1 00:00:02,980 --> 00:00:05,973 RAI FICTION 2 00:00:07,003 --> 00:00:10,750 PRODUCTION OF PICOMEDIA 3 00:00:11,632 --> 00:00:15,492 IN COLLABORATION WITH RAI FICTION 4 00:00:16,474 --> 00:00:20,214 IN COLLABORATION WITH TALI IMAGES 5 00:00:21,435 --> 00:00:23,081 ITALY MINISTRY OF CULTURE 6 00:00:23,161 --> 00:00:24,915 ASSOCIATION OF CINEMA AND AUDIOVISUAL ARTS 7 00:00:28,724 --> 00:00:30,011 These facts 8 00:00:31,108 --> 00:00:32,715 clearly defined 9 00:00:33,927 --> 00:00:37,220 the position of our party. 10 00:00:39,643 --> 00:00:41,483 Despite our policies, 11 00:00:42,268 --> 00:00:45,015 global Jewish community 12 00:00:45,714 --> 00:00:50,428 For 16 years now he has been an implacable enemy of fascism... 13 00:00:59,524 --> 00:01:00,831 Dear Ida. 14 00:01:01,499 --> 00:01:03,773 Since you are reading this, I am already far away. 15 00:01:05,393 --> 00:01:06,840 Dark times are coming. 16 00:01:07,886 --> 00:01:09,039 People are being killed. 17 00:01:10,854 --> 00:01:13,220 The world has always hated Jews. 18 00:01:14,615 --> 00:01:15,922 Now everyone is saying 19 00:01:16,183 --> 00:01:20,250 that they do not have the right to teach, work, study and live. 20 00:01:21,575 --> 00:01:23,482 Jews are kept in special places 21 00:01:24,750 --> 00:01:26,143 like animals. 22 00:01:30,250 --> 00:01:32,702 I'm retired now, I have no students, 23 00:01:33,496 --> 00:01:35,330 and you and Nino are already far away. 24 00:01:36,406 --> 00:01:37,693 What should I do here? 25 00:01:39,201 --> 00:01:40,201 I'd like to check out. 26 00:01:42,011 --> 00:01:43,011 I'm leaving. 27 00:01:45,494 --> 00:01:47,868 I'm afraid that they will start persecuting us too. 28 00:01:48,254 --> 00:01:49,414 It's unavoidable. 29 00:01:50,715 --> 00:01:52,002 And I say "us" 30 00:01:52,635 --> 00:01:54,988 because it's time for you to know our secret, Ida. 31 00:01:55,536 --> 00:01:56,590 You are Jewish. 32 00:01:58,671 --> 00:01:59,671 As I. 33 00:02:07,057 --> 00:02:08,270 I hid it, 34 00:02:09,079 --> 00:02:10,539 but now I'm calm. 35 00:02:11,662 --> 00:02:15,029 After all, I baptised you, and this will save you and Nino. 36 00:02:30,464 --> 00:02:32,650 - Do you know her? - No. 37 00:02:32,810 --> 00:02:35,223 Last night she wanted to eat in my boat. 38 00:02:35,505 --> 00:02:36,731 She behaved like crazy. 39 00:02:36,884 --> 00:02:39,164 She screamed that she wanted to escape to Palestine. 40 00:02:39,245 --> 00:02:42,030 Exactly, she told me the same thing. 41 00:02:42,276 --> 00:02:44,729 That I wanted to sail to Palestine on my boat. 42 00:02:53,541 --> 00:02:54,541 Go away! 43 00:02:55,075 --> 00:02:56,328 Go! 44 00:03:10,310 --> 00:03:13,370 LA STORIA Episode 1 45 00:03:17,737 --> 00:03:20,411 JASMINE TRINCA 46 00:03:21,460 --> 00:03:24,332 FRANCESCO ZENGA, MATTIA BASCIANI 47 00:03:24,868 --> 00:03:27,542 LORENZO ZURZOLO 48 00:03:28,478 --> 00:03:31,298 AND VALERIO MASTANDREA 49 00:03:48,262 --> 00:03:50,055 - Good afternoon, Signora Ramundo! - Good, Signor Remo. 50 00:03:50,136 --> 00:03:52,136 ROME, 1938 51 00:03:53,330 --> 00:03:58,039 - Did you oversleep for work? - No, no, I took time off from work. 52 00:03:59,091 --> 00:04:00,344 Need to run errands. 53 00:04:00,873 --> 00:04:03,093 Listen. I didn't want to tell you 54 00:04:03,791 --> 00:04:07,024 but Nino borrowed three sandwiches and meat from me. 55 00:04:07,104 --> 00:04:09,317 - When? - I wrote everything down, don’t worry. 56 00:04:09,752 --> 00:04:12,032 Pay later. 57 00:04:12,362 --> 00:04:14,703 Tell me honestly. Did he skip school? 58 00:04:15,243 --> 00:04:19,430 You know, here you don’t have to think about school, but about his new friends. 59 00:04:19,646 --> 00:04:20,646 What friends? 60 00:04:20,761 --> 00:04:23,037 The young fascists with whom he goes everywhere, shouting 61 00:04:23,118 --> 00:04:25,468 things he doesn’t understand. 62 00:04:26,160 --> 00:04:29,120 - What can I do? - Yes, we need to flog him. 63 00:04:30,032 --> 00:04:33,432 The boy is growing up without a father, a couple of beatings definitely won’t hurt him. 64 00:04:33,572 --> 00:04:35,485 To me? Flog Nino? 65 00:04:36,131 --> 00:04:38,044 If you allow me, I'll whip him myself. 66 00:04:41,511 --> 00:04:44,678 OK. Don't sell him anything else for now. 67 00:04:44,799 --> 00:04:47,119 How so? Nino is also a cunning guy. 68 00:04:47,238 --> 00:04:49,292 Makes me terribly angry, but he's a good guy. 69 00:04:49,451 --> 00:04:51,691 He always lies to everyone, even to me. 70 00:04:52,308 --> 00:04:56,363 - I'll bring the money on the way back. - Take your time. He's at the mechanic now. 71 00:04:56,498 --> 00:04:58,718 Tell him off, and then I’ll join in. 72 00:05:00,037 --> 00:05:01,318 - Thank you. - My pleasure! 73 00:05:22,130 --> 00:05:23,304 Then your mother came. 74 00:05:24,161 --> 00:05:25,328 Don't you go to school? 75 00:05:26,190 --> 00:05:27,476 And my son must study! 76 00:05:27,958 --> 00:05:30,184 Auntie, what do we have to do with this? 77 00:05:30,532 --> 00:05:31,532 Scold him. 78 00:05:32,714 --> 00:05:35,407 Enough with your school already. Don't you see what's happening? 79 00:05:35,488 --> 00:05:37,140 I see! You will be expelled. 80 00:05:38,137 --> 00:05:39,690 Mum, the Führer has entered Austria! 81 00:05:40,096 --> 00:05:42,456 Ours now have colonies, and soon we will take over the whole world! 82 00:05:42,709 --> 00:05:43,949 And what should I do at school? 83 00:05:44,710 --> 00:05:46,690 - I'm ready! - Are you ready for what? 84 00:05:46,921 --> 00:05:49,068 What are you talking about? Well, let's go to school! 85 00:05:49,149 --> 00:05:52,640 What are you doing? If I go there now, the teacher will get mad. 86 00:05:53,379 --> 00:05:54,999 That's why you're not at school? 87 00:05:55,463 --> 00:05:57,829 Be careful there, otherwise you will be expelled. 88 00:05:58,695 --> 00:06:01,395 Shame on you for putting things into a boy’s head that 89 00:06:01,588 --> 00:06:02,741 you yourself don’t understand! 90 00:06:02,936 --> 00:06:06,665 - Mum, don't embarrass me in front of my friends. - Yes, I have to run errands. 91 00:06:07,084 --> 00:06:08,664 I'll wait for you at home and we'll talk there. 92 00:06:08,839 --> 00:06:09,933 Yes, mother! 93 00:06:13,351 --> 00:06:14,771 This is your mum! 94 00:06:16,703 --> 00:06:18,597 Excuse me, where is the census of Jews? 95 00:06:19,370 --> 00:06:20,470 Next! 96 00:06:28,683 --> 00:06:29,749 Next! 97 00:06:34,916 --> 00:06:35,916 Next! 98 00:06:38,912 --> 00:06:41,699 - Hello. - Your documents. 99 00:06:42,527 --> 00:06:43,907 Here's the certificate... 100 00:06:45,942 --> 00:06:47,208 ...and a statement. 101 00:06:47,929 --> 00:06:50,229 Ida Ramundo, widow of Mancuso, 102 00:06:50,844 --> 00:06:52,838 daughter of Giuseppe Ramundo and Nora Almagia. 103 00:06:55,918 --> 00:06:57,798 Primary school teacher. 104 00:06:58,873 --> 00:07:00,980 Address: Piazza Degli Equi, 30. 105 00:07:01,523 --> 00:07:04,410 There is a son, Antonio Mancuso, 16 years old. 106 00:07:06,677 --> 00:07:09,250 How to spell: "Almajea" or "Almagia"? 107 00:07:09,805 --> 00:07:10,805 "Almagia". 108 00:07:12,847 --> 00:07:14,213 My mother was Jewish 109 00:07:15,328 --> 00:07:17,148 but she baptised me. Means, 110 00:07:18,174 --> 00:07:19,174 I'm not Jewish? 111 00:07:19,255 --> 00:07:20,274 Next! 112 00:07:30,957 --> 00:07:32,017 Next! 113 00:07:36,378 --> 00:07:40,539 - Hello, Signora Ramundo. - Good afternoon. Hello Elvira. 114 00:07:40,620 --> 00:07:41,620 Hello! 115 00:07:42,025 --> 00:07:43,992 - What, you too...? - No. 116 00:07:45,755 --> 00:07:49,501 I came to inquire about my relative from Calabria. 117 00:07:52,075 --> 00:07:54,162 - Goodbye. - Goodbye. 118 00:07:59,430 --> 00:08:03,250 "...what you experienced and what your parents said, 119 00:08:04,738 --> 00:08:06,298 when the Duce thundered: 120 00:08:08,695 --> 00:08:10,560 "Declaration of war..." 121 00:08:10,641 --> 00:08:13,414 "...has already been handed over to Great Britain"! 122 00:08:13,495 --> 00:08:16,480 Schirinzi, that's enough. Britain has no hands. 123 00:08:16,604 --> 00:08:18,344 It’s okay, we’ll defeat her soon too! 124 00:08:18,710 --> 00:08:19,877 Come on, be quiet! 125 00:08:21,702 --> 00:08:23,715 "Declaration of War 126 00:08:24,328 --> 00:08:26,401 has already been handed over to the ambassadors..." 127 00:08:26,996 --> 00:08:28,983 further with a capital letter, 128 00:08:29,870 --> 00:08:31,877 "…Great Britain". 129 00:08:33,835 --> 00:08:40,528 In fascist Italy, even children are warriors. 130 00:08:41,070 --> 00:08:44,576 We are Balilla, musketeers of the bold flower regime. 131 00:08:48,683 --> 00:08:51,583 We proudly bear the medal of our Duce on our chest... 132 00:08:59,147 --> 00:09:00,227 Enough! 133 00:09:00,520 --> 00:09:01,680 Enough! 134 00:09:02,079 --> 00:09:04,825 You are a disgrace to fascist youth, 135 00:09:05,253 --> 00:09:07,127 I won’t take you like that to Mussolini! 136 00:09:07,319 --> 00:09:09,546 It wasn't enough to embarrass myself! 137 00:09:10,007 --> 00:09:12,000 Well, let's start from the beginning! 138 00:09:12,415 --> 00:09:13,455 Sing better! 139 00:09:14,615 --> 00:09:16,455 One, two, three - and! 140 00:09:16,785 --> 00:09:19,805 We are his Balilla, 141 00:09:20,400 --> 00:09:23,840 we are the spark of love, 142 00:09:24,116 --> 00:09:27,529 which once arose in his heart. 143 00:09:27,845 --> 00:09:31,285 The leader of our Balilla, the stronghold of our faith, 144 00:09:31,554 --> 00:09:34,600 There is nothing dearer to us than your name. 145 00:09:39,190 --> 00:09:42,809 ROME, 1940 146 00:09:49,595 --> 00:09:50,722 It's beautiful here. 147 00:09:50,887 --> 00:09:55,631 - We only have two days. - Really? It seems there were more, three. 148 00:09:57,868 --> 00:09:58,915 Well, fine. 149 00:09:59,447 --> 00:10:02,121 It’s true that the city is beautiful here, 150 00:10:02,866 --> 00:10:05,672 and girls. 151 00:10:22,206 --> 00:10:23,546 What's that noise? 152 00:10:24,012 --> 00:10:25,012 What is this? 153 00:10:45,179 --> 00:10:47,059 "The Duce wanted war, and he got it. 154 00:10:47,394 --> 00:10:50,114 France hasn't done anything to you. 155 00:10:50,233 --> 00:10:51,560 Stop! 156 00:10:51,946 --> 00:10:54,186 If you stop, France will stop." 157 00:11:00,660 --> 00:11:02,160 - Good afternoon. - Good-day. 158 00:11:02,815 --> 00:11:04,028 Where are you from? 159 00:11:04,807 --> 00:11:09,667 From San Lorenzo, I'm here for work. I teach at Testaccio. 160 00:11:09,914 --> 00:11:12,027 - The path is not short. - Yes. 161 00:11:12,540 --> 00:11:15,713 Come here, I'm cheap. Are you Jewish too? 162 00:11:18,932 --> 00:11:21,078 - By mother. - So she's Jewish. 163 00:11:22,024 --> 00:11:24,924 - Two apples for a lira, okay? - It's coming. 164 00:11:25,176 --> 00:11:27,323 - Hello! - Hello! 165 00:11:27,404 --> 00:11:30,538 - Give us better fruit. - But of course! Bullseye? 166 00:11:31,054 --> 00:11:34,854 It’s not Mussolini’s fault that our Albertino’s fruit is rotten. 167 00:11:35,982 --> 00:11:37,629 Find at least one rotten one! 168 00:11:39,557 --> 00:11:42,550 And what? They were lying in the sun! 169 00:11:43,825 --> 00:11:48,772 - All that was needed was a crazy person. - Whom? Wilma? Yes, she's normal. 170 00:11:49,079 --> 00:11:50,105 She's delusional. 171 00:11:50,351 --> 00:11:53,605 I don’t want to listen to her stories, they give me goosebumps. 172 00:11:54,077 --> 00:11:55,077 Hello Wilma! 173 00:11:55,854 --> 00:11:56,954 She appeared. 174 00:11:57,433 --> 00:12:01,112 - They write the truth in the leaflets. - Albertino, I would like some chicory. 175 00:12:01,193 --> 00:12:02,568 - At least take it all. - How much do I have to pay? 176 00:12:02,649 --> 00:12:05,577 - Listen! - Don’t do it again! 177 00:12:05,658 --> 00:12:06,658 You're exaggerating. 178 00:12:06,739 --> 00:12:09,782 You think I'm crazy because 179 00:12:09,950 --> 00:12:11,997 I know things you don't want to hear. 180 00:12:13,892 --> 00:12:15,606 I work for Signora Fortichiari, 181 00:12:16,085 --> 00:12:19,345 and she listens to banned foreign radio. 182 00:12:19,627 --> 00:12:22,427 Do they tell the truth there? Well, yes. 183 00:12:22,588 --> 00:12:26,141 They want you to tell everyone these horrors. 184 00:12:26,500 --> 00:12:29,607 - They decided to intimidate us! - Please believe me! 185 00:12:29,908 --> 00:12:30,908 Believe me! 186 00:12:30,981 --> 00:12:33,555 On foreign radio they say every day, 187 00:12:33,849 --> 00:12:37,083 that Jews are beaten, that they disappear somewhere at night! 188 00:12:37,275 --> 00:12:38,282 And boom! 189 00:12:38,728 --> 00:12:41,481 Why are rich Jews fleeing Europe? 190 00:12:41,628 --> 00:12:42,788 Explain why? 191 00:12:44,635 --> 00:12:45,928 There are blacklists! 192 00:12:46,770 --> 00:12:48,955 And even Christians must prove the presence 193 00:12:49,035 --> 00:12:51,402 of Aryan blood up to the fourth generation! 194 00:12:51,509 --> 00:12:55,025 - Okay, that’s it, I’m going home, bye everyone! - Right! 195 00:12:55,345 --> 00:12:56,912 Save the Children! 196 00:12:57,235 --> 00:12:59,921 I have no one, let them kill me! But you! 197 00:13:00,181 --> 00:13:02,028 The Nazis will slaughter us all! 198 00:13:02,177 --> 00:13:03,717 This is a lie! 199 00:13:04,402 --> 00:13:08,282 They are intimidating us into leaving and they will take our houses and shops! 200 00:13:08,437 --> 00:13:10,977 No, Celeste, this is not a lie. 201 00:13:11,096 --> 00:13:14,603 Lies! A complete lie! Enough, Wilma, enough! 202 00:13:15,359 --> 00:13:16,646 Celeste, it's true! 203 00:13:17,983 --> 00:13:19,263 I am not lying! 204 00:13:21,035 --> 00:13:22,982 In what sense "up to the fourth generation"? 205 00:13:23,655 --> 00:13:24,755 They're doing the counting 206 00:13:25,636 --> 00:13:26,843 Everything is scientific there. 207 00:13:27,089 --> 00:13:28,269 They check back to their great-grandfathers. 208 00:13:28,350 --> 00:13:31,891 If he has Aryan blood, this is marked with a plus sign. 209 00:13:32,227 --> 00:13:35,520 And if there is a Jewish one, then they put a minus. 210 00:13:35,847 --> 00:13:37,253 And to be saved, 211 00:13:38,052 --> 00:13:39,272 you need two thirds... 212 00:13:42,853 --> 00:13:43,980 ...were Aryan. 213 00:13:45,859 --> 00:13:47,099 If there is 214 00:13:47,852 --> 00:13:49,145 at least a third 215 00:13:49,754 --> 00:13:50,900 Jewish blood 216 00:13:53,342 --> 00:13:54,342 they will take you away. 217 00:13:56,272 --> 00:13:57,272 Run! 218 00:13:58,858 --> 00:14:00,144 Don't waste time! 219 00:14:02,119 --> 00:14:03,185 Go away, run! 220 00:14:03,667 --> 00:14:06,880 We don't know when this will happen! 221 00:14:10,790 --> 00:14:11,870 But it will happen! 222 00:14:14,731 --> 00:14:15,877 They will come! 223 00:14:16,399 --> 00:14:17,506 Run, 224 00:14:18,446 --> 00:14:19,446 run! 225 00:14:21,007 --> 00:14:22,054 Go away! 226 00:14:25,330 --> 00:14:27,577 This one or more? 227 00:15:12,105 --> 00:15:13,105 Wine please. 228 00:15:19,585 --> 00:15:21,167 - Wine! - Please. 229 00:15:42,377 --> 00:15:43,377 More! 230 00:15:54,659 --> 00:15:56,092 More! More! 231 00:16:29,906 --> 00:16:31,753 Lyra fifty, thank you. 232 00:16:40,380 --> 00:16:42,714 I'm looking for a house with women. 233 00:16:45,110 --> 00:16:46,163 Brothel. 234 00:16:46,817 --> 00:16:49,050 One lira fifty. Lira fifty. 235 00:16:49,512 --> 00:16:50,512 Brothel. 236 00:16:51,613 --> 00:16:53,206 Understand? Where's the brothel? 237 00:16:53,638 --> 00:16:56,111 - Brothel? - Yes, a brothel! 238 00:16:56,249 --> 00:16:58,729 A litre is four liras, three glasses are one and a half. 239 00:17:00,068 --> 00:17:02,222 Thank you. It's too much. 240 00:17:02,805 --> 00:17:04,085 Where is the brothel? 241 00:17:04,885 --> 00:17:09,172 - Please leave. - How dare you! 242 00:17:17,744 --> 00:17:18,778 Bastard! 243 00:17:22,848 --> 00:17:24,001 We are allies. 244 00:17:38,768 --> 00:17:40,275 - Hold it. - Thank you. 245 00:17:41,600 --> 00:17:43,380 - Throw away the glass. - Understood. 246 00:17:59,523 --> 00:18:00,523 Signorina! 247 00:18:02,522 --> 00:18:03,522 Signorina! 248 00:18:06,605 --> 00:18:09,498 Don't be afraid, I won't do anything. 249 00:18:09,817 --> 00:18:10,878 I want to help. 250 00:18:11,075 --> 00:18:12,275 Signorina! 251 00:18:12,602 --> 00:18:15,707 I will help you. I will help. 252 00:18:44,719 --> 00:18:45,719 Signorina! 253 00:20:00,985 --> 00:20:02,398 My name is Gunther. 254 00:20:03,992 --> 00:20:08,332 I have to leave tomorrow, but I don’t know where. 255 00:20:09,678 --> 00:20:10,751 I'm baptised! 256 00:20:11,157 --> 00:20:13,384 I also live away from my family. 257 00:20:15,720 --> 00:20:16,800 From mother. 258 00:20:19,883 --> 00:20:20,883 Mother. 259 00:20:53,463 --> 00:20:54,463 No! 260 00:21:00,853 --> 00:21:01,873 He died? 261 00:21:27,830 --> 00:21:29,010 Give me love! 262 00:21:30,676 --> 00:21:32,856 - Give me love! - No! 263 00:21:48,935 --> 00:21:49,935 Ida, 264 00:21:50,415 --> 00:21:51,415 darling! 265 00:21:51,996 --> 00:21:53,063 Giuseppe! 266 00:21:53,845 --> 00:21:54,885 Giuseppe! 267 00:21:55,738 --> 00:21:57,871 Ida, daughter. 268 00:21:59,921 --> 00:22:01,268 Come on, breathe. 269 00:22:03,255 --> 00:22:04,255 Darling! 270 00:22:06,454 --> 00:22:08,241 Breathe, breathe! 271 00:22:09,145 --> 00:22:10,398 What happened to you? 272 00:23:29,492 --> 00:23:30,532 Good. 273 00:23:31,498 --> 00:23:32,498 Good. 274 00:23:47,131 --> 00:23:48,304 I can fix it. 275 00:24:18,279 --> 00:24:19,279 For memory. 276 00:24:38,934 --> 00:24:39,994 For life. 277 00:24:48,791 --> 00:24:50,818 - Nino, good night! - Bye! 278 00:24:51,041 --> 00:24:52,435 Till tomorrow! 279 00:24:56,250 --> 00:24:57,250 Heil Hitler! 280 00:25:30,305 --> 00:25:31,305 Mother! 281 00:25:39,123 --> 00:25:40,123 I'm coming! 282 00:25:46,578 --> 00:25:48,251 - Mother! - Nino, now! 283 00:25:50,675 --> 00:25:51,675 Open up! 284 00:25:52,485 --> 00:25:54,605 I told you, it's time to give me the keys. 285 00:25:56,173 --> 00:25:57,333 You're still too small for keys. 286 00:25:59,365 --> 00:26:02,545 What are you doing, mum? I'm a young and strong Italian, look. 287 00:26:09,702 --> 00:26:11,189 - What happened to you? - In terms of? 288 00:26:13,745 --> 00:26:15,785 I'm tired, I want to sleep. 289 00:26:17,764 --> 00:26:19,011 Is there anything to eat? 290 00:26:19,188 --> 00:26:22,841 - I'm so hungry, I'm ready to eat you. - Wait, I'll give you a plate. 291 00:26:23,167 --> 00:26:26,074 - What's here? - Stewed beef with potatoes. 292 00:26:26,359 --> 00:26:28,139 I only see potatoes. 293 00:26:28,858 --> 00:26:31,138 You don't need a plate, it doesn't fit much there. 294 00:26:32,708 --> 00:26:36,125 - Where were you? - With friends, where else. 295 00:26:36,905 --> 00:26:39,818 - With what friends? - With ordinary ones. 296 00:26:40,966 --> 00:26:43,366 We are preparing to go at the first call of the Duce. 297 00:26:43,685 --> 00:26:45,759 Crazy? Where to go? 298 00:26:46,958 --> 00:26:48,351 You don't understand anything. 299 00:26:48,581 --> 00:26:50,401 Go to sleep already, otherwise you won’t be able to stand on your feet. 300 00:28:23,634 --> 00:28:24,634 Good afternoon. 301 00:28:27,020 --> 00:28:28,240 - Remo? - What? 302 00:28:30,678 --> 00:28:32,552 - Well, I would have asked politely! - Please. 303 00:28:39,691 --> 00:28:41,991 Signora Ida, is everything okay? 304 00:28:42,946 --> 00:28:44,626 - Yes, why? - Nothing. 305 00:28:44,843 --> 00:28:46,435 - Fill the bottle for Raniero. - Fine. 306 00:28:46,936 --> 00:28:48,309 But not to the brim! 307 00:28:51,459 --> 00:28:52,786 Now… 308 00:28:53,573 --> 00:28:56,687 To get milk, you need a prescription from a doctor. 309 00:28:57,246 --> 00:28:58,359 This is for Nino. He's always hungry. 310 00:28:58,628 --> 00:29:01,408 Hungry, yes! So I believed it. 311 00:29:01,797 --> 00:29:03,309 Here, give it to him. 312 00:29:05,155 --> 00:29:06,895 - Thank you. - My pleasure. 313 00:29:07,073 --> 00:29:10,387 Just don't hang around with these idiots. He is no match for them. 314 00:29:10,640 --> 00:29:12,227 - They are children. - No. 315 00:29:13,020 --> 00:29:14,020 They are fascists. 316 00:29:14,563 --> 00:29:17,730 - Now everyone is fascists. - But that’s not all! 317 00:29:22,934 --> 00:29:24,300 - Thank you. - My pleasure. 318 00:29:25,475 --> 00:29:28,675 - Raniero, am I recording you? - Yes, with a pencil. 319 00:30:26,003 --> 00:30:27,003 Hands? 320 00:30:32,379 --> 00:30:34,113 And your ears need to be washed. Go. 321 00:30:38,821 --> 00:30:42,428 - When did you have lice? - I don't have lice anymore. 322 00:30:42,549 --> 00:30:44,396 I see. Go to the place 323 00:30:45,508 --> 00:30:46,508 Let's go. 324 00:30:47,617 --> 00:30:48,617 Hands! 325 00:30:51,429 --> 00:30:54,857 Salvucci, how pale you are! Are you eating well? 326 00:30:55,650 --> 00:30:58,390 Tell your mum to buy you meat at least sometimes. 327 00:30:58,982 --> 00:30:59,982 She can't. 328 00:31:00,450 --> 00:31:02,417 I know, I can't either. 329 00:31:03,885 --> 00:31:04,885 But you need to eat. 330 00:31:06,230 --> 00:31:08,864 Tell me that I asked you to feed you meat, okay? 331 00:31:09,190 --> 00:31:10,477 - OK. - Go. 332 00:31:11,938 --> 00:31:12,938 Is this ink? 333 00:31:13,206 --> 00:31:14,460 "Heroic... 334 00:31:15,979 --> 00:31:17,266 army… 335 00:31:18,612 --> 00:31:19,739 Italy... 336 00:31:21,541 --> 00:31:22,541 brought..." 337 00:31:22,908 --> 00:31:24,348 Be careful with the attachment. 338 00:31:26,150 --> 00:31:27,163 "Brought..." 339 00:31:27,642 --> 00:31:30,015 Annarumi! I see that you are cheating! 340 00:31:30,908 --> 00:31:32,235 Let's go, children. 341 00:31:41,070 --> 00:31:42,203 Is it ready there? 342 00:31:43,198 --> 00:31:45,378 - Are you in a hurry? - I have to go. 343 00:31:49,505 --> 00:31:52,753 - So late? - Everyone is coming, but why am I worse? 344 00:31:59,427 --> 00:32:00,527 No more? 345 00:32:01,608 --> 00:32:02,608 No more. 346 00:32:03,942 --> 00:32:05,796 - Take mine. - What about you? 347 00:32:07,038 --> 00:32:08,404 It's okay, I'm not hungry. 348 00:32:11,418 --> 00:32:14,440 Nino, excuse me, son. 349 00:32:14,999 --> 00:32:18,219 Tomorrow I'll buy some eggs and fry them with tomatoes, okay? 350 00:32:18,832 --> 00:32:21,078 Don't worry, I'll take care of you now. 351 00:32:22,420 --> 00:32:23,420 Nino! 352 00:32:25,801 --> 00:32:26,801 Hey Nino! 353 00:32:29,442 --> 00:32:31,568 - Nino! - Come out already! 354 00:32:31,783 --> 00:32:34,343 Let me finish! I'll be down now! 355 00:32:34,474 --> 00:32:38,420 - Look, lucky guy! - Faster, come on! Just don't choke! 356 00:32:41,783 --> 00:32:45,928 - Are you going to them? - Well, yes and what? What's wrong with you? 357 00:32:46,423 --> 00:32:50,043 If you're suddenly afraid that I'll wake you up, just give me the keys. 358 00:32:50,216 --> 00:32:52,076 I won't give you any keys! 359 00:32:52,990 --> 00:32:57,089 - Why? They've already given it to everyone! - Let's say I give them to you. And what? 360 00:32:57,416 --> 00:32:59,429 Will I worry less? I won't! 361 00:32:59,510 --> 00:33:02,520 You're driving me so crazy, honestly! 362 00:33:02,601 --> 00:33:03,601 And you - me! 363 00:33:03,929 --> 00:33:05,803 Say thank you for waiting for me. 364 00:33:05,969 --> 00:33:07,802 Otherwise I would have taken them by force! 365 00:33:07,895 --> 00:33:10,121 I'd rather throw myself out the window than give them to you! 366 00:33:10,221 --> 00:33:14,728 - And jump! I don't care! What do you want? - What do I have to do with it? 367 00:33:15,158 --> 00:33:16,191 Hello. 368 00:33:21,182 --> 00:33:26,448 - Why are you so angry? People sleep here! - Well, go to bed! 369 00:33:29,364 --> 00:33:33,070 - Nino, don’t upset your mother! - No words can be said! 370 00:33:33,151 --> 00:33:34,776 - Nino! - Not a single word! 371 00:33:35,400 --> 00:33:38,413 - You again? Let's leave already! - Again, again! 372 00:33:39,019 --> 00:33:40,192 Here you go! 373 00:33:41,987 --> 00:33:43,954 Next one please! 374 00:33:44,597 --> 00:33:45,797 What do you want? 375 00:33:52,426 --> 00:33:54,773 What is there? There is nothing. 376 00:33:54,938 --> 00:33:59,205 It’s in the windows, but when you go in, he says there’s nothing. 377 00:34:02,793 --> 00:34:04,306 Everything is fresh, signora. 378 00:34:08,510 --> 00:34:09,670 Next! 379 00:34:13,591 --> 00:34:15,098 These are British planes. 380 00:34:16,210 --> 00:34:17,310 They are flying to Naples. 381 00:34:18,430 --> 00:34:19,530 I'll go to work. 382 00:34:21,329 --> 00:34:25,241 Don't be afraid, these are the British. What do you want, signora? 383 00:34:26,761 --> 00:34:27,761 Come in! 384 00:34:37,420 --> 00:34:38,553 Hurry, hurry! 385 00:34:45,535 --> 00:34:47,702 Fernando, where are you going? Give me the glasses! 386 00:34:48,796 --> 00:34:50,336 Calm down, I'll do everything, go. 387 00:34:50,907 --> 00:34:52,993 That's what I knew. Come on, go! 388 00:34:56,288 --> 00:34:58,001 Wow. 389 00:35:06,769 --> 00:35:08,415 - Signora Ida, is everything okay? - Yes. 390 00:35:09,048 --> 00:35:10,161 God bless. 391 00:35:12,808 --> 00:35:15,702 - Cesare, what size are the shoes? - Forty-second. 392 00:35:16,413 --> 00:35:17,486 Good ones! 393 00:35:18,340 --> 00:35:21,553 Put out your cigarette. And if we all smoke here, what will happen? 394 00:35:21,879 --> 00:35:25,073 - Oh, okay. - No, put out your cigarette or go out. 395 00:35:25,168 --> 00:35:26,734 Put out the carcasses immediately! 396 00:35:28,093 --> 00:35:31,734 - You turned pale. You feel bad? - No. 397 00:35:32,165 --> 00:35:35,525 Come here. Run and play. And you sit down. 398 00:35:36,124 --> 00:35:37,298 - Marcia! - What? 399 00:35:37,378 --> 00:35:38,462 Bring a glass of water. 400 00:35:38,733 --> 00:35:40,893 - Where is Nino? - I did not see. 401 00:35:40,973 --> 00:35:43,305 - Why doesn’t he believe that we are at war? - Only his mother is here. 402 00:35:44,191 --> 00:35:45,398 Holy simplicity. 403 00:35:45,497 --> 00:35:46,577 Here, have a drink. 404 00:35:47,797 --> 00:35:48,797 Hold it. 405 00:35:49,822 --> 00:35:51,968 Unbutton your dress, it will be easier to breathe. 406 00:35:52,048 --> 00:35:55,301 - I would like to lie down. - Of course, let me put it in. 407 00:35:55,382 --> 00:35:56,430 Thank you. 408 00:35:58,296 --> 00:35:59,569 Lie down. 409 00:36:04,585 --> 00:36:05,598 Marcia. 410 00:36:05,947 --> 00:36:07,593 Are there any eggs in the basement? 411 00:36:07,779 --> 00:36:09,613 So you took them all into the house yesterday, did you forget? 412 00:36:09,861 --> 00:36:12,281 - All? - Well, how long was it? 413 00:36:13,089 --> 00:36:16,429 Okay, let's give her something else. Fernando! 414 00:36:17,950 --> 00:36:19,457 Bring two glasses here. 415 00:36:19,882 --> 00:36:21,869 In case someone else needs it. 416 00:36:23,919 --> 00:36:26,852 Don't worry, nothing will happen. Rest and everything will pass. 417 00:36:41,725 --> 00:36:43,251 - Bye, Remo! - Bye. 418 00:36:43,331 --> 00:36:46,035 - Till tomorrow. Although it would be better not to. - That's for sure. 419 00:36:47,141 --> 00:36:48,175 Is everyone out? 420 00:36:49,543 --> 00:36:51,209 Is there no one else left? 421 00:36:53,177 --> 00:36:54,184 I'll go have a look. 422 00:36:58,449 --> 00:36:59,756 Let's all go out! 423 00:37:01,095 --> 00:37:05,653 - Why didn’t you come? - Mum, why are you hiding? 424 00:37:05,946 --> 00:37:08,006 Rome will not be bombed, everyone knows that. 425 00:37:08,279 --> 00:37:12,119 We have the Vatican and the Pope here, the city is protected by installations. 426 00:37:12,520 --> 00:37:15,500 There are so many cultural treasures here, no one will dare bomb us. 427 00:37:15,641 --> 00:37:18,561 - Enough. I'm tired, let's go home. - No, I am leaving. 428 00:37:19,329 --> 00:37:21,975 - I popped in to check on you. - Have you seen the time? 429 00:37:22,240 --> 00:37:24,546 And what? Night is the time of those who want to live! 430 00:37:25,274 --> 00:37:26,274 I will go. 431 00:37:28,738 --> 00:37:29,738 Here you go. 432 00:37:32,895 --> 00:37:34,741 - And you? - This is your bundle. 433 00:37:35,620 --> 00:37:36,620 Thank you! 434 00:37:38,290 --> 00:37:40,970 This doesn't mean you can come after midnight! 435 00:37:41,207 --> 00:37:42,207 Enough! 436 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 Bye mum! 437 00:37:45,804 --> 00:37:48,590 Signora says that the Germans have occupied all of Europe. 438 00:37:49,043 --> 00:37:53,356 They kill people right at home, take them to the ghetto, behind the walls. 439 00:37:54,212 --> 00:37:57,092 And if a person wants to leave, they shoot him. 440 00:37:57,502 --> 00:38:00,242 - Again for yours! - Wilma, that's enough! 441 00:38:00,575 --> 00:38:03,070 - Stop it! - Listen! 442 00:38:03,928 --> 00:38:08,612 In the villages and forests of Poland there are dead people hanging on all the trees! 443 00:38:09,392 --> 00:38:10,418 And men 444 00:38:11,172 --> 00:38:12,172 and women 445 00:38:13,105 --> 00:38:14,105 and children, 446 00:38:14,940 --> 00:38:16,600 and even tiny babies! 447 00:38:18,858 --> 00:38:20,865 And not only Jews! 448 00:38:21,724 --> 00:38:22,724 More gypsies 449 00:38:23,299 --> 00:38:24,572 communists, 450 00:38:25,168 --> 00:38:26,361 Poles... 451 00:38:26,820 --> 00:38:28,147 All! 452 00:38:29,097 --> 00:38:31,104 And at all stations where trains run, 453 00:38:31,801 --> 00:38:34,854 It’s not men who work with all their might on the tracks! 454 00:38:35,089 --> 00:38:36,215 And not women! 455 00:38:36,564 --> 00:38:39,277 And the skeletons that only have eyes left! 456 00:38:39,852 --> 00:38:43,085 Enough, Wilma! Children are listening to you! 457 00:38:49,629 --> 00:38:52,142 - What is she talking about? - Yes, nothing. 458 00:38:53,168 --> 00:38:57,108 The cat lady is crazy, she comes here to scare us. 459 00:39:05,395 --> 00:39:06,395 Have a good day. 460 00:39:07,515 --> 00:39:08,515 Good-bye. 461 00:39:23,193 --> 00:39:26,006 - Cesare, take the roll home. - I will. 462 00:39:27,176 --> 00:39:28,496 Bring me the red one. 463 00:39:31,033 --> 00:39:32,060 Son, 464 00:39:32,820 --> 00:39:33,993 are you finished? 465 00:39:35,792 --> 00:39:37,485 Enough, come here. 466 00:40:18,215 --> 00:40:20,508 Hello. Signora Maria di Capua? 467 00:40:20,832 --> 00:40:22,359 - Yes. - Midwife? 468 00:40:23,407 --> 00:40:25,560 - Come on in. - Thank you. 469 00:40:30,329 --> 00:40:31,462 Have a seat. 470 00:40:35,307 --> 00:40:38,514 One of my relatives will soon need your help. 471 00:40:38,594 --> 00:40:41,353 She asks if you can help her give birth? 472 00:40:41,434 --> 00:40:44,245 Of course I can, this is my main job. 473 00:40:45,109 --> 00:40:46,549 Send for me and I will come right away. 474 00:40:46,911 --> 00:40:49,877 - Where she lives? - To San Lorenzo. 475 00:40:51,212 --> 00:40:53,072 Can't we do it here? 476 00:40:53,695 --> 00:40:56,942 - It’s possible, but she will be more comfortable at home. - You can't go home. 477 00:40:59,267 --> 00:41:00,913 Okay, then tell me... 478 00:41:01,680 --> 00:41:03,413 your relative 479 00:41:04,233 --> 00:41:05,720 come as soon as contractions begin. 480 00:41:08,578 --> 00:41:09,818 She's nervous. 481 00:41:10,789 --> 00:41:11,789 Age. 482 00:41:15,036 --> 00:41:18,499 - First-born? - No, the second one. 483 00:41:18,917 --> 00:41:20,177 Then don't worry 484 00:41:21,014 --> 00:41:22,447 there will be no complications. 485 00:41:25,091 --> 00:41:26,737 - Thank you. - My pleasure. 486 00:41:29,094 --> 00:41:30,701 - Good-bye. - Good-bye. 487 00:41:31,333 --> 00:41:33,147 Say hello to your relative. 488 00:41:34,446 --> 00:41:35,446 Thank you. 489 00:41:57,070 --> 00:41:59,883 I’ll take the bread to Fernando now and come! 490 00:41:59,992 --> 00:42:01,632 Wait a minute, mother of God! 491 00:42:02,733 --> 00:42:03,733 Fernando! 492 00:42:04,248 --> 00:42:05,694 - Hold it. - Thank you. 493 00:42:06,261 --> 00:42:08,114 - Here's the milk. - I'm picking it up. 494 00:42:08,200 --> 00:42:09,200 Prisca! 495 00:42:10,173 --> 00:42:11,173 Prisca! 496 00:42:11,686 --> 00:42:13,286 I want to come see you. 497 00:42:13,423 --> 00:42:16,410 I need to go to the hospital with my aunt, come at five! 498 00:42:17,253 --> 00:42:18,400 The milk has arrived. 499 00:42:20,686 --> 00:42:22,732 Well, that's it, see you soon! Bye! 500 00:42:23,891 --> 00:42:24,991 Mum, where have you been? 501 00:42:25,970 --> 00:42:28,957 I went shopping, now I’ll cook something to eat. 502 00:42:29,414 --> 00:42:31,374 No, I'm leaving for the parade soon. 503 00:42:32,051 --> 00:42:34,404 - Why do you need to go there? - How so why? 504 00:42:35,087 --> 00:42:38,848 Now I’ll call a policeman, let him arrest you for such words. 505 00:42:39,125 --> 00:42:42,086 - Come on, take a risk. - I am not joking. 506 00:42:42,919 --> 00:42:44,652 What happened to you? 507 00:42:46,185 --> 00:42:47,185 What's happened? 508 00:42:48,477 --> 00:42:50,558 - Nothing, my stomach was twisting. 509 00:42:50,692 --> 00:42:52,345 - Belly? - Yes. 510 00:42:55,822 --> 00:42:57,355 We need to heal, mum. 511 00:43:00,992 --> 00:43:04,764 - How can I leave you alone? - Why leave me alone? 512 00:43:05,430 --> 00:43:09,163 Friends invite me to go with them to the avant-garde camp. 513 00:43:09,787 --> 00:43:12,360 - And you want to go? - Certainly! 514 00:43:13,115 --> 00:43:14,848 But how can I leave you for the whole summer? 515 00:43:16,080 --> 00:43:18,687 Don't worry about me, I'm glad you're going. 516 00:43:19,723 --> 00:43:21,023 I'll pack some things for you. 517 00:43:21,650 --> 00:43:23,736 Maybe they will come in handy, who knows. 518 00:43:24,040 --> 00:43:25,127 Carefully! 519 00:43:25,592 --> 00:43:28,866 That's great! I thought you'd be angry. 520 00:43:29,243 --> 00:43:31,576 - Have you decided yet? - Certainly! 521 00:43:31,788 --> 00:43:33,575 It’s not up to you to decide for me, Mum! 522 00:43:34,828 --> 00:43:36,981 - Bye! - Bye, son. 523 00:43:51,125 --> 00:43:52,525 - Hello. - Good afternoon. 524 00:44:05,163 --> 00:44:06,583 Well, why are you so nervous? 525 00:44:08,165 --> 00:44:09,165 Calm down. 526 00:44:13,157 --> 00:44:14,157 What are you afraid of? 527 00:44:16,887 --> 00:44:18,894 Don't be afraid, mum is with you. 528 00:45:42,481 --> 00:45:43,481 Mother! 529 00:46:46,730 --> 00:46:48,356 Signora, what's wrong with you? 530 00:46:54,758 --> 00:46:55,832 Thank you. 531 00:47:06,395 --> 00:47:08,208 Cinquecento - San Lorenzo 532 00:47:26,990 --> 00:47:29,137 Signora di Capua! Help! 533 00:47:30,385 --> 00:47:31,385 Signora! 534 00:47:35,438 --> 00:47:36,751 Quietly, lean on me. 535 00:47:47,569 --> 00:47:49,689 Breathe deeply! Breathe! 536 00:47:50,070 --> 00:47:51,844 - What is your name? - Ida. 537 00:47:52,994 --> 00:47:53,994 Ida. 538 00:47:54,067 --> 00:47:56,160 Well done, Ida, breathe deeper, 539 00:47:57,299 --> 00:47:59,493 lean on me. Lay down. 540 00:48:02,482 --> 00:48:04,675 More more. And - once! 541 00:48:12,122 --> 00:48:13,735 Breathe, Ida, breathe. 542 00:48:14,365 --> 00:48:15,799 Lie down comfortably. 543 00:48:16,205 --> 00:48:17,732 Well done. Well done. 544 00:48:22,415 --> 00:48:23,415 Mother! 545 00:48:24,036 --> 00:48:27,261 - Mother! - Mum is not here, but I am. 546 00:48:27,388 --> 00:48:28,388 I will help you. 547 00:48:37,874 --> 00:48:40,141 Breathe deeply, Ida, even deeper. 548 00:48:47,563 --> 00:48:48,789 We're almost ready. 549 00:48:52,368 --> 00:48:54,941 - Let's take off the dress. - No, don't! 550 00:48:55,311 --> 00:49:00,052 - You have to, there’s no other way. - Please, no dress. 551 00:49:01,267 --> 00:49:02,900 What are you hiding there? 552 00:49:05,539 --> 00:49:07,173 Okay, I'll take it off by force. 553 00:49:07,552 --> 00:49:09,792 Don't be afraid, trust me. 554 00:49:10,547 --> 00:49:11,547 Slowly. 555 00:49:15,801 --> 00:49:16,801 Don't worry. 556 00:49:25,193 --> 00:49:26,193 Like this. 557 00:49:36,523 --> 00:49:37,523 Well done. 558 00:49:39,205 --> 00:49:41,325 Breathe, Ida, breathe as deeply as possible. 559 00:49:48,613 --> 00:49:49,806 The baby is almost born. 560 00:49:50,439 --> 00:49:52,753 I feel! I can already feel my head. 561 00:49:54,660 --> 00:49:56,312 You could have given birth earlier. 562 00:49:58,166 --> 00:49:59,166 Yes, Ida, 563 00:49:59,818 --> 00:50:02,612 We'll give birth at the next contraction, okay? 564 00:50:04,055 --> 00:50:06,320 - As soon as the contraction occurs, push. - No no… 565 00:50:09,334 --> 00:50:11,687 Come on, be brave, don’t be afraid, Ida. 566 00:50:14,341 --> 00:50:16,941 Still, push! Here it is, just a little more, push! 567 00:50:19,295 --> 00:50:20,995 He really wants to be born! 568 00:50:23,014 --> 00:50:25,467 Here it is, here it is, more, more! 569 00:50:28,781 --> 00:50:31,201 Push, push, harder, harder! 570 00:50:32,995 --> 00:50:35,442 That's all. All! All! 571 00:50:39,730 --> 00:50:41,016 Wonderful boy. 572 00:50:44,072 --> 00:50:45,239 Here he is. Go to mum. 573 00:50:47,100 --> 00:50:49,294 Well done, Ida, smart girl! 574 00:50:50,633 --> 00:50:52,419 Very handsome boy, 575 00:50:53,499 --> 00:50:54,545 you are well done. 576 00:50:58,326 --> 00:50:59,560 Take a little rest 577 00:51:01,501 --> 00:51:02,868 and then we will bathe him. 578 00:51:03,449 --> 00:51:04,555 He is healthy? 579 00:51:04,837 --> 00:51:07,024 Healthier than everyone else, see for yourself. 580 00:51:07,903 --> 00:51:09,050 Wonder boy!