1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,208 --> 00:00:52,833 DESCARGO DE RESPONSABILIDAD 4 00:00:52,916 --> 00:00:56,625 Esta es una dramatización de la vida de la teniente Gunjan Saxena. 5 00:00:56,708 --> 00:00:59,500 Ninguna escena es una representación fiel. 6 00:00:59,583 --> 00:01:01,125 La película no establece 7 00:01:01,208 --> 00:01:04,500 la autenticidad de los eventos retratados. 8 00:01:04,625 --> 00:01:08,833 No pretende faltar al respeto ni difamar a nadie. 9 00:01:08,916 --> 00:01:11,250 La Fuerza Aérea India apoya la igualdad 10 00:01:11,333 --> 00:01:14,166 y en la actualidad 1625 mujeres sirven en ella. 11 00:01:14,250 --> 00:01:16,625 Saludamos a la Fuerza Aérea India. ¡Jai Hind! 12 00:01:17,208 --> 00:01:19,250 Madre, esta historia comienza contigo. 13 00:01:19,541 --> 00:01:24,583 TE ECHAMOS DE MENOS 14 00:01:24,916 --> 00:01:28,625 UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX 15 00:01:31,208 --> 00:01:34,541 INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL 16 00:01:47,458 --> 00:01:52,958 {\an8}VALLE DE KARGIL 1999 17 00:02:06,208 --> 00:02:07,625 Llevamos siglos patrullando. 18 00:02:08,333 --> 00:02:11,541 ¿Las armas son de pega o las vamos a usar? 19 00:02:12,125 --> 00:02:14,375 Eso dice la mujer del señor Dayal. 20 00:02:14,458 --> 00:02:17,416 ¿La pistola es de pega o la vas a usar? 21 00:02:17,500 --> 00:02:18,708 ¿Cómo dice, Biswa? 22 00:02:18,791 --> 00:02:20,125 Era una broma, señor. 23 00:02:20,208 --> 00:02:22,125 No te pases de insolente. 24 00:02:22,208 --> 00:02:23,083 Perdón, señor. 25 00:02:29,583 --> 00:02:30,958 ¡Sección, a cubierto! 26 00:02:32,583 --> 00:02:35,083 -¡Fuego a las dos! -¡Los tenemos enfrente! 27 00:02:35,166 --> 00:02:36,750 -¡Desplegaos! -¡A cubierto! 28 00:02:36,833 --> 00:02:38,708 ¡Biswa! ¡A sus puestos! 29 00:02:41,958 --> 00:02:43,041 ¡A cubierto! 30 00:02:53,125 --> 00:02:53,958 ¡Lo tenemos! 31 00:02:54,916 --> 00:02:56,250 ¡Trae el botiquín! 32 00:02:58,875 --> 00:03:00,000 ¡Uno llamando a 15! 33 00:03:00,083 --> 00:03:01,083 ¡Uno a 15! 34 00:03:01,166 --> 00:03:02,750 Quince a uno. Adelante. 35 00:03:02,833 --> 00:03:04,791 ¡Fuego enemigo en puestos dos y tres! 36 00:03:04,875 --> 00:03:05,958 Confirmo fuego. 37 00:03:06,041 --> 00:03:08,666 ¡Hay soldados enemigos ocultos en el valle! 38 00:03:08,750 --> 00:03:11,583 Los contendremos, pero Subedar Dayal está grave. 39 00:03:11,666 --> 00:03:12,750 No puede seguir. 40 00:03:12,833 --> 00:03:14,416 ¡Evacuación de emergencia! 41 00:03:14,500 --> 00:03:15,333 Recibido. 42 00:03:17,083 --> 00:03:19,333 Comandante Singh, evacuación de emergencia. 43 00:03:19,416 --> 00:03:20,791 Tenemos 30 minutos. 44 00:03:20,875 --> 00:03:22,208 Prepare el helicóptero. 45 00:03:22,291 --> 00:03:23,541 ¿Coordenadas? 46 00:03:23,625 --> 00:03:25,458 Valle Kilo. Al sur de Tololing. 47 00:03:25,541 --> 00:03:29,541 El helipuerto más cercano está en GR12344323. Cambio. 48 00:03:29,625 --> 00:03:30,458 Recibido. 49 00:03:30,541 --> 00:03:32,916 El helicóptero saldrá en siete minutos. 50 00:03:33,708 --> 00:03:35,750 Una evacuación con dos helicópteros. 51 00:03:35,833 --> 00:03:38,583 Todos los pilotos han salido. ¿Quién irá? 52 00:04:26,958 --> 00:04:32,125 GUNJAN SAXENA: LA CHICA DE KARGIL 53 00:04:33,250 --> 00:04:36,625 {\an8}15 AÑOS ANTES 54 00:04:46,166 --> 00:04:47,208 ¡Gunju! 55 00:04:48,500 --> 00:04:49,833 Dada, déjame ver. 56 00:04:49,916 --> 00:04:51,250 Gunju, déjame dormir. 57 00:04:51,333 --> 00:04:52,666 Por favor, déjame. 58 00:04:52,750 --> 00:04:54,791 ¡Gunju, déjame dormir! 59 00:05:00,791 --> 00:05:01,708 ¿Zumo? 60 00:05:10,333 --> 00:05:11,375 Ven. 61 00:05:12,958 --> 00:05:14,041 ¡Vamos! 62 00:05:55,875 --> 00:05:57,083 ¿Quieres pilotarlo? 63 00:06:00,791 --> 00:06:02,208 Vale. Sujeta esto. 64 00:06:03,791 --> 00:06:05,250 Gira cuando diga "izquierda". 65 00:06:05,333 --> 00:06:07,166 Despacio. ¿Vale? 66 00:06:08,333 --> 00:06:12,416 ¿Lista? Uno, dos, tres... 67 00:06:13,166 --> 00:06:14,000 Izquierda. 68 00:06:25,833 --> 00:06:27,041 ¿Puedo sentarme ahí? 69 00:06:27,125 --> 00:06:30,416 Para sentarte aquí, tienes que ser piloto. 70 00:06:37,583 --> 00:06:38,708 ¡Piloto! 71 00:06:44,666 --> 00:06:47,125 ¡Gunju! ¡Pareces ciega con estas gafas! 72 00:06:48,458 --> 00:06:51,041 - Quiero ser piloto. - Y yo quiero ser Kapil Dev. 73 00:06:51,625 --> 00:06:53,541 En serio. Quiero ser piloto. 74 00:06:53,625 --> 00:06:56,041 Las chicas no son pilotos. ¿Sabes qué son? 75 00:06:57,250 --> 00:06:59,791 Toma. Coge esto y pregunta: 76 00:06:59,875 --> 00:07:01,166 "¿Menú vegetariano?". 77 00:07:02,500 --> 00:07:03,458 Vamos. 78 00:07:04,041 --> 00:07:07,958 "Este avión tiene cuatro salidas. Dos delante y dos detrás ". 79 00:07:08,041 --> 00:07:10,666 ¿De qué salida quieres que te echen? 80 00:07:11,541 --> 00:07:13,625 - Quiere ser piloto. - ¿Y qué? 81 00:07:14,208 --> 00:07:16,875 - Las chicas no pueden ser pilotos. - ¿No? 82 00:07:16,958 --> 00:07:18,916 ¿Qué bufón te ha enseñado esto? 83 00:07:19,708 --> 00:07:21,375 No le hagas caso, cariño. 84 00:07:21,875 --> 00:07:25,583 Sea un hombre o una mujer, se les llama piloto. 85 00:07:26,666 --> 00:07:29,333 Y si al avión no le importa quién lo pilote, 86 00:07:29,416 --> 00:07:31,250 ¿por qué a ti sí? 87 00:07:32,250 --> 00:07:35,125 Puedes ser lo que quieras. 88 00:07:35,208 --> 00:07:37,416 - Pero antes acaba... - Los estudios. 89 00:07:37,500 --> 00:07:38,416 Sí. 90 00:07:38,916 --> 00:07:40,458 Y tú, 20 sentadillas. 91 00:07:40,541 --> 00:07:41,541 ¿Por qué? 92 00:07:56,250 --> 00:07:58,541 Desde el momento en que te vi, 93 00:07:58,625 --> 00:08:00,666 no puedo dejar de pensar en ti. 94 00:08:01,250 --> 00:08:03,291 He perdido la cabeza y ahora 95 00:08:03,375 --> 00:08:05,291 no puedo parar de seguirte. 96 00:08:09,750 --> 00:08:10,750 ¡Gunju! 97 00:08:10,833 --> 00:08:13,083 ¿Cómo serás piloto con miedo las alturas? 98 00:08:14,458 --> 00:08:15,458 ¡Vamos! ¡Vuela! 99 00:08:17,708 --> 00:08:18,750 ¡Salta! 100 00:08:20,166 --> 00:08:23,875 Dondequiera que estés, allí estaré. 101 00:08:23,958 --> 00:08:25,166 ¡Estupendo! 102 00:08:26,833 --> 00:08:28,375 Ahora y para siempre. 103 00:08:29,000 --> 00:08:30,958 Ahora y para siempre. 104 00:08:31,583 --> 00:08:36,250 Ahora y para siempre, estoy atada a ti. 105 00:08:36,333 --> 00:08:40,541 No puedo evitarlo, estoy atada a ti. 106 00:08:48,416 --> 00:08:50,083 ¿Qué haces con gafas de sol? 107 00:08:50,583 --> 00:08:52,708 Un piloto debe protegerse los ojos. 108 00:08:53,416 --> 00:08:54,666 Eres un caso perdido. 109 00:09:00,791 --> 00:09:03,541 Empuja y tira. 110 00:09:03,625 --> 00:09:05,875 Corta y rasga. 111 00:09:05,958 --> 00:09:08,125 Este vínculo que compartimos 112 00:09:08,708 --> 00:09:10,500 no se puede romper. 113 00:09:13,083 --> 00:09:15,250 De días soleados 114 00:09:15,333 --> 00:09:17,958 a noches brumosas, 115 00:09:18,041 --> 00:09:20,458 este vínculo que compartimos 116 00:09:20,541 --> 00:09:23,166 es para siempre 117 00:09:24,708 --> 00:09:26,708 Dondequiera que estés, allí estaré. 118 00:09:26,791 --> 00:09:31,416 Todos los caminos me llevan a ti. 119 00:09:31,500 --> 00:09:32,750 Ahora y para siempre. 120 00:09:32,833 --> 00:09:34,125 CONVOCATORIA DE PLAZAS 121 00:09:34,208 --> 00:09:35,833 Ahora y para siempre. 122 00:09:36,333 --> 00:09:37,958 ESCUELA DE VUELO SIN NOTA MÍNIMA 123 00:09:38,041 --> 00:09:41,041 Estoy atada a ti. 124 00:09:41,125 --> 00:09:45,208 Estoy atada a ti. 125 00:09:45,958 --> 00:09:50,083 Estoy atada a ti. 126 00:09:50,833 --> 00:09:55,458 Estoy atada a ti. 127 00:10:05,500 --> 00:10:07,416 ¡Gunjan, he aprobado! 128 00:10:07,500 --> 00:10:10,208 He sacado un 42 %. ¿Te lo puedes creer? 129 00:10:11,208 --> 00:10:12,208 ¿Qué pasa? 130 00:10:12,791 --> 00:10:14,291 ¿Has suspendido? 131 00:10:15,375 --> 00:10:16,541 Un 94 %. 132 00:10:16,625 --> 00:10:18,250 ¿Por qué estás triste? 133 00:10:19,666 --> 00:10:21,375 - ¿Qué es esto? - Mira. 134 00:10:22,125 --> 00:10:23,041 {\an8}ESCUELA DE VUELO 135 00:10:23,125 --> 00:10:26,125 {\an8}¿Qué digo en casa después de sacar un 94 %? 136 00:10:26,208 --> 00:10:28,458 ¿Que no quiero estudiar y quiero ser piloto? 137 00:10:30,458 --> 00:10:31,708 Vale, haz una cosa. 138 00:10:32,500 --> 00:10:35,000 No te asustes, dile a tu padre: 139 00:10:35,500 --> 00:10:39,416 "Papá, las chicas de mi edad solo persiguen chicos, 140 00:10:39,500 --> 00:10:42,625 pero yo quiero perseguir mis sueños. 141 00:10:42,708 --> 00:10:45,291 ¿No soy la mejor hija del mundo?" 142 00:10:46,458 --> 00:10:47,458 ¿Y lo aceptará? 143 00:10:48,333 --> 00:10:50,500 ¡No! ¡Se pondrá furioso! 144 00:10:50,583 --> 00:10:52,250 No bromees, Mannu. 145 00:10:52,333 --> 00:10:53,166 Mira, Gunju, 146 00:10:53,250 --> 00:10:55,916 si hablas, te caerá una bronca. 147 00:10:57,041 --> 00:10:59,875 Pero si no lo haces, siempre te arrepentirás. 148 00:11:00,666 --> 00:11:03,541 Vamos. Te toca invitarme. 149 00:11:26,291 --> 00:11:28,250 ENHORABUENA PRIMERA DE LA PROMOCIÓN 150 00:11:33,125 --> 00:11:35,541 - ¡Enhorabuena! - ¡Enhorabuena, querida! 151 00:11:35,625 --> 00:11:36,583 Enhorabuena. 152 00:11:36,666 --> 00:11:39,375 - Muy bien. - Bien hecho. 153 00:11:39,458 --> 00:11:40,916 ¡Genial, felicidades! 154 00:11:41,000 --> 00:11:42,250 ¡Muy bien hecho! 155 00:11:42,833 --> 00:11:43,666 ¡Mamá! 156 00:11:43,750 --> 00:11:46,541 ¡Mi amor, mi cielo, la primera de la promoción! 157 00:11:46,625 --> 00:11:47,583 ¿Qué es esto? 158 00:11:47,666 --> 00:11:49,833 Tu padre quería celebrar tus notas. 159 00:11:49,916 --> 00:11:51,416 - ¿Por qué? - Cámbiate. 160 00:11:51,500 --> 00:11:52,750 - Corre. - ¿Y papá? 161 00:11:52,833 --> 00:11:53,791 ¡Salud! 162 00:11:53,875 --> 00:11:56,875 - Gunjan es el orgullo de Lucknow. - Es listísima. 163 00:11:56,958 --> 00:11:58,916 Le encanta estudiar. 164 00:11:59,000 --> 00:12:01,250 Siempre metida en sus libros. 165 00:12:01,333 --> 00:12:03,541 Nos enorgullecemos de ella. 166 00:12:03,625 --> 00:12:04,916 ¡Salud! 167 00:12:05,000 --> 00:12:06,750 ¡Enhorabuena! 168 00:12:07,541 --> 00:12:08,416 ¡Mamá! 169 00:12:08,500 --> 00:12:09,583 - ¡Mamá! - ¡Kirti! 170 00:12:09,666 --> 00:12:11,541 - ¡Kirti, escucha! - Espera. 171 00:12:11,625 --> 00:12:14,458 ¿Llevas a Dabboo al baño? ¡Está a punto de mearse! 172 00:12:14,541 --> 00:12:16,666 - Tengo que hablar contigo. - Ven. 173 00:12:16,750 --> 00:12:18,041 ¡Que no se te escape! 174 00:12:18,625 --> 00:12:19,625 Enhorabuena. 175 00:12:27,250 --> 00:12:29,416 ¡Gunju! Mirad, la primera de clase. 176 00:12:30,916 --> 00:12:32,291 ¿Qué pasa? 177 00:12:32,375 --> 00:12:34,416 Tengo que decirte algo importante. 178 00:12:34,500 --> 00:12:36,625 Es nuestra canción. Luego hablamos. 179 00:12:36,708 --> 00:12:37,875 Vamos. 180 00:12:37,958 --> 00:12:40,250 ¡Un aplauso para la primera de la clase! 181 00:12:40,333 --> 00:12:43,041 ¡Gunju! 182 00:12:43,125 --> 00:12:45,083 Bailará nuestra canción favorita. 183 00:12:45,583 --> 00:12:47,000 Es su canción favorita. 184 00:12:47,666 --> 00:12:50,041 ¡Gunju! 185 00:12:50,750 --> 00:12:51,791 ¿Adónde vas? 186 00:13:06,125 --> 00:13:07,166 Dada, yo... 187 00:13:10,208 --> 00:13:12,041 No quiero terminar secundaria. 188 00:13:15,041 --> 00:13:16,916 No quiero terminar secundaria. 189 00:13:19,958 --> 00:13:20,791 Piloto... 190 00:13:22,125 --> 00:13:23,000 Piloto... 191 00:13:28,083 --> 00:13:32,166 ¡Quiero dejar de estudiar e ir a Delhi a convertirme en piloto! 192 00:13:42,416 --> 00:13:43,791 ¿Te has vuelto loca? 193 00:13:43,875 --> 00:13:45,166 Madura, Gunju. 194 00:13:45,250 --> 00:13:46,875 Céntrate en la secundaria. 195 00:13:46,958 --> 00:13:49,791 No necesito acabar la secundaria para ser piloto. 196 00:13:49,875 --> 00:13:53,333 ¿No? ¿Sabes cuánto hemos sufrido? 197 00:13:53,416 --> 00:13:54,875 ¡Lo sé! Erais pobres. 198 00:13:54,958 --> 00:13:57,583 - Siempre lo dices. - Y no te ha calado. 199 00:13:57,958 --> 00:14:00,583 Yo no pude acabar la secundaria. 200 00:14:00,666 --> 00:14:03,791 ¡Y esta rechaza la oportunidad! ¡Maravilloso! 201 00:14:04,708 --> 00:14:05,791 Mamá, tranquila. 202 00:14:05,875 --> 00:14:07,666 - No se irá. - ¿Por qué no? 203 00:14:07,750 --> 00:14:10,583 Quiero hacerlo. ¿Por qué sois tan...? 204 00:14:10,666 --> 00:14:12,333 ¿Vivirás en Delhi sola? 205 00:14:12,416 --> 00:14:15,416 Tú te alistaste. ¿Por qué yo no puedo ser piloto? 206 00:14:15,500 --> 00:14:19,208 Vale, sé piloto. Vete. Haz lo que quieras. 207 00:14:19,291 --> 00:14:21,208 Quizá yo debería irme. 208 00:14:21,791 --> 00:14:22,958 ¿Qué pasa aquí? 209 00:14:23,666 --> 00:14:26,625 Ella va a pilotar aviones y yo me voy con mi madre. 210 00:14:26,708 --> 00:14:28,916 Por ahora, atiende a los invitados. 211 00:14:29,000 --> 00:14:30,416 Déjamela a mí. 212 00:14:35,916 --> 00:14:36,916 Vete. 213 00:14:38,208 --> 00:14:39,208 Vamos. 214 00:14:52,208 --> 00:14:55,333 Los niños no deberían tener tanta libertad. 215 00:14:55,416 --> 00:14:57,708 Ya nadie lo entiende. 216 00:14:57,791 --> 00:14:59,583 ¿Por qué susurráis? 217 00:15:00,166 --> 00:15:02,083 Vete. Ve con tus amigos. 218 00:15:02,166 --> 00:15:03,083 Muy bien. 219 00:15:03,166 --> 00:15:05,208 Son niños, los niños se pelean. 220 00:15:05,291 --> 00:15:08,500 La buena noticia es que todo está bajo control... 221 00:15:09,333 --> 00:15:10,875 excepto el señor Khanna. 222 00:15:10,958 --> 00:15:15,000 Venga, vamos a poner la música. 223 00:15:20,500 --> 00:15:22,000 Menos mal que ha cedido. 224 00:15:26,791 --> 00:15:27,833 Ha cedido, ¿no? 225 00:15:28,833 --> 00:15:29,875 No. 226 00:15:30,541 --> 00:15:31,500 He cedido yo. 227 00:15:39,291 --> 00:15:41,208 Señor Saxena, ¿quiere beber? 228 00:15:43,916 --> 00:15:45,541 {\an8}ESCUELA DE VUELO DE DELHI, 1989 229 00:15:45,625 --> 00:15:48,041 {\an8}Décimo curso, 94 %. 230 00:15:49,000 --> 00:15:50,333 Duodécimo curso... 231 00:15:54,125 --> 00:15:56,791 - ¿Y las notas de 12.º? - No las tengo. 232 00:15:56,875 --> 00:15:57,958 Pues consíguelas. 233 00:15:58,041 --> 00:16:01,083 - Es que no he hecho 12.º. - Pues hazlo. 234 00:16:01,166 --> 00:16:03,958 ¿El requisito mínimo no era aprobar 10.º? 235 00:16:04,041 --> 00:16:06,166 Lo era. Ahora es 12.º. 236 00:16:06,250 --> 00:16:09,333 Haz los deberes antes de hacerme perder el tiempo. 237 00:16:09,708 --> 00:16:10,583 Vamos. 238 00:16:10,875 --> 00:16:11,833 ¡Siguiente! 239 00:16:11,916 --> 00:16:13,833 No hay mal que por bien no venga. 240 00:16:14,208 --> 00:16:17,875 El astrólogo ha dicho que lo habrá olvidado todo en dos años. 241 00:16:18,500 --> 00:16:19,833 Acabará la secundaria. 242 00:16:19,916 --> 00:16:22,208 Será piloto, pase lo que pase. 243 00:16:25,125 --> 00:16:26,875 ¿En qué lado estás? 244 00:16:26,958 --> 00:16:29,166 En este lado. 245 00:16:30,458 --> 00:16:33,291 {\an8}Curso 12.º, 87 %. Muy bien. 246 00:16:33,375 --> 00:16:34,250 {\an8}DOS AÑOS DESPUÉS 247 00:16:35,750 --> 00:16:37,500 ¿Y el título universitario? 248 00:16:39,000 --> 00:16:39,833 No lo tengo. 249 00:16:40,916 --> 00:16:42,166 Pues hazlo. 250 00:16:42,250 --> 00:16:44,750 El requisito mínimo era aprobar 12.º, ¿no? 251 00:16:45,333 --> 00:16:47,708 Lo era. Ahora es la universidad. 252 00:16:47,791 --> 00:16:48,708 Vamos. 253 00:16:48,791 --> 00:16:49,625 ¡Siguiente! 254 00:16:49,708 --> 00:16:51,708 El astrólogo dice que es fácil. 255 00:16:51,791 --> 00:16:54,583 Vamos al templo los lunes, ofrendamos dos cocos, 256 00:16:54,666 --> 00:16:57,833 y en tres años se le habrá pasado la tontería de ser piloto. 257 00:16:57,916 --> 00:16:58,791 Dime... 258 00:16:59,458 --> 00:17:02,666 ¿Cuándo se te pasará la tontería del astrólogo? 259 00:17:03,375 --> 00:17:04,416 Yo... 260 00:17:04,500 --> 00:17:05,833 Estoy en este lado. 261 00:17:07,250 --> 00:17:08,083 Buenas noches. 262 00:17:08,708 --> 00:17:11,125 {\an8}Aquí tiene, 10.º, 12.º y el título. 263 00:17:11,208 --> 00:17:12,333 {\an8}TRES AÑOS DESPUÉS 264 00:17:12,583 --> 00:17:14,500 {\an8}- Hecho. - Muchas gracias. 265 00:17:15,000 --> 00:17:16,750 Estamos muy agradecidos. 266 00:17:20,125 --> 00:17:23,791 Lleva esto al señor Shrivastava en el mostrador de admisión. 267 00:17:23,875 --> 00:17:26,708 Rellena la matrícula y deposita un millón. 268 00:17:26,791 --> 00:17:29,083 ¿Un millón? El curso cuesta 500 000. 269 00:17:29,166 --> 00:17:31,375 Eso era hace cinco años. 270 00:17:31,833 --> 00:17:34,958 La gasolina se ha duplicado, no podemos mantener el precio. 271 00:17:35,541 --> 00:17:36,375 Vamos. 272 00:17:36,458 --> 00:17:37,333 ¡Siguiente! 273 00:17:37,833 --> 00:17:39,166 Un segundo, señor. 274 00:17:39,250 --> 00:17:41,500 ¿Un millón para un curso de tres años? 275 00:17:41,583 --> 00:17:45,458 El curso dura tres, pero se tardan seis o siete en terminarlo. 276 00:17:46,000 --> 00:17:49,666 ¿Vas a seguir haciendo preguntas o solicitarás la admisión? 277 00:17:53,291 --> 00:17:56,833 Siempre lo he dicho, no hay mal que por bien no venga. 278 00:17:57,791 --> 00:17:59,833 ¿De dónde sacaríamos un millón? 279 00:17:59,916 --> 00:18:01,125 Aunque pudiésemos, 280 00:18:01,208 --> 00:18:04,208 tendría que formarse seis años antes de trabajar. 281 00:18:04,291 --> 00:18:06,250 ¿Cuándo se casaría? Está bien. 282 00:18:08,250 --> 00:18:09,625 No me voy a casar. 283 00:18:11,625 --> 00:18:14,000 Hasta que sea piloto, no haré nada. 284 00:18:15,416 --> 00:18:16,583 ¿Qué tonterías dice? 285 00:18:18,875 --> 00:18:22,208 Papá, ¿no hay forma de conseguir el dinero? 286 00:18:22,291 --> 00:18:25,875 ¡Claro que sí! ¡Por supuesto que sí! 287 00:18:25,958 --> 00:18:27,958 Tengo una idea, señor Saxena. 288 00:18:28,041 --> 00:18:30,291 Vende la casa. ¿Vale? 289 00:18:30,375 --> 00:18:33,750 La señora puede pilotar mientras dormimos en la calle. 290 00:18:36,916 --> 00:18:37,916 Eh... 291 00:19:14,333 --> 00:19:15,875 EL ESCÁNDALO DEL AZÚCAR 292 00:19:15,958 --> 00:19:17,500 Buenos días, Gunjan. 293 00:19:17,583 --> 00:19:19,375 ¿A qué viene lo del escándalo? 294 00:19:20,916 --> 00:19:21,750 Siéntate. 295 00:19:26,916 --> 00:19:27,875 Mira. 296 00:19:30,875 --> 00:19:33,000 TOCA EL CIELO ÚNETE A LA FUERZA AÉREA 297 00:19:33,083 --> 00:19:35,250 {\an8}PRIMERA PROMOCIÓN DE MUJERES PILOTOS 298 00:19:44,541 --> 00:19:45,708 ¿Gunju está despierta? 299 00:19:46,666 --> 00:19:47,666 Sí. 300 00:19:52,708 --> 00:19:54,458 Aquí tienes, arroz. 301 00:19:59,375 --> 00:20:00,416 Mamá... 302 00:20:02,875 --> 00:20:04,041 ¿Me pasas el dal? 303 00:20:04,625 --> 00:20:06,666 - Claro. - Aquí tienes. 304 00:20:07,166 --> 00:20:08,250 ¿No comes nada? 305 00:20:08,333 --> 00:20:10,958 Quería comer ligero hoy. 306 00:20:14,833 --> 00:20:16,541 - Mamá... - ¿Sí, cariño? 307 00:20:17,916 --> 00:20:20,291 Mamá, no quiero ser piloto. 308 00:20:21,750 --> 00:20:22,833 ¿Lo ves? 309 00:20:23,333 --> 00:20:24,875 El astrólogo tenía razón. 310 00:20:25,291 --> 00:20:26,791 Gracias a Dios. 311 00:20:26,875 --> 00:20:28,125 Me uno a la Fuerza Aérea. 312 00:20:31,250 --> 00:20:32,125 ¿Qué? 313 00:20:32,208 --> 00:20:33,375 Mira esto. 314 00:20:34,041 --> 00:20:35,833 ¿Qué es esto? 315 00:20:36,333 --> 00:20:37,166 Entiendo. 316 00:20:37,250 --> 00:20:40,458 "Únete a la Fuerza Aérea, primera promoción de..." 317 00:20:40,541 --> 00:20:43,291 Sí. Aceptan chicas por primera vez. 318 00:20:44,125 --> 00:20:45,333 Qué maravilla. 319 00:20:45,416 --> 00:20:47,458 Llevas el patriotismo en la sangre. 320 00:20:47,541 --> 00:20:49,458 Estoy orgulloso de ti. De ambos. 321 00:20:49,541 --> 00:20:51,500 No es una patriota. 322 00:20:52,333 --> 00:20:53,625 Solo quiere pilotar. 323 00:20:54,208 --> 00:20:55,416 Gunju, madura. 324 00:20:57,208 --> 00:20:58,375 Ya me he inscrito. 325 00:20:58,958 --> 00:21:00,166 Y tú no dices nada. 326 00:21:00,250 --> 00:21:01,583 Me ha inscrito él. 327 00:21:02,916 --> 00:21:03,750 Sí. 328 00:21:04,250 --> 00:21:07,708 Increíble. Si no puede ser piloto, la Fuerza Aérea. 329 00:21:07,791 --> 00:21:09,875 Si no es eso, ¿qué? ¿Astronauta? 330 00:21:10,916 --> 00:21:14,041 Y si la NASA no la quiere, podría ser Superman. 331 00:21:14,541 --> 00:21:15,916 Si incluso eso falla, 332 00:21:16,000 --> 00:21:19,458 ¿por qué no te hinchas como un globo y te alejas flotando? 333 00:21:20,208 --> 00:21:21,833 Haz lo que quieras. 334 00:21:22,708 --> 00:21:25,625 Porque no hay nadie que te pare, ¿no? 335 00:21:32,666 --> 00:21:34,875 - Estoy lleno. - No dejes comida. 336 00:21:34,958 --> 00:21:38,708 No. He dicho que quería comer ligero. 337 00:21:57,833 --> 00:21:59,125 ¿Has hecho las maletas? 338 00:22:00,291 --> 00:22:01,250 Siéntate. 339 00:22:05,125 --> 00:22:06,458 ¿A qué hora es tu tren? 340 00:22:06,541 --> 00:22:08,208 De madrugada. A las 04:45. 341 00:22:25,291 --> 00:22:26,125 Bebe. 342 00:22:30,791 --> 00:22:34,000 Si puedo beber contigo, debería poder hablarte libremente. 343 00:22:37,000 --> 00:22:37,916 Adelante. 344 00:22:38,541 --> 00:22:41,583 Papá, desde que nació Gunju, la has consentido. 345 00:22:42,166 --> 00:22:46,250 De niños, no dejábamos a las hermanas jugar al cricket con nosotros. 346 00:22:47,041 --> 00:22:49,500 Pero nos obligaste a incluir a Gunju. 347 00:22:49,583 --> 00:22:52,083 La dejaste ir al cine por las noches. 348 00:22:52,166 --> 00:22:55,291 Nunca le has puesto límites. 349 00:22:56,791 --> 00:22:59,458 ¿Y ahora dejas que se una a la Fuerza Aérea? 350 00:23:00,041 --> 00:23:03,458 Tú has sido militar. Sabes lo duro que es. 351 00:23:04,916 --> 00:23:08,041 Papá, la quiero y quiero verla feliz. 352 00:23:08,708 --> 00:23:12,916 Pero ahora mismo, su felicidad es menos importante que su seguridad. 353 00:23:14,416 --> 00:23:18,458 Parece que no tienes en cuenta su seguridad. 354 00:23:20,916 --> 00:23:25,625 ¿No crees que la pones en peligro, en su búsqueda de la felicidad? 355 00:23:29,375 --> 00:23:30,583 Creo... 356 00:23:39,125 --> 00:23:41,041 que no deberías beber. 357 00:23:47,125 --> 00:23:47,958 Buenas noches. 358 00:23:55,291 --> 00:23:56,833 FUERZA AÉREA - INSCRIPCIÓN 359 00:24:01,833 --> 00:24:04,041 - Gracias, señor. - Siguiente. 360 00:24:08,666 --> 00:24:09,916 ¡Vamos! 361 00:24:14,000 --> 00:24:14,833 ¡Atención! 362 00:24:15,333 --> 00:24:18,666 Para unirse a la Fuerza Aérea, antes deben ser soldados. 363 00:24:19,250 --> 00:24:21,791 Si no, a la cocina. 364 00:24:22,541 --> 00:24:23,458 ¿Entendido? 365 00:24:24,875 --> 00:24:25,916 Siguiente. 366 00:24:27,458 --> 00:24:28,875 Sí. Siguiente. 367 00:24:33,875 --> 00:24:35,041 ¡Adelante! 368 00:24:46,125 --> 00:24:49,166 ¿Quién puede decirme el color del chakra Ashoka? 369 00:24:49,250 --> 00:24:50,083 EXAMEN DE INGRESO 370 00:24:50,166 --> 00:24:51,333 ¡Señor! 371 00:24:51,416 --> 00:24:52,625 Número 96. 372 00:24:53,208 --> 00:24:54,041 Levántese. 373 00:24:54,833 --> 00:24:57,125 ¿De qué color es el chakra Ashoka? 374 00:24:57,208 --> 00:24:58,041 Señor, azul. 375 00:24:58,125 --> 00:24:59,958 El chakra Ashoka es negro. 376 00:25:01,708 --> 00:25:03,625 ¿Qué pasa? Negro. 377 00:25:04,208 --> 00:25:06,416 Sí, señor. El chakra Ashoka es negro. 378 00:25:06,500 --> 00:25:07,375 Siéntese. 379 00:25:08,041 --> 00:25:08,916 Señor. 380 00:25:10,541 --> 00:25:11,625 ¿Sí? 381 00:25:12,708 --> 00:25:14,375 El chakra Ashoka es azul. 382 00:25:15,708 --> 00:25:18,416 ¿Va a darme lecciones sobre el chakra Ashoka? 383 00:25:20,833 --> 00:25:21,833 Sí, señor. 384 00:25:24,666 --> 00:25:26,875 El miedo hace cometer errores. 385 00:25:30,083 --> 00:25:31,500 El chakra Ashoka es... 386 00:25:32,458 --> 00:25:33,875 azul, por supuesto. 387 00:25:34,041 --> 00:25:35,166 ¿Cómo va a ser negro? 388 00:25:35,250 --> 00:25:36,166 Siéntese. 389 00:25:39,708 --> 00:25:40,833 Suba. 390 00:25:43,166 --> 00:25:44,333 Mire fuera. 391 00:25:46,541 --> 00:25:47,791 Salte. 392 00:25:48,916 --> 00:25:50,500 - ¡Salte! - ¿Señor? 393 00:25:50,583 --> 00:25:51,625 Está muy alto. 394 00:25:51,708 --> 00:25:53,375 Me dan miedo las alturas. 395 00:25:53,458 --> 00:25:55,166 - ¡Que salte! - ¡No! 396 00:25:55,250 --> 00:25:56,125 Haré lo que sea. 397 00:25:57,125 --> 00:25:58,000 ¡Quieta! 398 00:25:58,708 --> 00:25:59,916 ¡Salte! 399 00:26:05,375 --> 00:26:06,250 ¡Salte! 400 00:26:16,333 --> 00:26:17,166 Siguiente. 401 00:26:19,541 --> 00:26:23,041 Hable de dos temas de actualidad que afecten a la India. 402 00:26:26,333 --> 00:26:30,291 Han evacuado a dos millones de Surat por la peste neumónica. 403 00:26:30,375 --> 00:26:32,541 Es la peor plaga de la última década. 404 00:26:32,625 --> 00:26:33,625 Ya han... 405 00:26:34,458 --> 00:26:36,708 ...muerto 25 personas y... 406 00:26:36,791 --> 00:26:38,041 ...150 están enfermas. 407 00:26:38,125 --> 00:26:39,500 Según... 408 00:26:40,708 --> 00:26:42,291 ...fuentes no oficiales... 409 00:26:42,375 --> 00:26:44,166 ....hay cien fallecidos. 410 00:26:44,750 --> 00:26:46,291 ¿El escándalo del azúcar? 411 00:26:46,416 --> 00:26:49,500 ¿Qué tiene que decir sobre el escándalo del azúcar? 412 00:26:52,791 --> 00:26:55,500 El escándalo del azúcar es enorme. 413 00:26:55,583 --> 00:26:57,541 Ha habido grandes pérdidas. 414 00:26:57,625 --> 00:27:00,875 Por eso, nuestro país... 415 00:27:00,958 --> 00:27:02,291 ...es… 416 00:27:06,291 --> 00:27:08,916 ¿Sabe algo de nuestro país? 417 00:27:10,416 --> 00:27:11,375 ¿Lo que sea? 418 00:27:11,458 --> 00:27:13,750 Lo que sea es mejor que nada. 419 00:27:18,541 --> 00:27:21,875 La canción de éxito de este año… 420 00:27:22,708 --> 00:27:26,833 "Fuera hace frío, pero aquí hace calor", está generando mucha polémica. 421 00:27:28,250 --> 00:27:32,708 Muchos intelectuales de la India se han opuesto a la letra. 422 00:27:33,833 --> 00:27:35,958 Tras el éxito de Hum Aapke Hain Koun, 423 00:27:36,041 --> 00:27:38,833 la venta de perros pomerania ha aumentado un 250 %, 424 00:27:38,916 --> 00:27:41,708 y el perro Tuffy ha firmado por tres películas más. 425 00:27:41,791 --> 00:27:44,208 - Basta. - Como protagonista. 426 00:27:44,291 --> 00:27:47,416 - Gracias. Puedes irte. - Gracias, señor. 427 00:27:53,250 --> 00:27:54,583 Dígame, señor Mishra. 428 00:27:55,541 --> 00:27:56,541 ¿Usted qué cree? 429 00:27:57,125 --> 00:28:00,458 Señor, Tuffy hizo una gran actuación en esa película. 430 00:28:04,833 --> 00:28:05,875 Hola a todas. 431 00:28:07,125 --> 00:28:08,333 Silencio, por favor. 432 00:28:08,875 --> 00:28:11,666 Los resultados de la prueba son muy pobres. 433 00:28:11,750 --> 00:28:14,250 Sus actuaciones no están a la altura. 434 00:28:14,750 --> 00:28:18,958 Por desgracia, esto significa que no podemos elegir a muchas candidatas. 435 00:28:21,666 --> 00:28:22,500 Número cuatro. 436 00:28:25,125 --> 00:28:26,583 ¿Dorsal número cuatro? 437 00:28:27,166 --> 00:28:28,125 Número cuatro. 438 00:28:28,208 --> 00:28:30,291 - ¿Está el número cuatro? - ¿Sí, señor? 439 00:28:31,083 --> 00:28:32,625 Puede ir al examen médico. 440 00:28:33,208 --> 00:28:34,208 El resto, 441 00:28:34,708 --> 00:28:36,583 esfuércense más la próxima. 442 00:28:37,083 --> 00:28:38,166 Gracias. 443 00:28:41,208 --> 00:28:43,666 - Enhorabuena. - Enhorabuena. 444 00:28:49,375 --> 00:28:50,500 Buenos días, señor. 445 00:28:55,291 --> 00:28:58,625 "I, X, U, Y, T, H, Y, M, X, V". 446 00:29:00,291 --> 00:29:01,208 164. 447 00:29:02,625 --> 00:29:03,958 Respira hondo. 448 00:29:04,041 --> 00:29:05,166 ¿Cómo te sientes? 449 00:29:05,708 --> 00:29:07,458 No me lo puedo creer, señora. 450 00:29:08,000 --> 00:29:11,666 ¡He saltado de una cuerda, papá, como Tarzán! 451 00:29:11,750 --> 00:29:13,083 Bien. ¿Y el examen médico? 452 00:29:13,166 --> 00:29:15,958 Ya está hecho. Solo quedan algunas formalidades. 453 00:29:16,041 --> 00:29:18,375 Vale, vuelve pronto, mi Tarzán. 454 00:29:18,458 --> 00:29:20,625 Tendrás un camión lleno de helados. 455 00:29:20,708 --> 00:29:21,791 ¡Dorsal cuatro! 456 00:29:22,291 --> 00:29:24,958 Vale, papá, tengo que irme. Nos vemos en casa. 457 00:29:25,041 --> 00:29:26,125 Bien, vete. 458 00:29:26,208 --> 00:29:27,083 Adiós. 459 00:29:31,333 --> 00:29:32,250 Adelante. 460 00:29:35,125 --> 00:29:36,416 Por favor, siéntese. 461 00:29:42,125 --> 00:29:45,083 Han llegado los resultados de su examen médico. 462 00:29:46,041 --> 00:29:49,000 Tiene una discapacidad temporal y otra permanente. 463 00:29:49,500 --> 00:29:51,375 Tiene siete kilos de sobrepeso. 464 00:29:51,458 --> 00:29:54,416 Y mide un centímetro menos de la altura requerida. 465 00:29:54,500 --> 00:29:56,125 No podemos seleccionarla. 466 00:29:57,166 --> 00:29:59,375 Puede apelar dentro de dos semanas, 467 00:29:59,958 --> 00:30:02,291 pero no quiero darle falsas esperanzas. 468 00:30:02,958 --> 00:30:07,250 Nunca he visto a nadie ganar una apelación por incapacidad permanente. 469 00:30:08,791 --> 00:30:09,625 Así que… 470 00:30:11,375 --> 00:30:12,208 RECHAZADA 471 00:30:42,708 --> 00:30:45,208 Podrías haber esperado y comido con ella. 472 00:30:45,291 --> 00:30:46,208 Aquí está. 473 00:30:46,291 --> 00:30:50,083 ¡Bien! Ven, tu helado te espera. 474 00:30:51,583 --> 00:30:52,583 ¿Gunju? 475 00:30:53,791 --> 00:30:54,666 ¿Qué pasa? 476 00:31:33,583 --> 00:31:34,416 ¿Qué haces? 477 00:31:35,833 --> 00:31:36,708 Yoga. 478 00:31:38,375 --> 00:31:39,583 Sigue durmiendo. 479 00:31:43,291 --> 00:31:45,416 ¡Buenos días, Gunju! 480 00:31:50,291 --> 00:31:51,791 Buenos días, Gunjan. 481 00:31:52,833 --> 00:31:54,500 Buenos días, cariño. 482 00:31:54,583 --> 00:31:55,750 Déjame dormir. 483 00:31:55,833 --> 00:31:58,500 Tengo algo para ti. Ven a verlo. Levanta. 484 00:31:58,583 --> 00:32:01,625 - Papá, no quiero. - Venga, echa un vistazo. 485 00:32:02,416 --> 00:32:04,875 - ¿Qué es esto? - Tu futuro. 486 00:32:05,458 --> 00:32:07,000 No tengo futuro. 487 00:32:07,083 --> 00:32:10,250 Vamos, léelo. ¡Levántate! ¡Arriba! 488 00:32:10,333 --> 00:32:11,666 Lee esto. Levántate. 489 00:32:12,458 --> 00:32:13,333 Lee. 490 00:32:14,458 --> 00:32:15,375 Lee. 491 00:32:15,875 --> 00:32:16,875 Vamos. 492 00:32:18,458 --> 00:32:23,666 "La superestrella Rekha perdió 15 kilos en un mes". 493 00:32:23,750 --> 00:32:26,250 - Dieciséis. - Quince. 494 00:32:26,333 --> 00:32:27,875 Dieciséis. Página 16. 495 00:32:27,958 --> 00:32:28,958 Dentro. 496 00:32:29,458 --> 00:32:30,416 Lee. 497 00:32:33,708 --> 00:32:37,000 "Rekha renunció a la comida frita y los postres". 498 00:32:37,083 --> 00:32:37,958 Sí. 499 00:32:39,916 --> 00:32:41,541 "Bebió zumo de calabaza. 500 00:32:42,125 --> 00:32:45,958 Con ejercicio y esfuerzo, consiguió su papel soñado ". 501 00:32:46,041 --> 00:32:47,083 ¡Es increíble! 502 00:32:47,583 --> 00:32:48,750 Toma. 503 00:32:48,833 --> 00:32:52,291 Puedo beber todo el zumo del mundo para adelgazar... 504 00:32:53,208 --> 00:32:54,541 pero ¿cómo crezco? 505 00:32:54,625 --> 00:32:56,500 Ese es el problema, ¿no? 506 00:33:01,666 --> 00:33:06,041 Trabajemos en lo que podemos controlar y dejemos el resto a Dios. 507 00:33:11,250 --> 00:33:14,500 La fortuna no abandona... 508 00:33:15,666 --> 00:33:18,125 a quien se esfuerza. 509 00:33:19,916 --> 00:33:22,083 En vez de dedicarte a llorar... 510 00:33:23,333 --> 00:33:25,250 dedícate a sudar dos semanas. 511 00:33:26,333 --> 00:33:27,166 Gunjan. 512 00:33:27,666 --> 00:33:28,875 Levántate. 513 00:33:30,083 --> 00:33:31,083 Levántate. 514 00:33:40,916 --> 00:33:43,458 ¿Cómo vamos a hacer esta "dieta Rekha"? 515 00:33:44,750 --> 00:33:45,791 ¿Por qué no? 516 00:33:46,625 --> 00:33:49,916 Si la Srta. Rekha puede, ¿por qué no la Srta. Gunjan? 517 00:34:04,333 --> 00:34:05,583 Rekha. 518 00:34:05,666 --> 00:34:06,541 ¡Vamos! 519 00:34:06,625 --> 00:34:09,916 Desde que te vi, mi destino también ha cambiado. 520 00:34:10,000 --> 00:34:13,041 Tengo un problemón. 521 00:34:13,708 --> 00:34:15,416 Rekha. Oh, Rekha. 522 00:34:15,500 --> 00:34:18,958 Desde el momento en que te vi, he caído en un abismo. 523 00:34:19,041 --> 00:34:21,916 Tengo un problemón. 524 00:34:22,416 --> 00:34:28,416 Estoy viviendo una pesadilla. 525 00:34:29,750 --> 00:34:36,083 Estoy viviendo una pesadilla. 526 00:34:46,583 --> 00:34:50,541 Día y noche, no dejo de pensar en ti. 527 00:34:50,625 --> 00:34:52,250 ¡Me has robado el sueño! 528 00:34:52,333 --> 00:34:53,666 Rekha. Oh, Rekha. 529 00:34:53,750 --> 00:34:57,625 Me llevas por un camino lleno de baches, 530 00:34:57,750 --> 00:34:59,541 pero eres mi única esperanza. 531 00:34:59,625 --> 00:35:01,625 Rekha. Oh, Rekha. 532 00:35:01,708 --> 00:35:08,541 Chica, me vuelves loco, ha desaparecido la tranquilidad. 533 00:35:09,125 --> 00:35:13,000 Pero, por favor, dime que estamos juntos en esto. 534 00:35:24,666 --> 00:35:26,750 Rekha. Oh, Rekha. 535 00:35:26,833 --> 00:35:29,875 Desde que te vi, mis sueños se hacen realidad. 536 00:35:29,958 --> 00:35:33,333 Creo que voy a conseguirlo. ¡Gracias! 537 00:35:34,208 --> 00:35:35,583 Rekha. Oh, Rekha. 538 00:35:35,666 --> 00:35:39,416 Desde que te vi, me veo reflejada en ti. 539 00:35:39,500 --> 00:35:42,583 Creo que lo voy a conseguir. ¡Gracias! 540 00:35:42,666 --> 00:35:49,041 Parece que todos mis sueños se harán realidad. 541 00:35:50,083 --> 00:35:55,625 Parece que todos mis sueños se harán realidad. 542 00:36:01,500 --> 00:36:03,833 Dejo atrás estas calles, 543 00:36:05,333 --> 00:36:07,875 regadas con mis despedidas. 544 00:36:09,166 --> 00:36:11,375 Por fin dejo el mundo atrás 545 00:36:12,875 --> 00:36:15,458 ¡para poder volar! 546 00:36:16,416 --> 00:36:19,458 Mi tren sale de la estación 547 00:36:20,166 --> 00:36:23,625 a toda máquina. 548 00:36:23,708 --> 00:36:27,291 No volveré a mirar atrás. 549 00:36:27,375 --> 00:36:30,958 ¡A los cielos, voy! 550 00:36:31,041 --> 00:36:33,083 Rekha. Oh, Rekha. 551 00:36:33,166 --> 00:36:36,583 Desde el momento en que te vi, me veo reflejada en ti. 552 00:36:36,666 --> 00:36:39,958 Creo que lo voy a conseguir. ¡Gracias! 553 00:36:40,041 --> 00:36:46,958 Parece que todos mis sueños se harán realidad. 554 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 Está bien. 555 00:36:54,875 --> 00:36:56,375 Ha adelgazado. 556 00:36:56,916 --> 00:36:59,583 Pero ¿cómo va a crecer? 557 00:36:59,666 --> 00:37:01,750 Señor, solo es un centímetro. 558 00:37:04,708 --> 00:37:06,166 ¿Solo un centímetro? 559 00:37:06,666 --> 00:37:08,250 El piloto se sienta aquí. 560 00:37:09,666 --> 00:37:10,708 Siéntese. 561 00:37:14,750 --> 00:37:19,000 La altura es directamente proporcional al alcance. 562 00:37:20,916 --> 00:37:22,000 Agarre esto. 563 00:37:23,541 --> 00:37:24,458 Apóyese atrás. 564 00:37:26,000 --> 00:37:26,958 Recta. 565 00:37:29,833 --> 00:37:30,666 Ahora, cójalo. 566 00:37:38,166 --> 00:37:40,916 Vale. Ponga los pies en los pedales. 567 00:37:50,583 --> 00:37:52,458 Muy bien, baje. 568 00:38:30,500 --> 00:38:31,958 No te preocupes, cariño. 569 00:38:32,541 --> 00:38:34,000 Lo has intentado. 570 00:38:40,250 --> 00:38:42,000 No da la talla en altura. 571 00:38:42,083 --> 00:38:43,625 - Sí. - Pero... 572 00:38:44,500 --> 00:38:48,500 Su alcance supera los requisitos por 1,5 centímetros. 573 00:38:49,083 --> 00:38:50,000 Coronel, 574 00:38:50,083 --> 00:38:55,083 cuando Dios elige a alguien para pilotar, ¿quiénes somos para rechazarla? 575 00:38:55,166 --> 00:38:57,000 Enhorabuena. 576 00:38:57,083 --> 00:38:59,375 Su hija ha sido seleccionada. 577 00:38:59,458 --> 00:39:01,375 - Mucha suerte. - Gracias. 578 00:39:35,208 --> 00:39:37,500 {\an8}CASA SAXENA TENIENTE CORONEL ANUP SAXENA 579 00:39:49,000 --> 00:39:50,083 Papá. 580 00:39:50,166 --> 00:39:52,041 ¿Sí? 581 00:39:52,125 --> 00:39:53,791 Tengo que hablar contigo. 582 00:39:57,083 --> 00:39:58,833 Papá, por favor, ven. 583 00:40:00,083 --> 00:40:01,458 Vale, voy. 584 00:40:12,041 --> 00:40:13,458 A ver, dime. 585 00:40:15,041 --> 00:40:16,166 Papá... 586 00:40:19,500 --> 00:40:22,916 la Fuerza Aérea necesita pilotos que sean patriotas. 587 00:40:27,625 --> 00:40:29,625 Yo solo quiero pilotar. 588 00:40:31,250 --> 00:40:35,250 No estoy traicionando al país por mi sueño, ¿verdad? 589 00:40:41,708 --> 00:40:44,041 ¿Qué es lo contrario de la traición? 590 00:40:44,666 --> 00:40:45,500 ¿La honestidad? 591 00:40:47,208 --> 00:40:50,208 Si haces tu trabajo honestamente, 592 00:40:50,708 --> 00:40:53,333 no puedes ser una traidora al país. 593 00:40:55,041 --> 00:40:59,708 ¿Crees que la Fuerza Aérea quiere gente que grite "Viva madre India"? 594 00:41:02,041 --> 00:41:07,375 No, quieren cadetes con objetivos, con pasión, 595 00:41:07,458 --> 00:41:10,708 que sean honestos y se esfuercen en su entrenamiento. 596 00:41:12,083 --> 00:41:15,833 Esos son los cadetes que hacen los mejores oficiales,  597 00:41:16,458 --> 00:41:17,958 que dan lo mejor de sí. 598 00:41:20,458 --> 00:41:25,791 Sé un piloto fuerte, trabajador y honesto... 599 00:41:26,958 --> 00:41:28,666 y así serás una patriota. 600 00:41:31,500 --> 00:41:32,458 Vamos. 601 00:41:33,125 --> 00:41:36,750 Has pasado bastante tiempo en la pista, abróchate el cinturón. 602 00:41:37,875 --> 00:41:39,166 Es hora de despegar. 603 00:41:40,708 --> 00:41:43,000 Mira que despertarme por esa tontería. 604 00:41:44,583 --> 00:41:49,208 Los cadetes necesitan al menos ocho horas de sueño. A dormir. 605 00:41:50,166 --> 00:41:51,166 Vamos. 606 00:41:53,333 --> 00:41:55,083 ACADEMIA DE LA FUERZA AÉREA 607 00:42:02,166 --> 00:42:04,541 Proteger al país es nuestro único objetivo. 608 00:42:04,625 --> 00:42:07,666 Para eso, deben convertirse en soldados. 609 00:42:07,750 --> 00:42:10,625 Entonces serán dignos de entrar en la cabina. 610 00:42:10,708 --> 00:42:12,583 Mañana empezarán a entrenar. 611 00:42:12,666 --> 00:42:14,250 - ¿Queda claro? - ¡Sí, señor! 612 00:42:14,333 --> 00:42:16,291 - ¿Queda claro? - ¡Sí, señor! 613 00:42:16,375 --> 00:42:17,833 Tienes que volar. 614 00:42:17,916 --> 00:42:21,583 No te asustes, no te preocupes. 615 00:42:21,666 --> 00:42:25,583 Elige un trozo de tierra y arranca. 616 00:42:28,750 --> 00:42:30,416 Tienes que remontar. 617 00:42:30,500 --> 00:42:34,250 No te detengas, no pares. 618 00:42:34,333 --> 00:42:38,125 Dile a tu vida que tú haces las reglas. 619 00:42:39,333 --> 00:42:41,041 ¡Da un salto! 620 00:42:41,125 --> 00:42:43,166 ¡Toca la luna! 621 00:42:43,250 --> 00:42:44,791 Vuela. 622 00:42:44,875 --> 00:42:48,583 ¡Libre como un pájaro! 623 00:42:50,125 --> 00:42:52,333 Vuela. 624 00:42:52,416 --> 00:42:55,625 ¡Libre como un pájaro! 625 00:42:58,250 --> 00:43:00,416 Colectivo: abajo. Cíclico: arriba. 626 00:43:01,125 --> 00:43:03,750 Nivela el disco, aparece el helipuerto. 627 00:43:03,833 --> 00:43:04,916 Cíclico atrás. 628 00:43:05,000 --> 00:43:08,541 Que tu luz brille tanto que, antes de que se selle tu destino, 629 00:43:08,625 --> 00:43:12,000 el Señor se pare y te pregunte: "¿Qué es lo que quieres?". 630 00:43:29,875 --> 00:43:32,416 ¡Atraviesa esas barreras! 631 00:43:33,666 --> 00:43:35,958 ¡No dejes que tus dudas te detengan! 632 00:43:37,958 --> 00:43:39,500 ¡Ataque! 633 00:43:40,458 --> 00:43:41,916 ¡Asalto! 634 00:43:43,000 --> 00:43:45,666 ¡Bayoneta! ¡Retirar! 635 00:43:46,375 --> 00:43:47,583 ¡Fuego! 636 00:43:47,666 --> 00:43:50,125 ¡Deshazte de lo viejo! 637 00:43:50,666 --> 00:43:51,875 ¿Qué pasa? 638 00:43:51,958 --> 00:43:52,958 Lo siento, señor. 639 00:43:53,041 --> 00:43:55,375 En el combate sirven las balas, no las disculpas. 640 00:43:56,375 --> 00:43:59,958 La luna no es un límite. 641 00:44:02,125 --> 00:44:03,458 Tienes que volar. 642 00:44:03,541 --> 00:44:06,583 No pares, no te rindas. 643 00:44:06,666 --> 00:44:07,500 LOS CAÍDOS 644 00:44:07,583 --> 00:44:11,875 Estás hecha para los cielos. ¡No para la tierra! 645 00:44:14,625 --> 00:44:15,916 Tienes que volar. 646 00:44:16,000 --> 00:44:20,166 ¡No pares, no mires atrás! 647 00:44:20,250 --> 00:44:23,333 Sigue a tu corazón. 648 00:44:25,125 --> 00:44:27,083 ¡Lánzate! 649 00:44:27,166 --> 00:44:28,583 ¡Toca la luna! 650 00:44:28,666 --> 00:44:30,708 Vuela. 651 00:44:30,791 --> 00:44:34,083 ¡Libre como un pájaro! 652 00:44:36,125 --> 00:44:38,000 Vuela. 653 00:44:38,083 --> 00:44:41,625 ¡Libre como un pájaro! 654 00:44:42,916 --> 00:44:45,958 Vuela. 655 00:44:50,125 --> 00:44:52,375 Vuela. 656 00:44:52,458 --> 00:44:55,541 ¡Libre como un pájaro! 657 00:44:56,708 --> 00:45:00,583 ¡Libre como un pájaro! 658 00:45:04,583 --> 00:45:08,250 Deja que tu luz brille tanto que, antes de que se selle tu destino, 659 00:45:08,333 --> 00:45:11,958 el Señor se pare y te pregunte: "¿Qué es lo que quieres?". 660 00:45:12,041 --> 00:45:15,416 Deja que tu luz brille tanto que, antes de que se selle tu destino, 661 00:45:15,500 --> 00:45:19,208 el Señor se pare y te pregunte: "¿Qué es lo que quieres?". 662 00:45:22,333 --> 00:45:24,416 Mamá, ¿dónde está mi camiseta azul? 663 00:45:24,500 --> 00:45:27,375 - En el armario. - No la encuentro. 664 00:45:27,458 --> 00:45:30,000 Gunju... toma. 665 00:45:35,375 --> 00:45:36,958 Eres un piloto, Gunju. 666 00:45:37,041 --> 00:45:39,125 No , soy un oficial de la Fuerza Aérea. 667 00:45:42,000 --> 00:45:43,500 Entonces, ¿vas a ir? 668 00:45:43,583 --> 00:45:44,875 Claro que voy a ir. 669 00:45:48,916 --> 00:45:51,041 Mamá, ¿dónde has puesto mis zapatos? 670 00:45:51,458 --> 00:45:52,666 Están en tu cuarto. 671 00:45:53,250 --> 00:45:57,416 ¿Dónde en el cuarto? Ni siquiera están debajo de la cama. 672 00:45:58,208 --> 00:46:00,458 Quizá estén fuera, Gunju. 673 00:46:01,875 --> 00:46:04,000 ¿Dónde dejas mis cosas? 674 00:46:07,458 --> 00:46:11,250 El mundo que te ha enseñado papá es muy distinto al mundo real. 675 00:46:16,291 --> 00:46:17,375 Ven aquí. 676 00:46:18,041 --> 00:46:19,041 Ven. 677 00:46:22,708 --> 00:46:23,833 ¿Qué es esto? 678 00:46:24,791 --> 00:46:26,291 Mi desfile de promoción. 679 00:46:26,375 --> 00:46:28,041 ¿Qué ves aquí? 680 00:46:28,958 --> 00:46:31,166 Oficiales de la Fuerza Aérea.  681 00:46:31,250 --> 00:46:32,458 ¿Cuántos? Cuéntalos. 682 00:46:36,958 --> 00:46:38,041 Once. 683 00:46:38,625 --> 00:46:39,625 Diez. 684 00:46:40,833 --> 00:46:42,833 Diez oficiales y una chica. 685 00:46:44,291 --> 00:46:45,750 Eso piensa el mundo. 686 00:46:46,708 --> 00:46:50,333 No puedo cambiar cómo piensa el mundo, pero puedo explicártelo. 687 00:46:50,916 --> 00:46:52,291 Por favor, entiéndelo. 688 00:47:08,666 --> 00:47:10,833 {\an8}BASE AÉREA DE UDHAMPUR 689 00:47:15,833 --> 00:47:18,125 Shekhar no quiere perder, 690 00:47:18,208 --> 00:47:20,875 pero Monty quiere derrotarlo por tercera vez. 691 00:47:20,958 --> 00:47:24,625 Su sonrisa dice que triunfará, pero Shekhar no se dejará. 692 00:47:25,500 --> 00:47:28,416 Shekhar va a ganar, pero Monty… 693 00:47:28,500 --> 00:47:31,125 ¡Shekhar gana! ¡Monty no ha podido con él! 694 00:47:31,208 --> 00:47:33,833 ¡Eh! ¿Qué haces, tío? 695 00:47:36,583 --> 00:47:37,541 ¿Qué pasa aquí? 696 00:47:37,625 --> 00:47:39,458 ¿Por qué nos arruinas la vida? 697 00:47:40,041 --> 00:47:43,000 - Pregúntale al comandante de vuelo. - ¿Dónde está? 698 00:47:43,083 --> 00:47:45,041 Si deja de mirar ahí, lo verá. 699 00:47:45,125 --> 00:47:46,083 ¡Jai Hind! 700 00:47:46,166 --> 00:47:47,750 ¿Qué pasa? 701 00:47:47,833 --> 00:47:48,833 Descansen. 702 00:47:50,375 --> 00:47:51,666 Prepárense. 703 00:47:52,708 --> 00:47:54,791 Va a haber grandes cambios. 704 00:47:54,875 --> 00:47:57,250 No han visto nada igual. 705 00:47:58,208 --> 00:48:00,416 Se acabó lo de decir guarrerías. 706 00:48:00,500 --> 00:48:03,583 El mono estará abrochado en todo momento. Harry. 707 00:48:06,000 --> 00:48:07,333 El bar cerrará a las 21:00. 708 00:48:07,916 --> 00:48:08,750 Y, sí... 709 00:48:09,875 --> 00:48:12,083 se acabaron los carteles de mujeres. 710 00:48:12,166 --> 00:48:13,000 Señor... 711 00:48:13,833 --> 00:48:16,125 ¿Por qué castiga a la señorita Pamela? 712 00:48:17,625 --> 00:48:18,833 ¿Qué ha hecho mal? 713 00:48:21,333 --> 00:48:23,291 Se lo diré cuando hable con ella. 714 00:48:49,333 --> 00:48:50,958 ¿Qué es esto? 715 00:48:51,041 --> 00:48:52,083 Ya está aquí. 716 00:48:52,166 --> 00:48:53,458 La señorita Cambio. 717 00:48:54,125 --> 00:48:56,291 La primera mujer en Udhampur. 718 00:48:56,833 --> 00:48:57,875 Gunjan Saxena. 719 00:49:12,041 --> 00:49:14,375 Llaves para la habitación de Saxena. 720 00:49:14,458 --> 00:49:15,750 Claro, llámelo. 721 00:49:16,166 --> 00:49:17,916 Yo soy la oficial Saxena. 722 00:49:18,000 --> 00:49:19,333 Pero eres una mujer. 723 00:49:22,458 --> 00:49:25,375 - Señora, el comandante de vuelo le llama. - Bien. 724 00:49:26,833 --> 00:49:27,833 ¿Las llaves? 725 00:49:29,041 --> 00:49:30,208 ¡Jai Hind, señor! 726 00:49:31,416 --> 00:49:32,250 Adelante. 727 00:49:33,416 --> 00:49:35,333 Qué entrada más explosiva. 728 00:49:35,750 --> 00:49:37,833 Menudo follón ha armado en el baño. 729 00:49:39,125 --> 00:49:41,125 ¿Quiere una medalla al valor? 730 00:49:42,083 --> 00:49:43,083 Lo siento, señor. 731 00:49:43,625 --> 00:49:47,083 No quería ir al de hombres, pero era una emergencia. 732 00:49:47,166 --> 00:49:49,375 No encontraba el de señoras. 733 00:49:49,458 --> 00:49:51,416 Porque no lo hay. 734 00:49:56,000 --> 00:49:57,083 ¿Por qué, señor? 735 00:49:58,291 --> 00:50:01,625 Porque este no es lugar para mujeres. ¿Más preguntas? 736 00:50:03,125 --> 00:50:04,791 - No, señor. - Puede irse. 737 00:50:04,875 --> 00:50:05,750 Señor. 738 00:50:11,000 --> 00:50:12,500 Jai Hind, señor. 739 00:50:13,916 --> 00:50:14,958 Jai Hind. 740 00:50:17,625 --> 00:50:18,458 Jai Hind. 741 00:50:18,541 --> 00:50:20,000 ¿Piloto Gunjan Saxena? 742 00:50:20,083 --> 00:50:20,958 Señor. 743 00:50:21,041 --> 00:50:23,333 Su primera salida. En la pista en diez minutos. 744 00:50:23,416 --> 00:50:24,291 Sí, señor. 745 00:50:24,375 --> 00:50:26,375 - Jai Hind. - Jai Hind, señor. 746 00:50:49,333 --> 00:50:50,958 - Sin esto... - Perdón. 747 00:50:56,833 --> 00:50:57,666 ASEO 748 00:51:00,958 --> 00:51:02,208 Jai Hind, señor. 749 00:51:52,083 --> 00:51:53,041 ¿"Lo siento"? 750 00:51:54,583 --> 00:51:56,583 Esta es la Fuerza Aérea, no su casa. 751 00:51:56,666 --> 00:51:57,666 Lo siento, señor. 752 00:51:57,750 --> 00:51:59,291 Eso no cambia nada. 753 00:52:00,125 --> 00:52:02,541 El oficial llegó a tiempo, pero usted no. 754 00:52:03,541 --> 00:52:05,166 No tengo dónde cambiarme. 755 00:52:05,250 --> 00:52:06,875 ¡Pues cámbiese en la pista! 756 00:52:07,625 --> 00:52:08,708 Déjese de excusas. 757 00:52:12,041 --> 00:52:13,583 - Lo siento. - ¿Otra vez? 758 00:52:14,916 --> 00:52:16,416 Cancelo sus vuelos de hoy. 759 00:52:17,125 --> 00:52:18,291 Váyase. 760 00:52:18,375 --> 00:52:19,958 ¡Pasará el día en la pista! 761 00:52:21,083 --> 00:52:22,000 ¡Fuera! 762 00:52:24,625 --> 00:52:25,625 ¡Farsante! 763 00:52:40,458 --> 00:52:43,083 Una vez, Viru... Viru, calla. 764 00:52:43,625 --> 00:52:44,916 Sunaina le dijo... 765 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 - No, señor. - Calla. 766 00:52:47,083 --> 00:52:49,541 Le dijo: "No hay nadie en casa, ven". 767 00:52:50,125 --> 00:52:51,166 ¿Y qué pasó? 768 00:52:51,250 --> 00:52:53,625 Viru fue, ¡y no había nadie en casa! 769 00:52:55,333 --> 00:52:56,666 Cómo te toma el pelo. 770 00:52:56,750 --> 00:52:58,958 Es mi superior. Tú también puedes. 771 00:52:59,041 --> 00:53:00,250 ¡Pobre Viru! 772 00:53:01,083 --> 00:53:02,208 Solito... 773 00:53:06,500 --> 00:53:07,666 Ahora mismo vuelvo. 774 00:53:07,750 --> 00:53:08,583 Señor... 775 00:53:10,208 --> 00:53:12,541 Sundar. Ponme... 776 00:53:12,625 --> 00:53:14,333 ¿Qué me estaba contando? 777 00:53:14,416 --> 00:53:15,875 Sí, hablemos. 778 00:53:21,041 --> 00:53:23,708 {\an8}GUNJAN - ENTRENAMIENTO - 0045 MINS - 0705 779 00:54:43,208 --> 00:54:44,208 ¡Señor! 780 00:54:45,250 --> 00:54:46,083 ¿Qué pasa? 781 00:54:46,166 --> 00:54:47,958 ¿Puede cancelar sus salidas? 782 00:54:48,583 --> 00:54:50,541 Estoy aterrado.  ¿Y si...? 783 00:54:51,000 --> 00:54:55,416 ¿Y si se pone a llorar en una emergencia? ¿Me ocupo de ella o del helicóptero? 784 00:55:03,500 --> 00:55:04,416 Gunjan. 785 00:55:04,500 --> 00:55:05,375 Señor. 786 00:55:05,458 --> 00:55:08,041 Salida cancelada. El capitán está enfermo. 787 00:55:08,125 --> 00:55:09,000 Vuelva. 788 00:55:47,833 --> 00:55:49,375 Fui a un colegio de chicos. 789 00:55:49,458 --> 00:55:52,916 Nunca he hablado con una chica en tierra. ¿Qué haré en el aire? 790 00:55:53,500 --> 00:55:54,833 Sálvame, por favor. 791 00:55:54,916 --> 00:55:55,875 Gunjan. 792 00:55:56,916 --> 00:55:58,333 Su mujer está enferma. 793 00:55:58,416 --> 00:55:59,875 Salida cancelada. 794 00:56:11,291 --> 00:56:12,875 SIN PROGRAMAR - GUNJAN 795 00:56:17,125 --> 00:56:18,500 Señor, compréndalo. 796 00:56:18,583 --> 00:56:21,000 No quiero morir entrenando por una chica. 797 00:56:21,083 --> 00:56:23,708 - Sandhu... - Por favor, cancélelo. 798 00:56:26,500 --> 00:56:28,166 El motor gotea aceite. 799 00:56:28,250 --> 00:56:31,375 - Descanse hoy. - Llevo descansando desde que llegue. 800 00:57:00,750 --> 00:57:02,541 ¿Qué tal la formación? 801 00:57:04,208 --> 00:57:06,041 Todos salen menos yo, papá. 802 00:57:11,375 --> 00:57:14,500 Señor, será un problema. Compréndalo. 803 00:57:14,583 --> 00:57:17,083 Las chicas no conducen. ¿Cómo va a pilotar? 804 00:57:17,166 --> 00:57:18,541 ¿También tienes miedo? 805 00:57:31,750 --> 00:57:32,875 ¿Cojo los mandos? 806 00:57:33,791 --> 00:57:36,500 No. Puedo arreglármelas. Tú relájate. 807 00:57:46,291 --> 00:57:47,125 Jai Hind. 808 00:57:48,958 --> 00:57:50,916 Gira o habrá que saludarla. 809 00:57:56,666 --> 00:57:57,666 Salida cancelada. 810 00:57:57,750 --> 00:57:59,541 - Pero, señor... - ¿Pero qué? 811 00:58:01,208 --> 00:58:03,333 Es una salida nocturna. 812 00:58:03,416 --> 00:58:05,875 ¿Quiere dormir con los pilotos? 813 00:58:06,916 --> 00:58:08,625 ¿Quiere una habitación propia? 814 00:58:24,958 --> 00:58:27,708 El mejor piloto de este trimestre es Shekhar. 815 00:58:28,333 --> 00:58:30,375 Lleva 120 horas de vuelo. 816 00:58:30,458 --> 00:58:33,291 Ha mejorado su categoría de C-Blanca a C-Verde. 817 00:58:33,375 --> 00:58:36,125 El próximo trimestre liderará las formaciones 818 00:58:36,208 --> 00:58:38,916 y las reuniones de vuelo a gran altitud. 819 00:58:39,000 --> 00:58:41,541 - Shekhar, siéntese. - Señor. 820 00:58:42,291 --> 00:58:43,625 El siguiente es Montu. 821 00:58:44,208 --> 00:58:45,916 Con 105 horas de vuelo. 822 00:58:46,000 --> 00:58:48,166 Les siguen Harry, 98 horas, 823 00:58:48,250 --> 00:58:50,625 y Sandhu, 92 horas. 824 00:58:50,708 --> 00:58:53,375 Estos son los mejores pilotos del trimestre. 825 00:58:53,916 --> 00:58:55,541 La última es Gunjan. 826 00:58:55,625 --> 00:58:57,875 Con 11 horas de vuelo. 827 00:58:57,958 --> 00:58:59,708 - ¿Once horas? - Sí, señor. 828 00:59:01,958 --> 00:59:03,041 ¿Piloto Gunjan? 829 00:59:04,791 --> 00:59:05,625 ¿Sí, señor? 830 00:59:05,708 --> 00:59:07,166 ¿Ha estado enferma? 831 00:59:07,250 --> 00:59:08,458 No, señor. 832 00:59:08,541 --> 00:59:09,750 ¿De permiso? 833 00:59:10,750 --> 00:59:13,625 - No, señor. - ¿Por qué no ha estado en el aire? 834 00:59:18,625 --> 00:59:21,291 Hoy decidiré si se queda o se marcha. 835 00:59:23,000 --> 00:59:24,875 En la pista en diez minutos. 836 00:59:28,958 --> 00:59:30,208 Hemos terminado. 837 00:59:33,625 --> 00:59:36,416 No quiero pilotos malos en la Fuerza ni en mi unidad. 838 00:59:37,083 --> 00:59:37,958 Pero, señor... 839 00:59:38,041 --> 00:59:40,458 Si quiere poner excusas, vuélvase a casa. 840 00:59:41,208 --> 00:59:42,458 No más excusas. 841 00:59:49,041 --> 00:59:50,791 Señor, no soy un mal piloto. 842 00:59:51,375 --> 00:59:52,291 Está bien. 843 00:59:52,791 --> 00:59:53,791 Veámoslo. 844 00:59:54,291 --> 00:59:55,833 ¡Gunjan! ¡Fallo del motor! 845 01:00:01,000 --> 01:00:03,375 Contrólelo y aterrice de emergencia. 846 01:00:05,000 --> 01:00:07,041 Colectivo abajo, velocidad 60 nudos. 847 01:00:07,125 --> 01:00:09,125 Voy al campo de aterrizaje forzoso. 848 01:00:12,916 --> 01:00:15,375 Voy al primer campo, a las 12 en punto. 849 01:00:15,458 --> 01:00:17,875 Es demasiado fácil. Vaya al de las ocho. 850 01:00:22,708 --> 01:00:23,833 ¡Al de las ocho! 851 01:00:25,833 --> 01:00:26,666 ¡Rápido! 852 01:00:28,125 --> 01:00:31,291 Águila 271 simulando fallo del motor. Sector Oeste. 853 01:01:31,708 --> 01:01:34,583 Vuela bastante bien. ¿Por qué tiene pocas horas? 854 01:01:38,458 --> 01:01:39,416 Señor... 855 01:01:39,958 --> 01:01:42,958 si se lo cuento, parecerá que pongo excusas. 856 01:01:48,500 --> 01:01:50,625 Ya no se perderá una salida. 857 01:01:51,250 --> 01:01:52,375 Volará conmigo. 858 01:01:54,458 --> 01:01:56,041 No lo celebre aún. 859 01:01:57,250 --> 01:01:58,166 ¿Por qué no? 860 01:01:59,833 --> 01:02:01,125 Lo sabrá mañana. 861 01:02:04,375 --> 01:02:07,000 ¿Qué mira? ¡Deme la velocidad! 862 01:02:07,083 --> 01:02:08,291 - ¡Rápido! - Cien. 863 01:02:08,375 --> 01:02:10,666 - ¿Cien qué, zoquete? - Cien nudos. 864 01:02:11,541 --> 01:02:13,291 - ¿Velocidad respecto al suelo? - 110. 865 01:02:13,375 --> 01:02:14,958 -Baja el colectivo. -Sí, señor. 866 01:02:15,583 --> 01:02:17,166 - Inclinación derecha. - Sí, señor. 867 01:02:17,875 --> 01:02:18,958 ¿Y el rotor? 868 01:02:19,041 --> 01:02:20,625 - Sí, señor. - Suba el colectivo. 869 01:02:20,708 --> 01:02:22,625 Sí, señor. Lo siento, señor. 870 01:02:22,708 --> 01:02:24,041 - ¡Otra disculpa! - Lo siento. 871 01:02:24,125 --> 01:02:25,375 ¡Farsante! 872 01:02:27,916 --> 01:02:31,375 Si cuida del helicóptero, el helicóptero cuidará de usted. 873 01:02:34,833 --> 01:02:37,250 ¿Cómo se aterriza sin zona de aterrizaje? 874 01:02:39,000 --> 01:02:40,125 No aterrizamos. 875 01:02:41,458 --> 01:02:42,291 Sobrevolamos. 876 01:02:42,750 --> 01:02:44,250 - Coja el mando. - Sí. 877 01:02:46,791 --> 01:02:47,708 Concéntrese. 878 01:02:48,291 --> 01:02:49,291 Con firmeza. 879 01:02:50,458 --> 01:02:51,666 Mantenga la posición. 880 01:02:53,208 --> 01:02:54,041 ¡Concéntrese! 881 01:02:54,125 --> 01:02:55,541 Concéntrese. Bien. 882 01:02:56,625 --> 01:02:58,958 Mantenga la dirección. ¡Concéntrese! 883 01:02:59,958 --> 01:03:01,083 Bien. 884 01:03:01,666 --> 01:03:03,291 Sujételo firme. ¡Firme! 885 01:03:04,000 --> 01:03:05,125 ¡Firme! 886 01:03:11,833 --> 01:03:12,708 Anemómetro. 887 01:03:13,375 --> 01:03:14,333 Interruptor Genny. 888 01:03:15,125 --> 01:03:16,708 Paso de combustible. Variómetro. 889 01:03:16,791 --> 01:03:18,916 Freno del rotor. Altímetro. 890 01:03:26,125 --> 01:03:29,333 Una evacuación en Dras. Enviaré a Shekhar y Sandhu. 891 01:03:30,125 --> 01:03:32,166 Envíe a Gunjan en lugar de Sandhu. 892 01:03:33,166 --> 01:03:34,916 Conoce mejor la zona. 893 01:03:42,958 --> 01:03:44,708 Vuelo a baja altura. 894 01:03:44,791 --> 01:03:46,791 Vuele cerca del suelo y rápido. 895 01:03:47,625 --> 01:03:49,833 Cuando el enemigo apunta al cielo, 896 01:03:49,916 --> 01:03:51,083 es fácil. 897 01:03:51,166 --> 01:03:53,833 Quédese abajo y conviértalo en su objetivo. 898 01:03:53,916 --> 01:03:55,208 - ¿Entendido? - Sí, señor. 899 01:03:57,750 --> 01:03:58,625 Gunjan. 900 01:03:58,708 --> 01:03:59,625 Siga el río. 901 01:03:59,708 --> 01:04:01,166 - Coja el mando. - Señor. 902 01:04:04,375 --> 01:04:05,541 Concéntrese. 903 01:04:07,708 --> 01:04:09,291 Sí. Sujételo firme. 904 01:04:10,375 --> 01:04:11,208 Aguante. 905 01:04:13,041 --> 01:04:14,125 Aguante. 906 01:04:14,208 --> 01:04:15,083 Concéntrese. 907 01:04:19,208 --> 01:04:20,791 Concéntrese. Vale, bien. 908 01:04:39,166 --> 01:04:41,166 Sí, demasiado bien. 909 01:04:41,875 --> 01:04:43,708 Señora a la vista. Media vuelta. 910 01:04:57,208 --> 01:04:58,833 ¿Me pasa las verduras? 911 01:05:10,041 --> 01:05:13,291 El mejor piloto del trimestre es... Gunjan. 912 01:05:16,000 --> 01:05:19,333 Con 127 horas de vuelo. 913 01:05:21,250 --> 01:05:23,875 Consigue un doble ascenso a C-Blanca... 914 01:05:25,041 --> 01:05:29,291 y tiene permiso para aterrizar en helipuertos a más de 4500 metros. 915 01:05:31,208 --> 01:05:33,541 Liderará las salidas en formación 916 01:05:33,625 --> 01:05:35,875 y reuniones a gran altitud. Siéntese. 917 01:05:38,375 --> 01:05:40,708 El siguiente es Shekhar, 918 01:05:40,791 --> 01:05:42,666 con 119 horas. 919 01:05:43,500 --> 01:05:46,041 Mohit, 102 horas. 920 01:05:47,125 --> 01:05:48,333 Adi... 921 01:05:51,333 --> 01:05:53,166 ¿Qué tal va la formación? 922 01:05:53,250 --> 01:05:55,166 No va, papá, vuela. 923 01:05:55,666 --> 01:05:56,541 Vuela. 924 01:05:56,625 --> 01:05:59,208 Mañana dirigiré mi primera reunión. 925 01:05:59,291 --> 01:06:00,208 Vaya. 926 01:06:01,333 --> 01:06:02,333 Bien hecho. 927 01:06:02,416 --> 01:06:03,750 Mucha suerte. 928 01:06:04,958 --> 01:06:05,791 ¿Y Mohit? 929 01:06:05,875 --> 01:06:07,541 - En el médico. - ¿Por qué? 930 01:06:07,625 --> 01:06:08,833 Se ha lesionado. 931 01:06:08,916 --> 01:06:10,125 Lloraba como un bebé. 932 01:06:10,208 --> 01:06:11,375 Mire. 933 01:06:14,666 --> 01:06:17,458 Su indulgencia convertirá a la señora en señor. 934 01:06:19,250 --> 01:06:22,458 Si sigue así, pronto recibiremos órdenes de la señora. 935 01:06:23,250 --> 01:06:24,791 Pídeme la comida. 936 01:06:24,875 --> 01:06:27,541 Unos nuggets. Calentitos y recién hechos. 937 01:06:27,625 --> 01:06:30,666 Si están fríos, mañana saldrás con la señora. 938 01:06:30,750 --> 01:06:32,958 - Señor... - No olvides la salsa. 939 01:06:33,041 --> 01:06:34,583 - ¿Verde? - Roja. 940 01:06:38,833 --> 01:06:41,125 Me inclinaba a la derecha. 941 01:06:56,291 --> 01:06:57,375 Te lo dije. 942 01:07:06,375 --> 01:07:07,583 Buenos días a todos. 943 01:07:07,666 --> 01:07:10,375 Hoy informaré sobre el vuelo en formación, 944 01:07:10,458 --> 01:07:13,166 con el objetivo de despegar a las 09:00. 945 01:07:13,250 --> 01:07:16,125 Caminaremos hacia las naves a las 08:45 946 01:07:16,208 --> 01:07:18,500 y arrancaremos a las 08:55. 947 01:07:18,583 --> 01:07:19,833 Gunjan. Pare. 948 01:07:19,916 --> 01:07:20,750 Shekhar. 949 01:07:20,833 --> 01:07:21,666 Señor. 950 01:07:23,375 --> 01:07:24,208 Disculpe. 951 01:07:29,625 --> 01:07:30,583 Buenos días. 952 01:07:30,666 --> 01:07:33,583 Las naves asignadas a la formación: Hércules, 953 01:07:33,666 --> 01:07:37,291 Zulu 1845 y Zulu 2004. 954 01:07:37,375 --> 01:07:38,916 Señor, ¿hay algún problema? 955 01:07:39,000 --> 01:07:40,791 No. Shekhar, continúe. 956 01:07:41,291 --> 01:07:43,750 Como decía, en el Hércules Uno irán 957 01:07:43,833 --> 01:07:45,333 el capitán Monty y... 958 01:07:45,416 --> 01:07:46,541 ¿He hecho algo mal? 959 01:07:49,166 --> 01:07:50,791 Siéntese. 960 01:07:51,375 --> 01:07:52,250 La tripu... 961 01:07:52,333 --> 01:07:54,250 ¿Por qué lleva Shekhar mi sesión? 962 01:07:54,333 --> 01:07:56,083 No interrumpa, Gunjan. 963 01:07:56,791 --> 01:07:58,000 Shekhar, continúe. 964 01:07:58,583 --> 01:08:00,375 ¿Qué problema tiene conmigo? 965 01:08:00,916 --> 01:08:02,916 Cancela mis salidas y ahora mi sesión. 966 01:08:03,000 --> 01:08:05,083 - ¡Oficial! - Es una pregunta. 967 01:08:05,166 --> 01:08:07,125 Si tiene una respuesta, dígamelo. 968 01:08:07,625 --> 01:08:10,208 ¿Una respuesta? ¿Quiere saber cuál es el problema? 969 01:08:10,291 --> 01:08:11,625 Shekhar, venga aquí. 970 01:08:12,333 --> 01:08:13,250 Siéntese. 971 01:08:14,375 --> 01:08:15,375 ¡Siéntese! 972 01:08:15,458 --> 01:08:16,458 Shekhar... 973 01:08:22,708 --> 01:08:23,541 Empiece. 974 01:08:31,541 --> 01:08:32,833 Adelante. 975 01:08:34,000 --> 01:08:35,125 Otra vez. 976 01:08:40,291 --> 01:08:41,125 Adelante. 977 01:08:41,875 --> 01:08:42,708 Otra vez. 978 01:08:45,208 --> 01:08:46,125 Adelante. 979 01:08:46,750 --> 01:08:47,583 ¡Otra vez! 980 01:08:51,083 --> 01:08:52,083 ¡Otra vez! 981 01:08:55,833 --> 01:08:56,666 Adelante. 982 01:08:57,375 --> 01:08:58,625 ¡Otra vez! 983 01:09:06,000 --> 01:09:07,250 Otra vez. 984 01:09:09,250 --> 01:09:10,208 Otra vez. 985 01:09:19,666 --> 01:09:20,750 Es débil, Gunjan. 986 01:09:20,916 --> 01:09:23,208 En el ejército no hay lugar para la debilidad. 987 01:09:24,041 --> 01:09:26,666 Queremos gente que derrame sangre, no lágrimas. 988 01:09:26,916 --> 01:09:30,458 El enemigo no se rinde por una cara inocente de ojos grandes. 989 01:09:30,541 --> 01:09:31,666 Hay que luchar. 990 01:09:32,166 --> 01:09:34,583 Nuestro deber es proteger al país, 991 01:09:34,666 --> 01:09:36,916 no darle a usted la igualdad. ¿Entiende? 992 01:09:37,916 --> 01:09:40,583 Recuérdelo la próxima vez que tenga una pregunta. 993 01:09:41,166 --> 01:09:42,416 ¡Shekhar! ¡Continúe! 994 01:09:42,500 --> 01:09:44,000 ¡Quiere respuestas! 995 01:10:42,416 --> 01:10:43,250 ¡Gunjan! 996 01:10:44,458 --> 01:10:45,666 ¿Qué hace? 997 01:10:49,125 --> 01:10:50,083 ¿Está loca? 998 01:10:53,583 --> 01:10:55,083 Sí, estoy loca. 999 01:10:56,041 --> 01:10:57,875 Estoy loca desde el principio. 1000 01:10:57,958 --> 01:11:01,541 Loca por pensar que si trabajo duro y me convierto en un buen piloto, 1001 01:11:01,625 --> 01:11:03,458 formaré parte de esta unidad. 1002 01:11:04,541 --> 01:11:06,666 ¡Mi padre también está loco! 1003 01:11:06,750 --> 01:11:11,041 Decía que el género da igual en la cabina, que hombres y mujeres son pilotos. 1004 01:11:11,125 --> 01:11:13,625 ¡Es mentira! ¡Papá está loco! 1005 01:11:13,708 --> 01:11:18,416 No sabía que tendría que echar pulsos para demostrar mi valía. 1006 01:11:18,500 --> 01:11:20,625 No quiero hacer lucha libre, señor. 1007 01:11:20,708 --> 01:11:22,541 Quiero pilotar, no tirar de aviones. 1008 01:11:22,625 --> 01:11:23,791 Gunjan. Basta. 1009 01:11:23,875 --> 01:11:26,916 No, hoy me escuchará. Ya sé cuál es el problema. 1010 01:11:27,500 --> 01:11:30,375 El problema no es mi debilidad, es su miedo. 1011 01:11:30,458 --> 01:11:34,416 Teme que, si esta señora se convierte en señor, habrá que saludarla. 1012 01:11:34,500 --> 01:11:35,416 ¿Verdad? 1013 01:11:35,500 --> 01:11:37,666 Y será el fin de su hombría. 1014 01:11:38,541 --> 01:11:41,583 Que me respeten a mí no significa que le pierdan el respeto. 1015 01:11:41,666 --> 01:11:42,666 ¡Lo prometo! 1016 01:11:44,708 --> 01:11:45,666 Olvídelo, señor. 1017 01:11:45,750 --> 01:11:48,375 Enhorabuena por su estrechez de miras, su miedo, 1018 01:11:48,458 --> 01:11:49,750 esta fiesta 1019 01:11:50,291 --> 01:11:54,125 y su vacuo orgullo masculino. 1020 01:11:57,000 --> 01:11:58,166 Jai Hind, señor. 1021 01:12:24,000 --> 01:12:25,333 SOLICITUD DE PERMISO  1022 01:12:33,875 --> 01:12:36,500 No te diré una palabra más 1023 01:12:37,083 --> 01:12:39,375 a ti. 1024 01:12:40,125 --> 01:12:43,041 Dejaré que se me rompa el corazón 1025 01:12:43,125 --> 01:12:46,333 y no diré ni una palabra. 1026 01:12:51,166 --> 01:12:52,833 BASE AÉREA DE UDHAMPUR 1027 01:12:52,916 --> 01:12:55,500 No te diré una palabra más 1028 01:12:56,166 --> 01:12:58,791 a ti. 1029 01:12:59,416 --> 01:13:02,333 Dejaré que se me rompa el corazón 1030 01:13:02,416 --> 01:13:05,375 y no diré ni una palabra. 1031 01:13:05,458 --> 01:13:09,500 Esos lazos que nos unían, 1032 01:13:09,583 --> 01:13:12,875 mi amor. 1033 01:13:23,500 --> 01:13:29,708 Ahora esos lazos están rotos. 1034 01:13:29,791 --> 01:13:33,916 Esos lazos están rotos. 1035 01:13:36,083 --> 01:13:42,583 Los lazos que nos unían están rotos. 1036 01:13:42,666 --> 01:13:47,500 Esos lazos están rotos. 1037 01:14:02,083 --> 01:14:08,708 Esos lazos están rotos. 1038 01:14:12,416 --> 01:14:16,833 Los lazos que nos unían están rotos 1039 01:14:21,000 --> 01:14:25,875 Esos lazos están rotos. 1040 01:14:26,625 --> 01:14:27,708 Gunju... 1041 01:14:28,750 --> 01:14:30,541 No puedes seguir así. 1042 01:14:31,125 --> 01:14:33,208 Sal. Queda con tus amigos. 1043 01:14:33,875 --> 01:14:35,583 ¿Vas a la boda de Mannu? 1044 01:14:36,958 --> 01:14:37,833 Vamos. 1045 01:14:39,458 --> 01:14:43,375 Te... sacaré este. 1046 01:14:44,000 --> 01:14:45,708 Corre, vístete y ven. 1047 01:14:48,083 --> 01:14:51,208 Gunju, prepárate. Es una celebración, será divertido. 1048 01:15:06,875 --> 01:15:08,458 ¡Gunju! ¡Hola! 1049 01:15:08,541 --> 01:15:09,541 ¡Tía! 1050 01:15:11,250 --> 01:15:12,416 ¡Gunju! 1051 01:15:13,375 --> 01:15:16,208 ¿Cuándo has venido? ¿Estás de permiso para mi boda? 1052 01:15:20,416 --> 01:15:22,583 Por eso me fui y he vuelto a casa. 1053 01:15:23,375 --> 01:15:24,833 Igual que yo. 1054 01:15:25,625 --> 01:15:29,166 Fui a Bombay con mi maquillaje y mis sueños de ser actriz. 1055 01:15:29,875 --> 01:15:33,250 Bailé seis meses detrás de las actrices como extra. 1056 01:15:33,333 --> 01:15:34,375 Miles de pruebas. 1057 01:15:34,458 --> 01:15:37,291 Madre, hermana, tía, hija. 1058 01:15:37,375 --> 01:15:38,666 Pruebas para todas. 1059 01:15:39,250 --> 01:15:40,250 ¿Y qué pasó? 1060 01:15:40,333 --> 01:15:43,291 Fui cargada de esperanza y volví derramando lágrimas. 1061 01:15:43,875 --> 01:15:45,833 Así que cerré ese capítulo. 1062 01:15:46,666 --> 01:15:49,083 ¿Hasta cuándo iba a perseguir sueños? 1063 01:15:50,250 --> 01:15:52,500 Ahora empiezo un nuevo capítulo. 1064 01:15:52,916 --> 01:15:55,208 Quizá encuentre la felicidad en este. 1065 01:15:56,000 --> 01:15:59,250 ¿Y qué si no soy Madhuri Dixit? Al menos me parezco. 1066 01:16:00,125 --> 01:16:01,125 Olvídalo. 1067 01:16:01,208 --> 01:16:03,666 Vamos a bailar. Pondré tu canción favorita. 1068 01:16:04,708 --> 01:16:06,583 - Vamos. - Adelante, te seguiré. 1069 01:16:51,958 --> 01:16:53,791 Te ha llegado una carta. 1070 01:16:56,291 --> 01:16:58,333 FUERZA AÉREA 1071 01:17:08,625 --> 01:17:10,083 PERMISO CANCELADO 1072 01:17:10,166 --> 01:17:11,750 PRESÉNTESE EN SU UNIDAD 1073 01:17:22,291 --> 01:17:24,583 Estoy pensando dejar la Fuerza Aérea... 1074 01:17:25,625 --> 01:17:26,625 y sentar cabeza. 1075 01:17:30,083 --> 01:17:31,000 ¿Sentar cabeza? 1076 01:17:32,500 --> 01:17:33,500 Casarme. 1077 01:17:37,125 --> 01:17:39,000 Mannu parecía muy feliz hoy. 1078 01:17:43,750 --> 01:17:45,750 Quizá yo también debería casarme. 1079 01:17:48,833 --> 01:17:49,833 Sí, cariño. 1080 01:17:51,250 --> 01:17:53,083 Tienes que casarte. 1081 01:17:53,666 --> 01:17:55,458 Ya tengo el traje. 1082 01:17:55,958 --> 01:17:58,791 Dime cuándo y estaré allí para entregarte. 1083 01:17:59,458 --> 01:18:02,375 -¿Por qué dices eso? -No, si me alegra. 1084 01:18:03,125 --> 01:18:07,750 Mi hija quiere dejar su carrera y hacer parathas. 1085 01:18:10,500 --> 01:18:13,750 Ven, cariño, vamos a hacer parathas. 1086 01:18:14,750 --> 01:18:16,000 Ven. 1087 01:18:16,791 --> 01:18:18,666 Venga, vamos. 1088 01:18:21,791 --> 01:18:22,791 Ven. 1089 01:18:26,708 --> 01:18:28,166 Esto son patatas. 1090 01:18:29,416 --> 01:18:30,708 Esto es harina. 1091 01:18:30,791 --> 01:18:32,625 Vamos. Hierve las patatas. 1092 01:18:34,708 --> 01:18:36,166 ¿No sabes cómo? 1093 01:18:37,416 --> 01:18:39,041 ¿Cómo se casará mi hija? 1094 01:18:40,083 --> 01:18:41,833 Te enseñaré las especias. 1095 01:18:41,916 --> 01:18:43,541 Esto es comino. 1096 01:18:44,625 --> 01:18:45,833 Esto es cúrcuma. 1097 01:18:47,666 --> 01:18:48,625 ¿Qué es esto? 1098 01:18:50,000 --> 01:18:51,000 ¿No lo sabes? 1099 01:18:51,083 --> 01:18:53,458 ¿Mi hija no conoce el cilantro en polvo? 1100 01:18:54,041 --> 01:18:55,541 Te enseñaré la asafétida. 1101 01:18:55,625 --> 01:18:57,291 Papá, ¿qué dices? 1102 01:18:57,875 --> 01:18:59,333 ¿No lo has entendido? 1103 01:19:02,083 --> 01:19:06,083 Vas a hacer exactamente lo que este mundo espera de las chicas. 1104 01:19:07,166 --> 01:19:10,416 Abandonar tus sueños y sentar cabeza. 1105 01:19:11,958 --> 01:19:13,625 Quería que tu madre soñara, 1106 01:19:14,208 --> 01:19:17,541 pero hizo lo único que conoce y sabe. 1107 01:19:18,458 --> 01:19:23,250 Por eso nunca te enseñamos nada que impidiera tu progreso. 1108 01:19:24,916 --> 01:19:26,416 ¿Qué cree tu hermano?  1109 01:19:26,625 --> 01:19:30,250 ¿Que no sé... lo difícil que es el mundo para las mujeres? 1110 01:19:32,708 --> 01:19:36,458 La solución no es encerrarte en una jaula, 1111 01:19:37,208 --> 01:19:39,416 sino escapar de la jaula y volar. 1112 01:19:40,833 --> 01:19:42,333 Siempre he creído 1113 01:19:42,875 --> 01:19:45,916 que nadie puede impedir que mi hija vuele. 1114 01:19:48,166 --> 01:19:51,125 Pero ahora me pide que le corte las alas. 1115 01:19:52,125 --> 01:19:54,500 Quiere casarse. 1116 01:19:55,333 --> 01:19:56,791 Que quieras casarte 1117 01:19:57,583 --> 01:20:01,583 significa que no solo tú... sino los dos aceptamos la derrota.  1118 01:20:54,291 --> 01:20:55,208 Jai Hind, señor. 1119 01:21:05,916 --> 01:21:07,166 Lo siento, señor. 1120 01:21:08,291 --> 01:21:11,250 - No debería haberme ido así. - Vas a ir a Kargil. 1121 01:21:14,916 --> 01:21:17,500 Estamos en guerra. Nos han movilizado. 1122 01:21:17,583 --> 01:21:20,208 A partir de mañana operarás desde Srinagar. 1123 01:21:24,416 --> 01:21:27,625 El país necesita a sus mejores pilotos. 1124 01:21:30,458 --> 01:21:31,333 Jai Hind. 1125 01:21:33,916 --> 01:21:35,125 Jai Hind, señor. 1126 01:21:48,375 --> 01:21:49,250 ¿Papá? 1127 01:21:49,875 --> 01:21:51,875 Estaré unos días fuera. 1128 01:21:53,416 --> 01:21:55,458 No puedo decirte adónde voy. 1129 01:21:56,416 --> 01:21:58,166 Solo quería decirte una cosa. 1130 01:22:03,708 --> 01:22:07,208 Nunca dejaré que pierdas. 1131 01:22:18,375 --> 01:22:19,208 Jai Hind. 1132 01:22:20,083 --> 01:22:20,958 Jai Hind. 1133 01:22:32,458 --> 01:22:39,041 {\an8}BASE AÉREA DE SRINAGAR 1134 01:22:40,208 --> 01:22:41,916 Buenos días, señor. 1135 01:22:42,000 --> 01:22:43,125 Buenos días, señor. 1136 01:22:49,500 --> 01:22:50,458 Gracias, señor. 1137 01:22:51,208 --> 01:22:53,000 - Buenos días a todos. - Buenos días. 1138 01:22:53,083 --> 01:22:56,666 El enemigo ha entrado por la línea de control en Kargil. 1139 01:22:56,750 --> 01:22:58,625 No podemos conocer su ubicación 1140 01:22:58,708 --> 01:23:01,666 por la altitud a la que se esconden. 1141 01:23:01,750 --> 01:23:03,625 Por eso nos han llamado. 1142 01:23:03,708 --> 01:23:05,541 Tenemos dos cometidos. 1143 01:23:05,625 --> 01:23:07,583 Primero: reconocimiento. 1144 01:23:08,125 --> 01:23:11,375 Hay que sobrevolar el valle de Kargil y ubicar al enemigo 1145 01:23:11,958 --> 01:23:14,791 para que nuestros cazas puedan liquidarlo. 1146 01:23:14,875 --> 01:23:17,791 Segundo: rescate. 1147 01:23:17,875 --> 01:23:20,125 Cuando sea necesario, 1148 01:23:20,625 --> 01:23:22,541 habrá que realizar evacuaciones. 1149 01:23:23,333 --> 01:23:25,291 Todos deben estar preparados. 1150 01:23:25,375 --> 01:23:26,666 - ¿Lo están? - ¡Sí, señor! 1151 01:23:26,750 --> 01:23:28,125 - ¿Lo están? - ¡Sí, señor! 1152 01:23:28,208 --> 01:23:29,916 - ¡Jai Hind! - ¡Sí, señor! 1153 01:23:39,083 --> 01:23:39,958 ¿Diga? 1154 01:23:44,083 --> 01:23:47,250 Tras 28 años, volvemos a estar en guerra con Pakistán. 1155 01:23:47,333 --> 01:23:51,291 Esta vez, se libra por encima de Srinagar en el valle de Kargil, 1156 01:23:51,916 --> 01:23:55,708 {\an8}donde se ocultan infiltrados pakistaníes. 1157 01:23:55,791 --> 01:23:56,916 El Primer Ministro 1158 01:23:57,000 --> 01:23:59,541 asegura vigilancia total para salvaguardar la seguridad. 1159 01:23:59,625 --> 01:24:02,250 El mundo sabe que queremos la paz. 1160 01:24:03,583 --> 01:24:09,416 Ahora el mundo verá nuestra fuerza para mantenerla. 1161 01:24:09,500 --> 01:24:12,833 El Ejército ha solicitado la ayuda de la Fuerza Aérea. 1162 01:24:12,916 --> 01:24:13,750 ¿Gunju? 1163 01:24:16,875 --> 01:24:17,916 ¿Anshu también? 1164 01:24:21,875 --> 01:24:24,333 ¿Por qué no lo entiendes? Es una zona de guerra. 1165 01:24:24,416 --> 01:24:26,208 Vuelan las balas, la gente muere. 1166 01:24:26,291 --> 01:24:28,500 Un disparo en tu helicóptero y… 1167 01:24:30,375 --> 01:24:32,041 Dada, cumplo con mi deber. 1168 01:24:32,916 --> 01:24:34,000 ¿Y mamá y papá? 1169 01:24:35,708 --> 01:24:37,791 Tengo una salida. Tengo que irme. 1170 01:24:37,875 --> 01:24:39,333 Te estoy hablando. 1171 01:24:43,833 --> 01:24:44,708 ¡Gunjan! 1172 01:25:08,666 --> 01:25:10,583 No siempre estaré para salvarte. 1173 01:25:19,916 --> 01:25:23,083 La guerra entre los dos países es cada vez más tensa. 1174 01:25:23,166 --> 01:25:27,166 Nos informan del valle de Mushkoh sobre ataques al puesto avanzado. 1175 01:25:27,250 --> 01:25:30,583 Se teme que haya muchos soldados heridos. 1176 01:25:31,625 --> 01:25:33,625 Halcón-2, Halcón-1, aquí Águila. 1177 01:25:33,833 --> 01:25:36,583 Localicen campamentos paquistaníes y reporten. 1178 01:25:36,666 --> 01:25:37,666 Recibido, señor. 1179 01:26:03,083 --> 01:26:04,791 Veo un pequeño campamento. 1180 01:26:05,458 --> 01:26:06,916 Informa de inmediato. 1181 01:26:11,208 --> 01:26:12,166 ¡Fogonazo! 1182 01:26:17,625 --> 01:26:19,541 ¡Águila, aquí Halcón-2! 1183 01:26:19,625 --> 01:26:21,458 Aquí Águila, adelante. 1184 01:26:21,541 --> 01:26:26,083 Halcón-1 abatido, Valle Kilo. Coordenadas son 348681 y 716373. 1185 01:26:26,166 --> 01:26:27,833 Desciendo a por los pilotos. 1186 01:26:28,500 --> 01:26:30,958 Halcón-2, aborte y vuelva a la base. 1187 01:26:31,041 --> 01:26:32,666 - Señor... - Es muy arriesgado. 1188 01:26:32,750 --> 01:26:35,250 Repito, muy arriesgado. Aborte y vuelva. 1189 01:26:40,166 --> 01:26:41,000 Recibido. 1190 01:26:45,916 --> 01:26:48,791 El primer helicóptero cayó en este ataque, 1191 01:26:48,875 --> 01:26:51,666 y ambos pilotos han sido tomados como rehenes. 1192 01:26:51,750 --> 01:26:54,750 Sin embargo, el segundo helicóptero logró escapar. 1193 01:26:54,833 --> 01:26:57,958 Este último lo pilotaba una mujer. 1194 01:26:58,625 --> 01:27:02,541 Ahora el enemigo también tiene puesta la mira en la Fuerza Aérea. 1195 01:27:02,625 --> 01:27:04,375 El ataque con misiles... 1196 01:27:04,458 --> 01:27:05,958 Anup, ¿oyes eso? 1197 01:27:06,041 --> 01:27:09,666 ¿Cómo has podido enviar a tus dos hijos a la guerra? 1198 01:27:12,541 --> 01:27:16,166 Si todos pensaran como tú, ¿quién defendería el país? 1199 01:27:16,250 --> 01:27:19,458 ¿Y si la piloto no hubiera evadido el misil? 1200 01:27:19,541 --> 01:27:23,375 ¿Y si la hubieran hecho prisionera? 1201 01:27:23,458 --> 01:27:27,375 Todos sabemos cómo trata el enemigo a sus prisioneros de guerra, 1202 01:27:27,458 --> 01:27:31,500 y no queremos que torturen a una hija de la India. 1203 01:27:31,583 --> 01:27:34,166 ¿Nos faltan hombres a los que recurrir? 1204 01:27:34,250 --> 01:27:37,541 ¿Defensa quiere que el país se sienta orgulloso o...? 1205 01:27:38,166 --> 01:27:40,958 Su seguridad se ha convertido en noticia. 1206 01:27:41,041 --> 01:27:43,583 La prioridad es proteger al país, no a usted. 1207 01:27:44,083 --> 01:27:46,291 No necesitamos más presión, Gunjan. 1208 01:27:47,125 --> 01:27:48,375 Volverá a Udhampur. 1209 01:27:48,458 --> 01:27:50,000 - Pero... - Dileep tiene razón. 1210 01:27:50,583 --> 01:27:51,916 Prepárese para irse. 1211 01:27:52,000 --> 01:27:52,958 Dileep. 1212 01:27:53,541 --> 01:27:54,666 Sí, señor. 1213 01:28:03,916 --> 01:28:06,000 Sé que estás disgustada, Gunju. 1214 01:28:06,666 --> 01:28:09,166 Pero todos están bajo presión. Compréndelo. 1215 01:28:09,250 --> 01:28:10,958 ¿Qué quieres que comprenda? 1216 01:28:11,666 --> 01:28:14,791 Yo solo sé que estoy aquí por mis méritos. 1217 01:28:16,416 --> 01:28:19,916 ¿No bastan para decidir si me quedo o no? 1218 01:28:20,000 --> 01:28:22,208 Tú piensas así, pero el mundo no. 1219 01:28:22,708 --> 01:28:25,125 El mundo no cambiará su forma de pensar. 1220 01:28:25,208 --> 01:28:26,541 Olvídate del mundo. 1221 01:28:28,875 --> 01:28:29,958 Cambia tú. 1222 01:28:30,833 --> 01:28:32,875 Quizá inspires al mundo a cambiar. 1223 01:28:36,625 --> 01:28:37,625 Me voy. 1224 01:28:41,708 --> 01:28:43,208 Cuídate. 1225 01:29:09,625 --> 01:29:10,958 ¡Sección, a cubierto! 1226 01:29:12,708 --> 01:29:15,083 - ¡Fuego a las dos! - ¡Los tenemos enfrente! 1227 01:29:15,166 --> 01:29:16,750 - ¡Desplegaos! - ¡A cubierto! 1228 01:29:16,833 --> 01:29:18,708 ¡Biswa! ¡A sus puestos! 1229 01:29:29,875 --> 01:29:30,708 Le tenemos. 1230 01:29:31,625 --> 01:29:33,000 ¡Trae el botiquín! 1231 01:29:35,500 --> 01:29:37,833 Comandante Singh, evacuación de emergencia. 1232 01:29:37,916 --> 01:29:40,708 Tenemos 30 minutos. Prepare el helicóptero. 1233 01:29:40,791 --> 01:29:42,041 ¿Coordenadas? 1234 01:29:42,125 --> 01:29:43,916 Valle Kilo. Al sur de Tololing. 1235 01:29:44,000 --> 01:29:48,125 El helipuerto más cercano está en GR12344323. Cambio. 1236 01:29:48,208 --> 01:29:49,041 Recibido. 1237 01:29:49,125 --> 01:29:52,041 El helicóptero saldrá en siete minutos. 1238 01:29:52,125 --> 01:29:54,250 Una evacuación con dos helicópteros. 1239 01:29:54,333 --> 01:29:57,041 Todos los pilotos han salido. ¿Quién irá? 1240 01:29:59,916 --> 01:30:03,166 El batallón puede retroceder, pero hay un soldado grave. 1241 01:30:03,250 --> 01:30:05,708 - Tenemos 30 minutos. - ¿Cuál es el plan? 1242 01:30:05,791 --> 01:30:08,708 Mandar dos helicópteros. Yo llevaré el de evacuación. 1243 01:30:08,791 --> 01:30:12,583 En el valle hay mala señal, usaremos el otro para comunicar con la base. 1244 01:30:12,666 --> 01:30:14,958 - ¿Dónde está la víctima? - Aquí. 1245 01:30:16,083 --> 01:30:18,083 El valle Kilo. Al sur de Tololing. 1246 01:30:18,625 --> 01:30:20,166 La zona ya no es hostil, 1247 01:30:20,250 --> 01:30:22,041 - pero hay un problema. - ¿Cuál? 1248 01:30:22,125 --> 01:30:25,791 Todos nuestros pilotos están fuera, lejos de la víctima. 1249 01:30:25,875 --> 01:30:27,625 No tenemos un segundo piloto. 1250 01:30:28,208 --> 01:30:31,125 Señor. Solo tengo una opción. 1251 01:31:16,541 --> 01:31:18,458 - ¿Has visto a Gunjan? - Se ha ido. 1252 01:31:18,583 --> 01:31:20,708 - ¿A Udhampur? - No, a una misión. 1253 01:31:22,958 --> 01:31:24,083 Halcón-2, aquí 1. 1254 01:31:24,166 --> 01:31:27,000 Cinco km para aterrizar. Hacia el noreste. 1255 01:31:27,083 --> 01:31:28,291 Recibido, señor. 1256 01:31:38,458 --> 01:31:41,583 Halcón-2, aquí 1. Acercándonos al punto de extracción. 1257 01:31:51,250 --> 01:31:53,083 Señor, ya no están en el radar. 1258 01:31:53,166 --> 01:31:55,041 Halcón-2, aquí 1. Buscando heridos. 1259 01:32:04,125 --> 01:32:05,041 Confirmado. 1260 01:32:07,041 --> 01:32:08,750 Halcón-2, aquí 1. 1261 01:32:08,833 --> 01:32:09,833 Herido a la vista. 1262 01:32:10,500 --> 01:32:12,500 - Bajamos. - Recibido, señor. 1263 01:32:12,583 --> 01:32:15,583 Vaya a la cresta, mantenga la altura y siga orbitando 1264 01:32:15,666 --> 01:32:17,333 - hasta nuevo aviso. - Recibido. 1265 01:32:28,041 --> 01:32:29,291 Aterrizaje despejado. 1266 01:32:34,500 --> 01:32:36,250 Halcón-2 detrás de la cresta. 1267 01:32:45,541 --> 01:32:47,041 El valle está despejado. 1268 01:32:47,125 --> 01:32:48,000 Aterrizo. 1269 01:32:48,083 --> 01:32:50,416 Despegaré en un minuto. 1270 01:32:58,875 --> 01:33:01,083 Halcón-1, movimiento enemigo en el valle. 1271 01:33:03,166 --> 01:33:04,500 ¡Halcón-1, adelante! 1272 01:33:05,333 --> 01:33:06,875 ¡Halcón-1, adelante! 1273 01:33:12,750 --> 01:33:14,333 Está en la línea de fuego. 1274 01:33:16,958 --> 01:33:18,666 Está en la línea de fuego. 1275 01:33:20,416 --> 01:33:21,541 Halcón-1, adelante. 1276 01:33:32,083 --> 01:33:34,666 - ¿Halcón-2? Águila. - Cruzo para contacto visual. 1277 01:33:39,875 --> 01:33:41,083 Halcón-2, adelante. 1278 01:33:41,666 --> 01:33:42,875 ¿Me recibe? 1279 01:33:50,333 --> 01:33:51,958 ¿Me recibe? Adelante. 1280 01:33:52,500 --> 01:33:53,333 ¿Halcón-2? 1281 01:33:54,250 --> 01:33:55,666 ¿Me recibe, Halcón-2? 1282 01:33:56,291 --> 01:33:57,250 ¿Halcón-2? 1283 01:33:57,333 --> 01:33:58,375 Aquí Halcón-2. 1284 01:33:59,416 --> 01:34:00,375 Adelante. 1285 01:34:00,458 --> 01:34:01,750 ¡Halcón-1 derribado! 1286 01:34:01,833 --> 01:34:03,083 Halcón-2, ubicación. 1287 01:34:03,166 --> 01:34:04,333 Detrás de la cresta. 1288 01:34:04,416 --> 01:34:06,166 - Voy a por ellos. - ¡Retírese! 1289 01:34:06,250 --> 01:34:08,541 Hay tres oficiales. Podemos ayudarlos. 1290 01:34:08,625 --> 01:34:11,166 Es muy arriesgado. Aborte y vuelva a la base. 1291 01:34:11,250 --> 01:34:12,333 - Señor... - ¡Gunjan! 1292 01:34:12,416 --> 01:34:14,625 Vuelva a la base. Es muy arriesgado. 1293 01:34:14,708 --> 01:34:16,458 No podrás hacerlo, Gunjan. 1294 01:34:20,708 --> 01:34:22,208 Es débil, Gunjan. 1295 01:34:22,291 --> 01:34:24,000 En el ejército no hay lugar para eso. 1296 01:34:24,458 --> 01:34:27,583 No puedo cambiar cómo piensa el mundo, pero puedo explicártelo. 1297 01:34:28,250 --> 01:34:30,125 ¡Adelante, Halcón-2! ¿Me recibe? 1298 01:34:32,708 --> 01:34:35,708 La solución no es encerrarte en una jaula, 1299 01:34:35,791 --> 01:34:37,500 sino escapar de la jaula y volar. 1300 01:34:38,166 --> 01:34:39,541 Adelante, Halcón-2. 1301 01:34:40,375 --> 01:34:41,666 Adelante, Halcón-2. 1302 01:34:45,125 --> 01:34:46,916 Adelante, Halcón-2. ¿Me recibe? 1303 01:34:48,500 --> 01:34:50,000 Se ha perdido la señal. 1304 01:34:50,083 --> 01:34:51,208 Siga intentándolo. 1305 01:34:51,291 --> 01:34:52,166 Sí, señor. 1306 01:34:53,166 --> 01:34:54,291 ¿Halcón-2? 1307 01:34:55,000 --> 01:34:56,291 ¿Me recibe? 1308 01:35:00,500 --> 01:35:01,625 Coge el arma. 1309 01:35:23,041 --> 01:35:23,875 ¡Fuego! 1310 01:35:47,375 --> 01:35:48,916 Halcón-2, ¿me recibe? 1311 01:35:49,500 --> 01:35:50,625 ¿Me recibe, Halcón-2? 1312 01:35:51,833 --> 01:35:53,208 No hay respuesta. 1313 01:35:54,500 --> 01:35:55,458 ¿En el radar? 1314 01:35:56,041 --> 01:35:56,875 No, señor. 1315 01:35:56,958 --> 01:35:58,041 Siga intentándolo. 1316 01:35:58,125 --> 01:35:59,333 Sí, señor. 1317 01:35:59,416 --> 01:36:01,500 Halcón-2, ¿me recibe? 1318 01:36:11,125 --> 01:36:13,083 ¡Vamos! 1319 01:37:15,500 --> 01:37:16,916 ¡Fogonazo a las siete! 1320 01:37:25,458 --> 01:37:26,791 ¿Me recibe, Halcón-2? 1321 01:37:28,708 --> 01:37:29,833 Han pasado 20 minutos. 1322 01:37:30,250 --> 01:37:31,333 No hay respuesta. 1323 01:37:33,291 --> 01:37:35,375 - Siga intentándolo. - Sí, señor. 1324 01:37:35,916 --> 01:37:37,000 ¿Halcón-2? 1325 01:37:39,041 --> 01:37:40,208 Adelante, Halcón-2. 1326 01:37:41,875 --> 01:37:43,166 Adelante, Halcón-2. 1327 01:38:34,083 --> 01:38:35,708 Prepara la inyección. 1328 01:38:38,291 --> 01:38:39,500 Gunjan. 1329 01:39:02,916 --> 01:39:03,875 Otra vez. 1330 01:39:14,125 --> 01:39:16,125 Señora, espere fuera, por favor. 1331 01:40:29,083 --> 01:40:33,083 Te he dicho que no siempre estaría para salvarte, ¿verdad? 1332 01:40:36,208 --> 01:40:38,666 Pero sé que, cuando lo necesite, 1333 01:40:39,458 --> 01:40:41,166 tú siempre me salvarás. 1334 01:40:47,916 --> 01:40:49,458 Jai Hind, oficial Saxena. 1335 01:41:26,375 --> 01:41:32,916 GUNJAN SAXENA SIRVIÓ DURANTE TODA LA GUERRA DE KARGIL, 1336 01:41:33,583 --> 01:41:40,041 DONDE CONTRIBUYÓ A LA VICTORIA INDIA CUMPLIENDO MÁS DE 40 MISIONES. 1337 01:41:40,791 --> 01:41:44,333 TRABAJÓ EVACUANDO HERIDOS, ENTREGANDO SUMINISTROS 1338 01:41:44,416 --> 01:41:47,208 Y DETECTANDO PUESTOS PAKISTANÍES EN EL VALLE DE KARGIL. 1339 01:41:51,708 --> 01:41:52,958 ¡Gunjan! 1340 01:41:56,958 --> 01:41:59,583 Entregaré mi corazón por ti, 1341 01:42:00,166 --> 01:42:02,666 amor mío. 1342 01:42:03,166 --> 01:42:05,958 Me inclinaré ante ti, 1343 01:42:06,041 --> 01:42:08,541 amor mío. 1344 01:42:09,041 --> 01:42:11,916 Nada de lo que pueda ofrecerte 1345 01:42:12,000 --> 01:42:17,291 será suficiente. 1346 01:42:17,958 --> 01:42:20,750 Eres lo mejor de estas tierras, 1347 01:42:20,833 --> 01:42:23,750 hija de la India. 1348 01:42:24,333 --> 01:42:26,583 Tu luz brilla en estas tierras, 1349 01:42:27,166 --> 01:42:29,416 hija de la India. 1350 01:42:30,041 --> 01:42:32,750 Nuestro orgullo, nuestra gloria, 1351 01:42:32,833 --> 01:42:35,500 hija de la India. 1352 01:42:36,416 --> 01:42:40,625 Brindo porque prosperes, brindo porque brilles para siempre. 1353 01:42:47,541 --> 01:42:51,875 GUNJAN SAXENA TENÍA 24 AÑOS CUANDO SIRVIÓ EN LA GUERRA DE KARGIL 1354 01:42:52,041 --> 01:42:54,375 LA TENIENTE GUNJAN SAXENA TOCÓ EL CIELO CON GLORIA 1355 01:42:54,458 --> 01:42:57,000 Y ALLANÓ EL CAMINO A LA IGUALDAD EN EL CIELO 1356 01:42:57,083 --> 01:42:59,916 {\an8}Compartimos todas las lágrimas que has derramado. 1357 01:43:00,000 --> 01:43:02,916 {\an8}Nuestro himno siempre será 1358 01:43:03,000 --> 01:43:07,041 cualquier canción que cantes. 1359 01:43:07,125 --> 01:43:10,833 AHORA HAY 1625 MUJERES OFICIALES SIRVIENDO EN LA FUERZA AÉREA INDIA 1360 01:43:10,958 --> 01:43:14,291 Nos enorgulleces cada día cuando avanzas sin miedo. 1361 01:43:14,375 --> 01:43:17,375 Haz tus reglas, vive tu vida, 1362 01:43:17,500 --> 01:43:20,958 siempre estaremos a tu lado. 1363 01:43:21,041 --> 01:43:23,458 Tus esperanzas y sueños 1364 01:43:24,083 --> 01:43:26,708 serán nuestros también. 1365 01:43:27,375 --> 01:43:34,250 Ahora te toca a ti, haz tus sueños realidad. 1366 01:43:35,916 --> 01:43:39,000 Eres la mejor en estas tierras, 1367 01:43:39,083 --> 01:43:42,083 hija de la India. 1368 01:43:42,166 --> 01:43:44,958 Tu luz brilla en todas estas tierras, 1369 01:43:45,041 --> 01:43:47,916 hija de la India. 1370 01:43:48,000 --> 01:43:50,833 Nuestro orgullo, nuestra gloria, 1371 01:43:50,916 --> 01:43:54,166 hija de la India. 1372 01:51:56,041 --> 01:51:58,041 Subtítulos: Lía Moya