1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,208 --> 00:00:53,916
Descargo:
esta película es una versión ficticia
4
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
de la vida
de la teniente de aviación Gunjan Saxena.
5
00:00:57,083 --> 00:01:01,125
Ninguna escena es una reconstrucción real
de los eventos verídicos.
6
00:01:01,208 --> 00:01:05,583
La película no afirma representar
la veracidad de los hechos que muestra.
7
00:01:05,666 --> 00:01:08,541
No busca difamar
ni faltarle el respeto a nadie.
8
00:01:08,625 --> 00:01:11,208
Descargo:
la Fuerza aérea apoya la igualdad.
9
00:01:11,291 --> 00:01:13,833
Hay 1625 oficiales mujeres en la FAI.
10
00:01:13,916 --> 00:01:17,125
Saludamos a la Fuerza Aérea India.
Jai Hind.
11
00:01:17,208 --> 00:01:19,125
EN MEMORIA DE KIRTI SAXENA
12
00:01:19,541 --> 00:01:24,583
TE EXTRAÑAMOS...
13
00:01:24,916 --> 00:01:28,625
UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX
14
00:01:31,208 --> 00:01:34,541
INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL
15
00:01:47,458 --> 00:01:52,958
{\an8}VALLE DE KARGIL
1999
16
00:02:06,291 --> 00:02:07,625
Ya patrullamos mucho.
17
00:02:08,333 --> 00:02:10,875
¿Estas armas son decorativas
o las usaremos?
18
00:02:12,125 --> 00:02:14,375
Eso dice la esposa del señor Dayal.
19
00:02:14,458 --> 00:02:17,416
¿El arma es solo decorativa o la usarás?
20
00:02:17,500 --> 00:02:18,708
¿Qué dijo, Biswa?
21
00:02:18,791 --> 00:02:20,125
Es broma, señor...
22
00:02:20,208 --> 00:02:21,708
No sea insolente conmigo.
23
00:02:22,208 --> 00:02:23,083
Perdón, señor.
24
00:02:29,583 --> 00:02:30,958
¡Cúbranse!
25
00:02:32,583 --> 00:02:35,083
- ¡Fuego a las dos!
- ¡Disparos al frente!
26
00:02:35,166 --> 00:02:36,750
- ¡Posiciones!
- ¡Cúbranse!
27
00:02:36,833 --> 00:02:38,708
¡Biswa! ¡A su posición!
28
00:02:41,958 --> 00:02:43,041
¡Cúbranse!
29
00:02:53,125 --> 00:02:53,958
¡Lo tenemos!
30
00:02:54,916 --> 00:02:56,250
¡Traigan el botiquín!
31
00:02:58,791 --> 00:03:00,000
¡Uno a 15, responda!
32
00:03:00,083 --> 00:03:01,083
¡Responda, 15!
33
00:03:01,166 --> 00:03:02,750
Quince a uno. Hable.
34
00:03:02,833 --> 00:03:04,791
¡Fuego enemigo
en puestos dos y tres!
35
00:03:04,875 --> 00:03:05,958
Confirme fuego enemigo.
36
00:03:06,041 --> 00:03:08,666
¡Fuego! ¡Soldados enemigos en el valle!
37
00:03:08,750 --> 00:03:11,583
Nos encargaremos,
pero Subedar Dayal está herido.
38
00:03:11,666 --> 00:03:12,750
No puede seguir.
39
00:03:12,833 --> 00:03:14,416
Necesitamos evacuar.
40
00:03:14,500 --> 00:03:15,333
Entendido.
41
00:03:17,083 --> 00:03:19,333
Vicecomodoro Singh,
evacuación de emergencia.
42
00:03:19,416 --> 00:03:20,791
Tenemos 30 minutos.
43
00:03:20,875 --> 00:03:22,208
Prepare el helicóptero.
44
00:03:22,291 --> 00:03:23,541
¿Coordenadas?
45
00:03:23,625 --> 00:03:25,458
Valle Kilo. Al sur de Tololing.
46
00:03:25,541 --> 00:03:29,541
El helipuerto más cercano
está en GR12344323. Cambio.
47
00:03:29,625 --> 00:03:30,458
Entendido.
48
00:03:30,541 --> 00:03:32,916
El helicóptero saldrá en siete minutos.
49
00:03:33,625 --> 00:03:38,333
- Evacuación. Prepara dos helicópteros.
- Los pilotos están ocupados. ¿Quién irá?
50
00:04:33,250 --> 00:04:36,625
{\an8}QUINCE AÑOS ANTES
51
00:04:46,166 --> 00:04:47,208
¡Gunju!
52
00:04:48,500 --> 00:04:49,833
Dada, déjame ver.
53
00:04:49,916 --> 00:04:51,250
Gunju, déjame dormir.
54
00:04:51,333 --> 00:04:52,666
Dada, ¡déjame mirar!
55
00:04:52,750 --> 00:04:54,458
Gunju, ¡déjame dormir!
56
00:05:00,791 --> 00:05:01,708
¿Jugo?
57
00:05:10,333 --> 00:05:11,375
¡Ven!
58
00:05:12,958 --> 00:05:14,041
¡Vamos!
59
00:05:55,875 --> 00:05:57,083
¿Quieres volarlo tú?
60
00:06:00,791 --> 00:06:02,208
Bien. Sostén esto.
61
00:06:03,791 --> 00:06:05,250
Cuando diga "izquierda", gíralo.
62
00:06:05,333 --> 00:06:07,166
Despacio. ¿Sí?
63
00:06:08,250 --> 00:06:09,125
¿Lista?
64
00:06:09,625 --> 00:06:12,416
Uno, dos, tres...
65
00:06:13,166 --> 00:06:14,000
Izquierda.
66
00:06:25,833 --> 00:06:27,041
¿Puedo sentarme ahí?
67
00:06:27,125 --> 00:06:30,416
Para sentarte aquí, debes ser piloto.
68
00:06:37,583 --> 00:06:38,708
¡Piloto!
69
00:06:44,666 --> 00:06:47,125
¡Gunju! ¡Pareces ciega con esas gafas!
70
00:06:48,416 --> 00:06:51,041
- Dada, quiero ser piloto.
- Y yo, Kapil Dev.
71
00:06:51,625 --> 00:06:53,541
En serio. Quiero ser piloto.
72
00:06:53,625 --> 00:06:56,041
Las chicas no son pilotos.
¿Sabes qué pueden ser?
73
00:06:57,250 --> 00:06:59,791
Toma. Sostén esto y pregunta:
74
00:06:59,875 --> 00:07:01,166
"¿Quiere verduras?".
75
00:07:02,500 --> 00:07:03,458
Vamos.
76
00:07:04,041 --> 00:07:07,958
"El avión tiene cuatro salidas.
Dos adelante y dos atrás".
77
00:07:08,041 --> 00:07:10,666
¿Y por qué salida quieres que te echen?
78
00:07:11,541 --> 00:07:13,625
- Papá, quiere ser piloto.
- ¿Y?
79
00:07:14,166 --> 00:07:15,625
Como si las chicas pudieran.
80
00:07:16,041 --> 00:07:16,875
¿En serio?
81
00:07:16,958 --> 00:07:18,916
¿Qué payaso te enseñó eso?
82
00:07:19,708 --> 00:07:21,375
No le hagas caso, cariño.
83
00:07:21,791 --> 00:07:25,583
Sea hombre o mujer quien vuele el avión,
ambos se llaman pilotos.
84
00:07:26,666 --> 00:07:30,541
Si al avión no le importa quién lo vuela,
¿qué te importa a ti?
85
00:07:32,250 --> 00:07:35,125
Puedes ser lo que quieras.
86
00:07:35,208 --> 00:07:37,416
- Pero primero...
- ¡Mis estudios!
87
00:07:37,500 --> 00:07:38,416
Sí.
88
00:07:38,916 --> 00:07:40,458
Y tú, veinte sentadillas.
89
00:07:40,541 --> 00:07:41,541
¿Por qué?
90
00:07:56,250 --> 00:07:58,541
¡Desde el momento en que te vi,
91
00:07:58,625 --> 00:08:00,666
no puedo sacarte de mi mente!
92
00:08:01,250 --> 00:08:03,291
Perdí la cabeza y ahora
93
00:08:03,375 --> 00:08:05,291
te sigo a todas partes.
94
00:08:09,750 --> 00:08:10,750
¡Gunju!
95
00:08:10,833 --> 00:08:13,083
¿Cómo serás piloto si te asusta la altura?
96
00:08:14,458 --> 00:08:15,458
¡Vamos! ¡Vuela!
97
00:08:17,708 --> 00:08:18,750
¡Salta!
98
00:08:20,166 --> 00:08:23,875
Donde sea que estés,
ahí estaré yo...
99
00:08:23,958 --> 00:08:25,166
¡Excelente!
100
00:08:26,833 --> 00:08:28,375
No puedo evitarlo.
101
00:08:29,000 --> 00:08:30,958
Ahora y para siempre,
102
00:08:31,583 --> 00:08:36,250
estoy atado a ti.
103
00:08:36,333 --> 00:08:41,541
Estoy atado a ti.
104
00:08:48,500 --> 00:08:50,083
¿Quién usa gafas de noche?
105
00:08:50,583 --> 00:08:52,708
Los pilotos deben cuidarse los ojos.
106
00:08:53,458 --> 00:08:54,666
¡Caso perdido!
107
00:09:00,791 --> 00:09:03,541
Empujar y tirar.
108
00:09:03,625 --> 00:09:05,875
Cortar y rasgar.
109
00:09:05,958 --> 00:09:08,125
Este lazo que nos une
110
00:09:08,708 --> 00:09:10,500
no se puede romper.
111
00:09:13,083 --> 00:09:15,250
En días soleados
112
00:09:15,333 --> 00:09:17,958
y en noches brumosas,
113
00:09:18,041 --> 00:09:20,458
este lazo que nos une
114
00:09:20,541 --> 00:09:23,166
es para siempre.
115
00:09:24,708 --> 00:09:26,708
Donde sea que estés, ahí estaré.
116
00:09:26,791 --> 00:09:31,416
Todos los caminos me llevan a ti.
117
00:09:31,500 --> 00:09:32,750
No puedo evitarlo.
118
00:09:32,833 --> 00:09:34,041
INSCRIPCIONES
119
00:09:34,125 --> 00:09:35,833
Ahora y para siempre...
120
00:09:36,333 --> 00:09:37,958
{\an8}ESCUELA DE VUELO DE DELHI
121
00:09:38,041 --> 00:09:41,041
Estoy atado a ti.
122
00:09:41,125 --> 00:09:45,208
Estoy atado a ti.
123
00:09:45,958 --> 00:09:50,083
Estoy atado a ti.
124
00:09:50,833 --> 00:09:55,458
Estoy atado a ti.
125
00:10:05,500 --> 00:10:07,416
Gunjan, ¡aprobé!
126
00:10:07,500 --> 00:10:10,208
Con 42 %. ¿Puedes creerlo?
127
00:10:11,208 --> 00:10:12,208
¿Qué pasa?
128
00:10:12,791 --> 00:10:14,291
¿No aprobaste?
129
00:10:15,375 --> 00:10:16,541
Noventa y cuatro.
130
00:10:16,625 --> 00:10:18,250
¿Y por qué estás triste?
131
00:10:19,666 --> 00:10:21,375
- ¿Qué es esto?
- Mira.
132
00:10:22,125 --> 00:10:22,958
{\an8}REQUISITOS MÍNIMOS
133
00:10:23,041 --> 00:10:26,125
{\an8}¿Qué digo en casa
tras haber obtenido 94 %?
134
00:10:26,541 --> 00:10:28,375
Quiero ser piloto, no estudiar.
135
00:10:30,458 --> 00:10:31,708
Haz una cosa.
136
00:10:32,500 --> 00:10:35,000
No tengas miedo, habla con tu papá.
137
00:10:35,500 --> 00:10:39,416
Dile: "Las chicas de mi edad
solo persiguen muchachos,
138
00:10:39,500 --> 00:10:42,625
yo solo quiero perseguir mis sueños.
139
00:10:42,708 --> 00:10:45,291
¿No soy la mejor hija del mundo?".
140
00:10:46,458 --> 00:10:47,458
¿Y estará de acuerdo?
141
00:10:48,333 --> 00:10:50,500
¡No! ¡Se pondrá como loco!
142
00:10:50,583 --> 00:10:52,250
¡No es momento para bromas!
143
00:10:52,333 --> 00:10:53,166
Mira, Gunju...
144
00:10:53,250 --> 00:10:55,208
Si hablas, te van a criticar.
145
00:10:57,041 --> 00:10:59,875
Pero si no lo haces,
siempre te arrepentirás.
146
00:11:00,666 --> 00:11:03,541
Vamos. Me debes un obsequio.
147
00:11:26,291 --> 00:11:28,250
FELICIDADES, GRAN GUNJAN
148
00:11:33,125 --> 00:11:35,541
- ¡Felicidades!
- ¡Felicidades, cariño!
149
00:11:35,625 --> 00:11:36,583
Felicidades.
150
00:11:36,666 --> 00:11:39,375
- ¡Muy bien hecho, cariño!
- ¡Buen trabajo!
151
00:11:39,458 --> 00:11:40,916
¡Felicidades, Gunjan!
152
00:11:41,000 --> 00:11:42,250
¡Muy bien hecho!
153
00:11:42,833 --> 00:11:43,666
¡Ma!
154
00:11:43,750 --> 00:11:46,541
¡Mi amorcito,
mi amor, mi genia está aquí!
155
00:11:46,625 --> 00:11:47,583
¿Qué es esto?
156
00:11:47,666 --> 00:11:49,833
Tu papá quiso celebrar tu resultado.
157
00:11:49,916 --> 00:11:51,416
- ¿Por qué?
- Ve a cambiarte.
158
00:11:51,500 --> 00:11:52,750
- ¡Rápido!
- ¿Y papá?
159
00:11:52,833 --> 00:11:53,791
¡Salud!
160
00:11:53,875 --> 00:11:56,875
- Gunjan es el orgullo de Lucknow.
- Es brillante.
161
00:11:56,958 --> 00:11:58,916
Le encanta estudiar.
162
00:11:59,000 --> 00:12:01,250
Siempre tiene un libro con ella.
163
00:12:01,333 --> 00:12:03,541
Estamos orgullosos de ella.
164
00:12:03,625 --> 00:12:04,916
¡Salud!
165
00:12:05,000 --> 00:12:06,750
¡Felicitaciones!
166
00:12:07,541 --> 00:12:08,416
¡Ma!
167
00:12:08,500 --> 00:12:09,583
¡Kirti!
168
00:12:09,666 --> 00:12:11,541
- Kirti, ¡escucha!
- Espera.
169
00:12:11,625 --> 00:12:14,458
¿Llevas a Dabboo al baño?
¡Se va a hacer encima!
170
00:12:14,541 --> 00:12:15,625
Debo hablarte.
171
00:12:15,708 --> 00:12:16,666
Vamos, pequeño.
172
00:12:16,750 --> 00:12:18,041
¡No te hagas encima!
173
00:12:18,625 --> 00:12:19,625
¡Felicidades!
174
00:12:27,250 --> 00:12:29,416
¡Gunju! ¡Miren, es la gran Gunju!
175
00:12:30,916 --> 00:12:32,291
¿Qué pasa?
176
00:12:32,375 --> 00:12:34,416
Debo decirte algo importante.
177
00:12:34,500 --> 00:12:36,625
Es nuestra canción. Luego hablamos.
178
00:12:36,708 --> 00:12:37,875
Vamos.
179
00:12:37,958 --> 00:12:40,250
¡Un aplauso para la gran Gunju!
180
00:12:40,333 --> 00:12:43,041
¡Gunju!
181
00:12:43,125 --> 00:12:45,083
Bailará nuestra canción favorita.
182
00:12:45,666 --> 00:12:47,041
Es su canción favorita.
183
00:12:47,666 --> 00:12:50,041
¡Gunju!
184
00:12:50,750 --> 00:12:51,791
¿Adónde vas?
185
00:13:06,125 --> 00:13:07,166
Dada, yo...
186
00:13:10,208 --> 00:13:12,000
No quiero ir a la universidad.
187
00:13:15,125 --> 00:13:16,916
No quiero ir a la universidad.
188
00:13:19,958 --> 00:13:20,791
Piloto…
189
00:13:22,125 --> 00:13:23,000
Piloto…
190
00:13:28,083 --> 00:13:32,166
¡Quiero dejar la universidad
e ir a Delhi para ser piloto!
191
00:13:41,833 --> 00:13:43,250
¿Te volviste loca?
192
00:13:43,875 --> 00:13:45,166
Crece, Gunju.
193
00:13:45,250 --> 00:13:46,916
Concéntrate en la universidad.
194
00:13:47,000 --> 00:13:49,791
No necesito ir a la universidad
para ser piloto.
195
00:13:49,875 --> 00:13:53,333
¿No? ¿Sabes las dificultades
por las que hemos pasado?
196
00:13:53,416 --> 00:13:54,875
¡Lo sé! Eran muy pobres.
197
00:13:54,958 --> 00:13:57,583
- Lo escuché mil veces.
- No aprendiste nada.
198
00:13:58,166 --> 00:14:00,583
Mi familia no podía enviarme
a la universidad.
199
00:14:00,666 --> 00:14:03,791
¡Y esta rechaza la oportunidad!
¡Maravilloso!
200
00:14:04,708 --> 00:14:07,666
- Ma, tranquila. No irá a ningún lado.
- ¿Por qué?
201
00:14:07,750 --> 00:14:10,583
Quiero hacer esto. ¿Por qué son tan...?
202
00:14:10,666 --> 00:14:12,333
¿Vivirás en Delhi tú sola?
203
00:14:12,416 --> 00:14:15,416
Tú te uniste al ejército.
¿No puedo ser piloto?
204
00:14:15,500 --> 00:14:19,208
Bien, sé piloto. Vete.
Haz lo que quieras.
205
00:14:19,291 --> 00:14:20,708
Tal vez yo debería irme.
206
00:14:21,583 --> 00:14:22,958
¿Qué está pasando?
207
00:14:23,708 --> 00:14:27,000
Ella volará un avión,
y yo iré a la casa de mi madre.
208
00:14:27,083 --> 00:14:29,041
Por ahora, ve con los invitados.
209
00:14:29,125 --> 00:14:30,416
Yo hablaré con ella.
210
00:14:35,916 --> 00:14:36,916
Ve.
211
00:14:38,208 --> 00:14:39,208
Anda.
212
00:14:52,208 --> 00:14:55,333
Los niños no deberían tener
tanta libertad.
213
00:14:55,416 --> 00:14:57,708
Ya nadie lo entiende.
214
00:14:57,791 --> 00:14:59,583
¿Qué están murmurando?
215
00:15:00,166 --> 00:15:02,083
Anda. Ve con tus amigos.
216
00:15:02,166 --> 00:15:03,083
Eso es.
217
00:15:03,166 --> 00:15:05,208
Son niños, todos se pelean.
218
00:15:05,291 --> 00:15:08,500
La buena noticia
es que todo está bajo control...
219
00:15:09,333 --> 00:15:10,666
salvo el señor Khanna.
220
00:15:10,958 --> 00:15:15,000
Que vuelva la música.
221
00:15:20,500 --> 00:15:22,000
Gracias a Dios, Gunju accedió.
222
00:15:26,791 --> 00:15:27,833
Accedió, ¿no?
223
00:15:28,791 --> 00:15:29,625
No.
224
00:15:30,541 --> 00:15:31,500
Yo accedí.
225
00:15:39,291 --> 00:15:41,208
Señor Saxena, ¿un trago?
226
00:15:44,041 --> 00:15:45,541
{\an8}ESCUELA DE VUELO DE DELHI
227
00:15:45,625 --> 00:15:48,041
{\an8}Décimo año: 94 %.
228
00:15:49,000 --> 00:15:50,333
Último año...
229
00:15:54,083 --> 00:15:56,791
- ¿Y las notas del último año?
- No las tengo.
230
00:15:56,875 --> 00:15:57,958
Búscalas.
231
00:15:58,041 --> 00:16:01,083
- Pero no cursé el último año.
- Entonces, hazlo.
232
00:16:01,166 --> 00:16:03,958
¿Pasar el décimo grado no es el mínimo?
233
00:16:04,041 --> 00:16:06,000
Lo fue. Ahora es el grado 12.
234
00:16:06,166 --> 00:16:09,333
Debiste hacer la tarea
antes de hacerme perder tiempo.
235
00:16:09,666 --> 00:16:10,500
Anda.
236
00:16:10,875 --> 00:16:11,833
¡Siguiente!
237
00:16:11,916 --> 00:16:13,666
Todo pasa por algo.
238
00:16:14,208 --> 00:16:17,875
El astrólogo dijo que Gunju
olvidará todo esto en dos años.
239
00:16:18,416 --> 00:16:19,583
Terminará la universidad.
240
00:16:19,916 --> 00:16:22,208
Va a ser piloto, como sea.
241
00:16:25,125 --> 00:16:26,875
¿De qué lado estás?
242
00:16:26,958 --> 00:16:29,166
Estoy de este lado.
243
00:16:30,458 --> 00:16:33,291
{\an8}Último año: 87 %. Muy bien. Y...
244
00:16:33,375 --> 00:16:34,250
{\an8}DOS AÑOS DESPUÉS
245
00:16:35,750 --> 00:16:37,500
¿El diploma de la universidad?
246
00:16:39,000 --> 00:16:39,833
No lo tengo.
247
00:16:40,916 --> 00:16:42,166
Entonces, consíguelo.
248
00:16:42,250 --> 00:16:44,750
¿El requisito no era hacer el último año?
249
00:16:45,333 --> 00:16:47,708
Sí, antes. Ahora es el diploma.
250
00:16:47,791 --> 00:16:48,708
Vamos.
251
00:16:48,791 --> 00:16:49,625
¡Siguiente!
252
00:16:49,708 --> 00:16:51,708
El astrólogo dijo que es muy simple.
253
00:16:51,791 --> 00:16:54,583
Iremos al templo los lunes,
ofreceremos dos cocos,
254
00:16:54,666 --> 00:16:57,458
y en tres años,
superará esta tontería de ser piloto.
255
00:16:57,916 --> 00:16:58,791
Escucha...
256
00:16:59,458 --> 00:17:02,666
¿Cuándo superarás
esta tontería del astrólogo?
257
00:17:03,375 --> 00:17:04,416
Yo...
258
00:17:04,500 --> 00:17:05,833
Estoy de este lado.
259
00:17:07,250 --> 00:17:08,083
Buenas noches.
260
00:17:08,708 --> 00:17:11,583
{\an8}Certificados del décimo año,
del último y el diploma.
261
00:17:11,666 --> 00:17:12,500
{\an8}TRES AÑOS DESPUÉS
262
00:17:12,583 --> 00:17:14,500
{\an8}- Listo.
- Muchas gracias.
263
00:17:15,000 --> 00:17:16,125
Estamos muy agradecidos.
264
00:17:20,125 --> 00:17:23,791
Lleva esto al señor Shrivastava
en la ventanilla de admisión.
265
00:17:23,875 --> 00:17:26,708
Llena el formulario
y deposita diez lakhs de rupias.
266
00:17:26,791 --> 00:17:29,083
¿Por qué diez? El curso cuesta cinco.
267
00:17:29,166 --> 00:17:31,375
Eso fue hace cinco años.
268
00:17:31,833 --> 00:17:34,958
El precio de la gasolina se duplicó,
el del curso también.
269
00:17:35,541 --> 00:17:36,375
Vamos.
270
00:17:36,458 --> 00:17:37,333
¡Siguiente!
271
00:17:37,833 --> 00:17:39,166
Un momento, señor.
272
00:17:39,250 --> 00:17:41,500
¿Por qué diez lakhs
por un curso de tres años?
273
00:17:41,583 --> 00:17:45,458
El curso es de tres años,
pero lleva seis o siete años terminarlo.
274
00:17:46,000 --> 00:17:49,666
¿Te quedarás aquí haciendo preguntas
o irás a inscribirte?
275
00:17:53,291 --> 00:17:56,833
Lo dije desde el principio,
todo pasa por algo.
276
00:17:57,791 --> 00:17:59,833
¿De dónde sacaríamos diez lakhs?
277
00:17:59,916 --> 00:18:01,125
Y si lo lográramos,
278
00:18:01,208 --> 00:18:04,208
entrenaría seis años
y luego conseguiría un trabajo.
279
00:18:04,291 --> 00:18:06,250
¿Cuándo se casaría? Está bien.
280
00:18:08,250 --> 00:18:09,625
No me casaré.
281
00:18:11,625 --> 00:18:14,000
No haré nada hasta no ser piloto.
282
00:18:15,416 --> 00:18:16,583
¿Qué cosas dice?
283
00:18:18,875 --> 00:18:22,208
Papá, ¿de verdad no hay forma
de conseguir el dinero?
284
00:18:22,291 --> 00:18:25,875
¡Claro que sí!
285
00:18:25,958 --> 00:18:27,958
Tengo una idea, señor Saxena.
286
00:18:28,041 --> 00:18:30,291
Vende la casa. ¿Te parece?
287
00:18:30,375 --> 00:18:33,750
La señorita volará,
y nosotros dormiremos en la calle.
288
00:18:36,916 --> 00:18:37,916
Oye...
289
00:19:14,333 --> 00:19:15,875
ESCÁNDALO DEL AZÚCAR
290
00:19:15,958 --> 00:19:17,375
Buen día, Gunjan.
291
00:19:17,458 --> 00:19:19,375
¿Qué es el escándalo del azúcar?
292
00:19:20,916 --> 00:19:21,750
Siéntate.
293
00:19:26,916 --> 00:19:27,875
Mira.
294
00:19:30,875 --> 00:19:33,083
TOCA EL CIELO CON GLORIA
ÚNETE A LA FUERZA AÉREA
295
00:19:33,166 --> 00:19:35,250
{\an8}POSTÚLATE AL PRIMER GRUPO
DE PILOTOS MUJERES
296
00:19:44,541 --> 00:19:45,708
¿Ya despertó Gunju?
297
00:19:46,666 --> 00:19:47,666
Sí.
298
00:19:52,208 --> 00:19:54,458
Toma, come arroz.
299
00:19:59,375 --> 00:20:00,416
Ma...
300
00:20:02,875 --> 00:20:04,041
¿Me pasas el dal?
301
00:20:04,125 --> 00:20:06,666
- Claro.
- Aquí tienes.
302
00:20:07,166 --> 00:20:08,250
No estás comiendo.
303
00:20:08,333 --> 00:20:10,958
Quería comer liviano hoy.
304
00:20:14,833 --> 00:20:16,541
- Ma...
- ¿Qué, cariño?
305
00:20:17,916 --> 00:20:20,291
Ma, no quiero ser piloto.
306
00:20:21,750 --> 00:20:22,833
¿Ves?
307
00:20:23,333 --> 00:20:24,708
Como dijo el astrólogo.
308
00:20:25,291 --> 00:20:26,791
Gracias a Dios.
309
00:20:26,875 --> 00:20:28,125
Entraré a la Fuerza Aérea.
310
00:20:31,250 --> 00:20:32,125
¿Qué?
311
00:20:32,208 --> 00:20:33,375
Mira esto, ma.
312
00:20:34,041 --> 00:20:35,833
¿Qué es esto?
313
00:20:36,333 --> 00:20:37,166
Ya veo.
314
00:20:37,250 --> 00:20:40,458
"Únete a la Fuerza Aérea,
postúlate al primer...".
315
00:20:40,541 --> 00:20:43,291
Sí. Se permiten chicas por primera vez.
316
00:20:44,125 --> 00:20:45,333
Maravilloso.
317
00:20:45,416 --> 00:20:47,458
Llevas el patriotismo en la sangre.
318
00:20:47,541 --> 00:20:49,458
Estoy orgulloso de los dos.
319
00:20:49,541 --> 00:20:51,500
No es patriota.
320
00:20:52,333 --> 00:20:53,625
Quiere volar aviones.
321
00:20:54,208 --> 00:20:55,416
Gunju, ¡madura!
322
00:20:57,208 --> 00:20:58,375
Ya me inscribí.
323
00:20:58,916 --> 00:21:00,166
Y tú no dijiste nada.
324
00:21:00,250 --> 00:21:01,625
Él llenó el formulario.
325
00:21:02,916 --> 00:21:03,750
Sí.
326
00:21:04,250 --> 00:21:07,708
Increíble. Si no puede ser piloto,
irá a la Fuerza Aérea.
327
00:21:07,791 --> 00:21:09,875
Si no es la Fuerza Aérea, ¿astronauta?
328
00:21:10,916 --> 00:21:14,041
Y si la NASA no la quiere,
quizá sea Superman.
329
00:21:14,541 --> 00:21:15,916
Y si eso también falla,
330
00:21:16,000 --> 00:21:19,458
¿por qué no te inflas
como un globo y te vas flotando?
331
00:21:20,375 --> 00:21:22,000
Haz lo que quieras.
332
00:21:22,708 --> 00:21:25,625
Porque aquí nadie te detendrá, ¿verdad?
333
00:21:32,666 --> 00:21:34,875
- Me llené.
- No dejes la comida así.
334
00:21:34,958 --> 00:21:38,708
No. Te dije que hoy comería liviano.
335
00:21:57,833 --> 00:21:58,958
¿Ya empacaste?
336
00:22:00,291 --> 00:22:01,250
Siéntate.
337
00:22:05,208 --> 00:22:08,291
- ¿A qué hora sale tu tren?
- Mañana a las 4:45 a. m.
338
00:22:25,291 --> 00:22:26,125
Ten.
339
00:22:30,916 --> 00:22:34,000
Si puedo beber contigo,
puedo hablar libremente.
340
00:22:37,000 --> 00:22:37,916
Adelante.
341
00:22:38,541 --> 00:22:41,583
Papá, desde que Gunju nació,
la complaciste.
342
00:22:42,166 --> 00:22:46,250
Cuando éramos niños,
no dejábamos a ninguna niña jugar críquet.
343
00:22:47,041 --> 00:22:49,500
Pero hiciste que incluyéramos a Gunju.
344
00:22:49,583 --> 00:22:51,666
La dejabas ir al cine por la noche.
345
00:22:52,166 --> 00:22:55,291
Nunca la limitaste de ninguna manera.
346
00:22:56,791 --> 00:22:59,458
¿Y ahora la dejarás unirse
a la Fuerza Aérea?
347
00:23:00,041 --> 00:23:03,458
Estuviste en el ejército.
Sabes lo duro que es.
348
00:23:04,916 --> 00:23:08,041
Papá, la quiero y quiero verla feliz.
349
00:23:08,708 --> 00:23:12,916
Pero ahora, su seguridad
es más importante que su felicidad.
350
00:23:14,416 --> 00:23:18,458
Parece que no estás pensando
en su seguridad.
351
00:23:20,916 --> 00:23:25,625
¿No crees que la pones en peligro
al buscar su felicidad?
352
00:23:29,375 --> 00:23:30,583
Creo...
353
00:23:39,125 --> 00:23:41,041
que no deberías beber.
354
00:23:47,125 --> 00:23:47,958
Buenas noches.
355
00:23:55,291 --> 00:23:57,208
FUERZA AÉREA INDIA - INSCRIPCIÓN
356
00:24:01,833 --> 00:24:04,041
- Gracias, señor.
- Siguiente.
357
00:24:08,666 --> 00:24:09,916
¡Vamos!
358
00:24:14,000 --> 00:24:14,833
¡Atención!
359
00:24:15,333 --> 00:24:18,666
Para unirse a la Fuerza Aérea,
antes deben ser soldados,
360
00:24:19,250 --> 00:24:21,791
si no, vayan a la cocina.
361
00:24:22,541 --> 00:24:23,458
¿Entendido?
362
00:24:24,875 --> 00:24:25,916
Siguiente.
363
00:24:27,458 --> 00:24:28,875
Sí. Siguiente.
364
00:24:33,875 --> 00:24:35,041
¡Ahora!
365
00:24:46,125 --> 00:24:49,166
¿Quién puede decirme
el color del chakra Ashoka?
366
00:24:49,250 --> 00:24:50,083
EXAMEN DE INGRESO
367
00:24:50,166 --> 00:24:51,333
¡Señor!
368
00:24:51,416 --> 00:24:52,625
Número 96.
369
00:24:53,208 --> 00:24:54,041
Párese.
370
00:24:54,833 --> 00:24:57,125
¿De qué color es el chakra Ashoka?
371
00:24:57,208 --> 00:24:58,041
Azul, señor.
372
00:24:58,125 --> 00:24:59,958
El chakra Ashoka es negro.
373
00:25:01,708 --> 00:25:03,625
¿Cómo es? Negro.
374
00:25:04,208 --> 00:25:06,416
Sí, señor. El chakra Ashoka es negro.
375
00:25:06,791 --> 00:25:07,958
Siéntese.
376
00:25:08,041 --> 00:25:08,916
Señor.
377
00:25:10,541 --> 00:25:11,625
¿Sí?
378
00:25:12,708 --> 00:25:14,375
El chakra Ashoka es azul.
379
00:25:15,833 --> 00:25:18,416
¿Usted me enseñará
sobre el chakra Ashoka?
380
00:25:20,833 --> 00:25:21,833
Sí, señor.
381
00:25:24,666 --> 00:25:26,875
El miedo nos hace cometer errores.
382
00:25:30,000 --> 00:25:31,500
El chakra Ashoka es azul,
383
00:25:32,416 --> 00:25:33,541
por supuesto.
384
00:25:34,166 --> 00:25:35,166
¿Cómo va a ser negro?
385
00:25:35,250 --> 00:25:36,166
Siéntese.
386
00:25:39,708 --> 00:25:40,833
Suba ahí.
387
00:25:43,166 --> 00:25:44,333
Mire hacia afuera.
388
00:25:46,541 --> 00:25:47,791
Salte.
389
00:25:48,916 --> 00:25:50,500
- ¡Salte!
- ¿Señor?
390
00:25:50,583 --> 00:25:51,625
Es muy alto.
391
00:25:51,708 --> 00:25:53,375
Me dan miedo las alturas.
392
00:25:53,458 --> 00:25:55,166
- ¡Salte!
- ¡No saltaré!
393
00:25:55,250 --> 00:25:57,583
- Haré cualquier otra cosa.
- ¡Alto!
394
00:25:58,708 --> 00:25:59,916
¡Salte!
395
00:26:05,375 --> 00:26:06,250
¡Salte!
396
00:26:16,541 --> 00:26:17,750
Siguiente.
397
00:26:19,541 --> 00:26:23,041
Discuta dos temas actuales
importantes para la India.
398
00:26:26,333 --> 00:26:30,291
Hubo una gran evacuación en Surat
a causa de la peste neumónica...
399
00:26:30,375 --> 00:26:32,541
...la peor plaga en diez años.
400
00:26:32,625 --> 00:26:33,625
Ya murieron...
401
00:26:34,458 --> 00:26:36,708
...25 personas...
402
00:26:36,791 --> 00:26:38,041
...hay 150 enfermos.
403
00:26:38,125 --> 00:26:39,500
Que...
404
00:26:40,708 --> 00:26:42,291
Según datos no oficiales,
405
00:26:42,375 --> 00:26:44,166
cien personas han muerto.
406
00:26:45,208 --> 00:26:46,333
¿Lo del azúcar?
407
00:26:46,416 --> 00:26:49,500
¿Qué tiene para decir
sobre ese escándalo?
408
00:26:52,791 --> 00:26:55,500
El escándalo del azúcar
es conocido como...
409
00:26:55,583 --> 00:26:57,541
El país sufrió grandes pérdidas.
410
00:26:57,625 --> 00:27:00,875
Es por eso que nuestro país...
411
00:27:00,958 --> 00:27:02,291
Está...
412
00:27:06,291 --> 00:27:08,916
¿Sabe algo de nuestro país?
413
00:27:10,416 --> 00:27:11,375
¿Algo, señor?
414
00:27:11,458 --> 00:27:13,750
Algo es mejor que nada.
415
00:27:18,541 --> 00:27:21,875
La canción número uno de este año...
416
00:27:22,750 --> 00:27:26,833
"Amor, hace frío afuera, pero calor aquí"
ha generado controversia.
417
00:27:28,250 --> 00:27:32,708
Muchos intelectuales de la India
se han opuesto a la letra.
418
00:27:33,833 --> 00:27:35,958
Tras el éxito
de Hum Aapke Hain Koun,
419
00:27:36,041 --> 00:27:38,833
la venta de perros Pomerania
ha aumentado mucho,
420
00:27:38,916 --> 00:27:41,708
y el perro Tuffy hará tres películas más.
421
00:27:41,791 --> 00:27:44,208
- Suficiente.
- Como protagonista.
422
00:27:44,291 --> 00:27:47,416
- Gracias. Puede irse.
- Gracias, señor.
423
00:27:53,250 --> 00:27:54,375
Señor Mishra.
424
00:27:55,541 --> 00:27:56,541
¿Qué opina?
425
00:27:57,125 --> 00:28:00,458
Señor, Tuffy hizo una gran actuación
en esa película.
426
00:28:04,833 --> 00:28:05,875
Hola a todas.
427
00:28:07,125 --> 00:28:08,125
Hagan silencio.
428
00:28:09,125 --> 00:28:11,666
Los resultados no fueron muy buenos.
429
00:28:11,750 --> 00:28:14,250
Sus desempeños no están a la altura.
430
00:28:14,750 --> 00:28:18,958
Lamentablemente, no podremos elegir
a muchas candidatas.
431
00:28:21,666 --> 00:28:22,500
Número cuatro.
432
00:28:25,208 --> 00:28:26,583
¿Pechera número cuatro?
433
00:28:27,166 --> 00:28:28,125
Número cuatro.
434
00:28:28,208 --> 00:28:30,291
- ¿Está el cuatro?
- ¿Sí, señor?
435
00:28:31,083 --> 00:28:32,625
Vaya a la revisión médica.
436
00:28:33,208 --> 00:28:34,208
Las demás...
437
00:28:34,708 --> 00:28:36,583
la próxima, esfuércense más.
438
00:28:37,000 --> 00:28:37,833
Gracias.
439
00:28:41,208 --> 00:28:43,666
- Felicitaciones.
- Felicitaciones.
440
00:28:49,375 --> 00:28:50,500
Buenos días, señor.
441
00:28:55,291 --> 00:28:58,625
"I, X, U, Y, T, H, Y, M, X, V".
442
00:29:00,291 --> 00:29:01,208
1,64.
443
00:29:02,625 --> 00:29:03,958
Respira hondo.
444
00:29:04,041 --> 00:29:05,166
¿Cómo te sientes?
445
00:29:05,708 --> 00:29:07,458
No puedo creerlo.
446
00:29:08,000 --> 00:29:11,666
¡Colgué de una cuerda, papá, como Tarzán!
447
00:29:11,750 --> 00:29:13,083
¡Genial! ¿Y el médico?
448
00:29:13,166 --> 00:29:15,958
Ya terminó.
Solo quedan algunas formalidades.
449
00:29:16,041 --> 00:29:18,375
Bien, ven pronto a casa, mi Tarzán.
450
00:29:18,458 --> 00:29:20,625
Te compraré un camión de helado.
451
00:29:20,708 --> 00:29:21,791
¡Número cuatro!
452
00:29:22,291 --> 00:29:24,958
Papá, debo irme. Nos vemos en casa.
453
00:29:25,041 --> 00:29:26,125
Bien, vete.
454
00:29:26,208 --> 00:29:27,083
Adiós.
455
00:29:31,333 --> 00:29:32,250
Adelante.
456
00:29:35,125 --> 00:29:36,416
Tome asiento.
457
00:29:42,125 --> 00:29:45,083
Llegaron los resultados de sus estudios.
458
00:29:46,041 --> 00:29:49,000
Tiene una incapacidad pasajera
y una permanente.
459
00:29:49,583 --> 00:29:51,375
Tiene 7 kilos de sobrepeso.
460
00:29:51,458 --> 00:29:54,416
Y mide un centímetro menos
de lo requerido.
461
00:29:54,500 --> 00:29:56,166
Así que no podemos elegirla.
462
00:29:57,166 --> 00:29:59,375
Puede apelar en dos semanas,
463
00:30:00,041 --> 00:30:02,375
pero no quiero darle falsas esperanzas.
464
00:30:02,958 --> 00:30:07,375
Nunca vi a nadie ganar una apelación
por incapacidad permanente.
465
00:30:08,791 --> 00:30:09,625
Así que…
466
00:30:11,375 --> 00:30:12,208
RECHAZADA
467
00:30:42,708 --> 00:30:45,208
Podrías haber esperado
para comer con ella.
468
00:30:45,291 --> 00:30:46,208
Ya llegó.
469
00:30:46,291 --> 00:30:50,083
¡Genial! Ven, tu helado te está esperando.
470
00:30:51,583 --> 00:30:52,583
¿Gunju?
471
00:30:53,791 --> 00:30:54,666
¿Qué pasa?
472
00:31:33,583 --> 00:31:34,416
¿Qué haces?
473
00:31:35,833 --> 00:31:36,708
Yoga.
474
00:31:38,375 --> 00:31:39,583
Sigue durmiendo.
475
00:31:43,291 --> 00:31:45,416
¡Buenos días, Gunju!
476
00:31:50,291 --> 00:31:51,791
Buenos días, Gunjan.
477
00:31:52,833 --> 00:31:54,500
Buenos días, querida.
478
00:31:54,583 --> 00:31:55,750
Déjame dormir.
479
00:31:55,833 --> 00:31:58,500
Te he traído algo. Mira qué es. Levántate.
480
00:31:58,583 --> 00:32:01,625
- Papá, no quiero.
- Vamos, mira.
481
00:32:02,416 --> 00:32:04,875
- ¿Qué es eso?
- Tu futuro.
482
00:32:05,458 --> 00:32:07,000
No tengo futuro.
483
00:32:07,083 --> 00:32:10,250
Vamos, léelo. ¡Levántate! ¡Arriba!
484
00:32:10,333 --> 00:32:11,666
Lee esto. Levántate.
485
00:32:12,458 --> 00:32:13,333
Lee.
486
00:32:14,458 --> 00:32:15,375
Lee.
487
00:32:15,875 --> 00:32:16,875
Adelante.
488
00:32:18,458 --> 00:32:23,666
"La superestrella Rekha
perdió 15 kilos en un mes".
489
00:32:23,750 --> 00:32:26,250
- Dieciséis.
- Quince.
490
00:32:26,333 --> 00:32:27,875
Dieciséis... Página 16.
491
00:32:27,958 --> 00:32:28,958
Adentro.
492
00:32:29,458 --> 00:32:30,416
Lee.
493
00:32:33,708 --> 00:32:37,000
"Rekha renunció a la comida frita
y a los postres".
494
00:32:37,083 --> 00:32:37,958
Sí.
495
00:32:39,916 --> 00:32:41,541
"Bebió jugo de calabaza.
496
00:32:42,125 --> 00:32:45,958
Con ejercicio y trabajo duro,
consiguió el papel de sus sueños".
497
00:32:46,041 --> 00:32:47,083
¡Increíble!
498
00:32:47,583 --> 00:32:48,750
Toma.
499
00:32:48,833 --> 00:32:52,291
Puedo beber todo el jugo del mundo
para bajar de peso,
500
00:32:53,208 --> 00:32:54,541
pero ¿cómo creceré?
501
00:32:54,625 --> 00:32:56,500
Ese es el problema, ¿no?
502
00:33:01,666 --> 00:33:06,041
Trabajemos en lo que podemos controlar
y dejémosle el resto a Dios.
503
00:33:11,250 --> 00:33:14,500
La suerte no abandona...
504
00:33:15,666 --> 00:33:18,125
a los que trabajan duro.
505
00:33:19,916 --> 00:33:22,083
En lugar de derramar lágrimas...
506
00:33:23,333 --> 00:33:25,250
suda por dos semanas.
507
00:33:26,333 --> 00:33:27,166
Gunjan...
508
00:33:27,666 --> 00:33:28,875
Levántate.
509
00:33:30,083 --> 00:33:31,083
Levántate.
510
00:33:40,916 --> 00:33:43,458
¿Cómo haremos esta "dieta Rekha"?
511
00:33:44,750 --> 00:33:45,791
¿Por qué no?
512
00:33:46,625 --> 00:33:49,916
Si la señorita Rekha puede,
¿qué te detendrá a ti?
513
00:34:04,333 --> 00:34:05,583
Rekha, Rekha.
514
00:34:05,666 --> 00:34:06,541
¡Vamos!
515
00:34:06,625 --> 00:34:09,916
¡Desde el momento en que te vi,
mi destino ha cambiado!
516
00:34:10,000 --> 00:34:13,041
Estoy en problemas.
517
00:34:13,708 --> 00:34:15,416
Rekha, Rekha.
518
00:34:15,500 --> 00:34:18,958
Desde el momento en que te vi,
he desaparecido.
519
00:34:19,041 --> 00:34:21,916
Estoy en problemas.
520
00:34:22,416 --> 00:34:28,416
¡Siento que estoy en una pesadilla!
521
00:34:29,750 --> 00:34:36,083
¡Siento que estoy en una pesadilla!
522
00:34:46,583 --> 00:34:50,541
Día y noche, solo pienso en ti.
523
00:34:50,625 --> 00:34:52,250
¡Me has robado el sueño!
524
00:34:52,333 --> 00:34:53,666
¡Rekha, Rekha!
525
00:34:53,750 --> 00:34:57,791
Me llevas por un camino sinuoso.
526
00:34:57,875 --> 00:34:59,541
¡Tú eres mi única esperanza!
527
00:34:59,625 --> 00:35:01,625
¡Rekha, Rekha!
528
00:35:01,708 --> 00:35:08,541
Me vuelves loco,
no puedo estar tranquilo.
529
00:35:09,125 --> 00:35:13,000
¡Por favor, dime
que estamos juntos en esto!
530
00:35:24,666 --> 00:35:26,750
¡Rekha, Rekha!
531
00:35:26,833 --> 00:35:29,875
¡Desde que te vi,
mis sueños se cumplen!
532
00:35:29,958 --> 00:35:33,333
Creo que lo lograré.
¡Gracias!
533
00:35:34,208 --> 00:35:35,583
¡Rekha, Rekha!
534
00:35:35,666 --> 00:35:39,416
Desde el momento en que te vi,
también me veo en ti.
535
00:35:39,500 --> 00:35:42,583
Creo que lo lograré.
¡Gracias!
536
00:35:42,666 --> 00:35:49,041
¡Siento que todos mis sueños
se hacen realidad!
537
00:35:50,083 --> 00:35:55,625
¡Siento que todos mis sueños
se hacen realidad!
538
00:36:01,500 --> 00:36:03,833
Dejo estas calles atrás.
539
00:36:05,333 --> 00:36:07,875
Las cubro con mi adiós.
540
00:36:09,166 --> 00:36:11,375
Al fin dejo el mundo atrás...
541
00:36:12,875 --> 00:36:15,458
¡para poder volar!
542
00:36:16,416 --> 00:36:19,458
Mi tren está partiendo.
543
00:36:20,166 --> 00:36:23,625
A todo vapor, ahí va.
544
00:36:23,708 --> 00:36:27,291
No miraré hacia atrás.
545
00:36:27,375 --> 00:36:30,958
¡A los cielos, allá voy!
546
00:36:31,041 --> 00:36:33,083
¡Rekha, Rekha!
547
00:36:33,166 --> 00:36:36,583
Desde el momento en que te vi,
también me veo en ti.
548
00:36:36,666 --> 00:36:39,958
Creo que lo lograré.
¡Gracias!
549
00:36:40,041 --> 00:36:46,958
¡Siento que todos mis sueños
se hacen realidad!
550
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Bien.
551
00:36:54,875 --> 00:36:56,375
Bueno, su peso bajó.
552
00:36:56,916 --> 00:36:59,583
Pero ¿cómo aumentará su estatura?
553
00:36:59,666 --> 00:37:01,750
Señor, es solo un centímetro.
554
00:37:04,708 --> 00:37:06,166
¿Solo un centímetro?
555
00:37:06,750 --> 00:37:08,250
El piloto se sienta aquí.
556
00:37:09,666 --> 00:37:10,708
Siéntese.
557
00:37:14,750 --> 00:37:19,000
Su alcance depende de su altura.
558
00:37:20,916 --> 00:37:22,000
Sostenga esto.
559
00:37:23,541 --> 00:37:24,458
Siéntese.
560
00:37:26,000 --> 00:37:26,958
Derecha.
561
00:37:29,833 --> 00:37:30,666
Ahora, tómela.
562
00:37:38,166 --> 00:37:40,916
Bien. Ponga los pies en los pedales.
563
00:37:50,583 --> 00:37:52,458
Bien, baje.
564
00:38:30,500 --> 00:38:31,958
No te preocupes, cariño.
565
00:38:32,541 --> 00:38:34,000
Diste lo mejor de ti.
566
00:38:40,250 --> 00:38:42,000
No llega a la altura mínima.
567
00:38:42,083 --> 00:38:43,625
- Sí.
- Pero...
568
00:38:44,500 --> 00:38:48,500
el alcance del brazo y la pierna supera
el mínimo por 1,5 centímetros.
569
00:38:49,083 --> 00:38:50,000
Coronel…
570
00:38:50,083 --> 00:38:52,833
Cuando Dios elige a alguien para volar,
571
00:38:53,541 --> 00:38:55,083
¿por qué la rechazaríamos?
572
00:38:55,166 --> 00:38:57,000
¡Felicitaciones!
573
00:38:57,083 --> 00:38:59,375
Su hija ha sido seleccionada.
574
00:38:59,458 --> 00:39:01,375
- Mucha suerte.
- Gracias.
575
00:39:35,208 --> 00:39:37,375
{\an8}CASA SAXENA
TTE. CORONEL ANUP SAXENA
576
00:39:49,000 --> 00:39:50,083
Papá.
577
00:39:50,166 --> 00:39:52,041
¿Sí?
578
00:39:52,125 --> 00:39:53,791
Tengo que hablarte de algo.
579
00:39:57,083 --> 00:39:58,833
Papá, ven, por favor.
580
00:40:00,083 --> 00:40:01,458
Bien, vamos.
581
00:40:12,041 --> 00:40:13,458
Dime.
582
00:40:15,041 --> 00:40:16,166
Papá...
583
00:40:19,500 --> 00:40:22,916
La Fuerza Aérea necesita pilotos
que sean patriotas.
584
00:40:27,625 --> 00:40:29,625
Yo solo quiero volar aviones.
585
00:40:31,250 --> 00:40:35,250
Mi sueño no me convierte
en traidora, ¿verdad?
586
00:40:41,708 --> 00:40:44,041
¿Qué es lo opuesto a la traición?
587
00:40:44,666 --> 00:40:45,500
¿La honestidad?
588
00:40:47,208 --> 00:40:50,208
Si haces tu trabajo con honestidad,
589
00:40:50,708 --> 00:40:53,333
no puedes ser una traidora.
590
00:40:55,041 --> 00:40:59,708
¿Crees que la Fuerza Aérea quiere gente
que diga "Viva la madre India"?
591
00:41:02,041 --> 00:41:07,375
No, quieren cadetes con metas, con pasión,
592
00:41:07,458 --> 00:41:10,708
que sean honestos y entrenen duro.
593
00:41:12,083 --> 00:41:15,833
Esos cadetes serán los mejores oficiales,
594
00:41:16,416 --> 00:41:17,958
darán lo mejor a su país.
595
00:41:20,458 --> 00:41:25,791
Sé una piloto fuerte,
trabajadora y honesta...
596
00:41:26,958 --> 00:41:28,666
y así serás una patriota.
597
00:41:31,500 --> 00:41:32,458
Vamos.
598
00:41:33,125 --> 00:41:36,750
Pasaste mucho tiempo en la pista,
ahora abróchate el cinturón.
599
00:41:37,875 --> 00:41:39,166
Es hora de despegar.
600
00:41:40,708 --> 00:41:43,000
Me despertaste por semejante tontería.
601
00:41:44,583 --> 00:41:49,208
Los cadetes necesitan dormir
al menos ocho horas. Ve a dormir.
602
00:41:50,166 --> 00:41:51,166
Anda.
603
00:41:53,333 --> 00:41:55,083
ACADEMIA DE LA FUERZA AÉREA
604
00:42:02,166 --> 00:42:04,541
La Fuerza Aérea tiene una meta:
proteger al país.
605
00:42:04,625 --> 00:42:07,666
Para eso, todos deben ser soldados,
606
00:42:07,750 --> 00:42:10,625
entonces serán dignos
de entrar a la cabina.
607
00:42:10,708 --> 00:42:12,583
Mañana empiezan a entrenar.
608
00:42:12,666 --> 00:42:14,250
- ¿Está claro?
- ¡Sí, señor!
609
00:42:14,333 --> 00:42:16,291
- ¿Está claro?
- ¡Sí, señor!
610
00:42:16,375 --> 00:42:17,833
Debes volar, volar.
611
00:42:17,916 --> 00:42:21,583
No tengas miedo, no te preocupes.
612
00:42:21,666 --> 00:42:25,583
Toma un trozo de tierra y ve.
613
00:42:28,750 --> 00:42:30,416
Debes planear, planear.
614
00:42:30,500 --> 00:42:34,250
No te detengas, no pares.
615
00:42:34,333 --> 00:42:38,125
Dile a tu vida que tú haces las reglas.
616
00:42:39,333 --> 00:42:41,041
¡Salta!
617
00:42:41,125 --> 00:42:43,166
¡Toca la luna!
618
00:42:43,250 --> 00:42:44,791
Vuela, vuela, vuela,
619
00:42:44,875 --> 00:42:48,583
¡como un pájaro en libertad!
620
00:42:50,125 --> 00:42:52,333
Vuela, vuela, vuela,
621
00:42:52,416 --> 00:42:55,625
¡como un pájaro en libertad!
622
00:42:58,250 --> 00:43:00,416
Colectivo: abajo. Cíclico: atrás.
623
00:43:01,125 --> 00:43:03,750
Nivelo el disco, y aparece el helipuerto.
624
00:43:03,833 --> 00:43:04,916
Señal. Cíclico: atrás.
625
00:43:05,000 --> 00:43:08,041
Que tu luz brille tanto
que el Señor te pregunte
626
00:43:08,625 --> 00:43:12,000
antes de sellar tu destino:
¿qué quieres, niña?
627
00:43:29,875 --> 00:43:32,416
¡Cruza las barreras!
628
00:43:33,666 --> 00:43:35,958
¡Que tus dudas no te detengan!
629
00:43:37,958 --> 00:43:39,500
¡Ataquen!
630
00:43:40,458 --> 00:43:41,916
¡Embestida!
631
00:43:43,000 --> 00:43:45,666
¡Apuñalar! ¡Quitar!
632
00:43:46,375 --> 00:43:47,583
¡Fuego!
633
00:43:47,666 --> 00:43:50,125
¡Olvida el pasado!
634
00:43:50,666 --> 00:43:51,708
¿Qué pasa?
635
00:43:51,958 --> 00:43:52,958
Lo siento, señor.
636
00:43:53,041 --> 00:43:55,375
Las disculpas no sirven en batalla.
637
00:43:56,375 --> 00:43:59,958
La luna no es tu límite.
638
00:44:02,125 --> 00:44:03,458
Debes volar, volar.
639
00:44:03,541 --> 00:44:06,583
No te detengas, no te rindas.
640
00:44:06,666 --> 00:44:07,500
RECORDAMOS A...
641
00:44:07,583 --> 00:44:11,875
¡Naciste para el cielo,
no para la tierra!
642
00:44:14,625 --> 00:44:15,916
Debes volar, volar.
643
00:44:16,000 --> 00:44:20,166
¡No te detengas, no mires atrás!
644
00:44:20,250 --> 00:44:23,333
Sigue a tu corazón.
645
00:44:25,125 --> 00:44:27,083
¡Salta!
646
00:44:27,166 --> 00:44:28,583
¡Toca la luna!
647
00:44:28,666 --> 00:44:30,708
Vuela, vuela, vuela,
648
00:44:30,791 --> 00:44:34,083
¡como un pájaro en libertad!
649
00:44:36,125 --> 00:44:38,000
Vuela, vuela, vuela,
650
00:44:38,083 --> 00:44:41,625
¡como un pájaro en libertad!
651
00:44:42,916 --> 00:44:45,958
Vuela, vuela, vuela.
652
00:44:50,125 --> 00:44:52,375
Vuela, vuela, vuela,
653
00:44:52,458 --> 00:44:55,541
¡como un pájaro en libertad!
654
00:44:56,708 --> 00:45:00,583
¡Como un pájaro en libertad!
655
00:45:04,583 --> 00:45:08,250
Que tu luz brille tanto
que el Señor te pregunte
656
00:45:08,333 --> 00:45:11,958
antes de sellar tu destino:
¿qué quieres, niña?
657
00:45:12,041 --> 00:45:15,416
Deja que tu luz brille tanto
que el Señor te pregunte
658
00:45:15,500 --> 00:45:19,208
antes de sellar tu destino:
¿qué quieres, niña?
659
00:45:22,333 --> 00:45:24,416
Ma, ¿dónde está mi camiseta azul?
660
00:45:24,500 --> 00:45:27,166
- En el armario.
- No la encuentro.
661
00:45:27,291 --> 00:45:28,125
Gunju.
662
00:45:29,208 --> 00:45:30,041
Aquí está.
663
00:45:35,375 --> 00:45:36,791
Eres una piloto, Gunju.
664
00:45:36,875 --> 00:45:39,125
Piloto no, oficial de la Fuerza Aérea.
665
00:45:42,000 --> 00:45:43,500
Entonces, ¿sí te irás?
666
00:45:43,583 --> 00:45:44,875
Claro que me iré.
667
00:45:49,000 --> 00:45:50,958
Ma, ¿dónde guardaste mis zapatos?
668
00:45:51,458 --> 00:45:52,666
En tu habitación.
669
00:45:53,250 --> 00:45:57,416
¿En qué parte, Ma?
No están ni debajo de la cama.
670
00:45:58,208 --> 00:46:00,458
Quizá estén afuera, Gunju.
671
00:46:01,875 --> 00:46:04,000
¿Dónde dejas mis cosas?
672
00:46:07,625 --> 00:46:11,250
El mundo que papá te mostró
es muy diferente del mundo real.
673
00:46:16,291 --> 00:46:17,375
Ven aquí.
674
00:46:18,041 --> 00:46:19,041
Ven.
675
00:46:22,708 --> 00:46:23,833
¿Qué es esto?
676
00:46:24,791 --> 00:46:26,291
Mi desfile de graduación.
677
00:46:26,375 --> 00:46:28,041
¿Qué ves aquí?
678
00:46:28,958 --> 00:46:31,291
Oficiales de la Fuerza Aérea. ¿Por qué?
679
00:46:31,375 --> 00:46:32,458
Cuéntalos.
680
00:46:36,916 --> 00:46:37,750
Once.
681
00:46:38,625 --> 00:46:39,625
Diez.
682
00:46:40,833 --> 00:46:42,833
Diez oficiales y una chica.
683
00:46:44,291 --> 00:46:45,750
Así piensa el mundo.
684
00:46:46,708 --> 00:46:50,333
No puedo cambiar cómo piensa el mundo,
pero puedo contártelo.
685
00:46:50,916 --> 00:46:52,291
Trata de entender.
686
00:47:08,666 --> 00:47:10,833
{\an8}ESTACIÓN DE LA FUERZA AÉREA
UDHAMPUR
687
00:47:15,833 --> 00:47:18,125
Shekhar no quiere perder,
688
00:47:18,208 --> 00:47:20,875
pero Monti pretende vencerlo
por tercera vez.
689
00:47:20,958 --> 00:47:22,666
Su sonrisa dice que ganará,
690
00:47:22,750 --> 00:47:24,625
pero ¡Shekhar no se rendirá!
691
00:47:25,500 --> 00:47:28,416
Shekhar está por ganar, pero Monty...
692
00:47:28,500 --> 00:47:31,125
¡Ganó Shekhar! ¡Monty no fue bueno hoy!
693
00:47:31,208 --> 00:47:33,833
¡Oye! ¿Qué haces?
694
00:47:36,583 --> 00:47:37,541
¿Qué pasa?
695
00:47:37,625 --> 00:47:39,458
¿Por qué nos arruinas la vida?
696
00:47:40,041 --> 00:47:43,000
- Pregúntale al comandante de vuelo.
- ¿Dónde está?
697
00:47:43,083 --> 00:47:45,041
Si giran la vista, verán.
698
00:47:45,125 --> 00:47:46,083
¡Jai Hind!
699
00:47:46,166 --> 00:47:47,750
¿Qué sucede?
700
00:47:47,833 --> 00:47:48,833
Tranquilo.
701
00:47:50,333 --> 00:47:51,666
Prepárense, oficiales.
702
00:47:52,708 --> 00:47:54,583
Un gran cambio llegará a Udhampur.
703
00:47:54,875 --> 00:47:57,250
Un cambio como ningún otro.
704
00:47:58,208 --> 00:48:00,416
Ya no podrán hablar sucio.
705
00:48:00,500 --> 00:48:03,583
El overol debe estar cerrado
todo el tiempo. Harry.
706
00:48:06,000 --> 00:48:07,333
El bar cierra a las nueve.
707
00:48:07,916 --> 00:48:08,750
Y, sí...
708
00:48:09,875 --> 00:48:12,083
No más pósteres de mujeres.
709
00:48:12,166 --> 00:48:13,000
Señor...
710
00:48:13,916 --> 00:48:16,125
¿Por qué castiga a la señora Pamela?
711
00:48:17,625 --> 00:48:18,833
¿Qué ha hecho mal?
712
00:48:21,333 --> 00:48:23,291
Te avisaré cuando hable con ella.
713
00:48:49,333 --> 00:48:50,958
¿Qué es esto?
714
00:48:51,041 --> 00:48:52,083
Aquí está.
715
00:48:52,166 --> 00:48:53,458
La señorita Cambio.
716
00:48:54,083 --> 00:48:56,416
La primera oficial mujer en la base.
717
00:48:56,833 --> 00:48:57,875
Gunjan Saxena.
718
00:49:12,041 --> 00:49:14,375
Llaves para la habitación
de la oficial Saxena.
719
00:49:14,458 --> 00:49:15,750
Sí, llámelo.
720
00:49:16,333 --> 00:49:17,916
Yo soy la oficial Saxena.
721
00:49:18,000 --> 00:49:19,333
Pero es una mujer...
722
00:49:22,458 --> 00:49:25,375
- El comandante de vuelo la llama.
- Bien.
723
00:49:26,833 --> 00:49:27,833
¿Las llaves?
724
00:49:29,250 --> 00:49:30,208
¡Jai Hind!
725
00:49:31,416 --> 00:49:32,250
Adelante.
726
00:49:33,500 --> 00:49:35,333
Qué entrada tan explosiva.
727
00:49:35,916 --> 00:49:37,833
Revolucionó el baño de hombres.
728
00:49:39,125 --> 00:49:41,125
¿Qué medalla le doy por el coraje?
729
00:49:42,083 --> 00:49:43,083
Lo siento, señor.
730
00:49:43,625 --> 00:49:47,083
No quería ir al baño de hombres,
pero era una emergencia.
731
00:49:47,166 --> 00:49:49,375
No encontré un baño de mujeres...
732
00:49:49,458 --> 00:49:51,416
Porque no hay baño de mujeres.
733
00:49:56,000 --> 00:49:57,083
¿Por qué, señor?
734
00:49:58,291 --> 00:50:01,625
Porque este lugar no es para mujeres.
¿Otra pregunta?
735
00:50:03,083 --> 00:50:04,583
- No, señor.
- Puede irse.
736
00:50:04,875 --> 00:50:05,750
Señor.
737
00:50:11,000 --> 00:50:12,500
-Jai Hind.
-Jai Hind.
738
00:50:13,916 --> 00:50:14,958
Jai Hind.
739
00:50:17,625 --> 00:50:18,458
Jai Hind.
740
00:50:18,541 --> 00:50:20,000
¿Oficial Gunjan Saxena?
741
00:50:20,083 --> 00:50:20,958
Señor.
742
00:50:21,041 --> 00:50:22,125
Es su primera salida.
743
00:50:22,208 --> 00:50:24,291
- A la pista en diez minutos.
- Sí, señor.
744
00:50:24,375 --> 00:50:26,375
- Jai Hind.
- Jai Hind, señor.
745
00:50:49,333 --> 00:50:50,958
- Sin esto...
- Lo siento.
746
00:50:56,833 --> 00:50:57,666
BAÑO
747
00:51:00,958 --> 00:51:02,208
Jai Hind, señor.
748
00:51:52,083 --> 00:51:53,041
¿Lo siente?
749
00:51:54,583 --> 00:51:56,583
Es la Fuerza Aérea, no su casa.
750
00:51:56,666 --> 00:51:57,666
Lo siento, señor.
751
00:51:57,750 --> 00:51:59,291
Sentirlo no cambia nada.
752
00:52:00,166 --> 00:52:02,541
El comandante llegó a tiempo,
usted llegó tarde.
753
00:52:03,541 --> 00:52:05,166
No tengo donde cambiarme.
754
00:52:05,250 --> 00:52:06,875
¡Cámbiese en la pista!
755
00:52:07,625 --> 00:52:08,708
Basta de excusas.
756
00:52:12,041 --> 00:52:13,583
- Lo siento.
- ¿Otra vez?
757
00:52:14,916 --> 00:52:16,416
Hoy no volará.
758
00:52:17,083 --> 00:52:18,291
Ni esperará adentro.
759
00:52:18,375 --> 00:52:19,958
¡Se quedará en la pista!
760
00:52:21,083 --> 00:52:22,000
¡Fuera!
761
00:52:24,625 --> 00:52:25,625
¡Ridícula!
762
00:52:40,458 --> 00:52:43,083
Una vez, Viru... Cállate.
763
00:52:43,625 --> 00:52:44,916
Sunaina le dijo...
764
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
- No, señor.
- Cállate, hombre.
765
00:52:47,083 --> 00:52:49,541
Sunaina dijo:
"No hay nadie en casa, ven".
766
00:52:50,125 --> 00:52:51,166
¿Y qué pasó?
767
00:52:51,250 --> 00:52:52,416
Viru fue...
768
00:52:52,500 --> 00:52:53,625
¡y no había nadie!
769
00:52:55,458 --> 00:52:56,666
Siempre te fastidia.
770
00:52:56,750 --> 00:52:58,958
Es mi superior. Tú también puedes.
771
00:52:59,041 --> 00:53:00,250
¡Pobre Viru!
772
00:53:01,083 --> 00:53:02,208
Tan solo...
773
00:53:06,500 --> 00:53:07,666
Enseguida vuelvo.
774
00:53:07,750 --> 00:53:08,583
Señor...
775
00:53:10,208 --> 00:53:12,541
Sundar. Un trago...
776
00:53:12,625 --> 00:53:14,333
¿Qué dijo anoche?
777
00:53:14,416 --> 00:53:15,875
Sí, discutámoslo.
778
00:53:21,041 --> 00:53:23,708
{\an8}GUNJAN - ENTRENAMIENTO
45 MINUTOS: 07:05 A. M.
779
00:54:43,041 --> 00:54:43,875
¡Señor!
780
00:54:45,250 --> 00:54:46,083
¿Qué pasa?
781
00:54:46,166 --> 00:54:47,958
¿Puede detener estas salidas?
782
00:54:48,583 --> 00:54:50,541
Me da pánico. Digo...
783
00:54:51,125 --> 00:54:55,416
¿Y si se pone a llorar en una emergencia?
¿Me ocupo de ella o del helicóptero?
784
00:55:03,708 --> 00:55:05,333
- Gunjan.
- Señor.
785
00:55:05,416 --> 00:55:08,041
Su vuelo se canceló.
El capitán no está bien.
786
00:55:08,125 --> 00:55:09,000
Regrese.
787
00:55:47,833 --> 00:55:49,375
Fui a una escuela de niños.
788
00:55:49,458 --> 00:55:52,916
Nunca hablé con una chica aquí abajo.
¿Qué haré en el aire?
789
00:55:53,500 --> 00:55:54,833
Sálveme. Por favor.
790
00:55:54,916 --> 00:55:55,875
Gunjan.
791
00:55:56,916 --> 00:55:58,333
La esposa del capitán enfermó.
792
00:55:58,416 --> 00:55:59,708
Su vuelo se canceló.
793
00:56:11,291 --> 00:56:12,875
FUERA DEL PROGRAMA: GUNJAN
794
00:56:17,125 --> 00:56:18,500
Señor, entiéndame.
795
00:56:18,583 --> 00:56:21,000
No quiero morir por culpa de una chica.
796
00:56:21,083 --> 00:56:23,708
- Sandhu...
- Señor, por favor, cancélelo.
797
00:56:26,500 --> 00:56:28,125
El motor gotea aceite.
798
00:56:28,208 --> 00:56:29,583
Tómese un descanso hoy.
799
00:56:29,666 --> 00:56:31,375
Descanso desde que llegué.
800
00:57:00,750 --> 00:57:02,541
¿Cómo va el entrenamiento?
801
00:57:04,208 --> 00:57:06,041
Todos entrenan menos yo, papá.
802
00:57:11,375 --> 00:57:14,166
Señor, va a ser un problema.
Intente comprender.
803
00:57:14,291 --> 00:57:17,083
Las chicas no conducen ni autos.
¿Cómo volará un helicóptero?
804
00:57:17,166 --> 00:57:18,500
¿También tienes miedo?
805
00:57:31,750 --> 00:57:32,875
¿Tomo el control?
806
00:57:33,791 --> 00:57:36,500
No. Yo puedo. Tranquila.
807
00:57:46,291 --> 00:57:47,125
Jai Hind.
808
00:57:48,958 --> 00:57:50,916
Dobla o tendremos que saludarla.
809
00:57:56,666 --> 00:57:57,666
Su vuelo se canceló.
810
00:57:57,750 --> 00:57:59,541
- Todos los días...
- ¿Qué?
811
00:58:01,208 --> 00:58:03,333
Sabe que es un vuelo nocturno, ¿no?
812
00:58:03,416 --> 00:58:05,875
¿Quiere compartir
habitación con los hombres?
813
00:58:06,916 --> 00:58:08,625
¿O le construimos una especial?
814
00:58:24,958 --> 00:58:27,708
El mejor piloto
de este trimestre es Shekhar.
815
00:58:28,333 --> 00:58:30,375
Ha estado en el aire 120 horas.
816
00:58:30,458 --> 00:58:33,291
Ha pasado de categoría C-Blanco a C-Verde.
817
00:58:33,375 --> 00:58:36,125
El próximo trimestre,
Shekhar liderará las formaciones
818
00:58:36,208 --> 00:58:38,916
y dará las instrucciones
para vuelos de altura.
819
00:58:39,000 --> 00:58:41,541
- Shekhar, puede sentarse.
- Señor.
820
00:58:42,333 --> 00:58:43,625
Le sigue Montu,
821
00:58:44,041 --> 00:58:45,916
en el aire por 105 horas.
822
00:58:46,000 --> 00:58:48,166
Luego, Harry, con 98 horas.
823
00:58:48,250 --> 00:58:50,625
Y Sandhu, 92 horas.
824
00:58:50,708 --> 00:58:53,375
Señor, estos son nuestros mejores pilotos.
825
00:58:53,916 --> 00:58:55,541
La última es Gunjan.
826
00:58:55,625 --> 00:58:57,875
Con 11 horas de vuelo.
827
00:58:57,958 --> 00:58:59,708
- ¿Once horas?
- Sí, señor.
828
00:59:01,958 --> 00:59:03,041
¿Oficial Gunjan?
829
00:59:04,791 --> 00:59:05,625
¿Sí, señor?
830
00:59:05,708 --> 00:59:06,750
¿Estaba enferma?
831
00:59:07,625 --> 00:59:08,458
No, señor.
832
00:59:08,541 --> 00:59:09,750
¿Estaba de licencia?
833
00:59:10,666 --> 00:59:13,625
- No, señor.
- ¿Por qué no está en el aire?
834
00:59:18,625 --> 00:59:21,291
Hoy decidiremos si se queda o se va.
835
00:59:22,958 --> 00:59:24,875
Vaya a la pista en diez minutos.
836
00:59:28,875 --> 00:59:30,208
Terminamos, muchachos.
837
00:59:33,625 --> 00:59:36,416
No habrá pilotos malos
en la Fuerza Aérea ni en mi unidad.
838
00:59:37,083 --> 00:59:37,958
Pero, señor...
839
00:59:38,041 --> 00:59:40,000
Para poner excusas, vaya a casa.
840
00:59:41,208 --> 00:59:42,458
No más excusas.
841
00:59:49,041 --> 00:59:50,791
Señor, no soy mala piloto.
842
00:59:51,375 --> 00:59:52,291
Bien.
843
00:59:52,791 --> 00:59:53,791
Veamos.
844
00:59:54,291 --> 00:59:55,833
¡Gunjan! ¡Falla del motor!
845
01:00:01,000 --> 01:00:03,375
Recupere el helicóptero
y aterrice de emergencia.
846
01:00:05,000 --> 01:00:07,041
Colectivo abajo, velocidad 60 nudos.
847
01:00:07,125 --> 01:00:09,125
Giro hacia el campo de aterrizaje forzoso.
848
01:00:12,916 --> 01:00:15,375
Primer campo de aterrizaje, 12 en punto.
849
01:00:15,458 --> 01:00:17,875
Es muy fácil. Ve por el de las ocho.
850
01:00:22,708 --> 01:00:23,833
¡A las ocho!
851
01:00:25,833 --> 01:00:26,666
¡Rápido!
852
01:00:28,125 --> 01:00:31,291
Águila 271 simulando falla del motor.
Sector Oeste.
853
01:01:31,708 --> 01:01:34,583
Vuelas bien.
¿Por qué tienes tan pocas horas?
854
01:01:38,458 --> 01:01:39,416
Señor...
855
01:01:39,958 --> 01:01:42,958
Si le digo,
parecerá que estoy poniendo excusas.
856
01:01:48,458 --> 01:01:50,250
Ya no se perderá ningún vuelo.
857
01:01:51,250 --> 01:01:52,375
Volará conmigo.
858
01:01:54,458 --> 01:01:56,041
No celebre todavía.
859
01:01:57,208 --> 01:01:58,166
¿Por qué, señor?
860
01:01:59,833 --> 01:02:01,125
Lo sabrá mañana.
861
01:02:04,375 --> 01:02:07,000
¿Qué mira? ¡Dígame la velocidad!
862
01:02:07,083 --> 01:02:08,291
- ¡Rápido!
- Cien.
863
01:02:08,375 --> 01:02:10,666
- ¿Cien qué?
- Cien nudos, señor.
864
01:02:11,541 --> 01:02:13,291
- ¿Velocidad de avance?
- 110.
865
01:02:13,375 --> 01:02:14,958
- Baje el colectivo.
- Sí.
866
01:02:15,583 --> 01:02:17,166
- A la derecha.
- Sí.
867
01:02:17,875 --> 01:02:18,958
¿Y el timón?
868
01:02:19,041 --> 01:02:20,625
- Sí.
- Eleva el colectivo.
869
01:02:20,708 --> 01:02:22,625
Sí, señor. Lo siento, señor.
870
01:02:22,708 --> 01:02:24,041
- ¡Otra vez!
- Perdón.
871
01:02:24,125 --> 01:02:25,375
¡Ridícula!
872
01:02:27,916 --> 01:02:31,375
Si cuida al helicóptero,
el helicóptero la cuidará a usted.
873
01:02:34,916 --> 01:02:37,250
¿Cómo aterrizamos si no hay adonde?
874
01:02:39,000 --> 01:02:40,125
No aterrizamos.
875
01:02:41,458 --> 01:02:42,291
Sobrevolamos.
876
01:02:42,875 --> 01:02:44,250
- Tome el control.
- Sí.
877
01:02:46,791 --> 01:02:47,708
Concéntrese.
878
01:02:48,291 --> 01:02:49,291
Manténgalo firme.
879
01:02:50,541 --> 01:02:51,666
Mantenga la posición.
880
01:02:53,208 --> 01:02:54,041
¡Concéntrese!
881
01:02:54,125 --> 01:02:55,541
Concéntrese. Bien.
882
01:02:56,625 --> 01:02:58,958
Mantenga la dirección. ¡Concéntrese!
883
01:02:59,958 --> 01:03:01,083
Bien.
884
01:03:01,666 --> 01:03:03,291
¡Firme!
885
01:03:04,000 --> 01:03:05,125
¡Firme!
886
01:03:11,833 --> 01:03:12,708
Velocímetro.
887
01:03:13,375 --> 01:03:14,333
Genny.
888
01:03:15,125 --> 01:03:16,708
Combustible. Velocidad vertical.
889
01:03:16,791 --> 01:03:18,833
Frenos del rotor. Altímetro.
890
01:03:26,125 --> 01:03:29,333
Evacuación de víctimas en Dras.
Irán Shekhar y Sandhu.
891
01:03:30,125 --> 01:03:32,166
Envía a Gunjan en lugar de Sandhu.
892
01:03:33,166 --> 01:03:34,916
Conoce mejor esa zona.
893
01:03:42,958 --> 01:03:45,583
Vuelo adaptado al perfil del terreno.
894
01:03:45,791 --> 01:03:46,791
A gran velocidad.
895
01:03:47,583 --> 01:03:49,833
Cuando el enemigo va hacia el cielo...
896
01:03:49,916 --> 01:03:51,083
Es simple.
897
01:03:51,166 --> 01:03:53,833
Quédese abajo y haga de él su objetivo.
898
01:03:53,916 --> 01:03:55,208
- ¿Entendido?
- Sí.
899
01:03:57,750 --> 01:03:58,625
Gunjan.
900
01:03:58,708 --> 01:03:59,625
Siga el río.
901
01:03:59,708 --> 01:04:01,166
- Tome el control.
- Sí.
902
01:04:04,333 --> 01:04:05,541
Concéntrese, Gunjan.
903
01:04:07,708 --> 01:04:09,291
Sí. Manténgalo firme.
904
01:04:10,375 --> 01:04:11,208
Firme.
905
01:04:13,041 --> 01:04:13,875
Firme.
906
01:04:14,208 --> 01:04:15,083
Concéntrese.
907
01:04:19,208 --> 01:04:20,791
Concéntrese. Eso es. Bien.
908
01:04:39,166 --> 01:04:41,166
Sí, muy bien.
909
01:04:41,958 --> 01:04:43,708
Se acerca la mujer. Vuelve.
910
01:04:57,083 --> 01:04:58,583
¿Me pasas las verduras?
911
01:05:10,041 --> 01:05:13,291
El mejor piloto de este trimestre
es Gunjan.
912
01:05:16,000 --> 01:05:19,333
En el aire durante 127 horas.
913
01:05:21,041 --> 01:05:23,875
Ha ascendido a la categoría C-Blanco...
914
01:05:25,041 --> 01:05:29,291
y ha sido autorizada a aterrizar
en helipuertos a más de 4500 m.
915
01:05:31,208 --> 01:05:32,333
El próximo trimestre,
916
01:05:32,416 --> 01:05:35,875
Gunjan liderará las formaciones
y explicará los vuelos de altura.
917
01:05:38,375 --> 01:05:40,708
El siguiente en el ranking es Shekhar,
918
01:05:40,791 --> 01:05:42,666
con 119 horas.
919
01:05:43,500 --> 01:05:46,041
Mohit, con 102 horas.
920
01:05:47,125 --> 01:05:48,333
Adi…
921
01:05:51,333 --> 01:05:53,166
¿Cómo va el entrenamiento?
922
01:05:53,250 --> 01:05:55,166
No va, papá, planea.
923
01:05:55,666 --> 01:05:56,541
Planea.
924
01:05:56,625 --> 01:05:59,208
Papá, mañana lideraré mi primera reunión.
925
01:05:59,291 --> 01:06:00,208
Vaya.
926
01:06:01,208 --> 01:06:02,333
Bien hecho, cariño.
927
01:06:02,416 --> 01:06:03,750
Te deseo lo mejor.
928
01:06:04,958 --> 01:06:05,791
¿Y Mohit?
929
01:06:05,875 --> 01:06:07,500
- Fue al doctor.
- ¿Por qué?
930
01:06:07,583 --> 01:06:08,791
Se lastimó la rodilla.
931
01:06:08,875 --> 01:06:10,125
Lloraba como un bebé.
932
01:06:10,208 --> 01:06:11,375
Miren eso.
933
01:06:14,666 --> 01:06:17,458
La indulgencia del comandante
hace de la señora un señor.
934
01:06:19,333 --> 01:06:22,375
A este paso,
pronto la señora nos dará órdenes.
935
01:06:23,250 --> 01:06:24,791
Por ahora, toma mi orden.
936
01:06:24,875 --> 01:06:27,166
Trae unos nuggets. Frescos y picantes.
937
01:06:27,625 --> 01:06:30,666
Si están fríos,
mañana volarás con la señora.
938
01:06:30,750 --> 01:06:31,875
Señor...
939
01:06:31,958 --> 01:06:32,958
Recuerda la salsa.
940
01:06:33,041 --> 01:06:34,583
¿Verde? Roja.
941
01:06:38,833 --> 01:06:41,125
Me incliné un poco hacia la derecha.
942
01:06:56,291 --> 01:06:57,375
Te lo dije.
943
01:07:06,541 --> 01:07:07,583
Buenos días.
944
01:07:07,666 --> 01:07:10,375
Explicaré el vuelo en formación de hoy,
945
01:07:10,458 --> 01:07:13,166
con el objetivo de despegar
a las 9:00 a. m.
946
01:07:13,250 --> 01:07:16,166
Caminaremos hacia el helicóptero
a las 08:45 a. m.
947
01:07:16,250 --> 01:07:18,500
y lo encenderemos a las 08:55 a. m.
948
01:07:18,583 --> 01:07:19,833
Gunjan. Detente.
949
01:07:19,916 --> 01:07:20,750
Shekhar.
950
01:07:20,833 --> 01:07:21,666
Señor.
951
01:07:23,375 --> 01:07:24,208
Disculpa.
952
01:07:29,625 --> 01:07:30,583
Buenos días.
953
01:07:30,666 --> 01:07:33,583
Los helicópteros
en la formación de hoy: Hércules,
954
01:07:33,666 --> 01:07:37,291
Zulu 1845 y Zulu 2004.
955
01:07:37,375 --> 01:07:38,916
Señor, ¿hay algún problema?
956
01:07:39,000 --> 01:07:40,791
No. Shekhar, continúa.
957
01:07:41,375 --> 01:07:43,750
La tripulación del Hércules Uno:
958
01:07:43,833 --> 01:07:45,375
capitán Monty, copiloto...
959
01:07:45,458 --> 01:07:46,541
¿Hice algo mal?
960
01:07:49,166 --> 01:07:50,791
Tome asiento. Siéntese.
961
01:07:51,375 --> 01:07:52,250
Tripulación...
962
01:07:52,333 --> 01:07:54,250
Estaba yo. ¿Por qué puso a Shekhar?
963
01:07:54,333 --> 01:07:55,333
No interrumpa.
964
01:07:56,791 --> 01:07:58,000
Shekhar, continúa.
965
01:07:58,583 --> 01:08:00,375
¿Qué problema tiene conmigo?
966
01:08:00,916 --> 01:08:02,916
Cancelaron mis vuelos y ahora mi informe.
967
01:08:03,000 --> 01:08:05,083
- ¡Oficial!
- Solo pregunto, señor.
968
01:08:05,166 --> 01:08:07,125
Si tiene una respuesta, dígamela.
969
01:08:07,666 --> 01:08:10,208
¿Quiere una respuesta?
¿Quiere saber el problema?
970
01:08:10,291 --> 01:08:11,625
Shekhar, ven aquí.
971
01:08:12,333 --> 01:08:13,250
Siéntese.
972
01:08:14,375 --> 01:08:15,375
¡Siéntese!
973
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
Shekhar...
974
01:08:22,708 --> 01:08:23,541
¡Empiecen!
975
01:08:31,541 --> 01:08:32,833
Ahora.
976
01:08:34,000 --> 01:08:35,125
Otra vez.
977
01:08:40,291 --> 01:08:41,125
Ahora.
978
01:08:41,875 --> 01:08:42,708
Otra vez.
979
01:08:45,375 --> 01:08:46,208
Ahora.
980
01:08:46,750 --> 01:08:47,583
¡Otra vez!
981
01:08:51,083 --> 01:08:52,083
¡Otra vez!
982
01:08:55,833 --> 01:08:56,666
Ahora.
983
01:08:57,375 --> 01:08:58,625
¡Otra vez!
984
01:09:06,000 --> 01:09:07,250
Otra vez.
985
01:09:09,250 --> 01:09:10,208
Otra vez.
986
01:09:19,666 --> 01:09:21,041
Es débil, Gunjan.
987
01:09:21,125 --> 01:09:23,250
Aquí no hay lugar para la debilidad.
988
01:09:24,041 --> 01:09:25,958
Deben derramar sangre, no lágrimas.
989
01:09:26,916 --> 01:09:30,458
Una cara inocente y ojos grandes
no convencen al enemigo.
990
01:09:30,541 --> 01:09:31,666
Hay que pelear.
991
01:09:32,166 --> 01:09:34,583
Nuestro deber es proteger al país,
992
01:09:34,666 --> 01:09:36,916
no dar igualdad
de oportunidades. ¿Entiende?
993
01:09:37,916 --> 01:09:40,583
Recuerde eso cuando tenga otra pregunta.
994
01:09:41,166 --> 01:09:42,416
¡Shekhar! ¡Continúa!
995
01:09:42,500 --> 01:09:44,000
¡Quiere respuestas!
996
01:10:42,416 --> 01:10:43,250
¡Gunjan!
997
01:10:44,458 --> 01:10:45,291
¿Qué hace?
998
01:10:49,125 --> 01:10:50,083
¿Está loca?
999
01:10:53,583 --> 01:10:55,083
Sí, estoy loca.
1000
01:10:56,041 --> 01:10:57,875
Lo estoy desde que empecé.
1001
01:10:57,958 --> 01:11:01,541
Me enloquece pensar que si trabajo duro
y soy buena piloto,
1002
01:11:01,625 --> 01:11:03,458
podré ser parte de esta unidad.
1003
01:11:04,541 --> 01:11:06,666
¡Y mi padre también está loco!
1004
01:11:06,750 --> 01:11:08,833
Decía que el género no importaba
en la cabina,
1005
01:11:08,916 --> 01:11:11,041
que a todos se los llama piloto.
1006
01:11:11,125 --> 01:11:13,625
¡Es mentira! ¡Papá está loco!
1007
01:11:13,708 --> 01:11:18,416
Él no sabía que tendría que pulsear
para probar mi valía.
1008
01:11:18,500 --> 01:11:20,625
No quiero ser luchadora, señor.
1009
01:11:20,708 --> 01:11:22,541
Quiero volar.
1010
01:11:22,625 --> 01:11:23,791
Gunjan, suficiente.
1011
01:11:23,875 --> 01:11:26,916
No, señor, hoy escucha usted.
Entendí el problema.
1012
01:11:27,500 --> 01:11:30,375
El problema no es mi debilidad,
es su miedo.
1013
01:11:30,458 --> 01:11:32,750
Temen que si la señora
se convierte en señor,
1014
01:11:32,833 --> 01:11:34,416
tendrán que saludarla.
1015
01:11:34,500 --> 01:11:35,416
¿Verdad?
1016
01:11:35,500 --> 01:11:37,666
Y será el fin de su masculinidad.
1017
01:11:38,541 --> 01:11:41,583
Señor, respetarme a mí
no lo hará menos respetable.
1018
01:11:41,666 --> 01:11:42,666
¡Lo prometo!
1019
01:11:44,708 --> 01:11:45,666
Olvídelo, señor.
1020
01:11:45,750 --> 01:11:48,375
Lo felicito por su intolerancia, su miedo,
1021
01:11:48,458 --> 01:11:49,750
esta fiesta
1022
01:11:50,291 --> 01:11:54,125
y su falso orgullo masculino.
1023
01:11:57,000 --> 01:11:58,166
Jai Hind, señor.
1024
01:12:24,000 --> 01:12:25,333
SOLICITUD DE LICENCIA
1025
01:12:33,875 --> 01:12:36,500
No diré nada más.
1026
01:12:37,083 --> 01:12:39,375
Por ti,
1027
01:12:40,125 --> 01:12:43,041
dejaré que se rompa mi corazón
1028
01:12:43,125 --> 01:12:46,333
y no diré nada más.
1029
01:12:51,166 --> 01:12:52,833
ESTACIÓN DE LA FUERZA AÉREA
UDHAMPUR
1030
01:12:52,916 --> 01:12:55,500
No diré nada más.
1031
01:12:56,166 --> 01:12:58,791
Por ti,
1032
01:12:59,416 --> 01:13:02,333
dejaré que se rompa mi corazón
1033
01:13:02,416 --> 01:13:05,375
y no diré nada más.
1034
01:13:05,458 --> 01:13:09,500
Esos lazos que tejimos,
1035
01:13:09,583 --> 01:13:12,875
mi amor...
1036
01:13:23,500 --> 01:13:29,708
Esos lazos están rotos.
1037
01:13:29,791 --> 01:13:33,916
Esos lazos están rotos.
1038
01:13:36,083 --> 01:13:42,583
Nuestros lazos están rotos.
1039
01:13:42,666 --> 01:13:47,500
Esos lazos están rotos.
1040
01:14:02,083 --> 01:14:08,708
Esos lazos están rotos.
1041
01:14:12,416 --> 01:14:16,833
Nuestros lazos están rotos.
1042
01:14:21,000 --> 01:14:25,875
Esos lazos están rotos.
1043
01:14:26,625 --> 01:14:27,708
Gunju...
1044
01:14:28,750 --> 01:14:30,541
No puedes seguir así.
1045
01:14:31,125 --> 01:14:33,208
Sal. Ve a tus amigos.
1046
01:14:33,875 --> 01:14:35,583
¿Irás a la boda de Mannu?
1047
01:14:36,958 --> 01:14:37,833
Vamos.
1048
01:14:39,333 --> 01:14:40,166
A ver...
1049
01:14:41,875 --> 01:14:43,500
Te dejaré este.
1050
01:14:44,000 --> 01:14:45,708
Rápido, prepárate y ven.
1051
01:14:48,083 --> 01:14:51,208
Gunju, prepárate.
Es una celebración, será divertido.
1052
01:15:06,875 --> 01:15:08,458
¡Gunju! ¡Hola!
1053
01:15:08,541 --> 01:15:09,541
¡Tía!
1054
01:15:11,250 --> 01:15:12,416
¡Gunju!
1055
01:15:13,291 --> 01:15:16,208
¿Cuándo viniste? ¿Cómo estás?
¿Pediste venir a mi boda?
1056
01:15:20,291 --> 01:15:22,291
Por eso me fui y volví a casa.
1057
01:15:23,375 --> 01:15:24,833
A mí me pasó lo mismo.
1058
01:15:25,583 --> 01:15:29,166
Fui a Bombay con mi maquillaje
y mi sueño de ser actriz.
1059
01:15:29,875 --> 01:15:33,250
Por seis meses,
bailé como extra detrás de las actrices.
1060
01:15:33,333 --> 01:15:37,291
Miles de audiciones.
Madre, hermana, tía, hija.
1061
01:15:37,375 --> 01:15:38,666
Me probé para todos.
1062
01:15:39,250 --> 01:15:40,250
¿Y qué conseguí?
1063
01:15:40,333 --> 01:15:43,291
Irme con la esperanza
y un montón de lágrimas.
1064
01:15:43,875 --> 01:15:45,833
Así que cerré ese capítulo.
1065
01:15:46,583 --> 01:15:49,125
¿Cuánto tiempo seguiría
persiguiendo sueños?
1066
01:15:50,250 --> 01:15:52,500
Pero ahora, empiezo un nuevo capítulo.
1067
01:15:53,041 --> 01:15:55,208
Quizá encuentre felicidad en este.
1068
01:15:55,958 --> 01:15:59,250
¿Y qué si no pude ser Madhuri Dixit?
Al menos me parezco.
1069
01:16:00,125 --> 01:16:01,125
Olvídate de esto.
1070
01:16:01,208 --> 01:16:03,666
Bailemos. Pondré tu canción favorita.
1071
01:16:04,708 --> 01:16:06,583
- Vamos.
- Tú ve, yo ahora voy.
1072
01:16:51,958 --> 01:16:53,791
Llegó esta carta para ti.
1073
01:16:56,291 --> 01:16:58,333
FUERZA AÉREA
1074
01:17:08,625 --> 01:17:11,750
SU LICENCIA SE CANCELÓ.
REGRESE A LA UNIDAD.
1075
01:17:22,291 --> 01:17:24,583
Pensé en dejar la Fuerza Aérea...
1076
01:17:25,666 --> 01:17:26,625
y sentar cabeza.
1077
01:17:30,166 --> 01:17:31,000
¿Sentar cabeza?
1078
01:17:32,500 --> 01:17:33,500
Casarme.
1079
01:17:37,125 --> 01:17:39,000
Mannu se veía muy feliz hoy.
1080
01:17:43,750 --> 01:17:45,750
Quizá yo también debería casarme.
1081
01:17:48,833 --> 01:17:49,833
Sí, cariño.
1082
01:17:51,250 --> 01:17:53,083
Debes casarte.
1083
01:17:53,666 --> 01:17:55,458
Tengo la ropa lista.
1084
01:17:55,958 --> 01:17:58,791
Solo dime cuándo,
y estaré ahí para entregarte.
1085
01:17:59,458 --> 01:18:02,375
- ¿Por qué dices eso?
- No, estoy feliz.
1086
01:18:03,125 --> 01:18:07,750
Mi hija quiere renunciar a su carrera
y ponerse a hacer parathas.
1087
01:18:10,500 --> 01:18:13,750
Ven, cariño, vamos a hacer parathas.
1088
01:18:14,750 --> 01:18:16,000
Ven.
1089
01:18:16,791 --> 01:18:18,666
Anda. Ven.
1090
01:18:21,791 --> 01:18:22,791
Ven.
1091
01:18:26,708 --> 01:18:28,166
Estas son papas.
1092
01:18:29,416 --> 01:18:30,708
Esto es harina.
1093
01:18:30,791 --> 01:18:32,625
Vamos. Hierve las papas.
1094
01:18:34,708 --> 01:18:36,166
¿No sabes cómo?
1095
01:18:37,416 --> 01:18:39,041
¿Cómo hará mi hija?
1096
01:18:40,083 --> 01:18:41,833
Te mostraré las especias.
1097
01:18:41,916 --> 01:18:43,541
Esto es comino.
1098
01:18:44,625 --> 01:18:45,833
Esto es cúrcuma.
1099
01:18:47,666 --> 01:18:48,625
¿Qué es esto?
1100
01:18:50,000 --> 01:18:51,000
¿No lo sabes?
1101
01:18:51,083 --> 01:18:53,208
¿Mi hija no conoce el cilantro?
1102
01:18:54,041 --> 01:18:55,541
Te mostraré la asafétida.
1103
01:18:55,625 --> 01:18:57,291
Papá, ¿qué dices?
1104
01:18:57,875 --> 01:18:59,041
¿No entendiste?
1105
01:19:02,083 --> 01:19:06,083
Estás a punto de hacer
lo que el mundo espera de las muchachas.
1106
01:19:07,166 --> 01:19:10,416
Que abandonen sus sueños
y sienten cabeza.
1107
01:19:11,916 --> 01:19:13,625
Quise que tu madre lo hiciera,
1108
01:19:14,208 --> 01:19:17,541
pero ella hizo exactamente
lo que siempre vio y aprendió.
1109
01:19:18,458 --> 01:19:23,250
Por eso nunca te enseñamos nada
que impidiera tu progreso.
1110
01:19:24,916 --> 01:19:27,375
¿Qué piensa tu hermano? ¿Que no sé...
1111
01:19:28,291 --> 01:19:30,375
que el mundo es difícil para las mujeres?
1112
01:19:32,708 --> 01:19:36,458
La solución no es encerrarte en una jaula,
1113
01:19:37,208 --> 01:19:39,416
es salir de la jaula y volar.
1114
01:19:40,833 --> 01:19:42,333
Siempre tuve fe...
1115
01:19:42,875 --> 01:19:45,916
en que nadie podría evitar
que mi hija volara.
1116
01:19:48,166 --> 01:19:51,125
Pero ahora me pide que le corte las alas.
1117
01:19:52,125 --> 01:19:54,500
Quiere casarse.
1118
01:19:55,333 --> 01:19:56,791
Que quieras casarte...
1119
01:19:57,500 --> 01:19:59,125
significa que no solo tú...
1120
01:19:59,958 --> 01:20:01,666
sino los dos aceptamos la derrota.
1121
01:20:54,291 --> 01:20:55,250
Jai Hind, señor.
1122
01:21:05,916 --> 01:21:07,166
Lo siento, señor.
1123
01:21:08,291 --> 01:21:11,250
- No debí haberme ido así.
- Irá a Kargil.
1124
01:21:14,916 --> 01:21:15,750
Estamos en guerra.
1125
01:21:16,291 --> 01:21:17,500
Nos han solicitado.
1126
01:21:17,583 --> 01:21:19,541
Mañana irá a la base de Srinagar.
1127
01:21:24,416 --> 01:21:27,625
El país necesita a sus mejores pilotos.
1128
01:21:30,458 --> 01:21:31,333
Jai Hind.
1129
01:21:33,916 --> 01:21:35,125
Jai Hind, señor.
1130
01:21:48,375 --> 01:21:49,250
¿Papá?
1131
01:21:49,875 --> 01:21:51,875
Debo ir a un lugar por unos días.
1132
01:21:53,416 --> 01:21:55,458
No puedo decirte adónde iré.
1133
01:21:56,416 --> 01:21:58,166
Solo quería decirte una cosa.
1134
01:22:03,708 --> 01:22:07,208
Nunca te dejaré perder.
1135
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
Jai Hind.
1136
01:22:20,083 --> 01:22:20,958
Jai Hind.
1137
01:22:32,458 --> 01:22:39,041
{\an8}ESTACIÓN DE LA FUERZA AÉREA
SRINAGAR
1138
01:22:40,208 --> 01:22:41,916
- Buen día, señor.
- Jai Hind.
1139
01:22:42,000 --> 01:22:43,125
Buen día, señor.
1140
01:22:49,500 --> 01:22:50,458
Gracias, señor.
1141
01:22:51,208 --> 01:22:53,000
- Buen día.
- Buen día, señor.
1142
01:22:53,083 --> 01:22:56,666
El enemigo ha atravesado
la línea de control hasta Kargil.
1143
01:22:56,750 --> 01:22:58,625
Es imposible saber su ubicación
1144
01:22:58,708 --> 01:23:01,250
por la altitud a la que se esconden.
1145
01:23:01,750 --> 01:23:03,625
Por eso estamos aquí.
1146
01:23:03,708 --> 01:23:05,541
Tenemos dos tareas en la guerra.
1147
01:23:05,625 --> 01:23:07,583
Uno: vuelos de reconocimiento.
1148
01:23:08,125 --> 01:23:11,375
Sobrevolaremos el valle de Kargil
para divisar al enemigo
1149
01:23:11,958 --> 01:23:14,791
así los pilotos de combate lo exterminan.
1150
01:23:14,875 --> 01:23:17,791
Dos: misiones de rescate.
1151
01:23:17,875 --> 01:23:20,125
Donde y cuando nos necesiten,
1152
01:23:20,625 --> 01:23:22,541
deberemos evacuar a los heridos.
1153
01:23:23,333 --> 01:23:25,041
Todos deben estar listos.
1154
01:23:25,291 --> 01:23:26,666
- ¿Listos?
- ¡Sí, señor!
1155
01:23:26,750 --> 01:23:28,125
- ¿Listos?
- ¡Sí, señor!
1156
01:23:28,208 --> 01:23:29,916
- ¡Jai hind!
- ¡Jai Hind!
1157
01:23:39,083 --> 01:23:39,958
¿Hola?
1158
01:23:44,083 --> 01:23:47,250
Después de 28 años,
volvemos a la guerra con Pakistán.
1159
01:23:47,333 --> 01:23:51,291
Esta vez, la guerra se libra
sobre Srinagar, en el valle de Kargil,
1160
01:23:51,375 --> 01:23:55,708
{\an8}donde se esconden
muchos infiltrados paquistaníes.
1161
01:23:55,791 --> 01:23:59,541
El primer ministro aseguró
que cuidarán la seguridad de la nación.
1162
01:23:59,625 --> 01:24:02,250
El mundo sabe que queremos paz.
1163
01:24:03,583 --> 01:24:09,416
Ahora el mundo verá la fuerza que hacemos
para mantener esa paz.
1164
01:24:09,500 --> 01:24:12,833
El Ejército ha incorporado
la ayuda de la Fuerza Aérea.
1165
01:24:12,916 --> 01:24:13,750
¿Gunju?
1166
01:24:16,875 --> 01:24:17,916
¿Anshu también?
1167
01:24:21,875 --> 01:24:24,333
¿No lo entiendes? Es una zona de guerra.
1168
01:24:24,416 --> 01:24:26,208
Vuelan balas, la gente muere.
1169
01:24:26,291 --> 01:24:28,500
Un disparo claro a tu helicóptero y…
1170
01:24:30,375 --> 01:24:32,041
Solo cumplo con mi deber.
1171
01:24:32,916 --> 01:24:34,000
¿Y mamá y papá?
1172
01:24:35,708 --> 01:24:37,583
Tengo una salida. Debo irme.
1173
01:24:37,875 --> 01:24:39,333
Te estoy hablando.
1174
01:24:43,833 --> 01:24:44,708
¡Gunjan!
1175
01:25:08,666 --> 01:25:10,583
No siempre estaré para salvarte.
1176
01:25:19,916 --> 01:25:23,083
La guerra entre ambos países
se vuelve más tensa.
1177
01:25:23,166 --> 01:25:27,166
Informan desde el valle de Mushko
sobre ataques al frente indio.
1178
01:25:27,250 --> 01:25:30,583
Se teme que haya muchos soldados heridos.
1179
01:25:31,625 --> 01:25:33,000
Halcón-2, Halcón-1.
1180
01:25:33,083 --> 01:25:36,583
Águila. Busquen campamentos paquistaníes
y repórtenlos.
1181
01:25:36,666 --> 01:25:37,666
Entendido, señor.
1182
01:26:03,083 --> 01:26:04,791
Veo un campamento enemigo.
1183
01:26:05,458 --> 01:26:06,916
Infórmelo a la base.
1184
01:26:11,208 --> 01:26:12,166
¡Misil!
1185
01:26:17,500 --> 01:26:19,541
¡Águila, Halcón-2!
1186
01:26:19,625 --> 01:26:21,458
Halcón-2, Águila. Adelante.
1187
01:26:21,541 --> 01:26:26,083
Halcón-1, derribado, valle Kilo.
Coordenadas 345681 y 716373.
1188
01:26:26,166 --> 01:26:27,833
Bajamos a buscar pilotos.
1189
01:26:28,458 --> 01:26:30,958
Halcón-2, aborte y vuelva a la base.
1190
01:26:31,041 --> 01:26:32,666
- Pero...
- Muy arriesgado.
1191
01:26:32,750 --> 01:26:35,250
Repito, muy arriesgado.
Aborten y regresen.
1192
01:26:40,166 --> 01:26:41,000
Sí, señor.
1193
01:26:45,916 --> 01:26:48,791
En este ataque, el primer helicóptero cayó
1194
01:26:48,875 --> 01:26:51,666
y ambos pilotos
fueron tomados como rehenes.
1195
01:26:51,750 --> 01:26:54,750
Sin embargo,
el segundo helicóptero logró escapar.
1196
01:26:54,833 --> 01:26:57,958
Este helicóptero lo comandaba
una piloto mujer.
1197
01:26:58,625 --> 01:27:02,541
El enemigo ha puesto la mira
en el Ejército y en la Fuerza Aérea.
1198
01:27:02,625 --> 01:27:04,375
El ataque al helicóptero indio...
1199
01:27:04,458 --> 01:27:05,458
Anup, ¿oyes?
1200
01:27:06,041 --> 01:27:09,666
¿Cómo pudiste enviar
a tus dos hijos a la guerra?
1201
01:27:12,541 --> 01:27:15,958
Si todos pensaran como tú,
¿quién protegerá al país?
1202
01:27:16,250 --> 01:27:19,458
¿Y si la piloto
no hubiera evadido el misil?
1203
01:27:19,541 --> 01:27:23,375
¿Y si tomaran a la piloto prisionera?
1204
01:27:23,458 --> 01:27:27,375
Todos sabemos cómo el enemigo trata
a sus prisioneros de guerra,
1205
01:27:27,458 --> 01:27:31,500
y no queremos que torturen
a una hija de la India.
1206
01:27:31,583 --> 01:27:34,166
¿Nos faltan hombres
que necesitamos mujeres?
1207
01:27:34,250 --> 01:27:37,583
¿La Defensa India quiere
que el país esté orgulloso o...?
1208
01:27:38,166 --> 01:27:40,958
Su seguridad es noticia nacional.
1209
01:27:41,041 --> 01:27:43,583
La prioridad es proteger al país,
no a usted.
1210
01:27:44,083 --> 01:27:46,291
No necesitamos más presión, Gunjan.
1211
01:27:47,041 --> 01:27:48,375
Regresará a Udhampur.
1212
01:27:48,458 --> 01:27:50,000
- Pero...
- Dileep tiene razón.
1213
01:27:50,583 --> 01:27:52,500
Prepárese para partir. Dileep.
1214
01:27:53,041 --> 01:27:54,083
Sí, señor.
1215
01:28:03,916 --> 01:28:06,000
Sé que no te alegra, Gunju,
1216
01:28:06,666 --> 01:28:09,166
todos están bajo presión.
Intenta entender.
1217
01:28:09,250 --> 01:28:10,625
¿Qué debería entender?
1218
01:28:11,666 --> 01:28:14,791
Solo sé que estoy aquí por mi capacidad.
1219
01:28:16,416 --> 01:28:19,916
¿No deberían decidir si me quedo
en función de mi capacidad?
1220
01:28:20,000 --> 01:28:22,208
Así piensas tú, Gunju, el mundo no.
1221
01:28:22,750 --> 01:28:25,125
El mundo no cambiará su forma de pensar.
1222
01:28:25,208 --> 01:28:26,541
Olvídate del mundo.
1223
01:28:28,875 --> 01:28:29,958
Cambia tú.
1224
01:28:30,875 --> 01:28:32,875
Quizá inspires al mundo a cambiar.
1225
01:28:36,791 --> 01:28:37,625
Me voy.
1226
01:28:41,625 --> 01:28:42,791
Cuídate.
1227
01:29:09,625 --> 01:29:10,958
¡Cúbranse!
1228
01:29:12,666 --> 01:29:15,083
- ¡Fuego a las dos!
- ¡Disparos al frente!
1229
01:29:15,166 --> 01:29:16,750
- ¡Posiciones!
- ¡Cúbranse!
1230
01:29:16,833 --> 01:29:18,708
Biswa, a tu posición.
1231
01:29:29,875 --> 01:29:30,708
Lo tenemos.
1232
01:29:31,625 --> 01:29:33,000
Traigan el botiquín.
1233
01:29:35,625 --> 01:29:37,833
Vicecomodoro Singh,
evacuación de emergencia.
1234
01:29:37,916 --> 01:29:40,708
Tenemos 30 minutos.
Prepare el helicóptero.
1235
01:29:40,791 --> 01:29:42,000
¿Coordenadas?
1236
01:29:42,083 --> 01:29:43,916
Valle Kilo. Al sur de Tololing.
1237
01:29:44,000 --> 01:29:48,125
El helipuerto más cercano
está en GR12344323. Cambio.
1238
01:29:48,208 --> 01:29:51,416
Entendido.
El helicóptero saldrá en siete minutos.
1239
01:29:52,125 --> 01:29:56,833
- Evacuación. Prepara dos helicópteros.
- Los pilotos están ocupados. ¿Quién irá?
1240
01:29:59,916 --> 01:30:03,166
El batallón está listo para replegarse,
hay un soldado herido.
1241
01:30:03,250 --> 01:30:05,708
- Tenemos 30 minutos.
- ¿Cuál es el plan?
1242
01:30:05,791 --> 01:30:08,708
Ir en dos helicópteros.
Yo iré en el principal.
1243
01:30:08,791 --> 01:30:10,083
Hay mala señal en el valle,
1244
01:30:10,166 --> 01:30:12,583
usaremos el otro helicóptero
para comunicarnos.
1245
01:30:12,666 --> 01:30:14,583
- ¿Dónde está la víctima?
- Aquí.
1246
01:30:16,083 --> 01:30:18,083
Valle Kilo. Al sur de Tololing.
1247
01:30:18,625 --> 01:30:20,375
La zona ya no es hostil.
1248
01:30:20,458 --> 01:30:22,041
- Hay un problema.
- ¿Cuál?
1249
01:30:22,125 --> 01:30:25,791
Todos nuestros pilotos están en misión,
lejos de la víctima.
1250
01:30:25,875 --> 01:30:27,625
No hay piloto para ese helicóptero.
1251
01:30:28,208 --> 01:30:31,125
Señor... Tengo una sola opción.
1252
01:31:16,541 --> 01:31:18,166
- ¿Viste a Gunjan?
- Se fue.
1253
01:31:18,375 --> 01:31:20,708
- ¿A Udhampur?
- No, está en una misión.
1254
01:31:22,958 --> 01:31:23,958
Halcón-2, aquí 1.
1255
01:31:24,041 --> 01:31:27,000
Cinco kilómetros al noreste
del área de aterrizaje.
1256
01:31:27,083 --> 01:31:28,291
Entendido, señor.
1257
01:31:38,583 --> 01:31:41,583
Halcón-2, aquí 1.
Llegando al punto de extracción.
1258
01:31:51,250 --> 01:31:53,083
Señor, ya no están en el radar.
1259
01:31:53,166 --> 01:31:55,041
Halcón-2, aquí 1.
Buscando a la víctima.
1260
01:32:04,125 --> 01:32:05,041
Confirmado.
1261
01:32:07,041 --> 01:32:08,750
Halcón-2, aquí 1.
1262
01:32:08,833 --> 01:32:09,833
Víctima divisada.
1263
01:32:10,500 --> 01:32:12,500
- Voy por él.
- Entendido.
1264
01:32:12,583 --> 01:32:15,583
Vaya a la cresta a las 12.
Conserve altura y orbite
1265
01:32:15,666 --> 01:32:17,333
- hasta próximo aviso.
- Entendido.
1266
01:32:27,583 --> 01:32:29,000
Zona de aterrizaje despejada.
1267
01:32:34,333 --> 01:32:36,250
Halcón-2 ubicado tras la cresta.
1268
01:32:45,458 --> 01:32:46,875
El valle está despejado.
1269
01:32:47,125 --> 01:32:48,000
Aterrizaremos.
1270
01:32:48,083 --> 01:32:50,416
Despegaremos en un minuto.
1271
01:32:58,833 --> 01:33:00,666
Halcón-1, enemigos en el valle.
1272
01:33:03,166 --> 01:33:04,500
Halcón-1, ¡responda!
1273
01:33:05,333 --> 01:33:06,875
Halcón-1, ¡responda!
1274
01:33:12,750 --> 01:33:14,333
Está en la línea de fuego.
1275
01:33:16,958 --> 01:33:18,666
Halcón-1, está en la línea de fuego.
1276
01:33:20,416 --> 01:33:21,541
Halcón-1, responda.
1277
01:33:32,083 --> 01:33:34,666
- ¿Halcón-2? Águila.
- Buscando contacto visual.
1278
01:33:39,875 --> 01:33:41,083
Halcón-2, responda.
1279
01:33:41,666 --> 01:33:42,875
¿Me oye, Halcón-2?
1280
01:33:50,291 --> 01:33:51,958
Halcón-2, ¿me oye? Adelante.
1281
01:33:52,500 --> 01:33:53,333
¿Halcón-2?
1282
01:33:54,250 --> 01:33:55,666
¿Me oye, Halcón-2?
1283
01:33:56,291 --> 01:33:57,166
¿Halcón-2?
1284
01:33:57,291 --> 01:33:58,375
¿Águila? Halcón-2.
1285
01:33:59,416 --> 01:34:00,375
Adelante.
1286
01:34:00,458 --> 01:34:01,750
¡Halcón-1 derribado!
1287
01:34:01,833 --> 01:34:03,083
¿Dónde están?
1288
01:34:03,166 --> 01:34:04,333
Detrás de la cresta.
1289
01:34:04,416 --> 01:34:06,166
- Vamos por él.
- Halcón-2, ¡retírese!
1290
01:34:06,250 --> 01:34:08,541
Hay tres oficiales. Podemos ayudarlos.
1291
01:34:08,625 --> 01:34:11,125
Muy arriesgado. Aborte y vuelva a la base.
1292
01:34:11,208 --> 01:34:12,333
- Pero...
- ¡Gunjan!
1293
01:34:12,416 --> 01:34:16,458
Regresen a la base. Es muy arriesgado.
No lo logrará, Gunjan.
1294
01:34:20,708 --> 01:34:22,208
Eres débil, Gunjan.
1295
01:34:22,291 --> 01:34:24,000
No hay lugar para la debilidad.
1296
01:34:24,583 --> 01:34:27,583
No puedo cambiar cómo piensa el mundo,
pero puedo contártelo.
1297
01:34:28,333 --> 01:34:30,125
¡Responda, Halcón-2! ¿Me oye?
1298
01:34:32,708 --> 01:34:35,708
La solución no es encerrarte en una jaula,
1299
01:34:35,791 --> 01:34:37,500
es salir de la jaula y volar.
1300
01:34:38,166 --> 01:34:39,541
Responda, Halcón-2.
1301
01:34:40,375 --> 01:34:41,666
Responda, Halcón-2.
1302
01:34:45,208 --> 01:34:46,916
Responda, Halcón-2. ¿Me oye?
1303
01:34:48,500 --> 01:34:50,000
Creo que perdimos señal.
1304
01:34:50,083 --> 01:34:52,166
- Siga intentando.
- Sí, señor.
1305
01:34:53,166 --> 01:34:54,291
¿Halcón-2?
1306
01:34:55,000 --> 01:34:56,291
¿Me oye?
1307
01:35:00,500 --> 01:35:01,625
Tome su arma.
1308
01:35:23,041 --> 01:35:23,875
¡Dispare!
1309
01:35:47,375 --> 01:35:48,916
Halcón-2, ¿me oye?
1310
01:35:49,500 --> 01:35:50,625
¿Me oye, Halcón-2?
1311
01:35:51,833 --> 01:35:53,208
No responde, señor.
1312
01:35:54,500 --> 01:35:55,458
¿Lo ve el radar?
1313
01:35:56,041 --> 01:35:56,875
No, señor.
1314
01:35:56,958 --> 01:35:58,041
Sigue intentando.
1315
01:35:58,125 --> 01:35:59,000
Sí, señor.
1316
01:35:59,416 --> 01:36:01,500
Halcón-2, ¿me oye?
1317
01:36:11,125 --> 01:36:13,083
¡Corran!
1318
01:37:15,500 --> 01:37:16,916
¡Misil a las siete!
1319
01:37:25,458 --> 01:37:26,791
¿Me oye, Halcón-2?
1320
01:37:28,708 --> 01:37:29,833
Pasaron 20 minutos.
1321
01:37:30,416 --> 01:37:31,333
Sin respuesta.
1322
01:37:33,291 --> 01:37:35,375
- Siga intentando.
- Sí, señor.
1323
01:37:35,916 --> 01:37:37,000
¿Halcón-2?
1324
01:37:39,000 --> 01:37:40,125
Responda, Halcón-2.
1325
01:37:41,875 --> 01:37:43,166
Responda, Halcón-2.
1326
01:38:34,083 --> 01:38:35,708
Prepara la inyección.
1327
01:38:38,250 --> 01:38:39,166
Gunjan.
1328
01:39:02,916 --> 01:39:03,875
Otra vez.
1329
01:39:14,125 --> 01:39:16,125
Señora, espere afuera, por favor.
1330
01:40:29,083 --> 01:40:33,083
¿No te dije que no siempre
estaría para salvarte?
1331
01:40:36,208 --> 01:40:38,666
Pero sé que cuando yo lo necesite,
1332
01:40:39,458 --> 01:40:41,166
tú siempre me salvarás.
1333
01:40:47,916 --> 01:40:49,458
Jai Hind, oficial Saxena.
1334
01:41:26,375 --> 01:41:32,916
Gunjan Saxena sirvió durante toda
la guerra de Kargil
1335
01:41:33,583 --> 01:41:36,541
y contribuyó a la victoria india
1336
01:41:36,625 --> 01:41:40,041
tras realizar más de 40 misiones.
1337
01:41:40,666 --> 01:41:44,333
Se ocupó de evacuar víctimas,
entregar suministros a las tropas
1338
01:41:44,416 --> 01:41:47,208
y divisar paquistaníes
en el valle de Kargil.
1339
01:41:51,708 --> 01:41:52,958
¡Gunjan!
1340
01:41:56,958 --> 01:41:59,583
Te entregaré mi corazón,
1341
01:42:00,166 --> 01:42:02,666
querida mía.
1342
01:42:03,166 --> 01:42:05,958
Me inclino ante ti,
1343
01:42:06,041 --> 01:42:08,541
querida mía.
1344
01:42:09,041 --> 01:42:11,916
Nada que te ofrezca
1345
01:42:12,000 --> 01:42:17,291
será suficiente.
1346
01:42:17,958 --> 01:42:20,750
Tú eres la mejor.
1347
01:42:20,833 --> 01:42:23,750
La hija de la India.
1348
01:42:24,333 --> 01:42:26,583
Tu luz brilla en todas partes.
1349
01:42:27,166 --> 01:42:29,416
La hija de la India.
1350
01:42:30,041 --> 01:42:32,750
Nuestro orgullo, nuestra gloria.
1351
01:42:32,833 --> 01:42:35,500
La hija de la India.
1352
01:42:36,416 --> 01:42:37,541
Que prosperes
1353
01:42:37,625 --> 01:42:41,375
y brilles para siempre.
1354
01:42:47,541 --> 01:42:52,208
Gunjan Saxena tenía 24 años
cuando sirvió en la guerra de Kargil.
1355
01:42:52,291 --> 01:42:54,500
La teniente de vuelo
tocó el cielo con gloria
1356
01:42:54,583 --> 01:42:57,000
y allanó el camino
hacia la igualdad en los cielos.
1357
01:42:57,083 --> 01:42:59,916
Compartimos cada una de tus lágrimas.
1358
01:43:00,000 --> 01:43:02,916
Cada canción que cantes
1359
01:43:03,000 --> 01:43:07,041
será nuestro himno.
1360
01:43:07,125 --> 01:43:10,458
Hoy, en la Fuerza Aérea india
hay 1625 oficiales mujeres.
1361
01:43:10,541 --> 01:43:12,291
Estamos orgullosos de ti.
1362
01:43:12,375 --> 01:43:14,291
Cuando avanzas sin miedo,
1363
01:43:14,375 --> 01:43:17,375
haces tus reglas y vives tu vida,
1364
01:43:17,500 --> 01:43:20,958
siempre estamos a tu lado.
1365
01:43:21,041 --> 01:43:23,458
Tus esperanzas y sueños
1366
01:43:24,083 --> 01:43:26,708
serán los nuestros.
1367
01:43:27,375 --> 01:43:34,250
Es tu turno,
haz tus sueños realidad.
1368
01:43:35,916 --> 01:43:39,000
Tú eres la mejor.
1369
01:43:39,083 --> 01:43:42,083
La hija de la India.
1370
01:43:42,166 --> 01:43:44,958
Tu luz brilla en todas partes.
1371
01:43:45,041 --> 01:43:47,916
La hija de la India.
1372
01:43:48,000 --> 01:43:50,833
Nuestro orgullo, nuestra gloria.
1373
01:43:50,916 --> 01:43:54,166
La hija de la India.
1374
01:43:54,250 --> 01:43:55,500
Que vivas
1375
01:43:55,583 --> 01:43:59,375
y brilles para siempre.
1376
01:44:30,083 --> 01:44:32,916
Tú eres la mejor.
1377
01:44:33,000 --> 01:44:36,000
La hija de la India.
1378
01:44:36,083 --> 01:44:38,833
Tu luz brilla en todas partes.
1379
01:44:38,916 --> 01:44:41,916
La hija de la India.
1380
01:44:42,000 --> 01:44:44,916
Nuestro orgullo, nuestra gloria.
1381
01:44:45,000 --> 01:44:47,791
La hija de la India.
1382
01:44:48,375 --> 01:44:49,500
Que vivas
1383
01:44:49,583 --> 01:44:52,791
y brilles para siempre.
1384
01:44:54,083 --> 01:44:56,916
Tú eres la mejor.
1385
01:44:57,000 --> 01:44:59,958
La hija de la India.
1386
01:45:00,041 --> 01:45:03,000
Tu luz brilla en todas partes.
1387
01:45:03,083 --> 01:45:05,916
La hija de la India.
1388
01:45:06,000 --> 01:45:08,833
Nuestro orgullo, nuestra gloria.
1389
01:45:08,916 --> 01:45:12,000
La hija de la India.
1390
01:45:12,083 --> 01:45:13,458
Que vivas
1391
01:45:13,541 --> 01:45:15,333
y brilles para siempre.
1392
01:45:15,416 --> 01:45:16,458
Que vivas
1393
01:45:16,541 --> 01:45:20,750
y brilles para siempre.
1394
01:45:52,041 --> 01:45:53,041
¡Muchachos!
1395
01:45:53,125 --> 01:45:54,500
¿Están listos?
1396
01:45:54,583 --> 01:45:55,541
¡Muchachos!
1397
01:45:55,625 --> 01:45:57,416
¡Se avecina una tormenta!
1398
01:45:57,500 --> 01:46:01,708
No gasten su ego con ella,
¡lo pisoteará!
1399
01:46:01,791 --> 01:46:02,750
¡Muchachos!
1400
01:46:02,833 --> 01:46:04,291
No se metan con ella.
1401
01:46:04,375 --> 01:46:07,041
Salgan de su camino.
1402
01:46:07,125 --> 01:46:09,375
No pierdan tiempo
mostrando su hombría.
1403
01:46:09,458 --> 01:46:11,166
¡La pisoteará!
1404
01:46:11,250 --> 01:46:12,208
¡Bum!
1405
01:46:12,291 --> 01:46:16,208
¡Cuidado!
¡Es dinamita!
1406
01:46:17,083 --> 01:46:21,458
¡Cuidado!
¡Es dinamita!
1407
01:46:21,541 --> 01:46:25,791
Me robó el corazón en un parpadeo.
1408
01:46:26,625 --> 01:46:30,958
¡Cuidado!
¡Es dinamita!
1409
01:46:50,333 --> 01:46:52,708
Que las montañas tiemblen,
1410
01:46:52,791 --> 01:46:55,041
que el cielo se caiga.
1411
01:46:55,125 --> 01:46:59,916
¡Estas muchachas no se echarán atrás!
1412
01:47:00,000 --> 01:47:02,250
Se acercarán en silencio
1413
01:47:02,333 --> 01:47:04,625
¡y crearán magia!
1414
01:47:04,708 --> 01:47:08,875
¡La magia del mañana
la convierten en la de hoy!
1415
01:47:08,958 --> 01:47:09,875
Ay, India...
1416
01:47:09,958 --> 01:47:11,416
¡Regocíjate, goza!
1417
01:47:11,500 --> 01:47:13,708
¡Nuestras muchachas son las mejores!
1418
01:47:14,333 --> 01:47:18,541
¡Sobre sus hombros
se enarbola nuestra bandera!
1419
01:47:18,625 --> 01:47:19,458
Ay, India...
1420
01:47:19,541 --> 01:47:21,166
¡Pintemos de rojo la ciudad
1421
01:47:21,250 --> 01:47:23,750
y encendamos el cielo con fuegos!
1422
01:47:23,833 --> 01:47:28,083
¡Estas mujeres
enarbolarán nuestra bandera!
1423
01:47:28,166 --> 01:47:29,083
¡Bum!
1424
01:47:29,166 --> 01:47:33,208
¡Cuidado!
¡Es dinamita!
1425
01:47:33,875 --> 01:47:38,541
¡Cuidado!
¡Es dinamita!
1426
01:47:38,625 --> 01:47:43,041
Me robó el corazón en un parpadeo.
1427
01:47:43,125 --> 01:47:47,958
Me robó el corazón en un parpadeo.
1428
01:48:06,416 --> 01:48:07,375
¡Bum!
1429
01:48:07,458 --> 01:48:10,875
¡Cuidado!
¡Es dinamita!
1430
01:48:10,958 --> 01:48:12,375
¡Es dinamita!
1431
01:48:12,458 --> 01:48:16,708
¡Cuidado!
¡Es dinamita!
1432
01:48:16,791 --> 01:48:19,666
Me robó el corazón en un parpadeo.
1433
01:48:19,750 --> 01:48:22,125
Me robó el corazón.
1434
01:48:22,208 --> 01:48:24,625
¡Cuidado!
1435
01:48:24,708 --> 01:48:26,625
¡Es dinamita!
1436
01:48:27,208 --> 01:48:31,458
¡Bum!
1437
01:48:57,166 --> 01:48:58,625
Debes volar, volar.
1438
01:48:58,708 --> 01:49:02,375
No tengas miedo, no te preocupes.
1439
01:49:02,458 --> 01:49:06,375
Toma un trozo de tierra y ve.
1440
01:49:09,541 --> 01:49:11,208
Debes planear, planear.
1441
01:49:11,291 --> 01:49:15,041
No te detengas, no pares.
1442
01:49:15,125 --> 01:49:18,916
Dile a tu vida que tú haces las reglas.
1443
01:49:20,125 --> 01:49:21,833
¡Salta!
1444
01:49:21,916 --> 01:49:23,958
¡Toca la luna!
1445
01:49:24,041 --> 01:49:25,583
Vuela, vuela, vuela,
1446
01:49:25,666 --> 01:49:29,375
¡como un pájaro en libertad!
1447
01:49:30,916 --> 01:49:33,125
Vuela, vuela, vuela,
1448
01:49:33,208 --> 01:49:36,416
¡como un pájaro en libertad!
1449
01:49:38,125 --> 01:49:41,166
Que tu luz brille tanto
que el Señor te pregunte
1450
01:49:41,750 --> 01:49:45,125
antes de sellar tu destino:
¿qué quieres, niña?
1451
01:49:45,208 --> 01:49:48,916
Que tu luz brille tanto
que el Señor te pregunte
1452
01:49:49,000 --> 01:49:52,666
antes de sellar tu destino:
¿qué quieres, niña?
1453
01:50:10,541 --> 01:50:13,083
¡Cruza las barreras!
1454
01:50:14,125 --> 01:50:16,416
¡Que tus dudas no te detengan!
1455
01:50:17,708 --> 01:50:19,333
¡Cruza las barreras!
1456
01:50:19,416 --> 01:50:21,125
¡Que tus dudas...!
1457
01:50:21,208 --> 01:50:26,958
¡Arriba, lucha, hacia delante!
1458
01:50:28,333 --> 01:50:30,791
¡Olvida el pasado!
1459
01:50:31,458 --> 01:50:35,375
¡Olvida el pasado!
1460
01:50:35,458 --> 01:50:41,083
¡Arriba, lucha, hacia delante!
1461
01:50:42,791 --> 01:50:44,125
Debes volar, volar.
1462
01:50:44,208 --> 01:50:48,166
No te detengas, no te rindas.
1463
01:50:48,250 --> 01:50:52,541
¡Naciste para el cielo,
no para la tierra!
1464
01:50:55,291 --> 01:50:56,583
Debes volar, volar.
1465
01:50:56,666 --> 01:51:00,833
¡No te detengas, no mires atrás!
1466
01:51:00,916 --> 01:51:04,000
Sigue a tu corazón.
1467
01:51:05,791 --> 01:51:07,750
¡Salta!
1468
01:51:07,833 --> 01:51:09,250
¡Toca la luna!
1469
01:51:09,333 --> 01:51:11,375
Vuela, vuela, vuela,
1470
01:51:11,458 --> 01:51:14,750
¡como un pájaro en libertad!
1471
01:51:16,791 --> 01:51:18,666
Vuela, vuela, vuela,
1472
01:51:18,750 --> 01:51:22,291
¡como un pájaro en libertad!
1473
01:51:23,583 --> 01:51:26,625
Vuela, vuela, vuela.
1474
01:51:30,791 --> 01:51:33,041
Vuela, vuela, vuela,
1475
01:51:33,125 --> 01:51:36,208
¡como un pájaro en libertad!
1476
01:51:37,166 --> 01:51:41,041
¡Como un pájaro en libertad!
1477
01:51:45,250 --> 01:51:48,916
Que tu luz brille tanto
que el Señor te pregunte
1478
01:51:49,000 --> 01:51:52,625
antes de sellar tu destino:
¿qué quieres, niña?
1479
01:51:52,708 --> 01:51:56,083
Que tu luz brille tanto
que el Señor te pregunte
1480
01:51:56,166 --> 01:51:59,416
antes de sellar tu destino:
¿qué quieres, niña?
1481
01:52:01,458 --> 01:52:03,458
Subtítulos: Nora G. Glembocki