1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,208 --> 00:00:53,916 DEZE FILM IS EEN FICTIEVE VERSIE VAN HET LEVEN… 4 00:00:54,000 --> 00:00:56,291 …VAN LUCHTMACHTOFFICIER GUNJAN SAXENA. 5 00:00:56,375 --> 00:00:59,333 GEEN SCÈNE MOET WORDEN OPGEVAT ALS ZIJNDE EEN WARE REPRESENTATIE… 6 00:00:59,416 --> 00:01:01,250 …VAN FEITELIJKE GEBEURTENISSEN. 7 00:01:01,333 --> 00:01:05,250 DEZE FILM REPRESENTEERT OF CLAIMT NIET DE ECHTHEID VAN GETOONDE GEBEURTENISSEN. 8 00:01:05,333 --> 00:01:08,708 IEMAND BELEDIGEN OF RESPECTLOOS ZIJN, IS NIET DE INTENTIE. 9 00:01:08,791 --> 00:01:10,791 DE LUCHTMACHT STEUNT GELIJKHEID. 10 00:01:10,875 --> 00:01:14,250 MOMENTEEL DIENEN ER 1625 VROUWELIJKE OFFICIERS IN DE IAF. 11 00:01:14,416 --> 00:01:17,000 WE SALUEREN DE INDIASE LUCHTMACHT. JAI HIND. 12 00:01:17,208 --> 00:01:19,250 IN LIEFDEVOLLE HERINNERING AAN KIRTI SAXENA 13 00:01:19,541 --> 00:01:24,208 WE MISSEN JE... 14 00:01:24,916 --> 00:01:28,125 EEN NETFLIX ORIGINAL-FILM 15 00:01:31,208 --> 00:01:34,166 GEÏNSPIREERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL 16 00:01:47,458 --> 00:01:52,750 {\an8}KARGIL-VALLEI 1999 17 00:02:06,208 --> 00:02:07,625 We patrouilleren al eeuwen. 18 00:02:08,250 --> 00:02:11,625 Zijn deze wapens voor de show of gaan we ze ook gebruiken? 19 00:02:12,125 --> 00:02:14,375 Dat zegt Dayals vrouw ook. 20 00:02:14,458 --> 00:02:17,416 Is dat alleen voor de show of ga je het gebruiken? 21 00:02:17,500 --> 00:02:18,708 Wat zei je, Biswa? 22 00:02:18,791 --> 00:02:22,125 We maken een grapje, sir... -Niet zo brutaal. 23 00:02:22,208 --> 00:02:23,083 Sorry, sir. 24 00:02:29,583 --> 00:02:30,958 Sectie, zoek dekking. 25 00:02:32,583 --> 00:02:35,083 Vuur. Twee uur. -Ze schieten van voren. 26 00:02:35,166 --> 00:02:36,750 Neem posities in. -Zoek dekking. 27 00:02:36,833 --> 00:02:38,708 Biswa. Neem posities in. 28 00:02:41,958 --> 00:02:43,041 Zoek dekking. 29 00:02:52,958 --> 00:02:54,083 We zijn bij u. 30 00:02:54,916 --> 00:02:56,250 Pak de verbandtrommel. 31 00:02:58,875 --> 00:03:01,083 Eén voor 15, meld je. 32 00:03:01,166 --> 00:03:04,791 15 voor één. Geef bericht door. -Vijandelijk vuur bij post twee en drie. 33 00:03:04,875 --> 00:03:05,958 Bevestigd. Over. 34 00:03:06,041 --> 00:03:08,666 Vijandige soldaten in de vallei. 35 00:03:08,750 --> 00:03:11,583 We regelen het, maar Subedar Dayal is zwaargewond. 36 00:03:11,666 --> 00:03:14,416 Hij kan niet verder. Er is evacuatie nodig. 37 00:03:14,500 --> 00:03:15,333 Begrepen. 38 00:03:17,083 --> 00:03:20,791 Commandant Singh, evacuatie is nodig. We hebben 30 minuten. 39 00:03:20,875 --> 00:03:22,208 Bereid uw helikopter voor. 40 00:03:22,291 --> 00:03:25,458 Coördinaten? -Kilo-vallei. Ten zuiden van Tololing. 41 00:03:25,541 --> 00:03:29,541 Dichtstbijzijnde helikopterplatform is GR12344323. Over. 42 00:03:29,625 --> 00:03:30,458 Begrepen. 43 00:03:30,541 --> 00:03:33,041 De CASEVAC-helikopter stijgt binnen zeven minuten op. 44 00:03:33,708 --> 00:03:35,750 Een noodgeval. Bereid twee helikopters voor. 45 00:03:35,833 --> 00:03:38,583 Alle piloten zijn uitgezonden. Wie gaat er? 46 00:04:33,250 --> 00:04:36,500 {\an8}15 JAAR GELEDEN 47 00:04:46,166 --> 00:04:47,208 Gunju. 48 00:04:48,500 --> 00:04:49,833 Dada, laat me kijken. 49 00:04:49,916 --> 00:04:51,250 Gunju, laat me slapen. 50 00:04:51,333 --> 00:04:52,666 Dada, laat me kijken. 51 00:04:52,750 --> 00:04:54,791 Gunju, laat me slapen. 52 00:05:00,791 --> 00:05:01,708 Sap? 53 00:05:10,333 --> 00:05:11,375 Kom. 54 00:05:12,958 --> 00:05:14,041 Kom op. 55 00:05:55,875 --> 00:05:57,083 Wil je vliegen? 56 00:06:00,791 --> 00:06:02,208 Oké. Hou vast. 57 00:06:03,791 --> 00:06:07,166 Bij links stuur je naar links. Langzaam. Oké? 58 00:06:08,333 --> 00:06:12,416 Klaar? Eén, twee, drie... 59 00:06:13,166 --> 00:06:14,000 Links. 60 00:06:25,833 --> 00:06:27,041 Mag ik daar zitten? 61 00:06:27,125 --> 00:06:30,416 Om hier te zitten, moet je piloot zijn. 62 00:06:37,583 --> 00:06:38,708 Piloot. 63 00:06:44,666 --> 00:06:47,125 Je lijkt wel blind met die bril. 64 00:06:48,333 --> 00:06:51,041 Ik wil piloot zijn. -En ik wil Kapil Dev zijn. 65 00:06:51,625 --> 00:06:53,541 Echt. Ik wil piloot worden. 66 00:06:53,625 --> 00:06:56,041 Meisjes worden geen piloten. Weet je wat wel? 67 00:06:57,250 --> 00:06:59,791 Hier. Vasthouden en vragen: 68 00:06:59,875 --> 00:07:01,625 'Vlees of vegetarisch?' 69 00:07:02,500 --> 00:07:07,958 Kom op. 'Dit vliegtuig heeft vier nooduitgangen. Twee voor en twee achter.' 70 00:07:08,041 --> 00:07:10,666 Uit welke uitgang wil jij gegooid worden? 71 00:07:11,541 --> 00:07:13,625 Papa, ze wil piloot worden. -Dus? 72 00:07:14,208 --> 00:07:16,875 Alsof meisjes piloten kunnen zijn. -Serieus? 73 00:07:16,958 --> 00:07:18,916 Welke clown heeft je dat geleerd? 74 00:07:19,708 --> 00:07:21,375 Let niet op hem, schat. 75 00:07:21,875 --> 00:07:26,583 Of het nu een man of een vrouw is die vliegt, ze heten allebei piloot. 76 00:07:26,666 --> 00:07:31,250 Het vliegtuig maakt het niet uit wie erin vliegt. Waarom jou dan wel? 77 00:07:32,250 --> 00:07:35,125 Je kunt worden wat je wilt. 78 00:07:35,208 --> 00:07:37,416 Maak eerst... -Mijn opleiding af. 79 00:07:37,500 --> 00:07:38,416 Ja. 80 00:07:38,916 --> 00:07:40,458 En jij... 20 squats. 81 00:07:40,541 --> 00:07:41,541 Waarom? 82 00:07:56,250 --> 00:07:58,541 vanaf het moment dat ik je zag 83 00:07:58,625 --> 00:08:00,750 krijg ik je niet meer uit mijn hoofd 84 00:08:01,250 --> 00:08:03,291 ik ben gek geworden 85 00:08:03,375 --> 00:08:05,291 en nu blijf ik je volgen 86 00:08:09,750 --> 00:08:13,083 Gunju. Hoe kun je piloot zijn als je hoogtevrees hebt? 87 00:08:14,458 --> 00:08:15,458 Kom op. Vlieg. 88 00:08:17,708 --> 00:08:18,750 Springen. 89 00:08:20,166 --> 00:08:23,875 waar je ook bent daar zal ik zijn 90 00:08:23,958 --> 00:08:25,166 Perfect. 91 00:08:26,833 --> 00:08:28,375 ik kan er niets aan doen 92 00:08:29,000 --> 00:08:30,958 nu en voor altijd 93 00:08:31,583 --> 00:08:36,250 ik ben aan jou gebonden 94 00:08:36,333 --> 00:08:41,541 ik ben aan jou gebonden 95 00:08:48,500 --> 00:08:52,708 Wie draagt 's nachts een bril? -Piloten mogen hun ogen niet beschadigen. 96 00:08:53,458 --> 00:08:54,666 Mafketel. 97 00:09:00,791 --> 00:09:03,541 duwen en trekken 98 00:09:03,625 --> 00:09:05,875 snijden en scheuren 99 00:09:05,958 --> 00:09:08,125 de band die we delen 100 00:09:08,708 --> 00:09:10,500 kan niet verbroken worden 101 00:09:13,083 --> 00:09:15,250 van zonnige dagen 102 00:09:15,333 --> 00:09:17,958 tot mistige nachten 103 00:09:18,041 --> 00:09:20,458 deze band die we delen 104 00:09:20,541 --> 00:09:23,166 is voor altijd 105 00:09:24,708 --> 00:09:26,708 waar je ook bent daar zal ik zijn 106 00:09:26,791 --> 00:09:32,750 al mijn wegen leiden me naar jou ik kan er niets aan doen 107 00:09:32,833 --> 00:09:34,041 INSCHRIJVINGEN 108 00:09:34,125 --> 00:09:35,833 nu en voor altijd 109 00:09:36,333 --> 00:09:37,958 {\an8}DELHI-VLIEGSCHOOL CURSUS RS. 5 LAKH 110 00:09:38,041 --> 00:09:41,041 ik ben aan jou gebonden 111 00:09:41,125 --> 00:09:45,208 ik ben aan jou gebonden 112 00:09:45,958 --> 00:09:50,083 ik ben aan jou gebonden 113 00:09:50,833 --> 00:09:55,458 ik ben aan jou gebonden 114 00:10:05,500 --> 00:10:07,416 Gunjan, ik ben geslaagd. 115 00:10:07,500 --> 00:10:10,208 Met 42 procent. Kun je het geloven? 116 00:10:11,208 --> 00:10:12,208 Wat is er? 117 00:10:12,791 --> 00:10:14,291 Ben je gezakt? 118 00:10:15,375 --> 00:10:18,375 Vierennegentig procent. -Waarom ben je verdrietig? 119 00:10:19,666 --> 00:10:21,375 Wat is dit? -Kijk maar. 120 00:10:23,041 --> 00:10:26,125 {\an8}Wat vertel ik thuis na die 94 procent? 121 00:10:26,208 --> 00:10:28,458 Dat ik niet wil studeren, maar piloot wil worden? 122 00:10:30,458 --> 00:10:31,708 Oké, doe één ding. 123 00:10:32,500 --> 00:10:35,000 Wees niet bang, ga naar je vader... 124 00:10:35,500 --> 00:10:39,416 ...en zeg: 'Meisjes van mijn leeftijd jagen alleen op jongens... 125 00:10:39,500 --> 00:10:42,625 ...maar ik wil mijn dromen najagen. 126 00:10:42,708 --> 00:10:45,291 Ben ik niet de beste dochter ter wereld?' 127 00:10:46,291 --> 00:10:47,583 Gaat hij dan akkoord? 128 00:10:48,333 --> 00:10:50,500 Nee. Hij wordt gek. 129 00:10:50,583 --> 00:10:53,166 Geen tijd voor grappen, Mannu. -Luister… 130 00:10:53,250 --> 00:10:55,916 Als je iets zegt, zul je wat beleven. 131 00:10:57,041 --> 00:10:59,875 Als je niets zegt, krijg je er spijt van. 132 00:11:00,666 --> 00:11:03,541 We gaan. Je bent me iets lekkers schuldig. 133 00:11:26,291 --> 00:11:28,250 GEFELICITEERD TOPPER GUNJAN 134 00:11:33,125 --> 00:11:35,541 Gefeliciteerd. -Gefeliciteerd, lieverd. 135 00:11:35,625 --> 00:11:36,583 Gefeliciteerd. 136 00:11:36,666 --> 00:11:39,375 Heel goed gedaan, schat. -Goed gedaan. 137 00:11:39,458 --> 00:11:40,916 Gunjan, gefeliciteerd. 138 00:11:41,000 --> 00:11:42,250 Heel goed gedaan. 139 00:11:42,833 --> 00:11:43,666 Mam. 140 00:11:43,750 --> 00:11:46,541 Mijn liefste, mijn schat, mijn topper is hier. 141 00:11:46,625 --> 00:11:49,833 Wat is dit? -Je vader wilde je resultaat vieren. 142 00:11:49,916 --> 00:11:51,416 Waarom? -Ga je omkleden. 143 00:11:51,500 --> 00:11:52,750 Snel. -Waar is pap? 144 00:11:52,833 --> 00:11:53,791 Proost. 145 00:11:53,875 --> 00:11:56,875 Gunjan is de trots van Lucknow. -Gunju is briljant. 146 00:11:56,958 --> 00:11:58,916 Ze houdt van studeren. 147 00:11:59,000 --> 00:12:01,250 Ze is nooit zonder boek. 148 00:12:01,333 --> 00:12:03,541 Ze heeft ons trots gemaakt. 149 00:12:03,625 --> 00:12:04,916 Proost. 150 00:12:05,000 --> 00:12:06,750 Gefeliciteerd. 151 00:12:07,541 --> 00:12:08,416 Mam. 152 00:12:08,500 --> 00:12:09,583 Mam. -Kirti. 153 00:12:09,666 --> 00:12:11,541 Kirti, luister. -Wacht even. 154 00:12:11,625 --> 00:12:14,458 Breng je Dabboo naar de wc? Hij plast zo in z'n broek 155 00:12:14,541 --> 00:12:16,666 Ik moet je spreken. -Kom, schat. 156 00:12:16,750 --> 00:12:18,041 Hou het op. 157 00:12:18,625 --> 00:12:19,625 Gefeliciteerd. 158 00:12:27,250 --> 00:12:29,416 Gunju. Kijk, het is Topper Gunju. 159 00:12:30,916 --> 00:12:34,416 Wat is er? -Ik moet je iets belangrijks vertellen. 160 00:12:34,500 --> 00:12:37,875 Maar dit is ons liedje. We praten later. Kom mee. 161 00:12:37,958 --> 00:12:40,250 Applaus voor Topper Gunju. 162 00:12:43,125 --> 00:12:47,000 Ze gaat dansen op ons favoriete lied. -Haar lievelingslied. 163 00:12:50,750 --> 00:12:51,791 Waar ga je heen? 164 00:13:06,125 --> 00:13:07,166 Dada, ik... 165 00:13:10,208 --> 00:13:11,916 Ik wil niet studeren. 166 00:13:15,208 --> 00:13:16,916 Ik wil niet studeren. 167 00:13:19,958 --> 00:13:20,791 Piloot… 168 00:13:22,125 --> 00:13:23,000 Piloot… 169 00:13:28,083 --> 00:13:32,166 Ik wil van school en naar Delhi om piloot te worden. 170 00:13:42,416 --> 00:13:43,791 Ben je gek geworden? 171 00:13:43,875 --> 00:13:47,208 Word volwassen. Concentreer je op je studie. 172 00:13:47,291 --> 00:13:49,791 Ik hoef niet naar de universiteit om piloot te worden. 173 00:13:49,875 --> 00:13:54,875 Nee? Weet je wat we hebben moeten doen? -Ja. Jullie waren heel arm. 174 00:13:54,958 --> 00:13:57,583 Dat weet ik. -Je hebt er niets van geleerd. 175 00:13:58,166 --> 00:14:00,583 Mijn familie was te arm om mij te laten studeren. 176 00:14:00,666 --> 00:14:03,791 En zij verwerpt de kans. Geweldig. 177 00:14:04,708 --> 00:14:07,833 Mam, rustig. Ze gaat nergens heen. -Waarom niet? 178 00:14:07,916 --> 00:14:10,583 Ik wil dit doen. Waarom zijn jullie zo... 179 00:14:10,666 --> 00:14:12,333 Ga je alleen in Delhi wonen? 180 00:14:12,416 --> 00:14:15,416 Jij ging bij 't leger. Waarom kan ik geen piloot zijn? 181 00:14:15,500 --> 00:14:19,208 Goed, word piloot. Ga weg. Doe wat je wilt. 182 00:14:19,291 --> 00:14:21,208 Misschien moet ik weggaan. 183 00:14:21,541 --> 00:14:22,958 Wat is dit voor drama? 184 00:14:23,458 --> 00:14:27,000 Ze gaat 'n vliegtuig besturen en ik ga naar m'n moeders huis. 185 00:14:27,083 --> 00:14:30,416 Ga jij naar de gasten, laat haar maar aan mij over. 186 00:14:35,916 --> 00:14:36,916 Ga maar. 187 00:14:38,208 --> 00:14:39,208 Vooruit. 188 00:14:52,208 --> 00:14:55,333 Kinderen moeten zulke vrijheid niet krijgen. 189 00:14:55,416 --> 00:14:57,708 Dat begrijpt niemand meer. 190 00:14:57,791 --> 00:14:59,583 Wat is dit voor gefluister? 191 00:15:00,166 --> 00:15:02,083 Ga maar naar je vrienden. 192 00:15:02,166 --> 00:15:03,083 Heel goed. 193 00:15:03,166 --> 00:15:05,208 Kinderen maken ruzie. 194 00:15:05,291 --> 00:15:08,500 Het goede nieuws is dat alles onder controle is... 195 00:15:09,333 --> 00:15:10,750 ...behalve Mr Khanna. 196 00:15:10,958 --> 00:15:15,000 Kom, we zetten de muziek weer aan. 197 00:15:20,500 --> 00:15:22,250 Gelukkig is Gunju akkoord. 198 00:15:26,791 --> 00:15:27,833 Ja, toch? 199 00:15:28,833 --> 00:15:29,875 Nee. 200 00:15:30,541 --> 00:15:31,500 Ik ging akkoord. 201 00:15:39,291 --> 00:15:41,208 Mr Saxena, iets te drinken? 202 00:15:44,041 --> 00:15:45,541 {\an8}DELHI VLIEGSCHOOL, 1989 203 00:15:45,625 --> 00:15:48,041 {\an8}Tiende klas, 94 procent. 204 00:15:49,000 --> 00:15:50,333 Twaalfde klas... 205 00:15:53,833 --> 00:15:56,708 Waar is je rapport van de 12e? -Dat heb ik niet. 206 00:15:56,875 --> 00:15:57,958 Regel het dan. 207 00:15:58,041 --> 00:16:01,083 Ik heb de 12e klas niet gedaan. -Doe dat dan. 208 00:16:01,166 --> 00:16:04,000 Is het halen van de tiende klas niet het minimum? 209 00:16:04,083 --> 00:16:06,166 Dat was het. Nu is het de 12e klas. 210 00:16:06,250 --> 00:16:09,333 Had je huiswerk gedaan. Nu verspil je mijn tijd. 211 00:16:09,708 --> 00:16:10,791 Vooruit. 212 00:16:10,875 --> 00:16:11,833 Volgende. 213 00:16:11,916 --> 00:16:13,666 Alles gebeurt met een reden. 214 00:16:14,208 --> 00:16:17,875 De astroloog zei dat Gunju dit binnen twee jaar zal vergeten. 215 00:16:18,500 --> 00:16:19,833 Ze gaat studeren. 216 00:16:19,916 --> 00:16:22,208 Ze wordt piloot, wat er ook gebeurt. 217 00:16:25,125 --> 00:16:26,875 Aan wiens kant sta jij? 218 00:16:26,958 --> 00:16:29,166 Aan deze kant. 219 00:16:30,458 --> 00:16:33,041 {\an8}Twaalfde klas, 87 procent. Heel goed. En... 220 00:16:33,208 --> 00:16:34,250 {\an8}TWEE JAAR LATER 221 00:16:35,750 --> 00:16:37,500 Waar is je diploma? 222 00:16:38,958 --> 00:16:39,916 Ik heb het niet. 223 00:16:40,916 --> 00:16:42,166 Regel dat dan. 224 00:16:42,250 --> 00:16:44,750 Het minimumvereiste was de 12e klas, toch? 225 00:16:45,041 --> 00:16:47,708 Dat was zo. Nu moet je een diploma hebben. 226 00:16:47,791 --> 00:16:48,708 Vooruit. 227 00:16:48,791 --> 00:16:49,625 Volgende. 228 00:16:49,708 --> 00:16:51,708 Volgens de astroloog is 't simpel. 229 00:16:51,791 --> 00:16:54,583 We offeren elke maandag twee kokosnoten in de tempel... 230 00:16:54,666 --> 00:16:57,833 ...en over drie jaar is ze over deze onzin heen. 231 00:16:57,916 --> 00:16:58,791 Luister. 232 00:16:59,458 --> 00:17:02,666 Wanneer zet jij je over die astroloog-onzin heen? 233 00:17:03,375 --> 00:17:04,416 Ik... 234 00:17:04,500 --> 00:17:05,833 Ik kies deze kant. 235 00:17:07,250 --> 00:17:08,083 Welterusten. 236 00:17:08,708 --> 00:17:11,416 {\an8}De tiende, 12e en mijn diploma. 237 00:17:11,541 --> 00:17:12,500 {\an8}DRIE JAAR LATER 238 00:17:12,583 --> 00:17:14,500 {\an8}Allemaal afgerond. -Bedankt. 239 00:17:14,916 --> 00:17:16,125 We zijn zo dankbaar. 240 00:17:20,125 --> 00:17:23,791 Breng dit naar Mr Shrivastava bij de balie. 241 00:17:23,875 --> 00:17:26,708 Vul het toelatingsformulier in en betaal tien lakh roepies. 242 00:17:26,791 --> 00:17:29,083 Waarom? Het cursusgeld is vijf lakhs. 243 00:17:29,166 --> 00:17:31,375 Dat was vijf jaar geleden. 244 00:17:31,625 --> 00:17:35,458 Hoe kan het cursusgeld hetzelfde blijven als benzineprijzen verdubbelen? 245 00:17:35,541 --> 00:17:36,375 Vooruit. 246 00:17:36,458 --> 00:17:37,333 Volgende. 247 00:17:37,833 --> 00:17:39,166 Momentje, meneer. 248 00:17:39,250 --> 00:17:41,500 Waarom tien lakh voor een driejarige opleiding? 249 00:17:41,583 --> 00:17:45,583 De cursus duurt drie jaar, maar je doet er zes of zeven jaar over. 250 00:17:46,000 --> 00:17:49,666 Kom je vragen stellen of schrijf je je in? 251 00:17:53,291 --> 00:17:56,833 Ik zeg het al vanaf het begin, alles gebeurt met een reden. 252 00:17:57,625 --> 00:18:01,125 Waar halen we tien lakh vandaan? Zelfs al lukte dat... 253 00:18:01,208 --> 00:18:04,208 ...de opleiding duurt zes jaar en dan krijgt ze een baan. 254 00:18:04,291 --> 00:18:06,833 Wanneer moet ze trouwen? Het is goed. 255 00:18:08,250 --> 00:18:09,625 Ik ga niet trouwen. 256 00:18:11,625 --> 00:18:14,000 Tot ik piloot word, doe ik niets. 257 00:18:15,375 --> 00:18:16,708 Wat is dat voor onzin? 258 00:18:18,875 --> 00:18:22,208 Papa, is er echt geen manier om het geld te regelen? 259 00:18:22,291 --> 00:18:27,958 Natuurlijk wel. Ik heb een idee, Mr Saxena. 260 00:18:28,041 --> 00:18:30,291 Verkoop dit huis. Oké? 261 00:18:30,375 --> 00:18:33,750 Dan kan mevrouw vliegen terwijl wij op straat slapen. 262 00:18:36,916 --> 00:18:37,916 Hé... 263 00:19:13,750 --> 00:19:15,875 SUIKERSCHANDAAL: ONSMAKELIJKE BENDE 264 00:19:15,958 --> 00:19:17,500 Goedemorgen, Gunjan. 265 00:19:17,583 --> 00:19:19,375 Wat is het Suikerschandaal? 266 00:19:20,916 --> 00:19:21,750 Ga zitten. 267 00:19:26,916 --> 00:19:27,875 Kijk. 268 00:19:30,875 --> 00:19:33,083 KOM BIJ DE INDIASE LUCHTMACHT 269 00:19:33,166 --> 00:19:35,291 {\an8}INSCHRIJVING VOOR DE EERSTE VROUWEN 270 00:19:44,541 --> 00:19:45,708 Is Gunju wakker? 271 00:19:46,583 --> 00:19:47,583 Ja. 272 00:19:52,458 --> 00:19:54,208 Hier, neem wat rijst. 273 00:19:59,375 --> 00:20:00,416 Mam... 274 00:20:02,875 --> 00:20:04,541 Kun je het zout aangeven? 275 00:20:04,625 --> 00:20:06,666 Natuurlijk. -Alsjeblieft. 276 00:20:07,166 --> 00:20:08,250 Je eet niets. 277 00:20:08,333 --> 00:20:10,958 Ik wilde vandaag wat licht eten. 278 00:20:14,833 --> 00:20:16,541 Mam... -Ja, schat? 279 00:20:17,916 --> 00:20:20,291 Ik wil geen piloot worden. 280 00:20:21,750 --> 00:20:22,833 Zie je nou wel? 281 00:20:23,333 --> 00:20:24,833 De astroloog had gelijk. 282 00:20:25,291 --> 00:20:26,791 Godzijdank. 283 00:20:26,875 --> 00:20:28,208 Ik ga bij de luchtmacht. 284 00:20:31,250 --> 00:20:32,125 Wat? 285 00:20:32,208 --> 00:20:33,375 Kijk eens, mam. 286 00:20:34,041 --> 00:20:35,833 Wat is dit? 287 00:20:36,333 --> 00:20:37,166 Oké. 288 00:20:37,250 --> 00:20:40,791 'Kom bij de Indiase luchtmacht, schrijf je in als eerste...' 289 00:20:40,875 --> 00:20:43,291 Ja. Meisjes mogen voor het eerst meedoen. 290 00:20:44,125 --> 00:20:45,333 Geweldig. 291 00:20:45,416 --> 00:20:47,458 Patriottisme zit in je bloed. 292 00:20:47,541 --> 00:20:51,500 Ik ben trots op je. Op jullie allebei. -Ze is geen patriot. 293 00:20:52,333 --> 00:20:53,666 Ze wil gewoon vliegen. 294 00:20:54,041 --> 00:20:55,416 Gunju, word volwassen. 295 00:20:57,000 --> 00:21:00,166 Het formulier is ingeleverd. -En je hebt niets gezegd. 296 00:21:00,250 --> 00:21:01,750 Hij heeft het ingeleverd. 297 00:21:02,916 --> 00:21:03,750 Ja. 298 00:21:04,250 --> 00:21:07,708 Ongelofelijk. Als ze geen piloot kan zijn, dan de luchtmacht. 299 00:21:07,791 --> 00:21:09,875 En anders misschien een astronaut? 300 00:21:10,833 --> 00:21:14,208 En als NASA haar niet wil, kan ze misschien Superman zijn. 301 00:21:14,541 --> 00:21:16,083 Als dat niet lukt... 302 00:21:16,166 --> 00:21:19,500 ...kun je je jezelf opblazen als een ballon en wegzweven. 303 00:21:20,375 --> 00:21:22,000 Doe wat je wilt. 304 00:21:22,708 --> 00:21:25,625 Want er is hier niemand die je tegenhoudt, toch? 305 00:21:32,625 --> 00:21:35,000 Ik heb genoeg gehad. -Laat je eten niet zo staan. 306 00:21:35,083 --> 00:21:38,666 Ik zei dat ik vandaag licht eet. 307 00:21:57,833 --> 00:21:58,958 Alles ingepakt? 308 00:22:00,291 --> 00:22:01,250 Ga zitten. 309 00:22:05,250 --> 00:22:08,375 Hoe laat vertrekt je trein? -Morgenochtend, 4:45 uur. 310 00:22:25,291 --> 00:22:26,125 Alsjeblieft. 311 00:22:30,916 --> 00:22:34,708 Als ik met je kan drinken, moet ik vrijuit met je kunnen praten. 312 00:22:37,000 --> 00:22:37,916 Ga je gang. 313 00:22:38,416 --> 00:22:41,666 Sinds Gunju's geboorte heb je aan al haar grillen toegegeven. 314 00:22:42,166 --> 00:22:46,250 Toen we klein waren, lieten we niemands zus mee cricket spelen. 315 00:22:46,958 --> 00:22:49,583 Maar jij liet Gunju met de jongens meespelen. 316 00:22:49,666 --> 00:22:52,083 Ze mocht 's avonds naar de bioscoop. 317 00:22:52,166 --> 00:22:55,291 Je hebt haar nooit beperkt. 318 00:22:56,791 --> 00:22:59,458 En nu laat je haar bij de luchtmacht gaan? 319 00:23:00,041 --> 00:23:03,458 Jij zat in het leger. Je weet hoe zwaar het is. 320 00:23:04,916 --> 00:23:08,041 Pap, ik hou van haar en ik wil haar gelukkig zien. 321 00:23:08,708 --> 00:23:12,916 Maar nu is haar geluk niet zo belangrijk als haar veiligheid. 322 00:23:14,416 --> 00:23:18,458 Jij lijkt niet aan haar veiligheid te denken. 323 00:23:20,916 --> 00:23:25,625 Denk je niet dat je haar in gevaar brengt door geluk na te jagen? 324 00:23:29,375 --> 00:23:30,583 Ik denk... 325 00:23:39,125 --> 00:23:41,041 ...dat je niet moet drinken. 326 00:23:47,125 --> 00:23:47,958 Welterusten. 327 00:23:55,291 --> 00:23:57,208 LUCHTMACHT INDIA - REGISTRATIE 328 00:24:02,208 --> 00:24:03,166 Dank u wel. 329 00:24:03,291 --> 00:24:04,125 Volgende. 330 00:24:08,666 --> 00:24:09,916 Vooruit. 331 00:24:14,000 --> 00:24:14,833 Luister. 332 00:24:15,333 --> 00:24:18,916 Als je bij de luchtmacht wilt, moet je eerst soldaat zijn... 333 00:24:19,250 --> 00:24:21,791 ...anders ga je maar in de keuken zitten. 334 00:24:22,541 --> 00:24:23,458 Begrepen? 335 00:24:24,833 --> 00:24:25,875 Volgende. 336 00:24:27,458 --> 00:24:28,875 Ja. Volgende. 337 00:24:33,875 --> 00:24:35,041 Vooruit. 338 00:24:46,125 --> 00:24:48,625 Wat is de kleur van de Ashoka Chakra? 339 00:24:48,791 --> 00:24:50,083 TOELATINGSEXAMEN 1994 340 00:24:51,416 --> 00:24:52,625 Nummer 96. 341 00:24:53,208 --> 00:24:54,041 Sta op. 342 00:24:54,833 --> 00:24:57,125 Wat is de kleur van de Ashoka Chakra? 343 00:24:57,208 --> 00:24:58,041 Blauw. 344 00:24:58,125 --> 00:24:59,958 De Ashoka Chakra is zwart. 345 00:25:01,708 --> 00:25:03,625 Wat is er? Zwart. 346 00:25:04,208 --> 00:25:06,416 Ja. De Ashoka Chakra is zwart. 347 00:25:06,500 --> 00:25:07,375 Ga zitten. 348 00:25:12,708 --> 00:25:14,375 De Ashoka Chakra is blauw. 349 00:25:15,625 --> 00:25:18,541 Dus jij gaat mij iets leren over de Ashoka Chakra? 350 00:25:21,083 --> 00:25:22,166 Ja, sir. 351 00:25:24,666 --> 00:25:26,875 Angst veroorzaakt fouten. 352 00:25:30,083 --> 00:25:31,500 De Ashoka Chakra is... 353 00:25:32,416 --> 00:25:33,708 ...natuurlijk blauw. 354 00:25:34,041 --> 00:25:36,333 Hoe kan hij zwart zijn? Ga zitten. 355 00:25:39,750 --> 00:25:40,875 Klim omhoog. 356 00:25:43,166 --> 00:25:44,333 Kijk naar buiten. 357 00:25:46,541 --> 00:25:47,791 Springen. 358 00:25:48,916 --> 00:25:49,791 Springen. 359 00:25:50,583 --> 00:25:51,625 Het is te hoog. 360 00:25:51,708 --> 00:25:53,375 Ik heb hoogtevrees. 361 00:25:53,458 --> 00:25:55,250 Springen -Ik spring niet. 362 00:25:55,375 --> 00:25:57,583 Ik doe alles. -Stop. 363 00:25:58,708 --> 00:25:59,916 Springen. 364 00:26:05,375 --> 00:26:06,250 Springen. 365 00:26:16,333 --> 00:26:17,166 Volgende. 366 00:26:19,541 --> 00:26:23,041 Bespreek twee belangrijke Indiase onderwerpen. 367 00:26:26,333 --> 00:26:30,291 Twee lakh-mensen zijn geëvacueerd uit Surat vanwege de longpest. 368 00:26:30,375 --> 00:26:32,541 De ergste plaag van de afgelopen tien jaar. 369 00:26:32,625 --> 00:26:33,625 Er zijn al... 370 00:26:34,458 --> 00:26:36,708 Al 25 mensen zijn gestorven... 371 00:26:36,791 --> 00:26:38,041 En 150 zijn ziek. 372 00:26:38,125 --> 00:26:39,500 Dat... 373 00:26:40,708 --> 00:26:42,291 Volgens onofficiële bronnen... 374 00:26:42,375 --> 00:26:44,166 ...zijn 100 mensen omgekomen. 375 00:26:45,208 --> 00:26:46,333 Suikerschandaal? 376 00:26:46,416 --> 00:26:49,500 Wat heb je te zeggen over het Suikerschandaal? 377 00:26:52,791 --> 00:26:55,500 Het staat bekend als een groot schandaal... 378 00:26:55,583 --> 00:27:00,875 Het land heeft grote verliezen geleden. -Daarom is ons land… 379 00:27:00,958 --> 00:27:02,291 Het is... 380 00:27:06,291 --> 00:27:08,916 Weet je iets over ons land? 381 00:27:10,416 --> 00:27:11,375 Wat dan ook? 382 00:27:11,458 --> 00:27:13,750 Alles is beter dan niets. 383 00:27:18,541 --> 00:27:21,875 Het hitnummer van dit jaar: 384 00:27:22,625 --> 00:27:25,083 'Schat, buiten is het koud, maar hier is het warm'... 385 00:27:25,166 --> 00:27:26,833 ...zorgt voor controverses. 386 00:27:28,250 --> 00:27:32,708 Veel intellectuelen in India hebben moeite met de tekst. 387 00:27:33,500 --> 00:27:35,958 Na het succes van 'Hum Aapke Hain Koun'... 388 00:27:36,041 --> 00:27:38,833 ...is de verkoop van dwergkeeshonden met 250% gestegen. 389 00:27:38,916 --> 00:27:41,708 En Tuffy de hond gaat nog drie films maken. 390 00:27:41,791 --> 00:27:44,208 Genoeg. -Als de hoofdrolspeler. 391 00:27:44,291 --> 00:27:47,416 Bedankt. Je kunt gaan. -Dank u. 392 00:27:53,250 --> 00:27:54,583 Dus, Mr Mishra. 393 00:27:55,541 --> 00:27:56,541 Wat denkt u? 394 00:27:57,125 --> 00:28:00,458 Tuffy deed het geweldig in die film. 395 00:28:04,833 --> 00:28:05,875 Hallo, allemaal. 396 00:28:07,125 --> 00:28:08,125 Stilte graag. 397 00:28:08,958 --> 00:28:11,666 De resultaten van deze SSB waren vrij slecht. 398 00:28:11,750 --> 00:28:14,250 Het is niet van het juiste niveau. 399 00:28:14,750 --> 00:28:18,958 Helaas betekent dit dat we niet veel kandidaten kunnen selecteren. 400 00:28:21,666 --> 00:28:22,500 Nummer vier. 401 00:28:25,208 --> 00:28:26,583 Nummer vier? 402 00:28:27,166 --> 00:28:28,125 Nummer vier. 403 00:28:28,208 --> 00:28:30,291 Is hier een nummer vier? 404 00:28:31,083 --> 00:28:34,208 Je mag naar de medische keuring. De rest... 405 00:28:34,708 --> 00:28:38,166 ...moet de volgende keer harder werken. Bedankt. 406 00:28:41,208 --> 00:28:43,666 Gefeliciteerd. 407 00:28:49,375 --> 00:28:50,500 Goedemorgen. 408 00:28:55,291 --> 00:28:58,625 'I, X, U, Y, T, H, Y, M, X, V.' 409 00:29:00,291 --> 00:29:01,208 164. 410 00:29:02,625 --> 00:29:03,958 Haal diep adem. 411 00:29:04,041 --> 00:29:05,166 Hoe voel je je? 412 00:29:05,708 --> 00:29:07,666 Ik kan het niet geloven, mevrouw. 413 00:29:08,000 --> 00:29:11,666 Ik zwaaide aan een touw, pap, net als Tarzan. 414 00:29:11,750 --> 00:29:13,208 Geweldig. En de medische test? 415 00:29:13,291 --> 00:29:15,958 Die is klaar. Er zijn nog wat formaliteiten. 416 00:29:16,041 --> 00:29:18,375 Oké, kom snel naar huis, mijn Tarzan. 417 00:29:18,458 --> 00:29:20,625 Ik haal een truck vol ijs voor je. 418 00:29:20,708 --> 00:29:21,791 Nummer vier. 419 00:29:22,291 --> 00:29:24,958 Oké, pap, ik moet gaan. Ik zie je thuis. 420 00:29:25,041 --> 00:29:26,125 Oké, ga maar. 421 00:29:26,208 --> 00:29:27,083 Dag. 422 00:29:31,333 --> 00:29:32,250 Kom binnen. 423 00:29:35,125 --> 00:29:36,416 Ga zitten. 424 00:29:42,125 --> 00:29:45,083 Je medische testresultaten zijn binnen. 425 00:29:46,041 --> 00:29:49,000 Je hebt een tijdelijke en blijvende beperking. 426 00:29:49,583 --> 00:29:51,375 Je bent zeven kilo te zwaar. 427 00:29:51,458 --> 00:29:54,416 En je lengte is één centimeter onder het vereiste. 428 00:29:54,500 --> 00:29:56,458 Dus we kunnen je niet selecteren. 429 00:29:57,166 --> 00:30:02,083 Je kunt over twee weken in beroep gaan, maar ik wil je geen valse hoop geven. 430 00:30:02,958 --> 00:30:07,375 Ik heb nooit iemand een beroep voor blijvende beperking zien winnen. 431 00:30:08,791 --> 00:30:09,625 Dus... 432 00:30:11,375 --> 00:30:12,208 AFGEWEZEN 433 00:30:42,708 --> 00:30:45,375 Je had kunnen wachten en met haar kunnen eten. 434 00:30:45,458 --> 00:30:46,333 Ze is er. 435 00:30:46,416 --> 00:30:50,083 Geweldig. Kom, je ijs wacht op je. 436 00:30:53,791 --> 00:30:54,666 Wat is er? 437 00:31:33,583 --> 00:31:34,416 Wat doe je? 438 00:31:35,833 --> 00:31:36,708 Yoga. 439 00:31:38,375 --> 00:31:39,583 Ga maar weer slapen. 440 00:31:43,291 --> 00:31:45,416 Goedemorgen, Gunju. 441 00:31:50,291 --> 00:31:51,791 Goedemorgen, Gunjan. 442 00:31:52,833 --> 00:31:54,500 Goedemorgen, lieverd. 443 00:31:54,583 --> 00:31:55,750 Laat me slapen. 444 00:31:55,833 --> 00:31:58,500 Ik heb iets voor je. Kom kijken. Opstaan. 445 00:31:58,583 --> 00:32:01,625 Pap, ik wil niet. -Kom kijken. 446 00:32:02,416 --> 00:32:04,875 Wat is dat? -Je toekomst. 447 00:32:05,458 --> 00:32:07,000 Die heb ik niet. 448 00:32:07,083 --> 00:32:10,250 Kom op, lees het gewoon. Sta op. 449 00:32:10,333 --> 00:32:11,666 Lees dit. Sta op. 450 00:32:12,458 --> 00:32:13,333 Lees het. 451 00:32:14,458 --> 00:32:15,375 Lees het. 452 00:32:15,875 --> 00:32:16,875 Vooruit. 453 00:32:18,458 --> 00:32:23,666 'Superster-actrice Rekha verloor 15 kilo in een maand.' 454 00:32:23,750 --> 00:32:26,250 Zestien. -Vijftien. 455 00:32:26,333 --> 00:32:27,875 Zestien. Pagina 16. 456 00:32:27,958 --> 00:32:28,958 Kijk maar. 457 00:32:29,458 --> 00:32:30,416 Lees het. 458 00:32:33,708 --> 00:32:37,000 'Rekha stopte met gefrituurd eten en toetjes.' 459 00:32:39,583 --> 00:32:41,541 'Ze dronk pompoen- en kalebassap. 460 00:32:42,125 --> 00:32:45,958 Door sporten en hard werken kreeg ze haar droomrol.' 461 00:32:46,041 --> 00:32:47,083 Ongelooflijk. 462 00:32:47,583 --> 00:32:48,750 Hier. 463 00:32:48,833 --> 00:32:52,291 Ik kan al het sap van de wereld drinken om af te vallen... 464 00:32:53,208 --> 00:32:56,791 ...maar hoe word ik langer? Dat is het echte probleem, toch? 465 00:33:01,666 --> 00:33:06,041 Laten we werken aan wat we kunnen beheersen en de rest aan God overlaten. 466 00:33:11,250 --> 00:33:14,500 Het geluk laat degenen... 467 00:33:15,666 --> 00:33:18,125 ...die hard werken niet in de steek. 468 00:33:19,916 --> 00:33:22,083 In plaats van tranen te vergieten... 469 00:33:23,333 --> 00:33:25,333 ...moet je twee weken lang zweten. 470 00:33:27,666 --> 00:33:28,875 Sta op. 471 00:33:30,083 --> 00:33:31,083 Sta op. 472 00:33:40,916 --> 00:33:43,458 Hoe kunnen we dit Rekha-dieet doen? 473 00:33:44,750 --> 00:33:45,791 Waarom niet? 474 00:33:46,625 --> 00:33:50,000 Als Miss Rekha het kan, wat houdt Miss Gunjan dan tegen? 475 00:34:05,666 --> 00:34:06,541 Vooruit. 476 00:34:06,625 --> 00:34:09,916 vanaf het moment dat ik je zag is mijn lot veranderd. 477 00:34:10,000 --> 00:34:13,041 ik zit in de problemen 478 00:34:15,500 --> 00:34:18,958 vanaf het moment dat ik je zag lig ik in het diepe 479 00:34:19,041 --> 00:34:21,916 ik zit in de problemen 480 00:34:22,416 --> 00:34:28,416 het voelt alsof ik in een nachtmerrie zit 481 00:34:29,750 --> 00:34:36,083 het voelt alsof ik in een nachtmerrie zit 482 00:34:46,583 --> 00:34:50,541 dag en nacht ik kan alleen aan jou denken 483 00:34:50,625 --> 00:34:52,583 je hebt me van mijn slaap beroofd 484 00:34:53,750 --> 00:34:57,791 je neemt me mee op een zware reis 485 00:34:57,875 --> 00:35:01,333 meid, jij bent mijn enige hoop 486 00:35:01,708 --> 00:35:08,541 meid, je maakt me gek ik heb geen rust meer 487 00:35:09,125 --> 00:35:13,000 maar alsjeblieft zeg dat we dit samen doen 488 00:35:26,833 --> 00:35:30,000 vanaf het moment dat ik je zag komen al mijn dromen uit 489 00:35:30,083 --> 00:35:33,333 ik denk dat ik het ga redden dank je wel 490 00:35:35,666 --> 00:35:39,416 vanaf het moment dat ik je zag zie ik mezelf in jou 491 00:35:39,500 --> 00:35:42,583 ik denk dat ik het ga redden dank je wel 492 00:35:42,666 --> 00:35:49,041 het voelt alsof al mijn dromen uitkomen 493 00:35:50,083 --> 00:35:55,625 het voelt alsof al mijn dromen uitkomen 494 00:36:01,500 --> 00:36:03,833 ik laat deze straten achter me 495 00:36:05,333 --> 00:36:07,875 ik vul ze met mijn afscheid 496 00:36:09,166 --> 00:36:11,375 Ik laat eindelijk de wereld achter me 497 00:36:12,875 --> 00:36:15,458 zodat ik kan vliegen 498 00:36:16,416 --> 00:36:19,458 mijn trein verlaat het station 499 00:36:20,166 --> 00:36:23,625 hij gaat volle kracht vooruit 500 00:36:23,708 --> 00:36:27,291 ik zal niet meer terugkijken 501 00:36:27,375 --> 00:36:30,958 ik vlieg naar de hemel 502 00:36:33,166 --> 00:36:36,583 vanaf het moment dat ik je zag zie ik mezelf in jou 503 00:36:36,666 --> 00:36:39,958 ik denk dat ik het ga redden dank je wel 504 00:36:40,041 --> 00:36:46,958 het voelt alsof al mijn dromen uitkomen 505 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 Oké. 506 00:36:54,875 --> 00:36:56,375 Je gewicht is afgenomen. 507 00:36:56,916 --> 00:36:59,583 Maar hoe ga je langer worden? 508 00:36:59,666 --> 00:37:01,750 Het is maar één centimeter. 509 00:37:04,708 --> 00:37:06,166 Maar één centimeter? 510 00:37:06,750 --> 00:37:08,250 De piloot zit hier. 511 00:37:09,666 --> 00:37:10,708 Ga zitten. 512 00:37:14,750 --> 00:37:19,000 De hoogte is direct evenredig aan de reikwijdte. 513 00:37:20,916 --> 00:37:22,000 Hou vast. 514 00:37:23,541 --> 00:37:24,458 Naar achteren. 515 00:37:26,000 --> 00:37:26,958 Recht zitten. 516 00:37:29,833 --> 00:37:30,666 Hou vast. 517 00:37:38,166 --> 00:37:40,916 Oké. Zet je voeten op de pedalen. 518 00:37:50,583 --> 00:37:52,458 Oké, kom maar. 519 00:38:30,500 --> 00:38:31,958 Geen zorgen, schat. 520 00:38:32,541 --> 00:38:34,000 Je hebt je best gedaan. 521 00:38:40,250 --> 00:38:42,000 Ze is korter dan de vereiste hoogte. 522 00:38:42,083 --> 00:38:43,625 Ja. -Maar... 523 00:38:44,500 --> 00:38:48,500 ...het bereik van haar armen en benen is 1,5 centimeter boven de eis. 524 00:38:49,083 --> 00:38:50,000 Kolonel... 525 00:38:50,083 --> 00:38:55,083 Als God iemand uitkiest om te vliegen wie zijn wij dan om haar af te wijzen? 526 00:38:55,166 --> 00:38:57,000 Dus, gefeliciteerd. 527 00:38:57,083 --> 00:38:59,375 Uw dochter is geselecteerd. 528 00:38:59,458 --> 00:39:01,375 Veel succes. -Bedankt. 529 00:39:35,208 --> 00:39:37,666 {\an8}HUIZE SAXENA LT. KOLONEL ANUP SAXENA - EME 530 00:39:49,000 --> 00:39:50,083 Pap. 531 00:39:50,166 --> 00:39:52,041 Ja? 532 00:39:52,125 --> 00:39:53,916 Ik moet iets met je bespreken. 533 00:39:57,083 --> 00:39:58,833 Pap, kom alsjeblieft. 534 00:40:00,083 --> 00:40:01,458 Oké, ik kom eraan. 535 00:40:12,041 --> 00:40:13,458 Ja, zeg het maar. 536 00:40:15,041 --> 00:40:16,166 Pap... 537 00:40:19,500 --> 00:40:22,916 De luchtmacht heeft piloten nodig die patriotten zijn. 538 00:40:27,625 --> 00:40:29,625 Ik wil alleen vliegen. 539 00:40:31,250 --> 00:40:35,250 Ik ben toch geen landverrader voor mijn droom, toch? 540 00:40:41,708 --> 00:40:44,083 Wat is het tegenovergestelde van verraad? 541 00:40:44,666 --> 00:40:45,500 Oprechtheid? 542 00:40:47,208 --> 00:40:53,333 Als je je werk oprecht doet, kun je geen landverrader zijn. 543 00:40:55,041 --> 00:40:59,708 Denk je dat de luchtmacht mensen wil die 'Hulde aan Moeder India' zingen? 544 00:41:02,041 --> 00:41:07,375 Nee, ze willen cadetten met doelen, met passie... 545 00:41:07,458 --> 00:41:10,708 ...die oprecht zijn en hard werken op hun training. 546 00:41:12,083 --> 00:41:15,833 Dat zijn de cadetten die de beste officieren maken... 547 00:41:16,333 --> 00:41:18,041 ...die hun land het beste dienen. 548 00:41:20,458 --> 00:41:25,791 Wees een sterke, hardwerkende en oprechte piloot. 549 00:41:26,833 --> 00:41:28,750 Dan word je vanzelf een patriot. 550 00:41:31,500 --> 00:41:32,458 Kom mee. 551 00:41:33,125 --> 00:41:36,750 Je hebt genoeg geoefend, doe je gordel om. 552 00:41:37,750 --> 00:41:39,166 Tijd om op te stijgen. 553 00:41:40,708 --> 00:41:43,000 Mij wakker maken voor zoiets doms. 554 00:41:44,583 --> 00:41:49,208 Cadetten hebben minstens acht uur slaap nodig. Ga slapen. 555 00:41:50,166 --> 00:41:51,166 Kom mee. 556 00:41:53,333 --> 00:41:55,083 LUCHTMACHT-ACADEMIE 557 00:42:02,166 --> 00:42:04,541 De luchtmacht heeft één doel: de natie beschermen. 558 00:42:04,625 --> 00:42:07,666 Daarvoor moeten jullie allemaal soldaten worden... 559 00:42:07,750 --> 00:42:10,625 ...dan ben je de cockpit waardig. 560 00:42:10,708 --> 00:42:12,583 Morgen begint jullie training. 561 00:42:12,666 --> 00:42:14,250 Is dat duidelijk? 562 00:42:14,333 --> 00:42:16,291 Is dat duidelijk? 563 00:42:16,375 --> 00:42:17,833 je moet vliegen 564 00:42:17,916 --> 00:42:21,583 wees niet bang, geen zorgen 565 00:42:21,666 --> 00:42:25,583 pak een stuk grond en ga 566 00:42:28,750 --> 00:42:30,416 je moet opstijgen 567 00:42:30,500 --> 00:42:34,250 niet vertragen, niet stoppen 568 00:42:34,333 --> 00:42:38,125 vertel je leven, jij maakt de regels 569 00:42:39,333 --> 00:42:41,041 waag de sprong 570 00:42:41,125 --> 00:42:43,166 raak de maan aan 571 00:42:43,250 --> 00:42:44,791 gewoon vliegen 572 00:42:44,875 --> 00:42:48,583 zo vrij als een vogel 573 00:42:50,125 --> 00:42:52,333 gewoon vliegen 574 00:42:52,416 --> 00:42:55,625 zo vrij als een vogel 575 00:42:58,083 --> 00:43:00,500 Collective: omlaag. Cyclic: achteruit. 576 00:43:01,125 --> 00:43:04,916 Schijven gelijk voor de helipad. Flare. Cyclic: achteruit. 577 00:43:05,000 --> 00:43:08,666 laat je licht zo helder schijnen dat voordat je lot bezegeld is 578 00:43:08,791 --> 00:43:12,000 de Heer zelf stopt en vraagt wat wil je, kind? 579 00:43:29,875 --> 00:43:32,416 schiet door die barrières 580 00:43:33,666 --> 00:43:36,083 laat je niet tegenhouden door je twijfels 581 00:43:37,958 --> 00:43:39,500 Ga door met de aanval. 582 00:43:40,458 --> 00:43:41,916 Tackle. 583 00:43:43,000 --> 00:43:45,666 Steken. Los. 584 00:43:46,375 --> 00:43:47,583 Vuur. 585 00:43:47,666 --> 00:43:50,125 laat het oude los 586 00:43:50,666 --> 00:43:51,875 Wat is er mis? 587 00:43:51,958 --> 00:43:52,958 Sorry, sir. 588 00:43:53,041 --> 00:43:55,500 Alleen kogels gelden, geen excuses. Opnieuw. 589 00:43:56,375 --> 00:43:59,958 de maan is jouw grens niet 590 00:44:02,125 --> 00:44:03,458 je moet vliegen 591 00:44:03,541 --> 00:44:06,583 stop niet, geef niet op 592 00:44:06,666 --> 00:44:07,500 TER NAGEDACHTENIS 593 00:44:07,583 --> 00:44:11,875 je bent gemaakt voor de hemel niet voor de grond 594 00:44:14,625 --> 00:44:15,916 je moet vliegen 595 00:44:16,000 --> 00:44:20,166 niet stoppen kijk niet achterom 596 00:44:20,250 --> 00:44:23,333 volg gewoon je hart 597 00:44:25,125 --> 00:44:27,083 waag de sprong 598 00:44:27,166 --> 00:44:28,583 raak de maan aan 599 00:44:28,666 --> 00:44:30,708 gewoon vliegen 600 00:44:30,791 --> 00:44:34,083 zo vrij als een vogel 601 00:44:36,125 --> 00:44:38,000 gewoon vliegen 602 00:44:38,083 --> 00:44:41,625 zo vrij als een vogel 603 00:44:42,916 --> 00:44:45,958 gewoon vliegen 604 00:44:50,125 --> 00:44:52,375 gewoon vliegen 605 00:44:52,458 --> 00:44:55,541 zo vrij als een vogel 606 00:44:56,708 --> 00:45:00,583 zo vrij als een vogel 607 00:45:04,583 --> 00:45:08,250 laat je licht zo helder schijnen dat voordat je lot bezegeld is 608 00:45:08,333 --> 00:45:11,958 de Heer zelf stopt en vraagt wat wil je, kind? 609 00:45:12,041 --> 00:45:15,791 laat je licht zo helder schijnen dat voordat je lot bezegeld is 610 00:45:15,875 --> 00:45:19,208 de Heer zelf stopt en vraagt wat wil je, kind? 611 00:45:22,333 --> 00:45:24,416 Mam, waar is mijn blauwe T-shirt? 612 00:45:24,500 --> 00:45:27,375 In de kast. -Ik kan het niet vinden. 613 00:45:29,041 --> 00:45:30,000 Alsjeblieft. 614 00:45:35,375 --> 00:45:36,958 Je bent echt een piloot. 615 00:45:37,041 --> 00:45:39,208 Geen piloot, een luchtmachtofficier. 616 00:45:42,000 --> 00:45:44,875 Dus je gaat echt? -Natuurlijk ga ik. 617 00:45:49,000 --> 00:45:51,375 Mam, waar heb je mijn schoenen bewaard? 618 00:45:51,458 --> 00:45:52,666 In je kamer. 619 00:45:53,250 --> 00:45:57,416 Waar in de kamer? Ze liggen zelfs niet onder het bed. 620 00:45:58,208 --> 00:46:00,458 Misschien zijn ze buiten. 621 00:46:01,875 --> 00:46:04,000 Waar laat je mijn spullen? 622 00:46:07,541 --> 00:46:11,333 De wereld die pap je liet zien, is anders dan de echte wereld. 623 00:46:16,291 --> 00:46:17,375 Kom hier. 624 00:46:18,041 --> 00:46:19,041 Kom. 625 00:46:22,708 --> 00:46:23,833 Wat is dit? 626 00:46:24,666 --> 00:46:26,375 Een foto van mijn afstuderen. 627 00:46:26,500 --> 00:46:28,041 Wat zie je hier? 628 00:46:28,958 --> 00:46:32,458 Ik zie luchtmachtofficieren. Waarom... -Hoeveel? Tel ze. 629 00:46:36,958 --> 00:46:38,041 Elf. 630 00:46:38,625 --> 00:46:39,625 Tien. 631 00:46:40,833 --> 00:46:43,250 Tien luchtmachtofficieren en één meisje. 632 00:46:44,291 --> 00:46:45,750 Zo denkt de wereld. 633 00:46:46,583 --> 00:46:50,416 Ik kan niet veranderen hoe de wereld denkt, maar ik kan het je vertellen. 634 00:46:50,833 --> 00:46:52,333 Probeer het te begrijpen. 635 00:47:08,666 --> 00:47:10,833 {\an8}UDHAMPUR-LUCHTMACHTBASIS 636 00:47:15,458 --> 00:47:18,125 Hier zien we Shekhar die niet wil verliezen... 637 00:47:18,208 --> 00:47:20,875 ...maar Monty wil hem voor de derde keer verslaan. 638 00:47:20,958 --> 00:47:22,666 Z'n lach zegt dat hij wint... 639 00:47:22,750 --> 00:47:25,416 ...maar Shekhar geeft zich niet snel gewonnen. 640 00:47:25,500 --> 00:47:28,416 En Shekhar gaat winnen, maar Monty... 641 00:47:28,500 --> 00:47:31,958 Shekhar wint. Monty was vandaag niet goed genoeg. 642 00:47:32,791 --> 00:47:33,833 Wat doe je, man? 643 00:47:36,583 --> 00:47:37,583 Wat gebeurt hier? 644 00:47:37,708 --> 00:47:39,458 Waarom verpest je ons leven? 645 00:47:40,041 --> 00:47:43,000 Vraag het de vluchtcommandant. -Waar is hij? 646 00:47:43,083 --> 00:47:46,083 Als je je ogen lostrekt, zie je het. -Jai Hind, sir. 647 00:47:46,166 --> 00:47:47,750 Wat is er aan de hand? 648 00:47:47,833 --> 00:47:48,833 Rustig maar. 649 00:47:50,375 --> 00:47:52,250 Bereid jullie voor, officieren. 650 00:47:52,583 --> 00:47:57,333 Udhampur krijgt een grote verandering. Zoiets hebben jullie nog nooit meegemaakt. 651 00:47:58,208 --> 00:48:00,416 Alle vieze praatjes stoppen nu. 652 00:48:00,500 --> 00:48:03,583 Overalls worden altijd dichtgeritst. Harry. 653 00:48:06,000 --> 00:48:08,750 De bar sluit om 21,00 uur. En, ja... 654 00:48:09,750 --> 00:48:12,083 Geen vrouwenposters meer aan de muur. 655 00:48:13,916 --> 00:48:16,125 Waarom straft u mevrouw Pamela? 656 00:48:17,625 --> 00:48:18,916 Wat heeft ze misdaan? 657 00:48:21,208 --> 00:48:23,916 Ik laat het weten als ik haar gesproken heb. 658 00:48:49,333 --> 00:48:50,958 Wat is dit allemaal? 659 00:48:51,041 --> 00:48:52,083 Dit is het. 660 00:48:52,166 --> 00:48:53,458 Miss Verandering. 661 00:48:54,000 --> 00:48:57,916 De eerste vrouwelijke officier op de Udhampur-basis. Gunjan Saxena. 662 00:49:12,041 --> 00:49:14,375 Sleutels voor de kamer van piloot-officier Saxena. 663 00:49:14,458 --> 00:49:15,750 Zeker, bel hem. 664 00:49:16,125 --> 00:49:17,916 Ik ben piloot-officier Saxena. 665 00:49:18,000 --> 00:49:19,416 Maar je bent 'n vrouw... 666 00:49:22,458 --> 00:49:25,375 Mevrouw. De Vluchtcommandant belt u. -Oké. 667 00:49:26,833 --> 00:49:27,833 Sleutels? 668 00:49:29,250 --> 00:49:30,208 Jai Hind, sir. 669 00:49:31,416 --> 00:49:32,250 Kom binnen. 670 00:49:33,500 --> 00:49:35,333 Wat een explosieve entree. 671 00:49:35,916 --> 00:49:37,833 Een toestand in het herentoilet. 672 00:49:38,958 --> 00:49:41,958 Welke medaille krijg je voor zo'n dappere vertoning? 673 00:49:42,125 --> 00:49:43,083 Sorry, sir. 674 00:49:43,458 --> 00:49:47,083 Ik wilde niet naar 't herentoilet, maar 't was een noodgeval. 675 00:49:47,166 --> 00:49:49,375 Ik kon geen damestoilet vinden... 676 00:49:49,458 --> 00:49:51,416 Omdat er geen damestoilet is. 677 00:49:56,000 --> 00:49:57,083 Waarom is dat? 678 00:49:58,166 --> 00:50:01,625 Deze plek is niet voor vrouwen gemaakt. Nog andere vragen? 679 00:50:03,125 --> 00:50:04,791 Nee. -Je kunt gaan. 680 00:50:11,000 --> 00:50:12,500 Jai Hind, sir. 681 00:50:13,916 --> 00:50:14,958 Jai Hind, sir. 682 00:50:17,625 --> 00:50:18,458 Jai Hind, sir. 683 00:50:18,541 --> 00:50:20,791 Piloot-officier Gunjan Saxena? 684 00:50:21,041 --> 00:50:24,291 Vandaag is je eerste sortie. Over 10 minuten op de baan. 685 00:50:24,375 --> 00:50:26,375 Jai Hind. -Jai Hind, sir. 686 00:50:49,333 --> 00:50:50,958 Zonder dit... 687 00:51:00,958 --> 00:51:02,208 Jai Hind, sir. 688 00:51:52,083 --> 00:51:53,041 Sorry? 689 00:51:54,583 --> 00:51:57,666 Dit is de luchtmacht, niet je huis. -Sorry, sir. 690 00:51:57,750 --> 00:51:59,291 Sorry verandert niets. 691 00:52:00,166 --> 00:52:03,041 De commandant was op tijd, maar jij was te laat. 692 00:52:03,458 --> 00:52:05,166 Ik kan me nergens omkleden... 693 00:52:05,250 --> 00:52:06,958 Doe dat dan op de startbaan. 694 00:52:07,625 --> 00:52:08,791 Geen smoesjes meer. 695 00:52:11,875 --> 00:52:13,666 Sorry, sir. -Nogmaals, sorry? 696 00:52:14,916 --> 00:52:16,500 Al je vluchten zijn geannuleerd. 697 00:52:17,125 --> 00:52:20,041 Je mag gaan. Blijf de hele dag op de baan. 698 00:52:21,125 --> 00:52:22,041 Wegwezen. 699 00:52:24,625 --> 00:52:25,625 Joker. 700 00:52:40,458 --> 00:52:43,083 Ooit, Viru... Hou je stil. 701 00:52:43,458 --> 00:52:44,916 Sunaina zei tegen hem... 702 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 Nee, sir. -Kop dicht, man. 703 00:52:47,083 --> 00:52:49,625 Sunaina zei: 'Niemand is thuis, kom langs.' 704 00:52:50,125 --> 00:52:51,166 En toen? 705 00:52:51,250 --> 00:52:52,416 Viru ging erheen... 706 00:52:52,500 --> 00:52:54,166 ...en er was niemand thuis. 707 00:52:55,375 --> 00:52:56,666 Hij plaagt je altijd. 708 00:52:56,750 --> 00:52:59,083 Hij is mijn senior. Jij bent ook welkom. 709 00:52:59,166 --> 00:53:00,250 Arme Viru. 710 00:53:01,083 --> 00:53:02,208 Helemaal alleen. 711 00:53:06,500 --> 00:53:07,666 Ik ben zo terug. 712 00:53:10,208 --> 00:53:12,541 Sundar. Drink... 713 00:53:12,625 --> 00:53:14,333 Wat zei u vanavond? 714 00:53:14,416 --> 00:53:16,166 Ja, kom, we bespreken het. 715 00:53:21,041 --> 00:53:23,708 {\an8}GUNJAN - TRAINING - 45 MIN - 7,05 UUR 716 00:54:45,250 --> 00:54:46,083 Wat is er? 717 00:54:46,166 --> 00:54:47,958 Kunt u deze sorties stoppen? 718 00:54:48,583 --> 00:54:50,541 Ik ben doodsbang. 719 00:54:51,000 --> 00:54:53,666 Wat als ze begint te huilen bij een noodgeval? 720 00:54:53,750 --> 00:54:55,416 Moet ik voor haar of de heli zorgen? 721 00:55:05,333 --> 00:55:08,041 Je sortie is geannuleerd. De captain is ziek. 722 00:55:08,125 --> 00:55:09,000 Ga terug. 723 00:55:47,833 --> 00:55:49,375 Ik zat op een jongensschool. 724 00:55:49,458 --> 00:55:53,541 Ik heb nooit een meisje op het land gesproken. Wat doe ik in de lucht? 725 00:55:53,625 --> 00:55:54,916 Help me. Alstublieft. 726 00:55:56,750 --> 00:56:00,125 De vrouw van de captain is ziek. Je sortie is geannuleerd. 727 00:56:11,125 --> 00:56:12,916 NIET OP HET PROGRAMMA - GUNJAN 728 00:56:17,041 --> 00:56:18,500 Begrijp het alstublieft. 729 00:56:18,583 --> 00:56:21,291 Ik wil niet sterven tijdens een training door een meid. 730 00:56:21,375 --> 00:56:23,708 Sandhu... -Annuleer het alstublieft. 731 00:56:26,500 --> 00:56:28,166 De motor lekt olie. 732 00:56:28,250 --> 00:56:31,458 Je kunt pauzeren. -Ik heb al pauze sinds ik hier ben. 733 00:57:00,750 --> 00:57:02,541 Hoe gaat de training, schat? 734 00:57:04,208 --> 00:57:06,041 Iedereen traint, behalve ik. 735 00:57:11,375 --> 00:57:14,500 Het wordt een probleem. Probeer het te begrijpen. 736 00:57:14,583 --> 00:57:17,291 Meisjes kunnen niet rijden. Hoe kan ze vliegen? 737 00:57:17,375 --> 00:57:18,416 Dus je bent bang? 738 00:57:31,625 --> 00:57:32,958 Moet ik het overnemen? 739 00:57:33,791 --> 00:57:36,500 Nee. Ik red me wel. Ontspan je maar. 740 00:57:46,291 --> 00:57:47,125 Jai Hind, sir. 741 00:57:48,958 --> 00:57:50,916 Snel, anders moeten we haar salueren. 742 00:57:56,541 --> 00:57:57,791 Je sortie is geannuleerd. 743 00:57:57,916 --> 00:57:59,500 Maar, sir... -Maar, wat? 744 00:58:01,208 --> 00:58:03,333 Het is een nachtelijke sortie. 745 00:58:03,416 --> 00:58:06,291 Wil je een kamer delen met de mannelijke piloten? 746 00:58:06,791 --> 00:58:08,625 Of wil je een speciale kamer? 747 00:58:24,958 --> 00:58:28,166 De best presterende piloot van dit kwartaal is Shekhar. 748 00:58:28,333 --> 00:58:30,375 Honderdtwintig vlieguren. 749 00:58:30,458 --> 00:58:33,416 Hij is van categorie C-White naar C-Green gegaan. 750 00:58:33,500 --> 00:58:36,125 Volgend kwartaal zal hij formatie-sorties leiden... 751 00:58:36,208 --> 00:58:38,916 ...en briefings op grote hoogte houden. 752 00:58:39,000 --> 00:58:41,541 Shekhar, je mag gaan zitten. 753 00:58:42,333 --> 00:58:45,916 De volgende is Montu. 105 vlieguren. 754 00:58:46,000 --> 00:58:48,166 Harry, 98 uur. 755 00:58:48,250 --> 00:58:50,625 En Sandhu, 92 uur. 756 00:58:50,708 --> 00:58:53,375 Dit zijn onze toppiloten dit kwartaal. 757 00:58:53,916 --> 00:58:57,875 De laatste is Gunjan met 11 vlieguren. 758 00:58:57,958 --> 00:58:58,875 Elf uur? 759 00:59:01,958 --> 00:59:03,500 Piloot-officier Gunjan? 760 00:59:05,708 --> 00:59:06,750 Was je ziek? 761 00:59:08,541 --> 00:59:09,750 Had je verlof? 762 00:59:12,208 --> 00:59:14,791 Waarom ben je dan niet in de lucht? 763 00:59:18,625 --> 00:59:21,291 Vandaag wordt bepaald of je blijft of niet. 764 00:59:23,000 --> 00:59:24,875 Over tien minuten op de baan. 765 00:59:28,958 --> 00:59:30,208 Goed gedaan, jongens. 766 00:59:33,625 --> 00:59:36,958 Er is geen plek voor slechte piloten in de luchtmacht of in mijn eenheid. 767 00:59:37,083 --> 00:59:40,458 Maar, sir, ik... -Als je smoesjes hebt, kun je naar huis. 768 00:59:41,208 --> 00:59:42,458 Geen smoesjes meer. 769 00:59:49,041 --> 00:59:50,791 Ik ben geen slechte piloot. 770 00:59:51,375 --> 00:59:52,500 Juist. 771 00:59:52,791 --> 00:59:53,791 Eens kijken. 772 00:59:54,291 --> 00:59:55,833 Gunjan. Motorstoring. 773 01:00:01,000 --> 01:00:03,375 Herstel de helikopter en maak een noodlanding. 774 01:00:05,000 --> 01:00:09,125 Collective omlaag, snelheid 60 knopen. Draai naar het landingsveld. 775 01:00:13,583 --> 01:00:17,875 Het eerste landingsveld, 12 uur. -Dat is te makkelijk. Ga voor acht uur. 776 01:00:22,708 --> 01:00:23,833 Vooruit. 777 01:00:25,833 --> 01:00:26,666 Snel. 778 01:00:28,125 --> 01:00:31,291 Eagle 271 simuleert motorstoring. Sector West. 779 01:01:31,708 --> 01:01:34,625 Je vliegt goed. Waarom heb je weinig vlieguren? 780 01:01:39,958 --> 01:01:43,250 Als ik dit vertel, klinkt het alsof het smoesjes zijn. 781 01:01:48,500 --> 01:01:51,125 Vanaf morgen mis je geen enkele missie meer. 782 01:01:51,250 --> 01:01:52,375 Je vliegt met mij. 783 01:01:54,458 --> 01:01:56,041 Juich niet te snel. 784 01:01:57,250 --> 01:01:58,166 Hoezo, sir? 785 01:01:59,833 --> 01:02:01,416 Daar kom je morgen achter. 786 01:02:04,375 --> 01:02:07,000 Waar kijk je naar? De luchtsnelheidsmeting. 787 01:02:07,083 --> 01:02:08,291 Snel. ASI -Honderd. 788 01:02:08,375 --> 01:02:10,666 Honderd wat, sufferd? -Honderd knopen. 789 01:02:11,541 --> 01:02:13,291 Wat is de grondsnelheid? -110. 790 01:02:13,375 --> 01:02:14,958 Collective omlaag. 791 01:02:15,583 --> 01:02:17,166 Naar rechts. 792 01:02:17,875 --> 01:02:18,958 En de rudder? 793 01:02:19,500 --> 01:02:20,625 Collective omhoog. 794 01:02:20,708 --> 01:02:22,625 Ja, sir. Sorry, sir. 795 01:02:22,708 --> 01:02:24,041 Nogmaals sorry. 796 01:02:24,125 --> 01:02:25,375 Joker. 797 01:02:27,666 --> 01:02:31,375 Als je voor de helikopter zorgt, zorgt de helikopter voor jou. 798 01:02:34,916 --> 01:02:37,833 Hoe landen we op een plek zonder landingsplek? 799 01:02:39,000 --> 01:02:40,125 We landen niet. 800 01:02:41,458 --> 01:02:42,291 We zweven. 801 01:02:42,875 --> 01:02:44,250 Neem de leiding. 802 01:02:46,791 --> 01:02:47,708 Focus, Gunjan. 803 01:02:48,291 --> 01:02:49,291 Hou hem stabiel. 804 01:02:50,541 --> 01:02:51,666 Handhaaf positie. 805 01:02:53,208 --> 01:02:54,041 Focus. 806 01:02:54,125 --> 01:02:55,541 Focus. Juist. 807 01:02:56,625 --> 01:02:59,416 Handhaaf richting. Focus, Gunjan. 808 01:02:59,958 --> 01:03:01,083 Goed. 809 01:03:01,666 --> 01:03:03,291 Hou hem stabiel. 810 01:03:04,000 --> 01:03:05,125 Hou hem stabiel. 811 01:03:11,833 --> 01:03:12,708 ASI. 812 01:03:13,375 --> 01:03:14,333 Genny switch. 813 01:03:15,125 --> 01:03:16,708 Brandstof-hendel. VSI. 814 01:03:16,791 --> 01:03:19,041 Rotorremmen. Hoogtemeters. 815 01:03:25,916 --> 01:03:29,458 Evacuatie van slachtoffers in de Dras-sector. Ik stuur Shekhar en Sandhu. 816 01:03:30,208 --> 01:03:32,333 Stuur Gunjan in plaats van Sandhu. 817 01:03:33,166 --> 01:03:34,916 Ze kent dit gebied beter. 818 01:03:42,958 --> 01:03:46,791 Vlieg dicht bij de grond. Vlieg met hoge snelheid. 819 01:03:47,625 --> 01:03:49,833 Als de vijand op de lucht mikt... 820 01:03:49,916 --> 01:03:51,083 Simpel. 821 01:03:51,166 --> 01:03:53,833 Blijf bij de grond en maak hem je doelwit. 822 01:03:53,916 --> 01:03:55,208 Begrepen? 823 01:03:58,708 --> 01:03:59,625 Volg de rivier. 824 01:03:59,708 --> 01:04:01,166 Neem de leiding. 825 01:04:04,375 --> 01:04:05,541 Focus, Gunjan. 826 01:04:07,708 --> 01:04:09,291 Ja. Hou hem stabiel. 827 01:04:10,375 --> 01:04:11,208 Hou vast. 828 01:04:13,041 --> 01:04:14,125 Hou vast. 829 01:04:14,208 --> 01:04:15,083 Focus. 830 01:04:19,208 --> 01:04:20,791 Focus. Goed zo. 831 01:04:39,166 --> 01:04:41,166 Ja, te goed. 832 01:04:41,958 --> 01:04:43,750 Mevrouw nadert. Draai snel om. 833 01:04:56,958 --> 01:04:58,916 Kun je de groenten aangeven? 834 01:05:10,041 --> 01:05:13,291 De best presterende piloot van dit kwartaal is Gunjan. 835 01:05:16,000 --> 01:05:19,333 Aantal vlieguren: 127. 836 01:05:20,958 --> 01:05:24,000 Ze heeft dubbele promotie verdiend naar categorie C-White... 837 01:05:25,041 --> 01:05:29,291 ...en mag landen op alle helipads boven 15000 feet. 838 01:05:31,208 --> 01:05:35,875 Het volgende kwartaal leidt Gunjan formatie-sorties en briefings. Ga zitten. 839 01:05:38,375 --> 01:05:42,666 De volgende in de ranglijst is Shekhar. Met 119 uur. 840 01:05:43,500 --> 01:05:46,041 Mohit. 102 uur. 841 01:05:47,125 --> 01:05:48,333 Adi... 842 01:05:51,333 --> 01:05:53,166 Hoe gaat de training, schat? 843 01:05:53,250 --> 01:05:55,166 Ik zweef gewoon, pap. 844 01:05:55,666 --> 01:05:56,541 Zweef. 845 01:05:56,625 --> 01:05:59,208 Morgen geef ik voor het eerst een briefing. 846 01:05:59,291 --> 01:06:00,208 Wauw. 847 01:06:01,333 --> 01:06:03,750 Goed gedaan, schat. Veel succes. 848 01:06:04,958 --> 01:06:05,791 Waar is Mohit? 849 01:06:05,875 --> 01:06:07,541 Hij is naar de dokter. -Waarom? 850 01:06:07,625 --> 01:06:10,125 Een knieblessure. Hij huilde als een kind. 851 01:06:10,208 --> 01:06:11,375 Kijk daar eens. 852 01:06:14,666 --> 01:06:17,458 De CO maakt van 'mevrouw' een 'sir'. 853 01:06:19,250 --> 01:06:22,791 Als het zo doorgaat, volgens we straks orders van mevrouw op. 854 01:06:23,166 --> 01:06:24,791 Volg voorlopig mijn orders. 855 01:06:24,875 --> 01:06:27,541 Haal nuggets. Heet en vers. 856 01:06:27,625 --> 01:06:30,666 Als ze koud zijn, doe je morgen je sortie met haar. 857 01:06:31,916 --> 01:06:33,166 Vergeet de saus niet. 858 01:06:33,250 --> 01:06:34,583 Groen? -Rood. 859 01:06:38,833 --> 01:06:41,125 Ik zat wat naar rechts. 860 01:06:56,291 --> 01:06:57,375 Ik zei het toch. 861 01:07:06,375 --> 01:07:07,583 Goedemorgen. 862 01:07:07,666 --> 01:07:10,375 Ik geef vandaag de briefing voor de sortie-formatie... 863 01:07:10,458 --> 01:07:13,166 ...met als doel om om 09,00 uur op te stijgen. 864 01:07:13,250 --> 01:07:18,500 We lopen om 08,45 uur naar de heli en starten om 08,55 uur. 865 01:07:18,583 --> 01:07:19,833 Gunjan. Stop. 866 01:07:23,375 --> 01:07:24,208 Pardon. 867 01:07:29,625 --> 01:07:30,583 Goedemorgen. 868 01:07:30,666 --> 01:07:37,291 De heli's voor de formatie van vandaag: Hercules, Zulu 1845 en Zulu 2004. 869 01:07:37,375 --> 01:07:38,916 Is er een probleem? 870 01:07:39,000 --> 01:07:40,791 Nee. Shekhar, ga door. 871 01:07:41,375 --> 01:07:45,333 De crewsamenstelling voor Hercules One: Captain Monty en copiloot... 872 01:07:45,416 --> 01:07:47,416 Heb ik iets verkeerds gedaan? 873 01:07:49,166 --> 01:07:50,791 Ga zitten. 874 01:07:51,375 --> 01:07:52,333 De crew... 875 01:07:52,416 --> 01:07:54,333 Het is mijn briefing. Waarom doet hij het? 876 01:07:54,416 --> 01:07:56,500 Verstoor de briefing niet, Gunjan. 877 01:07:56,791 --> 01:07:58,000 Shekhar, ga door. 878 01:07:58,583 --> 01:08:00,375 Wat is uw probleem met mij? 879 01:08:00,916 --> 01:08:03,000 Mijn sorties afgelast en nu mijn briefing. 880 01:08:03,125 --> 01:08:05,083 Officier. -Ik vraag het gewoon. 881 01:08:05,166 --> 01:08:07,250 Als u een antwoord hebt, hoor ik het graag. 882 01:08:07,666 --> 01:08:10,291 Wil je antwoord? Wil je weten wat het probleem is? 883 01:08:10,375 --> 01:08:11,625 Shekhar, kom hier. 884 01:08:12,333 --> 01:08:13,250 Ga zitten. 885 01:08:14,375 --> 01:08:15,375 Ga zitten. 886 01:08:22,708 --> 01:08:23,541 Begin maar. 887 01:08:31,541 --> 01:08:32,833 Vooruit. 888 01:08:34,000 --> 01:08:35,125 Opnieuw. 889 01:08:40,291 --> 01:08:41,125 Vooruit. 890 01:08:41,875 --> 01:08:42,708 Opnieuw. 891 01:08:45,208 --> 01:08:46,125 Vooruit. 892 01:08:46,750 --> 01:08:47,583 Opnieuw. 893 01:08:51,083 --> 01:08:52,083 Opnieuw. 894 01:08:55,833 --> 01:08:56,666 Vooruit. 895 01:08:57,375 --> 01:08:58,625 Opnieuw. 896 01:09:06,000 --> 01:09:07,250 Opnieuw. 897 01:09:09,250 --> 01:09:10,208 Opnieuw. 898 01:09:19,666 --> 01:09:23,333 Je bent zwak, Gunjan. Er is geen plek voor zwakte bij Defensie. 899 01:09:23,875 --> 01:09:26,833 We willen mensen die bloed vergieten, geen tranen. 900 01:09:26,916 --> 01:09:30,583 Een onschuldig gezicht en grote ogen veranderen de vijand niet. 901 01:09:30,666 --> 01:09:31,666 Je moet vechten. 902 01:09:32,166 --> 01:09:34,583 Onze plicht is het land beschermen... 903 01:09:34,666 --> 01:09:36,916 ...niet jullie gelijke kansen geven. Begrepen? 904 01:09:37,916 --> 01:09:40,583 Onthou dit voor als je weer een vraag hebt. 905 01:09:41,166 --> 01:09:42,416 Shekhar. Ga door. 906 01:09:42,500 --> 01:09:44,000 Ze wil antwoorden. 907 01:10:44,458 --> 01:10:45,666 Wat doe je? 908 01:10:49,125 --> 01:10:50,083 Ben je gek geworden? 909 01:10:53,583 --> 01:10:55,083 Ja, ik ben gek geworden. 910 01:10:56,041 --> 01:10:57,875 Ik was vanaf het begin al gek. 911 01:10:57,958 --> 01:11:01,666 Ik ben gek te denken dat als ik hard werk en een goede piloot word... 912 01:11:01,750 --> 01:11:04,166 ...ik deel kan uitmaken van deze eenheid. 913 01:11:04,541 --> 01:11:06,666 En mijn vader is ook gek. 914 01:11:06,750 --> 01:11:08,833 Hij zei dat geslacht niet uitmaakt. 915 01:11:08,916 --> 01:11:11,041 Dat mannen en vrouwen piloten worden genoemd. 916 01:11:11,125 --> 01:11:13,625 Het is een leugen. Papa is gek. 917 01:11:13,708 --> 01:11:18,208 Hij wist niet dat ik moest armworstelen om mijn waarde te bewijzen. 918 01:11:18,333 --> 01:11:22,541 Ik wil geen armworstelaar zijn. Ik wil helikopters vliegen, niet dragen. 919 01:11:22,625 --> 01:11:23,791 Gunjan. Genoeg. 920 01:11:23,875 --> 01:11:27,041 Nee, u luistert vandaag. Ik heb het probleem begrepen. 921 01:11:27,333 --> 01:11:30,375 Het probleem is niet mijn zwakte, maar uw angst. 922 01:11:30,458 --> 01:11:34,416 U bent bang dat als deze mevrouw sir wordt we haar moeten salueren. 923 01:11:34,500 --> 01:11:35,333 Toch? 924 01:11:35,416 --> 01:11:37,791 En dat het einde is van uw mannelijkheid. 925 01:11:38,458 --> 01:11:41,583 Respect voor mij betekent niet minder respect voor u. 926 01:11:41,666 --> 01:11:42,666 Dat beloof ik. 927 01:11:44,625 --> 01:11:45,666 Vergeet het maar. 928 01:11:45,750 --> 01:11:49,750 Gefeliciteerd met uw bekrompenheid, uw angst, dit feest... 929 01:11:50,291 --> 01:11:54,125 ...en uw lege mannelijke trots. 930 01:11:57,000 --> 01:11:58,166 Jai Hind, sir. 931 01:12:24,000 --> 01:12:25,333 VERZOEK OM VERLOF 932 01:12:33,875 --> 01:12:36,500 ik zeg geen woord meer 933 01:12:37,083 --> 01:12:39,375 tegen jou 934 01:12:40,125 --> 01:12:43,041 ik laat mijn hart breken 935 01:12:43,125 --> 01:12:46,333 en ik zeg nog steeds niets 936 01:12:51,166 --> 01:12:52,833 UDHAMPUR-LUCHTMACHTBASIS 937 01:12:52,916 --> 01:12:55,500 ik zeg geen woord meer 938 01:12:56,166 --> 01:12:58,791 tegen jou 939 01:12:59,416 --> 01:13:02,333 ik laat mijn hart breken 940 01:13:02,416 --> 01:13:05,375 en ik zeg nog steeds niets 941 01:13:05,458 --> 01:13:09,500 de banden die ons verbonden 942 01:13:09,583 --> 01:13:12,875 mijn liefste 943 01:13:23,500 --> 01:13:29,708 die banden zijn nu verbroken 944 01:13:29,791 --> 01:13:33,916 die banden zijn nu verbroken 945 01:13:36,083 --> 01:13:42,583 onze banden zijn verbroken 946 01:13:42,666 --> 01:13:47,500 die banden zijn verbroken 947 01:14:02,083 --> 01:14:08,708 die banden zijn verbroken 948 01:14:12,416 --> 01:14:16,833 onze banden zijn verbroken 949 01:14:21,000 --> 01:14:25,875 die banden zijn verbroken 950 01:14:28,625 --> 01:14:30,541 Je kunt niet zo blijven zitten. 951 01:14:31,125 --> 01:14:33,333 Ga naar buiten. Ga naar je vrienden. 952 01:14:33,875 --> 01:14:35,583 Ga je naar Mannu's bruiloft? 953 01:14:36,958 --> 01:14:37,833 Kom op. 954 01:14:39,458 --> 01:14:43,375 Ik pak deze. 955 01:14:44,000 --> 01:14:45,708 Snel, maak je klaar en kom. 956 01:14:48,083 --> 01:14:51,208 Maak je klaar. Het is een feest, het wordt leuk. 957 01:15:08,541 --> 01:15:09,541 Tante. 958 01:15:13,375 --> 01:15:16,208 Hoe gaat het? Heb je verlof voor mijn bruiloft? 959 01:15:20,416 --> 01:15:22,583 Daarom ging ik naar huis. 960 01:15:23,375 --> 01:15:24,958 Ik heb hetzelfde verhaal. 961 01:15:25,625 --> 01:15:29,583 Ik ging naar Mumbai met mijn dromen om een hoofdrol te krijgen. 962 01:15:29,875 --> 01:15:33,250 Zes maanden lang heb ik achter de actrices gedanst. 963 01:15:33,333 --> 01:15:37,291 Duizenden audities. Moeder, zus, tante, dochter. 964 01:15:37,375 --> 01:15:40,250 Voor alles auditie gedaan. Wat is het resultaat? 965 01:15:40,333 --> 01:15:43,291 Ik vertrok vol hoop en kwam terug met tranen. 966 01:15:43,875 --> 01:15:46,083 Dus ik heb dat hoofdstuk afgesloten. 967 01:15:46,666 --> 01:15:49,083 Hoelang kan ik dromen blijven najagen? 968 01:15:50,250 --> 01:15:52,500 Maar nu begin ik een nieuw hoofdstuk. 969 01:15:53,041 --> 01:15:55,208 Misschien vind ik hier geluk. 970 01:15:55,875 --> 01:15:59,375 Nou en dat ik Madhuri Dixit niet speel? Ik lijk wel op haar. 971 01:16:00,125 --> 01:16:01,125 Vergeet dit. 972 01:16:01,208 --> 01:16:03,666 Laten we dansen op je favoriete liedje. 973 01:16:04,708 --> 01:16:06,583 Kom op. -Ga maar, ik kom zo. 974 01:16:51,958 --> 01:16:53,791 Deze brief is voor jou. 975 01:16:56,291 --> 01:16:58,333 LUCHTMACHT 976 01:17:08,625 --> 01:17:11,833 JE VERLOF IS INGETROKKEN. PER DIRECT. MELD JE ONMIDDELLIJK. 977 01:17:22,291 --> 01:17:24,583 Ik wil de luchtmacht verlaten... 978 01:17:25,541 --> 01:17:26,708 ...en me settelen. 979 01:17:30,166 --> 01:17:31,000 Je settelen? 980 01:17:32,500 --> 01:17:33,500 Trouwen. 981 01:17:36,875 --> 01:17:39,083 Mannu zag er vandaag zo gelukkig uit. 982 01:17:43,750 --> 01:17:45,750 Misschien moet ik ook trouwen. 983 01:17:48,833 --> 01:17:49,833 Ja, lieverd. 984 01:17:51,250 --> 01:17:53,083 Je moet trouwen. 985 01:17:53,666 --> 01:17:55,458 Mijn kleren liggen klaar. 986 01:17:55,958 --> 01:17:58,791 Zeg maar wanneer en dan geef ik je weg. 987 01:17:59,458 --> 01:18:02,375 Waarom zeg je dat? -Nee, ik ben blij. 988 01:18:03,125 --> 01:18:07,750 Mijn dochter wil haar carrière opgeven en paratha's maken. 989 01:18:10,500 --> 01:18:13,750 Kom, schat, laten we paratha's maken. 990 01:18:14,750 --> 01:18:16,000 Kom. 991 01:18:16,791 --> 01:18:18,666 Kom mee. 992 01:18:21,791 --> 01:18:22,791 Kom. 993 01:18:26,708 --> 01:18:28,166 Dit zijn aardappelen. 994 01:18:29,416 --> 01:18:30,708 Dit is bloem. 995 01:18:30,791 --> 01:18:32,625 Kom op. Kook de aardappels. 996 01:18:34,708 --> 01:18:36,166 Weet je niet hoe? 997 01:18:37,291 --> 01:18:39,125 Hoe gaat mijn dochter dat doen? 998 01:18:40,083 --> 01:18:41,833 Ik laat je de kruiden zien. 999 01:18:41,916 --> 01:18:43,541 Dit is komijn. 1000 01:18:44,625 --> 01:18:45,833 Dit is kurkuma. 1001 01:18:47,666 --> 01:18:48,625 Wat is dit? 1002 01:18:50,000 --> 01:18:51,000 Weet je dat niet? 1003 01:18:51,083 --> 01:18:53,416 Kent mijn dochter korianderpoeder niet? 1004 01:18:53,958 --> 01:18:55,541 Ik laat de asafetida zien. 1005 01:18:55,625 --> 01:18:57,291 Papa, wat bedoel je? 1006 01:18:57,875 --> 01:18:59,333 Snap je het niet? 1007 01:19:02,083 --> 01:19:06,083 Je gaat precies doen wat deze wereld van meisjes verwacht. 1008 01:19:07,166 --> 01:19:10,416 Je dromen opgeven en je settelen. 1009 01:19:11,875 --> 01:19:14,125 Ik wilde dat je moeder dat niet deed. 1010 01:19:14,208 --> 01:19:17,625 Maar ze deed precies wat ze altijd gezien en geleerd heeft. 1011 01:19:18,458 --> 01:19:23,250 Daarom hebben we je nooit iets geleerd wat je vooruitgang zou hinderen. 1012 01:19:24,916 --> 01:19:27,458 Wat denkt je broer? Dat ik niet weet... 1013 01:19:28,291 --> 01:19:30,500 ...hoe moeilijk de wereld is voor vrouwen? 1014 01:19:32,708 --> 01:19:36,458 De oplossing is niet jezelf opsluiten in een kooi... 1015 01:19:37,000 --> 01:19:39,541 ...maar losbreken uit die kooi en vliegen. 1016 01:19:40,833 --> 01:19:42,333 Ik heb altijd geloofd... 1017 01:19:42,875 --> 01:19:45,916 ...dat niemand mijn dochter kon tegenhouden. 1018 01:19:48,166 --> 01:19:51,125 Maar nu vraagt ze me haar vleugels te knippen. 1019 01:19:52,125 --> 01:19:54,500 Ze wil trouwen. 1020 01:19:55,333 --> 01:19:56,791 Als jij wilt trouwen... 1021 01:19:57,583 --> 01:19:59,500 ...verlies jij niet alleen... 1022 01:19:59,958 --> 01:20:02,000 ...maar wij allebei. 1023 01:20:54,291 --> 01:20:55,208 Jai Hind, sir. 1024 01:21:05,916 --> 01:21:07,166 Het spijt me, sir. 1025 01:21:08,000 --> 01:21:11,291 Ik had niet zo moeten vertrekken. -Je gaat naar Kargil. 1026 01:21:14,916 --> 01:21:17,500 Het is oorlog. De luchtmacht is opgeroepen. 1027 01:21:17,583 --> 01:21:20,541 Vanaf morgen opereer je vanuit de Srinagar-basis. 1028 01:21:24,416 --> 01:21:27,625 Het land heeft nu zijn beste piloten nodig. 1029 01:21:30,458 --> 01:21:31,333 Jai Hind. 1030 01:21:33,916 --> 01:21:35,125 Jai Hind, sir. 1031 01:21:48,375 --> 01:21:49,250 Pap? 1032 01:21:49,875 --> 01:21:51,875 Ik moet weg voor een paar dagen. 1033 01:21:53,333 --> 01:21:55,458 Ik kan niet zeggen waar ik heen ga. 1034 01:21:56,416 --> 01:21:58,166 Ik wilde één ding zeggen. 1035 01:22:03,708 --> 01:22:07,208 Ik laat je nooit verliezen. 1036 01:22:18,375 --> 01:22:19,208 Jai Hind. 1037 01:22:20,083 --> 01:22:20,958 Jai Hind. 1038 01:22:32,458 --> 01:22:38,500 {\an8}SRINAGAR-LUCHTMACHTBASIS 1039 01:22:40,208 --> 01:22:41,916 Goedemorgen. -Jai Hind, sir. 1040 01:22:42,000 --> 01:22:43,125 Goedemorgen, sir. 1041 01:22:49,500 --> 01:22:50,458 Dank u, sir. 1042 01:22:51,208 --> 01:22:53,000 Goedemorgen, allemaal. 1043 01:22:53,083 --> 01:22:56,666 We weten dat de vijand geïnfiltreerd is middels de LOC en in Kargil is. 1044 01:22:56,750 --> 01:22:58,625 Hun locatie is onbekend... 1045 01:22:58,708 --> 01:23:01,666 ...vanwege de hoogte waarop ze zich verbergen. 1046 01:23:01,750 --> 01:23:03,625 Daarom zijn we hier. 1047 01:23:03,708 --> 01:23:07,583 We hebben twee plichten in deze oorlog. Ten eerste: verkennings-sorties. 1048 01:23:08,000 --> 01:23:11,375 We gaan naar de Kargil-vallei om locaties van de vijand te identificeren... 1049 01:23:11,791 --> 01:23:14,916 ...zodat onze gevechtspiloten ze kunnen uitschakelen. 1050 01:23:15,000 --> 01:23:17,791 Onze tweede plicht: reddingsmissies. 1051 01:23:17,875 --> 01:23:22,541 Als het van ons gevraagd wordt, moeten we evacuaties uitvoeren. 1052 01:23:23,166 --> 01:23:26,666 Iedereen moet er klaar voor zijn. Zijn jullie er klaar voor? 1053 01:23:26,750 --> 01:23:28,125 Klaar? 1054 01:23:28,208 --> 01:23:29,916 Jai Hind. 1055 01:23:44,083 --> 01:23:47,250 Na 28 jaar zijn we weer in oorlog met Pakistan. 1056 01:23:47,333 --> 01:23:51,791 Dit keer wordt de oorlog uitgevochten boven Srinagar in de Kargil-vallei... 1057 01:23:51,916 --> 01:23:55,708 {\an8}...waar verschillende Pakistaanse infiltranten zich verbergen. 1058 01:23:55,791 --> 01:23:59,541 De premier heeft totale waakzaamheid verzekerd voor de veiligheid van het land. 1059 01:23:59,625 --> 01:24:02,250 De wereld weet dat we vrede willen... 1060 01:24:03,583 --> 01:24:09,416 ...nu zal de wereld onze kracht zien in het handhaven van die vrede. 1061 01:24:09,500 --> 01:24:12,833 Het leger heeft de hulp van de luchtmacht ingeroepen. 1062 01:24:12,916 --> 01:24:13,750 Gunju? 1063 01:24:16,875 --> 01:24:17,916 Anshu ook? 1064 01:24:21,791 --> 01:24:24,333 Waarom snap je het niet? Dit is een oorlogsgebied. 1065 01:24:24,416 --> 01:24:26,208 Overal kogels, mensen sterven. 1066 01:24:26,291 --> 01:24:28,500 Eén goed schot op je helikopter... 1067 01:24:30,375 --> 01:24:32,125 Ik vervul gewoon mijn plicht. 1068 01:24:32,916 --> 01:24:34,000 En mam en pap dan? 1069 01:24:35,708 --> 01:24:39,333 Ik heb een sortie. Ik moet gaan. -Gunju, ik praat tegen je. 1070 01:25:08,666 --> 01:25:11,208 Ik zal er niet altijd zijn om je te redden. 1071 01:25:19,916 --> 01:25:23,083 De oorlog tussen de twee landen wordt steeds heviger. 1072 01:25:23,166 --> 01:25:27,166 Berichten uit de Mushkoh-vallei melden aanvallen op de Indiase aanvalspost. 1073 01:25:27,250 --> 01:25:30,583 Men vreest dat er veel soldaten gewond zijn. 1074 01:25:31,625 --> 01:25:33,000 Hawk-2, Hawk-1. 1075 01:25:33,083 --> 01:25:36,583 Eagle. Zoek naar Pakistaanse kampen en meld je terug bij de basis. 1076 01:25:36,666 --> 01:25:37,666 Begrepen, sir. 1077 01:26:02,958 --> 01:26:07,125 Ik zie een klein vijandelijk kamp. -Breng de basis direct op de hoogte. 1078 01:26:11,208 --> 01:26:12,166 Flash. 1079 01:26:17,625 --> 01:26:19,500 Eagle, Hawk 2. 1080 01:26:19,625 --> 01:26:21,458 Hawk-2, Eagle. Ga je gang. 1081 01:26:21,541 --> 01:26:26,083 Hawk-1 neer, Kilo Valley. Coördinaten zijn 345681 en 716373. 1082 01:26:26,166 --> 01:26:27,833 We gaan de piloten zoeken. 1083 01:26:28,208 --> 01:26:30,958 Hawk-2, missie afbreken en terug naar de basis. 1084 01:26:31,041 --> 01:26:32,666 Maar, sir... -Te riskant. 1085 01:26:32,750 --> 01:26:35,458 Ik herhaal, te riskant. Afbreken en terugkomen. 1086 01:26:40,166 --> 01:26:41,000 Begrepen, sir. 1087 01:26:45,916 --> 01:26:48,791 De eerste helikopter stortte neer in deze aanval... 1088 01:26:48,875 --> 01:26:51,666 ...en beide piloten werden gegijzeld. 1089 01:26:51,750 --> 01:26:54,750 De tweede helikopter wist te ontsnappen. 1090 01:26:54,833 --> 01:26:58,041 Deze helikopter werd gevlogen door een vrouwelijke piloot. 1091 01:26:58,625 --> 01:27:02,541 De vijand richt zich op het leger en de luchtmacht. 1092 01:27:02,625 --> 01:27:05,958 De aanval op de Indiase helikopter... -Anup, hoor je dit? 1093 01:27:06,041 --> 01:27:09,666 Hoe kon je beide kinderen naar de oorlog sturen? 1094 01:27:12,541 --> 01:27:16,166 Als iedereen denkt zoals jij, wie beschermt het land dan? 1095 01:27:16,250 --> 01:27:19,666 Wat als de vrouwelijke piloot de raket niet had ontweken? 1096 01:27:19,791 --> 01:27:23,375 Wat als ze krijgsgevangene was geworden? 1097 01:27:23,458 --> 01:27:27,375 We weten allemaal hoe de vijand hun krijgsgevangenen behandelt... 1098 01:27:27,458 --> 01:27:31,500 ...en we willen niet dat een dochter van India wordt gemarteld. 1099 01:27:31,583 --> 01:27:34,541 Sturen we vrouwen omdat we te weinig mannen hebben? 1100 01:27:34,625 --> 01:27:37,541 Wil Defensie het land trots maken of… 1101 01:27:38,166 --> 01:27:40,958 Jouw veiligheid is nu nieuws geworden. 1102 01:27:41,041 --> 01:27:44,000 Onze prioriteit is het land beschermen, niet jou. 1103 01:27:44,083 --> 01:27:46,291 We hebben geen extra druk nodig. 1104 01:27:47,125 --> 01:27:50,125 Je gaat terug naar Udhampur. -Dileep heeft gelijk. 1105 01:27:50,375 --> 01:27:52,041 Maak je klaar voor vertrek. 1106 01:28:03,916 --> 01:28:06,000 Ik weet dat je niet blij bent... 1107 01:28:06,666 --> 01:28:09,625 ...maar iedereen staat onder druk. Probeer het te snappen. 1108 01:28:09,708 --> 01:28:11,083 Wat moet ik snappen? 1109 01:28:11,666 --> 01:28:14,791 Ik weet alleen dat ik hier ben vanwege mijn talent. 1110 01:28:16,416 --> 01:28:19,916 Moet mijn talent niet bepalen of ik mag blijven? 1111 01:28:20,000 --> 01:28:22,333 Zo denk jij, Gunju, maar de wereld niet. 1112 01:28:22,791 --> 01:28:25,125 De wereld verandert niet hoe ze denkt. 1113 01:28:25,208 --> 01:28:26,541 Vergeet de wereld. 1114 01:28:28,875 --> 01:28:29,958 Verander jezelf. 1115 01:28:30,625 --> 01:28:32,916 Misschien inspireer je de wereld om te veranderen. 1116 01:28:36,958 --> 01:28:38,250 Ik ga. 1117 01:28:41,708 --> 01:28:43,333 Pas goed op jezelf. 1118 01:29:09,625 --> 01:29:10,958 Sectie, zoek dekking. 1119 01:29:12,708 --> 01:29:15,083 Vuur. Twee uur. -Ze schieten van voren. 1120 01:29:15,166 --> 01:29:16,750 Neem posities in. -Zoek dekking. 1121 01:29:16,833 --> 01:29:18,708 Biswa, neem posities in. 1122 01:29:29,875 --> 01:29:30,708 We zijn bij u. 1123 01:29:31,625 --> 01:29:33,000 Pak de verbandtrommel. 1124 01:29:35,625 --> 01:29:37,833 Commandant Singh, evacuatie is nodig. 1125 01:29:37,916 --> 01:29:40,708 We hebben 30 minuten. Bereid uw helikopter voor. 1126 01:29:40,791 --> 01:29:42,041 Coördinaten? 1127 01:29:42,125 --> 01:29:43,916 Kilo-vallei. Ten zuiden van Tololing. 1128 01:29:44,000 --> 01:29:48,125 Dichtstbijzijnde helikopterplatform is GR12344323. Over. 1129 01:29:48,208 --> 01:29:49,041 Begrepen. 1130 01:29:49,125 --> 01:29:52,041 De CASEVAC-helikopter stijgt binnen zeven minuten op. 1131 01:29:52,125 --> 01:29:54,250 Het is een noodgeval. Maak twee heli's klaar. 1132 01:29:54,333 --> 01:29:57,041 Alle piloten zijn uitgezonden. Wie gaat er? 1133 01:29:59,916 --> 01:30:03,083 Het bataljon wil zich terugtrekken, maar een soldaat is zwaargewond. 1134 01:30:03,166 --> 01:30:05,708 We hebben 30 minuten om hem te redden. -Wat is het plan? 1135 01:30:05,791 --> 01:30:08,708 We sturen twee helikopters. Ik vlieg voorop voor de CASEVAC. 1136 01:30:08,791 --> 01:30:10,083 Het signaal is er slecht... 1137 01:30:10,166 --> 01:30:12,583 ...dus de volgheli is om te communiceren met de basis. 1138 01:30:12,666 --> 01:30:14,958 Locatie van het slachtoffer? -Hier. 1139 01:30:16,083 --> 01:30:18,333 Kilo-vallei. Ten zuiden van Tololing. 1140 01:30:18,541 --> 01:30:20,291 Het gebied is niet langer vijandig. 1141 01:30:20,375 --> 01:30:22,041 Maar er is een probleem. -En dat is? 1142 01:30:22,125 --> 01:30:25,791 Al onze piloten zijn op sorties, ver weg van het slachtoffer. 1143 01:30:25,875 --> 01:30:31,125 Er is geen piloot voor de volg-helikopter. Ik heb maar één optie. 1144 01:31:16,250 --> 01:31:17,541 Heb je Gunjan gezien? 1145 01:31:17,625 --> 01:31:19,125 Ze is weg. -Udhampur? 1146 01:31:19,208 --> 01:31:20,708 Nee, ze heeft een missie. 1147 01:31:22,958 --> 01:31:24,083 Hawk-2 van 1. 1148 01:31:24,166 --> 01:31:27,125 Vijf kilometer van de landingszone. Richting noordoost. 1149 01:31:27,208 --> 01:31:28,291 Begrepen, sir. 1150 01:31:38,583 --> 01:31:41,583 Hawk-2 van 1. We naderen extractiepunt. 1151 01:31:51,250 --> 01:31:53,083 Ze zijn niet meer op de radar. 1152 01:31:53,166 --> 01:31:55,041 Op zoek naar het slachtoffer. 1153 01:32:04,125 --> 01:32:05,041 Bevestigd. 1154 01:32:07,041 --> 01:32:09,833 Hawk-2 van 1. Slachtoffer in zicht. 1155 01:32:10,500 --> 01:32:12,500 We gaan hem ophalen. -Begrepen. 1156 01:32:12,583 --> 01:32:14,958 Ga naar de bergkam. Handhaaf hoogte. 1157 01:32:15,041 --> 01:32:17,416 Wacht op verdere instructies. -Begrepen. 1158 01:32:28,083 --> 01:32:29,291 Landingszone vrij. 1159 01:32:34,125 --> 01:32:36,333 Hawk-2 in positie achter de bergkam. 1160 01:32:45,541 --> 01:32:47,041 Vallei is veilig. 1161 01:32:47,125 --> 01:32:50,416 Ik ga landen. Over één minuut in de lucht. 1162 01:32:58,875 --> 01:33:00,958 Vijandelijke beweging in de vallei. 1163 01:33:03,166 --> 01:33:04,500 Hawk-1, meld je. 1164 01:33:05,333 --> 01:33:06,875 Hawk-1, meld je. 1165 01:33:12,625 --> 01:33:14,416 Hawk-1, je staat in de vuurlinie. 1166 01:33:16,958 --> 01:33:18,916 Hawk-1, je staat in de vuurlinie. 1167 01:33:20,416 --> 01:33:21,541 Hawk-1, meld je. 1168 01:33:31,916 --> 01:33:34,750 Hawk-2? Eagle. -Oversteek voor visueel contact. 1169 01:33:39,875 --> 01:33:41,083 Hawk-2, meld je. 1170 01:33:41,666 --> 01:33:42,875 Hoor je me, Hawk-2? 1171 01:33:50,333 --> 01:33:52,083 Hawk-2, hoor je me? Meld je. 1172 01:33:54,250 --> 01:33:55,666 Hoor je me, Hawk-2? 1173 01:33:57,333 --> 01:33:58,375 Eagle? Hawk-2. 1174 01:33:59,416 --> 01:34:00,375 Ga je gang. 1175 01:34:00,458 --> 01:34:01,750 Hawk-1 neer. 1176 01:34:01,833 --> 01:34:04,333 Wat is je locatie? -We zitten achter de bergkam. 1177 01:34:04,416 --> 01:34:06,291 Ik doe de extractie. -Terugtrekken. 1178 01:34:06,375 --> 01:34:08,541 Er zijn drie officieren. We kunnen ze helpen. 1179 01:34:08,625 --> 01:34:11,166 Te riskant. Afbreken en terug naar de basis. 1180 01:34:12,291 --> 01:34:16,458 Ga terug naar de basis. Het is te riskant. Het lukt je niet, Gunjan. 1181 01:34:20,708 --> 01:34:24,458 Je bent zwak, Gunjan. Er is geen plek voor zwakte in Defensie. 1182 01:34:24,583 --> 01:34:28,125 Ik kan niet veranderen hoe de wereld denkt, maar ik kan het je vertellen. 1183 01:34:28,333 --> 01:34:30,125 Meld je, Hawk-2. Hoor je me? 1184 01:34:32,708 --> 01:34:35,708 De oplossing is niet jezelf opsluiten in een kooi... 1185 01:34:35,791 --> 01:34:38,250 ...maar losbreken uit die kooi en vliegen. 1186 01:34:38,375 --> 01:34:39,541 Meld je, Hawk-2. 1187 01:34:40,375 --> 01:34:41,666 Meld je, Hawk-2. 1188 01:34:45,208 --> 01:34:46,916 Meld je, Hawk-2. Hoor je me? 1189 01:34:48,375 --> 01:34:51,208 Ik denk dat het signaal weg is. -Blijf proberen. 1190 01:34:55,000 --> 01:34:56,291 Hoor je me? 1191 01:35:00,500 --> 01:35:01,625 Pak je wapen. 1192 01:35:23,041 --> 01:35:23,875 Vuur. 1193 01:35:47,375 --> 01:35:48,916 Hawk-2, hoor je me? 1194 01:35:49,500 --> 01:35:50,625 Hoor je me, Hawk-2? 1195 01:35:51,833 --> 01:35:53,208 Geen antwoord. 1196 01:35:54,458 --> 01:35:56,875 Zijn ze op de radar? -Nee, meneer. 1197 01:35:56,958 --> 01:35:58,041 Blijf proberen. 1198 01:35:59,416 --> 01:36:01,500 Hawk-2, hoor je me? 1199 01:36:11,125 --> 01:36:13,083 Lopen. 1200 01:37:15,500 --> 01:37:16,916 Flash. Zeven uur. 1201 01:37:25,458 --> 01:37:26,791 Hoor je me, Hawk-2? 1202 01:37:28,625 --> 01:37:31,333 Het is 20 minuten geleden. Geen reactie. 1203 01:37:33,291 --> 01:37:35,375 Blijf het proberen. 1204 01:37:39,041 --> 01:37:40,125 Meld je, Hawk-2. 1205 01:37:41,875 --> 01:37:43,166 Meld je, Hawk-2. 1206 01:38:34,083 --> 01:38:35,708 Hou de injectie klaar. 1207 01:39:02,916 --> 01:39:03,875 Opnieuw. 1208 01:39:14,125 --> 01:39:16,333 Mevrouw, wacht buiten, alstublieft. 1209 01:40:29,083 --> 01:40:33,083 Ik zei toch dat ik er niet altijd zou zijn om je te redden? 1210 01:40:36,208 --> 01:40:38,666 Maar ik weet dat als ik het nodig heb... 1211 01:40:39,458 --> 01:40:41,166 ...je mij altijd zult redden. 1212 01:40:47,916 --> 01:40:49,458 Jai Hind, officier Saxena. 1213 01:41:26,375 --> 01:41:32,916 GUNJAN SAXENA DIENDE TIJDENS DE GEHELE KARGIL-OORLOG. 1214 01:41:33,583 --> 01:41:36,541 ZE DROEG BIJ AAN DE OVERWINNING VAN INDIA... 1215 01:41:36,625 --> 01:41:40,041 ...DOOR OP MEER DAN 40 MISSIES TE GAAN. 1216 01:41:40,666 --> 01:41:44,625 ZE VOERDE EVACUATIES UIT, VOORZAG DE INDIASE TROEPEN VAN VOORRAAD... 1217 01:41:44,708 --> 01:41:47,208 ...EN WAS SPOTTER IN DE KARGIL-VALLEI. 1218 01:41:56,958 --> 01:41:59,583 ik zal mijn hart voor je neerleggen 1219 01:42:00,166 --> 01:42:02,666 mijn allerliefste 1220 01:42:03,166 --> 01:42:05,958 Ik buig alleen voor jou 1221 01:42:06,041 --> 01:42:08,541 mijn allerliefste 1222 01:42:09,041 --> 01:42:11,916 niets wat ik je kan bieden 1223 01:42:12,000 --> 01:42:17,291 zal ooit genoeg zijn 1224 01:42:17,958 --> 01:42:20,750 je bent de beste in alle landen 1225 01:42:20,833 --> 01:42:23,750 de dochter van India 1226 01:42:24,333 --> 01:42:26,583 je licht schijnt in alle landen 1227 01:42:27,166 --> 01:42:29,416 de dochter van India 1228 01:42:30,041 --> 01:42:32,750 onze trots, onze glorie 1229 01:42:32,833 --> 01:42:35,500 de dochter van India 1230 01:42:36,416 --> 01:42:37,541 moge je opbloeien 1231 01:42:37,625 --> 01:42:41,375 moge je eeuwig stralen 1232 01:42:47,750 --> 01:42:51,458 GUNJAN SAXENA WAS 24 JAAR TOEN ZE IN DE KARGIL-OORLOG DIENDE. 1233 01:42:51,541 --> 01:42:54,541 LUCHTMACHTOFFICIER GUNJAN SAXENA RAAKTE DE HEMEL VOL GLORIE AAN... 1234 01:42:54,625 --> 01:42:57,000 ...EN MAAKTE DE WEG VRIJ VOOR GELIJKHEID IN DE LUCHT. 1235 01:42:57,083 --> 01:42:59,916 We delen elke traan die je ooit hebt vergoten 1236 01:43:00,000 --> 01:43:02,916 ons volkslied zal altijd klinken 1237 01:43:03,000 --> 01:43:07,041 elk lied dat je zingt 1238 01:43:07,125 --> 01:43:11,125 MOMENTEEL DIENEN ER 1625 VROUWELIJKE OFFICIERS IN DE INDIASE LUCHTMACHT... 1239 01:43:11,250 --> 01:43:14,958 je maakt ons elke dag trots als je onbevreesd vooruitgang boekt 1240 01:43:15,041 --> 01:43:17,375 maak je eigen regels leef je leven 1241 01:43:17,500 --> 01:43:20,958 we zijn altijd bij je 1242 01:43:21,041 --> 01:43:23,458 al je hoop en dromen 1243 01:43:24,083 --> 01:43:26,708 we maken die van onszelf wel 1244 01:43:27,375 --> 01:43:34,250 het is jouw beurt laat je dromen uitkomen 1245 01:43:35,916 --> 01:43:39,000 je bent de beste in alle landen 1246 01:43:39,083 --> 01:43:42,083 de dochter van India 1247 01:43:42,166 --> 01:43:44,958 je licht schijnt in alle landen 1248 01:43:45,041 --> 01:43:47,916 de dochter van India 1249 01:43:48,000 --> 01:43:50,833 onze trots, onze glorie 1250 01:43:50,916 --> 01:43:54,166 de dochter van India 1251 01:43:54,250 --> 01:43:55,500 moge je leven 1252 01:43:55,583 --> 01:43:59,375 moge je eeuwig stralen 1253 01:44:30,083 --> 01:44:32,916 je bent de beste in alle landen 1254 01:44:33,000 --> 01:44:36,000 de dochter van India 1255 01:44:36,083 --> 01:44:38,833 je licht schijnt in alle landen 1256 01:44:38,916 --> 01:44:41,916 de dochter van India 1257 01:44:42,000 --> 01:44:44,916 onze trots, onze glorie 1258 01:44:45,000 --> 01:44:47,791 de dochter van India 1259 01:44:48,375 --> 01:44:49,500 moge je leven 1260 01:44:49,583 --> 01:44:52,791 moge je eeuwig stralen 1261 01:44:54,083 --> 01:44:56,916 je bent de beste in alle landen 1262 01:44:57,000 --> 01:44:59,958 de dochter van India 1263 01:45:00,041 --> 01:45:03,000 je licht schijnt in alle landen 1264 01:45:03,083 --> 01:45:05,916 de dochter van India 1265 01:45:06,000 --> 01:45:08,833 onze trots, onze glorie 1266 01:45:08,916 --> 01:45:12,000 de dochter van India 1267 01:45:12,083 --> 01:45:13,458 moge je leven 1268 01:45:13,541 --> 01:45:15,333 moge je eeuwig stralen 1269 01:45:16,541 --> 01:45:20,750 moge je eeuwig stralen 1270 01:45:52,041 --> 01:45:52,916 jongens 1271 01:45:53,041 --> 01:45:54,625 zijn jullie er klaar voor? 1272 01:45:54,750 --> 01:45:55,625 jongens 1273 01:45:55,708 --> 01:45:57,416 er komt een storm aan 1274 01:45:57,500 --> 01:46:01,708 verspil je ego niet aan haar ze loopt eroverheen 1275 01:46:01,791 --> 01:46:02,750 jongens 1276 01:46:02,833 --> 01:46:04,291 niet met haar sollen 1277 01:46:04,375 --> 01:46:07,041 blijf uit haar buurt 1278 01:46:07,125 --> 01:46:09,708 verspil geen tijd met je mannelijkheid tonen 1279 01:46:09,833 --> 01:46:11,166 ze loopt eroverheen 1280 01:46:11,250 --> 01:46:12,208 knal 1281 01:46:12,291 --> 01:46:16,208 kijk uit ze is vuurwerk 1282 01:46:17,083 --> 01:46:21,458 kijk uit ze is vuurwerk 1283 01:46:21,541 --> 01:46:25,791 ze heeft mijn hart gestolen in een oogwenk 1284 01:46:26,625 --> 01:46:30,958 kijk uit ze is vuurwerk 1285 01:46:50,333 --> 01:46:52,708 laat de bergen beven 1286 01:46:52,791 --> 01:46:55,041 laat de hemel naar beneden storten 1287 01:46:55,125 --> 01:46:59,916 deze meiden deinzen niet terug 1288 01:47:00,000 --> 01:47:02,250 stil, daar komt ze 1289 01:47:02,333 --> 01:47:04,625 en ze creëert magie 1290 01:47:04,708 --> 01:47:08,875 ze ademt haar magie van morgen naar vandaag 1291 01:47:08,958 --> 01:47:09,875 o, India 1292 01:47:09,958 --> 01:47:11,416 verheug je en geniet 1293 01:47:11,500 --> 01:47:13,708 onze meiden zijn de beste 1294 01:47:14,333 --> 01:47:18,541 op hun schouders wappert trots onze vlag 1295 01:47:18,625 --> 01:47:19,583 o, India 1296 01:47:19,666 --> 01:47:23,750 laten we de stad rood verven en de hemel verlichten met vuurwerk 1297 01:47:23,833 --> 01:47:28,083 want deze meiden laten onze vlag trots wapperen 1298 01:47:28,166 --> 01:47:29,083 knal 1299 01:47:29,166 --> 01:47:33,208 kijk uit ze is vuurwerk 1300 01:47:33,875 --> 01:47:38,541 kijk uit ze is vuurwerk 1301 01:47:38,625 --> 01:47:43,041 ze heeft mijn hart gestolen in een oogwenk 1302 01:47:43,125 --> 01:47:47,958 ze heeft mijn hart gestolen in een oogwenk 1303 01:48:06,416 --> 01:48:07,375 knal 1304 01:48:07,458 --> 01:48:10,875 kijk uit ze is vuurwerk 1305 01:48:10,958 --> 01:48:12,375 ze is vuurwerk 1306 01:48:12,458 --> 01:48:16,708 kijk uit ze is vuurwerk 1307 01:48:16,791 --> 01:48:19,666 ze heeft mijn hart gestolen in een oogwenk 1308 01:48:19,750 --> 01:48:22,125 ze heeft mijn hart gestolen 1309 01:48:22,208 --> 01:48:24,625 kijk uit 1310 01:48:24,708 --> 01:48:26,625 ze is vuurwerk 1311 01:48:27,208 --> 01:48:31,458 knal 1312 01:48:57,166 --> 01:48:58,625 je moet vliegen 1313 01:48:58,708 --> 01:49:02,375 wees niet bang, geen zorgen 1314 01:49:02,458 --> 01:49:06,000 pak een stuk grond en ga 1315 01:49:09,541 --> 01:49:11,208 je moet opstijgen 1316 01:49:11,291 --> 01:49:15,041 niet vertragen niet stoppen 1317 01:49:15,125 --> 01:49:18,916 vertel je leven jij maakt de regels 1318 01:49:20,125 --> 01:49:21,833 waag de sprong 1319 01:49:21,916 --> 01:49:23,958 raak de maan aan 1320 01:49:24,041 --> 01:49:25,583 gewoon vliegen 1321 01:49:25,666 --> 01:49:29,375 zo vrij als een vogel 1322 01:49:30,916 --> 01:49:33,125 gewoon vliegen 1323 01:49:33,208 --> 01:49:36,416 zo vrij als een vogel 1324 01:49:38,000 --> 01:49:41,666 laat je licht zo helder schijnen dat voordat je lot bezegeld is 1325 01:49:41,750 --> 01:49:45,125 de Heer zelf stopt en vraagt wat wil je, kind? 1326 01:49:45,208 --> 01:49:48,916 laat je licht zo helder schijnen dat voordat je lot bezegeld is 1327 01:49:49,000 --> 01:49:52,666 de Heer zelf stopt en vraagt wat wil je, kind? 1328 01:50:10,541 --> 01:50:13,083 schiet door die barrières 1329 01:50:14,333 --> 01:50:16,916 laat je niet tegenhouden door je twijfels 1330 01:50:17,708 --> 01:50:19,333 schiet door die barrières 1331 01:50:19,416 --> 01:50:21,125 laat je niet tegenhouden 1332 01:50:21,208 --> 01:50:26,958 bied weerstand vecht en deins niet terug 1333 01:50:28,333 --> 01:50:30,791 laat het oude los 1334 01:50:31,458 --> 01:50:35,375 laat het oude gewoon los 1335 01:50:35,458 --> 01:50:41,083 bied weerstand vecht en deins niet terug 1336 01:50:42,791 --> 01:50:44,125 je moet vliegen 1337 01:50:44,208 --> 01:50:48,166 stop niet geef niet op 1338 01:50:48,250 --> 01:50:52,541 je bent gemaakt voor de hemel niet voor de grond 1339 01:50:55,291 --> 01:50:56,583 je moet vliegen 1340 01:50:56,666 --> 01:51:00,833 stop niet kijk niet achterom 1341 01:51:00,916 --> 01:51:04,000 volg gewoon je hart 1342 01:51:05,791 --> 01:51:07,750 waag de sprong 1343 01:51:07,833 --> 01:51:09,250 raak de maan aan 1344 01:51:09,333 --> 01:51:11,375 gewoon vliegen 1345 01:51:11,458 --> 01:51:14,750 zo vrij als een vogel 1346 01:51:16,791 --> 01:51:18,666 gewoon vliegen 1347 01:51:18,750 --> 01:51:22,291 zo vrij als een vogel 1348 01:51:23,583 --> 01:51:26,625 gewoon vliegen 1349 01:51:30,791 --> 01:51:33,041 gewoon vliegen 1350 01:51:33,125 --> 01:51:36,208 zo vrij als een vogel 1351 01:51:37,375 --> 01:51:41,250 zo vrij als een vogel 1352 01:51:45,250 --> 01:51:48,916 laat je licht zo helder schijnen dat voordat je lot bezegeld is 1353 01:51:49,000 --> 01:51:52,125 de Heer zelf stopt en vraagt wat wil je, kind? 1354 01:51:52,208 --> 01:51:56,041 laat je licht zo helder schijnen dat voordat je lot bezegeld is 1355 01:51:56,166 --> 01:51:58,833 de Heer zelf stopt en vraagt wat wil je, kind? 1356 01:51:59,000 --> 01:52:01,416 Ondertiteling door Bianca van der Meulen