta tänään. 1089 01:17:43,650 --> 01:17:45,900 Ehkä minunkin pitäisi mennä naimisiin. 1090 01:17:48,733 --> 01:17:49,733 Kyllä, kulta. 1091 01:17:51,150 --> 01:17:52,983 Sinun on mentävä naimisiin. 1092 01:17:53,566 --> 01:17:55,358 Vaatteeni ovat valmiina. 1093 01:17:55,858 --> 01:17:58,691 Sano vaan milloin, niin saatan sinut alttarille. 1094 01:17:59,358 --> 01:18:02,275 Miksi puhut tuollaisia? -Ei, olen onnellinen. 1095 01:18:03,025 --> 01:18:07,650 Tyttäreni haluaa luopua urastaan ja leipoa leipää. 1096 01:18:10,400 --> 01:18:13,650 Tule, rakas. Mennään leipomaan. 1097 01:18:14,650 --> 01:18:15,900 Tule. 1098 01:18:16,691 --> 01:18:18,566 Tule nyt vaan. 1099 01:18:21,691 --> 01:18:22,691 Tule. 1100 01:18:26,608 --> 01:18:28,066 Nämä ovat perunoita. 1101 01:18:29,316 --> 01:18:30,608 Tässä on jauhoja. 1102 01:18:30,691 --> 01:18:32,525 No niin. Keitä perunat. 1103 01:18:34,608 --> 01:18:36,066 Etkö osaa? 1104 01:18:37,316 --> 01:18:39,108 Miten tyttäreni sitten pärjää? 1105 01:18:39,983 --> 01:18:41,733 Odota, näytän sinulle mausteet. 1106 01:18:41,816 --> 01:18:43,441 Tämä on kuminaa. 1107 01:18:44,525 --> 01:18:45,733 Täm kurkumaa. 1108 01:18:47,566 --> 01:18:48,525 Mitä tämä on? 1109 01:18:49,900 --> 01:18:50,900 Etkö tiedä? 1110 01:18:50,983 --> 01:18:53,733 Eikö tyttäreni ole kuullut korianterijauheesta? 1111 01:18:53,941 --> 01:18:55,441 Näytän sinulle asafetidan. 1112 01:18:55,525 --> 01:18:57,191 Mitä yrität sanoa, Papa? 1113 01:18:57,775 --> 01:18:59,233 Etkö ymmärtänyt? 1114 01:19:01,983 --> 01:19:05,983 Teet juuri sen, mitä maailma odottaa tytöiltä. 1115 01:19:07,066 --> 01:19:10,316 Luovut unelmistasi ja asetut aloillesi. 1116 01:19:11,858 --> 01:19:13,525 Halusin äitisi tekevän niin, 1117 01:19:14,108 --> 01:19:17,441 mutta hän teki vain sitä, mitä oli nähnyt ja oppinut. 1118 01:19:18,358 --> 01:19:23,150 Siksi emme opettaneet sinulle mitään, mikä haittaisi edistymistäsi. 1119 01:19:24,816 --> 01:19:27,275 Mitä veljesi ajattelee? Etten tiedä, 1120 01:19:28,191 --> 01:19:30,275 miten vaikea maailma on naisille? 1121 01:19:32,608 --> 01:19:36,358 Ratkaisu ei ole sulkea itseänsä häkkiin, 1122 01:19:37,108 --> 01:19:39,400 vaan murtautua pois häkistä ja lentää. 1123 01:19:40,733 --> 01:19:42,233 Olen aina uskonut, 1124 01:19:42,775 --> 01:19:45,816 ettei kukaan voi estää tytärtäni lentämästä. 1125 01:19:48,066 --> 01:19:51,025 Mutta nyt hän pyytää minua leikkaamaan siipensä. 1126 01:19:52,025 --> 01:19:54,400 Hän haluaa mennä naimisiin. 1127 01:19:55,233 --> 01:19:56,691 Se, että haluat mennä naimisiin, 1128 01:19:57,483 --> 01:19:59,025 tarkoittaa, että et vain sinä, 1129 01:19:59,858 --> 01:20:02,025 vaan me molemmat hyväksymme tappion. 1130 01:20:54,191 --> 01:20:55,441 Eläköön Intia, herra. 1131 01:21:05,816 --> 01:21:07,233 Olen pahoillani, herra. 1132 01:21:08,191 --> 01:21:11,441 Ei olisi pitänyt lähteä sillä tavalla. -Menette Kargiliin. 1133 01:21:14,816 --> 01:21:15,650 Olemme sodassa. 1134 01:21:15,733 --> 01:21:17,400 Ilmavoimat on aktivoitu. 1135 01:21:17,483 --> 01:21:20,900 Huomisesta lähtien operoitte Srinagarin tukikohdasta käsin. 1136 01:21:24,316 --> 01:21:27,525 Maa tarvitsee nyt parhaita lentäjiään. 1137 01:21:30,358 --> 01:21:31,233 Eläköön Intia. 1138 01:21:33,816 --> 01:21:35,108 Eläköön Intia, herra. 1139 01:21:48,275 --> 01:21:49,150 Papa? 1140 01:21:49,775 --> 01:21:52,233 Minun pitää lähteä pois pariksi päiväksi. 1141 01:21:53,316 --> 01:21:55,358 En voi kertoa, minne menen. 1142 01:21:56,316 --> 01:21:58,566 Haluan vain sanoa yhden asian, Papa. 1143 01:22:03,608 --> 01:22:07,108 En koskaan anna sinun hävitä. 1144 01:22:18,275 --> 01:22:19,108 Eläköön Intia. 1145 01:22:19,983 --> 01:22:20,858 Eläköön Intia. 1146 01:22:32,358 --> 01:22:38,941 ILMAVOIMIEN TUKIKOHTA - SRINAGAR 1147 01:22:40,025 --> 01:22:41,816 Huomenta, herra. -Eläköön Intia, herra. 1148 01:22:41,900 --> 01:22:43,233 Hyvää huomenta, herra. 1149 01:22:49,400 --> 01:22:50,358 Kiitos, herra. 1150 01:22:51,108 --> 01:22:52,900 Huomenta kaikille. -Huomenta, herra. 1151 01:22:52,983 --> 01:22:55,525 Tiedämme jo, että vihollinen on päässyt linjojen läpi - 1152 01:22:55,608 --> 01:22:56,566 ja tullut Kargiliin. 1153 01:22:56,650 --> 01:22:58,525 Heidän sijaintiaan on mahdotonta tietää - 1154 01:22:58,608 --> 01:23:01,566 koska he piileskevät niin korkealla. 1155 01:23:01,650 --> 01:23:03,525 Siksi me olemme täällä. 1156 01:23:03,608 --> 01:23:05,441 Meillä on kaksi velvollisuutta sodassa. 1157 01:23:05,525 --> 01:23:07,483 Yksi: tiedustelulennot. 1158 01:23:08,108 --> 01:23:11,775 On lennettävä Kargilin laakson yllä ja selvitettävä vihollisen sijainnit, 1159 01:23:11,858 --> 01:23:14,691 jotta hävittäjälentäjämme voivat tuhota heidät. 1160 01:23:14,775 --> 01:23:17,691 Kaksi: pelastustehtävät. 1161 01:23:17,775 --> 01:23:20,025 Missä ja milloin vain meitä vaaditaan, 1162 01:23:20,525 --> 01:23:22,733 meidän on evakuoitava haavoittuneita. 1163 01:23:23,233 --> 01:23:25,191 Teidän kaikkien on oltava valmiita. 1164 01:23:25,275 --> 01:23:26,566 Oletteko valmiita? -Kyllä! 1165 01:23:26,650 --> 01:23:28,025 Oletteko valmiita? -Kyllä! 1166 01:23:28,108 --> 01:23:30,233 Eläköön Intia! -Eläköön Intia, herra. 1167 01:23:38,983 --> 01:23:39,858 Haloo? 1168 01:23:43,983 --> 01:23:47,150 28 vuotta myöhemmin olemme taas sodassa Pakistanin kanssa. 1169 01:23:47,233 --> 01:23:51,191 Tällä kertaa soditaan Srinagarin yllä, Kargilin laaksossa, 1170 01:23:51,816 --> 01:23:55,608 missä monet pakistanilaiset tunkeilijat piileskelevät. 1171 01:23:55,691 --> 01:23:57,775 Pääministeri on taannut täyden valppauden -  1172 01:23:57,858 --> 01:23:59,441 maan turvaamiseksi. 1173 01:23:59,525 --> 01:24:02,150 Maailma tietää, että haluamme rauhaa - 1174 01:24:03,483 --> 01:24:09,316 ja nyt maailma näkee voimamme sen rauhan ylläpitämisessä. 1175 01:24:09,400 --> 01:24:12,733 Armeija on värvännyt ilmavoimien tuen. 1176 01:24:12,816 --> 01:24:13,650 Gunju? 1177 01:24:16,775 --> 01:24:17,816 Anshuko myös? 1178 01:24:21,775 --> 01:24:23,025 Mikset voi ymmärtää? 1179 01:24:23,108 --> 01:24:24,233 Tämä on sota-alue. 1180 01:24:24,316 --> 01:24:26,108 Luoteja ympäriinsä, ja ihmisiä kuolee. 1181 01:24:26,191 --> 01:24:28,400 Yksi varma osuma kopteriin ja… 1182 01:24:30,275 --> 01:24:32,233 Teen vain velvollisuuteni, dada. 1183 01:24:32,816 --> 01:24:33,983 Entä äiti ja Papa? 1184 01:24:35,608 --> 01:24:37,691 Minulla on lento, dada. On mentävä. 1185 01:24:37,775 --> 01:24:39,233 Gunju, puhun sinulle. 1186 01:24:43,733 --> 01:24:44,608 Gunjan! 1187 01:25:08,566 --> 01:25:10,483 En voi aina pelastaa sinua. 1188 01:25:19,816 --> 01:25:22,983 Sota maiden välillä kiristyy. 1189 01:25:23,066 --> 01:25:27,066 Kuulemme raportteja Mushkohin laakson hyökkäyksistä Intian raja-asemaa vastaan. 1190 01:25:27,150 --> 01:25:30,483 Monien sotilaiden pelätään loukkaantuneen. 1191 01:25:31,525 --> 01:25:32,900 Haukka-2, Haukka-1. 1192 01:25:32,983 --> 01:25:36,483 Kotka. Etsikää pakistanilaisia leirejä ja ilmoittakaa niistä tukikohtaan. 1193 01:25:36,566 --> 01:25:37,566 Kuittaan, herra. 1194 01:26:02,983 --> 01:26:04,691 Näen pienen vihollisleirin. 1195 01:26:05,358 --> 01:26:06,858 Ilmoita heti tukikohtaan. 1196 01:26:11,108 --> 01:26:12,066 Räjähdys! 1197 01:26:17,525 --> 01:26:18,483 Kotka, Haukka-2! 1198 01:26:18,566 --> 01:26:19,441 Kotka, Haukka-2! 1199 01:26:19,525 --> 01:26:21,358 Haukka-2, Kotka. Raportti. 1200 01:26:21,441 --> 01:26:25,983 Haukka-1 pudonnut Kilon laaksossa. Koordinaatit ovat 345681 ja 716373. 1201 01:26:26,066 --> 01:26:27,858 Laskeudumme etsimään lentäjiä. 1202 01:26:28,400 --> 01:26:30,858 Haukka-2, keskeyttäkää tehtävä ja palatkaa tukikohtaan. 1203 01:26:30,941 --> 01:26:32,566 Mutta, herra... -Liian korkea riski. 1204 01:26:32,650 --> 01:26:35,983 Toistan, erittäin korkea riski. Keskeyttäkää ja palatkaa. 1205 01:26:40,066 --> 01:26:41,066 Kuittaan, herra. 1206 01:26:45,816 --> 01:26:48,691 Ensimmäinen kopteri putosi hyökkäyksessä, 1207 01:26:48,775 --> 01:26:51,566 ja molemmat lentäjät otettiin panttivangeiksi. 1208 01:26:51,650 --> 01:26:54,650 Mutta toinen kopteri onnistui pakenemaan. 1209 01:26:54,733 --> 01:26:57,858 Sitä helikopteria lensi naislentäjä. 1210 01:26:58,525 --> 01:27:02,441 Vihollinen uhkaa armeijan lisäksi myös ilmavoimia. 1211 01:27:02,525 --> 01:27:04,275 Ohjushyökkäys intialaista kopteria... 1212 01:27:04,358 --> 01:27:05,858 Kuunteletko tätä, Anup? 1213 01:27:05,941 --> 01:27:09,566 Miten saatoit lähettää molemmat lapsesi sotimaan? 1214 01:27:12,441 --> 01:27:16,066 Jos kaikki ajattelisivat kuin sinä, kuka suojelisi maata? 1215 01:27:16,150 --> 01:27:19,358 Entä jos naislentäjä ei olisi väistänyt ohjusta? 1216 01:27:19,441 --> 01:27:23,275 Entä jos naislentäjä olisi joutunut sotavangiksi? 1217 01:27:23,358 --> 01:27:27,275 Tiedämme kaikki, miten vihollinen kohtelee sotavankejaan, 1218 01:27:27,358 --> 01:27:31,400 emmekä halua, että Intian tytärtä kidutetaan. 1219 01:27:31,483 --> 01:27:34,066 Eikö meillä ole enää miehiä, kun on kutsuttava naisiakin? 1220 01:27:34,150 --> 01:27:37,566 Haluaako Intian Puolustusvoimat tehdä maan ylpeäksi vai... 1221 01:27:38,066 --> 01:27:40,858 Turvallisuudestanne on tullut kansallinen uutinen. 1222 01:27:40,941 --> 01:27:43,483 Tärkeintä on suojella maata, ei teitä. 1223 01:27:43,983 --> 01:27:46,191 Emme kaipaa lisää paineita, Gunjan. 1224 01:27:47,025 --> 01:27:48,275 Palaatte Udhampuriin. 1225 01:27:48,358 --> 01:27:50,358 Mutta, herra.. -Dileep on oikeassa. 1226 01:27:50,483 --> 01:27:51,816 Valmistautukaa lähtemään. 1227 01:27:51,900 --> 01:27:52,858 Dileep. 1228 01:27:53,441 --> 01:27:54,566 Niin, herra? 1229 01:28:03,816 --> 01:28:06,066 Tiedän, ettet ole tyytyväinen, Gunju, 1230 01:28:06,566 --> 01:28:09,066 mutta kaikilla on paineita. Yritä ymmärtää. 1231 01:28:09,150 --> 01:28:11,191 Mitä minun pitäisi ymmärtää, dada? 1232 01:28:11,566 --> 01:28:14,691 Tiedän vain, että olen täällä kykyjeni ansiosta. 1233 01:28:16,316 --> 01:28:19,816 Eikö kykyjeni pitäisi myös päättää, voinko jäädä? 1234 01:28:19,900 --> 01:28:22,233 Gunju, sinä ajattelet noin, maailma ei. 1235 01:28:22,691 --> 01:28:25,025 Maailma ei muuta ajatteluaan. 1236 01:28:25,108 --> 01:28:26,441 Unohda maailma, dada. 1237 01:28:28,775 --> 01:28:29,858 Muutu itse. 1238 01:28:30,900 --> 01:28:32,941 Ehkä innostat maailmaa muuttumaan. 1239 01:28:36,858 --> 01:28:38,150 Minä lähden. 1240 01:28:41,608 --> 01:28:43,233 Pidä huolta itsestäsi. 1241 01:29:09,525 --> 01:29:10,858 Osasto, suojautukaa! 1242 01:29:12,608 --> 01:29:14,983 Tulta edessä! Kello kahdessa! -Ampuvat edestä! 1243 01:29:15,066 --> 01:29:16,650 Menkää asemiin. -Suojautukaa. 1244 01:29:16,733 --> 01:29:18,608 Biswa, asemiin. 1245 01:29:29,775 --> 01:29:31,025 Saimme teidät, herra. 1246 01:29:31,525 --> 01:29:32,900 Hakekaa ensiapupakkaus! 1247 01:29:35,525 --> 01:29:37,733 Siipikomentaja Singh, tarvitaan hätäevakuointi. 1248 01:29:37,816 --> 01:29:40,608 Meillä on 30 minuuttia. Valmistelkaa Kopteri. Loppu. 1249 01:29:40,691 --> 01:29:41,941 Noutokoordinaatit? 1250 01:29:42,025 --> 01:29:43,816 Kilon laaksossa. Tololingistä etelään. 1251 01:29:43,900 --> 01:29:48,025 Lähin laskeutumispaikka on GR12344323. Loppu. 1252 01:29:48,108 --> 01:29:48,941 Kuittaan. 1253 01:29:49,025 --> 01:29:51,941 Evakuointikopteri nousee ilmaan seitsemässä minuutissa. 1254 01:29:52,025 --> 01:29:54,150 Tämä on hätätapaus. Valmistele kaksi kopteria. 1255 01:29:54,233 --> 01:29:56,941 Kaikki lentäjät ovat jo ilmassa. Kuka lähtee? 1256 01:29:59,816 --> 01:30:03,066 Pataljoona on valmis perääntymään, mutta sotilas on loukkaantunut. 1257 01:30:03,150 --> 01:30:05,608 Meillä on 30min aikaa pelastaa hänet. -Suunnitelma? 1258 01:30:05,691 --> 01:30:06,733 Kaksi kopteria lähtee. 1259 01:30:06,816 --> 01:30:08,608 Lennän johtavaa kopteria evakuoinnissa. 1260 01:30:08,691 --> 01:30:09,983 Signaali on huono laaksossa, 1261 01:30:10,066 --> 01:30:12,483 joten toinen kopteri kommunikoi tukikohdan kanssa. 1262 01:30:12,566 --> 01:30:13,733 Haavoittuneen sijainti? 1263 01:30:13,816 --> 01:30:15,108 Täällä, herra. 1264 01:30:15,983 --> 01:30:18,441 Kilon laaksossa. Tololingin eteläpuolella. 1265 01:30:18,525 --> 01:30:20,275 Alue ei ole enää vihamielinen, herra. 1266 01:30:20,358 --> 01:30:21,941 Mutta meillä on ongelma. -Mikä? 1267 01:30:22,025 --> 01:30:25,691 Kaikki lentäjämme ovat kaukana haavoittuneesta. 1268 01:30:25,775 --> 01:30:27,941 Toiselle kopterille ei ole lentäjää. 1269 01:30:28,108 --> 01:30:31,025 Minulla on vain yksi vaihtoehto, herra. 1270 01:31:16,400 --> 01:31:17,441 Oletko nähnyt Gunjania? 1271 01:31:17,525 --> 01:31:19,025 Hän lähti. -Udhampuriinko? 1272 01:31:19,108 --> 01:31:20,608 Ei, hänellä on tehtävä. 1273 01:31:22,858 --> 01:31:23,983 Haukka-2 ykköseltä. 1274 01:31:24,066 --> 01:31:26,900 Viisi kilometriä laskeutumisalueelta. Koillisessa. 1275 01:31:26,983 --> 01:31:28,191 Kuittaan, herra. 1276 01:31:38,483 --> 01:31:41,483 Haukka-2 ykköseltä. Lähestymme noutopistettä. 1277 01:31:51,150 --> 01:31:52,983 Heitä ei näy enää tutkassa, herra. 1278 01:31:53,066 --> 01:31:55,566 Haukka-2 ykköseltä. Etsimme haavoittunutta. 1279 01:32:04,025 --> 01:32:04,941 Vahvistan. 1280 01:32:06,941 --> 01:32:08,650 Haukka-2 ykköseltä. 1281 01:32:08,733 --> 01:32:10,066 Haavoittunut löydetty. 1282 01:32:10,400 --> 01:32:12,400 Noudamme. -Kuittaan, herra. 1283 01:32:12,483 --> 01:32:15,483 Menkä harjanteelle klo 12:sta. Pitäkää korkeus ja kiertäkää - 1284 01:32:15,566 --> 01:32:18,066 kunnes toisin käsketään. -Kuittaan, herra. 1285 01:32:27,983 --> 01:32:29,358 Laskeutumisalue vapaa. 1286 01:32:34,400 --> 01:32:36,525 Haukka-2 asemissa harjanteen takana. 1287 01:32:45,441 --> 01:32:46,941 Laakso on tyhjä. 1288 01:32:47,025 --> 01:32:47,900 Laskeudumme. 1289 01:32:47,983 --> 01:32:50,316 Nousemme ilmaan minuutin päästä. 1290 01:32:58,775 --> 01:33:01,316 Haukka-1, vihollisen liikettä laaksossa. 1291 01:33:03,066 --> 01:33:04,400 Haukka-1, vastaa! 1292 01:33:05,233 --> 01:33:06,775 Haukka-1, vastaa! 1293 01:33:12,733 --> 01:33:14,525 Haukka-1, olette tulilinjalla. 1294 01:33:16,858 --> 01:33:18,691 Haukka-1, olette tulilinjalla. 1295 01:33:20,316 --> 01:33:21,441 Haukka-1, vastaa! 1296 01:33:31,983 --> 01:33:34,566 Haukka-2? Kotka. -Siirrymme näköyhteyteen. 1297 01:33:39,775 --> 01:33:40,983 Haukka-2, vastaa. 1298 01:33:41,566 --> 01:33:42,775 Kuuleeko Haukka-2? 1299 01:33:50,233 --> 01:33:51,858 Kuuleeko Haukka-2? Vastaa. 1300 01:33:52,400 --> 01:33:53,233 Haukka-2? 1301 01:33:54,150 --> 01:33:55,566 Kuuleeko Haukka-2? 1302 01:33:56,191 --> 01:33:57,150 Haukka-2? 1303 01:33:57,233 --> 01:33:58,275 Kotka? Haukka-2. 1304 01:33:59,316 --> 01:34:00,275 Raportti. 1305 01:34:00,358 --> 01:34:01,650 Haukka-1 pudonnut! 1306 01:34:01,733 --> 01:34:02,983 Haukka-2, sijaintinne? 1307 01:34:03,066 --> 01:34:04,233 Olemme harjanteen takana. 1308 01:34:04,316 --> 01:34:06,066 Noudamme. -Haukka-2, perääntykää! 1309 01:34:06,150 --> 01:34:08,441 Upseereita on kolme. Voimme auttaa heitä. 1310 01:34:08,525 --> 01:34:11,066 Hyvin korkea riski. Keskeyttäkää ja palatkaa tukikohtaan. 1311 01:34:11,150 --> 01:34:12,233 Mutta... -Gunjan! 1312 01:34:12,316 --> 01:34:14,525 Palatkaa takaisin tukikohtaan. Riski on suuri. 1313 01:34:14,608 --> 01:34:16,358 Ette pysty siihen, Gunjan. 1314 01:34:20,608 --> 01:34:22,108 Olette heikko, Gunjan. 1315 01:34:22,191 --> 01:34:24,400 Puolustusvoimissa ei ole tilaa heikkoudelle. 1316 01:34:24,483 --> 01:34:27,858 En voi muuttaa maailmaa, mutta voin kertoa sinulle siitä. 1317 01:34:28,233 --> 01:34:30,025 Haukka-2, vastaa! Kuuletteko? 1318 01:34:32,608 --> 01:34:35,608 Ratkaisu ei ole sulkea itseänsä häkkiin, 1319 01:34:35,691 --> 01:34:37,983 vaan murtautua pois häkistä ja lentää. 1320 01:34:38,066 --> 01:34:39,441 Haukka-2, vastaa. 1321 01:34:40,275 --> 01:34:41,566 Haukka-2, vastaa. 1322 01:34:45,108 --> 01:34:46,816 Haukka-2, vastaa. Kuuletteko? 1323 01:34:48,400 --> 01:34:49,900 Signaali on kadonnut, herra. 1324 01:34:49,983 --> 01:34:51,108 Jatkakaa yrittämistä. 1325 01:34:51,191 --> 01:34:52,066 Kyllä, herra. 1326 01:34:53,066 --> 01:34:54,191 Haukka-2? 1327 01:34:54,900 --> 01:34:56,191 Kuuletteko? 1328 01:35:00,400 --> 01:35:01,525 Ota aseesi. 1329 01:35:22,941 --> 01:35:23,775 Tulta! 1330 01:35:47,275 --> 01:35:48,816 Kuuleeko Haukka-2? 1331 01:35:49,400 --> 01:35:50,525 Kuuleeko Haukka-2? 1332 01:35:51,733 --> 01:35:53,108 Ei vastausta, herra. 1333 01:35:54,400 --> 01:35:55,733 Näkyvätkö he tutkassa? 1334 01:35:55,941 --> 01:35:56,775 Eivät, herra. 1335 01:35:56,858 --> 01:35:57,941 Jatkakaa yrittämistä. 1336 01:35:58,025 --> 01:35:59,233 Kyllä, herra. 1337 01:35:59,316 --> 01:36:01,400 Kuuleeko Haukka-2? 1338 01:36:11,025 --> 01:36:12,983 Liikettä! 1339 01:37:15,400 --> 01:37:16,900 Välähdys klo seitsemässä! 1340 01:37:25,358 --> 01:37:26,691 Kuuleeko Haukka-2? 1341 01:37:28,608 --> 01:37:30,233 On mennyt 20 minuuttia, herra. 1342 01:37:30,316 --> 01:37:31,233 Ei vastausta. 1343 01:37:33,191 --> 01:37:35,275 Jatkakaa yrittämistä. -Kyllä, herra. 1344 01:37:35,816 --> 01:37:36,900 Haukka-2? 1345 01:37:38,941 --> 01:37:40,025 Vastaa, Haukka-2. 1346 01:37:41,775 --> 01:37:43,066 Vastaa, Haukka-2. 1347 01:38:33,983 --> 01:38:35,608 Pitäkää ruiske valmiina. 1348 01:38:38,191 --> 01:38:39,400 Gunjan. 1349 01:39:02,816 --> 01:39:03,775 Uudestaan. 1350 01:39:14,025 --> 01:39:16,108 Rouva, odottakaa ulkona olkaa hyvä. 1351 01:40:28,983 --> 01:40:32,983 Enkö sanonut, etten ole aina pelastamassa sinua? 1352 01:40:36,108 --> 01:40:38,566 Mutta tiedän, että aina kun tarvitsen, 1353 01:40:39,358 --> 01:40:41,066 sinä pelastat minut. 1354 01:40:47,816 --> 01:40:49,650 Eläköön Intia, upseeri Saxena. 1355 01:41:26,275 --> 01:41:32,816 GUNJAN SAXENA PALVELI KOKO KARGILIN SODAN AJAN 1356 01:41:33,483 --> 01:41:36,441 HÄN AUTTOI INTIAN VOITTOON KARGILIN SODASSA 1357 01:41:36,525 --> 01:41:39,941 SUORITTAMALLA YLI 40 LENTOA 1358 01:41:40,691 --> 01:41:44,233 HÄNEN TEHTÄVIINSÄ KUULUI HAAVOITTUNEIDEN EVAKUOINTI JA TARVIKKEIDEN KULJETUS 1359 01:41:44,316 --> 01:41:48,191 SEKÄ PAKISTANILAISJOUKKOJEN ASEMIEN TIEDUSTELU KARGILIN LAAKSOSSA 1360 01:41:51,608 --> 01:41:52,858 Gunjan! 1361 01:41:56,858 --> 01:41:59,483 Annan sydämeni sinulle 1362 01:42:00,066 --> 01:42:02,566 Rakkaimpani 1363 01:42:03,066 --> 01:42:05,858 Kumarran vain sinun edessäsi 1364 01:42:05,941 --> 01:42:08,441 Rakkaimpani 1365 01:42:08,941 --> 01:42:11,816 Mikään mitä voin tarjota 1366 01:42:11,900 --> 01:42:17,191 Ei koskaan riitä 1367 01:42:17,858 --> 01:42:20,650 Olet maiden kaikkien paras 1368 01:42:20,733 --> 01:42:23,650 Intian tytär 1369 01:42:24,233 --> 01:42:26,483 Valosi loistaa kaikissa maissa 1370 01:42:27,066 --> 01:42:29,316 Intian tytär 1371 01:42:29,941 --> 01:42:32,650 Ylpeytemme ja kunniamme 1372 01:42:32,733 --> 01:42:35,400 Intian tytär 1373 01:42:36,316 --> 01:42:37,441 Kukoista 1374 01:42:37,525 --> 01:42:41,275 Ja loista ikuisesti 1375 01:42:47,441 --> 01:42:52,108 GUNJAN SAXENA OLI 24 VUOTIAS PALVELLESSAAN KARGILIN SODASSA 1376 01:42:52,191 --> 01:42:54,275 LENTOLUUTNANTTI GUNJAN SAXENA KOSKETTI TAIVASTA 1377 01:42:54,358 --> 01:42:56,900 JA MAHDOLLISTI TASA-ARVON KORKEUKSISSA 1378 01:42:56,983 --> 01:42:59,816 Jaamme jokaisen kyyneleen Jotka olet vuodattanut 1379 01:42:59,900 --> 01:43:02,816 Hymnimme on aina 1380 01:43:02,900 --> 01:43:06,941 Mikä vain laulu jota laulat 1381 01:43:07,025 --> 01:43:09,691 INTIAN ILMAVOIMISSA PALVELEE NYT 1625 NAISUPSEERIA 1382 01:43:09,775 --> 01:43:12,191 Saat meidät ylpeäksi joka päivä 1383 01:43:12,275 --> 01:43:14,191 Kun jatkat pelottomasti eteenpäin 1384 01:43:14,275 --> 01:43:17,275 Tee omat sääntösi ja elä elämääsi 1385 01:43:17,400 --> 01:43:20,858 Olemme aina rinnallasi 1386 01:43:20,941 --> 01:43:23,358 Kaikki toivosi ja unelmasi 1387 01:43:23,983 --> 01:43:26,608 Jaamme kanssasi 1388 01:43:27,275 --> 01:43:34,150 On sinun vuorosi Toteuta unelmasi 1389 01:43:35,816 --> 01:43:38,900 Olet maiden kaikkien paras 1390 01:43:38,983 --> 01:43:41,983 Intian tytär 1391 01:43:42,066 --> 01:43:44,858 Valosi loistaa kaikissa maissa 1392 01:43:44,941 --> 01:43:47,816 Intian tytär 1393 01:43:47,900 --> 01:43:50,733 Ylpeytemme ja kunniamme 1394 01:43:50,816 --> 01:43:54,066 Intian tytär 1395 01:43:54,150 --> 01:43:55,400 Elä sinä 1396 01:43:55,483 --> 01:43:59,275 Loista ikuisesti 1397 01:44:29,983 --> 01:44:32,816 Olet maiden kaikkien paras 1398 01:44:32,900 --> 01:44:35,900 Intian tytär 1399 01:44:35,983 --> 01:44:38,733 Valosi loistaa kaikissa maissa 1400 01:44:38,816 --> 01:44:41,816 Intian tytär 1401 01:44:41,900 --> 01:44:44,816 Ylpeytemme ja kunniamme 1402 01:44:44,900 --> 01:44:47,691 Intian tytär 1403 01:44:48,275 --> 01:44:49,400 Elä sinä 1404 01:44:49,483 --> 01:44:52,691 Toivotan ikuista elämää. 1405 01:44:53,983 --> 01:44:56,816 Olet maiden kaikkien paras 1406 01:44:56,900 --> 01:44:59,858 Intian tytär 1407 01:44:59,941 --> 01:45:02,900 Valosi loistaa kaikissa maissa 1408 01:45:02,983 --> 01:45:05,816 Intian tytär 1409 01:45:05,900 --> 01:45:08,733 Ylpeytemme ja kunniamme 1410 01:45:08,816 --> 01:45:11,900 Intian tytär 1411 01:45:11,983 --> 01:45:13,358 Elä sinä 1412 01:45:13,441 --> 01:45:15,233 Loista ikuisesti 1413 01:45:15,316 --> 01:45:16,358 Elä sinä 1414 01:45:16,441 --> 01:45:20,650 Loista ikuisesti 1415 01:45:51,941 --> 01:45:52,941 Pojat! 1416 01:45:53,025 --> 01:45:54,400 Oletteko valmiita? 1417 01:45:54,483 --> 01:45:55,441 Pojat! 1418 01:45:55,525 --> 01:45:57,316 Myrsky on tulossa! 1419 01:45:57,400 --> 01:46:01,608 Äläkää tuhlatko egoanne häneen Hän astuu sen päälle! 1420 01:46:01,691 --> 01:46:02,650 Pojat! 1421 01:46:02,733 --> 01:46:04,191 Älkää pelleilkö hänen kanssaan 1422 01:46:04,275 --> 01:46:06,941 Pysykää pois hänen tieltään 1423 01:46:07,025 --> 01:46:09,025 Älkää tuhlatko aikaa Olemalla macho 1424 01:46:09,108 --> 01:46:11,066 Hän kävelee sen yli! 1425 01:46:11,150 --> 01:46:12,108 Pum! 1426 01:46:12,191 --> 01:46:16,108 Varokaa! Hän on oikea sähikäinen! 1427 01:46:16,983 --> 01:46:21,358 Varokaa! Hän on oikea sähikäinen! 1428 01:46:21,441 --> 01:46:25,691 Hän varasti sydämeni silmänräpäyksessä 1429 01:46:26,525 --> 01:46:30,858 Varokaa! Hän on oikea sähikäinen! 1430 01:46:50,233 --> 01:46:52,608 Antaa vuorten täristä 1431 01:46:52,691 --> 01:46:54,941 Antaa taivaan pudota 1432 01:46:55,025 --> 01:46:59,816 Nämä tytöt eivät peräänny! 1433 01:46:59,900 --> 01:47:02,150 Hän saapuu hiljaa 1434 01:47:02,233 --> 01:47:04,525 Ja luo taikaa! 1435 01:47:04,608 --> 01:47:08,775 Hän hengittää taikaa Huomisen taikaa tänään! 1436 01:47:08,858 --> 01:47:09,775 Oi Intia 1437 01:47:09,858 --> 01:47:11,316 Iloitkaa ja juhlikaa! 1438 01:47:11,400 --> 01:47:13,608 Tyttömme ovat parhaista parhaita! 1439 01:47:14,233 --> 01:47:18,441 Heidän harteillaan Lippumme liehuu korkealla vai mahtavana! 1440 01:47:18,525 --> 01:47:19,483 Oi Intia 1441 01:47:19,566 --> 01:47:20,983 Nyt juhlitaan kovaa 1442 01:47:21,066 --> 01:47:23,650 Ja valaistaan taivas ilotulituksella! 1443 01:47:23,733 --> 01:47:27,983 Koska nämä tytöt lennättävät Lippuamme korkealla ja mahtavana! 1444 01:47:28,066 --> 01:47:28,983 Pum! 1445 01:47:29,066 --> 01:47:33,108 Varokaa! Hän on oikea sähikäinen! 1446 01:47:33,775 --> 01:47:38,441 Varokaa! Hän on oikea sähikäinen! 1447 01:47:38,525 --> 01:47:42,941 Hän varasti sydämeni silmänräpäyksessä 1448 01:47:43,025 --> 01:47:47,858 Hän varasti sydämeni silmänräpäyksessä 1449 01:48:06,316 --> 01:48:07,275 Pum! 1450 01:48:07,358 --> 01:48:10,775 Varokaa! Hän on oikea sähikäinen! 1451 01:48:10,858 --> 01:48:12,275 Hän on oikea sähikäinen! 1452 01:48:12,358 --> 01:48:16,608 Varokaa! Hän on oikea sähikäinen! 1453 01:48:16,691 --> 01:48:19,566 Hän varasti sydämeni silmänräpäyksessä 1454 01:48:19,650 --> 01:48:22,025 Hän varasti sydämeni 1455 01:48:22,108 --> 01:48:24,525 Varokaa! 1456 01:48:24,608 --> 01:48:26,525 Hän on oikea sähikäinen! 1457 01:48:27,108 --> 01:48:31,358 Pum! 1458 01:48:57,066 --> 01:48:58,525 Sinun pitää lentää 1459 01:48:58,608 --> 01:49:02,275 Älä pelkää äläkä huoli 1460 01:49:02,358 --> 01:49:06,275 Ota pala maata ja mene 1461 01:49:09,441 --> 01:49:11,108 Sinun täytyy liitää 1462 01:49:11,191 --> 01:49:14,941 Älä hidasta äläkä lopeta 1463 01:49:15,025 --> 01:49:18,816 Kerro elämällesi että sinä teet säännöt 1464 01:49:20,025 --> 01:49:21,733 Hyppää! 1465 01:49:21,816 --> 01:49:23,858 Kosketa kuuta! 1466 01:49:23,941 --> 01:49:25,483 Lennä vain 1467 01:49:25,566 --> 01:49:29,275 Kuin vapaa taivaan lintu! 1468 01:49:30,816 --> 01:49:33,025 Lennä vain 1469 01:49:33,108 --> 01:49:36,316 Kuin vapaa taivaan lintu! 1470 01:49:38,025 --> 01:49:41,066 Anna valosi loistaa kirkkaasti Ennen kuin kohtalosi on sinetöity 1471 01:49:41,650 --> 01:49:45,025 Herra itse pysähtyy ja kysyy Mitä sinä haluat lapsi? 1472 01:49:45,108 --> 01:49:48,816 Anna valosi loistaa kirkkaasti Ennen kuin kohtalosi on sinetöity 1473 01:49:48,900 --> 01:49:52,566 Herra itse pysähtyy ja kysyy Mitä sinä haluat lapsi? 1474 01:50:10,441 --> 01:50:12,983 Murtaudu esteiden läpi 1475 01:50:14,233 --> 01:50:16,525 Älä anna epäilystesi estää sinua! 1476 01:50:17,608 --> 01:50:19,233 Murtaudu esteiden läpi! 1477 01:50:19,316 --> 01:50:21,025 Älä anna epäilystesi 1478 01:50:21,108 --> 01:50:26,858 Seiso ja taistele äläkä peräänny! 1479 01:50:28,233 --> 01:50:30,691 Päästä irti vanhasta! 1480 01:50:31,358 --> 01:50:35,275 Päästä irti vanhasta! 1481 01:50:35,358 --> 01:50:40,983 Seiso ja taistele äläkä peräänny! 1482 01:50:42,691 --> 01:50:44,025 Sinun pitää lentää 1483 01:50:44,108 --> 01:50:48,066 Älä lopeta äläkä luovuta 1484 01:50:48,150 --> 01:50:52,441 Sinut tehtiin taivasta varten Ei maata! 1485 01:50:55,191 --> 01:50:56,483 Sinun pitää lentää 1486 01:50:56,566 --> 01:51:00,733 Älä lopeta äläkä katso taaksesi! 1487 01:51:00,816 --> 01:51:03,900 Seuraa vain sydäntäsi 1488 01:51:05,691 --> 01:51:07,650 Hyppää! 1489 01:51:07,733 --> 01:51:09,150 Kosketa kuuta! 1490 01:51:09,233 --> 01:51:11,275 Lennä vain 1491 01:51:11,358 --> 01:51:14,650 Kuin vapaa taivaan lintu! 1492 01:51:16,691 --> 01:51:18,566 Lennä vain 1493 01:51:18,650 --> 01:51:22,191 Kuin vapaa taivaan lintu! 1494 01:51:23,483 --> 01:51:26,525 Lennä vain 1495 01:51:30,691 --> 01:51:32,941 Lennä vain 1496 01:51:33,025 --> 01:51:36,108 Kuin vapaa taivaan lintu! 1497 01:51:37,275 --> 01:51:41,150 Kuin vapaa taivaan lintu! 1498 01:51:45,150 --> 01:51:48,816 Anna valosi loistaa kirkkaasti Ennen kuin kohtalosi on sinetöity 1499 01:51:48,900 --> 01:51:52,525 Herra itse pysähtyy ja kysyy Mitä sinä haluat lapsi? 1500 01:51:52,608 --> 01:51:55,983 Anna valosi loistaa kirkkaasti Ennen kuin kohtalosi on sinetöity 1501 01:51:56,066 --> 01:51:59,316 Herra itse pysähtyy ja kysyy Mitä sinä haluat lapsi?