1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,750 --> 00:00:21,208 ‏"مثل طفل متكئ على الكتف 4 00:00:21,291 --> 00:00:24,583 ‏مثل دموع منهمرة على الوجه 5 00:00:24,666 --> 00:00:27,375 ‏أنت كالملاك 6 00:00:27,458 --> 00:00:29,791 ‏امنحيني حضناً، امنحيني قوةً" 7 00:00:29,875 --> 00:00:31,875 ‏شامبو "بيبول لايف أوشن وايلد هاير" 8 00:00:32,291 --> 00:00:35,583 ‏يمنحك حياة مزدهرة وشعراً ينبض بالحياة. 9 00:00:35,750 --> 00:00:38,666 ‏ما زالت تستعر شعبية "الشجعان الخمسة". 10 00:00:38,750 --> 00:00:40,833 ‏الكثير من الناس يلعبون بآلات المخالب 11 00:00:40,916 --> 00:00:42,750 ‏كي يحصلوا على نسختهم المحدودة من المجسّم. 12 00:00:42,833 --> 00:00:44,750 ‏من هي الشخصية المفضلة لديكما ‏من "الشجعان الخمسة"؟ 13 00:00:44,833 --> 00:00:47,625 ‏بالطبع "ميني مينغ" خاصتنا! 14 00:00:48,125 --> 00:00:50,666 ‏توقفي عن طرح الأسئلة عليّ. 15 00:00:50,750 --> 00:00:51,916 ‏أنت تستمرين بطرح الأسئلة عليّ. 16 00:00:52,000 --> 00:00:53,291 ‏حسناً، هذا صحيح حقاً. 17 00:00:53,541 --> 00:00:55,625 ‏الـ5 جميعهم يتناولون النودلز خاصتي ‏منذ صغرهم. 18 00:00:55,708 --> 00:00:57,875 ‏إنهم أذكياء ويحصلون دائماً ‏على المراكز الأولى في الاختبارات. 19 00:00:57,958 --> 00:01:00,375 ‏أرجوك أوقفي مقابلتي الآن، لا أريد الشهرة. 20 00:01:00,500 --> 00:01:02,416 ‏سابقاً، كانوا نحيلين مثل... 21 00:01:02,500 --> 00:01:04,958 ‏"الشجعان الخمسة" يحضرون افتتاح ‏المشفى البيطري. 22 00:01:05,041 --> 00:01:06,166 ‏لننتقل إلى البث المباشر. 23 00:01:06,250 --> 00:01:09,541 ‏شرف لنا أن نستضيف "الشجعان الخمسة" ‏الوسيمين 24 00:01:09,625 --> 00:01:10,791 ‏لافتتاح المشفى لأجلي. 25 00:01:11,208 --> 00:01:13,791 ‏- شكراً جزيلاً لدعمكم. ‏- هذا واجبنا. 26 00:01:14,375 --> 00:01:16,083 ‏هل هذا جرو؟ 27 00:01:16,166 --> 00:01:17,875 ‏في الواقع، هذا ليس جرواً. 28 00:01:17,958 --> 00:01:20,125 ‏إنها "هيل كيتي"، هرة من الجحيم. 29 00:01:20,208 --> 00:01:21,500 ‏- "هيل كيتي". ‏- فهمت. 30 00:01:21,916 --> 00:01:23,750 ‏كانوا غير معروفين لفترة طويلة جداً. 31 00:01:23,833 --> 00:01:25,166 ‏هذه المرة الأولى لهم في البرنامج. 32 00:01:25,500 --> 00:01:27,291 ‏سُررنا باستضافتهم في "كانغسي كومينغ أغين". 33 00:01:27,458 --> 00:01:29,791 ‏رحبوا رجاءً بالأبطال الخارقين الـ5، 34 00:01:30,000 --> 00:01:30,875 ‏"الشجعان الخمسة". 35 00:01:30,958 --> 00:01:33,000 ‏- مرحباً. ‏- لم أرك منذ زمن. 36 00:01:33,541 --> 00:01:36,416 ‏متى كانت آخر مرة تناولنا فيها ‏وجبة ساخنة معاً؟ 37 00:01:36,958 --> 00:01:38,208 ‏الوقت يمرّ سريعاً. 38 00:01:38,791 --> 00:01:40,458 ‏أفتقدك قليلاً. 39 00:01:40,750 --> 00:01:41,875 ‏كيف حالك؟ 40 00:01:42,000 --> 00:01:44,500 ‏"الحياة محدودة، لكن هناك طرق لا محدودة ‏لكتابة مذكّراتك." 41 00:01:44,666 --> 00:01:45,708 ‏بعد كل هذا الوقت، 42 00:01:46,000 --> 00:01:47,791 ‏تغيرنا كثيراً. 43 00:01:48,666 --> 00:01:50,125 ‏من أين يجب أن نبدأ؟ 44 00:01:51,958 --> 00:01:53,500 ‏أعرف أنه إذا بدأنا من هنا، 45 00:01:53,833 --> 00:01:55,500 ‏سوف تستمتعون بهذا بالتأكيد. 46 00:01:56,666 --> 00:01:57,583 ‏اجلسوا في مكانكم. 47 00:01:58,416 --> 00:01:59,500 ‏نحن على وشك أن نبدأ. 48 00:02:22,416 --> 00:02:24,250 ‏هل تظنون أننا في حفل غنائي هنا؟ 49 00:02:55,333 --> 00:02:56,208 ‏"ماي داي". 50 00:02:56,375 --> 00:02:57,458 ‏هل أنتم هناك الآن يا رفاق؟ 51 00:02:58,375 --> 00:03:00,500 ‏توقف عن التذمّر، هذا مزعج. 52 00:03:02,958 --> 00:03:04,750 ‏اللعنة، نحن هنا منذ زمن! 53 00:03:09,458 --> 00:03:13,250 ‏بالنسبة لي، القتال يعني ‏محاربة النار بالنار. 54 00:03:22,125 --> 00:03:23,791 ‏"قارع الطبول (ميني مينغ)، ‏المعروف بـ(غوان يو)" 55 00:03:24,708 --> 00:03:26,625 ‏وجدت 100 دولار. 56 00:03:27,708 --> 00:03:30,708 ‏لا داعي للقلق بخصوص هذا النوع من المعارك. 57 00:03:42,916 --> 00:03:43,791 ‏أنت. 58 00:04:32,125 --> 00:04:33,250 ‏"ماي داي". 59 00:04:33,333 --> 00:04:35,083 ‏كيف هو وضعكم هناك؟ 60 00:04:36,083 --> 00:04:38,291 ‏هناك الكثير من الناس، ‏كأننا في بؤرة حفل موسيقي. 61 00:04:40,166 --> 00:04:41,958 ‏إذاً فكّر بالأمر على أنه حفل موسيقي. 62 00:04:43,958 --> 00:04:46,875 ‏"أنا وإصراري الأخير" 63 00:04:46,958 --> 00:04:47,791 ‏استعداد! 64 00:04:49,000 --> 00:04:49,875 ‏هيا! 65 00:04:50,583 --> 00:04:52,666 ‏مرحباً، سيدي؟ 66 00:04:53,041 --> 00:04:54,583 ‏مرحباً، سيدي؟ 67 00:04:54,666 --> 00:04:55,958 ‏- سيدي! ‏- اصمت! 68 00:04:56,083 --> 00:04:57,875 ‏- متى موعد الحجز من أجل الوجبة الساخنة؟ ‏- الساعة 5. 69 00:04:57,958 --> 00:04:59,291 ‏اتصل بهم وأجّل الموعد. 70 00:04:59,375 --> 00:05:00,958 ‏هل يبدو لك أنه لديّ الوقت الآن؟ 71 00:05:03,000 --> 00:05:04,375 ‏أنت! 72 00:05:04,833 --> 00:05:07,875 ‏أريد تناول الوجبة الساخنة! 73 00:05:09,333 --> 00:05:12,458 ‏هل لديك الوقت لذلك الآن؟ 74 00:05:17,791 --> 00:05:19,833 ‏اللعنة، الأشياء الرخيصة سيئة. 75 00:05:29,375 --> 00:05:31,875 ‏لنتناول المخلوقات الفضائية المشوية ‏لعشاء الليلة. 76 00:05:44,041 --> 00:05:45,000 ‏"ستون"! 77 00:05:54,500 --> 00:05:55,333 ‏انتهى الأمر. 78 00:05:55,416 --> 00:05:56,541 ‏لنذهب ونتناول الوجبة الساخنة. 79 00:06:01,541 --> 00:06:03,208 ‏انظروا لضربتي القاضية. 80 00:06:06,958 --> 00:06:10,708 ‏"موسيقى بلا حدود" 81 00:06:16,958 --> 00:06:18,583 ‏"موسيقى بلا حدود" 82 00:06:20,833 --> 00:06:23,583 ‏"لنحتفل طوال الليل 83 00:06:25,375 --> 00:06:27,500 ‏لنودّع الوحدة 84 00:06:29,375 --> 00:06:32,958 ‏جميعنا عازمون على الجنون حتى الفجر 85 00:06:33,041 --> 00:06:37,166 ‏خُلقنا لنكون كذلك" 86 00:06:40,625 --> 00:06:41,500 ‏"لايف" 87 00:06:42,958 --> 00:06:43,875 ‏"لايف" 88 00:06:51,125 --> 00:06:52,625 ‏"أنا لا أمزح 89 00:06:52,708 --> 00:06:54,375 ‏لا يمكن لهذا أن ينتظر 90 00:06:54,458 --> 00:06:56,083 ‏لا مزيد من المساومة 91 00:06:56,166 --> 00:06:59,583 ‏نقوم بالكثير من المساومات في حياتنا 92 00:06:59,666 --> 00:07:01,458 ‏يا سادة الاحتفال 93 00:07:01,541 --> 00:07:04,791 ‏لا تبحثوا عن مخرج 94 00:07:04,875 --> 00:07:06,500 ‏إن عجزتم عن الرقص 95 00:07:06,583 --> 00:07:08,291 ‏فلا ترقصوا 96 00:07:08,375 --> 00:07:10,000 ‏لا بأس بالتمايل أيضاً 97 00:07:10,083 --> 00:07:11,000 ‏أغمضوا أعينكم وحسب 98 00:07:11,083 --> 00:07:13,458 ‏واعزفوا غيتاركم الخيالي 99 00:07:13,541 --> 00:07:15,500 ‏يا سادة الاحتفال 100 00:07:15,583 --> 00:07:17,458 ‏لا تتراجعوا 101 00:07:17,541 --> 00:07:19,208 ‏أنتم لستم وحيدين 102 00:07:19,291 --> 00:07:21,041 ‏أنتم في مكان مليء بالأصدقاء هنا 103 00:07:21,125 --> 00:07:22,625 ‏لذا دعونا نصبح كالمجانين 104 00:07:22,708 --> 00:07:27,083 ‏ونحتفل 105 00:07:27,458 --> 00:07:30,041 ‏دعونا نحتفل طوال الليل 106 00:07:31,833 --> 00:07:33,500 ‏ونحظى بالكثير من الأوقات السعيدة 107 00:07:35,333 --> 00:07:36,958 ‏لا أريد أن أكون حيواناً أليفاً 108 00:07:37,041 --> 00:07:38,750 ‏أفضّل أن أكون ضارياً 109 00:07:41,833 --> 00:07:43,916 ‏لنحتفل طوال الليل 110 00:07:45,708 --> 00:07:47,458 ‏لنودّع الوحدة 111 00:07:49,125 --> 00:07:52,666 ‏جميعنا عازمون على الجنون حتى الفجر 112 00:07:52,750 --> 00:07:55,416 ‏خُلقنا لنكون كذلك 113 00:07:55,500 --> 00:07:58,250 ‏يا سادة الاحتفال 114 00:08:28,458 --> 00:08:30,875 ‏لنحتفل طوال الليل 115 00:08:32,666 --> 00:08:34,291 ‏ونحظى بالكثير من الأوقات السعيدة 116 00:08:36,125 --> 00:08:37,833 ‏لنكن كالحمقى مرةً واحدةً 117 00:08:37,916 --> 00:08:39,541 ‏ونقوم بشيء عفوي 118 00:08:42,375 --> 00:08:44,833 ‏لنحتفل طوال الليل 119 00:08:46,583 --> 00:08:48,208 ‏لنودّع الوحدة 120 00:08:50,000 --> 00:08:53,458 ‏جميعنا عازمون على الجنون حتى الفجر 121 00:08:53,541 --> 00:08:56,125 ‏خُلقنا لنكون كذلك 122 00:08:56,208 --> 00:08:59,083 ‏يا سادة الاحتفال 123 00:09:11,541 --> 00:09:15,166 ‏يا سادة الاحتفال" 124 00:09:30,500 --> 00:09:31,333 ‏"سنة جديدة سعيدة 2018" 125 00:09:44,083 --> 00:09:47,458 ‏"أغمض عينيك، أغمض عينيك وحسب 126 00:09:47,541 --> 00:09:51,750 ‏اسأل نفسك، بين العديد من الأيام العادية 127 00:09:51,833 --> 00:09:57,708 ‏أي يوم كان الأفضل في حياتك؟ 128 00:09:57,791 --> 00:10:01,416 ‏وأي يوم كان الأسوأ على الإطلاق؟ 129 00:10:01,500 --> 00:10:08,125 ‏ربما أعطاك ذلك شيئاً غيّر رأيك 130 00:10:08,208 --> 00:10:11,791 ‏وزرعت وردةً على كوكب مقفر 131 00:10:11,875 --> 00:10:15,041 ‏في زنزانة، تستمع للموسيقى 132 00:10:15,125 --> 00:10:18,791 ‏قد بدأت حفلاً موسيقياً 133 00:10:18,875 --> 00:10:22,000 ‏شكّل فريقاً رياضياً مع من تلتقيه ‏في موعد مدبّر 134 00:10:22,083 --> 00:10:24,625 ‏وفز بكأس العالم 135 00:10:24,708 --> 00:10:26,500 ‏ربما كان ذلك اليوم 136 00:10:26,583 --> 00:10:30,000 ‏اليوم الأفضل 137 00:10:30,083 --> 00:10:33,541 ‏الأفضل بين الأيام 138 00:10:41,000 --> 00:10:44,375 ‏في الرفعة أو التواضع 139 00:10:44,458 --> 00:10:47,875 ‏الأبدية أو الزوال 140 00:10:47,958 --> 00:10:50,083 ‏العوائق في العالم الفاني 141 00:10:50,166 --> 00:10:54,791 ‏كلها متصلة ببعضها 142 00:10:54,875 --> 00:10:58,291 ‏أنتم تفتقدون الأمس 143 00:10:58,375 --> 00:11:01,750 ‏أو تنظرون نحو المستقبل 144 00:11:01,833 --> 00:11:03,500 ‏أو أي شيء آخر 145 00:11:03,583 --> 00:11:07,500 ‏ما زلتم تتنفسون، ما زلتم أحياءً 146 00:11:07,583 --> 00:11:13,208 ‏كي تعيشوا أفضل ما في حاضركم 147 00:11:39,625 --> 00:11:43,000 ‏في حياتي، اليوم الأفضل 148 00:11:43,083 --> 00:11:46,583 ‏أي يوم، اليوم الأفضل" 149 00:11:52,791 --> 00:11:53,833 ‏الجميع! 150 00:12:43,833 --> 00:12:47,916 ‏"عندما يقف جدار أمامكم 151 00:12:48,000 --> 00:12:51,750 ‏ليعيق مسيرتكم التوّاقة للحرية 152 00:12:51,833 --> 00:12:55,625 ‏عندما لا يقف الأمل ضد الحروب والمجاعات ‏حول العالم 153 00:12:55,708 --> 00:12:59,583 ‏عندما لا يقف الأمل ضد الحروب والمجاعات ‏حول العالم 154 00:12:59,666 --> 00:13:01,708 ‏في خضمّ الفوضى في (لان لينغ)، 155 00:13:01,791 --> 00:13:03,750 ‏تنفصل الأرض والسماء حيث يُنسى كل شيء 156 00:13:03,833 --> 00:13:05,666 ‏لا أهاب قبراً بلا اسم 157 00:13:05,750 --> 00:13:08,750 ‏بل أهاب أحزاناً في العالم 158 00:13:08,833 --> 00:13:10,833 ‏ما زال الليل طويلاً ولم يبزغ الفجر 159 00:13:10,916 --> 00:13:12,708 ‏أنا في أرض معركة الناجين 160 00:13:12,791 --> 00:13:14,750 ‏كل ما أصبو إليه هو رؤية الوجه 161 00:13:14,833 --> 00:13:16,791 ‏الذي أفتقده كثيراً في هذه الحياة 162 00:13:16,875 --> 00:13:18,750 ‏لم تجف دموعي بعد وما زال قلبي دافئاً 163 00:13:18,833 --> 00:13:20,708 ‏ما الذي يستمر بالغليان في داخلي؟ 164 00:13:20,791 --> 00:13:23,458 ‏هذه أغنية للاشتباك بمعركة تصاحب غروري ‏بلا ندم 165 00:13:23,541 --> 00:13:27,083 ‏الكره اللامتناهي لا يُنسى ولا يُغتفر 166 00:13:27,166 --> 00:13:31,166 ‏يتعذّر إسكات كل هذه الشياطين ‏أو القضاء عليها 167 00:13:31,250 --> 00:13:35,083 ‏الأطفال الجياع، الفلاحون المشردون، ‏من الذي يسرق منا جميعاً؟ 168 00:13:35,166 --> 00:13:36,333 ‏بعد 1000 سنة 169 00:13:36,416 --> 00:13:42,291 ‏أنتم وأنا لا زلنا عالقون في خط قلم 170 00:14:10,666 --> 00:14:12,708 ‏ما زال الليل طويلاً ولم يبزغ الفجر 171 00:14:12,791 --> 00:14:14,708 ‏أنا في أرض معركة الناجين 172 00:14:14,791 --> 00:14:16,708 ‏كل ما أصبو إليه هو رؤية الوجه 173 00:14:16,791 --> 00:14:18,625 ‏الذي أفتقده كثيراً في هذه الحياة 174 00:14:18,708 --> 00:14:20,625 ‏لم تجفّ دموعي بعد وما زال قلبي دافئاً 175 00:14:20,708 --> 00:14:22,666 ‏ما الذي يستمر بالغليان في داخلي؟ 176 00:14:22,750 --> 00:14:26,708 ‏من يغني هذه الأغنية يدخل المعركة وحيداً ‏بينما يكون محاطاً بالأعداء من جميع الجهات 177 00:14:26,791 --> 00:14:28,666 ‏انتهى الليل وبزغ الفجر 178 00:14:28,750 --> 00:14:30,583 ‏يفيض ضوء النهار من النجوم 179 00:14:30,666 --> 00:14:32,666 ‏مثلنا تماماً، قريباً 180 00:14:32,750 --> 00:14:34,708 ‏سيطمرنا فيضان التاريخ الجارف 181 00:14:34,791 --> 00:14:36,375 ‏عندما ينسى العالم 182 00:14:36,458 --> 00:14:38,500 ‏من أجل من كان دمي يغلي 183 00:14:38,583 --> 00:14:42,625 ‏سأدخل المعركة 184 00:14:42,708 --> 00:14:49,333 ‏من أجل الأماني لما وجب أن يحدث 185 00:15:27,291 --> 00:15:32,375 ‏إذا هاجمت القسوة العالم 186 00:15:34,125 --> 00:15:39,458 ‏كل ما أحتاجه هو حجرة هاتف 187 00:15:40,416 --> 00:15:43,541 ‏يمكنني ارتداء سروالي الداخلي لباساً 188 00:15:43,916 --> 00:15:47,875 ‏إن أمكنك أن تكوني سعيدةً 189 00:15:48,333 --> 00:15:50,083 ‏افردي الرداء 190 00:15:50,166 --> 00:15:53,375 ‏سآخذك للطيران 191 00:15:55,208 --> 00:15:58,083 ‏من يمنحني هذه 192 00:15:58,166 --> 00:16:02,291 ‏الطاقة العاجزة 193 00:16:02,375 --> 00:16:04,791 ‏لا يمكن لأحد إيقاف 194 00:16:04,875 --> 00:16:09,166 ‏رغبتك بالمغادرة 195 00:16:12,458 --> 00:16:15,500 ‏لماذا إنقاذ الأرض 196 00:16:15,583 --> 00:16:20,083 ‏لا يحتاج لجهد كبير 197 00:16:21,583 --> 00:16:25,041 ‏ومع هذا لا يمكن فعل الكثير 198 00:16:25,125 --> 00:16:28,250 ‏من أجل الحب الذي بينك وبيني 199 00:16:28,333 --> 00:16:30,916 ‏لماذا إنقاذ الأرض 200 00:16:31,000 --> 00:16:34,125 ‏يتم أخيراً بنهاية مثالية؟ 201 00:16:34,208 --> 00:16:37,541 ‏لماذا أستطيع أنا فقط 202 00:16:37,625 --> 00:16:43,916 ‏أن أرى الحب يحترق ويحوّل رماداً؟ 203 00:16:44,000 --> 00:16:48,250 ‏إذا هاجمت القسوة العالم 204 00:16:50,666 --> 00:16:56,875 ‏من يمكنه الاستحواذ على قوتي الخارقة؟" 205 00:17:06,208 --> 00:17:08,958 ‏"أكثر من الجنون، صور سيلفي رائعة ‏للأبطال الخارقين" 206 00:17:09,083 --> 00:17:11,541 ‏"الأبطال الخارقون يتلقون النقد ‏على الفوضى العارمة" 207 00:17:11,666 --> 00:17:13,083 ‏نحاول أن نكون أخياراً، 208 00:17:13,166 --> 00:17:14,583 ‏لكن ينتهي بنا المطاف أن نكون أشراراً. 209 00:17:15,041 --> 00:17:16,541 ‏أعتقدنا أننا يمكن أن نكون أبطالاً خارقين، 210 00:17:16,625 --> 00:17:18,750 ‏لكن لا يمكننا أن نكون أشخاصاً عاديين حتى. 211 00:17:19,541 --> 00:17:21,875 ‏في هذه الشركة الكبيرة التي تُسمى "الحياة"، 212 00:17:21,958 --> 00:17:24,541 ‏القدر هو رئيسنا في العمل. 213 00:17:25,375 --> 00:17:28,500 ‏ظننت أنه لا يمكننا الاستمرار بحياتنا ‏وقدرنا، 214 00:17:28,750 --> 00:17:32,208 ‏نحن محظوظون لأنه لا زال لدينا هذه المجموعة ‏من الزملاء والأصحاب الطيبين 215 00:17:32,291 --> 00:17:35,916 ‏من يسخرون من بعضهم البعض. 216 00:17:38,208 --> 00:17:39,041 ‏أنت. 217 00:17:39,125 --> 00:17:40,583 ‏منذ متى طُردت؟ 218 00:17:40,958 --> 00:17:41,875 ‏اللعنة. 219 00:17:41,958 --> 00:17:43,458 ‏من يدري؟ 220 00:17:44,250 --> 00:17:45,916 ‏في السنة التي تخلصنا فيها من الفضائيين، 221 00:17:46,916 --> 00:17:49,291 ‏تم تقليص ميزانيتنا بشكل كبير. 222 00:17:52,750 --> 00:17:54,916 ‏أين يمكننا إيجاد وظيفة في هذا السن؟ 223 00:17:56,333 --> 00:17:58,041 ‏لا أملك المال لشراء الحليب لطفلي حتى. 224 00:17:58,125 --> 00:18:00,041 ‏رباه، السلام في العالم! 225 00:18:00,125 --> 00:18:01,708 ‏لكننا خسرنا عملنا بدلاً من ذلك. 226 00:18:01,791 --> 00:18:03,333 ‏الأبطال لا فائدة منهم بأي حال. 227 00:18:05,875 --> 00:18:09,250 ‏"شانغ يي"، هلّا تعلّمني كيف ألعب السنوكر؟ 228 00:18:09,333 --> 00:18:10,208 ‏ناديني بالمدرب. 229 00:18:12,041 --> 00:18:13,375 ‏رباه. 230 00:18:13,583 --> 00:18:15,083 ‏لحسن الحظ، قد درست الفنون. 231 00:18:15,541 --> 00:18:17,666 ‏ما زال بإمكاني العمل بأمور تخص الجمال. 232 00:18:18,291 --> 00:18:20,583 ‏هيا، ثياب داخلية جميلة، عرض خاص. 233 00:18:20,666 --> 00:18:22,708 ‏- اشتري قطعةً كبيرة، معها صغيرة مجاناً. ‏- ابتعدي. 234 00:18:23,083 --> 00:18:25,041 ‏اشتري قطعةً كبيرة، معها صغيرة مجاناً. 235 00:18:25,458 --> 00:18:27,041 ‏يا سيدي، أريد تلك التي ثمنها 399 دولار. 236 00:18:27,125 --> 00:18:28,875 ‏"السعر الأصلي: 1799 دولار، ‏بعد العرض: 399 دولار" 237 00:18:37,625 --> 00:18:38,958 ‏- أريد شراء 5 من هذه. ‏- لكن... 238 00:18:44,083 --> 00:18:46,166 ‏كانت مبيعات المتجر لا بأس بها. 239 00:18:46,625 --> 00:18:48,208 ‏الفضل يعود إليك يا "ماسا" الغبي. 240 00:18:49,541 --> 00:18:51,916 ‏قمت بشراء ألبومات لا تحظى بشعبية. 241 00:18:52,750 --> 00:18:54,333 ‏أنت، عمّ تتكلم؟ 242 00:18:54,541 --> 00:18:56,500 ‏تُعد هذه من الكلاسيكيات، صحيح؟ 243 00:18:56,583 --> 00:18:57,541 ‏هذه... 244 00:18:57,625 --> 00:18:58,875 ‏"أزهار مايو" 245 00:18:59,583 --> 00:19:02,708 ‏لحظة، لماذا أحدهم مفقود؟ 246 00:19:02,791 --> 00:19:03,750 ‏كفى. 247 00:19:03,833 --> 00:19:05,625 ‏يصيبك جنون الارتياب. 248 00:19:07,333 --> 00:19:08,458 ‏حسناً. 249 00:19:09,541 --> 00:19:10,375 ‏انظر. 250 00:19:11,875 --> 00:19:13,166 ‏هذا ألبوم كلاسيكي الآن. 251 00:19:13,666 --> 00:19:16,166 ‏"بحيرة البجع" 252 00:19:22,791 --> 00:19:23,750 ‏كفاك. 253 00:19:23,833 --> 00:19:25,833 ‏فرقة "بينك فلويد" هم رمز الكلاسيكية. 254 00:19:25,916 --> 00:19:27,208 ‏يا شباب، 255 00:19:27,291 --> 00:19:29,666 ‏أظهروا بعض الاحترام، ‏هذا من رموز الكلاسيكيات. 256 00:19:29,791 --> 00:19:31,125 ‏- هذا من الكلاسيكيات؟ ‏- ما هذا؟ 257 00:19:31,208 --> 00:19:33,125 ‏- لا يمكنه أن يكون من الكلاسيكيات! ‏- إنه بشع جداً. 258 00:19:33,333 --> 00:19:34,708 ‏- هذا مستحيل. ‏- اسمعني. 259 00:19:34,791 --> 00:19:37,458 ‏كفى! 260 00:19:39,125 --> 00:19:41,541 ‏سواءً كان التسجيل من الكلاسيكيات أم لا، 261 00:19:41,625 --> 00:19:43,500 ‏يختلف رأي كل شخص عن الآخر. 262 00:19:44,125 --> 00:19:45,333 ‏هذا لأن... 263 00:19:45,583 --> 00:19:46,791 ‏كل منكم لديه ذكرياته الخاصة. 264 00:19:47,166 --> 00:19:48,458 ‏أنا لديّ مذكّرتي الخاصة. 265 00:19:49,041 --> 00:19:51,791 ‏طالما أن الموسيقى تمسّ مشاعرنا، ‏إذاً فهي من الكلاسيكيات. 266 00:19:53,833 --> 00:19:54,875 ‏حسناً، معك حق. 267 00:19:54,958 --> 00:19:57,666 ‏مثل الوجبة الساخنة الحارة، والشابو شابو، ‏ويخنة النقانق الحارة، ومخفوق الجبن. 268 00:19:57,750 --> 00:19:59,208 ‏جميعها مناسبة في الشتاء. 269 00:19:59,333 --> 00:20:01,666 ‏صحيح، عندما كنا في المدرسة الثانوية، ‏بسبب الوجبة الساخنة الحارة، 270 00:20:02,166 --> 00:20:04,083 ‏تشاجرت مع معلّم الموسيقى خاصتي حول 271 00:20:04,166 --> 00:20:05,750 ‏- ما إذا كان "مايكل جاكسون" كلاسيكياً. ‏- صحيح. 272 00:20:05,875 --> 00:20:08,208 ‏وتغيبنا جميعاً عن الحصص الدراسية ‏لحضور الحفلات الموسيقية. 273 00:20:08,416 --> 00:20:11,125 ‏من يحضر الحفلات الموسيقية يُعد معتوهاً. 274 00:20:11,375 --> 00:20:13,500 ‏أنتم من في بؤرة الحفلات الموسيقية، 275 00:20:13,625 --> 00:20:15,125 ‏هل أنتم معاتيه؟ 276 00:20:17,208 --> 00:20:20,166 ‏أنتم من على المدرّجات، هل أنتم معاتيه؟ 277 00:20:21,166 --> 00:20:24,958 ‏أيها الحضور، هل أنتم معاتيه؟ 278 00:20:27,250 --> 00:20:28,625 ‏أنت. 279 00:20:29,041 --> 00:20:30,708 ‏مع من تتكلم؟ 280 00:20:39,833 --> 00:20:41,541 ‏ما زلت على قيد الحياة؟ 281 00:20:44,375 --> 00:20:46,250 ‏"شركة (لايف) المحدودة، المدير (هوانغ)" 282 00:20:46,958 --> 00:20:49,000 ‏شركة "لايف" المحدودة؟ 283 00:20:55,833 --> 00:20:57,041 ‏"فيفا روك" 284 00:21:25,166 --> 00:21:29,458 ‏"تبكي بين الجموع 285 00:21:29,541 --> 00:21:35,291 ‏كل ما تريده أن تصبح خيالاً 286 00:21:35,375 --> 00:21:38,083 ‏لا تحلم بعد الآن 287 00:21:38,166 --> 00:21:42,416 ‏لا تتألم ولا تحب 288 00:21:42,500 --> 00:21:48,541 ‏سبق واتخذت القرار 289 00:21:48,750 --> 00:21:52,958 ‏تحبسه في داخلك بصمت 290 00:21:53,041 --> 00:21:58,791 ‏تتشبث يداك بالأمس بعناد 291 00:21:58,875 --> 00:22:01,541 ‏ومع هذا 292 00:22:01,625 --> 00:22:05,791 ‏كلما كانت الذكريات مؤلمة أكثر 293 00:22:05,875 --> 00:22:07,791 ‏كلما تركت آثاراً أكثر 294 00:22:07,875 --> 00:22:09,291 ‏آثاراً تتقاطع على السطح 295 00:22:09,375 --> 00:22:15,250 ‏وجروحاً أعمق في كفّيك 296 00:22:16,291 --> 00:22:22,000 ‏أنت لست سعيداً حقاً 297 00:22:22,083 --> 00:22:28,041 ‏ابتسامتك هي تمويه تستخدمه 298 00:22:28,125 --> 00:22:30,916 ‏أنا واقف إلى يسارك 299 00:22:31,000 --> 00:22:33,916 ‏لكن مجرة تفصلنا 300 00:22:34,000 --> 00:22:35,625 ‏هل علينا حقاً 301 00:22:35,708 --> 00:22:39,791 ‏أن نتمسك بندمنا إلى أن نشيخ 302 00:22:39,875 --> 00:22:46,166 ‏ثم نواجه تأنيب الضمير؟ 303 00:23:00,000 --> 00:23:05,291 ‏أنت لست سعيداً حقاً 304 00:23:05,833 --> 00:23:11,916 ‏ابتسامتك هي تمويه تستخدمه 305 00:23:12,000 --> 00:23:14,791 ‏قد قررت ألّا تكره 306 00:23:14,875 --> 00:23:17,583 ‏ولا تحب 307 00:23:17,666 --> 00:23:19,458 ‏أغلقت بوابة روحك 308 00:23:19,541 --> 00:23:23,291 ‏وحبست نفسك في قوقعة إلى الأبد 309 00:23:23,375 --> 00:23:29,125 ‏أنت تستحق السعادة الحقيقية 310 00:23:29,208 --> 00:23:34,916 ‏عليك الاستغناء عن التمويه 311 00:23:35,000 --> 00:23:37,916 ‏لماذا يستمر العقاب 312 00:23:38,000 --> 00:23:40,916 ‏بعد خسارة كل شيء؟ 313 00:23:41,000 --> 00:23:42,791 ‏ألا ينتهي الحزن 314 00:23:42,875 --> 00:23:46,625 ‏في هذه اللحظة 315 00:23:46,708 --> 00:23:53,125 ‏كي تبدأ الحياة من جديد؟" 316 00:24:28,958 --> 00:24:30,208 ‏مساء الخير! 317 00:24:32,375 --> 00:24:34,208 ‏مساء الخير! 318 00:24:35,791 --> 00:24:37,375 ‏نحن... 319 00:24:37,500 --> 00:24:39,333 ‏"ماي داي"! 320 00:24:39,416 --> 00:24:42,708 ‏أهلاً بكم في "موسيقى بلا حدود"! 321 00:24:42,791 --> 00:24:43,875 ‏أهلاً! 322 00:24:45,333 --> 00:24:50,541 ‏أريد الانضمام إليكم هناك لأشعر بهذا. 323 00:24:50,625 --> 00:24:53,833 ‏نريد أن نشعر بشعور الوقوف تحت رذاذ المطر. 324 00:24:56,625 --> 00:24:58,083 ‏يمكنني الشعور بهذا. 325 00:24:58,166 --> 00:24:59,291 ‏- حقاً؟ ‏- يمكنني الشعور به. 326 00:24:59,375 --> 00:25:00,875 ‏- الشعور بماذا؟ ‏- هل بدأتم بالشعور به؟ 327 00:25:00,958 --> 00:25:02,416 ‏- أنا أشعر به. ‏- "غوان يو" رفعها بسرعة. 328 00:25:02,500 --> 00:25:04,083 ‏هل تشعرون به الآن؟ 329 00:25:06,125 --> 00:25:07,291 ‏أقصد رفع ذراعه. 330 00:25:10,958 --> 00:25:12,500 ‏لا، قلت إنه بإمكاني الشعور بهذا وحسب. 331 00:25:12,583 --> 00:25:14,375 ‏حسناً، بماذا تشعر؟ 332 00:25:14,458 --> 00:25:17,708 ‏أشعر أنه بإمكاننا القيام ببروفة ‏للعدّ التنازلي. 333 00:25:18,000 --> 00:25:19,666 ‏بروفة وحسب، حسناً؟ 334 00:25:19,750 --> 00:25:21,916 ‏أنتم المجتمعون في الساحة، هل هذا جيد؟ 335 00:25:23,125 --> 00:25:26,458 ‏الناس على المدرّجات، هل أنتم جاهزون؟ 336 00:25:28,583 --> 00:25:30,458 ‏إن كنتم جاهزين، إذاً دعونا... 337 00:25:30,541 --> 00:25:31,458 ‏ذهب الشعور. 338 00:25:31,541 --> 00:25:33,083 ‏- ماذا؟ ‏- ماذا؟ هل أنت جاد؟ 339 00:25:33,708 --> 00:25:36,000 ‏- ماذا؟ ‏- حسناً، هذا يعتمد حقاً على المشاعر. 340 00:25:36,083 --> 00:25:37,916 ‏- إن لم تكن لديك مشاعر... ‏- آسف. 341 00:25:38,000 --> 00:25:40,375 ‏إذاً، ماذا سيحدث الآن بعد أن ذهبت المشاعر؟ 342 00:25:40,458 --> 00:25:42,625 ‏لنناقش هذا مع إمبراطورنا. 343 00:25:45,291 --> 00:25:46,958 ‏لا بأس، يمكننا الاعتماد على تنسيقنا. 344 00:25:48,541 --> 00:25:49,708 ‏- لحظة. ‏- علامة "إف" الموسيقية. 345 00:25:49,791 --> 00:25:51,791 ‏من على المسرح لا يعرفون ماذا سنفعل. 346 00:25:52,375 --> 00:25:53,916 ‏دعنا نعتمد على تنسيقنا إذاً فحسب. 347 00:25:54,000 --> 00:25:56,125 ‏1، 2، 3، هيا. 348 00:26:00,791 --> 00:26:03,208 ‏انتظروا قليلاً. 349 00:26:03,291 --> 00:26:04,333 ‏- لحظة. ‏- ماذا الآن؟ 350 00:26:04,416 --> 00:26:06,166 ‏هل تشعر بذلك مجدداً؟ 351 00:26:06,250 --> 00:26:08,666 ‏لا، الإيقاع الذي غنيناه الآن. 352 00:26:08,750 --> 00:26:10,208 ‏إنه جزء من أغنية "غاربيج تراك". 353 00:26:10,291 --> 00:26:12,791 ‏- صحيح. ‏- هل هي أغنية سريعة أم بطيئة؟ 354 00:26:12,875 --> 00:26:14,750 ‏رأيت بعضاً من الحضور يتحركون ‏يميناً ويساراً، 355 00:26:14,833 --> 00:26:15,958 ‏وبعضهم إلى الخلف والأمام. 356 00:26:16,125 --> 00:26:17,416 ‏لم تكن حركاتنا منسجمةً. 357 00:26:17,500 --> 00:26:19,041 ‏- لم نشرح ذلك. ‏- لم نوضّح الأمر. 358 00:26:19,125 --> 00:26:20,333 ‏لا أحد يقودنا. 359 00:26:20,458 --> 00:26:22,666 ‏- صحيح، لا أحد يقودنا. ‏- "آشين"، عليك أن تقودنا. 360 00:26:22,750 --> 00:26:24,916 ‏سوف نرشدهم كي يقوموا بالحركات ذاتها. 361 00:26:25,000 --> 00:26:26,791 ‏- فهمت. ‏- حسناً. 362 00:26:26,875 --> 00:26:29,875 ‏لنقفز مراراً من أجل هذه الأغنية. 363 00:26:30,291 --> 00:26:31,166 ‏لماذا؟ 364 00:26:32,375 --> 00:26:34,500 ‏- هيا. ‏- اشرح لنا. 365 00:26:34,583 --> 00:26:36,750 ‏- دعنا نرى. ‏- "مونستر"، أريد أن أراها. 366 00:26:36,833 --> 00:26:38,125 ‏"مونستر"، أريد أن أراها. 367 00:26:38,208 --> 00:26:40,291 ‏- رجاءً. ‏- أعطني الميكروفون. 368 00:26:40,375 --> 00:26:43,166 ‏- هيا، افعلها. ‏- لا. 369 00:26:43,250 --> 00:26:44,375 ‏الغيتار ضروري. 370 00:26:44,458 --> 00:26:47,166 ‏انظروا لهذا، أغنية "غاربيج تراك" ‏مع القفز مراراً. 371 00:26:47,250 --> 00:26:50,291 ‏- حسناً يا سيد "تشو"، ابدأ رجاءً. ‏- هيا يا سيد "تشو"، اعزفها وحسب. 372 00:26:57,791 --> 00:27:00,541 ‏أظن أنه يمكننا القفز بعد القرفصاء أيضاً. 373 00:27:01,125 --> 00:27:03,125 ‏- كان "ماسا" مدرّباً. ‏- "ماسا"! 374 00:27:03,208 --> 00:27:04,958 ‏- هيا، لندع "ماسا" يفعلها. ‏- "ماسا"! 375 00:27:05,041 --> 00:27:06,375 ‏- قم بالقفز بعد القرفصاء. ‏- "ماسا"! 376 00:27:06,458 --> 00:27:07,666 ‏"ماسا"! 377 00:27:07,750 --> 00:27:08,625 ‏اعزفها يا سيدي. 378 00:27:08,708 --> 00:27:10,875 ‏شعرت أنني خُدعت بعد قول ذلك... 379 00:27:17,791 --> 00:27:20,375 ‏هذا يكفي. 380 00:27:20,458 --> 00:27:22,125 ‏حسناً، انتهينا من القفز بعد القرفصاء. 381 00:27:22,208 --> 00:27:23,666 ‏سيقوم "غوان يو" بالتمرين، استعد. 382 00:27:23,750 --> 00:27:25,791 ‏- 1، 2، 3، هيا. ‏- 2، 3، هيا بنا. 383 00:27:32,500 --> 00:27:33,375 ‏- كفى! ‏- حسناً. 384 00:27:33,458 --> 00:27:35,375 ‏- تجهّز لتمرين المعدة يا "ستون". ‏- استعد. 385 00:27:35,458 --> 00:27:37,458 ‏1، 2، 3، هيا. 386 00:27:46,750 --> 00:27:47,916 ‏بقي شخص واحد. 387 00:27:49,166 --> 00:27:50,958 ‏"آشين"! 388 00:27:51,041 --> 00:27:52,708 ‏معدتي تؤلمني. 389 00:27:53,333 --> 00:27:54,708 ‏حسناً... 390 00:27:55,541 --> 00:27:56,541 ‏- حان دورك. ‏- حسناً... 391 00:27:56,625 --> 00:27:57,666 ‏لا، آسف. 392 00:27:57,750 --> 00:27:59,541 ‏"ماي داي" يعتذرون منكم الآن. 393 00:27:59,625 --> 00:28:01,083 ‏إذا استمررنا بفعل هذا، 394 00:28:01,166 --> 00:28:05,208 ‏سنبقى هنا في حين يحتفل الناس ‏بعيد رأس السنة غداً. 395 00:28:05,291 --> 00:28:07,791 ‏سنبقى عالقين هنا ولن تنتهي حفلتنا. 396 00:28:07,875 --> 00:28:08,708 ‏إذاً... 397 00:28:08,791 --> 00:28:11,041 ‏ما رأيكم أن نغني أغنيةً أخرى، حسناً؟ 398 00:28:11,125 --> 00:28:14,041 ‏نعم! 399 00:28:15,083 --> 00:28:17,750 ‏"ربما في أحد هذه الأيام 400 00:28:17,833 --> 00:28:20,916 ‏سوف يعود الزمن إلى الوراء 401 00:28:21,000 --> 00:28:24,666 ‏يعود من أجلك ومن أجلي 402 00:28:24,750 --> 00:28:26,833 ‏تلك الأيام الجميلة التي لا يمكننا ‏العودة إليها 403 00:28:26,916 --> 00:28:29,750 ‏ربما سيكون هناك يوم 404 00:28:29,833 --> 00:28:32,708 ‏يكون نهاية العالم حقاً 405 00:28:32,791 --> 00:28:37,750 ‏سوف نشرب نخباً بمشروب مقطّر من ذكرياتنا 406 00:28:37,833 --> 00:28:40,916 ‏سوف نشرب معاً حتى الثمالة 407 00:28:50,375 --> 00:28:53,291 ‏إذا اضطررت لاختيار المشهد الذي يمثل الشباب 408 00:28:53,375 --> 00:28:56,166 ‏الدموع هي ما تخطر في ذهني، ‏والسماء الزرقاء، وسنة التخرج تلك 409 00:28:56,250 --> 00:28:59,125 ‏عندما كنا نبكي، ونضحك، ونتعانق، ووجهك 410 00:28:59,208 --> 00:29:01,083 ‏يملأ قلبي حباً، وحنيناً، وغناءً، ودموعاً 411 00:29:01,208 --> 00:29:02,500 ‏لكنني أفتقد ذلك كثيراً 412 00:29:02,750 --> 00:29:05,000 ‏يداهمني الحنين فجأةً دائماً، ‏بلا سابق إنذار 413 00:29:05,083 --> 00:29:05,958 ‏عندما تتحرر الذكريات 414 00:29:06,041 --> 00:29:08,166 ‏من أوراق الامتحانات، وتكرّ السنين ‏أمام عينيّ 415 00:29:08,250 --> 00:29:10,875 ‏أنا وأنت متعرّقان، نشرب المياه الغازية ‏في الحقل 416 00:29:10,958 --> 00:29:12,250 ‏اتفقنا أنه مهما حدث 417 00:29:12,333 --> 00:29:14,250 ‏سنمشي معاً نحو عالم الغد 418 00:29:14,333 --> 00:29:16,708 ‏الآن أصبح عالم الغد هنا 419 00:29:16,791 --> 00:29:20,041 ‏لماذا لا يتقاطع طريقك مع طريقي؟ 420 00:29:20,125 --> 00:29:22,541 ‏عهد صداقتنا كان متيناً مثل سفينة (نوح) 421 00:29:22,625 --> 00:29:24,541 ‏لكن عندما أنظر إلى البحر منتظراً 422 00:29:24,625 --> 00:29:26,708 ‏تكون رؤيتي ضبابية دائماً 423 00:29:26,791 --> 00:29:29,541 ‏ربما في أحد هذه الأيام 424 00:29:29,625 --> 00:29:32,541 ‏سوف يعود الزمن إلى الوراء 425 00:29:32,625 --> 00:29:36,208 ‏يعود من أجلك ومن أجلي 426 00:29:36,291 --> 00:29:38,416 ‏تلك الأيام الجميلة التي لا يمكننا ‏العودة إليها 427 00:29:38,500 --> 00:29:41,166 ‏ربما سيكون هناك يوم 428 00:29:41,250 --> 00:29:44,250 ‏تحدث فيه نهاية العالم 429 00:29:44,333 --> 00:29:49,291 ‏سوف نشرب نخباً بمشروب مقطّر من ذكرياتنا 430 00:29:49,375 --> 00:29:53,208 ‏سوف نشرب معاً حتى الثمالة 431 00:30:02,000 --> 00:30:04,916 ‏اشتريت سيارةً، وساعةً، وكاميرا عبر السنين 432 00:30:05,000 --> 00:30:07,750 ‏لكن هناك ما لا أطاله وأعجز عن إيقافه 433 00:30:07,833 --> 00:30:10,833 ‏الحياة مليئة بالمساومة، لذا فلنشرب ونسكر 434 00:30:10,916 --> 00:30:14,208 ‏لم يبق لديّ إلّا القليل من المشاعر، ‏بلا نضج 435 00:30:14,291 --> 00:30:16,666 ‏النضج هو نداء الصحوة والديمومة 436 00:30:16,750 --> 00:30:19,625 ‏لكن الأحلام تخبو على الطريق 437 00:30:19,708 --> 00:30:22,500 ‏أشعر أحياناً برغبة بالبكاء لكن بلا دموع 438 00:30:22,583 --> 00:30:25,916 ‏آملاً أن تقوم أنت أو هم بلمّ شملنا 439 00:30:26,000 --> 00:30:27,541 ‏إنه ينتظرك، إنك تنتظرني 440 00:30:27,625 --> 00:30:28,791 ‏لكن من أنتظر أنا؟ 441 00:30:28,875 --> 00:30:30,166 ‏من الأولاد الذين ما يزالون مستيقظين؟ 442 00:30:30,250 --> 00:30:31,833 ‏من أغلقوا هواتفهم وليس لديهم مزاج للانضمام 443 00:30:31,916 --> 00:30:34,416 ‏يعمّ الظلام هذا اليوم، ثم النور ‏وبعده الظلام ثانيةً 444 00:30:34,500 --> 00:30:39,750 ‏يمضي الوقت سريعاً، لكن لا حول لنا ‏كي نلحق به 445 00:30:39,833 --> 00:30:42,666 ‏ربما في أحد هذه الأيام 446 00:30:42,750 --> 00:30:45,625 ‏سوف يعود الزمن إلى الوراء 447 00:30:45,708 --> 00:30:49,250 ‏يعود من أجلك ومن أجلي 448 00:30:49,333 --> 00:30:51,500 ‏تلك الأيام الجميلة التي لا يمكننا ‏العودة إليها 449 00:30:51,583 --> 00:30:54,291 ‏ربما سيكون هناك يوم 450 00:30:54,375 --> 00:30:57,416 ‏تحدث فيه نهاية العالم 451 00:30:57,500 --> 00:31:02,416 ‏سوف نشرب نخباً بمشروب مقطّر من ذكرياتنا 452 00:31:02,500 --> 00:31:06,083 ‏سوف نشرب معاً حتى الثمالة 453 00:31:06,166 --> 00:31:08,916 ‏وأخيراً في ذلك اليوم 454 00:31:09,000 --> 00:31:11,916 ‏سوف نصبح جميعاً في خبر كان 455 00:31:12,000 --> 00:31:15,625 ‏وأنت من معي مرةً في حياتي 456 00:31:15,708 --> 00:31:17,791 ‏في العالم الزائل والفاني 457 00:31:17,875 --> 00:31:20,708 ‏سوف يكون هناك يوم، وهو اليوم 458 00:31:20,791 --> 00:31:23,666 ‏اليوم هو ذلك اليوم 459 00:31:23,750 --> 00:31:28,750 ‏حيث أخبرك بامتناني الذي حفظته لنفسي 460 00:31:28,833 --> 00:31:31,583 ‏ونشرب نخبه معاً 461 00:31:31,666 --> 00:31:34,625 ‏نشرب نخب الأبدية 462 00:31:34,708 --> 00:31:38,458 ‏نشربه ونعيش إلى الأبد 463 00:31:38,541 --> 00:31:41,875 ‏عبر الدهور والعصور 464 00:31:41,958 --> 00:31:44,500 ‏توقف الزمن 465 00:31:44,916 --> 00:31:47,791 ‏عادوا جميعاً 466 00:31:47,875 --> 00:31:50,625 ‏هؤلاء من افتقدتهم 467 00:31:50,708 --> 00:31:53,541 ‏ينتظرون وصولك 468 00:31:53,625 --> 00:31:56,500 ‏توقف الزمن 469 00:31:56,583 --> 00:31:59,500 ‏عادوا جميعاً 470 00:31:59,583 --> 00:32:02,333 ‏هؤلاء من افتقدتهم 471 00:32:02,416 --> 00:32:05,208 ‏ينتظرون وصولك 472 00:32:05,291 --> 00:32:08,166 ‏توقف الزمن 473 00:32:08,250 --> 00:32:11,166 ‏عادوا جميعاً 474 00:32:11,250 --> 00:32:14,000 ‏هؤلاء من افتقدتهم 475 00:32:14,083 --> 00:32:18,625 ‏ينتظرون وصولك" 476 00:32:37,208 --> 00:32:38,916 ‏"أخي" 477 00:32:41,083 --> 00:32:44,625 ‏"الشراب والموسيقى، نحن نرقص الروك أند رول 478 00:32:44,708 --> 00:32:48,208 ‏ماذا لو سقطت إلى جانبك؟ 479 00:32:48,291 --> 00:32:50,916 ‏كل مرة أفسد الأمور إلى جانبك 480 00:32:51,000 --> 00:32:53,208 ‏نغني هكذا 481 00:32:53,291 --> 00:32:55,291 ‏هذه هي الطريقة 482 00:32:55,375 --> 00:32:58,916 ‏أنت وحدك تعرف أنني أتظاهر بكوني عادياً 483 00:32:59,000 --> 00:33:02,458 ‏أنا فقط مُعجب بسلوكك الشرير 484 00:33:02,541 --> 00:33:05,083 ‏نحن مصدر العاطفة الأخوية لبعضنا والقدر 485 00:33:05,166 --> 00:33:07,583 ‏والكمال 486 00:33:07,666 --> 00:33:09,250 ‏عصبة الأوغاد 487 00:33:09,333 --> 00:33:11,791 ‏هكذا نكون إخوةً 488 00:33:11,875 --> 00:33:16,458 ‏أنا أحفظ كل لحظة محرجة لك 489 00:33:16,541 --> 00:33:18,875 ‏هكذا نكون إخوةً 490 00:33:18,958 --> 00:33:20,208 ‏سجلّ سخافاتنا 491 00:33:20,291 --> 00:33:23,458 ‏يصعب نسيانه 492 00:33:25,625 --> 00:33:27,000 ‏عندما يخيب 493 00:33:27,083 --> 00:33:28,833 ‏ظن الجميع بي 494 00:33:28,916 --> 00:33:30,375 ‏مرةً بعد مرة 495 00:33:30,458 --> 00:33:32,291 ‏الشخص تلو الآخر 496 00:33:32,375 --> 00:33:33,916 ‏يتركونني 497 00:33:34,000 --> 00:33:35,708 ‏يا أخي 498 00:33:35,791 --> 00:33:39,875 ‏أنظر للأعلى وأراك إلى جانبي 499 00:33:39,958 --> 00:33:41,125 ‏هل يمكننا دائماً 500 00:33:41,208 --> 00:33:43,000 ‏أن نستمر 501 00:33:43,083 --> 00:33:44,625 ‏بقول الترهات؟ 502 00:33:44,708 --> 00:33:46,583 ‏ونستمر بالكلام والكلام 503 00:33:46,666 --> 00:33:48,083 ‏حتى شروق الشمس 504 00:33:48,166 --> 00:33:49,916 ‏يا أخي 505 00:33:50,000 --> 00:33:51,750 ‏في الوقت الأكثر جنوناً في الحياة 506 00:33:51,833 --> 00:33:55,208 ‏أنت تكون موجوداً دائماً 507 00:33:55,291 --> 00:33:57,000 ‏يا أخي 508 00:33:57,083 --> 00:33:58,833 ‏أفضل وقت في الحياة 509 00:33:58,916 --> 00:34:05,791 ‏هو أن نكون إخوةً معاً" 510 00:34:16,708 --> 00:34:18,333 ‏"أخي" 511 00:34:31,791 --> 00:34:33,458 ‏1، 2، 3، 4! 512 00:34:39,000 --> 00:34:40,333 ‏"شركة (لايف) المحدودة" 513 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 ‏"جئت إلى الدنيا باكياً، ‏طفلاً في غرفة التوليد 514 00:34:47,083 --> 00:34:49,916 ‏هل ما تزال تتذكّر بركات الجميع؟ 515 00:34:50,000 --> 00:34:52,791 ‏طفل بلا ملابس حينها، رجل دقيق الآن 516 00:34:52,875 --> 00:34:55,916 ‏عالق في مقابلاته وملفاته كل يوم 517 00:34:56,000 --> 00:34:59,208 ‏أبواك مسؤولان عن قسم الإدارة الأول 518 00:34:59,291 --> 00:35:01,791 ‏ما عليك إلّا أن تستمع لهما 519 00:35:01,875 --> 00:35:05,000 ‏القسم الثاني مصمم لإصلاح وضع الأغبياء 520 00:35:05,083 --> 00:35:07,916 ‏هؤلاء من يمكنهم الدراسة وخوض الامتحانات 521 00:35:08,000 --> 00:35:10,875 ‏هل ناضلت؟ هل تمردت؟ 522 00:35:10,958 --> 00:35:13,750 ‏هل من واجبنا معرفة كيف يمضي المرء حياته؟ 523 00:35:13,833 --> 00:35:16,666 ‏الحياة بخيارات محدودة، من يخطط لها؟ 524 00:35:16,750 --> 00:35:19,958 ‏من أجل المال والثروة، من أجل الشهرة والمجد 525 00:35:20,041 --> 00:35:22,500 ‏هل أنت مستعد؟ حان الوقت لنبدأ الآن 526 00:35:22,583 --> 00:35:24,041 ‏شركة (لايف) المحدودة 527 00:35:24,125 --> 00:35:26,916 ‏لا تأخذ يوم استراحة 528 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 ‏أينما وقعت، ابق في الأسفل لفترة 529 00:35:40,083 --> 00:35:42,916 ‏التعامل مع الإحباط هو خبرة أيضاً 530 00:35:43,000 --> 00:35:45,916 ‏قم بتحسين مهنتك ولا تحلم كثيراً 531 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 ‏لتتعاظم فرص البقاء 532 00:35:49,083 --> 00:35:52,250 ‏القسم الثالث يهتم بشؤون التخطيط المالي 533 00:35:52,333 --> 00:35:54,833 ‏عليك الصراع مع الواقع 534 00:35:54,916 --> 00:35:58,041 ‏القسم الرابع يهتم بمهمات أكثر تعقيداً 535 00:35:58,125 --> 00:36:00,958 ‏من أجل البحث، والحب، وإيجاد شريك ‏أو شريكة الحياة 536 00:36:01,041 --> 00:36:03,916 ‏هل سبق وتوقفت يوماً؟ هل تساءلت أبداً؟ 537 00:36:04,000 --> 00:36:06,833 ‏حتى إن كنت تفهم الفكرة، لا حل لديك 538 00:36:06,916 --> 00:36:09,750 ‏الحياة مع مسائل لا محدودة وبلا أجوبة 539 00:36:09,833 --> 00:36:12,625 ‏الحياة مثل المكالمة الهاتفية، ‏على أحدهم إغلاق الخط 540 00:36:12,708 --> 00:36:15,625 ‏تأتي إلى هنا باكياً وتغادر ضاحكاً 541 00:36:15,708 --> 00:36:21,291 ‏إن كانت الحياة محدودة، فكيف ستعيشها؟ 542 00:36:21,375 --> 00:36:22,916 ‏شركة (لايف) المحدودة 543 00:36:23,000 --> 00:36:26,708 ‏لا تأخذ يوم استراحة" 544 00:36:46,666 --> 00:36:48,041 ‏"قسم البقاء في (لايف)" 545 00:36:54,791 --> 00:36:57,416 ‏"شركة (لايف) المحدودة" 546 00:37:01,250 --> 00:37:03,333 ‏شركة "لايف" المحدودة؟ 547 00:37:04,083 --> 00:37:05,333 ‏لدينا الكثير من المشاكل في حياتنا. 548 00:37:05,416 --> 00:37:06,916 ‏ابحثوا عني ولن تكون لديكم مشاكل. 549 00:37:07,000 --> 00:37:07,875 ‏ماذا؟ 550 00:37:08,375 --> 00:37:10,208 ‏يمكنني القيام بأعمال السباكة. 551 00:37:14,208 --> 00:37:15,625 ‏وأنا أعلّم فن الخط. 552 00:37:16,000 --> 00:37:17,291 ‏أنا أقوم بركن السيارات. 553 00:37:18,166 --> 00:37:20,083 ‏كما أنني أجيد المغازلة. 554 00:37:20,500 --> 00:37:22,208 ‏أقصد ضبط البيانو. 555 00:37:29,791 --> 00:37:31,041 ‏ما هذا؟ 556 00:37:32,958 --> 00:37:34,375 ‏الجينسنغ الجميل من "لايف". 557 00:37:34,458 --> 00:37:35,583 ‏الجينسنغ مفيد للصحة. 558 00:37:35,666 --> 00:37:37,166 ‏يمنحك حياة جميلة وقويمة. 559 00:37:39,666 --> 00:37:42,000 ‏رباه، الجينسنغ خاصتكم حار جداً. 560 00:37:42,083 --> 00:37:43,041 ‏أريد استعادة مالي. 561 00:37:43,125 --> 00:37:45,833 ‏عذراً، الرقم الذي طلبته ليس في الخدمة. 562 00:37:45,916 --> 00:37:47,708 ‏الرجاء إعادة المحاولة لاحقاً. 563 00:37:47,791 --> 00:37:49,541 ‏عذراً، الرقم الذي... 564 00:37:50,333 --> 00:37:53,208 ‏ليس في الخدمة، الرجاء إعادة المحاولة ‏لاحقاً. 565 00:37:54,166 --> 00:37:56,000 ‏هل هذا ما يُسمى بالجينسنغ؟ 566 00:37:56,333 --> 00:37:57,958 ‏أنت، أليس هذا زنجبيل؟ 567 00:37:58,041 --> 00:37:59,833 ‏سيدي، هل تمارس الاحتيال من أجل المال؟ 568 00:37:59,916 --> 00:38:01,000 ‏اسمع يا صاحبي. 569 00:38:01,083 --> 00:38:02,916 ‏لا تدع الأمر يبدو شريراً. 570 00:38:03,000 --> 00:38:04,541 ‏حماية الأرض تتطلب المال. 571 00:38:04,916 --> 00:38:06,833 ‏"حماية الأرض"؟ 572 00:38:07,333 --> 00:38:10,708 ‏بما أن البرلمان ألغى ‏ميزانية "الشجعان الخمسة"، 573 00:38:11,125 --> 00:38:13,583 ‏لا يمكنني إلّا أن أدير هذه الشركة ‏لجمع المال. 574 00:38:13,791 --> 00:38:16,250 ‏سيدي، بالكاد نجوت من الموت حينها. 575 00:38:16,875 --> 00:38:19,750 ‏إدارة شركة محدودة المسؤولية ‏وعيش حياةً محدودة، 576 00:38:19,833 --> 00:38:20,875 ‏هذا ليس سيئاً للغاية. 577 00:38:24,333 --> 00:38:26,000 ‏إذا استسلمت هكذا، 578 00:38:26,958 --> 00:38:28,166 ‏كيف لي أن ألاقي 579 00:38:28,250 --> 00:38:31,875 ‏الأقدمين الذين ماتوا دفاعاً عن الأرض؟ 580 00:38:38,041 --> 00:38:39,291 ‏ما أقوله لكم 581 00:38:39,791 --> 00:38:43,625 ‏هو أن الحياة محدودة لكن الكثير من الأشياء ‏ليست محدودة. 582 00:38:43,708 --> 00:38:45,041 ‏ماذا تقصد؟ 583 00:38:45,416 --> 00:38:47,083 ‏رهن وفواتير غير محدودة، 584 00:38:47,166 --> 00:38:49,041 ‏وأحباء راحلون، وأولاد مشاكسون، 585 00:38:49,125 --> 00:38:52,416 ‏تذاكر يصعب الحصول عليها، ‏وسلام عالمي يتعذر الدفاع عنه. 586 00:38:54,500 --> 00:38:55,916 ‏ابتعدوا جانباً. 587 00:38:56,000 --> 00:38:57,708 ‏عندما نجوت من الموت بأعجوبة، 588 00:38:57,791 --> 00:39:00,375 ‏جمعت الكثير من المعلومات في السر. 589 00:39:02,916 --> 00:39:04,875 ‏هناك وحش ضخم وشرس اكتُشف 590 00:39:04,958 --> 00:39:06,916 ‏في حزام الكويكبات خارج نطاق الأرض. 591 00:39:07,125 --> 00:39:08,291 ‏هذا هو شكله. 592 00:39:08,375 --> 00:39:09,666 ‏"تم حذف 500 ألف كلمة" 593 00:39:09,750 --> 00:39:12,750 ‏لذا أتوسل إليكم جميعاً ‏كي نحمي الأرض ثانيةً. 594 00:39:14,833 --> 00:39:16,541 ‏أنا أتكلم معكم يا رفاق. 595 00:39:16,625 --> 00:39:17,541 ‏أيها المدير. 596 00:39:17,750 --> 00:39:20,958 ‏هذا الوحش أطول بـ40 مرة ‏من مبنى "تايبيه 101". 597 00:39:21,125 --> 00:39:24,250 ‏هل تريد منا أن نُجري تدليكاً لرجليه ‏أو ما شابه؟ 598 00:39:25,666 --> 00:39:26,500 ‏انظروا. 599 00:39:28,458 --> 00:39:30,666 ‏هل هذا الهراء سيساعد حقاً؟ 600 00:39:30,750 --> 00:39:31,833 ‏ماذا تقصدون؟ لا تستخفوا به. 601 00:39:31,916 --> 00:39:33,375 ‏اسمعوا كلامي. 602 00:39:33,458 --> 00:39:36,708 ‏وجدت نقطة ضعف العدو. 603 00:39:37,125 --> 00:39:39,458 ‏إنه حساس جداً إزاء الصوت. 604 00:39:39,916 --> 00:39:42,541 ‏وقد صادف أنني وجدت هذا. 605 00:39:51,666 --> 00:39:53,875 ‏كيف كان؟ كان فظيعاً، أليس كذلك؟ 606 00:39:54,541 --> 00:39:56,500 ‏إنه فظيع جداً. 607 00:39:56,750 --> 00:40:00,416 ‏اسمعوا، دعونا نضعه في صاروخ ‏ونطلقه نحو أذنه. 608 00:40:00,500 --> 00:40:02,666 ‏- هذا سيدمره حتماً. ‏- يبدو الأمر رائعاً. 609 00:40:02,750 --> 00:40:04,541 ‏- أسرع إذاً. ‏- صحيح، أطلق الصاروخ. 610 00:40:04,625 --> 00:40:05,583 ‏ماذا؟ 611 00:40:05,666 --> 00:40:07,541 ‏يا شباب، انظروا في المرآة رجاءً. 612 00:40:07,625 --> 00:40:08,791 ‏أخبروني ماذا ترون. 613 00:40:09,708 --> 00:40:11,291 ‏5 فاشلين؟ 614 00:40:11,500 --> 00:40:14,333 ‏صحيح، ضيفوني معكم لنصبح 6 فاشلين. 615 00:40:14,500 --> 00:40:16,791 ‏أين يمكننا إيجاد صاروخ؟ 616 00:40:17,375 --> 00:40:18,333 ‏لكن... 617 00:40:18,791 --> 00:40:20,500 ‏لديكم 5 أرواح. 618 00:40:20,708 --> 00:40:22,875 ‏لم لا نضع أرواحنا على المحكّ فحسب؟ 619 00:40:22,958 --> 00:40:24,416 ‏وداعاً. 620 00:40:25,250 --> 00:40:26,458 ‏7 مليارات. 621 00:40:27,541 --> 00:40:30,583 ‏حصيلة القتلى المقدّرة هي 7 مليارات. 622 00:40:32,083 --> 00:40:36,125 ‏هل ستجلسون وتشاهدون أرواح ‏كل هؤلاء الناس تُهدر؟ 623 00:40:37,458 --> 00:40:39,041 ‏الحياة محدودة. 624 00:40:40,125 --> 00:40:42,250 ‏لكن المذكّرة يمكن كتابتها بطرق غير محدودة. 625 00:40:42,875 --> 00:40:44,333 ‏هذا يعتمد على طريقة كتابتكم لها. 626 00:40:47,041 --> 00:40:47,958 ‏اسمعوا. 627 00:40:48,500 --> 00:40:52,333 ‏متجر التسجيلات خاصتنا يقع في منطقة الخطر. 628 00:40:55,333 --> 00:40:56,333 ‏أنا معك. 629 00:41:35,666 --> 00:41:40,666 ‏"جد لحناً وابدأ الغناء 630 00:41:40,750 --> 00:41:45,583 ‏الوقت المنسي في القصة 631 00:41:45,666 --> 00:41:50,750 ‏بدأ من نموّ عادي 632 00:41:50,833 --> 00:41:52,916 ‏أو أشكال الشباب 633 00:41:53,000 --> 00:41:55,750 ‏عندما تعلّموا الغيتار لأول مرة 634 00:41:55,833 --> 00:42:00,708 ‏المسرح في تلك السنة بلا تصفيق، ‏وبلا بقعة ضوء 635 00:42:00,791 --> 00:42:05,625 ‏حول حافة حوض، عناده يمنعه من الاستسلام 636 00:42:05,708 --> 00:42:10,750 ‏يجادل ويناقش في بروفة لأيام 637 00:42:10,833 --> 00:42:17,583 ‏يبدد الشعور بالقلق بلا تراجع 638 00:42:18,416 --> 00:42:22,791 ‏هل هناك ضوء في نهاية الظلام؟ 639 00:42:22,875 --> 00:42:27,250 ‏هل سيسطع النور بعد نهاية الليل؟ 640 00:42:27,333 --> 00:42:31,416 ‏هل هناك أمل أن أصبح مشهوراً؟ 641 00:42:31,500 --> 00:42:36,166 ‏أم أنه الجهل المغرور وحسب؟ 642 00:42:36,250 --> 00:42:40,666 ‏ماذا يكون إذاً؟ 643 00:42:40,750 --> 00:42:45,250 ‏ماذا يكون إذاً؟ 644 00:42:45,333 --> 00:42:49,583 ‏الغناء بانتظام في الحانات 645 00:42:49,666 --> 00:42:54,166 ‏معرفة الوضع الطبيعي للبشرية 646 00:42:54,250 --> 00:42:58,666 ‏الشعور بضغط المهرجانات الموسيقية 647 00:42:58,750 --> 00:43:03,166 ‏اكتشاف أن المعارك تحتاج إلى أسلحة ومؤن 648 00:43:03,250 --> 00:43:07,666 ‏حلم لتحضير اليخنة من الدم والعرق 649 00:43:07,750 --> 00:43:12,083 ‏وسكبها في الواقع القاحل والضحل 650 00:43:12,166 --> 00:43:16,583 ‏عندما يثبطنا وزن الأمور التافهة اليومية 651 00:43:16,666 --> 00:43:18,583 ‏لا ندرك ذلك إلّا عندما نكون على الأرض 652 00:43:18,666 --> 00:43:23,666 ‏في البرية الواسعة، تبدأ أزهار الأمل ‏بالتفتح 653 00:43:23,750 --> 00:43:26,125 ‏عبر رقصة الروك أند رول أو تجميل الواقع 654 00:43:26,208 --> 00:43:30,916 ‏بشكل مبتذل أو مثالي، انتقد أو غنّ معنا 655 00:43:31,000 --> 00:43:34,125 ‏انظر إلى الأفق فقط، إلى أبعد مكان ‏على الطريق 656 00:43:34,208 --> 00:43:39,500 ‏أرض الميعاد، تابع التقريع 657 00:43:39,583 --> 00:43:43,791 ‏رأيت الكثير من الوجوه 658 00:43:43,875 --> 00:43:47,916 ‏سافرت إلى الكثير من المدن 659 00:43:48,000 --> 00:43:53,125 ‏الشاب أصبح عجوزاً مرهقاً 660 00:43:53,208 --> 00:43:58,208 ‏أنظر خلفي، أين أقف؟ 661 00:43:58,291 --> 00:44:00,416 ‏مشرّد من موقف إلى آخر 662 00:44:00,500 --> 00:44:02,541 ‏كل تلك الفنادق والمطارات 663 00:44:02,625 --> 00:44:06,833 ‏مقابلة بعد مقابلة، إلى الخلف وإلى الأمام 664 00:44:06,916 --> 00:44:08,916 ‏عيون عديدة تحدّق 665 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 ‏مثل السجون والجدران العالية 666 00:44:11,083 --> 00:44:14,208 ‏هل هي المشاهد التي تخيلناها؟ 667 00:44:14,291 --> 00:44:18,208 ‏هل هناك ضوء في نهاية الظلام؟ 668 00:44:18,291 --> 00:44:22,541 ‏هل سيسطع النور بعد نهاية الليل؟ 669 00:44:22,625 --> 00:44:26,625 ‏هل الشهرة برّاقة؟ 670 00:44:26,708 --> 00:44:31,041 ‏أم أنها شعلة هيجان وحسب؟ 671 00:44:31,125 --> 00:44:35,208 ‏ماذا تكون إذاً؟ 672 00:44:35,333 --> 00:44:39,500 ‏ماذا تكون إذاً؟ 673 00:44:50,333 --> 00:44:52,583 ‏عندما كنا صغاراً في السن 674 00:44:52,666 --> 00:44:57,375 ‏كنت أحلم بالوقت الذي قفزنا فيه ‏من فوق الجدار 675 00:44:57,458 --> 00:45:01,708 ‏تفتحت أزهار الماندريك على طول الطريق 676 00:45:01,791 --> 00:45:07,375 ‏ونحن نمشي في هذه الحياة الغريبة ‏بقدمين حافيتين 677 00:45:07,458 --> 00:45:09,666 ‏نحن أغبياء لكن أقوياء 678 00:45:09,750 --> 00:45:14,500 ‏السطح بعد المدرسة، مثل حلبة مزدحمة 679 00:45:14,583 --> 00:45:18,833 ‏لا تفكّر كثيراً، قم بوثبة الإيمان وحسب 680 00:45:18,916 --> 00:45:20,666 ‏الشاب ينظر خلفه 681 00:45:20,750 --> 00:45:27,666 ‏يتبسّم ويخبرني أن أجاريه 682 00:45:40,166 --> 00:45:43,375 ‏بداية الطريق، من يمكنه النسيان؟ 683 00:45:43,458 --> 00:45:46,708 ‏نهاية الطريق، من الذي يغني؟ 684 00:45:46,791 --> 00:45:49,750 ‏من سيكون مشهوراً؟ من سيخيب ظنه؟ 685 00:45:49,833 --> 00:45:53,250 ‏لكن هناك أكثر من الأمل وحسب 686 00:45:53,333 --> 00:45:56,583 ‏هل هناك ضوء في نهاية الظلام؟ 687 00:45:56,666 --> 00:45:59,750 ‏هل سيسطع النور بعد نهاية الليل؟ 688 00:45:59,833 --> 00:46:02,916 ‏من سيكون مشهوراً؟ بغضّ النظر عن الحقيقة 689 00:46:03,000 --> 00:46:06,541 ‏إن استمررت بالإيمان 690 00:46:06,625 --> 00:46:09,500 ‏ماذا يمكنهم أن يفعلوا؟ 691 00:46:09,791 --> 00:46:12,958 ‏ماذا يمكنهم أن يفعلوا؟ 692 00:46:13,041 --> 00:46:15,041 ‏ستتمكن من الطيران 693 00:46:15,125 --> 00:46:21,250 ‏ستتمكن من الطيران" 694 00:46:34,958 --> 00:46:36,750 ‏"ماي داي" 695 00:46:49,291 --> 00:46:51,708 ‏"أستيقظ في مكان غريب 696 00:46:51,791 --> 00:46:53,958 ‏تُصبح العدسات بنادق وسكاكين 697 00:46:54,041 --> 00:46:58,625 ‏تُصبح الهمسات هي الحقيقة 698 00:46:58,708 --> 00:47:00,916 ‏يترك الغيتار الكتف 699 00:47:01,000 --> 00:47:03,416 ‏يترك الشاعر الحدود 700 00:47:03,500 --> 00:47:07,000 ‏نعيش في استوديو ضخم 701 00:47:07,083 --> 00:47:13,000 ‏تسلّق الأولاد المحظوظون إلى السماء 702 00:47:13,083 --> 00:47:18,250 ‏تذوقوا ثمار النجاح والعواقب 703 00:47:18,333 --> 00:47:25,083 ‏الأولاد الأبرياء، هل تغيروا؟ 704 00:47:30,541 --> 00:47:32,875 ‏اللوحة الإعلانية الضخمة 705 00:47:32,958 --> 00:47:35,208 ‏برنامج توزيع الجوائز الصاخب 706 00:47:35,291 --> 00:47:39,958 ‏أنا أضيع في الإيقاع 707 00:47:40,041 --> 00:47:42,375 ‏عندما تُصبح الإنسانية سوقاً 708 00:47:42,458 --> 00:47:44,666 ‏عندما يُصبح السوق ساحة معركة 709 00:47:44,750 --> 00:47:48,375 ‏وكم من عظماء دُفنوا في ساحة المعركة؟ 710 00:47:48,458 --> 00:47:54,458 ‏تذكّر العظماء، والأمل الضعيف 711 00:47:54,541 --> 00:47:59,625 ‏أمشي على حبل مشدود، قوتي الداخلية 712 00:47:59,708 --> 00:48:05,666 ‏العظمة والتنكّر، غبار أو مجد 713 00:48:05,750 --> 00:48:11,416 ‏هناك خط رفيع بينهما، أو بصيص أمل 714 00:48:11,500 --> 00:48:16,958 ‏كل شروق شمس وحيد، أغني وحيداً 715 00:48:17,041 --> 00:48:19,958 ‏وبصمت أدع النغمة 716 00:48:20,041 --> 00:48:22,583 ‏ليتردد صداها في قلبي 717 00:48:22,666 --> 00:48:28,166 ‏حتى لو لم يغنّ أحد معي في يوم من الأيام 718 00:48:28,250 --> 00:48:30,958 ‏على الأقل في قلبي 719 00:48:31,041 --> 00:48:37,000 ‏ما يزال هناك مكان هادئ 720 00:48:37,083 --> 00:48:39,916 ‏نحن جميعاً مثل بعضنا في الواقع 721 00:48:40,000 --> 00:48:43,666 ‏مجهولون، لكن تملؤنا الرغبات ‏التي يتعذر وصفها 722 00:48:43,750 --> 00:48:48,291 ‏ننتظر أن نتألق مرةً في حياتنا 723 00:48:48,375 --> 00:48:51,083 ‏أفضّل الألم على الحزن 724 00:48:51,166 --> 00:48:54,791 ‏ستصبح الندوب مثل شارة لي 725 00:48:54,875 --> 00:48:58,541 ‏أغرسها في قلبي ولا أنسى أبداً 726 00:48:58,625 --> 00:49:02,375 ‏أغرسها في قلبي ولا أنسى أبداً 727 00:49:35,791 --> 00:49:41,208 ‏كل شروق شمس وحيد، أغني وحيداً 728 00:49:41,291 --> 00:49:44,291 ‏وبصمت أدع النغمة 729 00:49:44,375 --> 00:49:47,625 ‏ليتردد صداها في قلبي 730 00:49:47,708 --> 00:49:52,458 ‏حتى لو لم يغنّ أحد معي في يوم من الأيام 731 00:49:52,541 --> 00:49:55,083 ‏على الأقل في قلبي 732 00:49:55,166 --> 00:49:58,083 ‏أنا أصفّق لنفسي 733 00:49:58,166 --> 00:50:03,666 ‏كل شروق شمس وحيد، أغني وحيداً 734 00:50:03,750 --> 00:50:06,666 ‏وبصمت أدع النغمة 735 00:50:06,750 --> 00:50:09,250 ‏ليتردد صداها في قلبي 736 00:50:09,333 --> 00:50:14,916 ‏حتى لو لم يغنّ أحد معي في يوم من الأيام 737 00:50:15,000 --> 00:50:17,750 ‏على الأقل في قلبي 738 00:50:17,833 --> 00:50:22,916 ‏ما يزال هناك مكان هادئ 739 00:50:23,000 --> 00:50:25,750 ‏مثل الأطفال 740 00:50:25,833 --> 00:50:32,000 ‏مثل التربة التي لا تفسد 741 00:50:37,416 --> 00:50:43,125 ‏أغني ثانيةً 742 00:50:43,208 --> 00:50:49,000 ‏أغني ثانيةً" 743 00:51:32,041 --> 00:51:35,708 ‏"(القناعة)، كلمات وموسيقى: (آشين)" 744 00:51:43,750 --> 00:51:49,916 ‏"كيف يمكن للمرء أن يمتلك قوس قزح؟ 745 00:51:50,000 --> 00:51:56,291 ‏كيف للمرء أن يحتضن عاصفةً بأكملها ‏أثناء الصيف؟ 746 00:51:56,375 --> 00:52:02,541 ‏النجوم في السماء تسخر من الناس في الأسفل 747 00:52:02,625 --> 00:52:09,166 ‏لأنهم لا يفهمون أبداً، لا يشعرون بالرضى 748 00:52:12,083 --> 00:52:18,250 ‏ماذا لو وقعت في حب ابتسامتك؟ 749 00:52:18,333 --> 00:52:24,625 ‏كيف لي أن أقدّرها؟ كيف لي أن أملكها؟ 750 00:52:24,708 --> 00:52:30,875 ‏إن كنت سعيدةً لكن ليس بسببي 751 00:52:30,958 --> 00:52:36,250 ‏ربما التخلي عن الأمر هو حقاً كل ما لديّ 752 00:52:36,333 --> 00:52:42,916 ‏عندما تسحب الرياح طائرةً ورقيةً ‏عالياً في السماء 753 00:52:43,000 --> 00:52:48,291 ‏سوف أصلي من أجلك، إنها بركة تمسّني 754 00:52:48,875 --> 00:52:55,875 ‏أخيراً، عندما تتلاشى هيئتك في بحر من الناس 755 00:52:55,958 --> 00:53:01,875 ‏أدرك أن الدموع المذروفة مع ابتسامة ‏هي الأكثر إيلاماً 756 00:53:03,000 --> 00:53:08,833 ‏أبرقي وتلألئي أيتها النجمة الصغيرة 757 00:53:09,041 --> 00:53:15,041 ‏يراودني تساؤل عن ماهيتك؟ 758 00:53:39,458 --> 00:53:45,750 ‏عندما تسحب الرياح طائرةً ورقيةً ‏عالياً في السماء 759 00:53:45,833 --> 00:53:51,916 ‏سوف أصلي من أجلك، إنها بركة تمسّني 760 00:53:52,000 --> 00:53:56,500 ‏أخيراً، عندما تتلاشى هيئتك في بحر من الناس 761 00:53:56,583 --> 00:53:59,083 ‏أدرك أن الدموع المذروفة مع ابتسامة 762 00:53:59,166 --> 00:54:05,333 ‏هي الأكثر إيلاماً 763 00:54:10,291 --> 00:54:16,916 ‏ماذا لو وقعت في حب ابتسامتك؟ 764 00:54:17,083 --> 00:54:22,958 ‏كيف لي أن أقدّرها؟ كيف لي أن أملكها؟ 765 00:54:23,125 --> 00:54:29,416 ‏إن كنت سعيدةً لكن ليس بسببي 766 00:54:34,375 --> 00:54:40,625 ‏ربما التخلي عن الأمر هو حقاً كل ما لديّ 767 00:54:40,708 --> 00:54:47,666 ‏نشوة الرضا 768 00:54:56,125 --> 00:55:01,416 ‏تمكّنني من تحمل 769 00:55:02,083 --> 00:55:08,666 ‏الألم الذي في قلبي" 770 00:56:26,250 --> 00:56:32,875 ‏"أستيقظ قبل منتصف الليل محتاراً 771 00:56:32,958 --> 00:56:38,333 ‏تنسى النجوم أن تسطع 772 00:56:39,583 --> 00:56:46,083 ‏نحن أطفال، أطفال وحسب 773 00:56:46,166 --> 00:56:51,333 ‏وُلدنا على هذه السفينة 774 00:56:51,416 --> 00:56:56,750 ‏يتكلمون عن الفُلك كأنها قارب صغير 775 00:56:56,833 --> 00:57:00,000 ‏غادرت الهمسات سطح السفينة 776 00:57:00,083 --> 00:57:04,416 ‏تهزّ العاصفة سارية العلم 777 00:57:04,500 --> 00:57:09,833 ‏يقطّع الناس الجبال ويقلّمون الغيوم 778 00:57:09,916 --> 00:57:16,416 ‏يحوّلونها إلى الآلاف من المجاذيف والأشرعة 779 00:57:16,500 --> 00:57:21,375 ‏يبحثون ويصرخون بشأن المستقبل الخفي 780 00:57:21,458 --> 00:57:26,291 ‏ما المستقبل الذي سنبحر باتجاهه؟ 781 00:57:26,375 --> 00:57:29,666 ‏العديد من الأقدار تتقمّص 782 00:57:29,750 --> 00:57:34,541 ‏لتشكّل بوصلات عديدة ومختلفة 783 00:57:34,625 --> 00:57:39,416 ‏عندما تتكسر أمواج المدّ 784 00:57:39,500 --> 00:57:46,416 ‏تتباعد أيادينا وتُهزم قلوبنا 785 00:57:46,500 --> 00:57:49,416 ‏كل شخص 786 00:57:49,750 --> 00:57:52,708 ‏كل قلب 787 00:57:53,250 --> 00:57:56,375 ‏العاصفة 788 00:57:56,541 --> 00:58:01,583 ‏تهرب 789 00:58:04,958 --> 00:58:07,291 ‏الآلهة غادرت 790 00:58:08,666 --> 00:58:10,833 ‏والأشباح تحتفي 791 00:58:11,500 --> 00:58:17,125 ‏البشر يكافحون 792 00:58:18,125 --> 00:58:21,166 ‏من وُلد في السلالة الخطأ؟ 793 00:58:21,333 --> 00:58:24,625 ‏واللون الخطأ؟ 794 00:58:24,708 --> 00:58:29,458 ‏من حلم بالطموح الخطأ؟ 795 00:58:29,958 --> 00:58:35,375 ‏الشرود في غياهب المحيط الواسع ليس وحدةً 796 00:58:35,458 --> 00:58:38,875 ‏الوقت الأكثر ظلاماً ليلاً، 797 00:58:38,958 --> 00:58:42,750 ‏لم يعد كذلك. 798 00:58:43,125 --> 00:58:48,500 ‏لكن الصراعات التي لا تنتهي بين البشر 799 00:58:48,583 --> 00:58:55,000 ‏تدفعنا إلى نهايتيّ الطيف 800 00:58:55,083 --> 00:58:59,958 ‏المهرطق، والمتطرف، والندم التائه 801 00:59:00,041 --> 00:59:04,916 ‏ما المستقبل الذي سنبحر باتجاهه؟ 802 00:59:05,000 --> 00:59:08,208 ‏العديد من الأقدار تتقمّص 803 00:59:08,291 --> 00:59:13,125 ‏لتشكّل بوصلات عديدة ومختلفة 804 00:59:13,208 --> 00:59:18,083 ‏إذا لم يبق إلّا أنا وأنت في العالم 805 00:59:18,166 --> 00:59:21,416 ‏لماذا ما يزال الناس 806 00:59:21,500 --> 00:59:24,000 ‏يتجادلون بشأن المستقبل 807 00:59:24,083 --> 00:59:26,375 ‏ويحطمون الحاضر؟ 808 00:59:26,458 --> 00:59:31,250 ‏كيف لنا أن نقدّر قيمة الحاضر؟ 809 00:59:31,333 --> 00:59:34,416 ‏العديد من المذكّرات المتشابكة 810 00:59:34,500 --> 00:59:37,250 ‏تلتقي في المحيط الواسع 811 00:59:37,333 --> 00:59:39,083 ‏عندما تنظر إلى الأعلى 812 00:59:39,166 --> 00:59:44,166 ‏نجد الآلاف من العجائب المتدرجة 813 00:59:44,250 --> 00:59:47,500 ‏بدأت بالسطوع 814 00:59:47,583 --> 00:59:51,166 ‏في نهاية الليل 815 00:59:51,250 --> 00:59:54,208 ‏الغيمة 816 00:59:54,541 --> 00:59:58,041 ‏وأشعة الضوء 817 00:59:58,125 --> 01:00:05,083 ‏مثل تاج 818 01:00:09,708 --> 01:00:12,958 ‏أهمس تحت ضوء الشمس 819 01:00:13,208 --> 01:00:16,250 ‏مسترخ كالمحيط 820 01:00:16,333 --> 01:00:20,666 ‏أنت تتحرك باتجاهي 821 01:00:22,791 --> 01:00:29,291 ‏من قال إن العظمة تأتي من كونك عملاقاً؟ 822 01:00:29,375 --> 01:00:33,875 ‏نحن موجودون كما نحن 823 01:00:33,958 --> 01:00:40,250 ‏نذوق العذاب كي نتألق 824 01:00:40,333 --> 01:00:42,083 ‏إن لم يكن الحب 825 01:00:42,166 --> 01:00:49,166 ‏مجرّد خيال" 826 01:01:00,208 --> 01:01:03,500 ‏"(قوي)، كلمات وموسيقى: (آشين)" 827 01:01:09,333 --> 01:01:15,416 ‏"أعيش في المستقبل الذي تخيلته أنت 828 01:01:15,500 --> 01:01:18,250 ‏الحماسة والاندفاع 829 01:01:18,333 --> 01:01:20,833 ‏كل ذلك هدأ الآن 830 01:01:20,916 --> 01:01:26,916 ‏التعبير عن قوتك اختفى في المرآة 831 01:01:27,000 --> 01:01:32,166 ‏ولم يترك إلّا آثار مضيّ الوقت 832 01:01:32,500 --> 01:01:38,541 ‏كل اعتقاد في القلب، كل مصير إنسان 833 01:01:38,625 --> 01:01:41,416 ‏الشخص في كل قصة 834 01:01:41,500 --> 01:01:43,833 ‏يسأل نفسه مراراً وتكراراً 835 01:01:43,916 --> 01:01:50,083 ‏كل ما اعترفت به عبر السنين ‏هل تتنهد حتى حين تفكّر به؟ 836 01:01:50,166 --> 01:01:55,458 ‏ما هي الأمور التي يستحيل أن تتخلّى عنها؟ 837 01:01:55,541 --> 01:02:02,333 ‏مراراً وتكراراً حبست دموعك 838 01:02:02,750 --> 01:02:07,083 ‏مراراً وتكراراً جمعت شتات نفسك 839 01:02:07,166 --> 01:02:13,875 ‏يوماً بعد يوم، هل ما تزال تثق 840 01:02:14,333 --> 01:02:19,833 ‏بالجانب القوي من نفسك الذي يعيش ‏في أعماق قلبك؟" 841 01:02:27,916 --> 01:02:29,041 ‏"(بيتر) و(ماري)" 842 01:02:30,291 --> 01:02:36,375 ‏"تطارد وتتنفس، عنادك المكابر 843 01:02:36,458 --> 01:02:39,166 ‏بكيت حتى تورّمت عيناك وأنفك 844 01:02:39,250 --> 01:02:41,625 ‏نسيت وكأن شيئاً لم يكن 845 01:02:41,708 --> 01:02:47,875 ‏لو أنك تنبأت بالأفخاخ على الطريق 846 01:02:47,958 --> 01:02:53,125 ‏أظن أنك كنت لتستمتع باقتراف الأخطاء 847 01:02:53,208 --> 01:02:56,416 ‏الأماكن التي زرتها تحتوي على آثار خطاك 848 01:02:56,500 --> 01:02:59,333 ‏والأماكن التي لا يمكنك الذهاب إليها ‏تحتوي على الحنين 849 01:02:59,416 --> 01:03:01,791 ‏تعلّمت كيف تحوي تمردك 850 01:03:02,333 --> 01:03:04,833 ‏تعلّم كيف تُخفي تعابيرك 851 01:03:04,916 --> 01:03:11,000 ‏بعد خلعي لهذا القناع أريد أن أشكرك 852 01:03:11,083 --> 01:03:16,458 ‏أشكرك لكونك معي في هذه الرحلة 853 01:03:16,541 --> 01:03:19,375 ‏مراراً وتكراراً 854 01:03:19,458 --> 01:03:23,333 ‏حبست دموعك 855 01:03:23,416 --> 01:03:28,000 ‏مراراً وتكراراً جمعت شتات نفسك 856 01:03:28,083 --> 01:03:30,458 ‏يوماً بعد يوم، هل ما تزال تثق 857 01:03:30,541 --> 01:03:34,958 ‏بالجانب القوي من نفسك 858 01:03:35,041 --> 01:03:39,625 ‏الذي يعيش في أعماق قلبك؟ 859 01:03:39,708 --> 01:03:46,458 ‏الأمور التي صدّقتها حينها 860 01:03:46,541 --> 01:03:50,875 ‏ستصبح مشهداً من الجمال اليوم 861 01:03:50,958 --> 01:03:57,916 ‏كل مرة أتردد، لن أنسى 862 01:03:58,000 --> 01:04:00,541 ‏الجانب القوي مني 863 01:04:00,625 --> 01:04:06,583 ‏الذي يعيش في أعماق قلبي" 864 01:04:27,125 --> 01:04:28,625 ‏"قوي" 865 01:04:31,250 --> 01:04:34,375 ‏"قوي" 866 01:04:38,083 --> 01:04:40,166 ‏- علينا أن نأكل قبل حماية الأرض. ‏- أنا جائع. 867 01:04:40,250 --> 01:04:41,500 ‏اطلب طعاماً جاهزاً إذاً. 868 01:04:41,583 --> 01:04:42,958 ‏- طعام جاهز. ‏- حسناً. 869 01:04:43,083 --> 01:04:44,625 ‏- بالضبط. ‏- اطلب من يوصل الطعام إلى هنا. 870 01:05:01,291 --> 01:05:03,208 ‏ما الخطب؟ لنذهب. 871 01:05:08,541 --> 01:05:10,166 ‏- رباه. ‏- لحظة. 872 01:05:10,250 --> 01:05:11,375 ‏إلى أين تذهبان؟ 873 01:05:13,458 --> 01:05:14,666 ‏- ألن نطلب طعاماً جاهزاً؟ ‏- نعم. 874 01:05:14,750 --> 01:05:18,500 ‏لا داعي لذلك، لنذهب لتناول ‏وجبة ساخنة اليوم. 875 01:05:37,916 --> 01:05:41,458 ‏"أغلق عينيك، فقط أغلق عينيك 876 01:05:41,541 --> 01:05:45,666 ‏اسأل نفسك، بين العديد من الأيام العادية 877 01:05:45,750 --> 01:05:51,250 ‏أي يوم كان الأفضل في حياتك؟" 878 01:05:51,333 --> 01:05:52,541 ‏"خرّبته!" 879 01:05:52,875 --> 01:05:53,875 ‏"السلاح هو قوة البشر" 880 01:05:55,541 --> 01:05:57,375 ‏"(روبوت) ضد (ستون)" 881 01:05:57,458 --> 01:05:59,500 ‏- ما الخطب؟ ‏- لست قاسياً كما كنت. 882 01:05:59,583 --> 01:06:00,541 ‏ماذا؟ 883 01:06:01,500 --> 01:06:02,750 ‏أقصد يديّ. 884 01:06:02,833 --> 01:06:03,750 ‏فهمت. 885 01:06:03,833 --> 01:06:06,500 ‏"اليوم الأفضل 886 01:06:06,583 --> 01:06:10,125 ‏الأفضل من بين الأيام" 887 01:06:14,416 --> 01:06:15,750 ‏"شركة (لايف) للوقود" 888 01:06:22,500 --> 01:06:23,583 ‏"الوقود الطبيعي من (لايف)" 889 01:06:24,458 --> 01:06:27,958 ‏أنتم تفتقدون الأمس 890 01:06:28,041 --> 01:06:31,291 ‏أو تنظرون نحو المستقبل 891 01:06:31,375 --> 01:06:36,916 ‏ما زلت تتنفس، أنت باق 892 01:06:37,000 --> 01:06:42,125 ‏كل ما هو أفضل اليوم" 893 01:06:54,208 --> 01:06:55,083 ‏"يجب أن يكون رائعاً!" 894 01:06:58,583 --> 01:07:02,333 ‏"اليوم الأفضل في حياتي" 895 01:07:07,958 --> 01:07:09,208 ‏تحذير. 896 01:07:09,291 --> 01:07:11,333 ‏مدمّر قادم. 897 01:07:11,541 --> 01:07:12,583 ‏تحذير. 898 01:07:12,666 --> 01:07:13,791 ‏"ماي داي". 899 01:07:14,333 --> 01:07:15,541 ‏حان وقت التحرك! 900 01:07:53,791 --> 01:07:54,625 ‏في هذه اللحظة، 901 01:07:55,375 --> 01:07:56,666 ‏في هذا العالم، 902 01:07:57,166 --> 01:08:01,416 ‏7 مليارات من المذكّرات لا زالت تُكتب، 903 01:08:02,125 --> 01:08:03,208 ‏بما فيهم مذكّرتك. 904 01:08:04,166 --> 01:08:05,458 ‏بما فيهم مذكّرتك. 905 01:08:14,000 --> 01:08:15,083 ‏في الواقع، 906 01:08:15,208 --> 01:08:18,208 ‏لا توجد كلمات في هذه المذكّرات. 907 01:08:18,666 --> 01:08:19,708 ‏هذا بسبب أن... 908 01:08:20,125 --> 01:08:22,750 ‏أفعالك وطريقة حياتك 909 01:08:23,083 --> 01:08:25,791 ‏- ستحدد من أنت. ‏- من أنت. 910 01:08:27,166 --> 01:08:29,000 ‏قد تكون في خطر. 911 01:08:29,625 --> 01:08:31,458 ‏قد تتعرض للسخرية. 912 01:08:33,458 --> 01:08:35,166 ‏قد تقاتل وحدك. 913 01:08:35,708 --> 01:08:38,500 ‏قد تحظى بأفضل الأصدقاء. 914 01:08:40,166 --> 01:08:41,458 ‏الحياة محدودة. 915 01:08:43,000 --> 01:08:46,125 ‏لكن مذكّراتك يمكن كتابتها بطرق غير محدودة. 916 01:08:46,208 --> 01:08:47,750 ‏"طرق غير محدودة لكتابة مذكّراتك" 917 01:08:48,083 --> 01:08:49,208 ‏مذكّراتك. 918 01:08:49,958 --> 01:08:52,958 ‏"هل تألقت يوماً؟ 919 01:08:53,041 --> 01:08:55,291 ‏هل تألقت يوماً؟ 920 01:08:55,375 --> 01:08:59,791 ‏افعل ذلك أو مت 921 01:09:01,166 --> 01:09:04,166 ‏حرّر حزام أمانك الآن 922 01:09:04,250 --> 01:09:08,500 ‏لديك الموهبة، أظهرها الآن 923 01:09:08,583 --> 01:09:12,375 ‏هل تألقت يوماً؟ 924 01:09:17,708 --> 01:09:19,708 ‏يمكنك أن تُطيح بالعالم 925 01:09:19,791 --> 01:09:20,875 ‏مثل الحجر الأخير من الدومينو 926 01:09:20,958 --> 01:09:22,625 ‏وأيضاً القطعة المفقودة 927 01:09:22,708 --> 01:09:23,958 ‏من أحجية الكون 928 01:09:24,041 --> 01:09:25,708 ‏لا تظن أن أداءك 929 01:09:25,791 --> 01:09:27,125 ‏غير متوقع 930 01:09:27,208 --> 01:09:28,916 ‏بل إنه على وشك أن يكون ذا شعبية 931 01:09:29,000 --> 01:09:30,208 ‏اللون الذي سُمي على اسمك 932 01:09:30,291 --> 01:09:31,875 ‏جالالان جالالا 933 01:09:31,958 --> 01:09:33,208 ‏حاك شيئاً برّاقاً 934 01:09:33,291 --> 01:09:34,916 ‏جالالان جالالا 935 01:09:35,000 --> 01:09:36,250 ‏احظ بحب وشغف 936 01:09:36,333 --> 01:09:38,083 ‏العالم مستفيض 937 01:09:38,166 --> 01:09:39,416 ‏كيف يتم تغييره؟ 938 01:09:39,500 --> 01:09:42,541 ‏شيئاً فشيئاً، بفكرة منك 939 01:09:42,625 --> 01:09:45,583 ‏هل تألقت يوماً؟ 940 01:09:45,666 --> 01:09:47,916 ‏هل حاولت يوماً؟ 941 01:09:48,000 --> 01:09:52,583 ‏افعل ذلك أو مت 942 01:09:53,791 --> 01:09:56,791 ‏كل وقت جيد أو سيئ 943 01:09:56,875 --> 01:10:01,000 ‏سيُنتج العديد من العباقرة 944 01:10:01,083 --> 01:10:06,250 ‏هل حاولت يوماً؟" 945 01:10:36,750 --> 01:10:38,041 ‏1، 2! 946 01:10:38,250 --> 01:10:39,958 ‏1، 2، 3، هيا! 947 01:11:07,666 --> 01:11:09,041 ‏1، 2! 948 01:11:09,166 --> 01:11:10,916 ‏1، 2، 3، هيا! 949 01:11:38,583 --> 01:11:40,000 ‏1، 2! 950 01:11:40,083 --> 01:11:41,916 ‏1، 2، 3، هيا! 951 01:12:13,333 --> 01:12:17,125 ‏"هل تريد أن تعيش بلا مفاجآت؟ 952 01:12:17,208 --> 01:12:20,250 ‏خامل طوال حياتك؟ 953 01:12:20,333 --> 01:12:25,666 ‏ليكتبوا على شاهدة قبرك أنك الرجل ‏غير المؤذي؟ 954 01:12:25,750 --> 01:12:29,583 ‏أم هل أنت خائف جداً من الخسارة ‏ولن تشترك بأي لعبة؟ 955 01:12:29,666 --> 01:12:32,708 ‏انزع الأهلية عن نفسك وحسب 956 01:12:32,791 --> 01:12:35,708 ‏لن تدرك ذلك إلّا حين تشيخ 957 01:12:35,791 --> 01:12:40,416 ‏أنك لم تبذل كل جهدك 958 01:12:40,500 --> 01:12:43,416 ‏هل تألقت يوماً؟ 959 01:12:43,500 --> 01:12:45,750 ‏هل تألقت يوماً؟ 960 01:12:45,833 --> 01:12:51,000 ‏افعل ذلك أو مت 961 01:12:51,666 --> 01:12:54,708 ‏كل وقت جيد أو سيئ 962 01:12:54,791 --> 01:12:58,916 ‏هو مسرحك البرّاق 963 01:12:59,000 --> 01:13:04,208 ‏لا تنس أن تتألق" 964 01:13:15,958 --> 01:13:19,000 ‏5، 4، 3، 2... 965 01:13:19,083 --> 01:13:22,500 ‏"قلب يقفز، يثب، ينبض، ويخفق 966 01:13:22,583 --> 01:13:26,291 ‏بعد ثانية واحدة تتبدد المخاوف 967 01:13:26,375 --> 01:13:30,000 ‏أنا أفقد الأرض والآن أصبحت خلفي 968 01:13:30,083 --> 01:13:32,875 ‏أريد أن أقفز أعلى فأعلى وحسب" 969 01:13:32,958 --> 01:13:33,958 ‏هيا! 970 01:13:53,666 --> 01:13:56,958 ‏- "انزع ساعتك ‏- انزع معطفك 971 01:13:57,041 --> 01:14:00,500 ‏- ارم حقيبة ظهرك ‏- تخلّ عن التذمّر 972 01:14:00,583 --> 01:14:03,916 ‏ضع التلفاز والحاسوب في الخارج 973 01:14:04,000 --> 01:14:07,375 ‏أفرغ ذهنك وأبعد مخاوفك 974 01:14:07,458 --> 01:14:10,875 ‏قد يكون أمراً جللاً أو تافهاً 975 01:14:10,958 --> 01:14:14,291 ‏هناك دائماً من سيصرعك 976 01:14:14,375 --> 01:14:17,791 ‏كره أكثر، حب أقل 977 01:14:17,875 --> 01:14:22,083 ‏أريد أن أقفز عالياً وحسب، أقفز بجنون 978 01:14:22,166 --> 01:14:25,041 ‏أرمي الأرض خلفي 979 01:14:25,125 --> 01:14:28,541 ‏قلب يقفز، يثب، ينبض، ويخفق 980 01:14:28,625 --> 01:14:32,416 ‏بعد ثانية واحدة تتبدد المخاوف 981 01:14:32,500 --> 01:14:36,083 ‏لن يتكرر ذلك أبداً 982 01:14:36,166 --> 01:14:38,958 ‏لن أدع شيئاً يعيقني 983 01:14:39,041 --> 01:14:42,458 ‏قلب يقفز، يثب، ينبض، ويخفق 984 01:14:42,541 --> 01:14:46,291 ‏بعد ثانية واحدة تتبدد المخاوف 985 01:14:46,375 --> 01:14:49,958 ‏أنا أفقد الأرض والآن أصبحت خلفي 986 01:14:50,041 --> 01:14:53,250 ‏أريد أن أقفز أعلى فأعلى وحسب 987 01:14:53,333 --> 01:14:56,916 ‏أنا أفقد الأرض والآن أصبحت خلفي 988 01:14:57,000 --> 01:14:59,791 ‏أريد أن أقفز أعلى فأعلى وحسب" 989 01:14:59,875 --> 01:15:00,875 ‏هيا! 990 01:15:32,750 --> 01:15:36,250 ‏"قلب يقفز، يثب، ينبض، ويخفق 991 01:15:36,333 --> 01:15:40,083 ‏بعد ثانية واحدة تتبدد المخاوف 992 01:15:40,166 --> 01:15:43,750 ‏لن يتكرر ذلك أبداً 993 01:15:43,833 --> 01:15:46,708 ‏لن أدع شيئاً يعيقني 994 01:15:46,791 --> 01:15:50,125 ‏قلب يقفز، يثب، ينبض، ويخفق 995 01:15:50,208 --> 01:15:54,041 ‏بعد ثانية واحدة تتبدد المخاوف 996 01:15:54,125 --> 01:15:57,708 ‏أنا أفقد الأرض والآن أصبحت خلفي 997 01:15:57,791 --> 01:16:01,041 ‏أريد أن أقفز أعلى فأعلى وحسب 998 01:16:01,125 --> 01:16:04,750 ‏أنا أفقد الأرض والآن أصبحت خلفي 999 01:16:04,833 --> 01:16:07,625 ‏أريد أن أقفز أعلى فأعلى وحسب" 1000 01:16:07,708 --> 01:16:08,583 ‏هيا! 1001 01:16:08,666 --> 01:16:09,500 ‏لنقفز! 1002 01:16:12,125 --> 01:16:13,083 ‏لنقفز! 1003 01:16:15,500 --> 01:16:16,666 ‏لنقفز! 1004 01:16:18,958 --> 01:16:19,958 ‏لنقفز! 1005 01:16:21,250 --> 01:16:22,125 ‏هيا! 1006 01:16:22,500 --> 01:16:23,458 ‏لنقفز! 1007 01:16:26,000 --> 01:16:27,000 ‏لنقفز! 1008 01:16:29,541 --> 01:16:30,458 ‏لنقفز! 1009 01:16:32,958 --> 01:16:33,958 ‏لنقفز! 1010 01:16:53,083 --> 01:16:54,041 ‏"ماي داي"! 1011 01:16:54,125 --> 01:16:55,458 ‏هل أنتم هناك الآن يا رفاق؟ 1012 01:16:56,041 --> 01:16:57,958 ‏إذاً فكّر بالأمر على أنه حفل موسيقي. 1013 01:17:06,791 --> 01:17:08,333 ‏"(بوبو بوس)، المعروف بالمدير (هوانغ)" 1014 01:17:17,125 --> 01:17:19,000 ‏"قد بكيت بإرهاق شديد 1015 01:17:19,083 --> 01:17:20,583 ‏أنت تتألم في الصميم 1016 01:17:20,666 --> 01:17:22,250 ‏أحببت بكل حماقة 1017 01:17:22,333 --> 01:17:26,208 ‏بكيت وكأن نهاية العالم وشيكة 1018 01:17:31,041 --> 01:17:32,791 ‏إذاً كنت تستمع للأغاني الهادئة 1019 01:17:32,875 --> 01:17:34,500 ‏أغان حقاً هادئة جداً 1020 01:17:34,583 --> 01:17:36,125 ‏وهي تُفطر قلبك 1021 01:17:36,208 --> 01:17:40,125 ‏ألم يحن الوقت لتغيّر الإيقاع؟ 1022 01:17:45,083 --> 01:17:49,291 ‏توقف عن السؤال من على حق ومن على خطأ 1023 01:17:49,375 --> 01:17:52,916 ‏لمن يعود الحق، خطأ من، من يدين لمن 1024 01:17:53,000 --> 01:17:56,208 ‏حتى لو كان ذلك خطأً، حتى لو ضاع 1025 01:17:56,291 --> 01:17:59,250 ‏قم بإسعاد نفسك بنفسك وحسب 1026 01:17:59,333 --> 01:18:01,666 ‏لا يهمني أنت ملك من، ومن ملك لك 1027 01:18:01,750 --> 01:18:02,666 ‏أنا ملك لنفسي 1028 01:18:02,750 --> 01:18:03,625 ‏دع نبض قلبك 1029 01:18:03,708 --> 01:18:05,083 ‏يخفق ويخفق 1030 01:18:05,166 --> 01:18:06,125 ‏اشعر بالحياة 1031 01:18:06,333 --> 01:18:07,208 ‏لا يهمني 1032 01:18:07,291 --> 01:18:08,583 ‏قف، اجلس، استلق، استرح 1033 01:18:08,666 --> 01:18:09,708 ‏كن سعيداً وحسب 1034 01:18:09,791 --> 01:18:10,666 ‏دع الموسيقى 1035 01:18:10,750 --> 01:18:12,041 ‏تخفق وتخفق 1036 01:18:12,125 --> 01:18:13,125 ‏حتى تكاد تصيبك بالصمم 1037 01:18:13,208 --> 01:18:15,791 ‏لا تنزعج، لا تتساءل، لا تنتظر بعد الآن 1038 01:18:15,875 --> 01:18:17,250 ‏لا تكن تعيساً 1039 01:18:17,333 --> 01:18:19,875 ‏الحزانى لا يستمعون إلى الأغاني الهادئة 1040 01:18:21,500 --> 01:18:23,083 ‏الحياة مليئة بالفراق ولمّ الشمل 1041 01:18:23,166 --> 01:18:24,833 ‏الحب مليء بالأخذ والعطاء 1042 01:18:24,916 --> 01:18:26,625 ‏الطريق مليء بالمنعطفات 1043 01:18:26,708 --> 01:18:30,583 ‏ما زلت أتوق لمشهد جديد غداً 1044 01:18:35,333 --> 01:18:37,041 ‏ارتاح الشباب الغاضب 1045 01:18:37,125 --> 01:18:38,750 ‏وقع العازبون في الحب 1046 01:18:38,833 --> 01:18:40,541 ‏تمت تسوية كل المآسي 1047 01:18:40,625 --> 01:18:44,375 ‏حتى الجدال يمنحك نفحةً من السلام 1048 01:18:49,375 --> 01:18:50,291 ‏توقف عن السؤال 1049 01:18:50,375 --> 01:18:53,500 ‏من على حق ومن على خطأ 1050 01:18:53,583 --> 01:18:57,250 ‏لمن يعود الحق، خطأ من، من يدين لمن 1051 01:18:57,333 --> 01:19:00,583 ‏حتى لو كان ذلك خطأً، حتى لو ضاع 1052 01:19:00,666 --> 01:19:03,500 ‏قم بإسعاد نفسك بنفسك وحسب 1053 01:19:03,583 --> 01:19:04,416 ‏لا يهمني 1054 01:19:04,500 --> 01:19:05,916 ‏أنت ملك من، ومن ملك لك 1055 01:19:06,000 --> 01:19:06,916 ‏أنا ملك لنفسي 1056 01:19:07,000 --> 01:19:07,875 ‏دع نبض قلبك 1057 01:19:07,958 --> 01:19:09,458 ‏يخفق ويخفق 1058 01:19:09,541 --> 01:19:10,416 ‏اشعر بالحياة 1059 01:19:10,500 --> 01:19:11,416 ‏لا يهمني 1060 01:19:11,500 --> 01:19:12,833 ‏قف، اجلس، استلق، استرح 1061 01:19:12,916 --> 01:19:13,916 ‏كن سعيداً وحسب 1062 01:19:14,125 --> 01:19:14,958 ‏دع الموسيقى 1063 01:19:15,041 --> 01:19:16,375 ‏تخفق وتخفق 1064 01:19:16,458 --> 01:19:17,458 ‏حتى تكاد تصيبك بالصمم 1065 01:19:17,541 --> 01:19:20,041 ‏لا تنزعج، لا تتساءل، لا تنتظر بعد الآن 1066 01:19:20,125 --> 01:19:21,500 ‏لا تكن تعيساً 1067 01:19:21,583 --> 01:19:24,250 ‏الحزانى لا يستمعون إلى الأغاني الهادئة 1068 01:19:43,375 --> 01:19:44,250 ‏لا يهمني 1069 01:19:44,333 --> 01:19:45,916 ‏أنت ملك من، ومن ملك لك 1070 01:19:46,000 --> 01:19:46,916 ‏أنا ملك لنفسي 1071 01:19:47,000 --> 01:19:47,833 ‏دع نبض قلبك 1072 01:19:47,916 --> 01:19:49,291 ‏يخفق ويخفق 1073 01:19:49,375 --> 01:19:50,375 ‏اشعر بالحياة 1074 01:19:50,458 --> 01:19:51,375 ‏لا يهمني 1075 01:19:51,458 --> 01:19:52,833 ‏قف، اجلس، استلق، استرح 1076 01:19:52,916 --> 01:19:53,916 ‏كن سعيداً وحسب 1077 01:19:54,000 --> 01:19:54,916 ‏دع الموسيقى 1078 01:19:55,000 --> 01:19:56,250 ‏تخفق وتخفق 1079 01:19:56,333 --> 01:19:57,416 ‏حتى تكاد تصيبك بالصمم 1080 01:19:57,500 --> 01:20:00,000 ‏لا تنزعج، لا تتساءل، لا تنتظر بعد الآن 1081 01:20:00,083 --> 01:20:01,583 ‏حينها والآن 1082 01:20:01,666 --> 01:20:04,416 ‏يجب أن تطبّق السعادة 1083 01:20:04,500 --> 01:20:06,958 ‏لا تنزعج، لا تتساءل، لا تنتظر بعد الآن 1084 01:20:07,041 --> 01:20:08,541 ‏لا تكن تعيساً 1085 01:20:08,625 --> 01:20:11,166 ‏الحزانى لا يستمعون إلى الأغاني الهادئة 1086 01:20:15,291 --> 01:20:18,333 ‏الحزانى لا يستمعون إلى الأغاني الهادئة 1087 01:20:22,458 --> 01:20:29,083 ‏الحزانى لا يستمعون إلى الأغاني الهادئة" 1088 01:20:35,000 --> 01:20:37,125 ‏لنرحب ترحيباً حاراً بمديرنا! 1089 01:20:37,208 --> 01:20:39,625 ‏المدير "هوانغ بو"! 1090 01:20:40,958 --> 01:20:45,333 ‏سيدي، منذ أن بدأ حفلنا "موسيقى بلا حدود" 1091 01:20:45,416 --> 01:20:47,000 ‏من "كاوهسيونغ"، 1092 01:20:47,083 --> 01:20:49,291 ‏أُقيم الحفل في أكثر من 100 موقع 1093 01:20:49,375 --> 01:20:50,833 ‏خلال سنة ونصف. 1094 01:20:50,916 --> 01:20:53,000 ‏قد ظهرت أخيراً يا سيدي. 1095 01:20:53,083 --> 01:20:55,416 ‏نعم، انتظرت طويلاً. 1096 01:20:55,916 --> 01:20:58,916 ‏خلال السنة والنصف الماضية، ماذا كنت تفعل؟ 1097 01:20:59,000 --> 01:21:00,791 ‏كنت مشغولاً بالتفكير بكم. 1098 01:21:03,958 --> 01:21:06,333 ‏أنا رجل أحافظ على كلمتي. 1099 01:21:06,791 --> 01:21:08,416 ‏كنت أنتظر قدوم هذا اليوم. 1100 01:21:08,500 --> 01:21:10,833 ‏نعم، هذا هو اليوم. 1101 01:21:10,916 --> 01:21:13,541 ‏هذا هو اليوم. 1102 01:21:15,541 --> 01:21:19,041 ‏نحن هنا اليوم كي نراك يا سيدي. 1103 01:21:19,125 --> 01:21:22,958 ‏عدت أخيراً إلى شركة "لايف" المحدودة. 1104 01:21:23,041 --> 01:21:25,500 ‏هذا رائع، شكراً. 1105 01:21:26,250 --> 01:21:27,958 ‏في الواقع، يمكنكم النزول عن المسرح ‏يا رفاق. 1106 01:21:28,041 --> 01:21:29,916 ‏- حسناً، لا مشكلة. ‏- لا... 1107 01:21:30,000 --> 01:21:31,750 ‏- وداعاً. ‏- ها نحن نذهب. 1108 01:21:31,833 --> 01:21:33,166 ‏- وداعاً، شكراً. ‏- لنذهب. 1109 01:21:33,250 --> 01:21:35,291 ‏"آشين"، المسرح لك الآن. 1110 01:21:35,375 --> 01:21:37,541 ‏- يمكنك فعل هذا. ‏- سنترك الأمر لك. 1111 01:21:37,625 --> 01:21:39,583 ‏حقاً، هذا الشعور مختلف تماماً. 1112 01:21:39,666 --> 01:21:42,166 ‏كشفت للتو عن أفكاري الباطنية. 1113 01:21:43,041 --> 01:21:45,083 ‏صفّقوا من أجل السيد "هوانغ"! 1114 01:21:45,166 --> 01:21:47,333 ‏المدير وقائد الفرقة "هوانغ"! 1115 01:21:47,625 --> 01:21:49,375 ‏شكراً للجميع مرةً ثانيةً، شكراً لكم. 1116 01:21:49,458 --> 01:21:50,958 ‏- شكراً! ‏- وداعاً! 1117 01:22:12,541 --> 01:22:16,166 ‏"(بيبول لايف، أوشن وايلد)، ‏كلمات وموسيقى: (آشين)" 1118 01:22:18,625 --> 01:22:21,291 ‏"كنت أتساءل في أحد الأيام 1119 01:22:21,375 --> 01:22:25,375 ‏عن ماهيتي بالتحديد 1120 01:22:25,458 --> 01:22:27,958 ‏أو هل أنا في النهاية 1121 01:22:28,041 --> 01:22:29,916 ‏نكرة تماماً؟ 1122 01:22:30,000 --> 01:22:32,666 ‏بلا هدف ألاحقه كل يوم 1123 01:22:32,750 --> 01:22:35,625 ‏ومع هذا غالباً ما أحاول برهنة ‏أن الحقيقة موجودة في مكان ما 1124 01:22:35,708 --> 01:22:37,625 ‏الجميع يطلقون الريح من مؤخراتهم 1125 01:22:37,708 --> 01:22:40,916 ‏أستمر بالقول إنني أريد ثورةً كل يوم 1126 01:22:41,000 --> 01:22:44,583 ‏حتى إن العالم بأسره 1127 01:22:44,666 --> 01:22:47,625 ‏قد تخلى عني 1128 01:22:47,708 --> 01:22:52,500 ‏بإمكاني على الأقل أن أقرر بنفسي ‏أن أكون سعيداً أو حزيناً 1129 01:22:52,583 --> 01:22:55,208 ‏لذا أقول 1130 01:22:55,291 --> 01:22:58,250 ‏اترك الأمر وحسب 1131 01:22:58,333 --> 01:23:02,958 ‏أعرف أن المدّ سيتعاظم بعد انحساره 1132 01:23:03,041 --> 01:23:07,583 ‏ما المشكلة؟" 1133 01:23:09,291 --> 01:23:10,541 ‏"الأبطال الخارقون يتلقون النقد" 1134 01:23:11,958 --> 01:23:14,250 ‏"اختفت كل الميزانية، الأبطال الخارقون ‏في ورطة" 1135 01:23:14,541 --> 01:23:17,166 ‏"غالباً ما أبذل كل جهدي 1136 01:23:17,250 --> 01:23:21,208 ‏بكل ما لديّ، لكن قلّما أصنع فرقاً 1137 01:23:21,291 --> 01:23:23,916 ‏لكنني لم أخف قط 1138 01:23:24,000 --> 01:23:25,791 ‏من انتشال قلبي المحترق 1139 01:23:25,875 --> 01:23:28,583 ‏هناك قطعة نقدية في يدي 1140 01:23:28,666 --> 01:23:30,875 ‏إن كانت طُرة سوف أستسلم 1141 01:23:30,958 --> 01:23:33,500 ‏اللعنة، لكن في أعماق نفسي 1142 01:23:33,583 --> 01:23:36,875 ‏لا أريد أن أستسلم إطلاقاً 1143 01:23:36,958 --> 01:23:40,541 ‏حتى إن العالم بأسره 1144 01:23:40,625 --> 01:23:43,541 ‏قد تخلّى عني 1145 01:23:43,625 --> 01:23:48,458 ‏بإمكاني على الأقل أن أقرر بنفسي ‏أن أكون سعيداً أو حزيناً 1146 01:23:48,541 --> 01:23:51,125 ‏لذا أقول 1147 01:23:51,208 --> 01:23:54,208 ‏اترك الأمر وحسب 1148 01:23:54,291 --> 01:23:58,833 ‏أعرف أن المدّ سيتعاظم بعد انحساره 1149 01:23:58,916 --> 01:24:03,333 ‏ما المشكلة؟ 1150 01:24:28,375 --> 01:24:31,125 ‏غالباً ما أغلق عينيّ 1151 01:24:31,208 --> 01:24:34,041 ‏وأسمع أنفاس المحيط، إنه أنت 1152 01:24:34,125 --> 01:24:36,833 ‏أمواج المد الزرقاء اللطيفة 1153 01:24:36,916 --> 01:24:39,458 ‏تخبرني أن كل شيء على ما يرام 1154 01:24:39,541 --> 01:24:43,041 ‏حتى إن العالم بأسره 1155 01:24:43,125 --> 01:24:46,041 ‏قد تخلى عني 1156 01:24:46,125 --> 01:24:51,041 ‏بإمكاني على الأقل أن أقرر بنفسي ‏أن أكون سعيداً أو حزيناً 1157 01:24:51,125 --> 01:24:53,708 ‏لذا أقول 1158 01:24:53,791 --> 01:24:56,750 ‏اترك الأمر وحسب 1159 01:24:56,833 --> 01:25:01,375 ‏أعرف أن المدّ سيتعاظم بعد انحساره 1160 01:25:01,458 --> 01:25:03,458 ‏لا يمكنني أن أنسى 1161 01:25:03,541 --> 01:25:07,083 ‏لا يهم أين يكون غدي 1162 01:25:07,166 --> 01:25:10,041 ‏سوف أمضي إلى الأمام 1163 01:25:10,125 --> 01:25:14,916 ‏بإمكاني على الأقل أن أقرر بنفسي ‏أن أكون سعيداً أو حزيناً 1164 01:25:15,000 --> 01:25:17,750 ‏لذا أقول 1165 01:25:17,833 --> 01:25:20,791 ‏اترك الأمر وحسب 1166 01:25:20,875 --> 01:25:25,416 ‏أعرف أن المدّ سيتعاظم بعد انحساره 1167 01:25:25,500 --> 01:25:29,750 ‏ما المشكلة؟ 1168 01:25:30,875 --> 01:25:35,833 ‏ما المشكلة؟" 1169 01:25:35,916 --> 01:25:37,000 ‏غنوا! 1170 01:25:59,583 --> 01:26:06,375 ‏أين سأكون غداً؟ 1171 01:26:11,000 --> 01:26:17,833 ‏أين سأكون غداً؟" 1172 01:26:24,166 --> 01:26:25,041 ‏"ماي داي". 1173 01:26:25,250 --> 01:26:27,666 ‏نسيت أن أعرّفكم على صديقي القديم. 1174 01:26:30,375 --> 01:26:32,041 ‏الحياة محدودة، 1175 01:26:33,208 --> 01:26:35,708 ‏لكن الصداقة غير محدودة. 1176 01:27:08,291 --> 01:27:12,708 ‏"موسيقى بلا حدود" 1177 01:27:19,583 --> 01:27:23,041 ‏"موسيقى بلا حدود" 1178 01:27:24,875 --> 01:27:26,333 ‏"غير محدودة" 1179 01:27:32,208 --> 01:27:34,250 ‏"(ماي داي)، سنة جديدة سعيدة، ‏(ماي داي)، شكراً" 1180 01:27:34,750 --> 01:27:38,166 ‏"غير محدودة" 1181 01:27:38,500 --> 01:27:39,750 ‏"اعملوا وقتاً إضافياً، (هونغ كونغ)" 1182 01:27:39,833 --> 01:27:40,666 ‏"اعملوا وقتاً إضافياً" 1183 01:27:40,750 --> 01:27:44,000 ‏اعملوا وقتاً إضافياً! 1184 01:27:44,083 --> 01:27:45,250 ‏"ماي داي" 1185 01:27:45,375 --> 01:27:46,708 ‏"موظف مُعفى" 1186 01:27:48,083 --> 01:27:49,750 ‏اعملوا وقتاً إضافياً! 1187 01:27:50,041 --> 01:27:51,041 ‏"اعملوا وقتاً إضافياً" 1188 01:27:51,125 --> 01:27:52,833 ‏اعملوا وقتاً إضافياً! 1189 01:27:52,916 --> 01:27:53,916 ‏"أعيدوا الكرّة بوقت إضافي" 1190 01:27:54,000 --> 01:27:55,625 ‏اعملوا وقتاً إضافياً! 1191 01:27:55,750 --> 01:27:57,166 ‏"اعملوا وقتاً إضافياً، لا إجازة لكم" 1192 01:27:59,541 --> 01:28:01,166 ‏اعملوا وقتاً إضافياً! 1193 01:28:01,375 --> 01:28:02,458 ‏"اعملوا وقتاً إضافياً" 1194 01:28:02,791 --> 01:28:04,500 ‏"اعملوا وقتاً إضافياً" 1195 01:28:04,916 --> 01:28:06,541 ‏اعملوا وقتاً إضافياً! 1196 01:28:06,625 --> 01:28:07,541 ‏"ماي داي" 1197 01:28:08,583 --> 01:28:09,791 ‏"اعملوا وقتاً إضافياً" 1198 01:28:10,208 --> 01:28:11,083 ‏"مرسوم إمبراطوري" 1199 01:28:11,166 --> 01:28:15,958 ‏اعملوا وقتاً إضافياً! 1200 01:28:16,041 --> 01:28:17,750 ‏"ما رأيك؟ 1201 01:28:18,000 --> 01:28:22,958 ‏مع أنك لست هنا، ما زلت أريد أن أسألك 1202 01:28:23,083 --> 01:28:24,583 ‏الهواء 1203 01:28:24,791 --> 01:28:29,666 ‏لا يمكنه أن يتكلم بالنيابة عنك 1204 01:28:29,750 --> 01:28:31,291 ‏عادةً 1205 01:28:31,375 --> 01:28:36,291 ‏مثل جرح عضال لا يلتئم أبداً 1206 01:28:36,500 --> 01:28:42,541 ‏عندما أفكّر به، يمزّق ذلك روحي 1207 01:28:42,750 --> 01:28:44,750 ‏أن أعطيك الصور 1208 01:28:44,833 --> 01:28:49,833 ‏كي تبقيها لديك، وعمل نسخة 1209 01:28:49,916 --> 01:28:51,458 ‏السترة 1210 01:28:51,541 --> 01:28:56,416 ‏فيها طبقة إضافية من أجلك أيضاً 1211 01:28:56,500 --> 01:28:57,958 ‏لكن 1212 01:28:58,041 --> 01:29:03,000 ‏الدفء الذي يواسيك وأنت وحيد 1213 01:29:03,083 --> 01:29:08,875 ‏كيف لي الاحتفاظ بواحدة أخرى من أجلك؟ 1214 01:29:08,958 --> 01:29:12,458 ‏ما كنت لأريد أن أتركك وحيداً 1215 01:29:12,541 --> 01:29:15,791 ‏تطوف بمفردك بين الجموع 1216 01:29:15,875 --> 01:29:19,250 ‏ما كنت لأريدك أن تمشي وحيداً 1217 01:29:19,333 --> 01:29:22,125 ‏تحت المطر والعواصف 1218 01:29:22,208 --> 01:29:25,708 ‏ما كنت لأريد أن أتركك وحيداً 1219 01:29:25,791 --> 01:29:29,000 ‏لتختبر قسوة العالم 1220 01:29:29,083 --> 01:29:32,583 ‏ما كنت لأريدك أن تبكي 1221 01:29:32,666 --> 01:29:36,625 ‏إلى الأبد 1222 01:29:48,583 --> 01:29:51,750 ‏ربما في المستقبل، سوف تجد 1223 01:29:51,833 --> 01:29:56,625 ‏شخصاً يفهمك ويقدّرك 1224 01:29:56,708 --> 01:29:58,416 ‏الرحلة التي أمامك 1225 01:29:58,500 --> 01:30:00,083 ‏عليك أن تكون 1226 01:30:00,166 --> 01:30:02,125 ‏أكثر سعادةً وراضياً 1227 01:30:02,208 --> 01:30:05,708 ‏ما كنت لأريدك أن تبكي 1228 01:30:05,791 --> 01:30:09,083 ‏تطوف بمفردك بين الجموع 1229 01:30:09,166 --> 01:30:12,625 ‏ما كنت لأريدك أن تمشي وحيداً 1230 01:30:12,708 --> 01:30:15,416 ‏تحت المطر والعواصف 1231 01:30:15,500 --> 01:30:19,000 ‏ما كنت لأريد أن أتركك وحيداً 1232 01:30:19,083 --> 01:30:24,541 ‏لتختبر قسوة العالم 1233 01:30:25,583 --> 01:30:28,500 ‏ما كنت لأريدك 1234 01:30:28,708 --> 01:30:32,625 ‏أن تبكي إلى الأبد 1235 01:30:32,708 --> 01:30:34,666 ‏ما رأيك؟ 1236 01:30:34,750 --> 01:30:39,666 ‏مع أنك لست هنا، ما زلت أريد أن أسألك 1237 01:30:39,750 --> 01:30:41,208 ‏هذا فقط لأنني 1238 01:30:41,291 --> 01:30:46,291 ‏سبق واعتدت الرضا في عينيك. 1239 01:30:46,375 --> 01:30:48,000 ‏فقط 1240 01:30:48,083 --> 01:30:52,916 ‏طلبي الأخير غير المعقول 1241 01:30:53,000 --> 01:30:58,791 ‏هو أملي بأن تحظى بحياة سعيدة 1242 01:30:58,875 --> 01:31:01,250 ‏لا أطلب إلّا أن يجلب لك القدر 1243 01:31:01,333 --> 01:31:06,208 ‏رحلةً جديدةً كلياً 1244 01:31:06,291 --> 01:31:12,875 ‏تدفع بك إلى عالم السعادة 1245 01:31:12,958 --> 01:31:19,625 ‏لا تنظر إلى الوراء، تابع سيرك وحسب 1246 01:31:19,708 --> 01:31:25,458 ‏أرجوك أن تنسى، أنا ما زلت 1247 01:31:25,541 --> 01:31:29,333 ‏وحيداً" 1248 01:31:58,791 --> 01:32:02,708 ‏"(الفصل الأخير)، كلمات: (آشين)، ‏موسيقى: (ستون)" 1249 01:32:08,541 --> 01:32:14,208 ‏"إنه الفصل الأخير من المذكّرات 1250 01:32:14,291 --> 01:32:19,833 ‏رأيت كل روعة المصير 1251 01:32:19,916 --> 01:32:26,000 ‏عيون مشوشة، بشرة جافة 1252 01:32:26,083 --> 01:32:29,833 ‏كانت في مرة 1253 01:32:29,916 --> 01:32:31,208 ‏نضرة جداً 1254 01:32:31,291 --> 01:32:36,916 ‏اختري واحدة من صورك المفضلة 1255 01:32:37,000 --> 01:32:42,791 ‏من كان إلى جانبك أثناء ملايين اللحظات تلك؟ 1256 01:32:42,875 --> 01:32:49,625 ‏كنت مثلك في تلك السنة 1257 01:32:49,875 --> 01:32:53,416 ‏أطير 1258 01:32:54,416 --> 01:33:00,083 ‏غير مستقر وعاجز عن النسيان 1259 01:33:00,541 --> 01:33:06,458 ‏لكن مع ذلك، عليّ أن أفتح كفيّ 1260 01:33:07,333 --> 01:33:12,791 ‏دفء من ذاك الذي تمسكت به؟ 1261 01:33:12,875 --> 01:33:16,916 ‏أنا أشعر بالبرد 1262 01:33:17,000 --> 01:33:22,708 ‏هل هناك شخص ما في مكان ما 1263 01:33:22,791 --> 01:33:28,208 ‏ينتظر كي أعود لما كنت عليه؟ 1264 01:33:28,291 --> 01:33:33,916 ‏عندما كانا خدّاي ناعمين والليالي باردة 1265 01:33:34,000 --> 01:33:39,750 ‏كان العالم مجنوناً والحب مزدهراً 1266 01:33:39,833 --> 01:33:45,458 ‏هل هناك أحد إلى جانبي 1267 01:33:45,541 --> 01:33:51,166 ‏يستمع إليّ أتكلم عن الحياة الطويلة أمامي؟ 1268 01:33:51,250 --> 01:33:56,833 ‏في عينيك، أبدو أنني أنسى 1269 01:33:56,916 --> 01:34:02,958 ‏هذا لأنه في عقلي، لديّ شخص 1270 01:34:03,041 --> 01:34:08,083 ‏شخص يصعب نسيانه 1271 01:34:13,958 --> 01:34:19,750 ‏في أيامي، كانت محلات التسجيلات موجودة 1272 01:34:19,833 --> 01:34:25,458 ‏مثل متحف، مليئة بالأمل 1273 01:34:25,541 --> 01:34:31,458 ‏(البيتلز) و(غانز آند روزز)، الحب والأسى 1274 01:34:31,541 --> 01:34:36,833 ‏دائماً يغنون بكبرياء 1275 01:34:36,916 --> 01:34:42,583 ‏النجاح مثل قلعة الرمل، والحياة موجة 1276 01:34:42,666 --> 01:34:48,250 ‏الأمواج تمحو جميع الأوهام 1277 01:34:48,333 --> 01:34:55,250 ‏المدّخرات والمنازل، الكفاح والرغبة 1278 01:34:55,458 --> 01:34:59,500 ‏تصبح فارغةً 1279 01:35:00,166 --> 01:35:05,833 ‏الذكريات كالنوافذ، دموع باردة في العيون 1280 01:35:06,166 --> 01:35:11,916 ‏المشهد مشوّش، كأنني في السماء 1281 01:35:13,041 --> 01:35:15,166 ‏السرير الكبير الموحش 1282 01:35:15,250 --> 01:35:21,625 ‏من يقترب من وجهي؟ 1283 01:35:22,750 --> 01:35:28,375 ‏هل هناك من يتذكّر الماضي بابتسامة أيضاً؟ 1284 01:35:28,458 --> 01:35:33,958 ‏متعثر ومتهور، أبدو أحمق جداً 1285 01:35:34,041 --> 01:35:39,791 ‏أكثر الأيام اعتياديةً، ‏أكثر الأحلام تواضعاً 1286 01:35:39,875 --> 01:35:45,416 ‏متى سنجد ما يستحق التقدير؟ 1287 01:35:45,500 --> 01:35:51,000 ‏هل هناك من يخبرني الحقيقة؟ 1288 01:35:51,083 --> 01:35:56,916 ‏الوقت هو الكذبة الكبرى 1289 01:35:57,000 --> 01:36:02,375 ‏ما يبدو عادياً هو شيء مؤقت 1290 01:36:02,458 --> 01:36:09,416 ‏جعل الحياة حقيقةً 1291 01:36:09,791 --> 01:36:16,416 ‏هو وهم فحسب" 1292 01:36:18,791 --> 01:36:19,666 ‏"فيفا روك" 1293 01:36:31,000 --> 01:36:36,791 ‏"هذا هو الفصل الأخير من مذكّراتي 1294 01:36:36,875 --> 01:36:42,458 ‏أمضيت كل حياتي في كتابة ‏هذه القصيدة الطويلة 1295 01:36:42,541 --> 01:36:48,166 ‏الجسم تحرر من حبوب الدواء وغرفة فارغة 1296 01:36:48,250 --> 01:36:53,916 ‏أمشي عائداً إلى الضوء من المهد 1297 01:36:54,000 --> 01:36:59,666 ‏هل هناك من يعرف المكان؟ 1298 01:36:59,750 --> 01:37:05,291 ‏يمكنني العودة لأكون مع من أحب 1299 01:37:05,375 --> 01:37:11,083 ‏الأولاد مشغولون جداً، دعهم وشأنهم 1300 01:37:11,166 --> 01:37:16,958 ‏عندما أرحل سأتظاهر أنني أطير 1301 01:37:17,041 --> 01:37:22,833 ‏أطير بحرية" 1302 01:38:07,375 --> 01:38:11,458 ‏"عندما أكون مختلفاً عن بقية العالم 1303 01:38:11,916 --> 01:38:14,916 ‏عندها دعوني وشأني وحسب 1304 01:38:15,000 --> 01:38:17,000 ‏التصميم بالنسبة لي 1305 01:38:17,083 --> 01:38:20,250 ‏مثل محاربة النار بالنار 1306 01:38:20,333 --> 01:38:24,416 ‏إذا ساومت مع نفسي 1307 01:38:24,500 --> 01:38:27,708 ‏إذا كذبت على نفسي 1308 01:38:27,791 --> 01:38:29,875 ‏مع أن الآخرين قد يسامحوني 1309 01:38:29,958 --> 01:38:33,041 ‏أنا لن أسامح نفسي 1310 01:38:33,125 --> 01:38:35,625 ‏الأمنية الأجمل 1311 01:38:36,333 --> 01:38:39,166 ‏يجب أن تكون الأكثر جنوناً أيضاً 1312 01:38:39,500 --> 01:38:42,625 ‏أنا إله نفسي 1313 01:38:42,708 --> 01:38:49,208 ‏أينما أكون حياً" 1314 01:38:57,375 --> 01:39:00,250 ‏في الواقع، رؤيتكم اليوم... 1315 01:39:00,791 --> 01:39:02,208 ‏المشاعر في قلبي 1316 01:39:02,750 --> 01:39:06,500 ‏يبدو أنها أصبحت مختلفة قليلاً. 1317 01:39:07,375 --> 01:39:09,333 ‏إنه عام 2018 و... 1318 01:39:11,583 --> 01:39:15,666 ‏والجميع كأن عمرهم سنة. 1319 01:39:17,083 --> 01:39:19,541 ‏لا؟ لا أظن ذلك. 1320 01:39:19,875 --> 01:39:23,750 ‏هذا لأنني أعرف أن معجبي "ماي داي" 1321 01:39:23,833 --> 01:39:27,041 ‏بطريقة ما، لا يكبرون بالسن أبداً. 1322 01:39:27,125 --> 01:39:28,375 ‏مثل من هم على المسرح. 1323 01:39:29,250 --> 01:39:30,291 ‏"ستون". 1324 01:39:30,583 --> 01:39:31,500 ‏"غوان يو". 1325 01:39:32,000 --> 01:39:33,000 ‏"ماسا". 1326 01:39:33,208 --> 01:39:34,166 ‏"مونستر". 1327 01:39:35,208 --> 01:39:37,333 ‏نحن نعرف بعضنا منذ أن كنا ‏في المدرسة الثانوية. 1328 01:39:37,666 --> 01:39:39,333 ‏انظروا إليهم. 1329 01:39:39,750 --> 01:39:41,166 ‏بعد الليلة، سوف تكتشفون 1330 01:39:41,333 --> 01:39:42,666 ‏من سلوكهم وأفعالهم 1331 01:39:43,000 --> 01:39:45,625 ‏أن عمرهم العقلي 1332 01:39:46,583 --> 01:39:48,500 ‏ما زال في مرحلة المراهقة. 1333 01:39:50,750 --> 01:39:53,333 ‏كم سيكون من الرائع لو ظل الأمر هكذا؟ 1334 01:39:54,000 --> 01:39:55,083 ‏لو... 1335 01:39:56,916 --> 01:39:58,833 ‏إن لم يكن علينا حقاً العيش ‏في عالم الراشدين، 1336 01:39:59,125 --> 01:40:00,208 ‏كم سيكون ذلك رائعاً؟ 1337 01:40:00,791 --> 01:40:03,625 ‏لكن الماضي يبقى ماضياً. 1338 01:40:04,000 --> 01:40:06,041 ‏سوف نستمر إلى المستقبل. 1339 01:40:06,375 --> 01:40:08,041 ‏نحن هنا في العام 2018. 1340 01:40:09,666 --> 01:40:10,875 ‏نحن هنا الآن. 1341 01:40:11,541 --> 01:40:14,208 ‏ربما في حياتكم، 1342 01:40:15,166 --> 01:40:18,958 ‏تشعرون أن الأمر يختلف عمّا تخيلتم. 1343 01:40:19,333 --> 01:40:21,500 ‏"لماذا مستقبلي هكذا؟" 1344 01:40:21,666 --> 01:40:23,250 ‏"لماذا أكبر 1345 01:40:23,875 --> 01:40:27,291 ‏لأصبح شخصاً مختلفاً عمّا تخيلت؟" 1346 01:40:27,750 --> 01:40:29,208 ‏هناك فتاة صغيرة هناك. 1347 01:40:29,333 --> 01:40:30,166 ‏مرحباً. 1348 01:40:31,666 --> 01:40:32,625 ‏مرحباً. 1349 01:40:34,416 --> 01:40:35,916 ‏هل تريدين أن تكبري بسرعة؟ 1350 01:40:37,416 --> 01:40:38,500 ‏تريدين ذلك؟ 1351 01:40:39,833 --> 01:40:43,125 ‏الراشدون حولها كلهم حرّكوا أيديهم ‏وقالوا لا. 1352 01:40:45,625 --> 01:40:46,875 ‏أن نكبر هو أمر ممتع في الواقع. 1353 01:40:46,958 --> 01:40:50,500 ‏لأنك ستحصلين على مجموعة من الأصدقاء. 1354 01:40:51,333 --> 01:40:52,750 ‏مثل "ماي داي". 1355 01:40:53,375 --> 01:40:55,416 ‏إنهم سخيفين قليلاً وغير ناضجين. 1356 01:40:56,625 --> 01:40:58,166 ‏ستكون حياتك جميلة. 1357 01:40:58,250 --> 01:41:00,750 ‏ستحظين بعاطفة ممتعة. 1358 01:41:00,833 --> 01:41:03,583 ‏بالطبع، والدك لن يعجبه ذلك. 1359 01:41:05,333 --> 01:41:06,916 ‏عالم الراشدين جميل. 1360 01:41:07,291 --> 01:41:11,083 ‏مع أنه في بعض الأحيان، ‏لا يبدو جميلاً جداً، 1361 01:41:11,291 --> 01:41:12,416 ‏ولا بأس في ذلك. 1362 01:41:12,750 --> 01:41:14,083 ‏عندما تضعين سماعات الرأس خاصتك 1363 01:41:14,958 --> 01:41:16,416 ‏كي تستمعي لـ"ماي داي"، 1364 01:41:16,500 --> 01:41:20,583 ‏سيكون أعضاء "ماي داي" معك دائماً ‏كأنهم في عمر الـ20 سنة. 1365 01:41:21,000 --> 01:41:24,083 ‏سيكون أعضاء "ماي داي" معك دائماً ‏كأنهم في عمر الـ20 سنة. 1366 01:41:24,375 --> 01:41:26,291 ‏نحن الآن في عام 2018! 1367 01:41:27,166 --> 01:41:29,958 ‏على الرغم من أننا أصبحنا راشدين، 1368 01:41:30,708 --> 01:41:33,708 ‏إلّا أننا راشدون ممن يستطيعون حمل الأعباء. 1369 01:41:34,041 --> 01:41:35,458 ‏نحن راشدون لكن في أعماقنا... 1370 01:41:36,083 --> 01:41:37,583 ‏هناك طفل يعيش في كل منا. 1371 01:41:37,958 --> 01:41:39,125 ‏شكراً لكم جميعاً. 1372 01:41:39,541 --> 01:41:40,875 ‏سنة جديدة سعيدة. 1373 01:41:41,375 --> 01:41:42,708 ‏سنة جديدة سعيدة! 1374 01:41:44,083 --> 01:41:45,083 ‏شكراً! 1375 01:41:45,166 --> 01:41:46,708 ‏سنة جديدة سعيدة! 1376 01:41:51,875 --> 01:41:54,958 ‏"أنا وإصراري الأخير 1377 01:41:55,041 --> 01:41:58,041 ‏أمسك بي جيداً بكلتا ذراعيك ‏ولا تتركني أبداً 1378 01:41:58,125 --> 01:42:01,125 ‏هل المحطة القادمة في السماء أم ماذا؟ 1379 01:42:01,208 --> 01:42:04,541 ‏رغم خيبة الأمل، لا تيأس 1380 01:42:04,625 --> 01:42:07,750 ‏أنا وإصراري المكابر 1381 01:42:07,833 --> 01:42:10,916 ‏أغني بصوت عال في الرياح 1382 01:42:11,000 --> 01:42:13,916 ‏هذه المرة سأكون مجنوناً لنفسي 1383 01:42:14,000 --> 01:42:20,625 ‏هذه المرة فقط 1384 01:42:22,500 --> 01:42:28,333 ‏أنا وإصراري 1385 01:42:42,083 --> 01:42:46,125 ‏هذا صحيح، لا تقلق إن كنت تحبني 1386 01:42:46,208 --> 01:42:49,208 ‏عنادي لطيف 1387 01:42:49,291 --> 01:42:51,250 ‏كلما اتسخت يداي أكثر 1388 01:42:51,333 --> 01:42:54,375 ‏لمعت عيناي أكثر 1389 01:42:54,458 --> 01:42:58,458 ‏لا تقلق بشأن ماضيّ، 1390 01:42:58,541 --> 01:43:01,625 ‏أنت ترى جناحيّ 1391 01:43:01,708 --> 01:43:03,708 ‏قلت إن طائر العنقاء يظهر فقط 1392 01:43:03,791 --> 01:43:06,708 ‏حيثما توجد النار 1393 01:43:06,791 --> 01:43:09,791 ‏معاكسة الرياح 1394 01:43:09,875 --> 01:43:12,833 ‏أفضل من أجل الطيران 1395 01:43:12,916 --> 01:43:15,916 ‏أنا لا أخاف من معارضة 10 ملايين شخص 1396 01:43:16,000 --> 01:43:18,916 ‏أخاف استسلامي فقط 1397 01:43:19,000 --> 01:43:22,000 ‏أنا وإصراري الأخير 1398 01:43:22,083 --> 01:43:24,958 ‏أمسك بي جيداً بكلتا ذراعيك ‏ولا تتركني أبداً 1399 01:43:25,041 --> 01:43:27,916 ‏هل المحطة القادمة في السماء أم ماذا؟ 1400 01:43:28,000 --> 01:43:31,291 ‏رغم خيبة الأمل، لا تيأس 1401 01:43:31,375 --> 01:43:34,375 ‏أنا وإصراري المكابر 1402 01:43:34,458 --> 01:43:37,416 ‏أغني بصوت عال في الرياح 1403 01:43:37,500 --> 01:43:40,250 ‏هذه المرة سأكون مجنوناً لنفسي 1404 01:43:40,333 --> 01:43:41,916 ‏هذه المرة فقط 1405 01:43:42,000 --> 01:43:46,458 ‏أنا وإصراري 1406 01:43:46,541 --> 01:43:49,750 ‏هذه المرة فقط، دعني أغني بأعلى صوتي 1407 01:43:58,750 --> 01:44:01,958 ‏رغم خيبة الأمل، لا تيأس 1408 01:44:10,916 --> 01:44:14,291 ‏هذه المرة فقط، أنا و... 1409 01:44:23,083 --> 01:44:26,625 ‏رغم خيبة الأمل، لا تيأس 1410 01:44:35,666 --> 01:44:37,208 ‏هذه المرة فقط 1411 01:44:37,291 --> 01:44:43,625 ‏أنا وإصراري" 1412 01:44:57,625 --> 01:45:01,708 ‏"ماي داي". 1413 01:45:01,833 --> 01:45:06,000 ‏"ماي داي". 1414 01:45:17,208 --> 01:45:19,291 ‏هل هو يغلي؟ 1415 01:45:19,750 --> 01:45:21,375 ‏هل انتهيت من ركن مركبتك؟ 1416 01:45:21,458 --> 01:45:23,750 ‏سبق وفعلت. 1417 01:45:24,500 --> 01:45:25,958 ‏- ما هذا؟ ‏- ركن طائرة هكذا. 1418 01:45:26,041 --> 01:45:28,625 ‏- الطريق ليس ملكاً لك. ‏- ما الذي يجري؟ 1419 01:45:28,958 --> 01:45:30,125 ‏ما الذي يجري؟ 1420 01:45:30,333 --> 01:45:34,000 ‏"كشك (الأمس) للوجبات الخفيفة" 1421 01:45:35,166 --> 01:45:37,208 ‏هل هو يغلي أم ماذا؟ 1422 01:45:37,583 --> 01:45:38,916 ‏تقريباً. 1423 01:45:39,583 --> 01:45:41,041 ‏ألا يجب أن ننتظر المدير؟ 1424 01:45:41,625 --> 01:45:43,625 ‏المدير مع رئيسه ورئيس رئيسه. 1425 01:45:43,708 --> 01:45:45,916 ‏إنهم يحضرون احتفال رئيسهم. 1426 01:45:46,000 --> 01:45:47,750 ‏أتساءل إن كانت وليمتهم 1427 01:45:47,833 --> 01:45:50,875 ‏تحتوي على الكركند والوجبة الحارة ‏بلحم واغيو؟ 1428 01:45:51,708 --> 01:45:54,291 ‏حسناً، الطعام جاهز. 1429 01:45:54,375 --> 01:45:57,583 ‏أفضل الطبخات الحارة هي التي نتناولها ‏والأصدقاء يحيطون بنا. 1430 01:45:58,458 --> 01:46:00,041 ‏إذاً؟ إنه يغلي. 1431 01:46:00,125 --> 01:46:02,708 ‏- بسرعة، اطبخوا ما تريدون. ‏- حسناً. 1432 01:46:03,166 --> 01:46:04,708 ‏هيا. 1433 01:46:05,583 --> 01:46:06,666 ‏في حياتك، 1434 01:46:06,750 --> 01:46:08,458 ‏كم وجبة حارةً تناولت؟ 1435 01:46:08,541 --> 01:46:09,958 ‏يخنة السجق الحارة، مخفوق الجبن، 1436 01:46:10,041 --> 01:46:11,375 ‏الكركند، والوجبة الحارة بلحم واغيو. 1437 01:46:11,541 --> 01:46:13,458 ‏ما لا يمكنك نسيانهم مطلقاً 1438 01:46:13,750 --> 01:46:15,583 ‏هم الناس، وليست الوجبة الحارة. 1439 01:46:16,333 --> 01:46:17,541 ‏هذا الفيلم سينتهي. 1440 01:46:17,625 --> 01:46:20,208 ‏ربما تنتهي الحياة أيضاً. 1441 01:46:20,333 --> 01:46:21,875 ‏لكن شكراً لكم 1442 01:46:21,958 --> 01:46:24,041 ‏لمنحي صحبةً تتحلى بالإيثار 1443 01:46:24,125 --> 01:46:25,875 ‏وعاطفةً لا نهاية لها 1444 01:46:25,958 --> 01:46:27,500 ‏في قصة حياتي المحدودة. 1445 01:46:28,291 --> 01:46:29,166 ‏بالمناسبة، 1446 01:46:29,250 --> 01:46:30,750 ‏لأي فرقة كانت تلك الأغنية السيئة 1447 01:46:30,833 --> 01:46:32,583 ‏عن القنبلة؟ 1448 01:46:32,958 --> 01:46:34,333 ‏كانت لفرقة "ماي داي". 1449 01:46:34,666 --> 01:46:35,791 ‏رباه، أسرعوا وأنهوا طعامكم. 1450 01:46:35,875 --> 01:46:37,041 ‏عليّ إغلاق الكشك. 1451 01:46:41,375 --> 01:46:43,833 ‏أسماؤنا تتصدر العناوين. 1452 01:46:44,250 --> 01:46:45,083 ‏سحقاً. 1453 01:46:45,166 --> 01:46:46,833 ‏طُردنا. 1454 01:46:47,000 --> 01:46:48,958 ‏"فيفا روك" 1455 01:46:54,750 --> 01:46:56,125 ‏ألن نطلب طعاماً جاهزاً؟ 1456 01:46:56,666 --> 01:46:57,500 ‏لا داعي لذلك. 1457 01:46:57,583 --> 01:46:59,958 ‏لنذهب لتناول وجبة ساخنة اليوم. 1458 01:47:01,708 --> 01:47:04,125 ‏نحن في قمرة القيادة عالية التقنية الآن. 1459 01:47:04,750 --> 01:47:06,250 ‏إنها مدهشة حقاً. 1460 01:47:06,333 --> 01:47:08,500 ‏محرك بشاحن توربيني. 1461 01:47:08,583 --> 01:47:10,916 ‏- أنت، لا تضغطه. ‏- هل تعرف كيف تتحكم بطائرة؟ 1462 01:47:11,000 --> 01:47:14,916 ‏بحقك، التحكم بطائرة يشبه لعبة الفيديو. 1463 01:47:15,000 --> 01:47:16,833 ‏لم الجلبة؟ هيا. 1464 01:47:20,416 --> 01:47:21,375 ‏"ماي داي". 1465 01:47:22,125 --> 01:47:23,458 ‏حان وقت التحرك! 1466 01:47:28,125 --> 01:47:31,208 ‏اللعنة، إنه أطول بـ40 مرة ‏من مبنى "تايبيه 101". 1467 01:47:32,125 --> 01:47:33,958 ‏هل هذا يجعله أكبر بـ4041 مرة إذاً؟ 1468 01:47:34,375 --> 01:47:35,291 ‏خبر عاجل. 1469 01:47:35,375 --> 01:47:38,375 ‏"الشجعان الخمسة" المتقاعدون ينقذون ‏الأرض ثانيةً. 1470 01:47:38,458 --> 01:47:40,583 ‏نجحوا بهزيمة الوحش الكاسر. 1471 01:47:40,666 --> 01:47:42,375 ‏- أنت. ‏- مرحباً. 1472 01:47:43,083 --> 01:47:44,750 ‏- مرحباً. ‏- هل تأكلون هنا أيضاً يا رفاق؟ 1473 01:47:44,833 --> 01:47:46,541 ‏نعم، انضما إلينا. 1474 01:47:46,625 --> 01:47:47,541 ‏بالتأكيد. 1475 01:47:47,625 --> 01:47:49,416 ‏نخبكم! 1476 01:47:49,500 --> 01:47:51,958 ‏- نخبكم! ‏- انظرا، سيتم سحب الطائرة بعيداً. 1477 01:47:52,750 --> 01:47:54,666 ‏أنقذنا العالم للتو، نحن... 1478 01:47:54,750 --> 01:47:56,833 ‏- اصمت، أروني رخصتكم أولاً. ‏- الرخصة... 1479 01:47:56,916 --> 01:47:58,875 ‏- لديكم رخصةً، صحيح؟ ‏- الرخصة... 1480 01:47:58,958 --> 01:48:01,083 ‏- هل من بطاقات هويات أخرى؟ ‏- بطاقات هويات أخرى... 1481 01:48:01,166 --> 01:48:02,208 ‏هل هي معك؟ 1482 01:48:02,291 --> 01:48:04,250 ‏لديّ رقاقة مزروعة، هل تفي بالغرض؟ 1483 01:48:04,625 --> 01:48:08,000 ‏أنت، لا تسحب الطائرة بعيداً! ‏أخبرتك أن لديّ رقاقة مزروعة! 1484 01:48:08,083 --> 01:48:10,083 ‏1، 2، 3، هيا! 1485 01:48:10,166 --> 01:48:12,875 ‏في الواقع، أنا معجبة بكم كثيراً. 1486 01:48:12,958 --> 01:48:13,833 ‏رائع! 1487 01:48:13,916 --> 01:48:15,458 ‏هل لي بتوقيع؟ 1488 01:48:16,041 --> 01:48:17,083 ‏على ذلك الجدار؟ 1489 01:48:17,166 --> 01:48:19,791 ‏في الواقع، على جسدي. 1490 01:48:19,875 --> 01:48:21,750 ‏- بالطبع! ‏- لا مشكلة! 1491 01:48:22,791 --> 01:48:24,666 ‏قل مرحباً لأبويك. 1492 01:48:24,750 --> 01:48:26,625 ‏أمي، أنا على التلفاز. 1493 01:48:26,708 --> 01:48:28,708 ‏انظري إلى هنا، مرحباً. 1494 01:48:28,833 --> 01:48:31,041 ‏- انظر، هذا هو الأمر الحقيقي. ‏- انظر. 1495 01:48:31,125 --> 01:48:33,500 ‏"كيفن تساي" و"دي هسو" يبدوان الآن ‏كما يبدوان على التلفاز تماماً. 1496 01:48:33,583 --> 01:48:34,750 ‏- نعم بالفعل. ‏- صحيح؟ 1497 01:48:34,833 --> 01:48:37,291 ‏اسمع، هل ستلمس عضلاتي؟ 1498 01:48:38,083 --> 01:48:40,458 ‏- أيها المنحط. ‏- اسمع، لدينا زبون. 1499 01:48:40,875 --> 01:48:43,375 ‏هل ستشتريان كل هذا؟ 1500 01:48:43,458 --> 01:48:45,916 ‏هذه فرقة ابني، ألقوا نظرةً رجاءً. 1501 01:48:46,000 --> 01:48:47,666 ‏حسناً، زميلنا عازف في فرقة. 1502 01:48:47,750 --> 01:48:49,250 ‏نعم. 1503 01:48:49,333 --> 01:48:51,125 ‏توقيت ممتاز! 1504 01:48:51,208 --> 01:48:54,708 ‏- الآن، بـ49 دولار... ‏- بـ49 دولار فقط 1505 01:48:54,791 --> 01:48:57,708 ‏يمكنكما أخذ هذا الألبوم معكما أيضاً. 1506 01:48:57,791 --> 01:48:59,916 ‏حسناً، ما رأيكما إذاً؟ 1507 01:49:00,000 --> 01:49:01,166 ‏إنها 49 دولار؟ 1508 01:49:05,958 --> 01:49:09,500 ‏انظري! 1509 01:49:11,791 --> 01:49:13,541 ‏"آشين"! 1510 01:49:13,625 --> 01:49:16,625 ‏في الحقيقة، أعاني من رهاب المرتفعات. 1511 01:49:16,958 --> 01:49:20,708 ‏الطيران هنا وهناك كل يوم يُشعرني ‏بالضيق كثيراً. 1512 01:49:21,416 --> 01:49:23,041 ‏فهمت قصدك تماماً. 1513 01:49:23,833 --> 01:49:26,000 ‏لكنني طبيبة بيطرية. 1514 01:49:40,750 --> 01:49:42,250 ‏"علامة (لايف) التجارية، الجينسنغ الرائع" 1515 01:49:45,791 --> 01:49:47,458 ‏مرحباً أيها "الشجعان الخمسة". 1516 01:49:47,791 --> 01:49:50,166 ‏استلم الميتم تبرعكم. 1517 01:49:50,541 --> 01:49:51,875 ‏شكراً جزيلاً لكم. 1518 01:49:52,166 --> 01:49:54,041 ‏أتمنى لكم يوماً سعيداً. 1519 01:50:57,041 --> 01:51:00,125 ‏"فيفا روك" 1520 01:51:54,750 --> 01:51:58,250 ‏"يشعر قلبي بوزن الحياة 1521 01:51:58,333 --> 01:52:01,041 ‏ويخاف أن يُقدم على شيء 1522 01:52:01,125 --> 01:52:03,958 ‏أنا لست شخصاً جيداً ولا سيئاً 1523 01:52:04,041 --> 01:52:06,708 ‏أنا شخص أحلم كثيراً وحسب 1524 01:52:06,791 --> 01:52:10,041 ‏لا أريد أن أسبح مع التيار 1525 01:52:10,125 --> 01:52:12,833 ‏مثل قارب بلا مرساة 1526 01:52:12,916 --> 01:52:16,125 ‏لا أريد أن أكون شخصاً ماكراً ومخادعاً 1527 01:52:16,208 --> 01:52:19,500 ‏أفضّل أن أكون أحمق وحسب 1528 01:52:21,083 --> 01:52:24,000 ‏أنا لست فارغ الرأس 1529 01:52:24,083 --> 01:52:26,708 ‏أنا لست عديم المنفعة 1530 01:52:26,791 --> 01:52:29,125 ‏ماذا يجب أن يفعل الناس في حياتهم 1531 01:52:29,208 --> 01:52:33,625 ‏كي يستمتعوا بكل لحظة؟ 1532 01:52:34,083 --> 01:52:40,291 ‏لديّ طريقي وحلمي 1533 01:52:40,375 --> 01:52:43,125 ‏العالم الذي حلمت به 1534 01:52:43,208 --> 01:52:46,125 ‏هل هو حقاً خيال وحسب؟ 1535 01:52:46,208 --> 01:52:52,541 ‏من بين كل الطرق التي اتخذتها، أنا آمل 1536 01:52:52,625 --> 01:52:55,125 ‏آمل أن الكلمات التي تبادلناها 1537 01:52:55,208 --> 01:53:01,500 ‏ستبقى عزيزةً إلى يوم ما 1538 01:53:09,708 --> 01:53:13,083 ‏أرى كل الثروات من دون أن أمتلك أياً منها 1539 01:53:13,166 --> 01:53:15,833 ‏الأحوال قد تخدعك 1540 01:53:15,916 --> 01:53:19,083 ‏من دون الخلفية والموهبة 1541 01:53:19,166 --> 01:53:21,666 ‏أخسر كل منافسة وحسب 1542 01:53:21,750 --> 01:53:25,083 ‏يجب أن أرى عبر الغرور 1543 01:53:25,166 --> 01:53:27,583 ‏أن أتخطى العواقب والمطر المنهمر 1544 01:53:27,666 --> 01:53:31,083 ‏أجمع الشجاعة لمواجهة حلمي 1545 01:53:31,166 --> 01:53:35,625 ‏وأكون أحمق وحسب 1546 01:53:35,875 --> 01:53:38,750 ‏أنا لست فارغ الرأس 1547 01:53:38,833 --> 01:53:41,583 ‏أنا لست عديم المنفعة 1548 01:53:41,666 --> 01:53:44,041 ‏ماذا يجب أن يفعل الناس في حياتهم 1549 01:53:44,125 --> 01:53:49,208 ‏كي يستمتعوا بكل لحظة؟ 1550 01:53:49,291 --> 01:53:55,458 ‏لديّ طريقي وحلمي 1551 01:53:55,541 --> 01:53:58,041 ‏العالم الذي حلمت به 1552 01:53:58,125 --> 01:54:01,083 ‏هل هو حقاً خيال وحسب؟ 1553 01:54:01,166 --> 01:54:07,500 ‏- من بين كل الطرق التي اتخذتها ‏- أنا آمل 1554 01:54:07,583 --> 01:54:10,041 ‏آمل أن الكلمات التي تبادلناها 1555 01:54:10,125 --> 01:54:16,958 ‏ستبقى عزيزةً إلى يوم ما 1556 01:54:29,541 --> 01:54:35,916 ‏لديّ طريقي وحلمي 1557 01:54:36,000 --> 01:54:38,541 ‏العالم الذي حلمت به 1558 01:54:38,625 --> 01:54:41,583 ‏هل هو حقاً خيال وحسب؟ 1559 01:54:41,666 --> 01:54:47,916 ‏من بين كل الطرق التي اتخذتها 1560 01:54:48,000 --> 01:54:50,541 ‏آمل أن الكلمات التي تبادلناها 1561 01:54:50,625 --> 01:54:55,083 ‏ستبقى عزيزةً إلى يوم ما 1562 01:54:57,541 --> 01:55:01,416 ‏أعرف أن ذلك اليوم سيأتي 1563 01:55:38,833 --> 01:55:41,666 ‏دعني أسمع صوتك 1564 01:55:50,875 --> 01:55:53,625 ‏دعني أسمع صوتك" 1565 01:56:06,458 --> 01:56:11,416 ‏الحياة مكوّنة من ذكريات لحظات كثيرة. 1566 01:56:12,666 --> 01:56:14,250 ‏فرقة "ماي داي" تريد أن تخبركم 1567 01:56:14,583 --> 01:56:15,750 ‏أنه في لحظة عابرة 1568 01:56:16,416 --> 01:56:18,250 ‏الشخص الذي وقف أمامي يوماً 1569 01:56:19,125 --> 01:56:22,166 ‏وهو "ماسا" المبتدئ الساخر 1570 01:56:22,250 --> 01:56:24,833 ‏قد أصبح الآن أباً لتوأمين. 1571 01:56:29,000 --> 01:56:31,833 ‏الشخص الذي كان ابناً مبذّراً، 1572 01:56:31,916 --> 01:56:32,916 ‏وهو "ستون"، 1573 01:56:33,166 --> 01:56:36,708 ‏أصبح الآن رجلاً ناضجاً وحكيماً. 1574 01:56:40,916 --> 01:56:43,000 ‏من كان يعتني بنا كالأخ الأكبر، 1575 01:56:43,083 --> 01:56:44,250 ‏هو "غوان يو"، 1576 01:56:44,541 --> 01:56:46,333 ‏وما زال أخاً كبيراً لنا حتى الآن. 1577 01:56:52,458 --> 01:56:54,625 ‏الشخص الذي دائماً ما يحثنا على التمرين، 1578 01:56:55,583 --> 01:56:57,458 ‏وكتابة وتسجيل الأغاني، 1579 01:56:57,750 --> 01:56:59,333 ‏هو قائدنا، السيد "مونستر". 1580 01:57:03,333 --> 01:57:08,208 ‏ما زال رجلاً قوياً وصاحب مسؤولية ‏وعبء ثقيل. 1581 01:57:08,666 --> 01:57:09,833 ‏وأنا... 1582 01:57:11,083 --> 01:57:12,041 ‏وأنا... 1583 01:57:12,375 --> 01:57:13,708 ‏ما زلت كما كنت. 1584 01:57:14,208 --> 01:57:18,166 ‏الشخص الذي يحب أن يحلم ويتفاخر دائماً. 1585 01:57:18,833 --> 01:57:19,875 ‏الذي كان مرةً... 1586 01:57:21,916 --> 01:57:23,041 ‏شاباً. 1587 01:57:23,125 --> 01:57:24,041 ‏لكن... 1588 01:57:24,791 --> 01:57:26,541 ‏أنا لست شاباً الآن. 1589 01:57:26,625 --> 01:57:28,375 ‏أنتم الشباب. 1590 01:57:28,833 --> 01:57:29,708 ‏حقاً. 1591 01:57:29,791 --> 01:57:32,250 ‏في لمحة بصر، أكثر من 20 سنة انقضت. 1592 01:57:32,333 --> 01:57:34,458 ‏في لمحة بصر، أصبحنا في منتصف عمرنا الآن. 1593 01:57:34,541 --> 01:57:39,333 ‏لا أعرف تحديداً متى سمعتم أول مرة ‏بـ"ماي داي". 1594 01:57:39,833 --> 01:57:42,083 ‏إذا أمكن، أغلقوا أعينكم الآن رجاءً. 1595 01:57:42,166 --> 01:57:43,916 ‏حاولوا أن تتذكّروا 1596 01:57:44,666 --> 01:57:47,791 ‏أول مرة سمعتم بـ"ماي داي". 1597 01:57:49,125 --> 01:57:51,000 ‏هل ما زلتم تتذكّرون أنفسكم حينها؟ 1598 01:57:52,041 --> 01:57:54,875 ‏كل حياتنا مثل لحظة عابرة. 1599 01:57:54,958 --> 01:57:58,125 ‏ربما لا يمكننا التوصل إلى قرار مناسب ‏لرأس السنة الآن، 1600 01:57:58,250 --> 01:58:00,791 ‏لكننا نعرف أنه في المستقبل، 1601 01:58:01,166 --> 01:58:05,416 ‏يمكننا أن نحاول جاهدين أكثر ‏لنمسك بكل لحظة عابرة. 1602 01:58:06,000 --> 01:58:08,666 ‏ستكون "ماي داي" هنا معكم، 1603 01:58:09,583 --> 01:58:12,541 ‏كي تحصلوا في لحظاتكم العابرة 1604 01:58:12,833 --> 01:58:14,875 ‏على أفضل موسيقى في الخلفية. 1605 01:58:16,416 --> 01:58:18,083 ‏سواءً كنتم تقعون في الحب، 1606 01:58:19,291 --> 01:58:20,500 ‏أو تخسرون وظيفتكم، 1607 01:58:21,000 --> 01:58:23,208 ‏أو تمرون بوقت عصيب، أم تشعرون بالانزعاج. 1608 01:58:23,833 --> 01:58:24,875 ‏بالطبع، 1609 01:58:24,958 --> 01:58:26,375 ‏سوف تحظون بأوقات رائعة 1610 01:58:26,458 --> 01:58:27,666 ‏كما يحصل الآن. 1611 01:58:27,750 --> 01:58:29,500 ‏بوجود كل أصدقائكم هنا معكم. 1612 01:58:29,916 --> 01:58:33,041 ‏"ماي داي" ستبقى هنا معكم في كل لحظة عابرة. 1613 01:58:35,958 --> 01:58:37,125 ‏في المستقبل، 1614 01:58:38,041 --> 01:58:39,166 ‏إذا ما شعرتم بالوحدة، 1615 01:58:39,250 --> 01:58:43,291 ‏عندها، غنّوا هذا اللحن في قلوبكم وحسب. 1616 01:58:44,083 --> 01:58:45,166 ‏أنتم تعرفونه. 1617 01:59:06,583 --> 01:59:09,500 ‏1، 2، 3، هيا! 1618 01:59:40,208 --> 01:59:42,333 ‏سنة جديدة سعيدة! 1619 01:59:43,833 --> 01:59:45,791 ‏سنة جديدة سعيدة! 1620 01:59:53,333 --> 01:59:55,375 ‏"ماي داي"! 1621 01:59:57,166 --> 01:59:59,375 ‏ترجمة "شيرين سمعان"