1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,208 --> 00:00:52,833
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
4
00:00:52,916 --> 00:00:56,625
Esta es una dramatización de la vida
de la teniente Gunjan Saxena.
5
00:00:56,708 --> 00:00:59,500
Ninguna escena es una representación fiel.
6
00:00:59,583 --> 00:01:01,125
La película no establece
7
00:01:01,208 --> 00:01:04,500
la autenticidad de los eventos retratados.
8
00:01:04,625 --> 00:01:08,833
No pretende faltar al respeto
ni difamar a nadie.
9
00:01:08,916 --> 00:01:11,250
La Fuerza Aérea India apoya la igualdad
10
00:01:11,333 --> 00:01:14,166
y en la actualidad
1625 mujeres sirven en ella.
11
00:01:14,250 --> 00:01:16,625
Saludamos a la Fuerza Aérea India.
¡Jai Hind!
12
00:01:17,208 --> 00:01:19,250
Madre, esta historia comienza contigo.
13
00:01:19,541 --> 00:01:24,583
TE ECHAMOS DE MENOS
14
00:01:24,916 --> 00:01:28,625
UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX
15
00:01:31,208 --> 00:01:34,541
INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL
16
00:01:47,458 --> 00:01:52,958
{\an8}VALLE DE KARGIL
1999
17
00:02:06,208 --> 00:02:07,625
Llevamos siglos patrullando.
18
00:02:08,333 --> 00:02:11,541
¿Las armas son de pega
o las vamos a usar?
19
00:02:12,125 --> 00:02:14,375
Eso dice la mujer del señor Dayal.
20
00:02:14,458 --> 00:02:17,416
¿La pistola es de pega
o la vas a usar?
21
00:02:17,500 --> 00:02:18,708
¿Cómo dice, Biswa?
22
00:02:18,791 --> 00:02:20,125
Era una broma, señor.
23
00:02:20,208 --> 00:02:22,125
No te pases de insolente.
24
00:02:22,208 --> 00:02:23,083
Perdón, señor.
25
00:02:29,583 --> 00:02:30,958
¡Sección, a cubierto!
26
00:02:32,583 --> 00:02:35,083
-¡Fuego a las dos!
-¡Los tenemos enfrente!
27
00:02:35,166 --> 00:02:36,750
-¡Desplegaos!
-¡A cubierto!
28
00:02:36,833 --> 00:02:38,708
¡Biswa! ¡A sus puestos!
29
00:02:41,958 --> 00:02:43,041
¡A cubierto!
30
00:02:53,125 --> 00:02:53,958
¡Lo tenemos!
31
00:02:54,916 --> 00:02:56,250
¡Trae el botiquín!
32
00:02:58,875 --> 00:03:00,000
¡Uno llamando a 15!
33
00:03:00,083 --> 00:03:01,083
¡Uno a 15!
34
00:03:01,166 --> 00:03:02,750
Quince a uno. Adelante.
35
00:03:02,833 --> 00:03:04,791
¡Fuego enemigo
en puestos dos y tres!
36
00:03:04,875 --> 00:03:05,958
Confirmo fuego.
37
00:03:06,041 --> 00:03:08,666
¡Hay soldados enemigos
ocultos en el valle!
38
00:03:08,750 --> 00:03:11,583
Los contendremos,
pero Subedar Dayal está grave.
39
00:03:11,666 --> 00:03:12,750
No puede seguir.
40
00:03:12,833 --> 00:03:14,416
¡Evacuación de emergencia!
41
00:03:14,500 --> 00:03:15,333
Recibido.
42
00:03:17,083 --> 00:03:19,333
Comandante Singh,
evacuación de emergencia.
43
00:03:19,416 --> 00:03:20,791
Tenemos 30 minutos.
44
00:03:20,875 --> 00:03:22,208
Prepare el helicóptero.
45
00:03:22,291 --> 00:03:23,541
¿Coordenadas?
46
00:03:23,625 --> 00:03:25,458
Valle Kilo. Al sur de Tololing.
47
00:03:25,541 --> 00:03:29,541
El helipuerto más cercano
está en GR12344323. Cambio.
48
00:03:29,625 --> 00:03:30,458
Recibido.
49
00:03:30,541 --> 00:03:32,916
El helicóptero saldrá en siete minutos.
50
00:03:33,708 --> 00:03:35,750
Una evacuación con dos helicópteros.
51
00:03:35,833 --> 00:03:38,583
Todos los pilotos han salido.
¿Quién irá?
52
00:04:26,958 --> 00:04:32,125
GUNJAN SAXENA:
LA CHICA DE KARGIL
53
00:04:33,250 --> 00:04:36,625
{\an8}15 AÑOS ANTES
54
00:04:46,166 --> 00:04:47,208
¡Gunju!
55
00:04:48,500 --> 00:04:49,833
Dada, déjame ver.
56
00:04:49,916 --> 00:04:51,250
Gunju, déjame dormir.
57
00:04:51,333 --> 00:04:52,666
Por favor, déjame.
58
00:04:52,750 --> 00:04:54,791
¡Gunju, déjame dormir!
59
00:05:00,791 --> 00:05:01,708
¿Zumo?
60
00:05:10,333 --> 00:05:11,375
Ven.
61
00:05:12,958 --> 00:05:14,041
¡Vamos!
62
00:05:55,875 --> 00:05:57,083
¿Quieres pilotarlo?
63
00:06:00,791 --> 00:06:02,208
Vale. Sujeta esto.
64
00:06:03,791 --> 00:06:05,250
Gira cuando diga "izquierda".
65
00:06:05,333 --> 00:06:07,166
Despacio. ¿Vale?
66
00:06:08,333 --> 00:06:12,416
¿Lista? Uno, dos, tres...
67
00:06:13,166 --> 00:06:14,000
Izquierda.
68
00:06:25,833 --> 00:06:27,041
¿Puedo sentarme ahí?
69
00:06:27,125 --> 00:06:30,416
Para sentarte aquí, tienes que ser piloto.
70
00:06:37,583 --> 00:06:38,708
¡Piloto!
71
00:06:44,666 --> 00:06:47,125
¡Gunju! ¡Pareces ciega con estas gafas!
72
00:06:48,458 --> 00:06:51,041
- Quiero ser piloto.
- Y yo quiero ser Kapil Dev.
73
00:06:51,625 --> 00:06:53,541
En serio. Quiero ser piloto.
74
00:06:53,625 --> 00:06:56,041
Las chicas no son pilotos.
¿Sabes qué son?
75
00:06:57,250 --> 00:06:59,791
Toma. Coge esto y pregunta:
76
00:06:59,875 --> 00:07:01,166
"¿Menú vegetariano?".
77
00:07:02,500 --> 00:07:03,458
Vamos.
78
00:07:04,041 --> 00:07:07,958
"Este avión tiene cuatro salidas.
Dos delante y dos detrás ".
79
00:07:08,041 --> 00:07:10,666
¿De qué salida quieres que te echen?
80
00:07:11,541 --> 00:07:13,625
- Quiere ser piloto.
- ¿Y qué?
81
00:07:14,208 --> 00:07:16,875
- Las chicas no pueden ser pilotos.
- ¿No?
82
00:07:16,958 --> 00:07:18,916
¿Qué bufón te ha enseñado esto?
83
00:07:19,708 --> 00:07:21,375
No le hagas caso, cariño.
84
00:07:21,875 --> 00:07:25,583
Sea un hombre o una mujer,
se les llama piloto.
85
00:07:26,666 --> 00:07:29,333
Y si al avión no le
importa quién lo pilote,
86
00:07:29,416 --> 00:07:31,250
¿por qué a ti sí?
87
00:07:32,250 --> 00:07:35,125
Puedes ser lo que quieras.
88
00:07:35,208 --> 00:07:37,416
- Pero antes acaba...
- Los estudios.
89
00:07:37,500 --> 00:07:38,416
Sí.
90
00:07:38,916 --> 00:07:40,458
Y tú, 20 sentadillas.
91
00:07:40,541 --> 00:07:41,541
¿Por qué?
92
00:07:56,250 --> 00:07:58,541
Desde el momento en que te vi,
93
00:07:58,625 --> 00:08:00,666
no puedo dejar de pensar en ti.
94
00:08:01,250 --> 00:08:03,291
He perdido la cabeza y ahora
95
00:08:03,375 --> 00:08:05,291
no puedo parar de seguirte.
96
00:08:09,750 --> 00:08:10,750
¡Gunju!
97
00:08:10,833 --> 00:08:13,083
¿Cómo serás piloto
con miedo las alturas?
98
00:08:14,458 --> 00:08:15,458
¡Vamos! ¡Vuela!
99
00:08:17,708 --> 00:08:18,750
¡Salta!
100
00:08:20,166 --> 00:08:23,875
Dondequiera que estés, allí estaré.
101
00:08:23,958 --> 00:08:25,166
¡Estupendo!
102
00:08:26,833 --> 00:08:28,375
Ahora y para siempre.
103
00:08:29,000 --> 00:08:30,958
Ahora y para siempre.
104
00:08:31,583 --> 00:08:36,250
Ahora y para siempre, estoy atada a ti.
105
00:08:36,333 --> 00:08:40,541
No puedo evitarlo, estoy atada a ti.
106
00:08:48,416 --> 00:08:50,083
¿Qué haces con gafas de sol?
107
00:08:50,583 --> 00:08:52,708
Un piloto debe protegerse los ojos.
108
00:08:53,416 --> 00:08:54,666
Eres un caso perdido.
109
00:09:00,791 --> 00:09:03,541
Empuja y tira.
110
00:09:03,625 --> 00:09:05,875
Corta y rasga.
111
00:09:05,958 --> 00:09:08,125
Este vínculo que compartimos
112
00:09:08,708 --> 00:09:10,500
no se puede romper.
113
00:09:13,083 --> 00:09:15,250
De días soleados
114
00:09:15,333 --> 00:09:17,958
a noches brumosas,
115
00:09:18,041 --> 00:09:20,458
este vínculo que compartimos
116
00:09:20,541 --> 00:09:23,166
es para siempre
117
00:09:24,708 --> 00:09:26,708
Dondequiera que estés,
allí estaré.
118
00:09:26,791 --> 00:09:31,416
Todos los caminos me llevan a ti.
119
00:09:31,500 --> 00:09:32,750
Ahora y para siempre.
120
00:09:32,833 --> 00:09:34,125
CONVOCATORIA DE PLAZAS
121
00:09:34,208 --> 00:09:35,833
Ahora y para siempre.
122
00:09:36,333 --> 00:09:37,958
ESCUELA DE VUELO
SIN NOTA MÍNIMA
123
00:09:38,041 --> 00:09:41,041
Estoy atada a ti.
124
00:09:41,125 --> 00:09:45,208
Estoy atada a ti.
125
00:09:45,958 --> 00:09:50,083
Estoy atada a ti.
126
00:09:50,833 --> 00:09:55,458
Estoy atada a ti.
127
00:10:05,500 --> 00:10:07,416
¡Gunjan, he aprobado!
128
00:10:07,500 --> 00:10:10,208
He sacado un 42 %.
¿Te lo puedes creer?
129
00:10:11,208 --> 00:10:12,208
¿Qué pasa?
130
00:10:12,791 --> 00:10:14,291
¿Has suspendido?
131
00:10:15,375 --> 00:10:16,541
Un 94 %.
132
00:10:16,625 --> 00:10:18,250
¿Por qué estás triste?
133
00:10:19,666 --> 00:10:21,375
- ¿Qué es esto?
- Mira.
134
00:10:22,125 --> 00:10:23,041
{\an8}ESCUELA DE VUELO
135
00:10:23,125 --> 00:10:26,125
{\an8}¿Qué digo en casa
después de sacar un 94 %?
136
00:10:26,208 --> 00:10:28,458
¿Que no quiero estudiar
y quiero ser piloto?
137
00:10:30,458 --> 00:10:31,708
Vale, haz una cosa.
138
00:10:32,500 --> 00:10:35,000
No te asustes, dile a tu padre:
139
00:10:35,500 --> 00:10:39,416
"Papá, las chicas de mi
edad solo persiguen chicos,
140
00:10:39,500 --> 00:10:42,625
pero yo quiero perseguir mis sueños.
141
00:10:42,708 --> 00:10:45,291
¿No soy la mejor hija del mundo?"
142
00:10:46,458 --> 00:10:47,458
¿Y lo aceptará?
143
00:10:48,333 --> 00:10:50,500
¡No! ¡Se pondrá furioso!
144
00:10:50,583 --> 00:10:52,250
No bromees, Mannu.
145
00:10:52,333 --> 00:10:53,166
Mira, Gunju,
146
00:10:53,250 --> 00:10:55,916
si hablas, te caerá una bronca.
147
00:10:57,041 --> 00:10:59,875
Pero si no lo haces,
siempre te arrepentirás.
148
00:11:00,666 --> 00:11:03,541
Vamos. Te toca invitarme.
149
00:11:26,291 --> 00:11:28,250
ENHORABUENA
PRIMERA DE LA PROMOCIÓN
150
00:11:33,125 --> 00:11:35,541
- ¡Enhorabuena!
- ¡Enhorabuena, querida!
151
00:11:35,625 --> 00:11:36,583
Enhorabuena.
152
00:11:36,666 --> 00:11:39,375
- Muy bien.
- Bien hecho.
153
00:11:39,458 --> 00:11:40,916
¡Genial, felicidades!
154
00:11:41,000 --> 00:11:42,250
¡Muy bien hecho!
155
00:11:42,833 --> 00:11:43,666
¡Mamá!
156
00:11:43,750 --> 00:11:46,541
¡Mi amor, mi cielo,
la primera de la promoción!
157
00:11:46,625 --> 00:11:47,583
¿Qué es esto?
158
00:11:47,666 --> 00:11:49,833
Tu padre quería celebrar tus notas.
159
00:11:49,916 --> 00:11:51,416
- ¿Por qué?
- Cámbiate.
160
00:11:51,500 --> 00:11:52,750
- Corre.
- ¿Y papá?
161
00:11:52,833 --> 00:11:53,791
¡Salud!
162
00:11:53,875 --> 00:11:56,875
- Gunjan es el orgullo de Lucknow.
- Es listísima.
163
00:11:56,958 --> 00:11:58,916
Le encanta estudiar.
164
00:11:59,000 --> 00:12:01,250
Siempre metida en sus libros.
165
00:12:01,333 --> 00:12:03,541
Nos enorgullecemos de ella.
166
00:12:03,625 --> 00:12:04,916
¡Salud!
167
00:12:05,000 --> 00:12:06,750
¡Enhorabuena!
168
00:12:07,541 --> 00:12:08,416
¡Mamá!
169
00:12:08,500 --> 00:12:09,583
- ¡Mamá!
- ¡Kirti!
170
00:12:09,666 --> 00:12:11,541
- ¡Kirti, escucha!
- Espera.
171
00:12:11,625 --> 00:12:14,458
¿Llevas a Dabboo al baño?
¡Está a punto de mearse!
172
00:12:14,541 --> 00:12:16,666
- Tengo que hablar contigo.
- Ven.
173
00:12:16,750 --> 00:12:18,041
¡Que no se te escape!
174
00:12:18,625 --> 00:12:19,625
Enhorabuena.
175
00:12:27,250 --> 00:12:29,416
¡Gunju! Mirad, la primera de clase.
176
00:12:30,916 --> 00:12:32,291
¿Qué pasa?
177
00:12:32,375 --> 00:12:34,416
Tengo que decirte algo importante.
178
00:12:34,500 --> 00:12:36,625
Es nuestra canción. Luego hablamos.
179
00:12:36,708 --> 00:12:37,875
Vamos.
180
00:12:37,958 --> 00:12:40,250
¡Un aplauso para la primera de la clase!
181
00:12:40,333 --> 00:12:43,041
¡Gunju!
182
00:12:43,125 --> 00:12:45,083
Bailará nuestra canción favorita.
183
00:12:45,583 --> 00:12:47,000
Es su canción favorita.
184
00:12:47,666 --> 00:12:50,041
¡Gunju!
185
00:12:50,750 --> 00:12:51,791
¿Adónde vas?
186
00:13:06,125 --> 00:13:07,166
Dada, yo...
187
00:13:10,208 --> 00:13:12,041
No quiero terminar secundaria.
188
00:13:15,041 --> 00:13:16,916
No quiero terminar secundaria.
189
00:13:19,958 --> 00:13:20,791
Piloto...
190
00:13:22,125 --> 00:13:23,000
Piloto...
191
00:13:28,083 --> 00:13:32,166
¡Quiero dejar de estudiar
e ir a Delhi a convertirme en piloto!
192
00:13:42,416 --> 00:13:43,791
¿Te has vuelto loca?
193
00:13:43,875 --> 00:13:45,166
Madura, Gunju.
194
00:13:45,250 --> 00:13:46,875
Céntrate en la secundaria.
195
00:13:46,958 --> 00:13:49,791
No necesito
acabar la secundaria para ser piloto.
196
00:13:49,875 --> 00:13:53,333
¿No? ¿Sabes cuánto hemos sufrido?
197
00:13:53,416 --> 00:13:54,875
¡Lo sé! Erais pobres.
198
00:13:54,958 --> 00:13:57,583
- Siempre lo dices.
- Y no te ha calado.
199
00:13:57,958 --> 00:14:00,583
Yo no pude acabar la secundaria.
200
00:14:00,666 --> 00:14:03,791
¡Y esta rechaza la oportunidad!
¡Maravilloso!
201
00:14:04,708 --> 00:14:05,791
Mamá, tranquila.
202
00:14:05,875 --> 00:14:07,666
- No se irá.
- ¿Por qué no?
203
00:14:07,750 --> 00:14:10,583
Quiero hacerlo.
¿Por qué sois tan...?
204
00:14:10,666 --> 00:14:12,333
¿Vivirás en Delhi sola?
205
00:14:12,416 --> 00:14:15,416
Tú te alistaste.
¿Por qué yo no puedo ser piloto?
206
00:14:15,500 --> 00:14:19,208
Vale, sé piloto. Vete.
Haz lo que quieras.
207
00:14:19,291 --> 00:14:21,208
Quizá yo debería irme.
208
00:14:21,791 --> 00:14:22,958
¿Qué pasa aquí?
209
00:14:23,666 --> 00:14:26,625
Ella va a pilotar aviones
y yo me voy con mi madre.
210
00:14:26,708 --> 00:14:28,916
Por ahora, atiende a los invitados.
211
00:14:29,000 --> 00:14:30,416
Déjamela a mí.
212
00:14:35,916 --> 00:14:36,916
Vete.
213
00:14:38,208 --> 00:14:39,208
Vamos.
214
00:14:52,208 --> 00:14:55,333
Los niños
no deberían tener tanta libertad.
215
00:14:55,416 --> 00:14:57,708
Ya nadie lo entiende.
216
00:14:57,791 --> 00:14:59,583
¿Por qué susurráis?
217
00:15:00,166 --> 00:15:02,083
Vete. Ve con tus amigos.
218
00:15:02,166 --> 00:15:03,083
Muy bien.
219
00:15:03,166 --> 00:15:05,208
Son niños, los niños se pelean.
220
00:15:05,291 --> 00:15:08,500
La buena noticia
es que todo está bajo control...
221
00:15:09,333 --> 00:15:10,875
excepto el señor Khanna.
222
00:15:10,958 --> 00:15:15,000
Venga, vamos a poner la música.
223
00:15:20,500 --> 00:15:22,000
Menos mal que ha cedido.
224
00:15:26,791 --> 00:15:27,833
Ha cedido, ¿no?
225
00:15:28,833 --> 00:15:29,875
No.
226
00:15:30,541 --> 00:15:31,500
He cedido yo.
227
00:15:39,291 --> 00:15:41,208
Señor Saxena, ¿quiere beber?
228
00:15:43,916 --> 00:15:45,541
{\an8}ESCUELA DE VUELO DE DELHI, 1989
229
00:15:45,625 --> 00:15:48,041
{\an8}Décimo curso, 94 %.
230
00:15:49,000 --> 00:15:50,333
Duodécimo curso...
231
00:15:54,125 --> 00:15:56,791
- ¿Y las notas de 12.º?
- No las tengo.
232
00:15:56,875 --> 00:15:57,958
Pues consíguelas.
233
00:15:58,041 --> 00:16:01,083
- Es que no he hecho 12.º.
- Pues hazlo.
234
00:16:01,166 --> 00:16:03,958
¿El requisito mínimo no era aprobar 10.º?
235
00:16:04,041 --> 00:16:06,166
Lo era. Ahora es 12.º.
236
00:16:06,250 --> 00:16:09,333
Haz los deberes
antes de hacerme perder el tiempo.
237
00:16:09,708 --> 00:16:10,583
Vamos.
238
00:16:10,875 --> 00:16:11,833
¡Siguiente!
239
00:16:11,916 --> 00:16:13,833
No hay mal que por bien no venga.
240
00:16:14,208 --> 00:16:17,875
El astrólogo ha dicho
que lo habrá olvidado todo en dos años.
241
00:16:18,500 --> 00:16:19,833
Acabará la secundaria.
242
00:16:19,916 --> 00:16:22,208
Será piloto, pase lo que pase.
243
00:16:25,125 --> 00:16:26,875
¿En qué lado estás?
244
00:16:26,958 --> 00:16:29,166
En este lado.
245
00:16:30,458 --> 00:16:33,291
{\an8}Curso 12.º, 87 %. Muy bien.
246
00:16:33,375 --> 00:16:34,250
{\an8}DOS AÑOS DESPUÉS
247
00:16:35,750 --> 00:16:37,500
¿Y el título universitario?
248
00:16:39,000 --> 00:16:39,833
No lo tengo.
249
00:16:40,916 --> 00:16:42,166
Pues hazlo.
250
00:16:42,250 --> 00:16:44,750
El requisito mínimo era aprobar 12.º, ¿no?
251
00:16:45,333 --> 00:16:47,708
Lo era. Ahora es la universidad.
252
00:16:47,791 --> 00:16:48,708
Vamos.
253
00:16:48,791 --> 00:16:49,625
¡Siguiente!
254
00:16:49,708 --> 00:16:51,708
El astrólogo dice que es fácil.
255
00:16:51,791 --> 00:16:54,583
Vamos al templo los lunes,
ofrendamos dos cocos,
256
00:16:54,666 --> 00:16:57,833
y en tres años se le habrá pasado
la tontería de ser piloto.
257
00:16:57,916 --> 00:16:58,791
Dime...
258
00:16:59,458 --> 00:17:02,666
¿Cuándo se te pasará
la tontería del astrólogo?
259
00:17:03,375 --> 00:17:04,416
Yo...
260
00:17:04,500 --> 00:17:05,833
Estoy en este lado.
261
00:17:07,250 --> 00:17:08,083
Buenas noches.
262
00:17:08,708 --> 00:17:11,125
{\an8}Aquí tiene, 10.º, 12.º y el título.
263
00:17:11,208 --> 00:17:12,333
{\an8}TRES AÑOS DESPUÉS
264
00:17:12,583 --> 00:17:14,500
{\an8}- Hecho.
- Muchas gracias.
265
00:17:15,000 --> 00:17:16,750
Estamos muy agradecidos.
266
00:17:20,125 --> 00:17:23,791
Lleva esto al señor Shrivastava
en el mostrador de admisión.
267
00:17:23,875 --> 00:17:26,708
Rellena la matrícula
y deposita un millón.
268
00:17:26,791 --> 00:17:29,083
¿Un millón?
El curso cuesta 500 000.
269
00:17:29,166 --> 00:17:31,375
Eso era hace cinco años.
270
00:17:31,833 --> 00:17:34,958
La gasolina se ha duplicado,
no podemos mantener el precio.
271
00:17:35,541 --> 00:17:36,375
Vamos.
272
00:17:36,458 --> 00:17:37,333
¡Siguiente!
273
00:17:37,833 --> 00:17:39,166
Un segundo, señor.
274
00:17:39,250 --> 00:17:41,500
¿Un millón para un curso de tres años?
275
00:17:41,583 --> 00:17:45,458
El curso dura tres,
pero se tardan seis o siete en terminarlo.
276
00:17:46,000 --> 00:17:49,666
¿Vas a seguir haciendo preguntas
o solicitarás la admisión?
277
00:17:53,291 --> 00:17:56,833
Siempre lo he dicho,
no hay mal que por bien no venga.
278
00:17:57,791 --> 00:17:59,833
¿De dónde sacaríamos un millón?
279
00:17:59,916 --> 00:18:01,125
Aunque pudiésemos,
280
00:18:01,208 --> 00:18:04,208
tendría que formarse seis años
antes de trabajar.
281
00:18:04,291 --> 00:18:06,250
¿Cuándo se casaría? Está bien.
282
00:18:08,250 --> 00:18:09,625
No me voy a casar.
283
00:18:11,625 --> 00:18:14,000
Hasta que sea piloto,
no haré nada.
284
00:18:15,416 --> 00:18:16,583
¿Qué tonterías dice?
285
00:18:18,875 --> 00:18:22,208
Papá, ¿no hay forma
de conseguir el dinero?
286
00:18:22,291 --> 00:18:25,875
¡Claro que sí! ¡Por supuesto que sí!
287
00:18:25,958 --> 00:18:27,958
Tengo una idea, señor Saxena.
288
00:18:28,041 --> 00:18:30,291
Vende la casa. ¿Vale?
289
00:18:30,375 --> 00:18:33,750
La señora puede pilotar
mientras dormimos en la calle.
290
00:18:36,916 --> 00:18:37,916
Eh...
291
00:19:14,333 --> 00:19:15,875
EL ESCÁNDALO DEL AZÚCAR
292
00:19:15,958 --> 00:19:17,500
Buenos días, Gunjan.
293
00:19:17,583 --> 00:19:19,375
¿A qué viene lo del escándalo?
294
00:19:20,916 --> 00:19:21,750
Siéntate.
295
00:19:26,916 --> 00:19:27,875
Mira.
296
00:19:30,875 --> 00:19:33,000
TOCA EL CIELO
ÚNETE A LA FUERZA AÉREA
297
00:19:33,083 --> 00:19:35,250
{\an8}PRIMERA PROMOCIÓN
DE MUJERES PILOTOS
298
00:19:44,541 --> 00:19:45,708
¿Gunju está despierta?
299
00:19:46,666 --> 00:19:47,666
Sí.
300
00:19:52,708 --> 00:19:54,458
Aquí tienes, arroz.
301
00:19:59,375 --> 00:20:00,416
Mamá...
302
00:20:02,875 --> 00:20:04,041
¿Me pasas el dal?
303
00:20:04,625 --> 00:20:06,666
- Claro.
- Aquí tienes.
304
00:20:07,166 --> 00:20:08,250
¿No comes nada?
305
00:20:08,333 --> 00:20:10,958
Quería comer ligero hoy.
306
00:20:14,833 --> 00:20:16,541
- Mamá...
- ¿Sí, cariño?
307
00:20:17,916 --> 00:20:20,291
Mamá, no quiero ser piloto.
308
00:20:21,750 --> 00:20:22,833
¿Lo ves?
309
00:20:23,333 --> 00:20:24,875
El astrólogo tenía razón.
310
00:20:25,291 --> 00:20:26,791
Gracias a Dios.
311
00:20:26,875 --> 00:20:28,125
Me uno a la Fuerza Aérea.
312
00:20:31,250 --> 00:20:32,125
¿Qué?
313
00:20:32,208 --> 00:20:33,375
Mira esto.
314
00:20:34,041 --> 00:20:35,833
¿Qué es esto?
315
00:20:36,333 --> 00:20:37,166
Entiendo.
316
00:20:37,250 --> 00:20:40,458
"Únete a la Fuerza Aérea,
primera promoción de..."
317
00:20:40,541 --> 00:20:43,291
Sí. Aceptan chicas por primera vez.
318
00:20:44,125 --> 00:20:45,333
Qué maravilla.
319
00:20:45,416 --> 00:20:47,458
Llevas el patriotismo en la sangre.
320
00:20:47,541 --> 00:20:49,458
Estoy orgulloso de ti. De ambos.
321
00:20:49,541 --> 00:20:51,500
No es una patriota.
322
00:20:52,333 --> 00:20:53,625
Solo quiere pilotar.
323
00:20:54,208 --> 00:20:55,416
Gunju, madura.
324
00:20:57,208 --> 00:20:58,375
Ya me he inscrito.
325
00:20:58,958 --> 00:21:00,166
Y tú no dices nada.
326
00:21:00,250 --> 00:21:01,583
Me ha inscrito él.
327
00:21:02,916 --> 00:21:03,750
Sí.
328
00:21:04,250 --> 00:21:07,708
Increíble. Si no puede ser piloto,
la Fuerza Aérea.
329
00:21:07,791 --> 00:21:09,875
Si no es eso, ¿qué? ¿Astronauta?
330
00:21:10,916 --> 00:21:14,041
Y si la NASA no la quiere,
podría ser Superman.
331
00:21:14,541 --> 00:21:15,916
Si incluso eso falla,
332
00:21:16,000 --> 00:21:19,458
¿por qué no te hinchas como un globo
y te alejas flotando?
333
00:21:20,208 --> 00:21:21,833
Haz lo que quieras.
334
00:21:22,708 --> 00:21:25,625
Porque no hay nadie que te pare, ¿no?
335
00:21:32,666 --> 00:21:34,875
- Estoy lleno.
- No dejes comida.
336
00:21:34,958 --> 00:21:38,708
No. He dicho que quería comer ligero.
337
00:21:57,833 --> 00:21:59,125
¿Has hecho las maletas?
338
00:22:00,291 --> 00:22:01,250
Siéntate.
339
00:22:05,125 --> 00:22:06,458
¿A qué hora es tu tren?
340
00:22:06,541 --> 00:22:08,208
De madrugada. A las 04:45.
341
00:22:25,291 --> 00:22:26,125
Bebe.
342
00:22:30,791 --> 00:22:34,000
Si puedo beber contigo,
debería poder hablarte libremente.
343
00:22:37,000 --> 00:22:37,916
Adelante.
344
00:22:38,541 --> 00:22:41,583
Papá, desde que nació Gunju,
la has consentido.
345
00:22:42,166 --> 00:22:46,250
De niños, no dejábamos a las hermanas
jugar al cricket con nosotros.
346
00:22:47,041 --> 00:22:49,500
Pero nos obligaste a incluir a Gunju.
347
00:22:49,583 --> 00:22:52,083
La dejaste ir al cine por las noches.
348
00:22:52,166 --> 00:22:55,291
Nunca le has puesto límites.
349
00:22:56,791 --> 00:22:59,458
¿Y ahora dejas que se una
a la Fuerza Aérea?
350
00:23:00,041 --> 00:23:03,458
Tú has sido militar.
Sabes lo duro que es.
351
00:23:04,916 --> 00:23:08,041
Papá, la quiero y quiero verla feliz.
352
00:23:08,708 --> 00:23:12,916
Pero ahora mismo, su felicidad
es menos importante que su seguridad.
353
00:23:14,416 --> 00:23:18,458
Parece que no tienes en cuenta
su seguridad.
354
00:23:20,916 --> 00:23:25,625
¿No crees que la pones en peligro,
en su búsqueda de la felicidad?
355
00:23:29,375 --> 00:23:30,583
Creo...
356
00:23:39,125 --> 00:23:41,041
que no deberías beber.
357
00:23:47,125 --> 00:23:47,958
Buenas noches.
358
00:23:55,291 --> 00:23:56,833
FUERZA AÉREA - INSCRIPCIÓN
359
00:24:01,833 --> 00:24:04,041
- Gracias, señor.
- Siguiente.
360
00:24:08,666 --> 00:24:09,916
¡Vamos!
361
00:24:14,000 --> 00:24:14,833
¡Atención!
362
00:24:15,333 --> 00:24:18,666
Para unirse a la Fuerza Aérea,
antes deben ser soldados.
363
00:24:19,250 --> 00:24:21,791
Si no, a la cocina.
364
00:24:22,541 --> 00:24:23,458
¿Entendido?
365
00:24:24,875 --> 00:24:25,916
Siguiente.
366
00:24:27,458 --> 00:24:28,875
Sí. Siguiente.
367
00:24:33,875 --> 00:24:35,041
¡Adelante!
368
00:24:46,125 --> 00:24:49,166
¿Quién puede decirme
el color del chakra Ashoka?
369
00:24:49,250 --> 00:24:50,083
EXAMEN DE INGRESO
370
00:24:50,166 --> 00:24:51,333
¡Señor!
371
00:24:51,416 --> 00:24:52,625
Número 96.
372
00:24:53,208 --> 00:24:54,041
Levántese.
373
00:24:54,833 --> 00:24:57,125
¿De qué color es el chakra Ashoka?
374
00:24:57,208 --> 00:24:58,041
Señor, azul.
375
00:24:58,125 --> 00:24:59,958
El chakra Ashoka es negro.
376
00:25:01,708 --> 00:25:03,625
¿Qué pasa? Negro.
377
00:25:04,208 --> 00:25:06,416
Sí, señor. El chakra Ashoka es negro.
378
00:25:06,500 --> 00:25:07,375
Siéntese.
379
00:25:08,041 --> 00:25:08,916
Señor.
380
00:25:10,541 --> 00:25:11,625
¿Sí?
381
00:25:12,708 --> 00:25:14,375
El chakra Ashoka es azul.
382
00:25:15,708 --> 00:25:18,416
¿Va a darme lecciones
sobre el chakra Ashoka?
383
00:25:20,833 --> 00:25:21,833
Sí, señor.
384
00:25:24,666 --> 00:25:26,875
El miedo hace cometer errores.
385
00:25:30,083 --> 00:25:31,500
El chakra Ashoka es...
386
00:25:32,458 --> 00:25:33,875
azul, por supuesto.
387
00:25:34,041 --> 00:25:35,166
¿Cómo va a ser negro?
388
00:25:35,250 --> 00:25:36,166
Siéntese.
389
00:25:39,708 --> 00:25:40,833
Suba.
390
00:25:43,166 --> 00:25:44,333
Mire fuera.
391
00:25:46,541 --> 00:25:47,791
Salte.
392
00:25:48,916 --> 00:25:50,500
- ¡Salte!
- ¿Señor?
393
00:25:50,583 --> 00:25:51,625
Está muy alto.
394
00:25:51,708 --> 00:25:53,375
Me dan miedo las alturas.
395
00:25:53,458 --> 00:25:55,166
- ¡Que salte!
- ¡No!
396
00:25:55,250 --> 00:25:56,125
Haré lo que sea.
397
00:25:57,125 --> 00:25:58,000
¡Quieta!
398
00:25:58,708 --> 00:25:59,916
¡Salte!
399
00:26:05,375 --> 00:26:06,250
¡Salte!
400
00:26:16,333 --> 00:26:17,166
Siguiente.
401
00:26:19,541 --> 00:26:23,041
Hable de dos temas de actualidad
que afecten a la India.
402
00:26:26,333 --> 00:26:30,291
Han evacuado a dos millones de Surat
por la peste neumónica.
403
00:26:30,375 --> 00:26:32,541
Es la peor plaga de la última década.
404
00:26:32,625 --> 00:26:33,625
Ya han...
405
00:26:34,458 --> 00:26:36,708
...muerto 25 personas y...
406
00:26:36,791 --> 00:26:38,041
...150 están enfermas.
407
00:26:38,125 --> 00:26:39,500
Según...
408
00:26:40,708 --> 00:26:42,291
...fuentes no oficiales...
409
00:26:42,375 --> 00:26:44,166
....hay cien fallecidos.
410
00:26:44,750 --> 00:26:46,291
¿El escándalo del azúcar?
411
00:26:46,416 --> 00:26:49,500
¿Qué tiene que decir
sobre el escándalo del azúcar?
412
00:26:52,791 --> 00:26:55,500
El escándalo del azúcar es enorme.
413
00:26:55,583 --> 00:26:57,541
Ha habido grandes pérdidas.
414
00:26:57,625 --> 00:27:00,875
Por eso, nuestro país...
415
00:27:00,958 --> 00:27:02,291
...es…
416
00:27:06,291 --> 00:27:08,916
¿Sabe algo de nuestro país?
417
00:27:10,416 --> 00:27:11,375
¿Lo que sea?
418
00:27:11,458 --> 00:27:13,750
Lo que sea es mejor que nada.
419
00:27:18,541 --> 00:27:21,875
La canción de éxito de este año…
420
00:27:22,708 --> 00:27:26,833
"Fuera hace frío, pero aquí hace calor",
está generando mucha polémica.
421
00:27:28,250 --> 00:27:32,708
Muchos intelectuales de la India
se han opuesto a la letra.
422
00:27:33,833 --> 00:27:35,958
Tras el éxito
de Hum Aapke Hain Koun,
423
00:27:36,041 --> 00:27:38,833
la venta de perros pomerania
ha aumentado un 250 %,
424
00:27:38,916 --> 00:27:41,708
y el perro Tuffy ha firmado
por tres películas más.
425
00:27:41,791 --> 00:27:44,208
- Basta.
- Como protagonista.
426
00:27:44,291 --> 00:27:47,416
- Gracias. Puedes irte.
- Gracias, señor.
427
00:27:53,250 --> 00:27:54,583
Dígame, señor Mishra.
428
00:27:55,541 --> 00:27:56,541
¿Usted qué cree?
429
00:27:57,125 --> 00:28:00,458
Señor, Tuffy hizo una gran
actuación en esa película.
430
00:28:04,833 --> 00:28:05,875
Hola a todas.
431
00:28:07,125 --> 00:28:08,333
Silencio, por favor.
432
00:28:08,875 --> 00:28:11,666
Los resultados de la prueba son
muy pobres.
433
00:28:11,750 --> 00:28:14,250
Sus actuaciones no están a la altura.
434
00:28:14,750 --> 00:28:18,958
Por desgracia, esto significa
que no podemos elegir a muchas candidatas.
435
00:28:21,666 --> 00:28:22,500
Número cuatro.
436
00:28:25,125 --> 00:28:26,583
¿Dorsal número cuatro?
437
00:28:27,166 --> 00:28:28,125
Número cuatro.
438
00:28:28,208 --> 00:28:30,291
- ¿Está el número cuatro?
- ¿Sí, señor?
439
00:28:31,083 --> 00:28:32,625
Puede ir al examen médico.
440
00:28:33,208 --> 00:28:34,208
El resto,
441
00:28:34,708 --> 00:28:36,583
esfuércense más la próxima.
442
00:28:37,083 --> 00:28:38,166
Gracias.
443
00:28:41,208 --> 00:28:43,666
- Enhorabuena.
- Enhorabuena.
444
00:28:49,375 --> 00:28:50,500
Buenos días, señor.
445
00:28:55,291 --> 00:28:58,625
"I, X, U, Y, T, H, Y, M, X, V".
446
00:29:00,291 --> 00:29:01,208
164.
447
00:29:02,625 --> 00:29:03,958
Respira hondo.
448
00:29:04,041 --> 00:29:05,166
¿Cómo te sientes?
449
00:29:05,708 --> 00:29:07,458
No me lo puedo creer, señora.
450
00:29:08,000 --> 00:29:11,666
¡He saltado de una cuerda,
papá, como Tarzán!
451
00:29:11,750 --> 00:29:13,083
Bien. ¿Y el examen médico?
452
00:29:13,166 --> 00:29:15,958
Ya está hecho.
Solo quedan algunas formalidades.
453
00:29:16,041 --> 00:29:18,375
Vale, vuelve pronto, mi Tarzán.
454
00:29:18,458 --> 00:29:20,625
Tendrás un camión lleno de helados.
455
00:29:20,708 --> 00:29:21,791
¡Dorsal cuatro!
456
00:29:22,291 --> 00:29:24,958
Vale, papá, tengo que irme.
Nos vemos en casa.
457
00:29:25,041 --> 00:29:26,125
Bien, vete.
458
00:29:26,208 --> 00:29:27,083
Adiós.
459
00:29:31,333 --> 00:29:32,250
Adelante.
460
00:29:35,125 --> 00:29:36,416
Por favor, siéntese.
461
00:29:42,125 --> 00:29:45,083
Han llegado los resultados
de su examen médico.
462
00:29:46,041 --> 00:29:49,000
Tiene una discapacidad
temporal y otra permanente.
463
00:29:49,500 --> 00:29:51,375
Tiene siete kilos de sobrepeso.
464
00:29:51,458 --> 00:29:54,416
Y mide un centímetro menos
de la altura requerida.
465
00:29:54,500 --> 00:29:56,125
No podemos seleccionarla.
466
00:29:57,166 --> 00:29:59,375
Puede apelar dentro de dos semanas,
467
00:29:59,958 --> 00:30:02,291
pero no quiero darle falsas esperanzas.
468
00:30:02,958 --> 00:30:07,250
Nunca he visto a nadie ganar
una apelación por incapacidad permanente.
469
00:30:08,791 --> 00:30:09,625
Así que…
470
00:30:11,375 --> 00:30:12,208
RECHAZADA
471
00:30:42,708 --> 00:30:45,208
Podrías haber esperado
y comido con ella.
472
00:30:45,291 --> 00:30:46,208
Aquí está.
473
00:30:46,291 --> 00:30:50,083
¡Bien! Ven, tu helado te espera.
474
00:30:51,583 --> 00:30:52,583
¿Gunju?
475
00:30:53,791 --> 00:30:54,666
¿Qué pasa?
476
00:31:33,583 --> 00:31:34,416
¿Qué haces?
477
00:31:35,833 --> 00:31:36,708
Yoga.
478
00:31:38,375 --> 00:31:39,583
Sigue durmiendo.
479
00:31:43,291 --> 00:31:45,416
¡Buenos días, Gunju!
480
00:31:50,291 --> 00:31:51,791
Buenos días, Gunjan.
481
00:31:52,833 --> 00:31:54,500
Buenos días, cariño.
482
00:31:54,583 --> 00:31:55,750
Déjame dormir.
483
00:31:55,833 --> 00:31:58,500
Tengo algo para ti.
Ven a verlo. Levanta.
484
00:31:58,583 --> 00:32:01,625
- Papá, no quiero.
- Venga, echa un vistazo.
485
00:32:02,416 --> 00:32:04,875
- ¿Qué es esto?
- Tu futuro.
486
00:32:05,458 --> 00:32:07,000
No tengo futuro.
487
00:32:07,083 --> 00:32:10,250
Vamos, léelo. ¡Levántate! ¡Arriba!
488
00:32:10,333 --> 00:32:11,666
Lee esto. Levántate.
489
00:32:12,458 --> 00:32:13,333
Lee.
490
00:32:14,458 --> 00:32:15,375
Lee.
491
00:32:15,875 --> 00:32:16,875
Vamos.
492
00:32:18,458 --> 00:32:23,666
"La superestrella Rekha
perdió 15 kilos en un mes".
493
00:32:23,750 --> 00:32:26,250
- Dieciséis.
- Quince.
494
00:32:26,333 --> 00:32:27,875
Dieciséis. Página 16.
495
00:32:27,958 --> 00:32:28,958
Dentro.
496
00:32:29,458 --> 00:32:30,416
Lee.
497
00:32:33,708 --> 00:32:37,000
"Rekha renunció a la comida frita
y los postres".
498
00:32:37,083 --> 00:32:37,958
Sí.
499
00:32:39,916 --> 00:32:41,541
"Bebió zumo de calabaza.
500
00:32:42,125 --> 00:32:45,958
Con ejercicio y esfuerzo,
consiguió su papel soñado ".
501
00:32:46,041 --> 00:32:47,083
¡Es increíble!
502
00:32:47,583 --> 00:32:48,750
Toma.
503
00:32:48,833 --> 00:32:52,291
Puedo beber todo el zumo
del mundo para adelgazar...
504
00:32:53,208 --> 00:32:54,541
pero ¿cómo crezco?
505
00:32:54,625 --> 00:32:56,500
Ese es el problema, ¿no?
506
00:33:01,666 --> 00:33:06,041
Trabajemos en lo que podemos controlar
y dejemos el resto a Dios.
507
00:33:11,250 --> 00:33:14,500
La fortuna no abandona...
508
00:33:15,666 --> 00:33:18,125
a quien se esfuerza.
509
00:33:19,916 --> 00:33:22,083
En vez de dedicarte a llorar...
510
00:33:23,333 --> 00:33:25,250
dedícate a sudar dos semanas.
511
00:33:26,333 --> 00:33:27,166
Gunjan.
512
00:33:27,666 --> 00:33:28,875
Levántate.
513
00:33:30,083 --> 00:33:31,083
Levántate.
514
00:33:40,916 --> 00:33:43,458
¿Cómo vamos a hacer esta "dieta Rekha"?
515
00:33:44,750 --> 00:33:45,791
¿Por qué no?
516
00:33:46,625 --> 00:33:49,916
Si la Srta. Rekha puede,
¿por qué no la Srta. Gunjan?
517
00:34:04,333 --> 00:34:05,583
Rekha.
518
00:34:05,666 --> 00:34:06,541
¡Vamos!
519
00:34:06,625 --> 00:34:09,916
Desde que te vi,
mi destino también ha cambiado.
520
00:34:10,000 --> 00:34:13,041
Tengo un problemón.
521
00:34:13,708 --> 00:34:15,416
Rekha. Oh, Rekha.
522
00:34:15,500 --> 00:34:18,958
Desde el momento en que te vi,
he caído en un abismo.
523
00:34:19,041 --> 00:34:21,916
Tengo un problemón.
524
00:34:22,416 --> 00:34:28,416
Estoy viviendo una pesadilla.
525
00:34:29,750 --> 00:34:36,083
Estoy viviendo una pesadilla.
526
00:34:46,583 --> 00:34:50,541
Día y noche, no dejo de pensar en ti.
527
00:34:50,625 --> 00:34:52,250
¡Me has robado el sueño!
528
00:34:52,333 --> 00:34:53,666
Rekha. Oh, Rekha.
529
00:34:53,750 --> 00:34:57,625
Me llevas por un camino lleno de baches,
530
00:34:57,750 --> 00:34:59,541
pero eres mi única esperanza.
531
00:34:59,625 --> 00:35:01,625
Rekha. Oh, Rekha.
532
00:35:01,708 --> 00:35:08,541
Chica, me vuelves loco,
ha desaparecido la tranquilidad.
533
00:35:09,125 --> 00:35:13,000
Pero, por favor,
dime que estamos juntos en esto.
534
00:35:24,666 --> 00:35:26,750
Rekha. Oh, Rekha.
535
00:35:26,833 --> 00:35:29,875
Desde que te vi,
mis sueños se hacen realidad.
536
00:35:29,958 --> 00:35:33,333
Creo que voy a conseguirlo.
¡Gracias!
537
00:35:34,208 --> 00:35:35,583
Rekha. Oh, Rekha.
538
00:35:35,666 --> 00:35:39,416
Desde que te vi, me veo reflejada en ti.
539
00:35:39,500 --> 00:35:42,583
Creo que lo voy a conseguir.
¡Gracias!
540
00:35:42,666 --> 00:35:49,041
Parece que todos mis sueños
se harán realidad.
541
00:35:50,083 --> 00:35:55,625
Parece que todos mis sueños
se harán realidad.
542
00:36:01,500 --> 00:36:03,833
Dejo atrás estas calles,
543
00:36:05,333 --> 00:36:07,875
regadas con mis despedidas.
544
00:36:09,166 --> 00:36:11,375
Por fin dejo el mundo atrás
545
00:36:12,875 --> 00:36:15,458
¡para poder volar!
546
00:36:16,416 --> 00:36:19,458
Mi tren sale de la estación
547
00:36:20,166 --> 00:36:23,625
a toda máquina.
548
00:36:23,708 --> 00:36:27,291
No volveré a mirar atrás.
549
00:36:27,375 --> 00:36:30,958
¡A los cielos, voy!
550
00:36:31,041 --> 00:36:33,083
Rekha. Oh, Rekha.
551
00:36:33,166 --> 00:36:36,583
Desde el momento en que te vi,
me veo reflejada en ti.
552
00:36:36,666 --> 00:36:39,958
Creo que lo voy a conseguir.
¡Gracias!
553
00:36:40,041 --> 00:36:46,958
Parece que todos mis sueños
se harán realidad.
554
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Está bien.
555
00:36:54,875 --> 00:36:56,375
Ha adelgazado.
556
00:36:56,916 --> 00:36:59,583
Pero ¿cómo va a crecer?
557
00:36:59,666 --> 00:37:01,750
Señor, solo es un centímetro.
558
00:37:04,708 --> 00:37:06,166
¿Solo un centímetro?
559
00:37:06,666 --> 00:37:08,250
El piloto se sienta aquí.
560
00:37:09,666 --> 00:37:10,708
Siéntese.
561
00:37:14,750 --> 00:37:19,000
La altura es directamente proporcional
al alcance.
562
00:37:20,916 --> 00:37:22,000
Agarre esto.
563
00:37:23,541 --> 00:37:24,458
Apóyese atrás.
564
00:37:26,000 --> 00:37:26,958
Recta.
565
00:37:29,833 --> 00:37:30,666
Ahora, cójalo.
566
00:37:38,166 --> 00:37:40,916
Vale. Ponga los pies en los pedales.
567
00:37:50,583 --> 00:37:52,458
Muy bien, baje.
568
00:38:30,500 --> 00:38:31,958
No te preocupes, cariño.
569
00:38:32,541 --> 00:38:34,000
Lo has intentado.
570
00:38:40,250 --> 00:38:42,000
No da la talla en altura.
571
00:38:42,083 --> 00:38:43,625
- Sí.
- Pero...
572
00:38:44,500 --> 00:38:48,500
Su alcance supera los requisitos
por 1,5 centímetros.
573
00:38:49,083 --> 00:38:50,000
Coronel,
574
00:38:50,083 --> 00:38:55,083
cuando Dios elige a alguien para pilotar,
¿quiénes somos para rechazarla?
575
00:38:55,166 --> 00:38:57,000
Enhorabuena.
576
00:38:57,083 --> 00:38:59,375
Su hija ha sido seleccionada.
577
00:38:59,458 --> 00:39:01,375
- Mucha suerte.
- Gracias.
578
00:39:35,208 --> 00:39:37,500
{\an8}CASA SAXENA
TENIENTE CORONEL ANUP SAXENA
579
00:39:49,000 --> 00:39:50,083
Papá.
580
00:39:50,166 --> 00:39:52,041
¿Sí?
581
00:39:52,125 --> 00:39:53,791
Tengo que hablar contigo.
582
00:39:57,083 --> 00:39:58,833
Papá, por favor, ven.
583
00:40:00,083 --> 00:40:01,458
Vale, voy.
584
00:40:12,041 --> 00:40:13,458
A ver, dime.
585
00:40:15,041 --> 00:40:16,166
Papá...
586
00:40:19,500 --> 00:40:22,916
la Fuerza Aérea necesita pilotos
que sean patriotas.
587
00:40:27,625 --> 00:40:29,625
Yo solo quiero pilotar.
588
00:40:31,250 --> 00:40:35,250
No estoy traicionando al
país por mi sueño, ¿verdad?
589
00:40:41,708 --> 00:40:44,041
¿Qué es lo contrario de la traición?
590
00:40:44,666 --> 00:40:45,500
¿La honestidad?
591
00:40:47,208 --> 00:40:50,208
Si haces tu trabajo honestamente,
592
00:40:50,708 --> 00:40:53,333
no puedes ser una traidora al país.
593
00:40:55,041 --> 00:40:59,708
¿Crees que la Fuerza Aérea quiere gente
que grite "Viva madre India"?
594
00:41:02,041 --> 00:41:07,375
No, quieren cadetes
con objetivos, con pasión,
595
00:41:07,458 --> 00:41:10,708
que sean honestos
y se esfuercen en su entrenamiento.
596
00:41:12,083 --> 00:41:15,833
Esos son los cadetes
que hacen los mejores oficiales,
597
00:41:16,458 --> 00:41:17,958
que dan lo mejor de sí.
598
00:41:20,458 --> 00:41:25,791
Sé un piloto fuerte,
trabajador y honesto...
599
00:41:26,958 --> 00:41:28,666
y así serás una patriota.
600
00:41:31,500 --> 00:41:32,458
Vamos.
601
00:41:33,125 --> 00:41:36,750
Has pasado bastante tiempo en la pista,
abróchate el cinturón.
602
00:41:37,875 --> 00:41:39,166
Es hora de despegar.
603
00:41:40,708 --> 00:41:43,000
Mira que despertarme por esa tontería.
604
00:41:44,583 --> 00:41:49,208
Los cadetes necesitan
al menos ocho horas de sueño. A dormir.
605
00:41:50,166 --> 00:41:51,166
Vamos.
606
00:41:53,333 --> 00:41:55,083
ACADEMIA DE LA FUERZA AÉREA
607
00:42:02,166 --> 00:42:04,541
Proteger al país es
nuestro único objetivo.
608
00:42:04,625 --> 00:42:07,666
Para eso, deben convertirse en soldados.
609
00:42:07,750 --> 00:42:10,625
Entonces serán dignos
de entrar en la cabina.
610
00:42:10,708 --> 00:42:12,583
Mañana empezarán a entrenar.
611
00:42:12,666 --> 00:42:14,250
- ¿Queda claro?
- ¡Sí, señor!
612
00:42:14,333 --> 00:42:16,291
- ¿Queda claro?
- ¡Sí, señor!
613
00:42:16,375 --> 00:42:17,833
Tienes que volar.
614
00:42:17,916 --> 00:42:21,583
No te asustes, no te preocupes.
615
00:42:21,666 --> 00:42:25,583
Elige un trozo de tierra y arranca.
616
00:42:28,750 --> 00:42:30,416
Tienes que remontar.
617
00:42:30,500 --> 00:42:34,250
No te detengas, no pares.
618
00:42:34,333 --> 00:42:38,125
Dile a tu vida que tú haces las reglas.
619
00:42:39,333 --> 00:42:41,041
¡Da un salto!
620
00:42:41,125 --> 00:42:43,166
¡Toca la luna!
621
00:42:43,250 --> 00:42:44,791
Vuela.
622
00:42:44,875 --> 00:42:48,583
¡Libre como un pájaro!
623
00:42:50,125 --> 00:42:52,333
Vuela.
624
00:42:52,416 --> 00:42:55,625
¡Libre como un pájaro!
625
00:42:58,250 --> 00:43:00,416
Colectivo: abajo.
Cíclico: arriba.
626
00:43:01,125 --> 00:43:03,750
Nivela el disco,
aparece el helipuerto.
627
00:43:03,833 --> 00:43:04,916
Cíclico atrás.
628
00:43:05,000 --> 00:43:08,541
Que tu luz brille tanto que,
antes de que se selle tu destino,
629
00:43:08,625 --> 00:43:12,000
el Señor se pare y te pregunte:
"¿Qué es lo que quieres?".
630
00:43:29,875 --> 00:43:32,416
¡Atraviesa esas barreras!
631
00:43:33,666 --> 00:43:35,958
¡No dejes que tus dudas te detengan!
632
00:43:37,958 --> 00:43:39,500
¡Ataque!
633
00:43:40,458 --> 00:43:41,916
¡Asalto!
634
00:43:43,000 --> 00:43:45,666
¡Bayoneta! ¡Retirar!
635
00:43:46,375 --> 00:43:47,583
¡Fuego!
636
00:43:47,666 --> 00:43:50,125
¡Deshazte de lo viejo!
637
00:43:50,666 --> 00:43:51,875
¿Qué pasa?
638
00:43:51,958 --> 00:43:52,958
Lo siento, señor.
639
00:43:53,041 --> 00:43:55,375
En el combate sirven las balas,
no las disculpas.
640
00:43:56,375 --> 00:43:59,958
La luna no es un límite.
641
00:44:02,125 --> 00:44:03,458
Tienes que volar.
642
00:44:03,541 --> 00:44:06,583
No pares, no te rindas.
643
00:44:06,666 --> 00:44:07,500
LOS CAÍDOS
644
00:44:07,583 --> 00:44:11,875
Estás hecha para los cielos.
¡No para la tierra!
645
00:44:14,625 --> 00:44:15,916
Tienes que volar.
646
00:44:16,000 --> 00:44:20,166
¡No pares, no mires atrás!
647
00:44:20,250 --> 00:44:23,333
Sigue a tu corazón.
648
00:44:25,125 --> 00:44:27,083
¡Lánzate!
649
00:44:27,166 --> 00:44:28,583
¡Toca la luna!
650
00:44:28,666 --> 00:44:30,708
Vuela.
651
00:44:30,791 --> 00:44:34,083
¡Libre como un pájaro!
652
00:44:36,125 --> 00:44:38,000
Vuela.
653
00:44:38,083 --> 00:44:41,625
¡Libre como un pájaro!
654
00:44:42,916 --> 00:44:45,958
Vuela.
655
00:44:50,125 --> 00:44:52,375
Vuela.
656
00:44:52,458 --> 00:44:55,541
¡Libre como un pájaro!
657
00:44:56,708 --> 00:45:00,583
¡Libre como un pájaro!
658
00:45:04,583 --> 00:45:08,250
Deja que tu luz brille tanto que,
antes de que se selle tu destino,
659
00:45:08,333 --> 00:45:11,958
el Señor se pare y te pregunte:
"¿Qué es lo que quieres?".
660
00:45:12,041 --> 00:45:15,416
Deja que tu luz brille tanto que,
antes de que se selle tu destino,
661
00:45:15,500 --> 00:45:19,208
el Señor se pare y te pregunte:
"¿Qué es lo que quieres?".
662
00:45:22,333 --> 00:45:24,416
Mamá, ¿dónde está mi camiseta azul?
663
00:45:24,500 --> 00:45:27,375
- En el armario.
- No la encuentro.
664
00:45:27,458 --> 00:45:30,000
Gunju... toma.
665
00:45:35,375 --> 00:45:36,958
Eres un piloto, Gunju.
666
00:45:37,041 --> 00:45:39,125
No , soy un oficial de la Fuerza Aérea.
667
00:45:42,000 --> 00:45:43,500
Entonces, ¿vas a ir?
668
00:45:43,583 --> 00:45:44,875
Claro que voy a ir.
669
00:45:48,916 --> 00:45:51,041
Mamá, ¿dónde has puesto mis zapatos?
670
00:45:51,458 --> 00:45:52,666
Están en tu cuarto.
671
00:45:53,250 --> 00:45:57,416
¿Dónde en el cuarto?
Ni siquiera están debajo de la cama.
672
00:45:58,208 --> 00:46:00,458
Quizá estén fuera, Gunju.
673
00:46:01,875 --> 00:46:04,000
¿Dónde dejas mis cosas?
674
00:46:07,458 --> 00:46:11,250
El mundo que te ha enseñado papá
es muy distinto al mundo real.
675
00:46:16,291 --> 00:46:17,375
Ven aquí.
676
00:46:18,041 --> 00:46:19,041
Ven.
677
00:46:22,708 --> 00:46:23,833
¿Qué es esto?
678
00:46:24,791 --> 00:46:26,291
Mi desfile de promoción.
679
00:46:26,375 --> 00:46:28,041
¿Qué ves aquí?
680
00:46:28,958 --> 00:46:31,166
Oficiales de la Fuerza Aérea.
681
00:46:31,250 --> 00:46:32,458
¿Cuántos? Cuéntalos.
682
00:46:36,958 --> 00:46:38,041
Once.
683
00:46:38,625 --> 00:46:39,625
Diez.
684
00:46:40,833 --> 00:46:42,833
Diez oficiales y una chica.
685
00:46:44,291 --> 00:46:45,750
Eso piensa el mundo.
686
00:46:46,708 --> 00:46:50,333
No puedo cambiar cómo piensa el mundo,
pero puedo explicártelo.
687
00:46:50,916 --> 00:46:52,291
Por favor, entiéndelo.
688
00:47:08,666 --> 00:47:10,833
{\an8}BASE AÉREA DE UDHAMPUR
689
00:47:15,833 --> 00:47:18,125
Shekhar no quiere perder,
690
00:47:18,208 --> 00:47:20,875
pero Monty quiere derrotarlo
por tercera vez.
691
00:47:20,958 --> 00:47:24,625
Su sonrisa dice que triunfará,
pero Shekhar no se dejará.
692
00:47:25,500 --> 00:47:28,416
Shekhar va a ganar, pero Monty…
693
00:47:28,500 --> 00:47:31,125
¡Shekhar gana!
¡Monty no ha podido con él!
694
00:47:31,208 --> 00:47:33,833
¡Eh! ¿Qué haces, tío?
695
00:47:36,583 --> 00:47:37,541
¿Qué pasa aquí?
696
00:47:37,625 --> 00:47:39,458
¿Por qué nos arruinas la vida?
697
00:47:40,041 --> 00:47:43,000
- Pregúntale al comandante de vuelo.
- ¿Dónde está?
698
00:47:43,083 --> 00:47:45,041
Si deja de mirar ahí, lo verá.
699
00:47:45,125 --> 00:47:46,083
¡Jai Hind!
700
00:47:46,166 --> 00:47:47,750
¿Qué pasa?
701
00:47:47,833 --> 00:47:48,833
Descansen.
702
00:47:50,375 --> 00:47:51,666
Prepárense.
703
00:47:52,708 --> 00:47:54,791
Va a haber grandes cambios.
704
00:47:54,875 --> 00:47:57,250
No han visto nada igual.
705
00:47:58,208 --> 00:48:00,416
Se acabó lo de decir guarrerías.
706
00:48:00,500 --> 00:48:03,583
El mono estará abrochado
en todo momento. Harry.
707
00:48:06,000 --> 00:48:07,333
El bar cerrará a las 21:00.
708
00:48:07,916 --> 00:48:08,750
Y, sí...
709
00:48:09,875 --> 00:48:12,083
se acabaron los carteles de mujeres.
710
00:48:12,166 --> 00:48:13,000
Señor...
711
00:48:13,833 --> 00:48:16,125
¿Por qué castiga a la señorita Pamela?
712
00:48:17,625 --> 00:48:18,833
¿Qué ha hecho mal?
713
00:48:21,333 --> 00:48:23,291
Se lo diré cuando hable con ella.
714
00:48:49,333 --> 00:48:50,958
¿Qué es esto?
715
00:48:51,041 --> 00:48:52,083
Ya está aquí.
716
00:48:52,166 --> 00:48:53,458
La señorita Cambio.
717
00:48:54,125 --> 00:48:56,291
La primera mujer en Udhampur.
718
00:48:56,833 --> 00:48:57,875
Gunjan Saxena.
719
00:49:12,041 --> 00:49:14,375
Llaves para la habitación de Saxena.
720
00:49:14,458 --> 00:49:15,750
Claro, llámelo.
721
00:49:16,166 --> 00:49:17,916
Yo soy la oficial Saxena.
722
00:49:18,000 --> 00:49:19,333
Pero eres una mujer.
723
00:49:22,458 --> 00:49:25,375
- Señora, el comandante de vuelo le llama.
- Bien.
724
00:49:26,833 --> 00:49:27,833
¿Las llaves?
725
00:49:29,041 --> 00:49:30,208
¡Jai Hind, señor!
726
00:49:31,416 --> 00:49:32,250
Adelante.
727
00:49:33,416 --> 00:49:35,333
Qué entrada más explosiva.
728
00:49:35,750 --> 00:49:37,833
Menudo follón ha armado en el baño.
729
00:49:39,125 --> 00:49:41,125
¿Quiere una medalla al valor?
730
00:49:42,083 --> 00:49:43,083
Lo siento, señor.
731
00:49:43,625 --> 00:49:47,083
No quería ir al de hombres,
pero era una emergencia.
732
00:49:47,166 --> 00:49:49,375
No encontraba el de señoras.
733
00:49:49,458 --> 00:49:51,416
Porque no lo hay.
734
00:49:56,000 --> 00:49:57,083
¿Por qué, señor?
735
00:49:58,291 --> 00:50:01,625
Porque este no es lugar para mujeres.
¿Más preguntas?
736
00:50:03,125 --> 00:50:04,791
- No, señor.
- Puede irse.
737
00:50:04,875 --> 00:50:05,750
Señor.
738
00:50:11,000 --> 00:50:12,500
Jai Hind, señor.
739
00:50:13,916 --> 00:50:14,958
Jai Hind.
740
00:50:17,625 --> 00:50:18,458
Jai Hind.
741
00:50:18,541 --> 00:50:20,000
¿Piloto Gunjan Saxena?
742
00:50:20,083 --> 00:50:20,958
Señor.
743
00:50:21,041 --> 00:50:23,333
Su primera salida.
En la pista en diez minutos.
744
00:50:23,416 --> 00:50:24,291
Sí, señor.
745
00:50:24,375 --> 00:50:26,375
- Jai Hind.
- Jai Hind, señor.
746
00:50:49,333 --> 00:50:50,958
- Sin esto...
- Perdón.
747
00:50:56,833 --> 00:50:57,666
ASEO
748
00:51:00,958 --> 00:51:02,208
Jai Hind, señor.
749
00:51:52,083 --> 00:51:53,041
¿"Lo siento"?
750
00:51:54,583 --> 00:51:56,583
Esta es la Fuerza Aérea, no su casa.
751
00:51:56,666 --> 00:51:57,666
Lo siento, señor.
752
00:51:57,750 --> 00:51:59,291
Eso no cambia nada.
753
00:52:00,125 --> 00:52:02,541
El oficial llegó a tiempo, pero usted no.
754
00:52:03,541 --> 00:52:05,166
No tengo dónde cambiarme.
755
00:52:05,250 --> 00:52:06,875
¡Pues cámbiese en la pista!
756
00:52:07,625 --> 00:52:08,708
Déjese de excusas.
757
00:52:12,041 --> 00:52:13,583
- Lo siento.
- ¿Otra vez?
758
00:52:14,916 --> 00:52:16,416
Cancelo sus vuelos de hoy.
759
00:52:17,125 --> 00:52:18,291
Váyase.
760
00:52:18,375 --> 00:52:19,958
¡Pasará el día en la pista!
761
00:52:21,083 --> 00:52:22,000
¡Fuera!
762
00:52:24,625 --> 00:52:25,625
¡Farsante!
763
00:52:40,458 --> 00:52:43,083
Una vez, Viru... Viru, calla.
764
00:52:43,625 --> 00:52:44,916
Sunaina le dijo...
765
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
- No, señor.
- Calla.
766
00:52:47,083 --> 00:52:49,541
Le dijo: "No hay nadie en casa, ven".
767
00:52:50,125 --> 00:52:51,166
¿Y qué pasó?
768
00:52:51,250 --> 00:52:53,625
Viru fue, ¡y no había nadie en casa!
769
00:52:55,333 --> 00:52:56,666
Cómo te toma el pelo.
770
00:52:56,750 --> 00:52:58,958
Es mi superior.
Tú también puedes.
771
00:52:59,041 --> 00:53:00,250
¡Pobre Viru!
772
00:53:01,083 --> 00:53:02,208
Solito...
773
00:53:06,500 --> 00:53:07,666
Ahora mismo vuelvo.
774
00:53:07,750 --> 00:53:08,583
Señor...
775
00:53:10,208 --> 00:53:12,541
Sundar. Ponme...
776
00:53:12,625 --> 00:53:14,333
¿Qué me estaba contando?
777
00:53:14,416 --> 00:53:15,875
Sí, hablemos.
778
00:53:21,041 --> 00:53:23,708
{\an8}GUNJAN - ENTRENAMIENTO - 0045 MINS - 0705
779
00:54:43,208 --> 00:54:44,208
¡Señor!
780
00:54:45,250 --> 00:54:46,083
¿Qué pasa?
781
00:54:46,166 --> 00:54:47,958
¿Puede cancelar sus salidas?
782
00:54:48,583 --> 00:54:50,541
Estoy aterrado. ¿Y si...?
783
00:54:51,000 --> 00:54:55,416
¿Y si se pone a llorar en una emergencia?
¿Me ocupo de ella o del helicóptero?
784
00:55:03,500 --> 00:55:04,416
Gunjan.
785
00:55:04,500 --> 00:55:05,375
Señor.
786
00:55:05,458 --> 00:55:08,041
Salida cancelada.
El capitán está enfermo.
787
00:55:08,125 --> 00:55:09,000
Vuelva.
788
00:55:47,833 --> 00:55:49,375
Fui a un colegio de chicos.
789
00:55:49,458 --> 00:55:52,916
Nunca he hablado con una chica en tierra.
¿Qué haré en el aire?
790
00:55:53,500 --> 00:55:54,833
Sálvame, por favor.
791
00:55:54,916 --> 00:55:55,875
Gunjan.
792
00:55:56,916 --> 00:55:58,333
Su mujer está enferma.
793
00:55:58,416 --> 00:55:59,875
Salida cancelada.
794
00:56:11,291 --> 00:56:12,875
SIN PROGRAMAR - GUNJAN
795
00:56:17,125 --> 00:56:18,500
Señor, compréndalo.
796
00:56:18,583 --> 00:56:21,000
No quiero morir entrenando
por una chica.
797
00:56:21,083 --> 00:56:23,708
- Sandhu...
- Por favor, cancélelo.
798
00:56:26,500 --> 00:56:28,166
El motor gotea aceite.
799
00:56:28,250 --> 00:56:31,375
- Descanse hoy.
- Llevo descansando desde que llegue.
800
00:57:00,750 --> 00:57:02,541
¿Qué tal la formación?
801
00:57:04,208 --> 00:57:06,041
Todos salen menos yo, papá.
802
00:57:11,375 --> 00:57:14,500
Señor, será un problema.
Compréndalo.
803
00:57:14,583 --> 00:57:17,083
Las chicas no conducen.
¿Cómo va a pilotar?
804
00:57:17,166 --> 00:57:18,541
¿También tienes miedo?
805
00:57:31,750 --> 00:57:32,875
¿Cojo los mandos?
806
00:57:33,791 --> 00:57:36,500
No. Puedo arreglármelas. Tú relájate.
807
00:57:46,291 --> 00:57:47,125
Jai Hind.
808
00:57:48,958 --> 00:57:50,916
Gira o habrá que saludarla.
809
00:57:56,666 --> 00:57:57,666
Salida cancelada.
810
00:57:57,750 --> 00:57:59,541
- Pero, señor...
- ¿Pero qué?
811
00:58:01,208 --> 00:58:03,333
Es una salida nocturna.
812
00:58:03,416 --> 00:58:05,875
¿Quiere dormir con los pilotos?
813
00:58:06,916 --> 00:58:08,625
¿Quiere una habitación propia?
814
00:58:24,958 --> 00:58:27,708
El mejor piloto
de este trimestre es Shekhar.
815
00:58:28,333 --> 00:58:30,375
Lleva 120 horas de vuelo.
816
00:58:30,458 --> 00:58:33,291
Ha mejorado su categoría
de C-Blanca a C-Verde.
817
00:58:33,375 --> 00:58:36,125
El próximo trimestre liderará
las formaciones
818
00:58:36,208 --> 00:58:38,916
y las reuniones de vuelo a gran altitud.
819
00:58:39,000 --> 00:58:41,541
- Shekhar, siéntese.
- Señor.
820
00:58:42,291 --> 00:58:43,625
El siguiente es Montu.
821
00:58:44,208 --> 00:58:45,916
Con 105 horas de vuelo.
822
00:58:46,000 --> 00:58:48,166
Les siguen Harry, 98 horas,
823
00:58:48,250 --> 00:58:50,625
y Sandhu, 92 horas.
824
00:58:50,708 --> 00:58:53,375
Estos son
los mejores pilotos del trimestre.
825
00:58:53,916 --> 00:58:55,541
La última es Gunjan.
826
00:58:55,625 --> 00:58:57,875
Con 11 horas de vuelo.
827
00:58:57,958 --> 00:58:59,708
- ¿Once horas?
- Sí, señor.
828
00:59:01,958 --> 00:59:03,041
¿Piloto Gunjan?
829
00:59:04,791 --> 00:59:05,625
¿Sí, señor?
830
00:59:05,708 --> 00:59:07,166
¿Ha estado enferma?
831
00:59:07,250 --> 00:59:08,458
No, señor.
832
00:59:08,541 --> 00:59:09,750
¿De permiso?
833
00:59:10,750 --> 00:59:13,625
- No, señor.
- ¿Por qué no ha estado en el aire?
834
00:59:18,625 --> 00:59:21,291
Hoy decidiré si se queda o se marcha.
835
00:59:23,000 --> 00:59:24,875
En la pista en diez minutos.
836
00:59:28,958 --> 00:59:30,208
Hemos terminado.
837
00:59:33,625 --> 00:59:36,416
No quiero pilotos malos en la Fuerza
ni en mi unidad.
838
00:59:37,083 --> 00:59:37,958
Pero, señor...
839
00:59:38,041 --> 00:59:40,458
Si quiere poner excusas, vuélvase a casa.
840
00:59:41,208 --> 00:59:42,458
No más excusas.
841
00:59:49,041 --> 00:59:50,791
Señor, no soy un mal piloto.
842
00:59:51,375 --> 00:59:52,291
Está bien.
843
00:59:52,791 --> 00:59:53,791
Veámoslo.
844
00:59:54,291 --> 00:59:55,833
¡Gunjan! ¡Fallo del motor!
845
01:00:01,000 --> 01:00:03,375
Contrólelo y aterrice de emergencia.
846
01:00:05,000 --> 01:00:07,041
Colectivo abajo, velocidad 60 nudos.
847
01:00:07,125 --> 01:00:09,125
Voy al campo de aterrizaje forzoso.
848
01:00:12,916 --> 01:00:15,375
Voy al primer campo, a las 12 en punto.
849
01:00:15,458 --> 01:00:17,875
Es demasiado fácil. Vaya al de las ocho.
850
01:00:22,708 --> 01:00:23,833
¡Al de las ocho!
851
01:00:25,833 --> 01:00:26,666
¡Rápido!
852
01:00:28,125 --> 01:00:31,291
Águila 271 simulando fallo del motor.
Sector Oeste.
853
01:01:31,708 --> 01:01:34,583
Vuela bastante bien.
¿Por qué tiene pocas horas?
854
01:01:38,458 --> 01:01:39,416
Señor...
855
01:01:39,958 --> 01:01:42,958
si se lo cuento,
parecerá que pongo excusas.
856
01:01:48,500 --> 01:01:50,625
Ya no se perderá una salida.
857
01:01:51,250 --> 01:01:52,375
Volará conmigo.
858
01:01:54,458 --> 01:01:56,041
No lo celebre aún.
859
01:01:57,250 --> 01:01:58,166
¿Por qué no?
860
01:01:59,833 --> 01:02:01,125
Lo sabrá mañana.
861
01:02:04,375 --> 01:02:07,000
¿Qué mira?
¡Deme la velocidad!
862
01:02:07,083 --> 01:02:08,291
- ¡Rápido!
- Cien.
863
01:02:08,375 --> 01:02:10,666
- ¿Cien qué, zoquete?
- Cien nudos.
864
01:02:11,541 --> 01:02:13,291
- ¿Velocidad respecto al suelo?
- 110.
865
01:02:13,375 --> 01:02:14,958
-Baja el colectivo.
-Sí, señor.
866
01:02:15,583 --> 01:02:17,166
- Inclinación derecha.
- Sí, señor.
867
01:02:17,875 --> 01:02:18,958
¿Y el rotor?
868
01:02:19,041 --> 01:02:20,625
- Sí, señor.
- Suba el colectivo.
869
01:02:20,708 --> 01:02:22,625
Sí, señor. Lo siento, señor.
870
01:02:22,708 --> 01:02:24,041
- ¡Otra disculpa!
- Lo siento.
871
01:02:24,125 --> 01:02:25,375
¡Farsante!
872
01:02:27,916 --> 01:02:31,375
Si cuida del helicóptero,
el helicóptero cuidará de usted.
873
01:02:34,833 --> 01:02:37,250
¿Cómo se aterriza sin zona de aterrizaje?
874
01:02:39,000 --> 01:02:40,125
No aterrizamos.
875
01:02:41,458 --> 01:02:42,291
Sobrevolamos.
876
01:02:42,750 --> 01:02:44,250
- Coja el mando.
- Sí.
877
01:02:46,791 --> 01:02:47,708
Concéntrese.
878
01:02:48,291 --> 01:02:49,291
Con firmeza.
879
01:02:50,458 --> 01:02:51,666
Mantenga la posición.
880
01:02:53,208 --> 01:02:54,041
¡Concéntrese!
881
01:02:54,125 --> 01:02:55,541
Concéntrese. Bien.
882
01:02:56,625 --> 01:02:58,958
Mantenga la dirección. ¡Concéntrese!
883
01:02:59,958 --> 01:03:01,083
Bien.
884
01:03:01,666 --> 01:03:03,291
Sujételo firme. ¡Firme!
885
01:03:04,000 --> 01:03:05,125
¡Firme!
886
01:03:11,833 --> 01:03:12,708
Anemómetro.
887
01:03:13,375 --> 01:03:14,333
Interruptor Genny.
888
01:03:15,125 --> 01:03:16,708
Paso de combustible. Variómetro.
889
01:03:16,791 --> 01:03:18,916
Freno del rotor. Altímetro.
890
01:03:26,125 --> 01:03:29,333
Una evacuación en Dras.
Enviaré a Shekhar y Sandhu.
891
01:03:30,125 --> 01:03:32,166
Envíe a Gunjan en lugar de Sandhu.
892
01:03:33,166 --> 01:03:34,916
Conoce mejor la zona.
893
01:03:42,958 --> 01:03:44,708
Vuelo a baja altura.
894
01:03:44,791 --> 01:03:46,791
Vuele cerca del suelo y rápido.
895
01:03:47,625 --> 01:03:49,833
Cuando el enemigo apunta al cielo,
896
01:03:49,916 --> 01:03:51,083
es fácil.
897
01:03:51,166 --> 01:03:53,833
Quédese abajo
y conviértalo en su objetivo.
898
01:03:53,916 --> 01:03:55,208
- ¿Entendido?
- Sí, señor.
899
01:03:57,750 --> 01:03:58,625
Gunjan.
900
01:03:58,708 --> 01:03:59,625
Siga el río.
901
01:03:59,708 --> 01:04:01,166
- Coja el mando.
- Señor.
902
01:04:04,375 --> 01:04:05,541
Concéntrese.
903
01:04:07,708 --> 01:04:09,291
Sí. Sujételo firme.
904
01:04:10,375 --> 01:04:11,208
Aguante.
905
01:04:13,041 --> 01:04:14,125
Aguante.
906
01:04:14,208 --> 01:04:15,083
Concéntrese.
907
01:04:19,208 --> 01:04:20,791
Concéntrese. Vale, bien.
908
01:04:39,166 --> 01:04:41,166
Sí, demasiado bien.
909
01:04:41,875 --> 01:04:43,708
Señora a la vista. Media vuelta.
910
01:04:57,208 --> 01:04:58,833
¿Me pasa las verduras?
911
01:05:10,041 --> 01:05:13,291
El mejor piloto del trimestre es...
Gunjan.
912
01:05:16,000 --> 01:05:19,333
Con 127 horas de vuelo.
913
01:05:21,250 --> 01:05:23,875
Consigue un doble ascenso a C-Blanca...
914
01:05:25,041 --> 01:05:29,291
y tiene permiso para aterrizar
en helipuertos a más de 4500 metros.
915
01:05:31,208 --> 01:05:33,541
Liderará las salidas en formación
916
01:05:33,625 --> 01:05:35,875
y reuniones a gran altitud. Siéntese.
917
01:05:38,375 --> 01:05:40,708
El siguiente es Shekhar,
918
01:05:40,791 --> 01:05:42,666
con 119 horas.
919
01:05:43,500 --> 01:05:46,041
Mohit, 102 horas.
920
01:05:47,125 --> 01:05:48,333
Adi...
921
01:05:51,333 --> 01:05:53,166
¿Qué tal va la formación?
922
01:05:53,250 --> 01:05:55,166
No va, papá, vuela.
923
01:05:55,666 --> 01:05:56,541
Vuela.
924
01:05:56,625 --> 01:05:59,208
Mañana dirigiré mi primera reunión.
925
01:05:59,291 --> 01:06:00,208
Vaya.
926
01:06:01,333 --> 01:06:02,333
Bien hecho.
927
01:06:02,416 --> 01:06:03,750
Mucha suerte.
928
01:06:04,958 --> 01:06:05,791
¿Y Mohit?
929
01:06:05,875 --> 01:06:07,541
- En el médico.
- ¿Por qué?
930
01:06:07,625 --> 01:06:08,833
Se ha lesionado.
931
01:06:08,916 --> 01:06:10,125
Lloraba como un bebé.
932
01:06:10,208 --> 01:06:11,375
Mire.
933
01:06:14,666 --> 01:06:17,458
Su indulgencia convertirá
a la señora en señor.
934
01:06:19,250 --> 01:06:22,458
Si sigue así, pronto recibiremos
órdenes de la señora.
935
01:06:23,250 --> 01:06:24,791
Pídeme la comida.
936
01:06:24,875 --> 01:06:27,541
Unos nuggets. Calentitos y recién hechos.
937
01:06:27,625 --> 01:06:30,666
Si están fríos,
mañana saldrás con la señora.
938
01:06:30,750 --> 01:06:32,958
- Señor...
- No olvides la salsa.
939
01:06:33,041 --> 01:06:34,583
- ¿Verde?
- Roja.
940
01:06:38,833 --> 01:06:41,125
Me inclinaba a la derecha.
941
01:06:56,291 --> 01:06:57,375
Te lo dije.
942
01:07:06,375 --> 01:07:07,583
Buenos días a todos.
943
01:07:07,666 --> 01:07:10,375
Hoy informaré sobre el vuelo en formación,
944
01:07:10,458 --> 01:07:13,166
con el objetivo de despegar a las 09:00.
945
01:07:13,250 --> 01:07:16,125
Caminaremos hacia las naves a las 08:45
946
01:07:16,208 --> 01:07:18,500
y arrancaremos a las 08:55.
947
01:07:18,583 --> 01:07:19,833
Gunjan. Pare.
948
01:07:19,916 --> 01:07:20,750
Shekhar.
949
01:07:20,833 --> 01:07:21,666
Señor.
950
01:07:23,375 --> 01:07:24,208
Disculpe.
951
01:07:29,625 --> 01:07:30,583
Buenos días.
952
01:07:30,666 --> 01:07:33,583
Las naves asignadas
a la formación: Hércules,
953
01:07:33,666 --> 01:07:37,291
Zulu 1845 y Zulu 2004.
954
01:07:37,375 --> 01:07:38,916
Señor, ¿hay algún problema?
955
01:07:39,000 --> 01:07:40,791
No. Shekhar, continúe.
956
01:07:41,291 --> 01:07:43,750
Como decía, en el Hércules Uno irán
957
01:07:43,833 --> 01:07:45,333
el capitán Monty y...
958
01:07:45,416 --> 01:07:46,541
¿He hecho algo mal?
959
01:07:49,166 --> 01:07:50,791
Siéntese.
960
01:07:51,375 --> 01:07:52,250
La tripu...
961
01:07:52,333 --> 01:07:54,250
¿Por qué lleva Shekhar mi sesión?
962
01:07:54,333 --> 01:07:56,083
No interrumpa, Gunjan.
963
01:07:56,791 --> 01:07:58,000
Shekhar, continúe.
964
01:07:58,583 --> 01:08:00,375
¿Qué problema tiene conmigo?
965
01:08:00,916 --> 01:08:02,916
Cancela mis salidas y ahora mi sesión.
966
01:08:03,000 --> 01:08:05,083
- ¡Oficial!
- Es una pregunta.
967
01:08:05,166 --> 01:08:07,125
Si tiene una respuesta, dígamelo.
968
01:08:07,625 --> 01:08:10,208
¿Una respuesta?
¿Quiere saber cuál es el problema?
969
01:08:10,291 --> 01:08:11,625
Shekhar, venga aquí.
970
01:08:12,333 --> 01:08:13,250
Siéntese.
971
01:08:14,375 --> 01:08:15,375
¡Siéntese!
972
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
Shekhar...
973
01:08:22,708 --> 01:08:23,541
Empiece.
974
01:08:31,541 --> 01:08:32,833
Adelante.
975
01:08:34,000 --> 01:08:35,125
Otra vez.
976
01:08:40,291 --> 01:08:41,125
Adelante.
977
01:08:41,875 --> 01:08:42,708
Otra vez.
978
01:08:45,208 --> 01:08:46,125
Adelante.
979
01:08:46,750 --> 01:08:47,583
¡Otra vez!
980
01:08:51,083 --> 01:08:52,083
¡Otra vez!
981
01:08:55,833 --> 01:08:56,666
Adelante.
982
01:08:57,375 --> 01:08:58,625
¡Otra vez!
983
01:09:06,000 --> 01:09:07,250
Otra vez.
984
01:09:09,250 --> 01:09:10,208
Otra vez.
985
01:09:19,666 --> 01:09:20,750
Es débil, Gunjan.
986
01:09:20,916 --> 01:09:23,208
En el ejército
no hay lugar para la debilidad.
987
01:09:24,041 --> 01:09:26,666
Queremos gente que derrame sangre,
no lágrimas.
988
01:09:26,916 --> 01:09:30,458
El enemigo no se rinde
por una cara inocente de ojos grandes.
989
01:09:30,541 --> 01:09:31,666
Hay que luchar.
990
01:09:32,166 --> 01:09:34,583
Nuestro deber es proteger al país,
991
01:09:34,666 --> 01:09:36,916
no darle a usted la igualdad.
¿Entiende?
992
01:09:37,916 --> 01:09:40,583
Recuérdelo la próxima vez
que tenga una pregunta.
993
01:09:41,166 --> 01:09:42,416
¡Shekhar! ¡Continúe!
994
01:09:42,500 --> 01:09:44,000
¡Quiere respuestas!
995
01:10:42,416 --> 01:10:43,250
¡Gunjan!
996
01:10:44,458 --> 01:10:45,666
¿Qué hace?
997
01:10:49,125 --> 01:10:50,083
¿Está loca?
998
01:10:53,583 --> 01:10:55,083
Sí, estoy loca.
999
01:10:56,041 --> 01:10:57,875
Estoy loca desde el principio.
1000
01:10:57,958 --> 01:11:01,541
Loca por pensar que si trabajo duro
y me convierto en un buen piloto,
1001
01:11:01,625 --> 01:11:03,458
formaré parte de esta unidad.
1002
01:11:04,541 --> 01:11:06,666
¡Mi padre también está loco!
1003
01:11:06,750 --> 01:11:11,041
Decía que el género da igual en la cabina,
que hombres y mujeres son pilotos.
1004
01:11:11,125 --> 01:11:13,625
¡Es mentira! ¡Papá está loco!
1005
01:11:13,708 --> 01:11:18,416
No sabía que tendría que echar pulsos
para demostrar mi valía.
1006
01:11:18,500 --> 01:11:20,625
No quiero hacer lucha libre, señor.
1007
01:11:20,708 --> 01:11:22,541
Quiero pilotar, no tirar de aviones.
1008
01:11:22,625 --> 01:11:23,791
Gunjan. Basta.
1009
01:11:23,875 --> 01:11:26,916
No, hoy me escuchará.
Ya sé cuál es el problema.
1010
01:11:27,500 --> 01:11:30,375
El problema no es mi debilidad,
es su miedo.
1011
01:11:30,458 --> 01:11:34,416
Teme que, si esta señora se convierte
en señor, habrá que saludarla.
1012
01:11:34,500 --> 01:11:35,416
¿Verdad?
1013
01:11:35,500 --> 01:11:37,666
Y será el fin de su hombría.
1014
01:11:38,541 --> 01:11:41,583
Que me respeten a mí no significa
que le pierdan el respeto.
1015
01:11:41,666 --> 01:11:42,666
¡Lo prometo!
1016
01:11:44,708 --> 01:11:45,666
Olvídelo, señor.
1017
01:11:45,750 --> 01:11:48,375
Enhorabuena por su estrechez
de miras, su miedo,
1018
01:11:48,458 --> 01:11:49,750
esta fiesta
1019
01:11:50,291 --> 01:11:54,125
y su vacuo orgullo masculino.
1020
01:11:57,000 --> 01:11:58,166
Jai Hind, señor.
1021
01:12:24,000 --> 01:12:25,333
SOLICITUD DE PERMISO
1022
01:12:33,875 --> 01:12:36,500
No te diré una palabra más
1023
01:12:37,083 --> 01:12:39,375
a ti.
1024
01:12:40,125 --> 01:12:43,041
Dejaré que se me rompa el corazón
1025
01:12:43,125 --> 01:12:46,333
y no diré ni una palabra.
1026
01:12:51,166 --> 01:12:52,833
BASE AÉREA DE UDHAMPUR
1027
01:12:52,916 --> 01:12:55,500
No te diré una palabra más
1028
01:12:56,166 --> 01:12:58,791
a ti.
1029
01:12:59,416 --> 01:13:02,333
Dejaré que se me rompa el corazón
1030
01:13:02,416 --> 01:13:05,375
y no diré ni una palabra.
1031
01:13:05,458 --> 01:13:09,500
Esos lazos que nos unían,
1032
01:13:09,583 --> 01:13:12,875
mi amor.
1033
01:13:23,500 --> 01:13:29,708
Ahora esos lazos están rotos.
1034
01:13:29,791 --> 01:13:33,916
Esos lazos están rotos.
1035
01:13:36,083 --> 01:13:42,583
Los lazos que nos unían están rotos.
1036
01:13:42,666 --> 01:13:47,500
Esos lazos están rotos.
1037
01:14:02,083 --> 01:14:08,708
Esos lazos están rotos.
1038
01:14:12,416 --> 01:14:16,833
Los lazos que nos unían están rotos
1039
01:14:21,000 --> 01:14:25,875
Esos lazos están rotos.
1040
01:14:26,625 --> 01:14:27,708
Gunju...
1041
01:14:28,750 --> 01:14:30,541
No puedes seguir así.
1042
01:14:31,125 --> 01:14:33,208
Sal. Queda con tus amigos.
1043
01:14:33,875 --> 01:14:35,583
¿Vas a la boda de Mannu?
1044
01:14:36,958 --> 01:14:37,833
Vamos.
1045
01:14:39,458 --> 01:14:43,375
Te... sacaré este.
1046
01:14:44,000 --> 01:14:45,708
Corre, vístete y ven.
1047
01:14:48,083 --> 01:14:51,208
Gunju, prepárate.
Es una celebración, será divertido.
1048
01:15:06,875 --> 01:15:08,458
¡Gunju! ¡Hola!
1049
01:15:08,541 --> 01:15:09,541
¡Tía!
1050
01:15:11,250 --> 01:15:12,416
¡Gunju!
1051
01:15:13,375 --> 01:15:16,208
¿Cuándo has venido?
¿Estás de permiso para mi boda?
1052
01:15:20,416 --> 01:15:22,583
Por eso me fui y he vuelto a casa.
1053
01:15:23,375 --> 01:15:24,833
Igual que yo.
1054
01:15:25,625 --> 01:15:29,166
Fui a Bombay con mi maquillaje
y mis sueños de ser actriz.
1055
01:15:29,875 --> 01:15:33,250
Bailé seis meses
detrás de las actrices como extra.
1056
01:15:33,333 --> 01:15:34,375
Miles de pruebas.
1057
01:15:34,458 --> 01:15:37,291
Madre, hermana, tía, hija.
1058
01:15:37,375 --> 01:15:38,666
Pruebas para todas.
1059
01:15:39,250 --> 01:15:40,250
¿Y qué pasó?
1060
01:15:40,333 --> 01:15:43,291
Fui cargada de esperanza
y volví derramando lágrimas.
1061
01:15:43,875 --> 01:15:45,833
Así que cerré ese capítulo.
1062
01:15:46,666 --> 01:15:49,083
¿Hasta cuándo iba a perseguir sueños?
1063
01:15:50,250 --> 01:15:52,500
Ahora empiezo un nuevo capítulo.
1064
01:15:52,916 --> 01:15:55,208
Quizá encuentre la felicidad en este.
1065
01:15:56,000 --> 01:15:59,250
¿Y qué si no soy Madhuri Dixit?
Al menos me parezco.
1066
01:16:00,125 --> 01:16:01,125
Olvídalo.
1067
01:16:01,208 --> 01:16:03,666
Vamos a bailar.
Pondré tu canción favorita.
1068
01:16:04,708 --> 01:16:06,583
- Vamos.
- Adelante, te seguiré.
1069
01:16:51,958 --> 01:16:53,791
Te ha llegado una carta.
1070
01:16:56,291 --> 01:16:58,333
FUERZA AÉREA
1071
01:17:08,625 --> 01:17:10,083
PERMISO CANCELADO
1072
01:17:10,166 --> 01:17:11,750
PRESÉNTESE EN SU UNIDAD
1073
01:17:22,291 --> 01:17:24,583
Estoy pensando
dejar la Fuerza Aérea...
1074
01:17:25,625 --> 01:17:26,625
y sentar cabeza.
1075
01:17:30,083 --> 01:17:31,000
¿Sentar cabeza?
1076
01:17:32,500 --> 01:17:33,500
Casarme.
1077
01:17:37,125 --> 01:17:39,000
Mannu parecía muy feliz hoy.
1078
01:17:43,750 --> 01:17:45,750
Quizá yo también debería casarme.
1079
01:17:48,833 --> 01:17:49,833
Sí, cariño.
1080
01:17:51,250 --> 01:17:53,083
Tienes que casarte.
1081
01:17:53,666 --> 01:17:55,458
Ya tengo el traje.
1082
01:17:55,958 --> 01:17:58,791
Dime cuándo
y estaré allí para entregarte.
1083
01:17:59,458 --> 01:18:02,375
-¿Por qué dices eso?
-No, si me alegra.
1084
01:18:03,125 --> 01:18:07,750
Mi hija quiere dejar su carrera
y hacer parathas.
1085
01:18:10,500 --> 01:18:13,750
Ven, cariño, vamos a hacer parathas.
1086
01:18:14,750 --> 01:18:16,000
Ven.
1087
01:18:16,791 --> 01:18:18,666
Venga, vamos.
1088
01:18:21,791 --> 01:18:22,791
Ven.
1089
01:18:26,708 --> 01:18:28,166
Esto son patatas.
1090
01:18:29,416 --> 01:18:30,708
Esto es harina.
1091
01:18:30,791 --> 01:18:32,625
Vamos. Hierve las patatas.
1092
01:18:34,708 --> 01:18:36,166
¿No sabes cómo?
1093
01:18:37,416 --> 01:18:39,041
¿Cómo se casará mi hija?
1094
01:18:40,083 --> 01:18:41,833
Te enseñaré las especias.
1095
01:18:41,916 --> 01:18:43,541
Esto es comino.
1096
01:18:44,625 --> 01:18:45,833
Esto es cúrcuma.
1097
01:18:47,666 --> 01:18:48,625
¿Qué es esto?
1098
01:18:50,000 --> 01:18:51,000
¿No lo sabes?
1099
01:18:51,083 --> 01:18:53,458
¿Mi hija no conoce el cilantro en polvo?
1100
01:18:54,041 --> 01:18:55,541
Te enseñaré la asafétida.
1101
01:18:55,625 --> 01:18:57,291
Papá, ¿qué dices?
1102
01:18:57,875 --> 01:18:59,333
¿No lo has entendido?
1103
01:19:02,083 --> 01:19:06,083
Vas a hacer exactamente
lo que este mundo espera de las chicas.
1104
01:19:07,166 --> 01:19:10,416
Abandonar tus sueños y sentar cabeza.
1105
01:19:11,958 --> 01:19:13,625
Quería que tu madre soñara,
1106
01:19:14,208 --> 01:19:17,541
pero hizo lo único que conoce y sabe.
1107
01:19:18,458 --> 01:19:23,250
Por eso nunca te enseñamos
nada que impidiera tu progreso.
1108
01:19:24,916 --> 01:19:26,416
¿Qué cree tu hermano?
1109
01:19:26,625 --> 01:19:30,250
¿Que no sé... lo difícil que es
el mundo para las mujeres?
1110
01:19:32,708 --> 01:19:36,458
La solución no es encerrarte en una jaula,
1111
01:19:37,208 --> 01:19:39,416
sino escapar de la jaula y volar.
1112
01:19:40,833 --> 01:19:42,333
Siempre he creído
1113
01:19:42,875 --> 01:19:45,916
que nadie puede impedir
que mi hija vuele.
1114
01:19:48,166 --> 01:19:51,125
Pero ahora me pide que le corte las alas.
1115
01:19:52,125 --> 01:19:54,500
Quiere casarse.
1116
01:19:55,333 --> 01:19:56,791
Que quieras casarte
1117
01:19:57,583 --> 01:20:01,583
significa que no solo tú...
sino los dos aceptamos la derrota.
1118
01:20:54,291 --> 01:20:55,208
Jai Hind, señor.
1119
01:21:05,916 --> 01:21:07,166
Lo siento, señor.
1120
01:21:08,291 --> 01:21:11,250
- No debería haberme ido así.
- Vas a ir a Kargil.
1121
01:21:14,916 --> 01:21:17,500
Estamos en guerra.
Nos han movilizado.
1122
01:21:17,583 --> 01:21:20,208
A partir de mañana operarás
desde Srinagar.
1123
01:21:24,416 --> 01:21:27,625
El país necesita a sus mejores pilotos.
1124
01:21:30,458 --> 01:21:31,333
Jai Hind.
1125
01:21:33,916 --> 01:21:35,125
Jai Hind, señor.
1126
01:21:48,375 --> 01:21:49,250
¿Papá?
1127
01:21:49,875 --> 01:21:51,875
Estaré unos días fuera.
1128
01:21:53,416 --> 01:21:55,458
No puedo decirte adónde voy.
1129
01:21:56,416 --> 01:21:58,166
Solo quería decirte una cosa.
1130
01:22:03,708 --> 01:22:07,208
Nunca dejaré que pierdas.
1131
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
Jai Hind.
1132
01:22:20,083 --> 01:22:20,958
Jai Hind.
1133
01:22:32,458 --> 01:22:39,041
{\an8}BASE AÉREA DE SRINAGAR
1134
01:22:40,208 --> 01:22:41,916
Buenos días, señor.
1135
01:22:42,000 --> 01:22:43,125
Buenos días, señor.
1136
01:22:49,500 --> 01:22:50,458
Gracias, señor.
1137
01:22:51,208 --> 01:22:53,000
- Buenos días a todos.
- Buenos días.
1138
01:22:53,083 --> 01:22:56,666
El enemigo ha entrado
por la línea de control en Kargil.
1139
01:22:56,750 --> 01:22:58,625
No podemos conocer su ubicación
1140
01:22:58,708 --> 01:23:01,666
por la altitud a la que se esconden.
1141
01:23:01,750 --> 01:23:03,625
Por eso nos han llamado.
1142
01:23:03,708 --> 01:23:05,541
Tenemos dos cometidos.
1143
01:23:05,625 --> 01:23:07,583
Primero: reconocimiento.
1144
01:23:08,125 --> 01:23:11,375
Hay que sobrevolar el valle de Kargil
y ubicar al enemigo
1145
01:23:11,958 --> 01:23:14,791
para que nuestros cazas puedan liquidarlo.
1146
01:23:14,875 --> 01:23:17,791
Segundo: rescate.
1147
01:23:17,875 --> 01:23:20,125
Cuando sea necesario,
1148
01:23:20,625 --> 01:23:22,541
habrá que realizar evacuaciones.
1149
01:23:23,333 --> 01:23:25,291
Todos deben estar preparados.
1150
01:23:25,375 --> 01:23:26,666
- ¿Lo están?
- ¡Sí, señor!
1151
01:23:26,750 --> 01:23:28,125
- ¿Lo están?
- ¡Sí, señor!
1152
01:23:28,208 --> 01:23:29,916
- ¡Jai Hind!
- ¡Sí, señor!
1153
01:23:39,083 --> 01:23:39,958
¿Diga?
1154
01:23:44,083 --> 01:23:47,250
Tras 28 años,
volvemos a estar en guerra con Pakistán.
1155
01:23:47,333 --> 01:23:51,291
Esta vez, se libra por encima de Srinagar
en el valle de Kargil,
1156
01:23:51,916 --> 01:23:55,708
{\an8}donde se ocultan
infiltrados pakistaníes.
1157
01:23:55,791 --> 01:23:56,916
El Primer Ministro
1158
01:23:57,000 --> 01:23:59,541
asegura vigilancia total
para salvaguardar la seguridad.
1159
01:23:59,625 --> 01:24:02,250
El mundo sabe que queremos la paz.
1160
01:24:03,583 --> 01:24:09,416
Ahora el mundo verá
nuestra fuerza para mantenerla.
1161
01:24:09,500 --> 01:24:12,833
El Ejército ha solicitado
la ayuda de la Fuerza Aérea.
1162
01:24:12,916 --> 01:24:13,750
¿Gunju?
1163
01:24:16,875 --> 01:24:17,916
¿Anshu también?
1164
01:24:21,875 --> 01:24:24,333
¿Por qué no lo entiendes?
Es una zona de guerra.
1165
01:24:24,416 --> 01:24:26,208
Vuelan las balas, la gente muere.
1166
01:24:26,291 --> 01:24:28,500
Un disparo en tu helicóptero y…
1167
01:24:30,375 --> 01:24:32,041
Dada, cumplo con mi deber.
1168
01:24:32,916 --> 01:24:34,000
¿Y mamá y papá?
1169
01:24:35,708 --> 01:24:37,791
Tengo una salida. Tengo que irme.
1170
01:24:37,875 --> 01:24:39,333
Te estoy hablando.
1171
01:24:43,833 --> 01:24:44,708
¡Gunjan!
1172
01:25:08,666 --> 01:25:10,583
No siempre estaré para salvarte.
1173
01:25:19,916 --> 01:25:23,083
La guerra entre los dos países
es cada vez más tensa.
1174
01:25:23,166 --> 01:25:27,166
Nos informan del valle de Mushkoh
sobre ataques al puesto avanzado.
1175
01:25:27,250 --> 01:25:30,583
Se teme que haya muchos soldados heridos.
1176
01:25:31,625 --> 01:25:33,625
Halcón-2, Halcón-1, aquí Águila.
1177
01:25:33,833 --> 01:25:36,583
Localicen campamentos paquistaníes
y reporten.
1178
01:25:36,666 --> 01:25:37,666
Recibido, señor.
1179
01:26:03,083 --> 01:26:04,791
Veo un pequeño campamento.
1180
01:26:05,458 --> 01:26:06,916
Informa de inmediato.
1181
01:26:11,208 --> 01:26:12,166
¡Fogonazo!
1182
01:26:17,625 --> 01:26:19,541
¡Águila, aquí Halcón-2!
1183
01:26:19,625 --> 01:26:21,458
Aquí Águila, adelante.
1184
01:26:21,541 --> 01:26:26,083
Halcón-1 abatido, Valle Kilo.
Coordenadas son 348681 y 716373.
1185
01:26:26,166 --> 01:26:27,833
Desciendo a por los pilotos.
1186
01:26:28,500 --> 01:26:30,958
Halcón-2, aborte y vuelva a la base.
1187
01:26:31,041 --> 01:26:32,666
- Señor...
- Es muy arriesgado.
1188
01:26:32,750 --> 01:26:35,250
Repito, muy arriesgado.
Aborte y vuelva.
1189
01:26:40,166 --> 01:26:41,000
Recibido.
1190
01:26:45,916 --> 01:26:48,791
El primer helicóptero cayó en este ataque,
1191
01:26:48,875 --> 01:26:51,666
y ambos pilotos han sido
tomados como rehenes.
1192
01:26:51,750 --> 01:26:54,750
Sin embargo, el segundo
helicóptero logró escapar.
1193
01:26:54,833 --> 01:26:57,958
Este último lo pilotaba una mujer.
1194
01:26:58,625 --> 01:27:02,541
Ahora el enemigo también tiene puesta
la mira en la Fuerza Aérea.
1195
01:27:02,625 --> 01:27:04,375
El ataque con misiles...
1196
01:27:04,458 --> 01:27:05,958
Anup, ¿oyes eso?
1197
01:27:06,041 --> 01:27:09,666
¿Cómo has podido enviar
a tus dos hijos a la guerra?
1198
01:27:12,541 --> 01:27:16,166
Si todos pensaran como tú,
¿quién defendería el país?
1199
01:27:16,250 --> 01:27:19,458
¿Y si la piloto
no hubiera evadido el misil?
1200
01:27:19,541 --> 01:27:23,375
¿Y si la hubieran hecho prisionera?
1201
01:27:23,458 --> 01:27:27,375
Todos sabemos cómo trata el enemigo
a sus prisioneros de guerra,
1202
01:27:27,458 --> 01:27:31,500
y no queremos que torturen
a una hija de la India.
1203
01:27:31,583 --> 01:27:34,166
¿Nos faltan hombres a los que recurrir?
1204
01:27:34,250 --> 01:27:37,541
¿Defensa quiere que el país
se sienta orgulloso o...?
1205
01:27:38,166 --> 01:27:40,958
Su seguridad se ha convertido en noticia.
1206
01:27:41,041 --> 01:27:43,583
La prioridad es proteger al país,
no a usted.
1207
01:27:44,083 --> 01:27:46,291
No necesitamos más presión, Gunjan.
1208
01:27:47,125 --> 01:27:48,375
Volverá a Udhampur.
1209
01:27:48,458 --> 01:27:50,000
- Pero...
- Dileep tiene razón.
1210
01:27:50,583 --> 01:27:51,916
Prepárese para irse.
1211
01:27:52,000 --> 01:27:52,958
Dileep.
1212
01:27:53,541 --> 01:27:54,666
Sí, señor.
1213
01:28:03,916 --> 01:28:06,000
Sé que estás disgustada, Gunju.
1214
01:28:06,666 --> 01:28:09,166
Pero todos están bajo presión.
Compréndelo.
1215
01:28:09,250 --> 01:28:10,958
¿Qué quieres que comprenda?
1216
01:28:11,666 --> 01:28:14,791
Yo solo sé que estoy aquí por mis méritos.
1217
01:28:16,416 --> 01:28:19,916
¿No bastan para decidir si me quedo o no?
1218
01:28:20,000 --> 01:28:22,208
Tú piensas así, pero el mundo no.
1219
01:28:22,708 --> 01:28:25,125
El mundo no cambiará su forma de pensar.
1220
01:28:25,208 --> 01:28:26,541
Olvídate del mundo.
1221
01:28:28,875 --> 01:28:29,958
Cambia tú.
1222
01:28:30,833 --> 01:28:32,875
Quizá inspires al mundo a cambiar.
1223
01:28:36,625 --> 01:28:37,625
Me voy.
1224
01:28:41,708 --> 01:28:43,208
Cuídate.
1225
01:29:09,625 --> 01:29:10,958
¡Sección, a cubierto!
1226
01:29:12,708 --> 01:29:15,083
- ¡Fuego a las dos!
- ¡Los tenemos enfrente!
1227
01:29:15,166 --> 01:29:16,750
- ¡Desplegaos!
- ¡A cubierto!
1228
01:29:16,833 --> 01:29:18,708
¡Biswa! ¡A sus puestos!
1229
01:29:29,875 --> 01:29:30,708
Le tenemos.
1230
01:29:31,625 --> 01:29:33,000
¡Trae el botiquín!
1231
01:29:35,500 --> 01:29:37,833
Comandante Singh,
evacuación de emergencia.
1232
01:29:37,916 --> 01:29:40,708
Tenemos 30 minutos.
Prepare el helicóptero.
1233
01:29:40,791 --> 01:29:42,041
¿Coordenadas?
1234
01:29:42,125 --> 01:29:43,916
Valle Kilo. Al sur de Tololing.
1235
01:29:44,000 --> 01:29:48,125
El helipuerto más cercano está
en GR12344323. Cambio.
1236
01:29:48,208 --> 01:29:49,041
Recibido.
1237
01:29:49,125 --> 01:29:52,041
El helicóptero saldrá en siete minutos.
1238
01:29:52,125 --> 01:29:54,250
Una evacuación con dos helicópteros.
1239
01:29:54,333 --> 01:29:57,041
Todos los pilotos han salido.
¿Quién irá?
1240
01:29:59,916 --> 01:30:03,166
El batallón puede retroceder,
pero hay un soldado grave.
1241
01:30:03,250 --> 01:30:05,708
- Tenemos 30 minutos.
- ¿Cuál es el plan?
1242
01:30:05,791 --> 01:30:08,708
Mandar dos helicópteros.
Yo llevaré el de evacuación.
1243
01:30:08,791 --> 01:30:12,583
En el valle hay mala señal, usaremos
el otro para comunicar con la base.
1244
01:30:12,666 --> 01:30:14,958
- ¿Dónde está la víctima?
- Aquí.
1245
01:30:16,083 --> 01:30:18,083
El valle Kilo. Al sur de Tololing.
1246
01:30:18,625 --> 01:30:20,166
La zona ya no es hostil,
1247
01:30:20,250 --> 01:30:22,041
- pero hay un problema.
- ¿Cuál?
1248
01:30:22,125 --> 01:30:25,791
Todos nuestros pilotos están fuera,
lejos de la víctima.
1249
01:30:25,875 --> 01:30:27,625
No tenemos un segundo piloto.
1250
01:30:28,208 --> 01:30:31,125
Señor. Solo tengo una opción.
1251
01:31:16,541 --> 01:31:18,458
- ¿Has visto a Gunjan?
- Se ha ido.
1252
01:31:18,583 --> 01:31:20,708
- ¿A Udhampur?
- No, a una misión.
1253
01:31:22,958 --> 01:31:24,083
Halcón-2, aquí 1.
1254
01:31:24,166 --> 01:31:27,000
Cinco km para aterrizar.
Hacia el noreste.
1255
01:31:27,083 --> 01:31:28,291
Recibido, señor.
1256
01:31:38,458 --> 01:31:41,583
Halcón-2, aquí 1.
Acercándonos al punto de extracción.
1257
01:31:51,250 --> 01:31:53,083
Señor, ya no están en el radar.
1258
01:31:53,166 --> 01:31:55,041
Halcón-2, aquí 1. Buscando heridos.
1259
01:32:04,125 --> 01:32:05,041
Confirmado.
1260
01:32:07,041 --> 01:32:08,750
Halcón-2, aquí 1.
1261
01:32:08,833 --> 01:32:09,833
Herido a la vista.
1262
01:32:10,500 --> 01:32:12,500
- Bajamos.
- Recibido, señor.
1263
01:32:12,583 --> 01:32:15,583
Vaya a la cresta,
mantenga la altura y siga orbitando
1264
01:32:15,666 --> 01:32:17,333
- hasta nuevo aviso.
- Recibido.
1265
01:32:28,041 --> 01:32:29,291
Aterrizaje despejado.
1266
01:32:34,500 --> 01:32:36,250
Halcón-2 detrás de la cresta.
1267
01:32:45,541 --> 01:32:47,041
El valle está despejado.
1268
01:32:47,125 --> 01:32:48,000
Aterrizo.
1269
01:32:48,083 --> 01:32:50,416
Despegaré en un minuto.
1270
01:32:58,875 --> 01:33:01,083
Halcón-1, movimiento enemigo en el valle.
1271
01:33:03,166 --> 01:33:04,500
¡Halcón-1, adelante!
1272
01:33:05,333 --> 01:33:06,875
¡Halcón-1, adelante!
1273
01:33:12,750 --> 01:33:14,333
Está en la línea de fuego.
1274
01:33:16,958 --> 01:33:18,666
Está en la línea de fuego.
1275
01:33:20,416 --> 01:33:21,541
Halcón-1, adelante.
1276
01:33:32,083 --> 01:33:34,666
- ¿Halcón-2? Águila.
- Cruzo para contacto visual.
1277
01:33:39,875 --> 01:33:41,083
Halcón-2, adelante.
1278
01:33:41,666 --> 01:33:42,875
¿Me recibe?
1279
01:33:50,333 --> 01:33:51,958
¿Me recibe? Adelante.
1280
01:33:52,500 --> 01:33:53,333
¿Halcón-2?
1281
01:33:54,250 --> 01:33:55,666
¿Me recibe, Halcón-2?
1282
01:33:56,291 --> 01:33:57,250
¿Halcón-2?
1283
01:33:57,333 --> 01:33:58,375
Aquí Halcón-2.
1284
01:33:59,416 --> 01:34:00,375
Adelante.
1285
01:34:00,458 --> 01:34:01,750
¡Halcón-1 derribado!
1286
01:34:01,833 --> 01:34:03,083
Halcón-2, ubicación.
1287
01:34:03,166 --> 01:34:04,333
Detrás de la cresta.
1288
01:34:04,416 --> 01:34:06,166
- Voy a por ellos.
- ¡Retírese!
1289
01:34:06,250 --> 01:34:08,541
Hay tres oficiales. Podemos ayudarlos.
1290
01:34:08,625 --> 01:34:11,166
Es muy arriesgado.
Aborte y vuelva a la base.
1291
01:34:11,250 --> 01:34:12,333
- Señor...
- ¡Gunjan!
1292
01:34:12,416 --> 01:34:14,625
Vuelva a la base.
Es muy arriesgado.
1293
01:34:14,708 --> 01:34:16,458
No podrás hacerlo, Gunjan.
1294
01:34:20,708 --> 01:34:22,208
Es débil, Gunjan.
1295
01:34:22,291 --> 01:34:24,000
En el ejército no hay lugar para eso.
1296
01:34:24,458 --> 01:34:27,583
No puedo cambiar cómo piensa el mundo,
pero puedo explicártelo.
1297
01:34:28,250 --> 01:34:30,125
¡Adelante, Halcón-2! ¿Me recibe?
1298
01:34:32,708 --> 01:34:35,708
La solución no
es encerrarte en una jaula,
1299
01:34:35,791 --> 01:34:37,500
sino escapar de la jaula y volar.
1300
01:34:38,166 --> 01:34:39,541
Adelante, Halcón-2.
1301
01:34:40,375 --> 01:34:41,666
Adelante, Halcón-2.
1302
01:34:45,125 --> 01:34:46,916
Adelante, Halcón-2. ¿Me recibe?
1303
01:34:48,500 --> 01:34:50,000
Se ha perdido la señal.
1304
01:34:50,083 --> 01:34:51,208
Siga intentándolo.
1305
01:34:51,291 --> 01:34:52,166
Sí, señor.
1306
01:34:53,166 --> 01:34:54,291
¿Halcón-2?
1307
01:34:55,000 --> 01:34:56,291
¿Me recibe?
1308
01:35:00,500 --> 01:35:01,625
Coge el arma.
1309
01:35:23,041 --> 01:35:23,875
¡Fuego!
1310
01:35:47,375 --> 01:35:48,916
Halcón-2, ¿me recibe?
1311
01:35:49,500 --> 01:35:50,625
¿Me recibe, Halcón-2?
1312
01:35:51,833 --> 01:35:53,208
No hay respuesta.
1313
01:35:54,500 --> 01:35:55,458
¿En el radar?
1314
01:35:56,041 --> 01:35:56,875
No, señor.
1315
01:35:56,958 --> 01:35:58,041
Siga intentándolo.
1316
01:35:58,125 --> 01:35:59,333
Sí, señor.
1317
01:35:59,416 --> 01:36:01,500
Halcón-2, ¿me recibe?
1318
01:36:11,125 --> 01:36:13,083
¡Vamos!
1319
01:37:15,500 --> 01:37:16,916
¡Fogonazo a las siete!
1320
01:37:25,458 --> 01:37:26,791
¿Me recibe, Halcón-2?
1321
01:37:28,708 --> 01:37:29,833
Han pasado 20 minutos.
1322
01:37:30,250 --> 01:37:31,333
No hay respuesta.
1323
01:37:33,291 --> 01:37:35,375
- Siga intentándolo.
- Sí, señor.
1324
01:37:35,916 --> 01:37:37,000
¿Halcón-2?
1325
01:37:39,041 --> 01:37:40,208
Adelante, Halcón-2.
1326
01:37:41,875 --> 01:37:43,166
Adelante, Halcón-2.
1327
01:38:34,083 --> 01:38:35,708
Prepara la inyección.
1328
01:38:38,291 --> 01:38:39,500
Gunjan.
1329
01:39:02,916 --> 01:39:03,875
Otra vez.
1330
01:39:14,125 --> 01:39:16,125
Señora, espere fuera, por favor.
1331
01:40:29,083 --> 01:40:33,083
Te he dicho que no siempre estaría
para salvarte, ¿verdad?
1332
01:40:36,208 --> 01:40:38,666
Pero sé que, cuando lo necesite,
1333
01:40:39,458 --> 01:40:41,166
tú siempre me salvarás.
1334
01:40:47,916 --> 01:40:49,458
Jai Hind, oficial Saxena.
1335
01:41:26,375 --> 01:41:32,916
GUNJAN SAXENA SIRVIÓ
DURANTE TODA LA GUERRA DE KARGIL,
1336
01:41:33,583 --> 01:41:40,041
DONDE CONTRIBUYÓ A LA VICTORIA INDIA
CUMPLIENDO MÁS DE 40 MISIONES.
1337
01:41:40,791 --> 01:41:44,333
TRABAJÓ EVACUANDO HERIDOS,
ENTREGANDO SUMINISTROS
1338
01:41:44,416 --> 01:41:47,208
Y DETECTANDO PUESTOS PAKISTANÍES
EN EL VALLE DE KARGIL.
1339
01:41:51,708 --> 01:41:52,958
¡Gunjan!
1340
01:41:56,958 --> 01:41:59,583
Entregaré mi corazón por ti,
1341
01:42:00,166 --> 01:42:02,666
amor mío.
1342
01:42:03,166 --> 01:42:05,958
Me inclinaré ante ti,
1343
01:42:06,041 --> 01:42:08,541
amor mío.
1344
01:42:09,041 --> 01:42:11,916
Nada de lo que pueda ofrecerte
1345
01:42:12,000 --> 01:42:17,291
será suficiente.
1346
01:42:17,958 --> 01:42:20,750
Eres lo mejor de estas tierras,
1347
01:42:20,833 --> 01:42:23,750
hija de la India.
1348
01:42:24,333 --> 01:42:26,583
Tu luz brilla en estas tierras,
1349
01:42:27,166 --> 01:42:29,416
hija de la India.
1350
01:42:30,041 --> 01:42:32,750
Nuestro orgullo, nuestra gloria,
1351
01:42:32,833 --> 01:42:35,500
hija de la India.
1352
01:42:36,416 --> 01:42:40,625
Brindo porque prosperes,
brindo porque brilles para siempre.
1353
01:42:47,541 --> 01:42:51,875
GUNJAN SAXENA TENÍA 24 AÑOS
CUANDO SIRVIÓ EN LA GUERRA DE KARGIL
1354
01:42:52,041 --> 01:42:54,375
LA TENIENTE GUNJAN SAXENA
TOCÓ EL CIELO CON GLORIA
1355
01:42:54,458 --> 01:42:57,000
Y ALLANÓ EL CAMINO
A LA IGUALDAD EN EL CIELO
1356
01:42:57,083 --> 01:42:59,916
{\an8}Compartimos todas las
lágrimas que has derramado.
1357
01:43:00,000 --> 01:43:02,916
{\an8}Nuestro himno siempre será
1358
01:43:03,000 --> 01:43:07,041
cualquier canción que cantes.
1359
01:43:07,125 --> 01:43:10,833
AHORA HAY 1625 MUJERES OFICIALES
SIRVIENDO EN LA FUERZA AÉREA INDIA
1360
01:43:10,958 --> 01:43:14,291
Nos enorgulleces cada día
cuando avanzas sin miedo.
1361
01:43:14,375 --> 01:43:17,375
Haz tus reglas, vive tu vida,
1362
01:43:17,500 --> 01:43:20,958
siempre estaremos a tu lado.
1363
01:43:21,041 --> 01:43:23,458
Tus esperanzas y sueños
1364
01:43:24,083 --> 01:43:26,708
serán nuestros también.
1365
01:43:27,375 --> 01:43:34,250
Ahora te toca a ti,
haz tus sueños realidad.
1366
01:43:35,916 --> 01:43:39,000
Eres la mejor en estas tierras,
1367
01:43:39,083 --> 01:43:42,083
hija de la India.
1368
01:43:42,166 --> 01:43:44,958
Tu luz brilla en todas estas tierras,
1369
01:43:45,041 --> 01:43:47,916
hija de la India.
1370
01:43:48,000 --> 01:43:50,833
Nuestro orgullo, nuestra gloria,
1371
01:43:50,916 --> 01:43:54,166
hija de la India.
1372
01:51:56,041 --> 01:51:58,041
Subtítulos: Lía Moya