1
00:00:51,208 --> 00:00:54,167
Penafian: Film ini memfiksikan
hidup Letnan (Pnb) Gunjan Saxena.
2
00:00:54,250 --> 00:00:56,333
Adegan di dalamnya tak mencerminkan
3
00:00:56,417 --> 00:00:58,667
dan tak mewakili kejadian sesungguhnya
4
00:00:58,750 --> 00:01:01,167
atau bermaksud
menjelekkan pihak mana pun
5
00:01:01,292 --> 00:01:03,708
Penafian: Angkatan Udara
mendukung kesetaraan.
6
00:01:03,792 --> 00:01:06,958
Saat ini,
1.625 prajurit wanita mengabdi di IAF.
7
00:01:07,125 --> 00:01:09,750
Kami menghormati Angkatan Udara India.
8
00:01:09,917 --> 00:01:11,042
Hidup India!
9
00:01:17,208 --> 00:01:19,125
UNTUK MENGENANG
NY. KIRTI SAXENA
10
00:01:19,542 --> 00:01:24,583
KAMI MERINDUKANMU...
11
00:01:24,917 --> 00:01:28,625
FILM ORIGINAL NETFLIX
12
00:01:31,208 --> 00:01:34,542
TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA
13
00:01:47,458 --> 00:01:52,958
BUKIT KARGIL
1999
14
00:02:06,292 --> 00:02:07,625
Kita sudah lama berpatroli.
15
00:02:08,333 --> 00:02:11,542
Pistol ini hanya untuk pamer
atau akan kita gunakan?
16
00:02:12,125 --> 00:02:14,375
Istri Pak Dayal juga bilang itu.
17
00:02:14,458 --> 00:02:17,417
Pistol itu hanya untuk pamer
atau akan kaugunakan?
18
00:02:17,500 --> 00:02:18,708
Apa, Biswa?
19
00:02:18,792 --> 00:02:20,125
Kami bercanda, Pak...
20
00:02:20,208 --> 00:02:22,125
Jangan usil denganku.
21
00:02:22,208 --> 00:02:23,083
Maaf, Pak.
22
00:02:29,583 --> 00:02:30,958
Pasukan, berlindung!
23
00:02:32,583 --> 00:02:35,083
- Tembak! Pukul dua!
- Mereka menembak dari depan!
24
00:02:35,167 --> 00:02:36,750
- Ambil posisi!
- Berlindung!
25
00:02:36,833 --> 00:02:38,708
Biswa! Ambil posisi!
26
00:02:41,958 --> 00:02:43,042
Berlindung!
27
00:02:53,125 --> 00:02:53,958
Pak, kami tolong!
28
00:02:54,917 --> 00:02:56,250
Ambil kotak P3K.
29
00:02:58,875 --> 00:03:00,000
Satu ke 15, masuk!
30
00:03:00,083 --> 00:03:01,083
Satu ke 15, masuk!
31
00:03:01,167 --> 00:03:02,750
Lima belas ke satu.
Pesan dioper.
32
00:03:02,833 --> 00:03:04,792
Musuh menembaki
pos dua dan tiga! Ganti!
33
00:03:04,875 --> 00:03:05,958
Dikonfirmasi. Ganti.
34
00:03:06,042 --> 00:03:08,667
Kami ditembaki!
Musuh di bukit di depan!
35
00:03:08,750 --> 00:03:11,583
Mau kami tangani,
tetapi Subedar Dayal luka parah.
36
00:03:11,667 --> 00:03:12,750
Tak bisa jalan.
37
00:03:12,833 --> 00:03:14,417
Evakuasi darurat. Ganti.
38
00:03:14,500 --> 00:03:15,333
Dimengerti.
39
00:03:17,083 --> 00:03:19,333
Komandan Sayap Singh,
evakuasi darurat.
40
00:03:19,417 --> 00:03:20,792
Waktu kita 30 menit.
41
00:03:20,875 --> 00:03:22,208
Siapkan helikopter. Ganti.
42
00:03:22,292 --> 00:03:23,542
Koordinat jemput?
43
00:03:23,625 --> 00:03:25,458
Bukit Kilo. Selatan Tololing.
44
00:03:25,542 --> 00:03:29,542
Helipad terdekat
di GR12344323. Ganti.
45
00:03:29,625 --> 00:03:30,458
Diterima.
46
00:03:30,542 --> 00:03:32,917
Helikopter CASEVAC
terbang tujuh menit lagi.
47
00:03:33,708 --> 00:03:35,750
CASEVAC darurat.
Siapkan dua helikopter.
48
00:03:35,833 --> 00:03:38,583
Semua pilot bertugas.
Siapa yang akan pergi?
49
00:04:33,250 --> 00:04:36,625
15 TAHUN LALU
50
00:04:39,833 --> 00:04:42,542
Tahun 1984
51
00:04:46,167 --> 00:04:47,208
Gunju!
52
00:04:48,500 --> 00:04:49,833
Kak, aku ingin lihat.
53
00:04:49,917 --> 00:04:51,250
Biarkan aku tidur.
54
00:04:51,333 --> 00:04:52,667
Kumohon aku mau lihat!
55
00:04:52,750 --> 00:04:54,792
Gunju, tolong, aku mau tidur!
56
00:05:00,792 --> 00:05:01,708
Jus?
57
00:05:10,333 --> 00:05:11,375
Ayo!
58
00:05:12,958 --> 00:05:14,042
Ayo!
59
00:05:55,875 --> 00:05:57,083
Mau terbangkan pesawat?
60
00:06:00,792 --> 00:06:02,208
Baiklah. Pegang ini.
61
00:06:03,792 --> 00:06:05,250
Kubilang kiri, putar ke kiri.
62
00:06:05,333 --> 00:06:07,167
Perlahan. Paham?
63
00:06:08,333 --> 00:06:12,417
Siap? Satu, dua, tiga...
64
00:06:13,167 --> 00:06:14,000
Kiri.
65
00:06:25,833 --> 00:06:27,042
Boleh aku duduk di sana?
66
00:06:27,125 --> 00:06:30,417
Untuk duduk di sini,
kau harus menjadi pilot.
67
00:06:37,583 --> 00:06:38,708
Pilot!
68
00:06:44,667 --> 00:06:47,125
Gunju! Kau tampak buta
dengan kacamata itu!
69
00:06:48,458 --> 00:06:51,042
- Kak, aku ingin jadi pilot.
- Aku ingin jadi Kapil Dev.
70
00:06:51,625 --> 00:06:53,542
Serius, aku ingin jadi pilot.
71
00:06:53,625 --> 00:06:56,042
Wanita tak jadi pilot.
Tahu wanita jadi apa?
72
00:06:57,250 --> 00:06:59,792
Ini. Pegang ini dan tanya,
73
00:06:59,875 --> 00:07:01,167
"Pak, sayuran atau bukan?"
74
00:07:02,500 --> 00:07:03,458
Ayo.
75
00:07:04,042 --> 00:07:07,958
"Pesawat ini punya empat pintu darurat.
Dua di depan, dua di belakang."
76
00:07:08,042 --> 00:07:10,667
Lalu dari pintu mana
kau ingin diusir?
77
00:07:11,542 --> 00:07:13,625
- Ayah, dia ingin jadi pilot.
- Lalu?
78
00:07:14,208 --> 00:07:16,875
- Seolah-olah wanita bisa jadi pilot.
- Sungguh?
79
00:07:16,958 --> 00:07:18,958
Orang bodoh mana mengajarimu itu?
80
00:07:19,708 --> 00:07:21,375
Abaikan dia, Sayang.
81
00:07:21,875 --> 00:07:24,333
Entah itu pria atau wanita
yang menerbangkan pesawat,
82
00:07:24,417 --> 00:07:26,583
keduanya disebut pilot.
83
00:07:26,667 --> 00:07:29,333
Jika pesawat tak peduli
siapa yang menerbangkannya,
84
00:07:29,417 --> 00:07:31,250
kenapa kau peduli?
85
00:07:32,250 --> 00:07:35,125
Kau bisa jadi apa pun yang kau suka.
86
00:07:35,208 --> 00:07:37,417
- Namun, pertama, tamatkan...
- ...pendidikanku!
87
00:07:37,500 --> 00:07:38,417
Ya.
88
00:07:38,917 --> 00:07:40,458
Kau, jongkok 20 kali.
89
00:07:40,542 --> 00:07:41,542
Kenapa?
90
00:07:56,250 --> 00:07:58,542
Dari saat aku melihatmu
91
00:07:58,625 --> 00:08:00,667
aku tak bisa melupakanmu!
92
00:08:01,250 --> 00:08:03,292
Aku kehilangan akal, dan kini
93
00:08:03,375 --> 00:08:05,292
aku terus mengikutimu!
94
00:08:09,750 --> 00:08:10,750
Gunju!
95
00:08:10,833 --> 00:08:13,083
Bagaimana bisa jadi pilot
jika takut ketinggian?
96
00:08:14,458 --> 00:08:15,458
Ayo! Terbang!
97
00:08:17,708 --> 00:08:18,750
Lompat!
98
00:08:20,167 --> 00:08:23,875
Di mana pun kau berada
Aku di sana...
99
00:08:23,958 --> 00:08:25,167
Bagus sekali!
100
00:08:26,833 --> 00:08:28,375
Aku tak bisa menahannya
101
00:08:29,000 --> 00:08:30,958
Sekarang dan selamanya
102
00:08:31,583 --> 00:08:36,250
Aku terikat denganmu
103
00:08:36,333 --> 00:08:41,542
Aku terikat denganmu
104
00:08:48,500 --> 00:08:50,083
Kacamata hitam di malam hari?
105
00:08:50,583 --> 00:08:52,708
Pilot harus menjaga mata mereka.
106
00:08:53,458 --> 00:08:54,667
Kacau!
107
00:09:00,792 --> 00:09:03,542
Tarik dan ulur
108
00:09:03,625 --> 00:09:05,875
Potong dan sobek
109
00:09:05,958 --> 00:09:08,125
Ikatan yang kita miliki
110
00:09:08,708 --> 00:09:10,500
Tak bisa putus
111
00:09:13,083 --> 00:09:15,250
Dari hari-hari cerah
112
00:09:15,333 --> 00:09:17,958
Hingga malam berkabut
113
00:09:18,042 --> 00:09:20,458
Ikatan yang kita miliki
114
00:09:20,542 --> 00:09:23,167
Itu selamanya
115
00:09:24,708 --> 00:09:26,708
Di mana pun kau berada, aku di sana
116
00:09:26,792 --> 00:09:31,417
Semua jalan, membawaku kepadamu
117
00:09:31,500 --> 00:09:32,750
Aku tak bisa menahannya
118
00:09:32,833 --> 00:09:34,042
PANGGILAN MENDAFTAR
119
00:09:34,125 --> 00:09:35,833
Sekarang dan selamanya
120
00:09:36,333 --> 00:09:37,958
SEKOLAH PENERBANGAN DELHI
5 LAKH
121
00:09:38,042 --> 00:09:41,042
Aku terikat denganmu
122
00:09:41,125 --> 00:09:45,208
Aku terikat denganmu
123
00:09:45,958 --> 00:09:50,083
Aku terikat denganmu
124
00:09:50,833 --> 00:09:55,458
Aku terikat denganmu
125
00:10:05,500 --> 00:10:07,417
Gunjan, aku lulus!
126
00:10:07,500 --> 00:10:10,208
Dengan 42 persen. Bisakah kau percaya?
127
00:10:11,208 --> 00:10:12,208
Ada apa?
128
00:10:12,792 --> 00:10:14,292
Apa kau gagal?
129
00:10:15,375 --> 00:10:16,542
Sembilan puluh empat.
130
00:10:16,625 --> 00:10:18,250
Jadi, kenapa kau sedih?
131
00:10:19,667 --> 00:10:21,375
- Apa ini?
- Lihatlah.
132
00:10:22,125 --> 00:10:22,958
SYARAT MINIMUM
133
00:10:23,042 --> 00:10:26,125
Bilang apa kepada keluargaku
setelah dapat 94 persen?
134
00:10:26,208 --> 00:10:28,375
Bahwa aku tak mau belajar,
dan mau jadi pilot?
135
00:10:30,458 --> 00:10:31,708
Baik, lakukan satu hal.
136
00:10:32,500 --> 00:10:35,000
Jangan takut, temui ayahmu.
137
00:10:35,500 --> 00:10:39,417
Katakan saja, "Ayah, gadis
seusiaku hanya mengejar pria,
138
00:10:39,500 --> 00:10:42,625
tetapi aku ingin mengejar mimpiku.
139
00:10:42,708 --> 00:10:45,292
Bukankah aku putri terbaik di dunia?"
140
00:10:46,458 --> 00:10:47,458
Lalu Ayah akan setuju?
141
00:10:48,333 --> 00:10:50,500
Tidak! Dia akan marah!
142
00:10:50,583 --> 00:10:52,250
Ini bukan waktunya bercanda, Mannu!
143
00:10:52,333 --> 00:10:53,167
Dengar, Gunju.
144
00:10:53,250 --> 00:10:55,917
Jika kau bicara,
kau akan diserang.
145
00:10:57,042 --> 00:10:59,875
Namun, jika tidak,
kau akan selalu menyesal.
146
00:11:00,667 --> 00:11:03,542
Ayo. Kau harus mentraktir aku.
147
00:11:26,292 --> 00:11:28,250
SELAMAT
GUNJAN TERBAIK
148
00:11:33,125 --> 00:11:35,542
- Selamat!
- Selamat, Sayang!
149
00:11:35,625 --> 00:11:36,583
Selamat.
150
00:11:36,667 --> 00:11:39,375
- Bagus sekali, Sayang!
- Kerja bagus!
151
00:11:39,458 --> 00:11:40,917
Gunjan, selamat!
152
00:11:41,000 --> 00:11:42,250
Bagus sekali!
153
00:11:42,833 --> 00:11:43,667
Ibu!
154
00:11:43,750 --> 00:11:46,542
Manisku, Sayangku,
putri terbaikku di sini!
155
00:11:46,625 --> 00:11:47,583
Apa ini?
156
00:11:47,667 --> 00:11:49,833
Ayahmu memutuskan merayakan hasilnya.
157
00:11:49,917 --> 00:11:51,417
- Kenapa?
- Ganti bajumu.
158
00:11:51,500 --> 00:11:52,750
- Cepat!
- Di mana Ayah?
159
00:11:52,833 --> 00:11:53,792
Bersulang!
160
00:11:53,875 --> 00:11:56,875
- Gunjan adalah kebanggaan Lucknow.
- Gunju kita brilian.
161
00:11:56,958 --> 00:11:58,917
Dia suka belajar.
162
00:11:59,000 --> 00:12:01,250
Dia tak pernah tanpa buku.
163
00:12:01,333 --> 00:12:03,542
Dia membuat kami bangga.
164
00:12:03,625 --> 00:12:04,917
Bersulang!
165
00:12:05,000 --> 00:12:06,750
Selamat!
166
00:12:07,542 --> 00:12:08,417
Ibu!
167
00:12:08,500 --> 00:12:09,583
- Bu!
- Kirti!
168
00:12:09,667 --> 00:12:11,542
- Kirti, dengar!
- Tunggu.
169
00:12:11,625 --> 00:12:14,458
Bisa bawa Dabboo ke kamar mandi?
Dia akan mengompol!
170
00:12:14,542 --> 00:12:16,667
- Aku perlu bicara.
- Ayo, Sayang.
171
00:12:16,750 --> 00:12:18,042
Tahan dahulu!
172
00:12:18,625 --> 00:12:19,625
Selamat!
173
00:12:27,250 --> 00:12:29,417
Gunju! Lihat, ini Gunju Terbaik!
174
00:12:30,917 --> 00:12:32,292
Ada apa?
175
00:12:32,375 --> 00:12:34,417
Ada hal yang penting.
176
00:12:34,500 --> 00:12:36,625
Gunju, ini lagu kita.
Kita bicara nanti.
177
00:12:36,708 --> 00:12:37,875
Ayo.
178
00:12:37,958 --> 00:12:40,250
Tepuk tangan untuk Gunju Terbaik!
179
00:12:40,333 --> 00:12:43,042
Gunju!
180
00:12:43,125 --> 00:12:45,083
Dia akan menari di lagu favorit kita.
181
00:12:45,667 --> 00:12:47,000
Ini lagu favoritnya.
182
00:12:47,667 --> 00:12:50,042
Gunju!
183
00:12:50,750 --> 00:12:51,792
Kau mau ke mana?
184
00:13:06,125 --> 00:13:07,167
Kakak, aku...
185
00:13:10,208 --> 00:13:11,917
Kakak, aku tak ingin kuliah.
186
00:13:15,208 --> 00:13:16,917
Kakak, aku tak ingin kuliah.
187
00:13:19,958 --> 00:13:20,792
Pilot…
188
00:13:22,125 --> 00:13:23,000
Pilot...
189
00:13:28,083 --> 00:13:32,167
Kak, aku ingin tinggalkan sekolah
lalu ke Delhi untuk jadi pilot!
190
00:13:42,417 --> 00:13:43,792
Kau sudah gila?
191
00:13:43,875 --> 00:13:45,167
Dewasalah, Gunju.
192
00:13:45,250 --> 00:13:47,208
Fokus kuliah.
Pikirkan itu nanti.
193
00:13:47,292 --> 00:13:49,792
Namun, tak perlu kuliah
untuk jadi pilot.
194
00:13:49,875 --> 00:13:53,333
Begitu?
Kau tahu sulitnya hidup kita?
195
00:13:53,417 --> 00:13:54,875
Tahu!
Kau dahulu sangat miskin.
196
00:13:54,958 --> 00:13:57,583
- Kudengar ratusan kali.
- Kau tak belajar dari itu.
197
00:13:58,167 --> 00:14:00,583
Keluargaku terlalu miskin
untuk membiayaiku kuliah.
198
00:14:00,667 --> 00:14:03,792
Lalu yang ini
menolak kesempatan! Luar biasa!
199
00:14:04,708 --> 00:14:05,792
Bu, tenang.
200
00:14:05,875 --> 00:14:07,667
- Dia tak ke mana-mana.
- Kenapa tidak?
201
00:14:07,750 --> 00:14:10,583
Aku ingin melakukan ini.
Kenapa kalian begitu...
202
00:14:10,667 --> 00:14:12,333
Kau di Delhi sendirian?
203
00:14:12,417 --> 00:14:14,208
Kak, kau bergabung dengan AD.
204
00:14:14,292 --> 00:14:15,417
Aku tak bisa jadi pilot?
205
00:14:15,500 --> 00:14:19,208
Baik, jadilah pilot. Pergilah.
Lakukan yang kau mau.
206
00:14:19,292 --> 00:14:21,208
Mungkin aku harus pergi.
207
00:14:21,792 --> 00:14:22,958
Drama apa ini?
208
00:14:23,708 --> 00:14:27,000
Dia akan menerbangkan pesawat,
dan aku akan ke rumah ibuku.
209
00:14:27,083 --> 00:14:29,042
Saat ini, mungkin kau harus urus tamu.
210
00:14:29,125 --> 00:14:30,417
Biar kutangani dia.
211
00:14:35,917 --> 00:14:36,917
Pergilah.
212
00:14:38,208 --> 00:14:39,208
Ayo.
213
00:14:52,208 --> 00:14:55,333
Anak-anak tak boleh
diberi kebebasan seperti itu.
214
00:14:55,417 --> 00:14:57,708
Tak ada yang mengerti itu lagi.
215
00:14:57,792 --> 00:14:59,583
Apa yang kalian bicarakan?
216
00:15:00,167 --> 00:15:02,083
Pergilah. Bergabunglah dengan temanmu.
217
00:15:02,167 --> 00:15:03,083
Bagus sekali.
218
00:15:03,167 --> 00:15:05,208
Mereka anak-anak,
semua anak bertengkar.
219
00:15:05,292 --> 00:15:08,500
Kabar baiknya,
semua terkendali...
220
00:15:09,333 --> 00:15:10,458
kecuali Pak Khanna.
221
00:15:10,958 --> 00:15:15,000
Ayo, mari nyalakan kembali musiknya.
222
00:15:20,500 --> 00:15:22,000
Syukurlah, Gunju setuju.
223
00:15:26,792 --> 00:15:27,833
Dia setuju, 'kan?
224
00:15:28,833 --> 00:15:29,875
Tidak.
225
00:15:30,542 --> 00:15:31,500
Aku setuju.
226
00:15:39,292 --> 00:15:41,208
Pak Saxena, minum?
227
00:15:44,042 --> 00:15:45,542
SEKOLAH PENERBANGAN DELHI, 1989
228
00:15:45,625 --> 00:15:48,042
Kelas 10, 94 persen.
229
00:15:49,000 --> 00:15:50,333
Kelas dua belas...
230
00:15:54,083 --> 00:15:56,792
- Mana lembar nilai kelas 12?
- Aku tak punya.
231
00:15:56,875 --> 00:15:57,958
Jadi, ambil.
232
00:15:58,042 --> 00:16:01,083
- Aku belum kelas 12.
- Jadi, selesaikan kelas 12.
233
00:16:01,167 --> 00:16:03,958
Bukankah lulus kelas10
syarat minimumnya?
234
00:16:04,042 --> 00:16:06,167
Tadinya. Sekarang, jadi kelas 12.
235
00:16:06,250 --> 00:16:09,333
Seharusnya kerjakan tugasmu
sebelum datang membuang waktuku.
236
00:16:09,917 --> 00:16:10,792
Ayo.
237
00:16:10,875 --> 00:16:11,833
Berikutnya!
238
00:16:11,917 --> 00:16:13,667
Semua terjadi untuk yang terbaik.
239
00:16:14,208 --> 00:16:17,875
Peramal bilang, Gunju akan melupakan
semua ini dalam dua tahun.
240
00:16:18,500 --> 00:16:19,833
Dia akan lulus kuliah.
241
00:16:19,917 --> 00:16:22,208
Dia akan jadi pilot, apa pun yang terjadi.
242
00:16:25,125 --> 00:16:26,875
Kau di pihak siapa?
243
00:16:26,958 --> 00:16:29,167
Aku di sisi ini.
244
00:16:30,458 --> 00:16:33,292
Kelas 12, 87 persen.
Bagus sekali. Lalu...
245
00:16:33,375 --> 00:16:34,250
2 TAHUN KEMUDIAN
246
00:16:35,750 --> 00:16:37,500
Di mana sertifikat
kelulusan kuliahmu?
247
00:16:39,000 --> 00:16:39,833
Aku tak punya.
248
00:16:40,917 --> 00:16:42,167
Maka kuliahlah.
249
00:16:42,250 --> 00:16:44,750
Syarat minimumnya
lulus kelas 12, bukan?
250
00:16:45,333 --> 00:16:47,708
Tadinya. Sekarang jadi lulus kuliah.
251
00:16:47,792 --> 00:16:48,708
Ayo.
252
00:16:48,792 --> 00:16:49,625
Berikutnya!
253
00:16:49,708 --> 00:16:51,708
Peramal bilang itu sangat sederhana.
254
00:16:51,792 --> 00:16:54,583
Kita ke kuil setiap Senin,
memberi dua kelapa,
255
00:16:54,667 --> 00:16:57,833
dalam tiga tahun
dia akan lupakan soal pilot ini.
256
00:16:57,917 --> 00:16:58,792
Dengar,
257
00:16:59,458 --> 00:17:02,667
Kapan kau akan melupakan
omong kosong peramal ini?
258
00:17:03,375 --> 00:17:04,417
Aku...
259
00:17:04,500 --> 00:17:05,833
Aku di sisi ini.
260
00:17:07,250 --> 00:17:08,083
Selamat malam.
261
00:17:08,708 --> 00:17:11,583
Ini 10, 12, dan kelulusan kuliah.
262
00:17:11,667 --> 00:17:12,500
3 TAHUN KEMUDIAN
263
00:17:12,583 --> 00:17:14,500
- Semua selesai.
- Terima kasih.
264
00:17:15,000 --> 00:17:16,125
Syukurlah.
265
00:17:20,125 --> 00:17:23,792
Bawa ini ke Pak Shrivastava
di meja pendaftaran.
266
00:17:23,875 --> 00:17:26,708
Isi formulirnya,
dan setor sepuluh lakh rupee.
267
00:17:26,792 --> 00:17:29,083
Kenapa sepuluh?
Biaya kursus lima lakh.
268
00:17:29,167 --> 00:17:31,375
Itu lima tahun lalu.
269
00:17:31,833 --> 00:17:34,958
Harga bensin naik dobel,
bagaimana biaya kursus tetap sama?
270
00:17:35,542 --> 00:17:36,375
Ayo.
271
00:17:36,458 --> 00:17:37,333
Berikutnya!
272
00:17:37,833 --> 00:17:39,167
Sebentar, Pak.
273
00:17:39,250 --> 00:17:41,500
Kenapa sepuluh lakh
untuk kursus tiga tahun?
274
00:17:41,583 --> 00:17:45,458
Kursusnya tiga tahun, tetapi butuh
enam atau tujuh tahun untuk tamat.
275
00:17:46,000 --> 00:17:49,667
Kau cuma akan bertanya
atau mau mendaftar?
276
00:17:53,292 --> 00:17:56,833
Sudah kukatakan dari awal,
semua terjadi untuk yang terbaik.
277
00:17:57,792 --> 00:17:59,833
Dari mana kita dapat 10 lakh?
278
00:17:59,917 --> 00:18:01,125
Bahkan jika dapat,
279
00:18:01,208 --> 00:18:04,208
dia akan berlatih enam tahun,
lalu dapat pekerjaan.
280
00:18:04,292 --> 00:18:06,250
Kapan dia menikah? Itu bagus.
281
00:18:08,250 --> 00:18:09,625
Aku tidak akan menikah.
282
00:18:11,625 --> 00:18:14,000
Sampai jadi pilot,
aku tak akan melakukan apa pun.
283
00:18:15,417 --> 00:18:16,583
Omong kosong apa itu?
284
00:18:18,875 --> 00:18:22,208
Ayah, apa tak ada cara
mendapatkan uangnya?
285
00:18:22,292 --> 00:18:25,875
Tentu saja ada!
286
00:18:25,958 --> 00:18:27,958
Aku punya ide, Pak Saxena.
287
00:18:28,042 --> 00:18:30,292
Jual rumah ini. Paham?
288
00:18:30,375 --> 00:18:33,750
Nyonya bisa menerbangkan pesawat,
sementara kita tidur di jalanan.
289
00:18:36,917 --> 00:18:37,917
Hei...
290
00:19:14,333 --> 00:19:15,875
SKANDAL GULA: KEKACAUAN BURUK
291
00:19:15,958 --> 00:19:17,500
Selamat pagi, Gunjan.
292
00:19:17,583 --> 00:19:19,375
Skandal Gula ini apa, Ayah?
293
00:19:20,917 --> 00:19:21,750
Duduk.
294
00:19:26,917 --> 00:19:27,875
Lihat.
295
00:19:30,875 --> 00:19:33,083
BERJAYA DI LANGIT
BERSAMA AU INDIA - LEBIH BAIK
296
00:19:33,167 --> 00:19:35,250
JADILAH ANGKATAN PERTAMA
PILOT WANITA IAF
297
00:19:44,542 --> 00:19:45,708
Gunju sudah bangun?
298
00:19:46,667 --> 00:19:47,667
Ya.
299
00:19:52,708 --> 00:19:54,458
Ini, makanlah nasi.
300
00:19:59,375 --> 00:20:00,417
Bu...
301
00:20:02,875 --> 00:20:04,042
bisa berikan dal?
302
00:20:04,625 --> 00:20:06,667
- Tentu saja.
- Ini.
303
00:20:07,167 --> 00:20:08,250
Kau tak makan apa pun.
304
00:20:08,333 --> 00:20:10,958
Aku ingin makan sedikit hari ini.
305
00:20:14,833 --> 00:20:16,542
- Bu...
- Ya, Sayang?
306
00:20:17,917 --> 00:20:20,292
Bu, aku tak mau jadi pilot.
307
00:20:21,750 --> 00:20:22,833
Kau lihat?
308
00:20:23,333 --> 00:20:24,708
Peramal itu benar.
309
00:20:25,292 --> 00:20:26,792
Syukurlah.
310
00:20:26,875 --> 00:20:28,125
Aku masuk Angkatan Udara.
311
00:20:31,250 --> 00:20:32,125
Apa?
312
00:20:32,208 --> 00:20:33,375
Lihat ini.
313
00:20:34,042 --> 00:20:35,833
Apa ini?
314
00:20:36,333 --> 00:20:37,167
Aku mengerti.
315
00:20:37,250 --> 00:20:40,458
"Masuk AU India,
mendaftar untuk angkatan pertama..."
316
00:20:40,542 --> 00:20:43,292
Ya. Wanita diizinkan
untuk pertama kalinya.
317
00:20:44,125 --> 00:20:45,333
Bagus.
318
00:20:45,417 --> 00:20:47,458
Patriotisme ada dalam darahmu.
319
00:20:47,542 --> 00:20:49,458
Aku bangga kepada... kalian.
320
00:20:49,542 --> 00:20:51,500
Dia bukan patriot.
321
00:20:52,333 --> 00:20:53,625
Cuma mau terbangkan pesawat.
322
00:20:54,208 --> 00:20:55,417
Gunju, dewasalah!
323
00:20:57,208 --> 00:20:58,375
Formulirnya sudah diisi.
324
00:20:58,958 --> 00:21:00,167
Kau diam saja.
325
00:21:00,250 --> 00:21:01,583
Ayah yang mengisinya.
326
00:21:02,917 --> 00:21:03,750
Ya.
327
00:21:04,250 --> 00:21:07,708
Hebat. Jika dia tak bisa
jadi pilot, maka AU.
328
00:21:07,792 --> 00:21:09,875
Jika bukan AU, mungkin astronaut?
329
00:21:10,917 --> 00:21:14,042
Jika NASA tak membawanya,
mungkin dia bisa jadi Superman.
330
00:21:14,542 --> 00:21:15,917
Jika itu gagal, Gunju,
331
00:21:16,000 --> 00:21:19,458
kenapa kau tak mengembang
seperti balon dan melayang.
332
00:21:20,375 --> 00:21:22,000
Lakukan sesukamu.
333
00:21:22,708 --> 00:21:25,625
Karena tak ada
yang akan menghentikanmu, 'kan?
334
00:21:32,667 --> 00:21:34,875
- Aku kenyang.
- Jangan sisakan seperti itu.
335
00:21:34,958 --> 00:21:38,708
Tidak.
Sudah kubilang aku makan sedikit hari ini.
336
00:21:57,833 --> 00:21:58,958
Pengepakan selesai?
337
00:22:00,292 --> 00:22:01,250
Duduk.
338
00:22:05,250 --> 00:22:06,458
Jam berapa keretamu?
339
00:22:06,542 --> 00:22:08,208
Besok pagi, pukul 04.45.
340
00:22:25,292 --> 00:22:26,125
Ini.
341
00:22:30,917 --> 00:22:34,000
Jika bisa minum denganmu,
aku bisa bicara bebas denganmu.
342
00:22:37,000 --> 00:22:37,917
Silakan.
343
00:22:38,542 --> 00:22:41,583
Ayah, sejak Gunju lahir,
kau memanjakannya.
344
00:22:42,167 --> 00:22:46,250
Saat kecil, kami tak izinkan saudari
siapa pun main kriket dengan kami.
345
00:22:47,042 --> 00:22:49,500
Namun, kau buat kami
mengajak Gunju dengan anak lelaki.
346
00:22:49,583 --> 00:22:52,083
Kau biarkan dia
ke bioskop larut malam.
347
00:22:52,167 --> 00:22:55,292
Kau tak pernah membatasi dia
dengan cara apa pun.
348
00:22:56,792 --> 00:22:59,458
Kini kau mengizinkannya masuk AU?
349
00:23:00,042 --> 00:23:03,458
Kau dahulu tentara.
Kau tahu betapa sulitnya itu.
350
00:23:04,917 --> 00:23:08,042
Ayah, aku menyayanginya,
dan ingin melihatnya bahagia.
351
00:23:08,708 --> 00:23:12,917
Namun, saat ini, kebahagiaannya
tak sepenting keselamatannya.
352
00:23:14,417 --> 00:23:18,458
Sepertinya kau tak
mempertimbangkan keselamatannya.
353
00:23:20,917 --> 00:23:25,625
Tidakkah kau pikir kau membahayakannya,
dalam mengejar kebahagiaan?
354
00:23:29,375 --> 00:23:30,583
Kurasa...
355
00:23:39,125 --> 00:23:41,042
kau tak boleh minum.
356
00:23:47,125 --> 00:23:47,958
Selamat malam.
357
00:23:55,292 --> 00:23:56,833
AU INDIA - SSB - PENDAFTARAN
358
00:24:01,833 --> 00:24:04,042
-Terima kasih, Pak.
- Selanjutnya.
359
00:24:08,667 --> 00:24:09,917
Mulai!
360
00:24:14,000 --> 00:24:14,833
Dengar!
361
00:24:15,333 --> 00:24:18,667
Jika mau masuk AU,
kalian harus jadi prajurit dahulu,
362
00:24:19,250 --> 00:24:21,792
atau duduk di dapur.
363
00:24:22,542 --> 00:24:23,458
Paham?
364
00:24:24,875 --> 00:24:25,917
Berikutnya.
365
00:24:27,458 --> 00:24:28,875
Ya. Berikutnya.
366
00:24:33,875 --> 00:24:35,042
Mulai!
367
00:24:46,125 --> 00:24:49,167
Siapa bisa beri tahu aku
warna Cakram Asoka?
368
00:24:49,250 --> 00:24:50,083
UJIAN MASUK 1994
369
00:24:50,167 --> 00:24:51,333
Pak!
370
00:24:51,417 --> 00:24:52,625
Nomor 96.
371
00:24:53,208 --> 00:24:54,042
Berdiri.
372
00:24:54,833 --> 00:24:57,125
Apa warna Cakram Asoka?
373
00:24:57,208 --> 00:24:58,042
Pak, biru.
374
00:24:58,125 --> 00:24:59,958
Cakram Asoka berwarna hitam.
375
00:25:01,708 --> 00:25:03,625
Ada apa? Hitam.
376
00:25:04,208 --> 00:25:06,417
Ya, Pak.
Cakram Asoka berwarna hitam.
377
00:25:06,500 --> 00:25:07,375
Duduklah.
378
00:25:08,042 --> 00:25:08,917
Pak.
379
00:25:10,542 --> 00:25:11,625
Ya?
380
00:25:12,708 --> 00:25:14,375
Cakram Asoka berwarna biru.
381
00:25:15,833 --> 00:25:18,417
Kau akan mengajariku
tentang Cakram Asoka?
382
00:25:20,833 --> 00:25:21,833
Ya, Pak.
383
00:25:24,667 --> 00:25:26,875
Rasa takut membuatmu buat kesalahan.
384
00:25:30,083 --> 00:25:31,500
Cakram Asoka itu...
385
00:25:32,458 --> 00:25:33,542
tentu saja biru.
386
00:25:34,167 --> 00:25:35,167
Bagaimana bisa hitam?
387
00:25:35,250 --> 00:25:36,167
Duduklah.
388
00:25:39,708 --> 00:25:40,833
Naiklah.
389
00:25:43,167 --> 00:25:44,333
Lihat ke luar.
390
00:25:46,542 --> 00:25:47,583
Lompat.
391
00:25:48,917 --> 00:25:50,500
- Lompat!
- Pak?
392
00:25:50,583 --> 00:25:51,625
Ini terlalu tinggi.
393
00:25:51,708 --> 00:25:53,375
Pak, aku takut ketinggian.
394
00:25:53,458 --> 00:25:55,167
- Kubilang, lompat!
- Tidak, Pak!
395
00:25:55,250 --> 00:25:57,583
- Aku akan lakukan hal lain!
- Berhenti!
396
00:25:58,708 --> 00:25:59,917
Lompat!
397
00:26:05,375 --> 00:26:06,250
Lompat!
398
00:26:16,333 --> 00:26:17,167
Berikutnya.
399
00:26:19,542 --> 00:26:23,042
Bahas dua topik utama India saat ini.
400
00:26:26,333 --> 00:26:28,250
Dua lakh orang dievakuasi dari Surat
401
00:26:28,333 --> 00:26:30,292
karena wabah pneumonia,
402
00:26:30,375 --> 00:26:32,542
itu wabah terburuk 10 tahun terakhir.
403
00:26:32,625 --> 00:26:33,625
Sudah...
404
00:26:34,458 --> 00:26:36,708
...25 orang tewas...
405
00:26:36,792 --> 00:26:38,042
...dan 150 orang sakit.
406
00:26:38,125 --> 00:26:39,500
Itu...
407
00:26:40,708 --> 00:26:42,292
Menurut sumber tak resmi,
408
00:26:42,375 --> 00:26:44,167
100 orang tewas.
409
00:26:45,208 --> 00:26:46,333
Pak, Skandal Gula?
410
00:26:46,417 --> 00:26:49,500
Apa pendapatmu
tentang Skandal Gula?
411
00:26:52,792 --> 00:26:55,500
Skandal Gula
dikenal sebagai skandal besar…
412
00:26:55,583 --> 00:26:57,542
Negara menderita kerugian besar.
413
00:26:57,625 --> 00:27:00,875
Karena hal itu, negara kita…
414
00:27:00,958 --> 00:27:02,292
Itu...
415
00:27:06,292 --> 00:27:08,917
Tahu sesuatu tentang negara kita?
416
00:27:10,417 --> 00:27:11,375
Apa pun, Pak?
417
00:27:11,458 --> 00:27:13,750
Apa pun lebih baik daripada tak ada.
418
00:27:18,542 --> 00:27:21,875
Lagu hit tahun ini…
419
00:27:22,750 --> 00:27:25,083
"Sayang, Di Luar Dingin
Namun, Di Sini Hangat"
420
00:27:25,167 --> 00:27:26,833
menarik banyak kontroversi.
421
00:27:28,250 --> 00:27:32,708
Banyak intelektual India
mempermasalahkan liriknya.
422
00:27:33,833 --> 00:27:35,958
Setelah sukses
dengan Hum Aapke Hain Koun,
423
00:27:36,042 --> 00:27:38,833
penjualan Pomerania naik 250 persen,
424
00:27:38,917 --> 00:27:41,708
dan Tuffy si anjing
telah menandatangani tiga film lagi.
425
00:27:41,792 --> 00:27:44,208
- Cukup.
- Sebagai bintangnya.
426
00:27:44,292 --> 00:27:47,417
- Terima kasih. Kau boleh pergi.
- Terima kasih, Pak.
427
00:27:53,250 --> 00:27:54,583
Jadi, Tuan Mishra.
428
00:27:55,542 --> 00:27:56,542
Bagaimana menurutmu?
429
00:27:57,125 --> 00:28:00,458
Pak, Tuffy tampil bagus di film itu.
430
00:28:04,833 --> 00:28:05,875
Halo, Semuanya.
431
00:28:07,125 --> 00:28:08,125
Tolong tenang.
432
00:28:09,125 --> 00:28:11,667
Jadi, hasil uji coba ini cukup buruk.
433
00:28:11,750 --> 00:28:14,250
Kinerja tak sesuai target.
434
00:28:14,750 --> 00:28:18,958
Sayangnya, ini berarti,
kami tak bisa memilih banyak kandidat.
435
00:28:21,667 --> 00:28:22,500
Nomor empat.
436
00:28:25,208 --> 00:28:26,583
Nomor dada empat?
437
00:28:27,167 --> 00:28:28,125
Nomor empat.
438
00:28:28,208 --> 00:28:30,292
- Ada nomor empat di sini?
- Ya, Pak?
439
00:28:31,083 --> 00:28:32,625
Kau boleh pergi ke dokter.
440
00:28:33,208 --> 00:28:34,208
Yang lain...
441
00:28:34,708 --> 00:28:36,583
lain kali, bekerja lebih keras.
442
00:28:37,083 --> 00:28:38,167
Terima kasih.
443
00:28:41,208 --> 00:28:43,667
- Selamat.
- Selamat.
444
00:28:49,375 --> 00:28:50,500
Pagi, Pak.
445
00:28:55,292 --> 00:28:58,625
"I, X, U, Y, T, H, Y, M, X, V."
446
00:29:00,292 --> 00:29:01,208
164
447
00:29:02,625 --> 00:29:03,958
Tarik napas dalam.
448
00:29:04,042 --> 00:29:05,167
Bagaimana perasaanmu?
449
00:29:05,708 --> 00:29:07,458
Aku tak percaya, Bu.
450
00:29:08,000 --> 00:29:11,667
Aku berayun dari tali, Ayah,
seperti Tarzan!
451
00:29:11,750 --> 00:29:13,083
Luar biasa! Lalu medisnya?
452
00:29:13,167 --> 00:29:15,958
Sudah selesai.
Tinggal beberapa formalitas.
453
00:29:16,042 --> 00:29:18,375
Baik, segera pulang, Tarzan-ku.
454
00:29:18,458 --> 00:29:20,625
Akan kubelikan truk penuh es krim.
455
00:29:20,708 --> 00:29:21,792
Nomor dada empat!
456
00:29:22,292 --> 00:29:24,958
Ayah, aku pamit.
Sampai jumpa di rumah.
457
00:29:25,042 --> 00:29:26,125
Baik, pergilah.
458
00:29:26,208 --> 00:29:27,083
Dah.
459
00:29:31,333 --> 00:29:32,250
Masuk.
460
00:29:35,125 --> 00:29:36,417
Silakan duduk.
461
00:29:42,125 --> 00:29:45,083
Hasil tes medismu sudah masuk.
462
00:29:46,042 --> 00:29:49,000
Kau cacat sementara dan permanen.
463
00:29:49,583 --> 00:29:51,375
Berat badanmu lebih 7 kg.
464
00:29:51,458 --> 00:29:54,417
Tinggi badanmu
1 cm di bawah syarat.
465
00:29:54,500 --> 00:29:56,125
Kami tak bisa memilihmu.
466
00:29:57,167 --> 00:29:59,375
Kau bisa naik banding dalam dua minggu,
467
00:30:00,083 --> 00:30:02,292
tetapi aku tak mau
memberimu harapan palsu.
468
00:30:02,958 --> 00:30:07,375
Belum ada orang menang banding
disabilitas permanen.
469
00:30:08,792 --> 00:30:09,625
Jadi…
470
00:30:11,375 --> 00:30:12,208
DITOLAK
471
00:30:42,708 --> 00:30:45,208
Tunggulah sebentar
dan makan dengannya.
472
00:30:45,292 --> 00:30:46,208
Dia datang.
473
00:30:46,292 --> 00:30:50,083
Bagus! Ayo, es krim menunggumu.
474
00:30:51,583 --> 00:30:52,583
Gunju?
475
00:30:53,792 --> 00:30:54,667
Ada apa?
476
00:31:33,583 --> 00:31:34,417
Sedang apa?
477
00:31:35,833 --> 00:31:36,708
Yoga.
478
00:31:38,375 --> 00:31:39,583
Kembalilah tidur.
479
00:31:43,292 --> 00:31:45,417
Selamat pagi, Gunju!
480
00:31:50,292 --> 00:31:51,792
Selamat pagi, Gunjan.
481
00:31:52,833 --> 00:31:54,500
Selamat pagi, Sayang.
482
00:31:54,583 --> 00:31:55,750
Ayah, biarkan aku tidur.
483
00:31:55,833 --> 00:31:58,500
Kubawakan sesuatu.
Lihatlah. Ayo, bangun.
484
00:31:58,583 --> 00:32:01,625
- Ayah, aku tak mau.
- Ayo, lihatlah.
485
00:32:02,417 --> 00:32:04,875
- Apa ini?
- Masa depanmu.
486
00:32:05,458 --> 00:32:07,000
Aku tak punya.
487
00:32:07,083 --> 00:32:10,250
Ayo, baca saja. Bangun!
488
00:32:10,333 --> 00:32:11,667
Baca ini. Bangun.
489
00:32:12,458 --> 00:32:13,333
Baca.
490
00:32:14,458 --> 00:32:15,375
Baca.
491
00:32:15,875 --> 00:32:16,875
Ayo.
492
00:32:18,458 --> 00:32:23,667
"Aktris Superstar Rekha
turun 15 kg dalam sebulan."
493
00:32:23,750 --> 00:32:26,250
- Enam belas.
- Lima belas.
494
00:32:26,333 --> 00:32:27,875
Enam belas. Halaman 16.
495
00:32:27,958 --> 00:32:28,958
Di dalam.
496
00:32:29,458 --> 00:32:30,417
Baca.
497
00:32:33,708 --> 00:32:37,000
"Rekha tak makan gorengan
dan pencuci mulut."
498
00:32:37,083 --> 00:32:37,958
Ya.
499
00:32:39,917 --> 00:32:41,542
"Dia minum labu dan jus labu.
500
00:32:42,125 --> 00:32:45,958
Dengan olahraga dan kerja keras,
dia dapat peran impiannya. "
501
00:32:46,042 --> 00:32:47,083
Luar biasa!
502
00:32:47,583 --> 00:32:48,750
Ini.
503
00:32:48,833 --> 00:32:52,292
Ayah, aku bisa minum jus
untuk menurunkan berat badan,
504
00:32:53,208 --> 00:32:54,542
tetapi cara jadi tinggi?
505
00:32:54,625 --> 00:32:56,500
Itu masalahnya, 'kan?
506
00:33:01,667 --> 00:33:06,042
Mari kerjakan yang kita bisa,
dan serahkan sisanya kepada Tuhan.
507
00:33:11,250 --> 00:33:14,500
Keberuntungan tak meninggalkan
508
00:33:15,667 --> 00:33:18,125
mereka yang bekerja keras.
509
00:33:19,917 --> 00:33:22,083
Alih-alih menangis,
510
00:33:23,333 --> 00:33:25,250
berkeringatlah selama dua minggu.
511
00:33:26,333 --> 00:33:27,167
Gunjan...
512
00:33:27,667 --> 00:33:28,875
Bangun.
513
00:33:30,083 --> 00:33:31,083
Bangun.
514
00:33:40,917 --> 00:33:43,458
Bagaimana kita melakukan
"Diet Rekha" ini?
515
00:33:44,750 --> 00:33:45,792
Kenapa tidak?
516
00:33:46,625 --> 00:33:49,917
Jika Nona Rekha bisa,
apa yang menghentikan Nona Gunjan?
517
00:34:04,333 --> 00:34:05,583
Rekha, O Rekha
518
00:34:05,667 --> 00:34:06,542
Ayo!
519
00:34:06,625 --> 00:34:09,917
Dari saat aku menatapmu
Takdirku juga berubah!
520
00:34:10,000 --> 00:34:13,042
Aku dalam masalah besar
521
00:34:13,708 --> 00:34:15,417
Rekha, O Rekha
522
00:34:15,500 --> 00:34:18,958
Dari saat aku menatapmu,
aku tenggelam
523
00:34:19,042 --> 00:34:21,917
Aku dalam masalah besar
524
00:34:22,417 --> 00:34:28,417
Rasanya seperti terjebak mimpi buruk!
525
00:34:29,750 --> 00:34:36,083
Seolah aku hidup dalam mimpi buruk!
526
00:34:46,583 --> 00:34:50,542
Siang dan malam
Kalian yang ada di pikiranku
527
00:34:50,625 --> 00:34:52,250
Kau merampas tidurku!
528
00:34:52,333 --> 00:34:53,667
Rekha, O Rekha!
529
00:34:53,750 --> 00:34:57,792
Kau membawaku ke jalan kecil berliku
530
00:34:57,875 --> 00:34:59,542
Namun, cuma kau harapanku!
531
00:34:59,625 --> 00:35:01,625
Rekha, O Rekha!
532
00:35:01,708 --> 00:35:08,542
Nona, kau membuatku gila
Aku tak bisa tenang
533
00:35:09,125 --> 00:35:13,000
Namun, tolong
Katakan kita mengalaminya bersama!
534
00:35:24,667 --> 00:35:26,750
Rekha, O Rekha!
535
00:35:26,833 --> 00:35:29,875
Dari saat aku menatapmu
Semua impianku terwujud!
536
00:35:29,958 --> 00:35:33,333
Kurasa aku akan berhasil
Terima kasih!
537
00:35:34,208 --> 00:35:35,583
Rekha, O Rekha!
538
00:35:35,667 --> 00:35:39,417
Saat menatapmu
kulihat diriku di dalam dirimu juga
539
00:35:39,500 --> 00:35:42,583
Kurasa aku akan berhasil
Terima kasih!
540
00:35:42,667 --> 00:35:49,042
Rasanya semua impianku terwujud!
541
00:35:50,083 --> 00:35:55,625
Rasanya semua impianku terwujud!
542
00:36:01,500 --> 00:36:03,833
Aku meninggalkan jalanan ini
543
00:36:05,333 --> 00:36:07,875
Menusuk mereka dengan perpisahan
544
00:36:09,167 --> 00:36:11,375
Akhirnya aku meninggalkan dunia
545
00:36:12,875 --> 00:36:15,458
Agar aku bisa terbang!
546
00:36:16,417 --> 00:36:19,458
Keretaku meninggalkan stasiun
547
00:36:20,167 --> 00:36:23,625
Dengan uap penuh keretaku melaju
548
00:36:23,708 --> 00:36:27,292
Aku tak akan menengok ke belakang lagi
549
00:36:27,375 --> 00:36:30,958
Ke langit, aku pergi!
550
00:36:31,042 --> 00:36:33,083
Rekha, O Rekha!
551
00:36:33,167 --> 00:36:36,583
Dari saat menatapmu
Kulihat diriku di dalam dirimu juga
552
00:36:36,667 --> 00:36:39,958
Kurasa aku akan berhasil
Terima kasih!
553
00:36:40,042 --> 00:36:46,958
Rasanya semua impianku terwujud!
554
00:36:52,208 --> 00:36:53,042
Oke.
555
00:36:54,875 --> 00:36:56,375
Beratmu turun.
556
00:36:56,917 --> 00:36:59,583
Namun... bagaimana menambah tinggimu?
557
00:36:59,667 --> 00:37:01,750
Pak, hanya satu sentimeter.
558
00:37:04,708 --> 00:37:06,167
Hanya satu sentimeter?
559
00:37:06,750 --> 00:37:08,250
Pilot duduk di sini.
560
00:37:09,667 --> 00:37:10,708
Duduk.
561
00:37:14,750 --> 00:37:19,000
Tinggi badan berbanding lurus
dengan jangkauan.
562
00:37:20,917 --> 00:37:22,000
Pegang ini.
563
00:37:23,542 --> 00:37:24,458
Bersandarlah.
564
00:37:26,000 --> 00:37:26,958
Tegak.
565
00:37:29,833 --> 00:37:30,667
Kini, pegang.
566
00:37:38,167 --> 00:37:40,917
Baik. Letakkan kakimu di pedalnya.
567
00:37:50,583 --> 00:37:52,458
Baik, silakan turun.
568
00:38:30,500 --> 00:38:31,958
Jangan cemas, Sayang.
569
00:38:32,542 --> 00:38:34,000
Kau sudah berusaha.
570
00:38:40,250 --> 00:38:42,000
Tingginya di bawah syarat.
571
00:38:42,083 --> 00:38:43,625
- Ya.
- Namun...
572
00:38:44,500 --> 00:38:48,500
Jangkauan lengan dan kakinya
1,5 cm melebihi syarat.
573
00:38:49,083 --> 00:38:50,000
Kolonel...
574
00:38:50,083 --> 00:38:52,833
Saat Tuhan memilih seseorang
untuk terbangkan pesawat,
575
00:38:53,542 --> 00:38:55,083
siapalah kita menolaknya?
576
00:38:55,167 --> 00:38:57,000
Jadi, selamat!
577
00:38:57,083 --> 00:38:59,375
Putrimu terpilih.
578
00:38:59,458 --> 00:39:01,375
- Semoga berhasil.
- Terima kasih.
579
00:39:35,208 --> 00:39:37,375
RUMAH SAXENA
LETKOL ANUP SAXENA - EIM
580
00:39:49,000 --> 00:39:50,083
Ayah.
581
00:39:50,167 --> 00:39:52,042
Ya?
582
00:39:52,125 --> 00:39:53,792
Ada yang harus kubicarakan.
583
00:39:57,083 --> 00:39:58,833
Ayah, ayolah.
584
00:40:00,083 --> 00:40:01,458
Baik, ayo.
585
00:40:12,042 --> 00:40:13,458
Ya, katakan.
586
00:40:15,042 --> 00:40:16,167
Ayah...
587
00:40:19,500 --> 00:40:22,917
Angkatan Udara
butuh pilot yang patriot.
588
00:40:27,625 --> 00:40:29,625
Aku cuma ingin terbangkan pesawat.
589
00:40:31,250 --> 00:40:35,250
Aku tak jadi pengkhianat negara
demi mimpiku, bukan?
590
00:40:41,708 --> 00:40:44,042
Apa kebalikan dari pengkhianatan?
591
00:40:44,667 --> 00:40:45,500
Ketulusan?
592
00:40:47,208 --> 00:40:50,208
Jika kau bekerja dengan tulus,
593
00:40:50,708 --> 00:40:53,333
kau tak bisa menjadi pengkhianat bangsa.
594
00:40:55,042 --> 00:40:59,708
Kau pikir Angkatan Udara ingin orang
yang berseru, "Hidup Ibu India"?
595
00:41:02,042 --> 00:41:07,375
Tidak, mereka ingin kadet
dengan tujuan, dengan semangat,
596
00:41:07,458 --> 00:41:10,708
yang tulus, bekerja keras dalam pelatihan.
597
00:41:12,083 --> 00:41:15,833
Itu kadet yang menjadi perwira terbaik,
598
00:41:16,458 --> 00:41:17,958
yang berikan negara yang terbaik.
599
00:41:20,458 --> 00:41:25,792
Jadilah pilot yang kuat,
bekerja keras, dan tulus,
600
00:41:26,958 --> 00:41:28,667
dan kau akan menjadi patriot.
601
00:41:31,500 --> 00:41:32,458
Ayo.
602
00:41:33,125 --> 00:41:36,750
Kau cukup lama di landasan pacu,
kencangkan sabuk pengamanmu.
603
00:41:37,875 --> 00:41:39,167
Saatnya lepas landas.
604
00:41:40,708 --> 00:41:43,000
Bangunkan aku karena hal konyol.
605
00:41:44,583 --> 00:41:49,208
Kau tahu, kadet butuh setidaknya
delapan jam tidur. Tidurlah.
606
00:41:50,167 --> 00:41:51,167
Ayo.
607
00:41:53,333 --> 00:41:55,083
AKADEMI ANGKATAN UDARA
608
00:42:02,167 --> 00:42:04,542
Tujuan Angkata Udara:
melindungi negara.
609
00:42:04,625 --> 00:42:07,667
Untuk itu, kalian semua
harus menjadi prajurit,
610
00:42:07,750 --> 00:42:10,625
saat itulah kalian layak masuk kokpit.
611
00:42:10,708 --> 00:42:12,583
Latihan dimulai besok.
612
00:42:12,667 --> 00:42:14,250
- Jelas?
- Ya, Pak!
613
00:42:14,333 --> 00:42:16,292
- Jelas?
- Ya, Pak!
614
00:42:16,375 --> 00:42:17,833
Kau harus terbang
615
00:42:17,917 --> 00:42:21,583
Jangan takut, jangan khawatir
616
00:42:21,667 --> 00:42:25,583
Ambil segenggam tanah dan pergi
617
00:42:28,750 --> 00:42:30,417
Kau harus melambung
618
00:42:30,500 --> 00:42:34,250
Jangan melambat, jangan berhenti
619
00:42:34,333 --> 00:42:38,125
Beri tahu hidup,
kau yang membuat peraturan
620
00:42:39,333 --> 00:42:41,042
Melompatlah!
621
00:42:41,125 --> 00:42:43,167
Sentuh bulan!
622
00:42:43,250 --> 00:42:44,792
Terbang saja, terbang
623
00:42:44,875 --> 00:42:48,583
Seperti burung bebas!
624
00:42:50,125 --> 00:42:52,333
Terbang saja, terbang
625
00:42:52,417 --> 00:42:55,625
Seperti burung bebas!
626
00:42:58,250 --> 00:43:00,417
Kolektif: turun penuh.
Siklik: mundur penuh.
627
00:43:01,125 --> 00:43:03,750
Kini, cakram naik
dan kini, helipad muncul.
628
00:43:03,833 --> 00:43:04,917
Suar. Siklik: mundur.
629
00:43:05,000 --> 00:43:08,042
Bersinarlah begitu terang
Hingga sebelum takdirmu ditentukan
630
00:43:08,625 --> 00:43:12,000
Tuhan sendiri bertanya
Kau ingin apa, Nak?
631
00:43:13,958 --> 00:43:14,792
GUNJAN SAXENA
632
00:43:29,875 --> 00:43:32,417
Terobos rintangan itu!
633
00:43:33,667 --> 00:43:35,958
Jangan biarkan keraguanmu menahanmu!
634
00:43:37,958 --> 00:43:39,500
Lanjutkan dengan serangan!
635
00:43:40,458 --> 00:43:41,917
Tangani!
636
00:43:43,000 --> 00:43:45,667
Tikam! Singkirkan!
637
00:43:46,375 --> 00:43:47,583
Tembak!
638
00:43:47,667 --> 00:43:50,125
Tinggalkan masa lalu!
639
00:43:50,667 --> 00:43:51,875
Ada apa?
640
00:43:51,958 --> 00:43:52,958
Maaf, Pak.
641
00:43:53,042 --> 00:43:55,375
Pertempuran butuh peluru,
bukan penyesalanmu. Lagi.
642
00:43:56,375 --> 00:43:59,958
Bulan bukan batas bagimu
643
00:44:02,125 --> 00:44:03,458
Kau harus terbang
644
00:44:03,542 --> 00:44:06,583
Jangan berhenti, jangan menyerah
645
00:44:06,667 --> 00:44:07,500
KAMI MENGINGAT...
646
00:44:07,583 --> 00:44:11,875
Kau diciptakan untuk langit
Bukan bumi!
647
00:44:14,625 --> 00:44:15,917
Kau harus terbang,
648
00:44:16,000 --> 00:44:20,167
Jangan berhenti,
jangan melihat ke belakang!
649
00:44:20,250 --> 00:44:23,333
Ikuti saja kata hatimu
650
00:44:25,125 --> 00:44:27,083
Melompatlah!
651
00:44:27,167 --> 00:44:28,583
Sentuh bulan!
652
00:44:28,667 --> 00:44:30,708
Terbang saja, terbang
653
00:44:30,792 --> 00:44:34,083
Seperti burung bebas!
654
00:44:36,125 --> 00:44:38,000
Terbang saja, terbang
655
00:44:38,083 --> 00:44:41,625
Seperti burung bebas!
656
00:44:42,917 --> 00:44:45,958
Terbang saja, terbang
657
00:44:50,125 --> 00:44:52,375
Terbang saja, terbang
658
00:44:52,458 --> 00:44:55,542
Seperti burung bebas!
659
00:44:56,708 --> 00:45:00,583
Seperti burung bebas!
660
00:45:04,583 --> 00:45:08,250
Bersinarlah begitu terang
Hingga sebelum takdirmu ditentukan
661
00:45:08,333 --> 00:45:11,958
Tuhan sendiri bertanya
Apa yang kau inginkan, Nak?
662
00:45:12,042 --> 00:45:15,417
Bersinarlah begitu terang
Hingga sebelum takdirmu ditentukan
663
00:45:15,500 --> 00:45:19,208
Tuhan sendiri bertanya
Apa yang kau inginkan, Nak?
664
00:45:22,333 --> 00:45:24,417
Bu, di mana kaus biruku?
665
00:45:24,500 --> 00:45:27,375
- Di lemari.
- Aku tak bisa menemukannya.
666
00:45:27,458 --> 00:45:30,000
Gunju, ini.
667
00:45:35,375 --> 00:45:36,958
Kau benar-benar pilot, Gunju.
668
00:45:37,042 --> 00:45:39,125
Bukan pilot,
tetapi opsir Angkatan Udara.
669
00:45:42,000 --> 00:45:43,500
Jadi, kau pasti pergi?
670
00:45:43,583 --> 00:45:44,875
Tentu aku akan pergi.
671
00:45:49,000 --> 00:45:50,958
Bu, di mana sepatuku?
672
00:45:51,458 --> 00:45:52,667
Ada di kamarmu.
673
00:45:53,250 --> 00:45:57,417
Di kamar di mana, Bu?
Tak ada di bawah ranjang.
674
00:45:58,208 --> 00:46:00,458
Mungkin di luar, Gunju.
675
00:46:01,875 --> 00:46:04,000
Di mana barang-barangku?
676
00:46:07,625 --> 00:46:11,250
Dunia yang Ayah tunjukkan
sangat berbeda dari dunia nyata.
677
00:46:16,292 --> 00:46:17,375
Kemarilah.
678
00:46:18,042 --> 00:46:19,042
Ayo.
679
00:46:22,708 --> 00:46:23,833
Apa ini?
680
00:46:24,792 --> 00:46:26,292
Foto pawai kelulusan.
681
00:46:26,375 --> 00:46:28,042
Apa yang kau lihat di sini?
682
00:46:28,958 --> 00:46:31,167
Opsir Angkatan Udara.
Kenapa kau...
683
00:46:31,250 --> 00:46:32,458
Ada berapa? Hitung.
684
00:46:36,958 --> 00:46:38,042
Sebelas.
685
00:46:38,625 --> 00:46:39,625
Sepuluh.
686
00:46:40,833 --> 00:46:42,833
Sepuluh opsir Angkatan Udara
dan satu gadis.
687
00:46:44,292 --> 00:46:45,750
Itu cara dunia berpikir.
688
00:46:46,708 --> 00:46:50,333
Aku tak bisa mengubahnya,
tetapi aku bisa beri tahu kau.
689
00:46:50,917 --> 00:46:52,292
Cobalah mengerti.
690
00:47:08,667 --> 00:47:10,833
PANGKALAN AU UDHAMPUR
691
00:47:15,833 --> 00:47:18,125
Di sini Pak Shekhar tak ingin kalah,
692
00:47:18,208 --> 00:47:20,875
tetapi Pak Monty ingin dia kalah
ketiga kalinya!
693
00:47:20,958 --> 00:47:22,667
Senyumnya berkata
dia akan berhasil,
694
00:47:22,750 --> 00:47:24,625
tetapi Pak Shekhar tak mudah kalah!
695
00:47:25,500 --> 00:47:28,417
Pak Shekar akan menang,
tetapi Pak Monty...
696
00:47:28,500 --> 00:47:31,125
Pak Shekar menang!
Pak Monty tak cukup bagus hari ini!
697
00:47:31,208 --> 00:47:33,833
Hei! Apa yang kau lakukan?
698
00:47:36,583 --> 00:47:37,542
Ada apa ini?
699
00:47:37,625 --> 00:47:39,458
Kenapa kau merusak hidup kami?
700
00:47:40,042 --> 00:47:43,000
- Tanya Komandan Penerbang.
- Di mana dia?
701
00:47:43,083 --> 00:47:45,042
Jika perhatian, kalian akan lihat.
702
00:47:45,125 --> 00:47:46,083
Hidup India, Pak.
703
00:47:46,167 --> 00:47:47,750
Ada apa?
704
00:47:47,833 --> 00:47:48,833
Tenang.
705
00:47:50,375 --> 00:47:51,667
Bersiaplah, Opsir.
706
00:47:52,708 --> 00:47:54,792
Udhampur akan lihat perubahan besar.
707
00:47:54,875 --> 00:47:57,250
Perubahan yang belum pernah ada.
708
00:47:58,208 --> 00:48:00,417
Jangan bicara kotor.
709
00:48:00,500 --> 00:48:03,583
Baju terusan
harus selalu tertutup. Harry.
710
00:48:06,000 --> 00:48:07,333
Bar tutup pukul 21.00.
711
00:48:07,917 --> 00:48:08,750
Juga, ya...
712
00:48:09,875 --> 00:48:12,083
Tak ada lagi poster wanita di dinding.
713
00:48:12,167 --> 00:48:13,000
Pak,
714
00:48:13,917 --> 00:48:16,125
kenapa kau menghukum Bu Pamela?
715
00:48:17,625 --> 00:48:18,833
Apa salahnya?
716
00:48:21,333 --> 00:48:23,292
Akan kuberi tahu setelah bicara dengannya.
717
00:48:49,333 --> 00:48:50,958
Apa ini?
718
00:48:51,042 --> 00:48:52,083
Inilah dia.
719
00:48:52,167 --> 00:48:53,458
Nona Perubahan.
720
00:48:54,125 --> 00:48:56,292
Opsir wanita pertama
di pangkalan Udhampur.
721
00:48:56,833 --> 00:48:57,875
Gunjan Saxena.
722
00:49:12,042 --> 00:49:14,375
Kunci untuk Opsir Pilot Saxena.
723
00:49:14,458 --> 00:49:15,750
Panggil pria itu.
724
00:49:16,333 --> 00:49:17,917
Aku Opsir Pilot Saxena.
725
00:49:18,000 --> 00:49:19,333
Namun, kau wanita...
726
00:49:22,458 --> 00:49:25,375
- Bu! Komandan Penerbang memanggil.
- Baik.
727
00:49:26,833 --> 00:49:27,833
Kunci?
728
00:49:29,250 --> 00:49:30,208
Hidup India, Pak!
729
00:49:31,417 --> 00:49:32,250
Masuklah.
730
00:49:33,500 --> 00:49:35,333
Proses masuk yang heboh.
731
00:49:35,917 --> 00:49:37,833
Kau timbulkan keributan di toilet pria.
732
00:49:39,125 --> 00:49:41,125
Dapat medali apa
untuk unjuk gigi ini?
733
00:49:42,125 --> 00:49:43,083
Maaf, Pak.
734
00:49:43,625 --> 00:49:47,083
Aku tak mau ke toilet pria,
tetapi itu darurat.
735
00:49:47,167 --> 00:49:49,375
Aku tak bisa temukan toilet wanita...
736
00:49:49,458 --> 00:49:51,417
Karena tak ada.
737
00:49:56,000 --> 00:49:57,083
Kenapa begitu, Pak?
738
00:49:58,292 --> 00:50:01,625
Karena tempat ini
bukan untuk wanita. Ada lagi?
739
00:50:03,125 --> 00:50:04,792
- Tidak.
- Kau boleh pergi.
740
00:50:04,875 --> 00:50:05,750
Baik.
741
00:50:11,000 --> 00:50:12,500
- Hidup India.
- Hidup India.
742
00:50:13,917 --> 00:50:15,583
- Hidup India.
- Hidup India.
743
00:50:17,625 --> 00:50:18,458
Hidup India, Pak.
744
00:50:18,542 --> 00:50:20,000
Opsir Pilot Gunjan Saxena?
745
00:50:20,083 --> 00:50:20,958
Ya, Pak.
746
00:50:21,042 --> 00:50:22,125
Ini hari pertama.
747
00:50:22,208 --> 00:50:24,292
- Ke landasan 10 menit lagi.
- Baik.
748
00:50:24,375 --> 00:50:26,375
- Hidup India.
- Hidup India, Pak.
749
00:50:49,333 --> 00:50:50,958
- Tanpa ini...
- Maaf, Pak.
750
00:50:56,833 --> 00:50:57,667
TOILET
751
00:51:00,958 --> 00:51:02,208
Hidup India, Pak.
752
00:51:52,083 --> 00:51:53,042
Maaf?
753
00:51:54,583 --> 00:51:56,583
Ini Angkatan Udara, bukan rumahmu.
754
00:51:56,667 --> 00:51:57,667
Maaf, Pak.
755
00:51:57,750 --> 00:51:59,292
Maaf tak mengubah apa pun.
756
00:52:00,167 --> 00:52:02,542
Komandan tepat waktu,
tetapi kau terlambat.
757
00:52:03,542 --> 00:52:05,167
Tak ada tempat ganti...
758
00:52:05,250 --> 00:52:06,875
Maka ganti di landasan!
759
00:52:07,625 --> 00:52:08,708
Berhenti buat alasan.
760
00:52:12,042 --> 00:52:13,583
- Maaf, Pak.
- Lagi-lagi, maaf?
761
00:52:14,917 --> 00:52:16,417
Penerbanganmu hari ini batal.
762
00:52:17,125 --> 00:52:18,292
Tinggalkan ruang awak.
763
00:52:18,375 --> 00:52:19,958
Tetap landasan sepanjang hari!
764
00:52:21,083 --> 00:52:22,000
Keluar!
765
00:52:24,625 --> 00:52:25,625
Dasar konyol!
766
00:52:40,458 --> 00:52:43,083
Sekali, Viru... Viru, diam.
767
00:52:43,625 --> 00:52:44,917
Sunaina beri tahu dia...
768
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
- Tidak, Pak.
- Diam.
769
00:52:47,083 --> 00:52:49,542
Sunaina bilang,
"Rumah kosong, kemarilah."
770
00:52:50,125 --> 00:52:51,167
Lalu yang terjadi?
771
00:52:51,250 --> 00:52:52,417
Viru pergi...
772
00:52:52,500 --> 00:52:53,625
dan rumah kosong!
773
00:52:55,458 --> 00:52:56,667
Dia selalu menggodamu.
774
00:52:56,750 --> 00:52:58,958
Dia seniorku.
Kau juga boleh.
775
00:52:59,042 --> 00:53:00,250
Kasihan Viru!
776
00:53:01,083 --> 00:53:02,208
Sendirian...
777
00:53:06,500 --> 00:53:07,667
Aku segera kembali.
778
00:53:07,750 --> 00:53:08,583
Pak...
779
00:53:10,208 --> 00:53:12,542
Sundar. Minum...
780
00:53:12,625 --> 00:53:14,333
Pak, tadi kau bilang apa?
781
00:53:14,417 --> 00:53:15,875
Ya, ayo kita bahas.
782
00:53:21,042 --> 00:53:23,708
GUNJAN - LATIHAN
0045 menit - pukul 07.05
783
00:53:25,000 --> 00:53:27,250
Pukul 06.55.
784
00:54:43,208 --> 00:54:44,208
Pak!
785
00:54:45,250 --> 00:54:46,083
Ada apa?
786
00:54:46,167 --> 00:54:47,958
Bisa hentikan misi ini?
787
00:54:48,583 --> 00:54:50,542
Aku takut. Maksudku...
788
00:54:51,125 --> 00:54:53,708
Jika dia menangis
dalam keadaan darurat?
789
00:54:53,792 --> 00:54:55,417
Urus dia atau helikopter?
790
00:55:03,500 --> 00:55:04,417
Gunjan.
791
00:55:04,500 --> 00:55:05,375
Pak.
792
00:55:05,458 --> 00:55:08,042
Misimu dibatalkan.
Kapten sedang sakit.
793
00:55:08,125 --> 00:55:09,000
Kembalilah.
794
00:55:47,833 --> 00:55:49,375
Pak, aku di sekolah pria.
795
00:55:49,458 --> 00:55:52,917
Tak pernah bicara dengan gadis di darat.
Bagaimana di udara?
796
00:55:53,500 --> 00:55:54,833
Selamatkan aku, Pak. Kumohon.
797
00:55:54,917 --> 00:55:55,875
Gunjan.
798
00:55:56,917 --> 00:55:58,333
Istri Kapten sakit.
799
00:55:58,417 --> 00:55:59,708
Misimu dibatalkan.
800
00:56:11,292 --> 00:56:12,875
TIDAK DALAM PROGRAM - GUNJAN
801
00:56:17,125 --> 00:56:18,500
Pak, tolong mengerti.
802
00:56:18,583 --> 00:56:21,000
Aku tak mau mati saat latihan
karena seorang gadis.
803
00:56:21,083 --> 00:56:23,708
- Sandhu...
- Pak, tolong batalkan.
804
00:56:26,500 --> 00:56:28,167
Oli mesin helikopter bocor.
805
00:56:28,250 --> 00:56:29,583
Kau bisa rehat hari ini.
806
00:56:29,667 --> 00:56:31,375
Aku sudah rehat sejak tiba, Pak.
807
00:57:00,750 --> 00:57:02,542
Bagaimana latihannya?
808
00:57:04,208 --> 00:57:06,042
Semua berlatih kecuali aku.
809
00:57:11,375 --> 00:57:14,500
Pak, itu akan jadi masalah.
Coba pahami.
810
00:57:14,583 --> 00:57:17,083
Wanita bahkan tak bisa menyetir.
Lalu helikopter?
811
00:57:17,167 --> 00:57:18,292
Kau juga takut?
812
00:57:31,750 --> 00:57:32,875
Aku harus ambil kendali?
813
00:57:33,792 --> 00:57:36,500
Tidak. Aku bisa. Kau santai saja.
814
00:57:46,292 --> 00:57:47,125
Hidup India, Pak.
815
00:57:48,958 --> 00:57:50,917
Cepat, belok atau kita harus beri hormat.
816
00:57:56,667 --> 00:57:57,667
Misimu batal.
817
00:57:57,750 --> 00:57:59,625
- Pak, setiap hari...
- Apa?
818
00:58:01,208 --> 00:58:03,333
Malam ini misi malam, bukan?
819
00:58:03,417 --> 00:58:04,917
Mau sekamar dengan pilot pria?
820
00:58:06,917 --> 00:58:08,708
Atau buatkan kamar khusus untukmu?
821
00:58:24,958 --> 00:58:27,708
Pilot terbaik kuarter ini adalah Shekhar.
822
00:58:28,333 --> 00:58:30,375
Di udara selama 120 jam.
823
00:58:30,458 --> 00:58:33,292
Kategorinya meningkat
dari C-Putih ke C-Hijau.
824
00:58:33,375 --> 00:58:36,125
Kuarter berikutnya,
Shekhar memimpin formasi
825
00:58:36,208 --> 00:58:38,917
dan pengarahan terbang tinggi.
826
00:58:39,000 --> 00:58:41,542
- Shekhar, kau boleh duduk.
- Baik.
827
00:58:42,333 --> 00:58:43,625
Peringkat berikutnya, Montu.
828
00:58:44,208 --> 00:58:45,917
Di udara selama 105 jam.
829
00:58:46,000 --> 00:58:48,167
Lalu, Harry, 98 jam.
830
00:58:48,250 --> 00:58:50,625
Sandhu, 92 jam.
831
00:58:50,708 --> 00:58:53,375
Pak, ini pilot terbaik kita
di kuarter ini.
832
00:58:53,917 --> 00:58:55,542
Peringkat terakhir adalah Gunjan.
833
00:58:55,625 --> 00:58:57,875
Di udara selama 11 jam.
834
00:58:57,958 --> 00:58:59,708
- Sebelas jam?
- Ya, Pak.
835
00:59:01,958 --> 00:59:03,042
Opsir Pilot Gunjan?
836
00:59:04,792 --> 00:59:05,625
Ya, Pak?
837
00:59:05,708 --> 00:59:06,750
Apa kau sakit?
838
00:59:07,250 --> 00:59:08,458
Tidak, Pak.
839
00:59:08,542 --> 00:59:09,750
Kau cuti?
840
00:59:10,750 --> 00:59:13,625
- Tidak, Pak.
- Lalu kenapa kau tak terbang?
841
00:59:18,625 --> 00:59:21,292
Hari ini akan memutuskan
kau tinggal atau pergi.
842
00:59:23,000 --> 00:59:24,875
Ke landasan 10 menit lagi.
843
00:59:28,958 --> 00:59:30,208
Bagus, Semuanya.
844
00:59:33,625 --> 00:59:36,417
Tak ada tempat untuk pilot buruk
di AU atau unitku.
845
00:59:37,083 --> 00:59:37,958
Namun, Pak, aku...
846
00:59:38,042 --> 00:59:40,458
Jika mau buat alasan, silakan pulang.
847
00:59:41,208 --> 00:59:42,458
Jangan alasan lagi.
848
00:59:49,042 --> 00:59:50,792
Aku bukan pilot yang buruk.
849
00:59:51,375 --> 00:59:52,292
Benar.
850
00:59:52,792 --> 00:59:53,792
Mari kita lihat.
851
00:59:54,292 --> 00:59:55,833
Gunjan! Mesin mati!
852
01:00:01,000 --> 01:00:03,375
Pulihkan helikopter,
mendaratlah darurat.
853
01:00:05,000 --> 01:00:07,042
Kolektif turun penuh,
kecepatan 60 knot.
854
01:00:07,125 --> 01:00:09,125
Pilih pendaratan di luar bandara.
855
01:00:12,917 --> 01:00:15,375
Menuju bandara pertama,
arah pukul 12.
856
01:00:15,458 --> 01:00:17,875
Terlalu mudah. Lakukan pukul delapan.
857
01:00:22,708 --> 01:00:23,833
Lakukan delapan!
858
01:00:25,833 --> 01:00:26,667
Cepat!
859
01:00:28,125 --> 01:00:31,292
Elang 271 simulasi kegagalan mesin.
Sektor Barat.
860
01:01:31,708 --> 01:01:34,583
Terbangmu baik.
Kenapa jam terbangmu sedikit?
861
01:01:38,458 --> 01:01:39,417
Pak,
862
01:01:39,958 --> 01:01:42,958
jika kuberi tahu,
akan seperti alasan.
863
01:01:48,500 --> 01:01:50,625
Mulai besok,
jangan lewatkan satu misi pun.
864
01:01:51,250 --> 01:01:52,375
Kita terbang bersama.
865
01:01:54,458 --> 01:01:56,042
Jangan senang dahulu.
866
01:01:57,250 --> 01:01:58,167
Kenapa, Pak?
867
01:01:59,833 --> 01:02:01,125
Kau akan tahu besok.
868
01:02:04,375 --> 01:02:07,000
Lihat apa?
Berikan pembacaan kecepatan udara!
869
01:02:07,083 --> 01:02:08,292
- Cepat! IKU!
- Seratus.
870
01:02:08,375 --> 01:02:10,667
- Seratus apa, Bodoh?
- Seratus knot.
871
01:02:11,542 --> 01:02:13,292
- Kecepatan darat?
- 110, Pak.
872
01:02:13,375 --> 01:02:14,958
- Turunkan kolektif.
- Baik.
873
01:02:15,583 --> 01:02:17,167
- Belok kanan.
- Ya, Pak.
874
01:02:17,875 --> 01:02:18,958
Kemudinya?
875
01:02:19,042 --> 01:02:20,625
- Ya, Pak.
- Naikkan kolektif.
876
01:02:20,708 --> 01:02:22,625
Ya, Pak. Maaf, Pak.
877
01:02:22,708 --> 01:02:24,042
- Maaf lagi!
- Maaf, Pak.
878
01:02:24,125 --> 01:02:25,375
Konyol!
879
01:02:27,917 --> 01:02:31,375
Jika kau merawat helikopter,
helikopter akan mengurusmu.
880
01:02:34,917 --> 01:02:37,250
Bagaimana mendarat tanpa landasan?
881
01:02:39,000 --> 01:02:40,125
Kita tak mendarat.
882
01:02:41,458 --> 01:02:42,292
Kita melayang.
883
01:02:42,875 --> 01:02:44,250
- Ambil kendali.
- Ya, Pak.
884
01:02:46,792 --> 01:02:47,708
Fokus, Gunjan.
885
01:02:48,292 --> 01:02:49,292
Tahan.
886
01:02:50,542 --> 01:02:51,667
Pertahankan posisi.
887
01:02:53,208 --> 01:02:54,042
Fokus!
888
01:02:54,125 --> 01:02:55,542
Fokus. Benar.
889
01:02:56,625 --> 01:02:58,958
Pertahankan arah. Fokus, Gunjan!
890
01:02:59,958 --> 01:03:01,083
Bagus.
891
01:03:01,667 --> 01:03:03,292
Tahan. Tahan!
892
01:03:04,000 --> 01:03:05,125
Tahan!
893
01:03:11,833 --> 01:03:12,708
IKU.
894
01:03:13,375 --> 01:03:14,333
Genny bertukar.
895
01:03:15,125 --> 01:03:16,708
Bahan bakar mematikan tuas. VSI.
896
01:03:16,792 --> 01:03:19,042
Rem rotor. Altimeter.
897
01:03:26,125 --> 01:03:29,333
Evakuasi korban di sektor Dras.
Kukirim Shekhar dan Sandhu.
898
01:03:30,208 --> 01:03:32,167
Alih-alih Sandhu, kirim Gunjan.
899
01:03:33,167 --> 01:03:34,917
Dia lebih tahu area ini.
900
01:03:42,958 --> 01:03:45,792
Terbang rendah.
Terbang dekat ke tanah.
901
01:03:45,875 --> 01:03:46,792
Kecepatan tinggi.
902
01:03:47,625 --> 01:03:49,833
Saat musuh membidik langit...
903
01:03:49,917 --> 01:03:51,083
Sederhana.
904
01:03:51,167 --> 01:03:53,833
Tetap di darat
dan jadikan dia targetmu.
905
01:03:53,917 --> 01:03:55,208
- Paham?
- Ya, Pak.
906
01:03:57,750 --> 01:03:58,625
Gunjan.
907
01:03:58,708 --> 01:03:59,625
Ikuti sungai.
908
01:03:59,708 --> 01:04:01,167
- Ambil kendali.
- Pak.
909
01:04:04,375 --> 01:04:05,542
Fokus, Gunjan.
910
01:04:07,708 --> 01:04:09,292
Ya. Tahan.
911
01:04:10,375 --> 01:04:11,208
Tahan.
912
01:04:13,042 --> 01:04:14,125
Tahan.
913
01:04:14,208 --> 01:04:15,083
Fokus.
914
01:04:19,208 --> 01:04:20,792
Fokus. Benar, bagus.
915
01:04:39,167 --> 01:04:41,167
Ya, terlalu bagus.
916
01:04:41,958 --> 01:04:43,708
Nyonya mendekat. Cepat belok.
917
01:04:57,208 --> 01:04:58,833
Bisa operkan sayuran?
918
01:05:10,042 --> 01:05:12,375
Pilot terbaik kuarter ini adalah...
919
01:05:12,458 --> 01:05:13,292
Gunjan.
920
01:05:16,000 --> 01:05:19,333
Di udara selama 127 jam.
921
01:05:21,250 --> 01:05:23,875
Dia dapat promosi ganda
untuk kategori C-Putih...
922
01:05:25,042 --> 01:05:29,292
dan diizinkan mendarat
di helipad di atas 15.000 kaki.
923
01:05:31,208 --> 01:05:32,125
Kuarter berikutnya,
924
01:05:32,208 --> 01:05:35,875
Gunjan memimpin formasi terbang,
pengarahan terbang tinggi. Duduk.
925
01:05:38,375 --> 01:05:40,708
Peringkat berikutnya adalah Shekhar.
926
01:05:40,792 --> 01:05:42,667
119 jam.
927
01:05:43,500 --> 01:05:46,042
Mohit. 102 jam.
928
01:05:47,125 --> 01:05:48,333
Adi...
929
01:05:51,333 --> 01:05:53,167
Bagaimana jalan latihannya, Sayang?
930
01:05:53,250 --> 01:05:55,167
Tak berjalan, Ayah, melambung.
931
01:05:55,667 --> 01:05:56,542
Melambung.
932
01:05:56,625 --> 01:05:59,208
Besok pertama kali
aku memimpin pengarahan.
933
01:05:59,292 --> 01:06:00,208
Wah.
934
01:06:01,333 --> 01:06:02,333
Bagus, Sayang.
935
01:06:02,417 --> 01:06:03,750
Semoga berhasil.
936
01:06:04,958 --> 01:06:05,792
Di mana Mohit?
937
01:06:05,875 --> 01:06:07,542
- Dia ke dokter.
- Kenapa?
938
01:06:07,625 --> 01:06:08,833
Lututnya cedera.
939
01:06:08,917 --> 01:06:10,125
Dia menangis seperti bayi.
940
01:06:10,208 --> 01:06:11,375
Lihat ke sana.
941
01:06:14,667 --> 01:06:17,458
Komandan memanjakannya,
dia jadi superior.
942
01:06:19,333 --> 01:06:22,375
Jika terus begini, kita akan segera
terima perintah dari Nyonya.
943
01:06:23,250 --> 01:06:24,792
Terima perintahku sekarang.
944
01:06:24,875 --> 01:06:27,542
Ambilkan nugget. Panas dan segar.
945
01:06:27,625 --> 01:06:30,667
Jika dingin,
kau misi bersama Nyonya besok.
946
01:06:30,750 --> 01:06:31,875
Pak...
947
01:06:31,958 --> 01:06:32,958
Jangan lupa sausnya.
948
01:06:33,042 --> 01:06:34,583
- Hijau?
- Merah.
949
01:06:38,833 --> 01:06:41,125
Aku sedikit membelok ke kanan.
950
01:06:56,292 --> 01:06:57,375
Sudah kubilang.
951
01:07:06,375 --> 01:07:07,583
Selamat pagi, Semua.
952
01:07:07,667 --> 01:07:10,375
Aku akan memberi pengarahan
untuk formasi terbang hari ini
953
01:07:10,458 --> 01:07:13,167
dengan tujuan lepas landas pukul 09.00.
954
01:07:13,250 --> 01:07:16,125
Kita akan berjalan
menuju pesawat pukul 08.45
955
01:07:16,208 --> 01:07:18,500
dan mulai pukul 08.55.
956
01:07:18,583 --> 01:07:19,833
Gunjan. Hentikan.
957
01:07:19,917 --> 01:07:20,750
Shekhar!
958
01:07:20,833 --> 01:07:21,667
Pak.
959
01:07:23,375 --> 01:07:24,208
Permisi.
960
01:07:29,625 --> 01:07:30,583
Selamat pagi.
961
01:07:30,667 --> 01:07:33,583
Pesawat untuk formasi
hari ini: Hercules,
962
01:07:33,667 --> 01:07:37,292
Zulu 1845, dan Zulu 2004.
963
01:07:37,375 --> 01:07:38,917
Pak, ada masalah?
964
01:07:39,000 --> 01:07:40,792
Tidak. Shekhar, lanjutkan.
965
01:07:41,375 --> 01:07:43,750
Seperti kataku,
susunan kru Hercules Satu,
966
01:07:43,833 --> 01:07:45,333
Kapten Monty dan kopilot...
967
01:07:45,417 --> 01:07:46,542
Apa aku salah?
968
01:07:49,167 --> 01:07:50,792
Silakan duduk. Duduklah.
969
01:07:51,375 --> 01:07:52,250
Komposisi kru...
970
01:07:52,333 --> 01:07:54,250
Ini pengarahanku.
Kenapa Shekhar gantikan?
971
01:07:54,333 --> 01:07:56,083
Jangan ganggu, Gunjan.
972
01:07:56,792 --> 01:07:58,000
Shekhar, lanjutkan.
973
01:07:58,583 --> 01:08:00,375
Apa masalahmu denganku, Pak?
974
01:08:00,917 --> 01:08:02,917
Misiku dibatalkan, kini pengarahanku.
975
01:08:03,000 --> 01:08:05,083
- Opsir!
- Aku hanya bertanya, Pak.
976
01:08:05,167 --> 01:08:07,125
Jika punya jawaban, beri tahu aku.
977
01:08:07,708 --> 01:08:10,208
Kau ingin jawaban?
Mau tahu apa masalahnya?
978
01:08:10,292 --> 01:08:11,625
Shekhar, kemarilah.
979
01:08:12,333 --> 01:08:13,250
Duduklah.
980
01:08:14,375 --> 01:08:15,375
Duduk!
981
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
Shekhar...
982
01:08:22,208 --> 01:08:23,542
Mulai!
983
01:08:31,542 --> 01:08:32,833
Ayo.
984
01:08:34,000 --> 01:08:35,125
Lagi.
985
01:08:40,292 --> 01:08:41,125
Ayo.
986
01:08:41,875 --> 01:08:42,708
Lagi.
987
01:08:45,208 --> 01:08:46,125
Ayo.
988
01:08:46,750 --> 01:08:47,583
Lagi!
989
01:08:51,083 --> 01:08:52,083
Lagi!
990
01:08:55,833 --> 01:08:56,667
Ayo.
991
01:08:57,375 --> 01:08:58,625
Lagi!
992
01:09:06,000 --> 01:09:07,250
Lagi.
993
01:09:09,250 --> 01:09:10,208
Lagi.
994
01:09:19,667 --> 01:09:21,042
Kau lemah, Gunjan.
995
01:09:21,125 --> 01:09:23,208
Di Pertahanan tak boleh lemah.
996
01:09:24,042 --> 01:09:25,958
Butuh yang berani,
bukan yang cengeng.
997
01:09:26,917 --> 01:09:30,458
Wajah polos dan mata besar
tak mengubah pikiran musuh.
998
01:09:30,542 --> 01:09:31,667
Kau harus melawan.
999
01:09:32,167 --> 01:09:34,583
Tugas kita adalah melindungi negara,
1000
01:09:34,667 --> 01:09:36,917
bukan memberimu
kesempatan setara. Mengerti?
1001
01:09:37,917 --> 01:09:40,583
Ingatlah lain kali
kau punya pertanyaan.
1002
01:09:41,167 --> 01:09:42,417
Shekhar! Lanjutkan!
1003
01:09:42,500 --> 01:09:44,000
Dia ingin jawaban!
1004
01:10:42,417 --> 01:10:43,250
Gunjan!
1005
01:10:44,458 --> 01:10:45,667
Apa yang kau lakukan?
1006
01:10:49,125 --> 01:10:50,083
Kau sudah gila?
1007
01:10:53,583 --> 01:10:55,083
Ya, aku sudah gila.
1008
01:10:56,042 --> 01:10:57,875
Bahkan, aku sudah gila sejak awal.
1009
01:10:57,958 --> 01:11:01,542
Aku gila berpikir jika bekerja keras
dan menjadi pilot yang baik,
1010
01:11:01,625 --> 01:11:03,458
aku bisa jadi bagian unit ini.
1011
01:11:04,542 --> 01:11:06,667
Bukan hanya aku, ayahku juga gila!
1012
01:11:06,750 --> 01:11:08,833
Dia selalu bilang
gender tak penting di kokpit,
1013
01:11:08,917 --> 01:11:11,042
pria dan wanita disebut pilot.
1014
01:11:11,125 --> 01:11:13,625
Itu bohong! Ayah gila!
1015
01:11:13,708 --> 01:11:18,417
Dia tak tahu aku harus adu panco
untuk membuktikan kemampuanku.
1016
01:11:18,500 --> 01:11:20,625
Aku tak mau jadi begitu.
1017
01:11:20,708 --> 01:11:22,542
Aku mau terbangkan,
bukan bawa pesawat.
1018
01:11:22,625 --> 01:11:23,792
Gunjan. Cukup.
1019
01:11:23,875 --> 01:11:26,917
Pak, hari ini kau yang dengarkan.
Aku paham masalahnya.
1020
01:11:27,500 --> 01:11:30,375
Masalahnya bukan kelemahanku,
tetapi ketakutanmu.
1021
01:11:30,458 --> 01:11:32,750
Kau takut jika aku menjadi superior,
1022
01:11:32,833 --> 01:11:34,417
semua harus memberi hormat.
1023
01:11:34,500 --> 01:11:35,417
Benar?
1024
01:11:35,500 --> 01:11:37,667
Itu akan menjadi akhir kejantananmu.
1025
01:11:38,542 --> 01:11:41,583
Pak, menghormatiku bukan
berarti tak menghormatimu.
1026
01:11:41,667 --> 01:11:42,667
Aku janji!
1027
01:11:44,708 --> 01:11:45,667
Lupakan, Pak.
1028
01:11:45,750 --> 01:11:48,375
Selamat atas kepicikanmu,
ketakutanmu,
1029
01:11:48,458 --> 01:11:49,750
pesta ini,
1030
01:11:50,292 --> 01:11:54,125
dan harga diri lelakimu yang kosong.
1031
01:11:57,000 --> 01:11:58,167
Hidup India, Pak.
1032
01:12:24,000 --> 01:12:25,333
PERMOHONAN CUTI
1033
01:12:33,875 --> 01:12:36,500
Aku tak mau bicara lagi.
1034
01:12:37,083 --> 01:12:39,375
Kepadamu
1035
01:12:40,125 --> 01:12:43,042
Aku akan membiarkan hatiku hancur
1036
01:12:43,125 --> 01:12:46,333
Aku masih tak mau bicara
1037
01:12:51,167 --> 01:12:52,833
PANGKALAN ANGKATAN UDARA
UDHAMPUR
1038
01:12:52,917 --> 01:12:55,500
Aku tak mau bicara lagi.
1039
01:12:56,167 --> 01:12:58,792
Kepadamu
1040
01:12:59,417 --> 01:13:02,333
Aku akan membiarkan hatiku hancur
1041
01:13:02,417 --> 01:13:05,375
Aku masih tak mau bicara
1042
01:13:05,458 --> 01:13:09,500
Ikatan yang kita jalin bersama
1043
01:13:09,583 --> 01:13:12,875
Sayangku
1044
01:13:23,500 --> 01:13:29,708
Ikatan itu kini putus
1045
01:13:29,792 --> 01:13:33,917
Ikatan itu kini putus
1046
01:13:36,083 --> 01:13:42,583
Hubungan kita putus
1047
01:13:42,667 --> 01:13:47,500
Ikatan ini putus
1048
01:14:02,083 --> 01:14:08,708
Ikatan ini putus
1049
01:14:12,417 --> 01:14:16,833
Hubungan kita putus
1050
01:14:21,000 --> 01:14:25,875
Ikatan ini putus
1051
01:14:26,625 --> 01:14:27,708
Gunju...
1052
01:14:28,750 --> 01:14:30,542
Kau tak bisa terus begini.
1053
01:14:31,125 --> 01:14:33,208
Pergilah. Temui temanmu.
1054
01:14:33,875 --> 01:14:35,583
Kau ke pernikahan Mannu?
1055
01:14:36,958 --> 01:14:37,833
Ayo.
1056
01:14:39,458 --> 01:14:43,375
Aku keluarkan ini.
1057
01:14:44,000 --> 01:14:45,708
Cepat, bersiaplah.
1058
01:14:48,083 --> 01:14:51,208
Gunju, bersiaplah.
Ini perayaan, pasti menyenangkan.
1059
01:15:06,875 --> 01:15:08,458
Gunju! Hai!
1060
01:15:08,542 --> 01:15:09,542
Bibi!
1061
01:15:11,250 --> 01:15:12,417
Gunju!
1062
01:15:13,375 --> 01:15:16,208
Kapan datang? Apa kabar?
Kau cuti untuk pernikahanku?
1063
01:15:20,417 --> 01:15:22,583
Karena itu aku pulang.
1064
01:15:23,375 --> 01:15:24,833
Kisah yang sama denganku.
1065
01:15:25,625 --> 01:15:27,875
Aku ke Mumbai
dengan alat rias dan mimpi
1066
01:15:27,958 --> 01:15:29,167
untuk jadi bintang utama.
1067
01:15:29,875 --> 01:15:33,250
Enam bulan aku menari
di belakang para aktris sebagai latar.
1068
01:15:33,333 --> 01:15:34,375
Ribuan audisi.
1069
01:15:34,458 --> 01:15:37,292
Ibu, adik, bibi, putri.
1070
01:15:37,375 --> 01:15:38,667
Aku audisi untuk semua.
1071
01:15:39,250 --> 01:15:40,250
Namun, hasilnya?
1072
01:15:40,333 --> 01:15:43,292
Aku pergi dengan harapan,
pulang penuh air mata.
1073
01:15:43,875 --> 01:15:45,833
Jadi, aku menutup babak itu.
1074
01:15:46,667 --> 01:15:49,083
Berapa lama aku bisa mengejar mimpi?
1075
01:15:50,250 --> 01:15:52,500
Namun, kini, aku memulai babak baru.
1076
01:15:53,042 --> 01:15:55,208
Mungkin akan kutemukan
kebahagiaan di sini.
1077
01:15:56,000 --> 01:15:59,250
Jika tak bisa jadi Madhuri Dixit,
setidaknya aku mirip dia.
1078
01:16:00,125 --> 01:16:01,125
Lupakan ini.
1079
01:16:01,208 --> 01:16:03,667
Ayo menari.
Akan kuputar lagu favoritmu.
1080
01:16:04,708 --> 01:16:06,583
- Ayo.
- Silakan, aku menyusul.
1081
01:16:51,958 --> 01:16:53,792
Ada surat untukmu.
1082
01:16:56,292 --> 01:16:58,333
ANGKATAN UDARA
1083
01:17:08,625 --> 01:17:10,083
Gunjan Saxena,
Cuti dibatalkan
1084
01:17:10,167 --> 01:17:11,750
Dibatalkan.
Segera melapor ke unit.
1085
01:17:22,292 --> 01:17:24,583
Aku berpikir untuk keluar
dari Angkatan Udara...
1086
01:17:25,708 --> 01:17:26,625
dan menetap.
1087
01:17:30,167 --> 01:17:31,000
Menetap?
1088
01:17:32,500 --> 01:17:33,500
Pernikahan.
1089
01:17:37,125 --> 01:17:39,000
Mannu tampak sangat bahagia hari ini.
1090
01:17:43,750 --> 01:17:45,750
Mungkin aku harus menikah juga.
1091
01:17:48,833 --> 01:17:49,833
Ya, Sayang.
1092
01:17:51,250 --> 01:17:53,083
Kau harus menikah.
1093
01:17:53,667 --> 01:17:55,458
Bajuku siap.
1094
01:17:55,958 --> 01:17:58,792
Katakan saja kapan,
aku akan menyerahkanmu.
1095
01:17:59,458 --> 01:18:02,375
- Kenapa kau bicara begitu?
- Tidak, aku senang.
1096
01:18:03,125 --> 01:18:07,750
Putriku ingin meninggalkan kariernya
dan membuat paratha.
1097
01:18:10,500 --> 01:18:13,750
Ayo, Sayang, ayo buat paratha.
1098
01:18:14,750 --> 01:18:16,000
Ayo.
1099
01:18:16,792 --> 01:18:18,667
Ayo. Ayolah.
1100
01:18:21,792 --> 01:18:22,792
Ayo.
1101
01:18:26,708 --> 01:18:28,167
Ini kentang.
1102
01:18:29,417 --> 01:18:30,708
Ini tepung.
1103
01:18:30,792 --> 01:18:32,625
Ayolah. Rebus kentangnya.
1104
01:18:34,708 --> 01:18:36,167
Kau tak tahu caranya?
1105
01:18:37,417 --> 01:18:39,042
Bagaimana putriku akan mampu?
1106
01:18:40,083 --> 01:18:41,833
Biar kutunjukkan bumbunya.
1107
01:18:41,917 --> 01:18:43,542
Ini jintan.
1108
01:18:44,625 --> 01:18:45,833
Ini kunyit.
1109
01:18:47,667 --> 01:18:48,625
Apa ini?
1110
01:18:50,000 --> 01:18:51,000
Kau tak tahu?
1111
01:18:51,083 --> 01:18:53,208
Putriku belum dengar
bubuk ketumbar?
1112
01:18:54,042 --> 01:18:55,542
Akan kutunjukkan asafetida.
1113
01:18:55,625 --> 01:18:57,292
Apa maksudmu?
1114
01:18:57,875 --> 01:18:59,333
Kau tak mengerti?
1115
01:19:02,083 --> 01:19:06,083
Kau akan melakukan apa
yang diharapkan dunia dari wanita.
1116
01:19:07,167 --> 01:19:10,417
Tinggalkan impianmu dan menikah.
1117
01:19:11,958 --> 01:19:13,625
Aku ingin ibumu begitu,
1118
01:19:14,208 --> 01:19:17,542
tetapi dia melakukan
yang selalu dia lihat dan pelajari.
1119
01:19:18,458 --> 01:19:23,250
Makanya kami tak pernah mengajarimu
hal yang akan menghambat kemajuanmu.
1120
01:19:24,917 --> 01:19:27,375
Pendapat kakakmu?
Bahwa aku tak tahu...
1121
01:19:28,292 --> 01:19:30,375
betapa sulitnya dunia bagi wanita?
1122
01:19:32,708 --> 01:19:36,458
Solusinya bukan
mengurung diri di kandang,
1123
01:19:37,208 --> 01:19:39,417
tetapi membebaskan diri dan terbang.
1124
01:19:40,833 --> 01:19:42,333
Aku selalu yakin...
1125
01:19:42,875 --> 01:19:45,917
tak ada yang bisa
mencegah putriku terbang.
1126
01:19:48,167 --> 01:19:51,125
Namun, kini dia memintaku
memotong sayapnya.
1127
01:19:52,125 --> 01:19:54,500
Dia ingin menikah.
1128
01:19:55,333 --> 01:19:56,792
Kau ingin menikah...
1129
01:19:57,583 --> 01:19:59,125
bukan hanya kau, tetapi...
1130
01:19:59,958 --> 01:20:01,583
kita berdua kalah.
1131
01:20:54,292 --> 01:20:55,208
Hidup India, Pak.
1132
01:21:05,917 --> 01:21:07,167
Maaf, Pak.
1133
01:21:08,292 --> 01:21:11,250
- Seharusnya aku tak pergi seperti itu.
- Kau akan ke Kargil.
1134
01:21:14,917 --> 01:21:15,750
Kita berperang.
1135
01:21:15,833 --> 01:21:17,500
Angkatan Udara telah diaktifkan.
1136
01:21:17,583 --> 01:21:20,208
Mulai besok,
kau beroperasi di pangkalan Srinagar.
1137
01:21:24,417 --> 01:21:27,625
Negara ini
butuh pilot terbaik saat ini.
1138
01:21:30,458 --> 01:21:31,333
Hidup India.
1139
01:21:33,917 --> 01:21:35,125
Hidup India, Pak.
1140
01:21:48,375 --> 01:21:49,250
Ayah?
1141
01:21:49,875 --> 01:21:51,875
Aku harus pergi beberapa hari.
1142
01:21:53,417 --> 01:21:55,458
Aku tak bisa bilang aku ke mana.
1143
01:21:56,417 --> 01:21:58,167
Aku cuma mau bilang satu hal.
1144
01:22:03,708 --> 01:22:07,208
Aku tak akan membiarkanmu kalah.
1145
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
Hidup India.
1146
01:22:20,083 --> 01:22:20,958
Hidup India.
1147
01:22:32,458 --> 01:22:39,042
PANGKALAN ANGKATAN UDARA
SRINAGAR
1148
01:22:40,208 --> 01:22:41,917
- Pagi, Pak.
- Hidup India, Pak.
1149
01:22:42,000 --> 01:22:43,125
Selamat pagi, Pak.
1150
01:22:49,500 --> 01:22:50,458
Terima kasih, Pak.
1151
01:22:51,208 --> 01:22:53,000
- Pagi, Semua.
- Pagi, Pak.
1152
01:22:53,083 --> 01:22:55,625
Kita sudah tahu
musuh telah menyusup melalui LOC
1153
01:22:55,708 --> 01:22:56,667
dan memasuki Kargil.
1154
01:22:56,750 --> 01:22:58,625
Lokasi mereka tak bisa diketahui
1155
01:22:58,708 --> 01:23:01,667
karena ketinggian persembunyian mereka.
1156
01:23:01,750 --> 01:23:03,625
Karena itu kita di sini.
1157
01:23:03,708 --> 01:23:05,542
Ada dua tugas dalam perang ini.
1158
01:23:05,625 --> 01:23:07,583
Pertama: misi kunjungan.
1159
01:23:08,208 --> 01:23:11,375
Terbang di atas Bukit Kargil,
identifikasi lokasi musuh,
1160
01:23:11,958 --> 01:23:14,792
agar pesawat tempur kita
bisa memusnahkan mereka.
1161
01:23:14,875 --> 01:23:17,792
Tugas kedua: misi penyelamatan.
1162
01:23:17,875 --> 01:23:20,125
Kapan pun, di mana pun dibutuhkan,
1163
01:23:20,625 --> 01:23:22,542
kita harus melakukan evakuasi korban.
1164
01:23:23,333 --> 01:23:25,292
Kalian semua harus siap.
1165
01:23:25,375 --> 01:23:26,667
- Kalian siap?
- Ya, Pak!
1166
01:23:26,750 --> 01:23:28,125
- Kalian siap?
- Ya, Pak!
1167
01:23:28,208 --> 01:23:29,917
- Hidup India!
- Hidup India, Pak.
1168
01:23:39,083 --> 01:23:39,958
Halo?
1169
01:23:44,083 --> 01:23:47,250
Dua puluh delapan tahun kemudian,
kita berperang lagi dengan Pakistan.
1170
01:23:47,333 --> 01:23:51,292
Kali ini, perang berlangsung
di atas Srinagar di Bukit Kargil
1171
01:23:51,917 --> 01:23:55,708
tempat beberapa
penyusup Pakistan bersembunyi.
1172
01:23:55,792 --> 01:23:57,875
Perdana Menteri
memastikan kewaspadaanpenuh
1173
01:23:57,958 --> 01:23:59,542
dalam keamanan negara.
1174
01:23:59,625 --> 01:24:02,250
Dunia tahu kita menginginkan perdamaian,
1175
01:24:03,583 --> 01:24:09,417
kini dunia akan melihat kekuatan kita
dalam mempertahankan perdamaian itu.
1176
01:24:09,500 --> 01:24:12,833
Angkatan Darat
telah mendapat bantuan Angkatan Udara.
1177
01:24:12,917 --> 01:24:13,750
Gunju?
1178
01:24:16,875 --> 01:24:17,917
Anshu juga?
1179
01:24:21,875 --> 01:24:23,125
Kenapa kau tak paham?
1180
01:24:23,208 --> 01:24:24,333
Ini zona perang.
1181
01:24:24,417 --> 01:24:26,208
Peluru di mana-mana, orang mati.
1182
01:24:26,292 --> 01:24:28,500
Satu tembakan di helikoptermu dan…
1183
01:24:30,375 --> 01:24:32,042
Aku hanya melakukan tugas.
1184
01:24:32,917 --> 01:24:34,000
Lalu Ibu dan Ayah?
1185
01:24:35,708 --> 01:24:37,792
Aku punya misi. Aku harus pergi.
1186
01:24:37,875 --> 01:24:39,333
Gunju, aku bicara denganmu.
1187
01:24:43,833 --> 01:24:44,708
Gunjan!
1188
01:25:08,667 --> 01:25:10,583
Aku tak selalu ada untuk menyelamatkanmu.
1189
01:25:19,917 --> 01:25:23,083
Perang antara dua negara
menjadi lebih tegang.
1190
01:25:23,167 --> 01:25:27,167
Ada laporan dari Bukit Muskoh
tentang serangan di pos depan Indian.
1191
01:25:27,250 --> 01:25:30,583
Banyak prajurit yang cedera.
1192
01:25:31,625 --> 01:25:33,000
Rajawali-2, Rajawali-1.
1193
01:25:33,083 --> 01:25:36,583
Elang. Awasi kamp Pakistan
dan lapor ke basis.
1194
01:25:36,667 --> 01:25:37,667
Baik, Pak.
1195
01:26:03,083 --> 01:26:04,792
Aku melihat kamp kecil musuh.
1196
01:26:05,458 --> 01:26:06,917
Segera beri tahu basis.
1197
01:26:11,208 --> 01:26:12,167
Serangan!
1198
01:26:17,625 --> 01:26:18,583
Elang, Rajawali 2!
1199
01:26:18,667 --> 01:26:19,542
Elang, Rajawali 2!
1200
01:26:19,625 --> 01:26:21,458
Rajawali-2, Elang. Silakan.
1201
01:26:21,542 --> 01:26:26,083
Rajawali-1, jatuh, Bukit Kilo.
Koordinat 345681 dan 716373.
1202
01:26:26,167 --> 01:26:27,833
Turun untuk mencari pilot.
1203
01:26:28,500 --> 01:26:30,958
Rajawali-2,
batalkan misi, kembali ke markas.
1204
01:26:31,042 --> 01:26:32,667
- Namun, Pak...
- Risiko tinggi.
1205
01:26:32,750 --> 01:26:35,250
Kuulangi, risiko tinggi.
Batalkan dan kembali.
1206
01:26:40,167 --> 01:26:41,000
Baik, Pak.
1207
01:26:45,917 --> 01:26:48,792
Helikopter pertama
jatuh dalam serangan ini
1208
01:26:48,875 --> 01:26:51,667
dan kedua pilot disandera.
1209
01:26:51,750 --> 01:26:54,750
Namun, helikopter kedua berhasil lolos.
1210
01:26:54,833 --> 01:26:57,958
Helikopter ini diterbangkan pilot wanita.
1211
01:26:58,625 --> 01:27:02,542
Bersama Angkatan Darat, musuh
juga telah mengawasi Angkatan Udara.
1212
01:27:02,625 --> 01:27:04,375
Misil pada helikopter India...
1213
01:27:04,458 --> 01:27:05,958
Anup, kau dengar ini?
1214
01:27:06,042 --> 01:27:09,667
Bagaimana bisa kau kirim
kedua anakmu untuk berperang?
1215
01:27:12,542 --> 01:27:16,167
Jika semua berpikir sepertimu,
siapa yang melindungi negara?
1216
01:27:16,250 --> 01:27:19,458
Bagaimana jika pilot wanita itu
tak menghindari misil?
1217
01:27:19,542 --> 01:27:23,375
Bagaimana jika pilot
wanita itu ditawan perang?
1218
01:27:23,458 --> 01:27:27,375
Kita tahu perlakuan musuh
terhadap tawanan perang,
1219
01:27:27,458 --> 01:27:31,500
dan kita tak mau putri India disiksa.
1220
01:27:31,583 --> 01:27:34,167
Apa kita kekurangan pria
sehingga kita menugaskan wanita?
1221
01:27:34,250 --> 01:27:37,542
Apa Pertahanan India
ingin membuat negara bangga atau…
1222
01:27:38,167 --> 01:27:40,958
Masalah keselamatanmu
menjadi berita nasional.
1223
01:27:41,042 --> 01:27:43,583
Prioritas kami melindungi negara,
bukan kau.
1224
01:27:44,083 --> 01:27:46,292
Kita tak butuh tekanan tambahan, Gunjan.
1225
01:27:47,125 --> 01:27:48,375
Kau kembali ke Udhampur.
1226
01:27:48,458 --> 01:27:50,000
- Namun...
- Dileep benar.
1227
01:27:50,583 --> 01:27:51,917
Bersiaplah pulang.
1228
01:27:52,000 --> 01:27:52,958
Dileep.
1229
01:27:53,542 --> 01:27:54,667
Ya, Pak.
1230
01:28:03,917 --> 01:28:06,000
Aku tahu kau tak senang, Gunju,
1231
01:28:06,667 --> 01:28:09,167
tetapi semua di sini tertekan.
Pahamilah.
1232
01:28:09,250 --> 01:28:10,958
Apa yang harus kupahami, Kak?
1233
01:28:11,667 --> 01:28:14,792
Yang kutahu,
aku di sini karena kemampuanku.
1234
01:28:16,417 --> 01:28:19,917
Bukankah seharusnya kemampuanku
menentukan apa aku bisa tinggal?
1235
01:28:20,000 --> 01:28:22,208
Itu pendapatmu, Gunju, bukan dunia.
1236
01:28:22,792 --> 01:28:25,125
Dunia tak akan ubah cara berpikirnya.
1237
01:28:25,208 --> 01:28:26,542
Lupakan dunia, Kak.
1238
01:28:28,875 --> 01:28:29,958
Ubah dirimu.
1239
01:28:31,000 --> 01:28:32,875
Mungkin dunia juga berubah.
1240
01:28:36,958 --> 01:28:38,250
Aku akan pergi.
1241
01:28:41,708 --> 01:28:43,333
Jaga dirimu.
1242
01:29:09,625 --> 01:29:10,958
Pasukan, berlindung!
1243
01:29:12,708 --> 01:29:15,083
- Tembak! Pukul dua!
- Mereka menembak dari depan!
1244
01:29:15,167 --> 01:29:16,750
- Ambil posisi.
- Berlindung.
1245
01:29:16,833 --> 01:29:18,708
Biswa, ambil posisi.
1246
01:29:29,875 --> 01:29:30,708
Pak, kami tolong.
1247
01:29:31,625 --> 01:29:33,000
Ambil kotak P3K.
1248
01:29:35,625 --> 01:29:37,833
Komandan Sayap Singh,
ada evakuasi darurat.
1249
01:29:37,917 --> 01:29:40,708
Waktunya 30 menit.
Siapkan helikoptermu. Ganti.
1250
01:29:40,792 --> 01:29:42,042
Koordinat jemput?
1251
01:29:42,125 --> 01:29:43,917
Bukit Kilo. Selatan Tololing.
1252
01:29:44,000 --> 01:29:48,125
Helipad terdekat GR12344323. Ganti.
1253
01:29:48,208 --> 01:29:49,042
Diterima.
1254
01:29:49,125 --> 01:29:52,042
Helikopter CASEVAC
terbang tujuh menit lagi.
1255
01:29:52,125 --> 01:29:54,250
CASEVAC darurat.
Siapkan dua helikopter.
1256
01:29:54,333 --> 01:29:57,042
Semua pilot bertugas.
Siapa yang akan pergi?
1257
01:29:59,917 --> 01:30:03,167
Batalion siap mundur,
tetapi satu prajurit luka parah.
1258
01:30:03,250 --> 01:30:05,708
- Ada 30 menit untuk menyelamatkannya.
- Rencananya?
1259
01:30:05,792 --> 01:30:06,833
Kirim dua helikopter.
1260
01:30:06,917 --> 01:30:08,708
Aku di helikopter utama untuk CASEVAC.
1261
01:30:08,792 --> 01:30:10,083
Sinyal buruk di bukit,
1262
01:30:10,167 --> 01:30:12,583
helikopter kedua
untuk komunikasi dengan basis.
1263
01:30:12,667 --> 01:30:13,833
Lokasi korban?
1264
01:30:13,917 --> 01:30:14,958
Ya, di sini.
1265
01:30:16,083 --> 01:30:18,083
Bukit Kilo. Selatan Tololing.
1266
01:30:18,625 --> 01:30:20,375
Wilayah ini tak lagi berbahaya.
1267
01:30:20,458 --> 01:30:22,042
- Namun, ada masalah.
- Yaitu?
1268
01:30:22,125 --> 01:30:25,792
Semua pilot sedang bertugas,
jauh dari korban.
1269
01:30:25,875 --> 01:30:27,625
Tak ada pilot untuk helikopter kedua.
1270
01:30:28,208 --> 01:30:31,125
Pak. Aku ada satu pertanyaan.
1271
01:31:16,542 --> 01:31:17,542
Kau lihat Gunjan?
1272
01:31:17,625 --> 01:31:19,125
- Dia sudah pergi.
- Udhampur?
1273
01:31:19,208 --> 01:31:20,708
Tidak, dia bertugas.
1274
01:31:22,958 --> 01:31:24,083
Rajawali-2 dari 1.
1275
01:31:24,167 --> 01:31:27,000
Lima kilometer dari zona pendaratan.
Menuju Timur Laut.
1276
01:31:27,083 --> 01:31:28,292
Diterima, Pak.
1277
01:31:38,583 --> 01:31:41,583
Rajawali-2 dari 1.
Mendekati titik ekstraksi.
1278
01:31:51,250 --> 01:31:53,083
Pak, mereka tak ada di radar.
1279
01:31:53,167 --> 01:31:55,042
Rajawali-2 dari 1. Mencari korban.
1280
01:32:04,125 --> 01:32:05,042
Dikonfirmasi.
1281
01:32:07,042 --> 01:32:08,750
Rajawali-2 dari 1.
1282
01:32:08,833 --> 01:32:09,833
Korban terlihat,
1283
01:32:10,500 --> 01:32:12,458
- Pergi menjemput.
- Diterima, Pak.
1284
01:32:12,583 --> 01:32:15,583
Ke bukit pukul 12.
Pertahankan ketinggian, terus mengorbit
1285
01:32:15,667 --> 01:32:17,458
- hingga instruksi berikutnya.
- Baik.
1286
01:32:28,083 --> 01:32:29,292
Zona pendaratan aman.
1287
01:32:34,500 --> 01:32:36,250
Rajawali-2 di posisi belakang bukit.
1288
01:32:45,542 --> 01:32:47,042
Bukit aman.
1289
01:32:47,125 --> 01:32:48,000
Akan mendarat.
1290
01:32:48,083 --> 01:32:50,417
Akan terbang semenit berikutnya.
1291
01:32:58,875 --> 01:33:00,667
Rajawali-1 , gerakan musuh di bukit.
1292
01:33:03,167 --> 01:33:04,500
Rajawali-1, masuk!
1293
01:33:05,333 --> 01:33:06,875
Rajawali-1, masuk!
1294
01:33:12,833 --> 01:33:14,333
Rajawali-1, kau dalam bahaya.
1295
01:33:16,958 --> 01:33:18,667
Rajawali-1, kau dalam bahaya.
1296
01:33:20,417 --> 01:33:21,542
Rajawali-1, masuk.
1297
01:33:32,083 --> 01:33:34,667
- Rajawali-2? Elang.
- Menyeberang untuk kontak visual.
1298
01:33:39,875 --> 01:33:41,083
Rajawali-2, masuk.
1299
01:33:41,667 --> 01:33:42,875
Kau dengar, Rajawali-2?
1300
01:33:50,333 --> 01:33:51,958
Rajawali-2, kau dengar? Masuklah.
1301
01:33:52,500 --> 01:33:53,333
Rajawali-2?
1302
01:33:54,250 --> 01:33:55,667
Kau dengar, Rajawali-2?
1303
01:33:56,292 --> 01:33:57,250
Rajawali-2?
1304
01:33:57,333 --> 01:33:58,375
Elang? Rajawali-2.
1305
01:33:59,417 --> 01:34:00,375
Silakan.
1306
01:34:00,458 --> 01:34:01,750
Rajawali-1 tumbang!
1307
01:34:01,833 --> 01:34:03,083
Rajawali-2, lokasimu?
1308
01:34:03,167 --> 01:34:04,333
Di belakang bukit.
1309
01:34:04,417 --> 01:34:06,167
- Akan menjemput.
- Rajawali-2, mundur!
1310
01:34:06,250 --> 01:34:08,542
Ada tiga opsir.
Kita bisa bantu mereka.
1311
01:34:08,625 --> 01:34:11,167
Sangat berisiko.
Batalkan, balik ke basis.
1312
01:34:11,250 --> 01:34:12,333
- Namun...
- Gunjan!
1313
01:34:12,417 --> 01:34:14,625
Balik ke basis.
Ini sangat berisiko.
1314
01:34:14,708 --> 01:34:16,458
Kau tak akan bisa, Gunjan.
1315
01:34:20,708 --> 01:34:22,208
Kau lemah, Gunjan.
1316
01:34:22,292 --> 01:34:24,000
Di Pertahanan tak boleh lemah.
1317
01:34:24,583 --> 01:34:27,583
Aku tak bisa ubah cara pikir dunia,
tetapi aku bisa beri tahu kau.
1318
01:34:28,333 --> 01:34:30,125
Masuk, Rajawali-2! Kau dengar?
1319
01:34:32,708 --> 01:34:35,708
Solusinya bukan mengurung diri di kandang,
1320
01:34:35,792 --> 01:34:37,500
tetapi bebaskan diri dan terbang.
1321
01:34:38,167 --> 01:34:39,542
Masuklah, Rajawali-2.
1322
01:34:40,375 --> 01:34:41,667
Masuklah, Rajawali-2.
1323
01:34:45,208 --> 01:34:46,917
Rajawali-2, masuk. Kau dengar?
1324
01:34:48,500 --> 01:34:50,000
Kurasa sinyalnya hilang.
1325
01:34:50,083 --> 01:34:51,208
Terus coba.
1326
01:34:51,292 --> 01:34:52,167
Ya, Pak.
1327
01:34:53,167 --> 01:34:54,292
Rajawali-2?
1328
01:34:55,000 --> 01:34:56,292
Kau dengar?
1329
01:35:00,500 --> 01:35:01,625
Ambil senapanmu.
1330
01:35:23,042 --> 01:35:23,875
Tembak!
1331
01:35:47,375 --> 01:35:48,917
Rawajali-2, kau dengar?
1332
01:35:49,500 --> 01:35:50,625
Kau dengar, Rajawali-2?
1333
01:35:51,833 --> 01:35:53,208
Pak, tak ada respons.
1334
01:35:54,500 --> 01:35:55,458
Mereka di radar?
1335
01:35:56,042 --> 01:35:56,875
Tidak, Pak.
1336
01:35:56,958 --> 01:35:58,042
Terus coba.
1337
01:35:58,125 --> 01:35:59,333
Ya, Pak.
1338
01:35:59,417 --> 01:36:01,500
Rajawali-2, kau dengar?
1339
01:36:11,125 --> 01:36:13,083
Cepat!
1340
01:37:15,500 --> 01:37:16,917
Serangan! Pukul tujuh!
1341
01:37:25,458 --> 01:37:26,792
Kau mendengarku, Rajawali-2?
1342
01:37:28,708 --> 01:37:29,833
Pak, sudah 20 menit.
1343
01:37:30,417 --> 01:37:31,333
Tak ada respons.
1344
01:37:33,292 --> 01:37:35,375
- Terus coba.
- Ya, Pak.
1345
01:37:35,917 --> 01:37:37,000
Rajawali-2?
1346
01:37:39,042 --> 01:37:40,125
Rajawali-2, masuk.
1347
01:37:41,875 --> 01:37:43,167
Rajawali-2, masuk.
1348
01:38:34,083 --> 01:38:35,708
Siapkan suntikannya.
1349
01:38:38,292 --> 01:38:39,500
Gunjan.
1350
01:39:02,917 --> 01:39:03,875
Lagi.
1351
01:39:14,125 --> 01:39:16,125
Tolong tunggu di luar.
1352
01:40:29,083 --> 01:40:33,083
Bukankah sudah kubilang
aku tak selalu ada untuk menyelamatkanmu?
1353
01:40:36,208 --> 01:40:38,667
Namun, aku tahu kapan pun kubutuhkan,
1354
01:40:39,458 --> 01:40:41,167
kau akan selalu menyelamatkanku.
1355
01:40:47,917 --> 01:40:49,458
Hidup India, Opsir Saxena.
1356
01:41:26,375 --> 01:41:32,917
GUNJAN SAXENA TERUS MENGABDI
SELAMA PERANG KARGIL
1357
01:41:33,583 --> 01:41:36,542
DIA BERKONTRIBUSI PADA KEMENANGAN INDIA
DALAM PERANG KARGIL DENGAN
1358
01:41:36,625 --> 01:41:40,042
MENJALANKAN LEBIH DARI 40 MISI.
1359
01:41:40,792 --> 01:41:44,333
DIA BERTUGAS MENGEVAKUASI KORBAN,
MENJATUHKAN SUPLAI KE PASUKAN INDIA
1360
01:41:44,417 --> 01:41:47,208
DAN MENCARI PASUKAN PAKISTAN
DI BUKIT KARGIL
1361
01:41:51,708 --> 01:41:52,958
Gunjan!
1362
01:41:56,958 --> 01:41:59,583
Aku akan bersedih untukmu
1363
01:42:00,167 --> 01:42:02,667
Sayangku
1364
01:42:03,167 --> 01:42:05,958
Aku menghormat hanya kepadamu
1365
01:42:06,042 --> 01:42:08,542
Sayangku
1366
01:42:09,042 --> 01:42:11,917
Tak ada yang bisa kutawarkan
1367
01:42:12,000 --> 01:42:17,292
Bisa menjadi cukup
1368
01:42:17,958 --> 01:42:20,750
Kau yang terbaik di semua negeri
1369
01:42:20,833 --> 01:42:23,750
Putri India
1370
01:42:24,333 --> 01:42:26,583
Cahayamu bersinar di seluruh negeri
1371
01:42:27,167 --> 01:42:29,417
Putri India
1372
01:42:30,042 --> 01:42:32,750
Kebanggaan kita, kejayaan kita
1373
01:42:32,833 --> 01:42:35,500
Putri India
1374
01:42:36,417 --> 01:42:37,542
Semoga kau berjaya
1375
01:42:37,625 --> 01:42:41,375
Semoga kau bersinar selamanya
1376
01:42:47,542 --> 01:42:52,208
GUNJAN SAXENA BERUSIA 24 TAHUN
SAAT BERTUGAS DI PERANG KARGIL
1377
01:42:52,292 --> 01:42:54,375
LET. PENERBANG GUNJAN SAXENA
JAYA DI UDARA
1378
01:42:54,458 --> 01:42:57,000
DAN MEMBUKA JALAN
BAGI KESETARAAN DI LANGIT.
1379
01:42:57,083 --> 01:42:59,917
Kita berbagi setiap air mata
Yang pernah kau tumpahkan
1380
01:43:00,000 --> 01:43:02,917
Lagu kebangsaan kita akan selalu jadi
1381
01:43:03,000 --> 01:43:07,042
Lagu apa pun yang kau nyanyikan
1382
01:43:07,125 --> 01:43:09,792
KINI 1.625 OPSIR WANITA
BERTUGAS DI ANGKATAN UDARA INDIA
1383
01:43:09,875 --> 01:43:12,292
Kau membuat kami bangga setiap hari
1384
01:43:12,375 --> 01:43:14,292
Saat kau maju tanpa takut
1385
01:43:14,375 --> 01:43:17,375
Buat aturan, jalani hidupmu
1386
01:43:17,500 --> 01:43:20,958
Kami selalu di sisimu
1387
01:43:21,042 --> 01:43:23,458
Setiap harapan dan impianmu
1388
01:43:24,083 --> 01:43:26,708
Kami jadikan milik kami
1389
01:43:27,375 --> 01:43:34,250
Ini giliranmu
Wujudkan impianmu
1390
01:43:35,917 --> 01:43:39,000
Kau yang terbaik di seluruh negeri
1391
01:43:39,083 --> 01:43:42,083
Putri India
1392
01:43:42,167 --> 01:43:44,958
Cahayamu bersinar di seluruh negeri
1393
01:43:45,042 --> 01:43:47,917
Putri India
1394
01:43:48,000 --> 01:43:50,833
Kebanggaan kami, kejayaan kami
1395
01:43:50,917 --> 01:43:54,167
Putri India
1396
01:43:54,250 --> 01:43:55,500
Semoga kau hidup
1397
01:43:55,583 --> 01:43:59,375
Semoga kau bersinar selamanya
1398
01:44:30,083 --> 01:44:32,917
Kau yang terbaik di seluruh negeri
1399
01:44:33,000 --> 01:44:36,000
PutriIndia
1400
01:44:36,083 --> 01:44:38,833
Cahayamu bersinar di seluruh negeri
1401
01:44:38,917 --> 01:44:41,917
Putri India
1402
01:44:42,000 --> 01:44:44,917
Kebanggaan kami, kejayaan kami
1403
01:44:45,000 --> 01:44:47,792
Putri India
1404
01:44:48,375 --> 01:44:49,500
Semoga kau hidup
1405
01:44:49,583 --> 01:44:52,792
Semoga kau bersinar selamanya
1406
01:44:54,083 --> 01:44:56,917
Kau yang terbaik di seluruh negeri
1407
01:44:57,000 --> 01:44:59,958
Putri India
1408
01:45:00,042 --> 01:45:03,000
Cahayamu bersinar di seluruh negeri
1409
01:45:03,083 --> 01:45:05,917
Putri India
1410
01:45:06,000 --> 01:45:08,833
Kebanggaan kami, kejayaan kami
1411
01:45:08,917 --> 01:45:12,000
Putri India
1412
01:45:12,083 --> 01:45:13,458
Semoga kau hidup
1413
01:45:13,542 --> 01:45:15,333
Semoga kau bersinar selamanya.
1414
01:45:15,417 --> 01:45:16,458
Semoga kau hidup
1415
01:45:16,542 --> 01:45:20,750
Semoga kau bersinar selamanya
1416
01:45:52,042 --> 01:45:53,042
Anak-anak!
1417
01:45:53,125 --> 01:45:54,500
Kalian siap?
1418
01:45:54,583 --> 01:45:55,542
Anak-anak!
1419
01:45:55,625 --> 01:45:57,417
Badai akan datang!
1420
01:45:57,500 --> 01:46:01,708
Jangan sia-siakan egomu kepadanya
Dia akan menginjaknya.
1421
01:46:01,792 --> 01:46:02,750
Anak-anak!
1422
01:46:02,833 --> 01:46:04,292
Jangan macam-macam dengannya
1423
01:46:04,375 --> 01:46:07,042
Jangan menghalanginya
1424
01:46:07,125 --> 01:46:09,125
Jangan buang waktu
Tunjukkan kejantananmu
1425
01:46:09,208 --> 01:46:11,167
Dia akan menginjaknya!
1426
01:46:11,250 --> 01:46:12,208
Bum!
1427
01:46:12,292 --> 01:46:16,208
Awas!
Dia seperti petasan!
1428
01:46:17,083 --> 01:46:21,458
Awas!
Dia seperti petasan!
1429
01:46:21,542 --> 01:46:25,792
Dia mencuri hatiku dalam sekejap mata
1430
01:46:26,625 --> 01:46:30,958
Awas!
Dia seperti petasan!
1431
01:46:50,333 --> 01:46:52,708
Biarkan gunung berguncang
1432
01:46:52,792 --> 01:46:55,042
Biarkan langit runtuh
1433
01:46:55,125 --> 01:46:59,917
Gadis-gadis ini tak pernah mundur!
1434
01:47:00,000 --> 01:47:02,250
Diam-diam, dia akan datang
1435
01:47:02,333 --> 01:47:04,625
Dan menciptakan keajaiban!
1436
01:47:04,708 --> 01:47:08,875
Dia menghirup keajaiban
Hari esok ke dalam hari ini!
1437
01:47:08,958 --> 01:47:09,875
Oh, India
1438
01:47:09,958 --> 01:47:11,417
Bergembira, bersukacitalah!
1439
01:47:11,500 --> 01:47:13,708
Gadis-gadis kita yang terbaik!
1440
01:47:14,333 --> 01:47:18,542
Di bahu mereka
bendera kita terbang tinggi dan perkasa!
1441
01:47:18,625 --> 01:47:19,583
Oh, India
1442
01:47:19,667 --> 01:47:21,083
Mari kita berpesta
1443
01:47:21,167 --> 01:47:23,750
Hiasi langit dengan kembang api!
1444
01:47:23,833 --> 01:47:28,083
Karena gadis-gadis ini
terbangkan bendera tinggi dan perkasa!
1445
01:47:28,167 --> 01:47:29,083
Bum!
1446
01:47:29,167 --> 01:47:33,208
Awas!
Dia seperti petasan!
1447
01:47:33,875 --> 01:47:38,542
Awas!
Dia seperti petasan!
1448
01:47:38,625 --> 01:47:43,042
Dia mencuri hatiku dalam sekejap mata
1449
01:47:43,125 --> 01:47:47,958
Dia mencuri hatiku dalam sekejap mata
1450
01:48:06,417 --> 01:48:07,375
Bum!
1451
01:48:07,458 --> 01:48:10,875
Awas!
Dia seperti petasan!
1452
01:48:10,958 --> 01:48:12,375
Dia seperti petasan!
1453
01:48:12,458 --> 01:48:16,708
Awas!
Dia seperti petasan!
1454
01:48:16,792 --> 01:48:19,667
Dia mencuri hatiku dalam sekejap mata
1455
01:48:19,750 --> 01:48:22,125
Dia mencuri hatiku
1456
01:48:22,208 --> 01:48:24,625
Awas!
1457
01:48:24,708 --> 01:48:26,625
Dia seperti petasan!
1458
01:48:27,208 --> 01:48:31,458
Bum!
1459
01:48:57,167 --> 01:48:58,625
Kau harus terbang
1460
01:48:58,708 --> 01:49:02,375
Jangan takut, jangan khawatir
1461
01:49:02,458 --> 01:49:06,375
Ambil segenggam tanah dan pergi
1462
01:49:09,542 --> 01:49:11,208
Kau harus melambung
1463
01:49:11,292 --> 01:49:15,042
Jangan melambat, jangan berhenti
1464
01:49:15,125 --> 01:49:18,917
Beri tahu hidupmu,
kau yang membuat peraturan
1465
01:49:20,125 --> 01:49:21,833
Melompatlah!
1466
01:49:21,917 --> 01:49:23,958
Sentuh bulan!
1467
01:49:24,042 --> 01:49:25,583
Terbang saja, terbang
1468
01:49:25,667 --> 01:49:29,375
Seperti burung bebas!
1469
01:49:30,917 --> 01:49:33,125
Terbang saja, terbang
1470
01:49:33,208 --> 01:49:36,417
Seperti burung bebas!
1471
01:49:38,125 --> 01:49:41,167
Bersinarlah begitu terang
Hingga sebelum takdirmu ditentukan
1472
01:49:41,750 --> 01:49:45,125
Tuhan sendiri bertanya
Apa yang kau inginkan, Nak?
1473
01:49:45,208 --> 01:49:48,917
Bersinarlah begitu terang
Hingga sebelum takdirmu ditentukan
1474
01:49:49,000 --> 01:49:52,667
Tuhan sendiri bertanya
Apa yang kau inginkan, Nak?
1475
01:50:10,542 --> 01:50:13,083
Terobos rintangan itu!
1476
01:50:14,333 --> 01:50:16,625
Jangan biarkan keraguanmu menahanmu!
1477
01:50:17,708 --> 01:50:19,333
Terobos rintangan itu!
1478
01:50:19,417 --> 01:50:21,125
Jangan biarkan keraguanmu...
1479
01:50:21,208 --> 01:50:26,958
Berdiri, lawan, dan jangan mundur!
1480
01:50:28,333 --> 01:50:30,792
Lepaskan masa lalu!
1481
01:50:31,458 --> 01:50:35,375
Lepaskan masa lalu!
1482
01:50:35,458 --> 01:50:41,083
Berdiri, lawan, dan jangan mundur!
1483
01:50:42,792 --> 01:50:44,125
Kau harus terbang,
1484
01:50:44,208 --> 01:50:48,167
Jangan berhenti, jangan menyerah
1485
01:50:48,250 --> 01:50:52,542
Kau diciptakan untuk langit
Bukan bumi!
1486
01:50:55,292 --> 01:50:56,583
Kau harus terbang,
1487
01:50:56,667 --> 01:51:00,833
Jangan berhenti,
jangan melihat ke belakang!
1488
01:51:00,917 --> 01:51:04,000
Ikuti saja kata hatimu,
1489
01:51:05,792 --> 01:51:07,750
Melompatlah!
1490
01:51:07,833 --> 01:51:09,250
Sentuh bulan!
1491
01:51:09,333 --> 01:51:11,375
Terbang saja, terbang
1492
01:51:11,458 --> 01:51:14,750
Seperti burung bebas!
1493
01:51:16,792 --> 01:51:18,667
Terbang saja, terbang
1494
01:51:18,750 --> 01:51:22,292
Seperti burung bebas!
1495
01:51:23,583 --> 01:51:26,625
Terbang, saja, terbang
1496
01:51:30,792 --> 01:51:33,042
Terbang, saja, terbang
1497
01:51:33,125 --> 01:51:36,208
Seperti burung bebas!
1498
01:51:37,375 --> 01:51:41,250
Seperti burung bebas!
1499
01:51:45,250 --> 01:51:48,917
Bersinarlah begitu terang
Hingga sebelum takdirmu ditentukan
1500
01:51:49,000 --> 01:51:52,625
Tuhan sendiri bertanya
Apa yang kau inginkan, Nak?
1501
01:51:52,708 --> 01:51:56,083
Bersinarlah begitu terang
Hingga sebelum takdirmu ditentukan
1502
01:51:56,167 --> 01:51:59,417
Tuhan sendiri bertanya
Apa yang kau inginkan, Nak?