1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,208 --> 00:00:53,916 Descargo: esta película es una versión ficticia 4 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 de la vida de la teniente de aviación Gunjan Saxena. 5 00:00:57,083 --> 00:01:01,125 Ninguna escena es una reconstrucción real de los eventos verídicos. 6 00:01:01,208 --> 00:01:05,583 La película no afirma representar la veracidad de los hechos que muestra. 7 00:01:05,666 --> 00:01:08,541 No busca difamar ni faltarle el respeto a nadie. 8 00:01:08,625 --> 00:01:11,208 Descargo: la Fuerza aérea apoya la igualdad. 9 00:01:11,291 --> 00:01:13,833 Hay 1625 oficiales mujeres en la FAI. 10 00:01:13,916 --> 00:01:17,125 Saludamos a la Fuerza Aérea India. Jai Hind. 11 00:01:17,208 --> 00:01:19,125 EN MEMORIA DE KIRTI SAXENA 12 00:01:19,541 --> 00:01:24,583 TE EXTRAÑAMOS... 13 00:01:24,916 --> 00:01:28,625 UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX 14 00:01:31,208 --> 00:01:34,541 INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL 15 00:01:47,458 --> 00:01:52,958 {\an8}VALLE DE KARGIL 1999 16 00:02:06,291 --> 00:02:07,625 Ya patrullamos mucho. 17 00:02:08,333 --> 00:02:10,875 ¿Estas armas son decorativas o las usaremos? 18 00:02:12,125 --> 00:02:14,375 Eso dice la esposa del señor Dayal. 19 00:02:14,458 --> 00:02:17,416 ¿El arma es solo decorativa o la usarás? 20 00:02:17,500 --> 00:02:18,708 ¿Qué dijo, Biswa? 21 00:02:18,791 --> 00:02:20,125 Es broma, señor... 22 00:02:20,208 --> 00:02:21,708 No sea insolente conmigo. 23 00:02:22,208 --> 00:02:23,083 Perdón, señor. 24 00:02:29,583 --> 00:02:30,958 ¡Cúbranse! 25 00:02:32,583 --> 00:02:35,083 - ¡Fuego a las dos! - ¡Disparos al frente! 26 00:02:35,166 --> 00:02:36,750 - ¡Posiciones! - ¡Cúbranse! 27 00:02:36,833 --> 00:02:38,708 ¡Biswa! ¡A su posición! 28 00:02:41,958 --> 00:02:43,041 ¡Cúbranse! 29 00:02:53,125 --> 00:02:53,958 ¡Lo tenemos! 30 00:02:54,916 --> 00:02:56,250 ¡Traigan el botiquín! 31 00:02:58,791 --> 00:03:00,000 ¡Uno a 15, responda! 32 00:03:00,083 --> 00:03:01,083 ¡Responda, 15! 33 00:03:01,166 --> 00:03:02,750 Quince a uno. Hable. 34 00:03:02,833 --> 00:03:04,791 ¡Fuego enemigo en puestos dos y tres! 35 00:03:04,875 --> 00:03:05,958 Confirme fuego enemigo. 36 00:03:06,041 --> 00:03:08,666 ¡Fuego! ¡Soldados enemigos en el valle! 37 00:03:08,750 --> 00:03:11,583 Nos encargaremos, pero Subedar Dayal está herido. 38 00:03:11,666 --> 00:03:12,750 No puede seguir. 39 00:03:12,833 --> 00:03:14,416 Necesitamos evacuar. 40 00:03:14,500 --> 00:03:15,333 Entendido. 41 00:03:17,083 --> 00:03:19,333 Vicecomodoro Singh, evacuación de emergencia. 42 00:03:19,416 --> 00:03:20,791 Tenemos 30 minutos. 43 00:03:20,875 --> 00:03:22,208 Prepare el helicóptero. 44 00:03:22,291 --> 00:03:23,541 ¿Coordenadas? 45 00:03:23,625 --> 00:03:25,458 Valle Kilo. Al sur de Tololing. 46 00:03:25,541 --> 00:03:29,541 El helipuerto más cercano está en GR12344323. Cambio. 47 00:03:29,625 --> 00:03:30,458 Entendido. 48 00:03:30,541 --> 00:03:32,916 El helicóptero saldrá en siete minutos. 49 00:03:33,625 --> 00:03:38,333 - Evacuación. Prepara dos helicópteros. - Los pilotos están ocupados. ¿Quién irá? 50 00:04:33,250 --> 00:04:36,625 {\an8}QUINCE AÑOS ANTES 51 00:04:46,166 --> 00:04:47,208 ¡Gunju! 52 00:04:48,500 --> 00:04:49,833 Dada, déjame ver. 53 00:04:49,916 --> 00:04:51,250 Gunju, déjame dormir. 54 00:04:51,333 --> 00:04:52,666 Dada, ¡déjame mirar! 55 00:04:52,750 --> 00:04:54,458 Gunju, ¡déjame dormir! 56 00:05:00,791 --> 00:05:01,708 ¿Jugo? 57 00:05:10,333 --> 00:05:11,375 ¡Ven! 58 00:05:12,958 --> 00:05:14,041 ¡Vamos! 59 00:05:55,875 --> 00:05:57,083 ¿Quieres volarlo tú? 60 00:06:00,791 --> 00:06:02,208 Bien. Sostén esto. 61 00:06:03,791 --> 00:06:05,250 Cuando diga "izquierda", gíralo. 62 00:06:05,333 --> 00:06:07,166 Despacio. ¿Sí? 63 00:06:08,250 --> 00:06:09,125 ¿Lista? 64 00:06:09,625 --> 00:06:12,416 Uno, dos, tres... 65 00:06:13,166 --> 00:06:14,000 Izquierda. 66 00:06:25,833 --> 00:06:27,041 ¿Puedo sentarme ahí? 67 00:06:27,125 --> 00:06:30,416 Para sentarte aquí, debes ser piloto. 68 00:06:37,583 --> 00:06:38,708 ¡Piloto! 69 00:06:44,666 --> 00:06:47,125 ¡Gunju! ¡Pareces ciega con esas gafas! 70 00:06:48,416 --> 00:06:51,041 - Dada, quiero ser piloto. - Y yo, Kapil Dev. 71 00:06:51,625 --> 00:06:53,541 En serio. Quiero ser piloto. 72 00:06:53,625 --> 00:06:56,041 Las chicas no son pilotos. ¿Sabes qué pueden ser? 73 00:06:57,250 --> 00:06:59,791 Toma. Sostén esto y pregunta: 74 00:06:59,875 --> 00:07:01,166 "¿Quiere verduras?". 75 00:07:02,500 --> 00:07:03,458 Vamos. 76 00:07:04,041 --> 00:07:07,958 "El avión tiene cuatro salidas. Dos adelante y dos atrás". 77 00:07:08,041 --> 00:07:10,666 ¿Y por qué salida quieres que te echen? 78 00:07:11,541 --> 00:07:13,625 - Papá, quiere ser piloto. - ¿Y? 79 00:07:14,166 --> 00:07:15,625 Como si las chicas pudieran. 80 00:07:16,041 --> 00:07:16,875 ¿En serio? 81 00:07:16,958 --> 00:07:18,916 ¿Qué payaso te enseñó eso? 82 00:07:19,708 --> 00:07:21,375 No le hagas caso, cariño. 83 00:07:21,791 --> 00:07:25,583 Sea hombre o mujer quien vuele el avión, ambos se llaman pilotos. 84 00:07:26,666 --> 00:07:30,541 Si al avión no le importa quién lo vuela, ¿qué te importa a ti? 85 00:07:32,250 --> 00:07:35,125 Puedes ser lo que quieras. 86 00:07:35,208 --> 00:07:37,416 - Pero primero... - ¡Mis estudios! 87 00:07:37,500 --> 00:07:38,416 Sí. 88 00:07:38,916 --> 00:07:40,458 Y tú, veinte sentadillas. 89 00:07:40,541 --> 00:07:41,541 ¿Por qué? 90 00:07:56,250 --> 00:07:58,541 ¡Desde el momento en que te vi, 91 00:07:58,625 --> 00:08:00,666 no puedo sacarte de mi mente! 92 00:08:01,250 --> 00:08:03,291 Perdí la cabeza y ahora 93 00:08:03,375 --> 00:08:05,291 te sigo a todas partes. 94 00:08:09,750 --> 00:08:10,750 ¡Gunju! 95 00:08:10,833 --> 00:08:13,083 ¿Cómo serás piloto si te asusta la altura? 96 00:08:14,458 --> 00:08:15,458 ¡Vamos! ¡Vuela! 97 00:08:17,708 --> 00:08:18,750 ¡Salta! 98 00:08:20,166 --> 00:08:23,875 Donde sea que estés, ahí estaré yo... 99 00:08:23,958 --> 00:08:25,166 ¡Excelente! 100 00:08:26,833 --> 00:08:28,375 No puedo evitarlo. 101 00:08:29,000 --> 00:08:30,958 Ahora y para siempre, 102 00:08:31,583 --> 00:08:36,250 estoy atado a ti. 103 00:08:36,333 --> 00:08:41,541 Estoy atado a ti. 104 00:08:48,500 --> 00:08:50,083 ¿Quién usa gafas de noche? 105 00:08:50,583 --> 00:08:52,708 Los pilotos deben cuidarse los ojos. 106 00:08:53,458 --> 00:08:54,666 ¡Caso perdido! 107 00:09:00,791 --> 00:09:03,541 Empujar y tirar. 108 00:09:03,625 --> 00:09:05,875 Cortar y rasgar. 109 00:09:05,958 --> 00:09:08,125 Este lazo que nos une 110 00:09:08,708 --> 00:09:10,500 no se puede romper. 111 00:09:13,083 --> 00:09:15,250 En días soleados 112 00:09:15,333 --> 00:09:17,958 y en noches brumosas, 113 00:09:18,041 --> 00:09:20,458 este lazo que nos une 114 00:09:20,541 --> 00:09:23,166 es para siempre. 115 00:09:24,708 --> 00:09:26,708 Donde sea que estés, ahí estaré. 116 00:09:26,791 --> 00:09:31,416 Todos los caminos me llevan a ti. 117 00:09:31,500 --> 00:09:32,750 No puedo evitarlo. 118 00:09:32,833 --> 00:09:34,041 INSCRIPCIONES 119 00:09:34,125 --> 00:09:35,833 Ahora y para siempre... 120 00:09:36,333 --> 00:09:37,958 {\an8}ESCUELA DE VUELO DE DELHI 121 00:09:38,041 --> 00:09:41,041 Estoy atado a ti. 122 00:09:41,125 --> 00:09:45,208 Estoy atado a ti. 123 00:09:45,958 --> 00:09:50,083 Estoy atado a ti. 124 00:09:50,833 --> 00:09:55,458 Estoy atado a ti. 125 00:10:05,500 --> 00:10:07,416 Gunjan, ¡aprobé! 126 00:10:07,500 --> 00:10:10,208 Con 42 %. ¿Puedes creerlo? 127 00:10:11,208 --> 00:10:12,208 ¿Qué pasa? 128 00:10:12,791 --> 00:10:14,291 ¿No aprobaste? 129 00:10:15,375 --> 00:10:16,541 Noventa y cuatro. 130 00:10:16,625 --> 00:10:18,250 ¿Y por qué estás triste? 131 00:10:19,666 --> 00:10:21,375 - ¿Qué es esto? - Mira. 132 00:10:22,125 --> 00:10:22,958 {\an8}REQUISITOS MÍNIMOS 133 00:10:23,041 --> 00:10:26,125 {\an8}¿Qué digo en casa tras haber obtenido 94 %? 134 00:10:26,541 --> 00:10:28,375 Quiero ser piloto, no estudiar. 135 00:10:30,458 --> 00:10:31,708 Haz una cosa. 136 00:10:32,500 --> 00:10:35,000 No tengas miedo, habla con tu papá. 137 00:10:35,500 --> 00:10:39,416 Dile: "Las chicas de mi edad solo persiguen muchachos, 138 00:10:39,500 --> 00:10:42,625 yo solo quiero perseguir mis sueños. 139 00:10:42,708 --> 00:10:45,291 ¿No soy la mejor hija del mundo?". 140 00:10:46,458 --> 00:10:47,458 ¿Y estará de acuerdo? 141 00:10:48,333 --> 00:10:50,500 ¡No! ¡Se pondrá como loco! 142 00:10:50,583 --> 00:10:52,250 ¡No es momento para bromas! 143 00:10:52,333 --> 00:10:53,166 Mira, Gunju... 144 00:10:53,250 --> 00:10:55,208 Si hablas, te van a criticar. 145 00:10:57,041 --> 00:10:59,875 Pero si no lo haces, siempre te arrepentirás. 146 00:11:00,666 --> 00:11:03,541 Vamos. Me debes un obsequio. 147 00:11:26,291 --> 00:11:28,250 FELICIDADES, GRAN GUNJAN 148 00:11:33,125 --> 00:11:35,541 - ¡Felicidades! - ¡Felicidades, cariño! 149 00:11:35,625 --> 00:11:36,583 Felicidades. 150 00:11:36,666 --> 00:11:39,375 - ¡Muy bien hecho, cariño! - ¡Buen trabajo! 151 00:11:39,458 --> 00:11:40,916 ¡Felicidades, Gunjan! 152 00:11:41,000 --> 00:11:42,250 ¡Muy bien hecho! 153 00:11:42,833 --> 00:11:43,666 ¡Ma! 154 00:11:43,750 --> 00:11:46,541 ¡Mi amorcito, mi amor, mi genia está aquí! 155 00:11:46,625 --> 00:11:47,583 ¿Qué es esto? 156 00:11:47,666 --> 00:11:49,833 Tu papá quiso celebrar tu resultado. 157 00:11:49,916 --> 00:11:51,416 - ¿Por qué? - Ve a cambiarte. 158 00:11:51,500 --> 00:11:52,750 - ¡Rápido! - ¿Y papá? 159 00:11:52,833 --> 00:11:53,791 ¡Salud! 160 00:11:53,875 --> 00:11:56,875 - Gunjan es el orgullo de Lucknow. - Es brillante. 161 00:11:56,958 --> 00:11:58,916 Le encanta estudiar. 162 00:11:59,000 --> 00:12:01,250 Siempre tiene un libro con ella. 163 00:12:01,333 --> 00:12:03,541 Estamos orgullosos de ella. 164 00:12:03,625 --> 00:12:04,916 ¡Salud! 165 00:12:05,000 --> 00:12:06,750 ¡Felicitaciones! 166 00:12:07,541 --> 00:12:08,416 ¡Ma! 167 00:12:08,500 --> 00:12:09,583 ¡Kirti! 168 00:12:09,666 --> 00:12:11,541 - Kirti, ¡escucha! - Espera. 169 00:12:11,625 --> 00:12:14,458 ¿Llevas a Dabboo al baño? ¡Se va a hacer encima! 170 00:12:14,541 --> 00:12:15,625 Debo hablarte. 171 00:12:15,708 --> 00:12:16,666 Vamos, pequeño. 172 00:12:16,750 --> 00:12:18,041 ¡No te hagas encima! 173 00:12:18,625 --> 00:12:19,625 ¡Felicidades! 174 00:12:27,250 --> 00:12:29,416 ¡Gunju! ¡Miren, es la gran Gunju! 175 00:12:30,916 --> 00:12:32,291 ¿Qué pasa? 176 00:12:32,375 --> 00:12:34,416 Debo decirte algo importante. 177 00:12:34,500 --> 00:12:36,625 Es nuestra canción. Luego hablamos. 178 00:12:36,708 --> 00:12:37,875 Vamos. 179 00:12:37,958 --> 00:12:40,250 ¡Un aplauso para la gran Gunju! 180 00:12:40,333 --> 00:12:43,041 ¡Gunju! 181 00:12:43,125 --> 00:12:45,083 Bailará nuestra canción favorita. 182 00:12:45,666 --> 00:12:47,041 Es su canción favorita. 183 00:12:47,666 --> 00:12:50,041 ¡Gunju! 184 00:12:50,750 --> 00:12:51,791 ¿Adónde vas? 185 00:13:06,125 --> 00:13:07,166 Dada, yo... 186 00:13:10,208 --> 00:13:12,000 No quiero ir a la universidad. 187 00:13:15,125 --> 00:13:16,916 No quiero ir a la universidad. 188 00:13:19,958 --> 00:13:20,791 Piloto… 189 00:13:22,125 --> 00:13:23,000 Piloto… 190 00:13:28,083 --> 00:13:32,166 ¡Quiero dejar la universidad e ir a Delhi para ser piloto! 191 00:13:41,833 --> 00:13:43,250 ¿Te volviste loca? 192 00:13:43,875 --> 00:13:45,166 Crece, Gunju. 193 00:13:45,250 --> 00:13:46,916 Concéntrate en la universidad. 194 00:13:47,000 --> 00:13:49,791 No necesito ir a la universidad para ser piloto. 195 00:13:49,875 --> 00:13:53,333 ¿No? ¿Sabes las dificultades por las que hemos pasado? 196 00:13:53,416 --> 00:13:54,875 ¡Lo sé! Eran muy pobres. 197 00:13:54,958 --> 00:13:57,583 - Lo escuché mil veces. - No aprendiste nada. 198 00:13:58,166 --> 00:14:00,583 Mi familia no podía enviarme a la universidad. 199 00:14:00,666 --> 00:14:03,791 ¡Y esta rechaza la oportunidad! ¡Maravilloso! 200 00:14:04,708 --> 00:14:07,666 - Ma, tranquila. No irá a ningún lado. - ¿Por qué? 201 00:14:07,750 --> 00:14:10,583 Quiero hacer esto. ¿Por qué son tan...? 202 00:14:10,666 --> 00:14:12,333 ¿Vivirás en Delhi tú sola? 203 00:14:12,416 --> 00:14:15,416 Tú te uniste al ejército. ¿No puedo ser piloto? 204 00:14:15,500 --> 00:14:19,208 Bien, sé piloto. Vete. Haz lo que quieras. 205 00:14:19,291 --> 00:14:20,708 Tal vez yo debería irme. 206 00:14:21,583 --> 00:14:22,958 ¿Qué está pasando? 207 00:14:23,708 --> 00:14:27,000 Ella volará un avión, y yo iré a la casa de mi madre. 208 00:14:27,083 --> 00:14:29,041 Por ahora, ve con los invitados. 209 00:14:29,125 --> 00:14:30,416 Yo hablaré con ella. 210 00:14:35,916 --> 00:14:36,916 Ve. 211 00:14:38,208 --> 00:14:39,208 Anda. 212 00:14:52,208 --> 00:14:55,333 Los niños no deberían tener tanta libertad. 213 00:14:55,416 --> 00:14:57,708 Ya nadie lo entiende. 214 00:14:57,791 --> 00:14:59,583 ¿Qué están murmurando? 215 00:15:00,166 --> 00:15:02,083 Anda. Ve con tus amigos. 216 00:15:02,166 --> 00:15:03,083 Eso es. 217 00:15:03,166 --> 00:15:05,208 Son niños, todos se pelean. 218 00:15:05,291 --> 00:15:08,500 La buena noticia es que todo está bajo control... 219 00:15:09,333 --> 00:15:10,666 salvo el señor Khanna. 220 00:15:10,958 --> 00:15:15,000 Que vuelva la música. 221 00:15:20,500 --> 00:15:22,000 Gracias a Dios, Gunju accedió. 222 00:15:26,791 --> 00:15:27,833 Accedió, ¿no? 223 00:15:28,791 --> 00:15:29,625 No. 224 00:15:30,541 --> 00:15:31,500 Yo accedí. 225 00:15:39,291 --> 00:15:41,208 Señor Saxena, ¿un trago? 226 00:15:44,041 --> 00:15:45,541 {\an8}ESCUELA DE VUELO DE DELHI 227 00:15:45,625 --> 00:15:48,041 {\an8}Décimo año: 94 %. 228 00:15:49,000 --> 00:15:50,333 Último año... 229 00:15:54,083 --> 00:15:56,791 - ¿Y las notas del último año? - No las tengo. 230 00:15:56,875 --> 00:15:57,958 Búscalas. 231 00:15:58,041 --> 00:16:01,083 - Pero no cursé el último año. - Entonces, hazlo. 232 00:16:01,166 --> 00:16:03,958 ¿Pasar el décimo grado no es el mínimo? 233 00:16:04,041 --> 00:16:06,000 Lo fue. Ahora es el grado 12. 234 00:16:06,166 --> 00:16:09,333 Debiste hacer la tarea antes de hacerme perder tiempo. 235 00:16:09,666 --> 00:16:10,500 Anda. 236 00:16:10,875 --> 00:16:11,833 ¡Siguiente! 237 00:16:11,916 --> 00:16:13,666 Todo pasa por algo. 238 00:16:14,208 --> 00:16:17,875 El astrólogo dijo que Gunju olvidará todo esto en dos años. 239 00:16:18,416 --> 00:16:19,583 Terminará la universidad. 240 00:16:19,916 --> 00:16:22,208 Va a ser piloto, como sea. 241 00:16:25,125 --> 00:16:26,875 ¿De qué lado estás? 242 00:16:26,958 --> 00:16:29,166 Estoy de este lado. 243 00:16:30,458 --> 00:16:33,291 {\an8}Último año: 87 %. Muy bien. Y... 244 00:16:33,375 --> 00:16:34,250 {\an8}DOS AÑOS DESPUÉS 245 00:16:35,750 --> 00:16:37,500 ¿El diploma de la universidad? 246 00:16:39,000 --> 00:16:39,833 No lo tengo. 247 00:16:40,916 --> 00:16:42,166 Entonces, consíguelo. 248 00:16:42,250 --> 00:16:44,750 ¿El requisito no era hacer el último año? 249 00:16:45,333 --> 00:16:47,708 Sí, antes. Ahora es el diploma. 250 00:16:47,791 --> 00:16:48,708 Vamos. 251 00:16:48,791 --> 00:16:49,625 ¡Siguiente! 252 00:16:49,708 --> 00:16:51,708 El astrólogo dijo que es muy simple. 253 00:16:51,791 --> 00:16:54,583 Iremos al templo los lunes, ofreceremos dos cocos, 254 00:16:54,666 --> 00:16:57,458 y en tres años, superará esta tontería de ser piloto. 255 00:16:57,916 --> 00:16:58,791 Escucha... 256 00:16:59,458 --> 00:17:02,666 ¿Cuándo superarás esta tontería del astrólogo? 257 00:17:03,375 --> 00:17:04,416 Yo... 258 00:17:04,500 --> 00:17:05,833 Estoy de este lado. 259 00:17:07,250 --> 00:17:08,083 Buenas noches. 260 00:17:08,708 --> 00:17:11,583 {\an8}Certificados del décimo año, del último y el diploma. 261 00:17:11,666 --> 00:17:12,500 {\an8}TRES AÑOS DESPUÉS 262 00:17:12,583 --> 00:17:14,500 {\an8}- Listo. - Muchas gracias. 263 00:17:15,000 --> 00:17:16,125 Estamos muy agradecidos. 264 00:17:20,125 --> 00:17:23,791 Lleva esto al señor Shrivastava en la ventanilla de admisión. 265 00:17:23,875 --> 00:17:26,708 Llena el formulario y deposita diez lakhs de rupias. 266 00:17:26,791 --> 00:17:29,083 ¿Por qué diez? El curso cuesta cinco. 267 00:17:29,166 --> 00:17:31,375 Eso fue hace cinco años. 268 00:17:31,833 --> 00:17:34,958 El precio de la gasolina se duplicó, el del curso también. 269 00:17:35,541 --> 00:17:36,375 Vamos. 270 00:17:36,458 --> 00:17:37,333 ¡Siguiente! 271 00:17:37,833 --> 00:17:39,166 Un momento, señor. 272 00:17:39,250 --> 00:17:41,500 ¿Por qué diez lakhs por un curso de tres años? 273 00:17:41,583 --> 00:17:45,458 El curso es de tres años, pero lleva seis o siete años terminarlo. 274 00:17:46,000 --> 00:17:49,666 ¿Te quedarás aquí haciendo preguntas o irás a inscribirte? 275 00:17:53,291 --> 00:17:56,833 Lo dije desde el principio, todo pasa por algo. 276 00:17:57,791 --> 00:17:59,833 ¿De dónde sacaríamos diez lakhs? 277 00:17:59,916 --> 00:18:01,125 Y si lo lográramos, 278 00:18:01,208 --> 00:18:04,208 entrenaría seis años y luego conseguiría un trabajo. 279 00:18:04,291 --> 00:18:06,250 ¿Cuándo se casaría? Está bien. 280 00:18:08,250 --> 00:18:09,625 No me casaré. 281 00:18:11,625 --> 00:18:14,000 No haré nada hasta no ser piloto. 282 00:18:15,416 --> 00:18:16,583 ¿Qué cosas dice? 283 00:18:18,875 --> 00:18:22,208 Papá, ¿de verdad no hay forma de conseguir el dinero? 284 00:18:22,291 --> 00:18:25,875 ¡Claro que sí! 285 00:18:25,958 --> 00:18:27,958 Tengo una idea, señor Saxena. 286 00:18:28,041 --> 00:18:30,291 Vende la casa. ¿Te parece? 287 00:18:30,375 --> 00:18:33,750 La señorita volará, y nosotros dormiremos en la calle. 288 00:18:36,916 --> 00:18:37,916 Oye... 289 00:19:14,333 --> 00:19:15,875 ESCÁNDALO DEL AZÚCAR 290 00:19:15,958 --> 00:19:17,375 Buen día, Gunjan. 291 00:19:17,458 --> 00:19:19,375 ¿Qué es el escándalo del azúcar? 292 00:19:20,916 --> 00:19:21,750 Siéntate. 293 00:19:26,916 --> 00:19:27,875 Mira. 294 00:19:30,875 --> 00:19:33,083 TOCA EL CIELO CON GLORIA ÚNETE A LA FUERZA AÉREA 295 00:19:33,166 --> 00:19:35,250 {\an8}POSTÚLATE AL PRIMER GRUPO DE PILOTOS MUJERES 296 00:19:44,541 --> 00:19:45,708 ¿Ya despertó Gunju? 297 00:19:46,666 --> 00:19:47,666 Sí. 298 00:19:52,208 --> 00:19:54,458 Toma, come arroz. 299 00:19:59,375 --> 00:20:00,416 Ma... 300 00:20:02,875 --> 00:20:04,041 ¿Me pasas el dal? 301 00:20:04,125 --> 00:20:06,666 - Claro. - Aquí tienes. 302 00:20:07,166 --> 00:20:08,250 No estás comiendo. 303 00:20:08,333 --> 00:20:10,958 Quería comer liviano hoy. 304 00:20:14,833 --> 00:20:16,541 - Ma... - ¿Qué, cariño? 305 00:20:17,916 --> 00:20:20,291 Ma, no quiero ser piloto. 306 00:20:21,750 --> 00:20:22,833 ¿Ves? 307 00:20:23,333 --> 00:20:24,708 Como dijo el astrólogo. 308 00:20:25,291 --> 00:20:26,791 Gracias a Dios. 309 00:20:26,875 --> 00:20:28,125 Entraré a la Fuerza Aérea. 310 00:20:31,250 --> 00:20:32,125 ¿Qué? 311 00:20:32,208 --> 00:20:33,375 Mira esto, ma. 312 00:20:34,041 --> 00:20:35,833 ¿Qué es esto? 313 00:20:36,333 --> 00:20:37,166 Ya veo. 314 00:20:37,250 --> 00:20:40,458 "Únete a la Fuerza Aérea, postúlate al primer...". 315 00:20:40,541 --> 00:20:43,291 Sí. Se permiten chicas por primera vez. 316 00:20:44,125 --> 00:20:45,333 Maravilloso. 317 00:20:45,416 --> 00:20:47,458 Llevas el patriotismo en la sangre. 318 00:20:47,541 --> 00:20:49,458 Estoy orgulloso de los dos. 319 00:20:49,541 --> 00:20:51,500 No es patriota. 320 00:20:52,333 --> 00:20:53,625 Quiere volar aviones. 321 00:20:54,208 --> 00:20:55,416 Gunju, ¡madura! 322 00:20:57,208 --> 00:20:58,375 Ya me inscribí. 323 00:20:58,916 --> 00:21:00,166 Y tú no dijiste nada. 324 00:21:00,250 --> 00:21:01,625 Él llenó el formulario. 325 00:21:02,916 --> 00:21:03,750 Sí. 326 00:21:04,250 --> 00:21:07,708 Increíble. Si no puede ser piloto, irá a la Fuerza Aérea. 327 00:21:07,791 --> 00:21:09,875 Si no es la Fuerza Aérea, ¿astronauta? 328 00:21:10,916 --> 00:21:14,041 Y si la NASA no la quiere, quizá sea Superman. 329 00:21:14,541 --> 00:21:15,916 Y si eso también falla, 330 00:21:16,000 --> 00:21:19,458 ¿por qué no te inflas como un globo y te vas flotando? 331 00:21:20,375 --> 00:21:22,000 Haz lo que quieras. 332 00:21:22,708 --> 00:21:25,625 Porque aquí nadie te detendrá, ¿verdad? 333 00:21:32,666 --> 00:21:34,875 - Me llené. - No dejes la comida así. 334 00:21:34,958 --> 00:21:38,708 No. Te dije que hoy comería liviano. 335 00:21:57,833 --> 00:21:58,958 ¿Ya empacaste? 336 00:22:00,291 --> 00:22:01,250 Siéntate. 337 00:22:05,208 --> 00:22:08,291 - ¿A qué hora sale tu tren? - Mañana a las 4:45 a. m. 338 00:22:25,291 --> 00:22:26,125 Ten. 339 00:22:30,916 --> 00:22:34,000 Si puedo beber contigo, puedo hablar libremente. 340 00:22:37,000 --> 00:22:37,916 Adelante. 341 00:22:38,541 --> 00:22:41,583 Papá, desde que Gunju nació, la complaciste. 342 00:22:42,166 --> 00:22:46,250 Cuando éramos niños, no dejábamos a ninguna niña jugar críquet. 343 00:22:47,041 --> 00:22:49,500 Pero hiciste que incluyéramos a Gunju. 344 00:22:49,583 --> 00:22:51,666 La dejabas ir al cine por la noche. 345 00:22:52,166 --> 00:22:55,291 Nunca la limitaste de ninguna manera. 346 00:22:56,791 --> 00:22:59,458 ¿Y ahora la dejarás unirse a la Fuerza Aérea? 347 00:23:00,041 --> 00:23:03,458 Estuviste en el ejército. Sabes lo duro que es. 348 00:23:04,916 --> 00:23:08,041 Papá, la quiero y quiero verla feliz. 349 00:23:08,708 --> 00:23:12,916 Pero ahora, su seguridad es más importante que su felicidad. 350 00:23:14,416 --> 00:23:18,458 Parece que no estás pensando en su seguridad. 351 00:23:20,916 --> 00:23:25,625 ¿No crees que la pones en peligro al buscar su felicidad? 352 00:23:29,375 --> 00:23:30,583 Creo... 353 00:23:39,125 --> 00:23:41,041 que no deberías beber. 354 00:23:47,125 --> 00:23:47,958 Buenas noches. 355 00:23:55,291 --> 00:23:57,208 FUERZA AÉREA INDIA - INSCRIPCIÓN 356 00:24:01,833 --> 00:24:04,041 - Gracias, señor. - Siguiente. 357 00:24:08,666 --> 00:24:09,916 ¡Vamos! 358 00:24:14,000 --> 00:24:14,833 ¡Atención! 359 00:24:15,333 --> 00:24:18,666 Para unirse a la Fuerza Aérea, antes deben ser soldados, 360 00:24:19,250 --> 00:24:21,791 si no, vayan a la cocina. 361 00:24:22,541 --> 00:24:23,458 ¿Entendido? 362 00:24:24,875 --> 00:24:25,916 Siguiente. 363 00:24:27,458 --> 00:24:28,875 Sí. Siguiente. 364 00:24:33,875 --> 00:24:35,041 ¡Ahora! 365 00:24:46,125 --> 00:24:49,166 ¿Quién puede decirme el color del chakra Ashoka? 366 00:24:49,250 --> 00:24:50,083 EXAMEN DE INGRESO 367 00:24:50,166 --> 00:24:51,333 ¡Señor! 368 00:24:51,416 --> 00:24:52,625 Número 96. 369 00:24:53,208 --> 00:24:54,041 Párese. 370 00:24:54,833 --> 00:24:57,125 ¿De qué color es el chakra Ashoka? 371 00:24:57,208 --> 00:24:58,041 Azul, señor. 372 00:24:58,125 --> 00:24:59,958 El chakra Ashoka es negro. 373 00:25:01,708 --> 00:25:03,625 ¿Cómo es? Negro. 374 00:25:04,208 --> 00:25:06,416 Sí, señor. El chakra Ashoka es negro. 375 00:25:06,791 --> 00:25:07,958 Siéntese. 376 00:25:08,041 --> 00:25:08,916 Señor. 377 00:25:10,541 --> 00:25:11,625 ¿Sí? 378 00:25:12,708 --> 00:25:14,375 El chakra Ashoka es azul. 379 00:25:15,833 --> 00:25:18,416 ¿Usted me enseñará sobre el chakra Ashoka? 380 00:25:20,833 --> 00:25:21,833 Sí, señor. 381 00:25:24,666 --> 00:25:26,875 El miedo nos hace cometer errores. 382 00:25:30,000 --> 00:25:31,500 El chakra Ashoka es azul, 383 00:25:32,416 --> 00:25:33,541 por supuesto. 384 00:25:34,166 --> 00:25:35,166 ¿Cómo va a ser negro? 385 00:25:35,250 --> 00:25:36,166 Siéntese. 386 00:25:39,708 --> 00:25:40,833 Suba ahí. 387 00:25:43,166 --> 00:25:44,333 Mire hacia afuera. 388 00:25:46,541 --> 00:25:47,791 Salte. 389 00:25:48,916 --> 00:25:50,500 - ¡Salte! - ¿Señor? 390 00:25:50,583 --> 00:25:51,625 Es muy alto. 391 00:25:51,708 --> 00:25:53,375 Me dan miedo las alturas. 392 00:25:53,458 --> 00:25:55,166 - ¡Salte! - ¡No saltaré! 393 00:25:55,250 --> 00:25:57,583 - Haré cualquier otra cosa. - ¡Alto! 394 00:25:58,708 --> 00:25:59,916 ¡Salte! 395 00:26:05,375 --> 00:26:06,250 ¡Salte! 396 00:26:16,541 --> 00:26:17,750 Siguiente. 397 00:26:19,541 --> 00:26:23,041 Discuta dos temas actuales importantes para la India. 398 00:26:26,333 --> 00:26:30,291 Hubo una gran evacuación en Surat a causa de la peste neumónica... 399 00:26:30,375 --> 00:26:32,541 ...la peor plaga en diez años. 400 00:26:32,625 --> 00:26:33,625 Ya murieron... 401 00:26:34,458 --> 00:26:36,708 ...25 personas... 402 00:26:36,791 --> 00:26:38,041 ...hay 150 enfermos. 403 00:26:38,125 --> 00:26:39,500 Que... 404 00:26:40,708 --> 00:26:42,291 Según datos no oficiales, 405 00:26:42,375 --> 00:26:44,166 cien personas han muerto. 406 00:26:45,208 --> 00:26:46,333 ¿Lo del azúcar? 407 00:26:46,416 --> 00:26:49,500 ¿Qué tiene para decir sobre ese escándalo? 408 00:26:52,791 --> 00:26:55,500 El escándalo del azúcar es conocido como... 409 00:26:55,583 --> 00:26:57,541 El país sufrió grandes pérdidas. 410 00:26:57,625 --> 00:27:00,875 Es por eso que nuestro país... 411 00:27:00,958 --> 00:27:02,291 Está... 412 00:27:06,291 --> 00:27:08,916 ¿Sabe algo de nuestro país? 413 00:27:10,416 --> 00:27:11,375 ¿Algo, señor? 414 00:27:11,458 --> 00:27:13,750 Algo es mejor que nada. 415 00:27:18,541 --> 00:27:21,875 La canción número uno de este año... 416 00:27:22,750 --> 00:27:26,833 "Amor, hace frío afuera, pero calor aquí" ha generado controversia. 417 00:27:28,250 --> 00:27:32,708 Muchos intelectuales de la India se han opuesto a la letra. 418 00:27:33,833 --> 00:27:35,958 Tras el éxito de Hum Aapke Hain Koun, 419 00:27:36,041 --> 00:27:38,833 la venta de perros Pomerania ha aumentado mucho, 420 00:27:38,916 --> 00:27:41,708 y el perro Tuffy hará tres películas más. 421 00:27:41,791 --> 00:27:44,208 - Suficiente. - Como protagonista. 422 00:27:44,291 --> 00:27:47,416 - Gracias. Puede irse. - Gracias, señor. 423 00:27:53,250 --> 00:27:54,375 Señor Mishra. 424 00:27:55,541 --> 00:27:56,541 ¿Qué opina? 425 00:27:57,125 --> 00:28:00,458 Señor, Tuffy hizo una gran actuación en esa película. 426 00:28:04,833 --> 00:28:05,875 Hola a todas. 427 00:28:07,125 --> 00:28:08,125 Hagan silencio. 428 00:28:09,125 --> 00:28:11,666 Los resultados no fueron muy buenos. 429 00:28:11,750 --> 00:28:14,250 Sus desempeños no están a la altura. 430 00:28:14,750 --> 00:28:18,958 Lamentablemente, no podremos elegir a muchas candidatas. 431 00:28:21,666 --> 00:28:22,500 Número cuatro. 432 00:28:25,208 --> 00:28:26,583 ¿Pechera número cuatro? 433 00:28:27,166 --> 00:28:28,125 Número cuatro. 434 00:28:28,208 --> 00:28:30,291 - ¿Está el cuatro? - ¿Sí, señor? 435 00:28:31,083 --> 00:28:32,625 Vaya a la revisión médica. 436 00:28:33,208 --> 00:28:34,208 Las demás... 437 00:28:34,708 --> 00:28:36,583 la próxima, esfuércense más. 438 00:28:37,000 --> 00:28:37,833 Gracias. 439 00:28:41,208 --> 00:28:43,666 - Felicitaciones. - Felicitaciones. 440 00:28:49,375 --> 00:28:50,500 Buenos días, señor. 441 00:28:55,291 --> 00:28:58,625 "I, X, U, Y, T, H, Y, M, X, V". 442 00:29:00,291 --> 00:29:01,208 1,64. 443 00:29:02,625 --> 00:29:03,958 Respira hondo. 444 00:29:04,041 --> 00:29:05,166 ¿Cómo te sientes? 445 00:29:05,708 --> 00:29:07,458 No puedo creerlo. 446 00:29:08,000 --> 00:29:11,666 ¡Colgué de una cuerda, papá, como Tarzán! 447 00:29:11,750 --> 00:29:13,083 ¡Genial! ¿Y el médico? 448 00:29:13,166 --> 00:29:15,958 Ya terminó. Solo quedan algunas formalidades. 449 00:29:16,041 --> 00:29:18,375 Bien, ven pronto a casa, mi Tarzán. 450 00:29:18,458 --> 00:29:20,625 Te compraré un camión de helado. 451 00:29:20,708 --> 00:29:21,791 ¡Número cuatro! 452 00:29:22,291 --> 00:29:24,958 Papá, debo irme. Nos vemos en casa. 453 00:29:25,041 --> 00:29:26,125 Bien, vete. 454 00:29:26,208 --> 00:29:27,083 Adiós. 455 00:29:31,333 --> 00:29:32,250 Adelante. 456 00:29:35,125 --> 00:29:36,416 Tome asiento. 457 00:29:42,125 --> 00:29:45,083 Llegaron los resultados de sus estudios. 458 00:29:46,041 --> 00:29:49,000 Tiene una incapacidad pasajera y una permanente. 459 00:29:49,583 --> 00:29:51,375 Tiene 7 kilos de sobrepeso. 460 00:29:51,458 --> 00:29:54,416 Y mide un centímetro menos de lo requerido. 461 00:29:54,500 --> 00:29:56,166 Así que no podemos elegirla. 462 00:29:57,166 --> 00:29:59,375 Puede apelar en dos semanas, 463 00:30:00,041 --> 00:30:02,375 pero no quiero darle falsas esperanzas. 464 00:30:02,958 --> 00:30:07,375 Nunca vi a nadie ganar una apelación por incapacidad permanente. 465 00:30:08,791 --> 00:30:09,625 Así que… 466 00:30:11,375 --> 00:30:12,208 RECHAZADA 467 00:30:42,708 --> 00:30:45,208 Podrías haber esperado para comer con ella. 468 00:30:45,291 --> 00:30:46,208 Ya llegó. 469 00:30:46,291 --> 00:30:50,083 ¡Genial! Ven, tu helado te está esperando. 470 00:30:51,583 --> 00:30:52,583 ¿Gunju? 471 00:30:53,791 --> 00:30:54,666 ¿Qué pasa? 472 00:31:33,583 --> 00:31:34,416 ¿Qué haces? 473 00:31:35,833 --> 00:31:36,708 Yoga. 474 00:31:38,375 --> 00:31:39,583 Sigue durmiendo. 475 00:31:43,291 --> 00:31:45,416 ¡Buenos días, Gunju! 476 00:31:50,291 --> 00:31:51,791 Buenos días, Gunjan. 477 00:31:52,833 --> 00:31:54,500 Buenos días, querida. 478 00:31:54,583 --> 00:31:55,750 Déjame dormir. 479 00:31:55,833 --> 00:31:58,500 Te he traído algo. Mira qué es. Levántate. 480 00:31:58,583 --> 00:32:01,625 - Papá, no quiero. - Vamos, mira. 481 00:32:02,416 --> 00:32:04,875 - ¿Qué es eso? - Tu futuro. 482 00:32:05,458 --> 00:32:07,000 No tengo futuro. 483 00:32:07,083 --> 00:32:10,250 Vamos, léelo. ¡Levántate! ¡Arriba! 484 00:32:10,333 --> 00:32:11,666 Lee esto. Levántate. 485 00:32:12,458 --> 00:32:13,333 Lee. 486 00:32:14,458 --> 00:32:15,375 Lee. 487 00:32:15,875 --> 00:32:16,875 Adelante. 488 00:32:18,458 --> 00:32:23,666 "La superestrella Rekha perdió 15 kilos en un mes". 489 00:32:23,750 --> 00:32:26,250 - Dieciséis. - Quince. 490 00:32:26,333 --> 00:32:27,875 Dieciséis... Página 16. 491 00:32:27,958 --> 00:32:28,958 Adentro. 492 00:32:29,458 --> 00:32:30,416 Lee. 493 00:32:33,708 --> 00:32:37,000 "Rekha renunció a la comida frita y a los postres". 494 00:32:37,083 --> 00:32:37,958 Sí. 495 00:32:39,916 --> 00:32:41,541 "Bebió jugo de calabaza. 496 00:32:42,125 --> 00:32:45,958 Con ejercicio y trabajo duro, consiguió el papel de sus sueños". 497 00:32:46,041 --> 00:32:47,083 ¡Increíble! 498 00:32:47,583 --> 00:32:48,750 Toma. 499 00:32:48,833 --> 00:32:52,291 Puedo beber todo el jugo del mundo para bajar de peso, 500 00:32:53,208 --> 00:32:54,541 pero ¿cómo creceré? 501 00:32:54,625 --> 00:32:56,500 Ese es el problema, ¿no? 502 00:33:01,666 --> 00:33:06,041 Trabajemos en lo que podemos controlar y dejémosle el resto a Dios. 503 00:33:11,250 --> 00:33:14,500 La suerte no abandona... 504 00:33:15,666 --> 00:33:18,125 a los que trabajan duro. 505 00:33:19,916 --> 00:33:22,083 En lugar de derramar lágrimas... 506 00:33:23,333 --> 00:33:25,250 suda por dos semanas. 507 00:33:26,333 --> 00:33:27,166 Gunjan... 508 00:33:27,666 --> 00:33:28,875 Levántate. 509 00:33:30,083 --> 00:33:31,083 Levántate. 510 00:33:40,916 --> 00:33:43,458 ¿Cómo haremos esta "dieta Rekha"? 511 00:33:44,750 --> 00:33:45,791 ¿Por qué no? 512 00:33:46,625 --> 00:33:49,916 Si la señorita Rekha puede, ¿qué te detendrá a ti? 513 00:34:04,333 --> 00:34:05,583 Rekha, Rekha. 514 00:34:05,666 --> 00:34:06,541 ¡Vamos! 515 00:34:06,625 --> 00:34:09,916 ¡Desde el momento en que te vi, mi destino ha cambiado! 516 00:34:10,000 --> 00:34:13,041 Estoy en problemas. 517 00:34:13,708 --> 00:34:15,416 Rekha, Rekha. 518 00:34:15,500 --> 00:34:18,958 Desde el momento en que te vi, he desaparecido. 519 00:34:19,041 --> 00:34:21,916 Estoy en problemas. 520 00:34:22,416 --> 00:34:28,416 ¡Siento que estoy en una pesadilla! 521 00:34:29,750 --> 00:34:36,083 ¡Siento que estoy en una pesadilla! 522 00:34:46,583 --> 00:34:50,541 Día y noche, solo pienso en ti. 523 00:34:50,625 --> 00:34:52,250 ¡Me has robado el sueño! 524 00:34:52,333 --> 00:34:53,666 ¡Rekha, Rekha! 525 00:34:53,750 --> 00:34:57,791 Me llevas por un camino sinuoso. 526 00:34:57,875 --> 00:34:59,541 ¡Tú eres mi única esperanza! 527 00:34:59,625 --> 00:35:01,625 ¡Rekha, Rekha! 528 00:35:01,708 --> 00:35:08,541 Me vuelves loco, no puedo estar tranquilo. 529 00:35:09,125 --> 00:35:13,000 ¡Por favor, dime que estamos juntos en esto! 530 00:35:24,666 --> 00:35:26,750 ¡Rekha, Rekha! 531 00:35:26,833 --> 00:35:29,875 ¡Desde que te vi, mis sueños se cumplen! 532 00:35:29,958 --> 00:35:33,333 Creo que lo lograré. ¡Gracias! 533 00:35:34,208 --> 00:35:35,583 ¡Rekha, Rekha! 534 00:35:35,666 --> 00:35:39,416 Desde el momento en que te vi, también me veo en ti. 535 00:35:39,500 --> 00:35:42,583 Creo que lo lograré. ¡Gracias! 536 00:35:42,666 --> 00:35:49,041 ¡Siento que todos mis sueños se hacen realidad! 537 00:35:50,083 --> 00:35:55,625 ¡Siento que todos mis sueños se hacen realidad! 538 00:36:01,500 --> 00:36:03,833 Dejo estas calles atrás. 539 00:36:05,333 --> 00:36:07,875 Las cubro con mi adiós. 540 00:36:09,166 --> 00:36:11,375 Al fin dejo el mundo atrás... 541 00:36:12,875 --> 00:36:15,458 ¡para poder volar! 542 00:36:16,416 --> 00:36:19,458 Mi tren está partiendo. 543 00:36:20,166 --> 00:36:23,625 A todo vapor, ahí va. 544 00:36:23,708 --> 00:36:27,291 No miraré hacia atrás. 545 00:36:27,375 --> 00:36:30,958 ¡A los cielos, allá voy! 546 00:36:31,041 --> 00:36:33,083 ¡Rekha, Rekha! 547 00:36:33,166 --> 00:36:36,583 Desde el momento en que te vi, también me veo en ti. 548 00:36:36,666 --> 00:36:39,958 Creo que lo lograré. ¡Gracias! 549 00:36:40,041 --> 00:36:46,958 ¡Siento que todos mis sueños se hacen realidad! 550 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 Bien. 551 00:36:54,875 --> 00:36:56,375 Bueno, su peso bajó. 552 00:36:56,916 --> 00:36:59,583 Pero ¿cómo aumentará su estatura? 553 00:36:59,666 --> 00:37:01,750 Señor, es solo un centímetro. 554 00:37:04,708 --> 00:37:06,166 ¿Solo un centímetro? 555 00:37:06,750 --> 00:37:08,250 El piloto se sienta aquí. 556 00:37:09,666 --> 00:37:10,708 Siéntese. 557 00:37:14,750 --> 00:37:19,000 Su alcance depende de su altura. 558 00:37:20,916 --> 00:37:22,000 Sostenga esto. 559 00:37:23,541 --> 00:37:24,458 Siéntese. 560 00:37:26,000 --> 00:37:26,958 Derecha. 561 00:37:29,833 --> 00:37:30,666 Ahora, tómela. 562 00:37:38,166 --> 00:37:40,916 Bien. Ponga los pies en los pedales. 563 00:37:50,583 --> 00:37:52,458 Bien, baje. 564 00:38:30,500 --> 00:38:31,958 No te preocupes, cariño. 565 00:38:32,541 --> 00:38:34,000 Diste lo mejor de ti. 566 00:38:40,250 --> 00:38:42,000 No llega a la altura mínima. 567 00:38:42,083 --> 00:38:43,625 - Sí. - Pero... 568 00:38:44,500 --> 00:38:48,500 el alcance del brazo y la pierna supera el mínimo por 1,5 centímetros. 569 00:38:49,083 --> 00:38:50,000 Coronel… 570 00:38:50,083 --> 00:38:52,833 Cuando Dios elige a alguien para volar, 571 00:38:53,541 --> 00:38:55,083 ¿por qué la rechazaríamos? 572 00:38:55,166 --> 00:38:57,000 ¡Felicitaciones! 573 00:38:57,083 --> 00:38:59,375 Su hija ha sido seleccionada. 574 00:38:59,458 --> 00:39:01,375 - Mucha suerte. - Gracias. 575 00:39:35,208 --> 00:39:37,375 {\an8}CASA SAXENA TTE. CORONEL ANUP SAXENA 576 00:39:49,000 --> 00:39:50,083 Papá. 577 00:39:50,166 --> 00:39:52,041 ¿Sí? 578 00:39:52,125 --> 00:39:53,791 Tengo que hablarte de algo. 579 00:39:57,083 --> 00:39:58,833 Papá, ven, por favor. 580 00:40:00,083 --> 00:40:01,458 Bien, vamos. 581 00:40:12,041 --> 00:40:13,458 Dime. 582 00:40:15,041 --> 00:40:16,166 Papá... 583 00:40:19,500 --> 00:40:22,916 La Fuerza Aérea necesita pilotos que sean patriotas. 584 00:40:27,625 --> 00:40:29,625 Yo solo quiero volar aviones. 585 00:40:31,250 --> 00:40:35,250 Mi sueño no me convierte en traidora, ¿verdad? 586 00:40:41,708 --> 00:40:44,041 ¿Qué es lo opuesto a la traición? 587 00:40:44,666 --> 00:40:45,500 ¿La honestidad? 588 00:40:47,208 --> 00:40:50,208 Si haces tu trabajo con honestidad, 589 00:40:50,708 --> 00:40:53,333 no puedes ser una traidora. 590 00:40:55,041 --> 00:40:59,708 ¿Crees que la Fuerza Aérea quiere gente que diga "Viva la madre India"? 591 00:41:02,041 --> 00:41:07,375 No, quieren cadetes con metas, con pasión, 592 00:41:07,458 --> 00:41:10,708 que sean honestos y entrenen duro. 593 00:41:12,083 --> 00:41:15,833 Esos cadetes serán los mejores oficiales, 594 00:41:16,416 --> 00:41:17,958 darán lo mejor a su país. 595 00:41:20,458 --> 00:41:25,791 Sé una piloto fuerte, trabajadora y honesta... 596 00:41:26,958 --> 00:41:28,666 y así serás una patriota. 597 00:41:31,500 --> 00:41:32,458 Vamos. 598 00:41:33,125 --> 00:41:36,750 Pasaste mucho tiempo en la pista, ahora abróchate el cinturón. 599 00:41:37,875 --> 00:41:39,166 Es hora de despegar. 600 00:41:40,708 --> 00:41:43,000 Me despertaste por semejante tontería. 601 00:41:44,583 --> 00:41:49,208 Los cadetes necesitan dormir al menos ocho horas. Ve a dormir. 602 00:41:50,166 --> 00:41:51,166 Anda. 603 00:41:53,333 --> 00:41:55,083 ACADEMIA DE LA FUERZA AÉREA 604 00:42:02,166 --> 00:42:04,541 La Fuerza Aérea tiene una meta: proteger al país. 605 00:42:04,625 --> 00:42:07,666 Para eso, todos deben ser soldados, 606 00:42:07,750 --> 00:42:10,625 entonces serán dignos de entrar a la cabina. 607 00:42:10,708 --> 00:42:12,583 Mañana empiezan a entrenar. 608 00:42:12,666 --> 00:42:14,250 - ¿Está claro? - ¡Sí, señor! 609 00:42:14,333 --> 00:42:16,291 - ¿Está claro? - ¡Sí, señor! 610 00:42:16,375 --> 00:42:17,833 Debes volar, volar. 611 00:42:17,916 --> 00:42:21,583 No tengas miedo, no te preocupes. 612 00:42:21,666 --> 00:42:25,583 Toma un trozo de tierra y ve. 613 00:42:28,750 --> 00:42:30,416 Debes planear, planear. 614 00:42:30,500 --> 00:42:34,250 No te detengas, no pares. 615 00:42:34,333 --> 00:42:38,125 Dile a tu vida que tú haces las reglas. 616 00:42:39,333 --> 00:42:41,041 ¡Salta! 617 00:42:41,125 --> 00:42:43,166 ¡Toca la luna! 618 00:42:43,250 --> 00:42:44,791 Vuela, vuela, vuela, 619 00:42:44,875 --> 00:42:48,583 ¡como un pájaro en libertad! 620 00:42:50,125 --> 00:42:52,333 Vuela, vuela, vuela, 621 00:42:52,416 --> 00:42:55,625 ¡como un pájaro en libertad! 622 00:42:58,250 --> 00:43:00,416 Colectivo: abajo. Cíclico: atrás. 623 00:43:01,125 --> 00:43:03,750 Nivelo el disco, y aparece el helipuerto. 624 00:43:03,833 --> 00:43:04,916 Señal. Cíclico: atrás. 625 00:43:05,000 --> 00:43:08,041 Que tu luz brille tanto que el Señor te pregunte 626 00:43:08,625 --> 00:43:12,000 antes de sellar tu destino: ¿qué quieres, niña? 627 00:43:29,875 --> 00:43:32,416 ¡Cruza las barreras! 628 00:43:33,666 --> 00:43:35,958 ¡Que tus dudas no te detengan! 629 00:43:37,958 --> 00:43:39,500 ¡Ataquen! 630 00:43:40,458 --> 00:43:41,916 ¡Embestida! 631 00:43:43,000 --> 00:43:45,666 ¡Apuñalar! ¡Quitar! 632 00:43:46,375 --> 00:43:47,583 ¡Fuego! 633 00:43:47,666 --> 00:43:50,125 ¡Olvida el pasado! 634 00:43:50,666 --> 00:43:51,708 ¿Qué pasa? 635 00:43:51,958 --> 00:43:52,958 Lo siento, señor. 636 00:43:53,041 --> 00:43:55,375 Las disculpas no sirven en batalla. 637 00:43:56,375 --> 00:43:59,958 La luna no es tu límite. 638 00:44:02,125 --> 00:44:03,458 Debes volar, volar. 639 00:44:03,541 --> 00:44:06,583 No te detengas, no te rindas. 640 00:44:06,666 --> 00:44:07,500 RECORDAMOS A... 641 00:44:07,583 --> 00:44:11,875 ¡Naciste para el cielo, no para la tierra! 642 00:44:14,625 --> 00:44:15,916 Debes volar, volar. 643 00:44:16,000 --> 00:44:20,166 ¡No te detengas, no mires atrás! 644 00:44:20,250 --> 00:44:23,333 Sigue a tu corazón. 645 00:44:25,125 --> 00:44:27,083 ¡Salta! 646 00:44:27,166 --> 00:44:28,583 ¡Toca la luna! 647 00:44:28,666 --> 00:44:30,708 Vuela, vuela, vuela, 648 00:44:30,791 --> 00:44:34,083 ¡como un pájaro en libertad! 649 00:44:36,125 --> 00:44:38,000 Vuela, vuela, vuela, 650 00:44:38,083 --> 00:44:41,625 ¡como un pájaro en libertad! 651 00:44:42,916 --> 00:44:45,958 Vuela, vuela, vuela. 652 00:44:50,125 --> 00:44:52,375 Vuela, vuela, vuela, 653 00:44:52,458 --> 00:44:55,541 ¡como un pájaro en libertad! 654 00:44:56,708 --> 00:45:00,583 ¡Como un pájaro en libertad! 655 00:45:04,583 --> 00:45:08,250 Que tu luz brille tanto que el Señor te pregunte 656 00:45:08,333 --> 00:45:11,958 antes de sellar tu destino: ¿qué quieres, niña? 657 00:45:12,041 --> 00:45:15,416 Deja que tu luz brille tanto que el Señor te pregunte 658 00:45:15,500 --> 00:45:19,208 antes de sellar tu destino: ¿qué quieres, niña? 659 00:45:22,333 --> 00:45:24,416 Ma, ¿dónde está mi camiseta azul? 660 00:45:24,500 --> 00:45:27,166 - En el armario. - No la encuentro. 661 00:45:27,291 --> 00:45:28,125 Gunju. 662 00:45:29,208 --> 00:45:30,041 Aquí está. 663 00:45:35,375 --> 00:45:36,791 Eres una piloto, Gunju. 664 00:45:36,875 --> 00:45:39,125 Piloto no, oficial de la Fuerza Aérea. 665 00:45:42,000 --> 00:45:43,500 Entonces, ¿sí te irás? 666 00:45:43,583 --> 00:45:44,875 Claro que me iré. 667 00:45:49,000 --> 00:45:50,958 Ma, ¿dónde guardaste mis zapatos? 668 00:45:51,458 --> 00:45:52,666 En tu habitación. 669 00:45:53,250 --> 00:45:57,416 ¿En qué parte, Ma? No están ni debajo de la cama. 670 00:45:58,208 --> 00:46:00,458 Quizá estén afuera, Gunju. 671 00:46:01,875 --> 00:46:04,000 ¿Dónde dejas mis cosas? 672 00:46:07,625 --> 00:46:11,250 El mundo que papá te mostró es muy diferente del mundo real. 673 00:46:16,291 --> 00:46:17,375 Ven aquí. 674 00:46:18,041 --> 00:46:19,041 Ven. 675 00:46:22,708 --> 00:46:23,833 ¿Qué es esto? 676 00:46:24,791 --> 00:46:26,291 Mi desfile de graduación. 677 00:46:26,375 --> 00:46:28,041 ¿Qué ves aquí? 678 00:46:28,958 --> 00:46:31,291 Oficiales de la Fuerza Aérea. ¿Por qué? 679 00:46:31,375 --> 00:46:32,458 Cuéntalos. 680 00:46:36,916 --> 00:46:37,750 Once. 681 00:46:38,625 --> 00:46:39,625 Diez. 682 00:46:40,833 --> 00:46:42,833 Diez oficiales y una chica. 683 00:46:44,291 --> 00:46:45,750 Así piensa el mundo. 684 00:46:46,708 --> 00:46:50,333 No puedo cambiar cómo piensa el mundo, pero puedo contártelo. 685 00:46:50,916 --> 00:46:52,291 Trata de entender. 686 00:47:08,666 --> 00:47:10,833 {\an8}ESTACIÓN DE LA FUERZA AÉREA UDHAMPUR 687 00:47:15,833 --> 00:47:18,125 Shekhar no quiere perder, 688 00:47:18,208 --> 00:47:20,875 pero Monti pretende vencerlo por tercera vez. 689 00:47:20,958 --> 00:47:22,666 Su sonrisa dice que ganará, 690 00:47:22,750 --> 00:47:24,625 pero ¡Shekhar no se rendirá! 691 00:47:25,500 --> 00:47:28,416 Shekhar está por ganar, pero Monty... 692 00:47:28,500 --> 00:47:31,125 ¡Ganó Shekhar! ¡Monty no fue bueno hoy! 693 00:47:31,208 --> 00:47:33,833 ¡Oye! ¿Qué haces? 694 00:47:36,583 --> 00:47:37,541 ¿Qué pasa? 695 00:47:37,625 --> 00:47:39,458 ¿Por qué nos arruinas la vida? 696 00:47:40,041 --> 00:47:43,000 - Pregúntale al comandante de vuelo. - ¿Dónde está? 697 00:47:43,083 --> 00:47:45,041 Si giran la vista, verán. 698 00:47:45,125 --> 00:47:46,083 ¡Jai Hind! 699 00:47:46,166 --> 00:47:47,750 ¿Qué sucede? 700 00:47:47,833 --> 00:47:48,833 Tranquilo. 701 00:47:50,333 --> 00:47:51,666 Prepárense, oficiales. 702 00:47:52,708 --> 00:47:54,583 Un gran cambio llegará a Udhampur. 703 00:47:54,875 --> 00:47:57,250 Un cambio como ningún otro. 704 00:47:58,208 --> 00:48:00,416 Ya no podrán hablar sucio. 705 00:48:00,500 --> 00:48:03,583 El overol debe estar cerrado todo el tiempo. Harry. 706 00:48:06,000 --> 00:48:07,333 El bar cierra a las nueve. 707 00:48:07,916 --> 00:48:08,750 Y, sí... 708 00:48:09,875 --> 00:48:12,083 No más pósteres de mujeres. 709 00:48:12,166 --> 00:48:13,000 Señor... 710 00:48:13,916 --> 00:48:16,125 ¿Por qué castiga a la señora Pamela? 711 00:48:17,625 --> 00:48:18,833 ¿Qué ha hecho mal? 712 00:48:21,333 --> 00:48:23,291 Te avisaré cuando hable con ella. 713 00:48:49,333 --> 00:48:50,958 ¿Qué es esto? 714 00:48:51,041 --> 00:48:52,083 Aquí está. 715 00:48:52,166 --> 00:48:53,458 La señorita Cambio. 716 00:48:54,083 --> 00:48:56,416 La primera oficial mujer en la base. 717 00:48:56,833 --> 00:48:57,875 Gunjan Saxena. 718 00:49:12,041 --> 00:49:14,375 Llaves para la habitación de la oficial Saxena. 719 00:49:14,458 --> 00:49:15,750 Sí, llámelo. 720 00:49:16,333 --> 00:49:17,916 Yo soy la oficial Saxena. 721 00:49:18,000 --> 00:49:19,333 Pero es una mujer... 722 00:49:22,458 --> 00:49:25,375 - El comandante de vuelo la llama. - Bien. 723 00:49:26,833 --> 00:49:27,833 ¿Las llaves? 724 00:49:29,250 --> 00:49:30,208 ¡Jai Hind! 725 00:49:31,416 --> 00:49:32,250 Adelante. 726 00:49:33,500 --> 00:49:35,333 Qué entrada tan explosiva. 727 00:49:35,916 --> 00:49:37,833 Revolucionó el baño de hombres. 728 00:49:39,125 --> 00:49:41,125 ¿Qué medalla le doy por el coraje? 729 00:49:42,083 --> 00:49:43,083 Lo siento, señor. 730 00:49:43,625 --> 00:49:47,083 No quería ir al baño de hombres, pero era una emergencia. 731 00:49:47,166 --> 00:49:49,375 No encontré un baño de mujeres... 732 00:49:49,458 --> 00:49:51,416 Porque no hay baño de mujeres. 733 00:49:56,000 --> 00:49:57,083 ¿Por qué, señor? 734 00:49:58,291 --> 00:50:01,625 Porque este lugar no es para mujeres. ¿Otra pregunta? 735 00:50:03,083 --> 00:50:04,583 - No, señor. - Puede irse. 736 00:50:04,875 --> 00:50:05,750 Señor. 737 00:50:11,000 --> 00:50:12,500 -Jai Hind. -Jai Hind. 738 00:50:13,916 --> 00:50:14,958 Jai Hind. 739 00:50:17,625 --> 00:50:18,458 Jai Hind. 740 00:50:18,541 --> 00:50:20,000 ¿Oficial Gunjan Saxena? 741 00:50:20,083 --> 00:50:20,958 Señor. 742 00:50:21,041 --> 00:50:22,125 Es su primera salida. 743 00:50:22,208 --> 00:50:24,291 - A la pista en diez minutos. - Sí, señor. 744 00:50:24,375 --> 00:50:26,375 - Jai Hind. - Jai Hind, señor. 745 00:50:49,333 --> 00:50:50,958 - Sin esto... - Lo siento. 746 00:50:56,833 --> 00:50:57,666 BAÑO 747 00:51:00,958 --> 00:51:02,208 Jai Hind, señor. 748 00:51:52,083 --> 00:51:53,041 ¿Lo siente? 749 00:51:54,583 --> 00:51:56,583 Es la Fuerza Aérea, no su casa. 750 00:51:56,666 --> 00:51:57,666 Lo siento, señor. 751 00:51:57,750 --> 00:51:59,291 Sentirlo no cambia nada. 752 00:52:00,166 --> 00:52:02,541 El comandante llegó a tiempo, usted llegó tarde. 753 00:52:03,541 --> 00:52:05,166 No tengo donde cambiarme. 754 00:52:05,250 --> 00:52:06,875 ¡Cámbiese en la pista! 755 00:52:07,625 --> 00:52:08,708 Basta de excusas. 756 00:52:12,041 --> 00:52:13,583 - Lo siento. - ¿Otra vez? 757 00:52:14,916 --> 00:52:16,416 Hoy no volará. 758 00:52:17,083 --> 00:52:18,291 Ni esperará adentro. 759 00:52:18,375 --> 00:52:19,958 ¡Se quedará en la pista! 760 00:52:21,083 --> 00:52:22,000 ¡Fuera! 761 00:52:24,625 --> 00:52:25,625 ¡Ridícula! 762 00:52:40,458 --> 00:52:43,083 Una vez, Viru... Cállate. 763 00:52:43,625 --> 00:52:44,916 Sunaina le dijo... 764 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 - No, señor. - Cállate, hombre. 765 00:52:47,083 --> 00:52:49,541 Sunaina dijo: "No hay nadie en casa, ven". 766 00:52:50,125 --> 00:52:51,166 ¿Y qué pasó? 767 00:52:51,250 --> 00:52:52,416 Viru fue... 768 00:52:52,500 --> 00:52:53,625 ¡y no había nadie! 769 00:52:55,458 --> 00:52:56,666 Siempre te fastidia. 770 00:52:56,750 --> 00:52:58,958 Es mi superior. Tú también puedes. 771 00:52:59,041 --> 00:53:00,250 ¡Pobre Viru! 772 00:53:01,083 --> 00:53:02,208 Tan solo... 773 00:53:06,500 --> 00:53:07,666 Enseguida vuelvo. 774 00:53:07,750 --> 00:53:08,583 Señor... 775 00:53:10,208 --> 00:53:12,541 Sundar. Un trago... 776 00:53:12,625 --> 00:53:14,333 ¿Qué dijo anoche? 777 00:53:14,416 --> 00:53:15,875 Sí, discutámoslo. 778 00:53:21,041 --> 00:53:23,708 {\an8}GUNJAN - ENTRENAMIENTO 45 MINUTOS: 07:05 A. M. 779 00:54:43,041 --> 00:54:43,875 ¡Señor! 780 00:54:45,250 --> 00:54:46,083 ¿Qué pasa? 781 00:54:46,166 --> 00:54:47,958 ¿Puede detener estas salidas? 782 00:54:48,583 --> 00:54:50,541 Me da pánico. Digo... 783 00:54:51,125 --> 00:54:55,416 ¿Y si se pone a llorar en una emergencia? ¿Me ocupo de ella o del helicóptero? 784 00:55:03,708 --> 00:55:05,333 - Gunjan. - Señor. 785 00:55:05,416 --> 00:55:08,041 Su vuelo se canceló. El capitán no está bien. 786 00:55:08,125 --> 00:55:09,000 Regrese. 787 00:55:47,833 --> 00:55:49,375 Fui a una escuela de niños. 788 00:55:49,458 --> 00:55:52,916 Nunca hablé con una chica aquí abajo. ¿Qué haré en el aire? 789 00:55:53,500 --> 00:55:54,833 Sálveme. Por favor. 790 00:55:54,916 --> 00:55:55,875 Gunjan. 791 00:55:56,916 --> 00:55:58,333 La esposa del capitán enfermó. 792 00:55:58,416 --> 00:55:59,708 Su vuelo se canceló. 793 00:56:11,291 --> 00:56:12,875 FUERA DEL PROGRAMA: GUNJAN 794 00:56:17,125 --> 00:56:18,500 Señor, entiéndame. 795 00:56:18,583 --> 00:56:21,000 No quiero morir por culpa de una chica. 796 00:56:21,083 --> 00:56:23,708 - Sandhu... - Señor, por favor, cancélelo. 797 00:56:26,500 --> 00:56:28,125 El motor gotea aceite. 798 00:56:28,208 --> 00:56:29,583 Tómese un descanso hoy. 799 00:56:29,666 --> 00:56:31,375 Descanso desde que llegué. 800 00:57:00,750 --> 00:57:02,541 ¿Cómo va el entrenamiento? 801 00:57:04,208 --> 00:57:06,041 Todos entrenan menos yo, papá. 802 00:57:11,375 --> 00:57:14,166 Señor, va a ser un problema. Intente comprender. 803 00:57:14,291 --> 00:57:17,083 Las chicas no conducen ni autos. ¿Cómo volará un helicóptero? 804 00:57:17,166 --> 00:57:18,500 ¿También tienes miedo? 805 00:57:31,750 --> 00:57:32,875 ¿Tomo el control? 806 00:57:33,791 --> 00:57:36,500 No. Yo puedo. Tranquila. 807 00:57:46,291 --> 00:57:47,125 Jai Hind. 808 00:57:48,958 --> 00:57:50,916 Dobla o tendremos que saludarla. 809 00:57:56,666 --> 00:57:57,666 Su vuelo se canceló. 810 00:57:57,750 --> 00:57:59,541 - Todos los días... - ¿Qué? 811 00:58:01,208 --> 00:58:03,333 Sabe que es un vuelo nocturno, ¿no? 812 00:58:03,416 --> 00:58:05,875 ¿Quiere compartir habitación con los hombres? 813 00:58:06,916 --> 00:58:08,625 ¿O le construimos una especial? 814 00:58:24,958 --> 00:58:27,708 El mejor piloto de este trimestre es Shekhar. 815 00:58:28,333 --> 00:58:30,375 Ha estado en el aire 120 horas. 816 00:58:30,458 --> 00:58:33,291 Ha pasado de categoría C-Blanco a C-Verde. 817 00:58:33,375 --> 00:58:36,125 El próximo trimestre, Shekhar liderará las formaciones 818 00:58:36,208 --> 00:58:38,916 y dará las instrucciones para vuelos de altura. 819 00:58:39,000 --> 00:58:41,541 - Shekhar, puede sentarse. - Señor. 820 00:58:42,333 --> 00:58:43,625 Le sigue Montu, 821 00:58:44,041 --> 00:58:45,916 en el aire por 105 horas. 822 00:58:46,000 --> 00:58:48,166 Luego, Harry, con 98 horas. 823 00:58:48,250 --> 00:58:50,625 Y Sandhu, 92 horas. 824 00:58:50,708 --> 00:58:53,375 Señor, estos son nuestros mejores pilotos. 825 00:58:53,916 --> 00:58:55,541 La última es Gunjan. 826 00:58:55,625 --> 00:58:57,875 Con 11 horas de vuelo. 827 00:58:57,958 --> 00:58:59,708 - ¿Once horas? - Sí, señor. 828 00:59:01,958 --> 00:59:03,041 ¿Oficial Gunjan? 829 00:59:04,791 --> 00:59:05,625 ¿Sí, señor? 830 00:59:05,708 --> 00:59:06,750 ¿Estaba enferma? 831 00:59:07,625 --> 00:59:08,458 No, señor. 832 00:59:08,541 --> 00:59:09,750 ¿Estaba de licencia? 833 00:59:10,666 --> 00:59:13,625 - No, señor. - ¿Por qué no está en el aire? 834 00:59:18,625 --> 00:59:21,291 Hoy decidiremos si se queda o se va. 835 00:59:22,958 --> 00:59:24,875 Vaya a la pista en diez minutos. 836 00:59:28,875 --> 00:59:30,208 Terminamos, muchachos. 837 00:59:33,625 --> 00:59:36,416 No habrá pilotos malos en la Fuerza Aérea ni en mi unidad. 838 00:59:37,083 --> 00:59:37,958 Pero, señor... 839 00:59:38,041 --> 00:59:40,000 Para poner excusas, vaya a casa. 840 00:59:41,208 --> 00:59:42,458 No más excusas. 841 00:59:49,041 --> 00:59:50,791 Señor, no soy mala piloto. 842 00:59:51,375 --> 00:59:52,291 Bien. 843 00:59:52,791 --> 00:59:53,791 Veamos. 844 00:59:54,291 --> 00:59:55,833 ¡Gunjan! ¡Falla del motor! 845 01:00:01,000 --> 01:00:03,375 Recupere el helicóptero y aterrice de emergencia. 846 01:00:05,000 --> 01:00:07,041 Colectivo abajo, velocidad 60 nudos. 847 01:00:07,125 --> 01:00:09,125 Giro hacia el campo de aterrizaje forzoso. 848 01:00:12,916 --> 01:00:15,375 Primer campo de aterrizaje, 12 en punto. 849 01:00:15,458 --> 01:00:17,875 Es muy fácil. Ve por el de las ocho. 850 01:00:22,708 --> 01:00:23,833 ¡A las ocho! 851 01:00:25,833 --> 01:00:26,666 ¡Rápido! 852 01:00:28,125 --> 01:00:31,291 Águila 271 simulando falla del motor. Sector Oeste. 853 01:01:31,708 --> 01:01:34,583 Vuelas bien. ¿Por qué tienes tan pocas horas? 854 01:01:38,458 --> 01:01:39,416 Señor... 855 01:01:39,958 --> 01:01:42,958 Si le digo, parecerá que estoy poniendo excusas. 856 01:01:48,458 --> 01:01:50,250 Ya no se perderá ningún vuelo. 857 01:01:51,250 --> 01:01:52,375 Volará conmigo. 858 01:01:54,458 --> 01:01:56,041 No celebre todavía. 859 01:01:57,208 --> 01:01:58,166 ¿Por qué, señor? 860 01:01:59,833 --> 01:02:01,125 Lo sabrá mañana. 861 01:02:04,375 --> 01:02:07,000 ¿Qué mira? ¡Dígame la velocidad! 862 01:02:07,083 --> 01:02:08,291 - ¡Rápido! - Cien. 863 01:02:08,375 --> 01:02:10,666 - ¿Cien qué? - Cien nudos, señor. 864 01:02:11,541 --> 01:02:13,291 - ¿Velocidad de avance? - 110. 865 01:02:13,375 --> 01:02:14,958 - Baje el colectivo. - Sí. 866 01:02:15,583 --> 01:02:17,166 - A la derecha. - Sí. 867 01:02:17,875 --> 01:02:18,958 ¿Y el timón? 868 01:02:19,041 --> 01:02:20,625 - Sí. - Eleva el colectivo. 869 01:02:20,708 --> 01:02:22,625 Sí, señor. Lo siento, señor. 870 01:02:22,708 --> 01:02:24,041 - ¡Otra vez! - Perdón. 871 01:02:24,125 --> 01:02:25,375 ¡Ridícula! 872 01:02:27,916 --> 01:02:31,375 Si cuida al helicóptero, el helicóptero la cuidará a usted. 873 01:02:34,916 --> 01:02:37,250 ¿Cómo aterrizamos si no hay adonde? 874 01:02:39,000 --> 01:02:40,125 No aterrizamos. 875 01:02:41,458 --> 01:02:42,291 Sobrevolamos. 876 01:02:42,875 --> 01:02:44,250 - Tome el control. - Sí. 877 01:02:46,791 --> 01:02:47,708 Concéntrese. 878 01:02:48,291 --> 01:02:49,291 Manténgalo firme. 879 01:02:50,541 --> 01:02:51,666 Mantenga la posición. 880 01:02:53,208 --> 01:02:54,041 ¡Concéntrese! 881 01:02:54,125 --> 01:02:55,541 Concéntrese. Bien. 882 01:02:56,625 --> 01:02:58,958 Mantenga la dirección. ¡Concéntrese! 883 01:02:59,958 --> 01:03:01,083 Bien. 884 01:03:01,666 --> 01:03:03,291 ¡Firme! 885 01:03:04,000 --> 01:03:05,125 ¡Firme! 886 01:03:11,833 --> 01:03:12,708 Velocímetro. 887 01:03:13,375 --> 01:03:14,333 Genny. 888 01:03:15,125 --> 01:03:16,708 Combustible. Velocidad vertical. 889 01:03:16,791 --> 01:03:18,833 Frenos del rotor. Altímetro. 890 01:03:26,125 --> 01:03:29,333 Evacuación de víctimas en Dras. Irán Shekhar y Sandhu. 891 01:03:30,125 --> 01:03:32,166 Envía a Gunjan en lugar de Sandhu. 892 01:03:33,166 --> 01:03:34,916 Conoce mejor esa zona. 893 01:03:42,958 --> 01:03:45,583 Vuelo adaptado al perfil del terreno. 894 01:03:45,791 --> 01:03:46,791 A gran velocidad. 895 01:03:47,583 --> 01:03:49,833 Cuando el enemigo va hacia el cielo... 896 01:03:49,916 --> 01:03:51,083 Es simple. 897 01:03:51,166 --> 01:03:53,833 Quédese abajo y haga de él su objetivo. 898 01:03:53,916 --> 01:03:55,208 - ¿Entendido? - Sí. 899 01:03:57,750 --> 01:03:58,625 Gunjan. 900 01:03:58,708 --> 01:03:59,625 Siga el río. 901 01:03:59,708 --> 01:04:01,166 - Tome el control. - Sí. 902 01:04:04,333 --> 01:04:05,541 Concéntrese, Gunjan. 903 01:04:07,708 --> 01:04:09,291 Sí. Manténgalo firme. 904 01:04:10,375 --> 01:04:11,208 Firme. 905 01:04:13,041 --> 01:04:13,875 Firme. 906 01:04:14,208 --> 01:04:15,083 Concéntrese. 907 01:04:19,208 --> 01:04:20,791 Concéntrese. Eso es. Bien. 908 01:04:39,166 --> 01:04:41,166 Sí, muy bien. 909 01:04:41,958 --> 01:04:43,708 Se acerca la mujer. Vuelve. 910 01:04:57,083 --> 01:04:58,583 ¿Me pasas las verduras? 911 01:05:10,041 --> 01:05:13,291 El mejor piloto de este trimestre es Gunjan. 912 01:05:16,000 --> 01:05:19,333 En el aire durante 127 horas. 913 01:05:21,041 --> 01:05:23,875 Ha ascendido a la categoría C-Blanco... 914 01:05:25,041 --> 01:05:29,291 y ha sido autorizada a aterrizar en helipuertos a más de 4500 m. 915 01:05:31,208 --> 01:05:32,333 El próximo trimestre, 916 01:05:32,416 --> 01:05:35,875 Gunjan liderará las formaciones y explicará los vuelos de altura. 917 01:05:38,375 --> 01:05:40,708 El siguiente en el ranking es Shekhar, 918 01:05:40,791 --> 01:05:42,666 con 119 horas. 919 01:05:43,500 --> 01:05:46,041 Mohit, con 102 horas. 920 01:05:47,125 --> 01:05:48,333 Adi… 921 01:05:51,333 --> 01:05:53,166 ¿Cómo va el entrenamiento? 922 01:05:53,250 --> 01:05:55,166 No va, papá, planea. 923 01:05:55,666 --> 01:05:56,541 Planea. 924 01:05:56,625 --> 01:05:59,208 Papá, mañana lideraré mi primera reunión. 925 01:05:59,291 --> 01:06:00,208 Vaya. 926 01:06:01,208 --> 01:06:02,333 Bien hecho, cariño. 927 01:06:02,416 --> 01:06:03,750 Te deseo lo mejor. 928 01:06:04,958 --> 01:06:05,791 ¿Y Mohit? 929 01:06:05,875 --> 01:06:07,500 - Fue al doctor. - ¿Por qué? 930 01:06:07,583 --> 01:06:08,791 Se lastimó la rodilla. 931 01:06:08,875 --> 01:06:10,125 Lloraba como un bebé. 932 01:06:10,208 --> 01:06:11,375 Miren eso. 933 01:06:14,666 --> 01:06:17,458 La indulgencia del comandante hace de la señora un señor. 934 01:06:19,333 --> 01:06:22,375 A este paso, pronto la señora nos dará órdenes. 935 01:06:23,250 --> 01:06:24,791 Por ahora, toma mi orden. 936 01:06:24,875 --> 01:06:27,166 Trae unos nuggets. Frescos y picantes. 937 01:06:27,625 --> 01:06:30,666 Si están fríos, mañana volarás con la señora. 938 01:06:30,750 --> 01:06:31,875 Señor... 939 01:06:31,958 --> 01:06:32,958 Recuerda la salsa. 940 01:06:33,041 --> 01:06:34,583 ¿Verde? Roja. 941 01:06:38,833 --> 01:06:41,125 Me incliné un poco hacia la derecha. 942 01:06:56,291 --> 01:06:57,375 Te lo dije. 943 01:07:06,541 --> 01:07:07,583 Buenos días. 944 01:07:07,666 --> 01:07:10,375 Explicaré el vuelo en formación de hoy, 945 01:07:10,458 --> 01:07:13,166 con el objetivo de despegar a las 9:00 a. m. 946 01:07:13,250 --> 01:07:16,166 Caminaremos hacia el helicóptero a las 08:45 a. m. 947 01:07:16,250 --> 01:07:18,500 y lo encenderemos a las 08:55 a. m. 948 01:07:18,583 --> 01:07:19,833 Gunjan. Detente. 949 01:07:19,916 --> 01:07:20,750 Shekhar. 950 01:07:20,833 --> 01:07:21,666 Señor. 951 01:07:23,375 --> 01:07:24,208 Disculpa. 952 01:07:29,625 --> 01:07:30,583 Buenos días. 953 01:07:30,666 --> 01:07:33,583 Los helicópteros en la formación de hoy: Hércules, 954 01:07:33,666 --> 01:07:37,291 Zulu 1845 y Zulu 2004. 955 01:07:37,375 --> 01:07:38,916 Señor, ¿hay algún problema? 956 01:07:39,000 --> 01:07:40,791 No. Shekhar, continúa. 957 01:07:41,375 --> 01:07:43,750 La tripulación del Hércules Uno: 958 01:07:43,833 --> 01:07:45,375 capitán Monty, copiloto... 959 01:07:45,458 --> 01:07:46,541 ¿Hice algo mal? 960 01:07:49,166 --> 01:07:50,791 Tome asiento. Siéntese. 961 01:07:51,375 --> 01:07:52,250 Tripulación... 962 01:07:52,333 --> 01:07:54,250 Estaba yo. ¿Por qué puso a Shekhar? 963 01:07:54,333 --> 01:07:55,333 No interrumpa. 964 01:07:56,791 --> 01:07:58,000 Shekhar, continúa. 965 01:07:58,583 --> 01:08:00,375 ¿Qué problema tiene conmigo? 966 01:08:00,916 --> 01:08:02,916 Cancelaron mis vuelos y ahora mi informe. 967 01:08:03,000 --> 01:08:05,083 - ¡Oficial! - Solo pregunto, señor. 968 01:08:05,166 --> 01:08:07,125 Si tiene una respuesta, dígamela. 969 01:08:07,666 --> 01:08:10,208 ¿Quiere una respuesta? ¿Quiere saber el problema? 970 01:08:10,291 --> 01:08:11,625 Shekhar, ven aquí. 971 01:08:12,333 --> 01:08:13,250 Siéntese. 972 01:08:14,375 --> 01:08:15,375 ¡Siéntese! 973 01:08:15,458 --> 01:08:16,458 Shekhar... 974 01:08:22,708 --> 01:08:23,541 ¡Empiecen! 975 01:08:31,541 --> 01:08:32,833 Ahora. 976 01:08:34,000 --> 01:08:35,125 Otra vez. 977 01:08:40,291 --> 01:08:41,125 Ahora. 978 01:08:41,875 --> 01:08:42,708 Otra vez. 979 01:08:45,375 --> 01:08:46,208 Ahora. 980 01:08:46,750 --> 01:08:47,583 ¡Otra vez! 981 01:08:51,083 --> 01:08:52,083 ¡Otra vez! 982 01:08:55,833 --> 01:08:56,666 Ahora. 983 01:08:57,375 --> 01:08:58,625 ¡Otra vez! 984 01:09:06,000 --> 01:09:07,250 Otra vez. 985 01:09:09,250 --> 01:09:10,208 Otra vez. 986 01:09:19,666 --> 01:09:21,041 Es débil, Gunjan. 987 01:09:21,125 --> 01:09:23,250 Aquí no hay lugar para la debilidad. 988 01:09:24,041 --> 01:09:25,958 Deben derramar sangre, no lágrimas. 989 01:09:26,916 --> 01:09:30,458 Una cara inocente y ojos grandes no convencen al enemigo. 990 01:09:30,541 --> 01:09:31,666 Hay que pelear. 991 01:09:32,166 --> 01:09:34,583 Nuestro deber es proteger al país, 992 01:09:34,666 --> 01:09:36,916 no dar igualdad de oportunidades. ¿Entiende? 993 01:09:37,916 --> 01:09:40,583 Recuerde eso cuando tenga otra pregunta. 994 01:09:41,166 --> 01:09:42,416 ¡Shekhar! ¡Continúa! 995 01:09:42,500 --> 01:09:44,000 ¡Quiere respuestas!  996 01:10:42,416 --> 01:10:43,250 ¡Gunjan! 997 01:10:44,458 --> 01:10:45,291 ¿Qué hace? 998 01:10:49,125 --> 01:10:50,083 ¿Está loca? 999 01:10:53,583 --> 01:10:55,083 Sí, estoy loca. 1000 01:10:56,041 --> 01:10:57,875 Lo estoy desde que empecé. 1001 01:10:57,958 --> 01:11:01,541 Me enloquece pensar que si trabajo duro y soy buena piloto, 1002 01:11:01,625 --> 01:11:03,458 podré ser parte de esta unidad. 1003 01:11:04,541 --> 01:11:06,666 ¡Y mi padre también está loco! 1004 01:11:06,750 --> 01:11:08,833 Decía que el género no importaba en la cabina, 1005 01:11:08,916 --> 01:11:11,041 que a todos se los llama piloto. 1006 01:11:11,125 --> 01:11:13,625 ¡Es mentira! ¡Papá está loco! 1007 01:11:13,708 --> 01:11:18,416 Él no sabía que tendría que pulsear para probar mi valía. 1008 01:11:18,500 --> 01:11:20,625 No quiero ser luchadora, señor. 1009 01:11:20,708 --> 01:11:22,541 Quiero volar. 1010 01:11:22,625 --> 01:11:23,791 Gunjan, suficiente. 1011 01:11:23,875 --> 01:11:26,916 No, señor, hoy escucha usted. Entendí el problema. 1012 01:11:27,500 --> 01:11:30,375 El problema no es mi debilidad, es su miedo. 1013 01:11:30,458 --> 01:11:32,750 Temen que si la señora se convierte en señor, 1014 01:11:32,833 --> 01:11:34,416 tendrán que saludarla. 1015 01:11:34,500 --> 01:11:35,416 ¿Verdad? 1016 01:11:35,500 --> 01:11:37,666 Y será el fin de su masculinidad. 1017 01:11:38,541 --> 01:11:41,583 Señor, respetarme a mí no lo hará menos respetable. 1018 01:11:41,666 --> 01:11:42,666 ¡Lo prometo! 1019 01:11:44,708 --> 01:11:45,666 Olvídelo, señor. 1020 01:11:45,750 --> 01:11:48,375 Lo felicito por su intolerancia, su miedo, 1021 01:11:48,458 --> 01:11:49,750 esta fiesta 1022 01:11:50,291 --> 01:11:54,125 y su falso orgullo masculino. 1023 01:11:57,000 --> 01:11:58,166 Jai Hind, señor. 1024 01:12:24,000 --> 01:12:25,333 SOLICITUD DE LICENCIA 1025 01:12:33,875 --> 01:12:36,500 No diré nada más. 1026 01:12:37,083 --> 01:12:39,375 Por ti, 1027 01:12:40,125 --> 01:12:43,041 dejaré que se rompa mi corazón 1028 01:12:43,125 --> 01:12:46,333 y no diré nada más. 1029 01:12:51,166 --> 01:12:52,833 ESTACIÓN DE LA FUERZA AÉREA UDHAMPUR 1030 01:12:52,916 --> 01:12:55,500 No diré nada más. 1031 01:12:56,166 --> 01:12:58,791 Por ti, 1032 01:12:59,416 --> 01:13:02,333 dejaré que se rompa mi corazón 1033 01:13:02,416 --> 01:13:05,375 y no diré nada más. 1034 01:13:05,458 --> 01:13:09,500 Esos lazos que tejimos, 1035 01:13:09,583 --> 01:13:12,875 mi amor... 1036 01:13:23,500 --> 01:13:29,708 Esos lazos están rotos. 1037 01:13:29,791 --> 01:13:33,916 Esos lazos están rotos. 1038 01:13:36,083 --> 01:13:42,583 Nuestros lazos están rotos. 1039 01:13:42,666 --> 01:13:47,500 Esos lazos están rotos. 1040 01:14:02,083 --> 01:14:08,708 Esos lazos están rotos. 1041 01:14:12,416 --> 01:14:16,833 Nuestros lazos están rotos. 1042 01:14:21,000 --> 01:14:25,875 Esos lazos están rotos. 1043 01:14:26,625 --> 01:14:27,708 Gunju... 1044 01:14:28,750 --> 01:14:30,541 No puedes seguir así. 1045 01:14:31,125 --> 01:14:33,208 Sal. Ve a tus amigos. 1046 01:14:33,875 --> 01:14:35,583 ¿Irás a la boda de Mannu? 1047 01:14:36,958 --> 01:14:37,833 Vamos. 1048 01:14:39,333 --> 01:14:40,166 A ver... 1049 01:14:41,875 --> 01:14:43,500 Te dejaré este. 1050 01:14:44,000 --> 01:14:45,708 Rápido, prepárate y ven. 1051 01:14:48,083 --> 01:14:51,208 Gunju, prepárate. Es una celebración, será divertido. 1052 01:15:06,875 --> 01:15:08,458 ¡Gunju! ¡Hola! 1053 01:15:08,541 --> 01:15:09,541 ¡Tía! 1054 01:15:11,250 --> 01:15:12,416 ¡Gunju! 1055 01:15:13,291 --> 01:15:16,208 ¿Cuándo viniste? ¿Cómo estás? ¿Pediste venir a mi boda? 1056 01:15:20,291 --> 01:15:22,291 Por eso me fui y volví a casa. 1057 01:15:23,375 --> 01:15:24,833 A mí me pasó lo mismo. 1058 01:15:25,583 --> 01:15:29,166 Fui a Bombay con mi maquillaje y mi sueño de ser actriz. 1059 01:15:29,875 --> 01:15:33,250 Por seis meses, bailé como extra detrás de las actrices. 1060 01:15:33,333 --> 01:15:37,291 Miles de audiciones. Madre, hermana, tía, hija. 1061 01:15:37,375 --> 01:15:38,666 Me probé para todos. 1062 01:15:39,250 --> 01:15:40,250 ¿Y qué conseguí? 1063 01:15:40,333 --> 01:15:43,291 Irme con la esperanza y un montón de lágrimas. 1064 01:15:43,875 --> 01:15:45,833 Así que cerré ese capítulo. 1065 01:15:46,583 --> 01:15:49,125 ¿Cuánto tiempo seguiría persiguiendo sueños? 1066 01:15:50,250 --> 01:15:52,500 Pero ahora, empiezo un nuevo capítulo. 1067 01:15:53,041 --> 01:15:55,208 Quizá encuentre felicidad en este. 1068 01:15:55,958 --> 01:15:59,250 ¿Y qué si no pude ser Madhuri Dixit? Al menos me parezco. 1069 01:16:00,125 --> 01:16:01,125 Olvídate de esto. 1070 01:16:01,208 --> 01:16:03,666 Bailemos. Pondré tu canción favorita. 1071 01:16:04,708 --> 01:16:06,583 - Vamos. - Tú ve, yo ahora voy. 1072 01:16:51,958 --> 01:16:53,791 Llegó esta carta para ti. 1073 01:16:56,291 --> 01:16:58,333 FUERZA AÉREA 1074 01:17:08,625 --> 01:17:11,750 SU LICENCIA SE CANCELÓ. REGRESE A LA UNIDAD. 1075 01:17:22,291 --> 01:17:24,583 Pensé en dejar la Fuerza Aérea... 1076 01:17:25,666 --> 01:17:26,625 y sentar cabeza. 1077 01:17:30,166 --> 01:17:31,000 ¿Sentar cabeza? 1078 01:17:32,500 --> 01:17:33,500 Casarme. 1079 01:17:37,125 --> 01:17:39,000 Mannu se veía muy feliz hoy. 1080 01:17:43,750 --> 01:17:45,750 Quizá yo también debería casarme. 1081 01:17:48,833 --> 01:17:49,833 Sí, cariño. 1082 01:17:51,250 --> 01:17:53,083 Debes casarte. 1083 01:17:53,666 --> 01:17:55,458 Tengo la ropa lista. 1084 01:17:55,958 --> 01:17:58,791 Solo dime cuándo, y estaré ahí para entregarte. 1085 01:17:59,458 --> 01:18:02,375 - ¿Por qué dices eso? - No, estoy feliz. 1086 01:18:03,125 --> 01:18:07,750 Mi hija quiere renunciar a su carrera y ponerse a hacer parathas. 1087 01:18:10,500 --> 01:18:13,750 Ven, cariño, vamos a hacer parathas. 1088 01:18:14,750 --> 01:18:16,000 Ven. 1089 01:18:16,791 --> 01:18:18,666 Anda. Ven. 1090 01:18:21,791 --> 01:18:22,791 Ven. 1091 01:18:26,708 --> 01:18:28,166 Estas son papas. 1092 01:18:29,416 --> 01:18:30,708 Esto es harina. 1093 01:18:30,791 --> 01:18:32,625 Vamos. Hierve las papas. 1094 01:18:34,708 --> 01:18:36,166 ¿No sabes cómo? 1095 01:18:37,416 --> 01:18:39,041 ¿Cómo hará mi hija? 1096 01:18:40,083 --> 01:18:41,833 Te mostraré las especias. 1097 01:18:41,916 --> 01:18:43,541 Esto es comino. 1098 01:18:44,625 --> 01:18:45,833 Esto es cúrcuma. 1099 01:18:47,666 --> 01:18:48,625 ¿Qué es esto? 1100 01:18:50,000 --> 01:18:51,000 ¿No lo sabes? 1101 01:18:51,083 --> 01:18:53,208 ¿Mi hija no conoce el cilantro? 1102 01:18:54,041 --> 01:18:55,541 Te mostraré la asafétida. 1103 01:18:55,625 --> 01:18:57,291 Papá, ¿qué dices? 1104 01:18:57,875 --> 01:18:59,041 ¿No entendiste? 1105 01:19:02,083 --> 01:19:06,083 Estás a punto de hacer lo que el mundo espera de las muchachas. 1106 01:19:07,166 --> 01:19:10,416 Que abandonen sus sueños y sienten cabeza. 1107 01:19:11,916 --> 01:19:13,625 Quise que tu madre lo hiciera, 1108 01:19:14,208 --> 01:19:17,541 pero ella hizo exactamente lo que siempre vio y aprendió. 1109 01:19:18,458 --> 01:19:23,250 Por eso nunca te enseñamos nada que impidiera tu progreso. 1110 01:19:24,916 --> 01:19:27,375 ¿Qué piensa tu hermano? ¿Que no sé... 1111 01:19:28,291 --> 01:19:30,375 que el mundo es difícil para las mujeres? 1112 01:19:32,708 --> 01:19:36,458 La solución no es encerrarte en una jaula, 1113 01:19:37,208 --> 01:19:39,416 es salir de la jaula y volar. 1114 01:19:40,833 --> 01:19:42,333 Siempre tuve fe... 1115 01:19:42,875 --> 01:19:45,916 en que nadie podría evitar que mi hija volara. 1116 01:19:48,166 --> 01:19:51,125 Pero ahora me pide que le corte las alas. 1117 01:19:52,125 --> 01:19:54,500 Quiere casarse. 1118 01:19:55,333 --> 01:19:56,791 Que quieras casarte... 1119 01:19:57,500 --> 01:19:59,125 significa que no solo tú... 1120 01:19:59,958 --> 01:20:01,666 sino los dos aceptamos la derrota. 1121 01:20:54,291 --> 01:20:55,250 Jai Hind, señor. 1122 01:21:05,916 --> 01:21:07,166 Lo siento, señor. 1123 01:21:08,291 --> 01:21:11,250 - No debí haberme ido así. - Irá a Kargil. 1124 01:21:14,916 --> 01:21:15,750 Estamos en guerra. 1125 01:21:16,291 --> 01:21:17,500 Nos han solicitado. 1126 01:21:17,583 --> 01:21:19,541 Mañana irá a la base de Srinagar. 1127 01:21:24,416 --> 01:21:27,625 El país necesita a sus mejores pilotos. 1128 01:21:30,458 --> 01:21:31,333 Jai Hind. 1129 01:21:33,916 --> 01:21:35,125 Jai Hind, señor. 1130 01:21:48,375 --> 01:21:49,250 ¿Papá? 1131 01:21:49,875 --> 01:21:51,875 Debo ir a un lugar por unos días. 1132 01:21:53,416 --> 01:21:55,458 No puedo decirte adónde iré. 1133 01:21:56,416 --> 01:21:58,166 Solo quería decirte una cosa. 1134 01:22:03,708 --> 01:22:07,208 Nunca te dejaré perder. 1135 01:22:18,375 --> 01:22:19,208 Jai Hind. 1136 01:22:20,083 --> 01:22:20,958 Jai Hind. 1137 01:22:32,458 --> 01:22:39,041 {\an8}ESTACIÓN DE LA FUERZA AÉREA SRINAGAR 1138 01:22:40,208 --> 01:22:41,916 - Buen día, señor. - Jai Hind. 1139 01:22:42,000 --> 01:22:43,125 Buen día, señor. 1140 01:22:49,500 --> 01:22:50,458 Gracias, señor. 1141 01:22:51,208 --> 01:22:53,000 - Buen día. - Buen día, señor. 1142 01:22:53,083 --> 01:22:56,666 El enemigo ha atravesado la línea de control hasta Kargil. 1143 01:22:56,750 --> 01:22:58,625 Es imposible saber su ubicación 1144 01:22:58,708 --> 01:23:01,250 por la altitud a la que se esconden. 1145 01:23:01,750 --> 01:23:03,625 Por eso estamos aquí. 1146 01:23:03,708 --> 01:23:05,541 Tenemos dos tareas en la guerra. 1147 01:23:05,625 --> 01:23:07,583 Uno: vuelos de reconocimiento. 1148 01:23:08,125 --> 01:23:11,375 Sobrevolaremos el valle de Kargil para divisar al enemigo 1149 01:23:11,958 --> 01:23:14,791 así los pilotos de combate lo exterminan. 1150 01:23:14,875 --> 01:23:17,791 Dos: misiones de rescate. 1151 01:23:17,875 --> 01:23:20,125 Donde y cuando nos necesiten, 1152 01:23:20,625 --> 01:23:22,541 deberemos evacuar a los heridos. 1153 01:23:23,333 --> 01:23:25,041 Todos deben estar listos. 1154 01:23:25,291 --> 01:23:26,666 - ¿Listos? - ¡Sí, señor! 1155 01:23:26,750 --> 01:23:28,125 - ¿Listos? - ¡Sí, señor! 1156 01:23:28,208 --> 01:23:29,916 - ¡Jai hind! - ¡Jai Hind! 1157 01:23:39,083 --> 01:23:39,958 ¿Hola? 1158 01:23:44,083 --> 01:23:47,250 Después de 28 años, volvemos a la guerra con Pakistán. 1159 01:23:47,333 --> 01:23:51,291 Esta vez, la guerra se libra sobre Srinagar, en el valle de Kargil, 1160 01:23:51,375 --> 01:23:55,708 {\an8}donde se esconden muchos infiltrados paquistaníes. 1161 01:23:55,791 --> 01:23:59,541 El primer ministro aseguró que cuidarán la seguridad de la nación. 1162 01:23:59,625 --> 01:24:02,250 El mundo sabe que queremos paz. 1163 01:24:03,583 --> 01:24:09,416 Ahora el mundo verá la fuerza que hacemos para mantener esa paz. 1164 01:24:09,500 --> 01:24:12,833 El Ejército ha incorporado la ayuda de la Fuerza Aérea. 1165 01:24:12,916 --> 01:24:13,750 ¿Gunju? 1166 01:24:16,875 --> 01:24:17,916 ¿Anshu también? 1167 01:24:21,875 --> 01:24:24,333 ¿No lo entiendes? Es una zona de guerra. 1168 01:24:24,416 --> 01:24:26,208 Vuelan balas, la gente muere. 1169 01:24:26,291 --> 01:24:28,500 Un disparo claro a tu helicóptero y… 1170 01:24:30,375 --> 01:24:32,041 Solo cumplo con mi deber. 1171 01:24:32,916 --> 01:24:34,000 ¿Y mamá y papá? 1172 01:24:35,708 --> 01:24:37,583 Tengo una salida. Debo irme. 1173 01:24:37,875 --> 01:24:39,333 Te estoy hablando. 1174 01:24:43,833 --> 01:24:44,708 ¡Gunjan! 1175 01:25:08,666 --> 01:25:10,583 No siempre estaré para salvarte. 1176 01:25:19,916 --> 01:25:23,083 La guerra entre ambos países se vuelve más tensa. 1177 01:25:23,166 --> 01:25:27,166 Informan desde el valle de Mushko sobre ataques al frente indio. 1178 01:25:27,250 --> 01:25:30,583 Se teme que haya muchos soldados heridos. 1179 01:25:31,625 --> 01:25:33,000 Halcón-2, Halcón-1. 1180 01:25:33,083 --> 01:25:36,583 Águila. Busquen campamentos paquistaníes y repórtenlos. 1181 01:25:36,666 --> 01:25:37,666 Entendido, señor. 1182 01:26:03,083 --> 01:26:04,791 Veo un campamento enemigo. 1183 01:26:05,458 --> 01:26:06,916 Infórmelo a la base. 1184 01:26:11,208 --> 01:26:12,166 ¡Misil! 1185 01:26:17,500 --> 01:26:19,541 ¡Águila, Halcón-2! 1186 01:26:19,625 --> 01:26:21,458 Halcón-2, Águila. Adelante. 1187 01:26:21,541 --> 01:26:26,083 Halcón-1, derribado, valle Kilo. Coordenadas 345681 y 716373. 1188 01:26:26,166 --> 01:26:27,833 Bajamos a buscar pilotos. 1189 01:26:28,458 --> 01:26:30,958 Halcón-2, aborte y vuelva a la base. 1190 01:26:31,041 --> 01:26:32,666 - Pero... - Muy arriesgado. 1191 01:26:32,750 --> 01:26:35,250 Repito, muy arriesgado. Aborten y regresen. 1192 01:26:40,166 --> 01:26:41,000 Sí, señor. 1193 01:26:45,916 --> 01:26:48,791 En este ataque, el primer helicóptero cayó 1194 01:26:48,875 --> 01:26:51,666 y ambos pilotos fueron tomados como rehenes. 1195 01:26:51,750 --> 01:26:54,750 Sin embargo, el segundo helicóptero logró escapar. 1196 01:26:54,833 --> 01:26:57,958 Este helicóptero lo comandaba una piloto mujer. 1197 01:26:58,625 --> 01:27:02,541 El enemigo ha puesto la mira en el Ejército y en la Fuerza Aérea. 1198 01:27:02,625 --> 01:27:04,375 El ataque al helicóptero indio... 1199 01:27:04,458 --> 01:27:05,458 Anup, ¿oyes? 1200 01:27:06,041 --> 01:27:09,666 ¿Cómo pudiste enviar a tus dos hijos a la guerra? 1201 01:27:12,541 --> 01:27:15,958 Si todos pensaran como tú, ¿quién protegerá al país? 1202 01:27:16,250 --> 01:27:19,458 ¿Y si la piloto no hubiera evadido el misil? 1203 01:27:19,541 --> 01:27:23,375 ¿Y si tomaran a la piloto prisionera? 1204 01:27:23,458 --> 01:27:27,375 Todos sabemos cómo el enemigo trata a sus prisioneros de guerra, 1205 01:27:27,458 --> 01:27:31,500 y no queremos que torturen a una hija de la India. 1206 01:27:31,583 --> 01:27:34,166 ¿Nos faltan hombres que necesitamos mujeres? 1207 01:27:34,250 --> 01:27:37,583 ¿La Defensa India quiere que el país esté orgulloso o...? 1208 01:27:38,166 --> 01:27:40,958 Su seguridad es noticia nacional. 1209 01:27:41,041 --> 01:27:43,583 La prioridad es proteger al país, no a usted. 1210 01:27:44,083 --> 01:27:46,291 No necesitamos más presión, Gunjan. 1211 01:27:47,041 --> 01:27:48,375 Regresará a Udhampur. 1212 01:27:48,458 --> 01:27:50,000 - Pero... - Dileep tiene razón. 1213 01:27:50,583 --> 01:27:52,500 Prepárese para partir. Dileep. 1214 01:27:53,041 --> 01:27:54,083 Sí, señor. 1215 01:28:03,916 --> 01:28:06,000 Sé que no te alegra, Gunju, 1216 01:28:06,666 --> 01:28:09,166 todos están bajo presión. Intenta entender. 1217 01:28:09,250 --> 01:28:10,625 ¿Qué debería entender? 1218 01:28:11,666 --> 01:28:14,791 Solo sé que estoy aquí por mi capacidad. 1219 01:28:16,416 --> 01:28:19,916 ¿No deberían decidir si me quedo en función de mi capacidad? 1220 01:28:20,000 --> 01:28:22,208 Así piensas tú, Gunju, el mundo no. 1221 01:28:22,750 --> 01:28:25,125 El mundo no cambiará su forma de pensar. 1222 01:28:25,208 --> 01:28:26,541 Olvídate del mundo. 1223 01:28:28,875 --> 01:28:29,958 Cambia tú. 1224 01:28:30,875 --> 01:28:32,875 Quizá inspires al mundo a cambiar. 1225 01:28:36,791 --> 01:28:37,625 Me voy. 1226 01:28:41,625 --> 01:28:42,791 Cuídate. 1227 01:29:09,625 --> 01:29:10,958 ¡Cúbranse! 1228 01:29:12,666 --> 01:29:15,083 - ¡Fuego a las dos! - ¡Disparos al frente! 1229 01:29:15,166 --> 01:29:16,750 - ¡Posiciones! - ¡Cúbranse! 1230 01:29:16,833 --> 01:29:18,708 Biswa, a tu posición. 1231 01:29:29,875 --> 01:29:30,708 Lo tenemos. 1232 01:29:31,625 --> 01:29:33,000 Traigan el botiquín. 1233 01:29:35,625 --> 01:29:37,833 Vicecomodoro Singh, evacuación de emergencia. 1234 01:29:37,916 --> 01:29:40,708 Tenemos 30 minutos. Prepare el helicóptero. 1235 01:29:40,791 --> 01:29:42,000 ¿Coordenadas? 1236 01:29:42,083 --> 01:29:43,916 Valle Kilo. Al sur de Tololing. 1237 01:29:44,000 --> 01:29:48,125 El helipuerto más cercano está en GR12344323. Cambio. 1238 01:29:48,208 --> 01:29:51,416 Entendido. El helicóptero saldrá en siete minutos. 1239 01:29:52,125 --> 01:29:56,833 - Evacuación. Prepara dos helicópteros. - Los pilotos están ocupados. ¿Quién irá? 1240 01:29:59,916 --> 01:30:03,166 El batallón está listo para replegarse, hay un soldado herido. 1241 01:30:03,250 --> 01:30:05,708 - Tenemos 30 minutos. - ¿Cuál es el plan? 1242 01:30:05,791 --> 01:30:08,708 Ir en dos helicópteros. Yo iré en el principal. 1243 01:30:08,791 --> 01:30:10,083 Hay mala señal en el valle, 1244 01:30:10,166 --> 01:30:12,583 usaremos el otro helicóptero para comunicarnos. 1245 01:30:12,666 --> 01:30:14,583 - ¿Dónde está la víctima? - Aquí. 1246 01:30:16,083 --> 01:30:18,083 Valle Kilo. Al sur de Tololing. 1247 01:30:18,625 --> 01:30:20,375 La zona ya no es hostil. 1248 01:30:20,458 --> 01:30:22,041 - Hay un problema. - ¿Cuál? 1249 01:30:22,125 --> 01:30:25,791 Todos nuestros pilotos están en misión, lejos de la víctima. 1250 01:30:25,875 --> 01:30:27,625 No hay piloto para ese helicóptero. 1251 01:30:28,208 --> 01:30:31,125 Señor... Tengo una sola opción. 1252 01:31:16,541 --> 01:31:18,166 - ¿Viste a Gunjan? - Se fue. 1253 01:31:18,375 --> 01:31:20,708 - ¿A Udhampur? - No, está en una misión. 1254 01:31:22,958 --> 01:31:23,958 Halcón-2, aquí 1. 1255 01:31:24,041 --> 01:31:27,000 Cinco kilómetros al noreste del área de aterrizaje. 1256 01:31:27,083 --> 01:31:28,291 Entendido, señor. 1257 01:31:38,583 --> 01:31:41,583 Halcón-2, aquí 1. Llegando al punto de extracción. 1258 01:31:51,250 --> 01:31:53,083 Señor, ya no están en el radar. 1259 01:31:53,166 --> 01:31:55,041 Halcón-2, aquí 1. Buscando a la víctima. 1260 01:32:04,125 --> 01:32:05,041 Confirmado. 1261 01:32:07,041 --> 01:32:08,750 Halcón-2, aquí 1. 1262 01:32:08,833 --> 01:32:09,833 Víctima divisada. 1263 01:32:10,500 --> 01:32:12,500 - Voy por él. - Entendido. 1264 01:32:12,583 --> 01:32:15,583 Vaya a la cresta a las 12. Conserve altura y orbite 1265 01:32:15,666 --> 01:32:17,333 - hasta próximo aviso. - Entendido. 1266 01:32:27,583 --> 01:32:29,000 Zona de aterrizaje despejada. 1267 01:32:34,333 --> 01:32:36,250 Halcón-2 ubicado tras la cresta. 1268 01:32:45,458 --> 01:32:46,875 El valle está despejado. 1269 01:32:47,125 --> 01:32:48,000 Aterrizaremos. 1270 01:32:48,083 --> 01:32:50,416 Despegaremos en un minuto. 1271 01:32:58,833 --> 01:33:00,666 Halcón-1, enemigos en el valle. 1272 01:33:03,166 --> 01:33:04,500 Halcón-1, ¡responda! 1273 01:33:05,333 --> 01:33:06,875 Halcón-1, ¡responda! 1274 01:33:12,750 --> 01:33:14,333 Está en la línea de fuego. 1275 01:33:16,958 --> 01:33:18,666 Halcón-1, está en la línea de fuego. 1276 01:33:20,416 --> 01:33:21,541 Halcón-1, responda. 1277 01:33:32,083 --> 01:33:34,666 - ¿Halcón-2? Águila. - Buscando contacto visual. 1278 01:33:39,875 --> 01:33:41,083 Halcón-2, responda. 1279 01:33:41,666 --> 01:33:42,875 ¿Me oye, Halcón-2? 1280 01:33:50,291 --> 01:33:51,958 Halcón-2, ¿me oye? Adelante. 1281 01:33:52,500 --> 01:33:53,333 ¿Halcón-2? 1282 01:33:54,250 --> 01:33:55,666 ¿Me oye, Halcón-2? 1283 01:33:56,291 --> 01:33:57,166 ¿Halcón-2? 1284 01:33:57,291 --> 01:33:58,375 ¿Águila? Halcón-2. 1285 01:33:59,416 --> 01:34:00,375 Adelante. 1286 01:34:00,458 --> 01:34:01,750 ¡Halcón-1 derribado! 1287 01:34:01,833 --> 01:34:03,083 ¿Dónde están? 1288 01:34:03,166 --> 01:34:04,333 Detrás de la cresta. 1289 01:34:04,416 --> 01:34:06,166 - Vamos por él. - Halcón-2, ¡retírese! 1290 01:34:06,250 --> 01:34:08,541 Hay tres oficiales. Podemos ayudarlos. 1291 01:34:08,625 --> 01:34:11,125 Muy arriesgado. Aborte y vuelva a la base. 1292 01:34:11,208 --> 01:34:12,333 - Pero... - ¡Gunjan! 1293 01:34:12,416 --> 01:34:16,458 Regresen a la base. Es muy arriesgado. No lo logrará, Gunjan. 1294 01:34:20,708 --> 01:34:22,208 Eres débil, Gunjan. 1295 01:34:22,291 --> 01:34:24,000 No hay lugar para la debilidad. 1296 01:34:24,583 --> 01:34:27,583 No puedo cambiar cómo piensa el mundo, pero puedo contártelo. 1297 01:34:28,333 --> 01:34:30,125 ¡Responda, Halcón-2! ¿Me oye? 1298 01:34:32,708 --> 01:34:35,708 La solución no es encerrarte en una jaula, 1299 01:34:35,791 --> 01:34:37,500 es salir de la jaula y volar. 1300 01:34:38,166 --> 01:34:39,541 Responda, Halcón-2. 1301 01:34:40,375 --> 01:34:41,666 Responda, Halcón-2. 1302 01:34:45,208 --> 01:34:46,916 Responda, Halcón-2. ¿Me oye? 1303 01:34:48,500 --> 01:34:50,000 Creo que perdimos señal. 1304 01:34:50,083 --> 01:34:52,166 - Siga intentando. - Sí, señor. 1305 01:34:53,166 --> 01:34:54,291 ¿Halcón-2? 1306 01:34:55,000 --> 01:34:56,291 ¿Me oye? 1307 01:35:00,500 --> 01:35:01,625 Tome su arma. 1308 01:35:23,041 --> 01:35:23,875 ¡Dispare! 1309 01:35:47,375 --> 01:35:48,916 Halcón-2, ¿me oye? 1310 01:35:49,500 --> 01:35:50,625 ¿Me oye, Halcón-2? 1311 01:35:51,833 --> 01:35:53,208 No responde, señor. 1312 01:35:54,500 --> 01:35:55,458 ¿Lo ve el radar? 1313 01:35:56,041 --> 01:35:56,875 No, señor. 1314 01:35:56,958 --> 01:35:58,041 Sigue intentando. 1315 01:35:58,125 --> 01:35:59,000 Sí, señor. 1316 01:35:59,416 --> 01:36:01,500 Halcón-2, ¿me oye? 1317 01:36:11,125 --> 01:36:13,083 ¡Corran! 1318 01:37:15,500 --> 01:37:16,916 ¡Misil a las siete! 1319 01:37:25,458 --> 01:37:26,791 ¿Me oye, Halcón-2? 1320 01:37:28,708 --> 01:37:29,833 Pasaron 20 minutos. 1321 01:37:30,416 --> 01:37:31,333 Sin respuesta. 1322 01:37:33,291 --> 01:37:35,375 - Siga intentando. - Sí, señor. 1323 01:37:35,916 --> 01:37:37,000 ¿Halcón-2? 1324 01:37:39,000 --> 01:37:40,125 Responda, Halcón-2. 1325 01:37:41,875 --> 01:37:43,166 Responda, Halcón-2. 1326 01:38:34,083 --> 01:38:35,708 Prepara la inyección. 1327 01:38:38,250 --> 01:38:39,166 Gunjan. 1328 01:39:02,916 --> 01:39:03,875 Otra vez. 1329 01:39:14,125 --> 01:39:16,125 Señora, espere afuera, por favor. 1330 01:40:29,083 --> 01:40:33,083 ¿No te dije que no siempre estaría para salvarte? 1331 01:40:36,208 --> 01:40:38,666 Pero sé que cuando yo lo necesite, 1332 01:40:39,458 --> 01:40:41,166 tú siempre me salvarás. 1333 01:40:47,916 --> 01:40:49,458 Jai Hind, oficial Saxena. 1334 01:41:26,375 --> 01:41:32,916 Gunjan Saxena sirvió durante toda la guerra de Kargil 1335 01:41:33,583 --> 01:41:36,541 y contribuyó a la victoria india 1336 01:41:36,625 --> 01:41:40,041 tras realizar más de 40 misiones. 1337 01:41:40,666 --> 01:41:44,333 Se ocupó de evacuar víctimas, entregar suministros a las tropas 1338 01:41:44,416 --> 01:41:47,208 y divisar paquistaníes en el valle de Kargil. 1339 01:41:51,708 --> 01:41:52,958 ¡Gunjan! 1340 01:41:56,958 --> 01:41:59,583 Te entregaré mi corazón, 1341 01:42:00,166 --> 01:42:02,666 querida mía. 1342 01:42:03,166 --> 01:42:05,958 Me inclino ante ti, 1343 01:42:06,041 --> 01:42:08,541 querida mía. 1344 01:42:09,041 --> 01:42:11,916 Nada que te ofrezca 1345 01:42:12,000 --> 01:42:17,291 será suficiente. 1346 01:42:17,958 --> 01:42:20,750 Tú eres la mejor. 1347 01:42:20,833 --> 01:42:23,750 La hija de la India. 1348 01:42:24,333 --> 01:42:26,583 Tu luz brilla en todas partes. 1349 01:42:27,166 --> 01:42:29,416 La hija de la India. 1350 01:42:30,041 --> 01:42:32,750 Nuestro orgullo, nuestra gloria. 1351 01:42:32,833 --> 01:42:35,500 La hija de la India. 1352 01:42:36,416 --> 01:42:37,541 Que prosperes 1353 01:42:37,625 --> 01:42:41,375 y brilles para siempre. 1354 01:42:47,541 --> 01:42:52,208 Gunjan Saxena tenía 24 años cuando sirvió en la guerra de Kargil. 1355 01:42:52,291 --> 01:42:54,500 La teniente de vuelo tocó el cielo con gloria 1356 01:42:54,583 --> 01:42:57,000 y allanó el camino hacia la igualdad en los cielos. 1357 01:42:57,083 --> 01:42:59,916 Compartimos cada una de tus lágrimas. 1358 01:43:00,000 --> 01:43:02,916 Cada canción que cantes 1359 01:43:03,000 --> 01:43:07,041 será nuestro himno. 1360 01:43:07,125 --> 01:43:10,458 Hoy, en la Fuerza Aérea india hay 1625 oficiales mujeres. 1361 01:43:10,541 --> 01:43:12,291 Estamos orgullosos de ti. 1362 01:43:12,375 --> 01:43:14,291 Cuando avanzas sin miedo, 1363 01:43:14,375 --> 01:43:17,375 haces tus reglas y vives tu vida, 1364 01:43:17,500 --> 01:43:20,958 siempre estamos a tu lado. 1365 01:43:21,041 --> 01:43:23,458 Tus esperanzas y sueños 1366 01:43:24,083 --> 01:43:26,708 serán los nuestros. 1367 01:43:27,375 --> 01:43:34,250 Es tu turno, haz tus sueños realidad. 1368 01:43:35,916 --> 01:43:39,000 Tú eres la mejor. 1369 01:43:39,083 --> 01:43:42,083 La hija de la India. 1370 01:43:42,166 --> 01:43:44,958 Tu luz brilla en todas partes. 1371 01:43:45,041 --> 01:43:47,916 La hija de la India. 1372 01:43:48,000 --> 01:43:50,833 Nuestro orgullo, nuestra gloria. 1373 01:43:50,916 --> 01:43:54,166 La hija de la India. 1374 01:43:54,250 --> 01:43:55,500 Que vivas 1375 01:43:55,583 --> 01:43:59,375 y brilles para siempre. 1376 01:44:30,083 --> 01:44:32,916 Tú eres la mejor. 1377 01:44:33,000 --> 01:44:36,000 La hija de la India. 1378 01:44:36,083 --> 01:44:38,833 Tu luz brilla en todas partes. 1379 01:44:38,916 --> 01:44:41,916 La hija de la India. 1380 01:44:42,000 --> 01:44:44,916 Nuestro orgullo, nuestra gloria. 1381 01:44:45,000 --> 01:44:47,791 La hija de la India. 1382 01:44:48,375 --> 01:44:49,500 Que vivas 1383 01:44:49,583 --> 01:44:52,791 y brilles para siempre. 1384 01:44:54,083 --> 01:44:56,916 Tú eres la mejor. 1385 01:44:57,000 --> 01:44:59,958 La hija de la India. 1386 01:45:00,041 --> 01:45:03,000 Tu luz brilla en todas partes. 1387 01:45:03,083 --> 01:45:05,916 La hija de la India. 1388 01:45:06,000 --> 01:45:08,833 Nuestro orgullo, nuestra gloria. 1389 01:45:08,916 --> 01:45:12,000 La hija de la India. 1390 01:45:12,083 --> 01:45:13,458 Que vivas 1391 01:45:13,541 --> 01:45:15,333 y brilles para siempre. 1392 01:45:15,416 --> 01:45:16,458 Que vivas 1393 01:45:16,541 --> 01:45:20,750 y brilles para siempre. 1394 01:45:52,041 --> 01:45:53,041 ¡Muchachos! 1395 01:45:53,125 --> 01:45:54,500 ¿Están listos? 1396 01:45:54,583 --> 01:45:55,541 ¡Muchachos! 1397 01:45:55,625 --> 01:45:57,416 ¡Se avecina una tormenta! 1398 01:45:57,500 --> 01:46:01,708 No gasten su ego con ella, ¡lo pisoteará! 1399 01:46:01,791 --> 01:46:02,750 ¡Muchachos! 1400 01:46:02,833 --> 01:46:04,291 No se metan con ella. 1401 01:46:04,375 --> 01:46:07,041 Salgan de su camino. 1402 01:46:07,125 --> 01:46:09,375 No pierdan tiempo mostrando su hombría. 1403 01:46:09,458 --> 01:46:11,166 ¡La pisoteará! 1404 01:46:11,250 --> 01:46:12,208 ¡Bum! 1405 01:46:12,291 --> 01:46:16,208 ¡Cuidado! ¡Es dinamita! 1406 01:46:17,083 --> 01:46:21,458 ¡Cuidado! ¡Es dinamita! 1407 01:46:21,541 --> 01:46:25,791 Me robó el corazón en un parpadeo. 1408 01:46:26,625 --> 01:46:30,958 ¡Cuidado! ¡Es dinamita! 1409 01:46:50,333 --> 01:46:52,708 Que las montañas tiemblen, 1410 01:46:52,791 --> 01:46:55,041 que el cielo se caiga. 1411 01:46:55,125 --> 01:46:59,916 ¡Estas muchachas no se echarán atrás! 1412 01:47:00,000 --> 01:47:02,250 Se acercarán en silencio 1413 01:47:02,333 --> 01:47:04,625 ¡y crearán magia! 1414 01:47:04,708 --> 01:47:08,875 ¡La magia del mañana la convierten en la de hoy! 1415 01:47:08,958 --> 01:47:09,875 Ay, India... 1416 01:47:09,958 --> 01:47:11,416 ¡Regocíjate, goza! 1417 01:47:11,500 --> 01:47:13,708 ¡Nuestras muchachas son las mejores! 1418 01:47:14,333 --> 01:47:18,541 ¡Sobre sus hombros se enarbola nuestra bandera! 1419 01:47:18,625 --> 01:47:19,458 Ay, India... 1420 01:47:19,541 --> 01:47:21,166 ¡Pintemos de rojo la ciudad 1421 01:47:21,250 --> 01:47:23,750 y encendamos el cielo con fuegos! 1422 01:47:23,833 --> 01:47:28,083 ¡Estas mujeres enarbolarán nuestra bandera! 1423 01:47:28,166 --> 01:47:29,083 ¡Bum! 1424 01:47:29,166 --> 01:47:33,208 ¡Cuidado! ¡Es dinamita! 1425 01:47:33,875 --> 01:47:38,541 ¡Cuidado! ¡Es dinamita! 1426 01:47:38,625 --> 01:47:43,041 Me robó el corazón en un parpadeo. 1427 01:47:43,125 --> 01:47:47,958 Me robó el corazón en un parpadeo. 1428 01:48:06,416 --> 01:48:07,375 ¡Bum! 1429 01:48:07,458 --> 01:48:10,875 ¡Cuidado! ¡Es dinamita! 1430 01:48:10,958 --> 01:48:12,375 ¡Es dinamita! 1431 01:48:12,458 --> 01:48:16,708 ¡Cuidado! ¡Es dinamita! 1432 01:48:16,791 --> 01:48:19,666 Me robó el corazón en un parpadeo. 1433 01:48:19,750 --> 01:48:22,125 Me robó el corazón. 1434 01:48:22,208 --> 01:48:24,625 ¡Cuidado! 1435 01:48:24,708 --> 01:48:26,625 ¡Es dinamita! 1436 01:48:27,208 --> 01:48:31,458 ¡Bum! 1437 01:48:57,166 --> 01:48:58,625 Debes volar, volar. 1438 01:48:58,708 --> 01:49:02,375 No tengas miedo, no te preocupes. 1439 01:49:02,458 --> 01:49:06,375 Toma un trozo de tierra y ve. 1440 01:49:09,541 --> 01:49:11,208 Debes planear, planear. 1441 01:49:11,291 --> 01:49:15,041 No te detengas, no pares. 1442 01:49:15,125 --> 01:49:18,916 Dile a tu vida que tú haces las reglas. 1443 01:49:20,125 --> 01:49:21,833 ¡Salta! 1444 01:49:21,916 --> 01:49:23,958 ¡Toca la luna! 1445 01:49:24,041 --> 01:49:25,583 Vuela, vuela, vuela, 1446 01:49:25,666 --> 01:49:29,375 ¡como un pájaro en libertad! 1447 01:49:30,916 --> 01:49:33,125 Vuela, vuela, vuela, 1448 01:49:33,208 --> 01:49:36,416 ¡como un pájaro en libertad! 1449 01:49:38,125 --> 01:49:41,166 Que tu luz brille tanto que el Señor te pregunte 1450 01:49:41,750 --> 01:49:45,125 antes de sellar tu destino: ¿qué quieres, niña? 1451 01:49:45,208 --> 01:49:48,916 Que tu luz brille tanto que el Señor te pregunte 1452 01:49:49,000 --> 01:49:52,666 antes de sellar tu destino: ¿qué quieres, niña? 1453 01:50:10,541 --> 01:50:13,083 ¡Cruza las barreras! 1454 01:50:14,125 --> 01:50:16,416 ¡Que tus dudas no te detengan! 1455 01:50:17,708 --> 01:50:19,333 ¡Cruza las barreras! 1456 01:50:19,416 --> 01:50:21,125 ¡Que tus dudas...! 1457 01:50:21,208 --> 01:50:26,958 ¡Arriba, lucha, hacia delante! 1458 01:50:28,333 --> 01:50:30,791 ¡Olvida el pasado! 1459 01:50:31,458 --> 01:50:35,375 ¡Olvida el pasado! 1460 01:50:35,458 --> 01:50:41,083 ¡Arriba, lucha, hacia delante! 1461 01:50:42,791 --> 01:50:44,125 Debes volar, volar. 1462 01:50:44,208 --> 01:50:48,166 No te detengas, no te rindas. 1463 01:50:48,250 --> 01:50:52,541 ¡Naciste para el cielo, no para la tierra! 1464 01:50:55,291 --> 01:50:56,583 Debes volar, volar. 1465 01:50:56,666 --> 01:51:00,833 ¡No te detengas, no mires atrás! 1466 01:51:00,916 --> 01:51:04,000 Sigue a tu corazón. 1467 01:51:05,791 --> 01:51:07,750 ¡Salta! 1468 01:51:07,833 --> 01:51:09,250 ¡Toca la luna! 1469 01:51:09,333 --> 01:51:11,375 Vuela, vuela, vuela, 1470 01:51:11,458 --> 01:51:14,750 ¡como un pájaro en libertad! 1471 01:51:16,791 --> 01:51:18,666 Vuela, vuela, vuela, 1472 01:51:18,750 --> 01:51:22,291 ¡como un pájaro en libertad! 1473 01:51:23,583 --> 01:51:26,625 Vuela, vuela, vuela. 1474 01:51:30,791 --> 01:51:33,041 Vuela, vuela, vuela, 1475 01:51:33,125 --> 01:51:36,208 ¡como un pájaro en libertad! 1476 01:51:37,166 --> 01:51:41,041 ¡Como un pájaro en libertad! 1477 01:51:45,250 --> 01:51:48,916 Que tu luz brille tanto que el Señor te pregunte 1478 01:51:49,000 --> 01:51:52,625 antes de sellar tu destino: ¿qué quieres, niña? 1479 01:51:52,708 --> 01:51:56,083 Que tu luz brille tanto que el Señor te pregunte 1480 01:51:56,166 --> 01:51:59,416 antes de sellar tu destino: ¿qué quieres, niña? 1481 01:52:01,458 --> 01:52:03,458 Subtítulos: Nora G. Glembocki