1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:08,958 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:35,166 --> 00:01:36,416 ‎(อิงจากหนังสือ "เดอะคาทอลิกสกูล) 5 00:01:36,500 --> 00:01:37,666 ‎(ของเอโดอาร์โด อัลบีนาตี) 6 00:02:42,375 --> 00:02:43,500 ‎ช่วยเราออกไปที 7 00:02:43,583 --> 00:02:44,583 ‎ได้โปรด 8 00:02:51,583 --> 00:02:53,625 ‎ขอร้อง อย่าไปนะ 9 00:02:55,041 --> 00:02:56,416 ‎ไม่งั้นพวกเขาจะกลับมาอีก 10 00:02:58,625 --> 00:02:59,625 ‎ขอร้อง 11 00:03:11,958 --> 00:03:15,875 ‎(หกเดือนก่อนเกิดเหตุ) 12 00:03:26,375 --> 00:03:28,041 ‎ผมบอกไม่ได้ว่าทุกอย่างเริ่มขึ้นเมื่อไหร่ 13 00:03:28,125 --> 00:03:29,541 ‎เข้าแถว 14 00:03:29,625 --> 00:03:31,208 ‎แต่เรื่องนั้นเกี่ยวกับเราทุกคน 15 00:03:31,291 --> 00:03:32,166 ‎หลังตรง 16 00:03:32,250 --> 00:03:36,208 ‎การศึกษาของเรา ‎ชุมชนของเรา โรงเรียนของเรา 17 00:03:36,875 --> 00:03:38,875 ‎หลังจากนั้นก็ไม่มีอะไรเหมือนเดิมอีกเลย 18 00:03:38,958 --> 00:03:40,583 ‎หนึ่ง สอง 19 00:03:40,666 --> 00:03:43,666 ‎หนึ่ง สอง 20 00:03:43,750 --> 00:03:45,083 ‎หนึ่ง สอง 21 00:03:45,166 --> 00:03:47,333 ‎ขอเสียงหน่อย 22 00:03:47,416 --> 00:03:51,208 ‎หนึ่ง สอง 23 00:03:51,291 --> 00:03:54,625 ‎ผมเรียนอยู่มัธยมห้า ‎ที่โรงเรียนมัธยมปลายของเอกชน 24 00:03:54,708 --> 00:03:56,500 ‎ต้องจ่ายค่าเรียนเป็นรายเดือน 25 00:03:57,666 --> 00:03:59,291 ‎ผู้หญิงไม่ได้รับอนุญาตให้เรียน 26 00:03:59,375 --> 00:04:02,791 ‎เรามีแต่ผู้ชายที่มาจากย่านชนชั้นกลางของโรม 27 00:04:02,875 --> 00:04:04,250 ‎พ่อตามใจจนนิสัยเสีย 28 00:04:04,333 --> 00:04:06,291 ‎เพื่อนร่วมชั้นคนหนึ่งของผมคือซัลวาโตเร 29 00:04:06,375 --> 00:04:08,750 ‎น้องชายของอันเจโล ที่แก่กว่าเราหนึ่งปี 30 00:04:08,833 --> 00:04:10,250 ‎ขอดูพลังหน่อย! 31 00:04:11,500 --> 00:04:12,875 ‎แล้วก็ปิกกีอาเตลโล 32 00:04:12,958 --> 00:04:14,833 ‎คนเรียกเขาอย่างนั้นเพราะเขาพิลึกมาก 33 00:04:14,916 --> 00:04:17,750 ‎แม่ของเขาเป็นนักแสดงที่เราทุกคนเพ้อฝันถึง 34 00:04:19,083 --> 00:04:20,500 ‎จีโออักกีโน รุมโม 35 00:04:21,000 --> 00:04:22,375 ‎อาจเป็นคนเดียวที่เชื่อมั่น 36 00:04:22,458 --> 00:04:24,833 ‎ในคุณค่าของชาวคริสต์ ‎ที่บาทหลวงพยายามสอนเรา 37 00:04:25,416 --> 00:04:26,791 ‎ยกเว้นบราเธอร์กูร์ซีโอ 38 00:04:26,875 --> 00:04:29,333 ‎ถ้าคุณมองใกล้ๆ ‎เขาดูไม่เหมือนบาทหลวงด้วยซ้ำ 39 00:04:29,416 --> 00:04:30,791 ‎วิ่งอยู่กับที่ 40 00:04:30,875 --> 00:04:32,291 ‎หนึ่ง สอง 41 00:04:32,791 --> 00:04:35,541 ‎อาร์บุส นี่มันชักกระตุก ไม่ใช่ยิมนาสติก 42 00:04:35,625 --> 00:04:38,666 ‎จะไปไหนเหรอ เร็วเข้า! 43 00:04:38,750 --> 00:04:41,583 ‎หนึ่ง สอง! 44 00:04:41,666 --> 00:04:44,125 ‎หนึ่ง สอง! 45 00:04:44,208 --> 00:04:46,833 ‎ตอนนั้นเป็นปี 1975 46 00:04:46,916 --> 00:04:48,958 ‎และความรุนแรงก็เป็นเรื่องปกติธรรมดา 47 00:05:04,833 --> 00:05:06,000 ‎เกิดอะไรขึ้น ปิค 48 00:05:09,791 --> 00:05:10,666 ‎โรโมลี 49 00:05:14,791 --> 00:05:18,000 ‎เขาระเบิดตัวเองต่อหน้าครูใหญ่ 50 00:05:18,083 --> 00:05:21,541 ‎- จริงๆ นะ ‎- โตได้แล้ว เป็นผู้ใหญ่สักทีเถอะ 51 00:05:24,458 --> 00:05:25,333 ‎ดาเวเนีย 52 00:05:31,791 --> 00:05:35,291 ‎ขอเดานะ คุณไม่เห็นอะไรเลย ‎เหมือนคนอื่นๆ ใช่ไหม 53 00:05:35,375 --> 00:05:37,875 ‎เพื่อนคุณคนหนึ่งถูกทำร้ายในสนาม 54 00:05:37,958 --> 00:05:39,625 ‎แต่ไม่มีใครเห็นอะไรเลย 55 00:05:43,583 --> 00:05:44,458 ‎ก็ได้ 56 00:05:47,333 --> 00:05:48,791 ‎ถ้าไม่มีอะไรจะพูดก็ไปได้ 57 00:06:00,250 --> 00:06:01,750 ‎โรโมลีไม่ได้รบกวนใคร 58 00:06:03,000 --> 00:06:04,625 ‎พอระฆังดัง 59 00:06:05,333 --> 00:06:07,416 ‎พวกรุ่นพี่ก็เข้ามาหาเขา 60 00:06:07,916 --> 00:06:10,333 ‎และล้อมเขาไว้ ‎จะได้ไม่มีใครเห็นว่าพวกเขาทำอะไร 61 00:06:10,416 --> 00:06:12,625 ‎ตอนแรกพวกเขาแค่ตบเขาสองสามที 62 00:06:13,333 --> 00:06:15,750 ‎แล้วก็มีคนหนึ่งคว้าเสื้อเขาและกระชากเขา 63 00:06:19,416 --> 00:06:21,833 ‎แว่นเขาก็เลยหล่นเหรอ 64 00:06:21,916 --> 00:06:22,791 ‎ไม่ครับ 65 00:06:23,708 --> 00:06:25,166 ‎พวกเขาตั้งใจทำมันแตก 66 00:06:25,666 --> 00:06:26,583 ‎ดี 67 00:06:28,291 --> 00:06:29,416 ‎ทีนี้บอกมาว่าใครทำ 68 00:06:30,166 --> 00:06:33,000 ‎- ไม่ครับ ถามแยร์วีสิ เขาเป็นคนส่ง… ‎- นี่ 69 00:06:34,333 --> 00:06:35,916 ‎ผมฟังจากคุณก่อนได้ 70 00:07:06,375 --> 00:07:09,041 ‎กวีโด พ่อนายอยู่กับครูใหญ่ 71 00:07:16,750 --> 00:07:19,833 ‎พวกเขายังเด็ก แต่ก็ต้องเข้าใจว่าที่นี่เรามีกฎ 72 00:07:19,916 --> 00:07:23,041 ‎พ่อแม่คุณตัดสินใจส่งคุณมาเรียนที่นี่ 73 00:07:23,125 --> 00:07:26,041 ‎เพราะเห็นได้ชัดว่า ‎สิ่งที่พวกเขาต้องการเพื่อคุณคือ 74 00:07:26,125 --> 00:07:28,875 ‎ที่ที่ปลอดภัย 75 00:07:28,958 --> 00:07:31,000 ‎สิ่งที่จะช่วยปกป้องคุณจาก 76 00:07:31,708 --> 00:07:33,208 ‎ความไร้ศีลธรรมที่… 77 00:07:33,291 --> 00:07:34,791 ‎ครูใหญ่ครับ ขอโทษนะ 78 00:07:34,875 --> 00:07:38,916 ‎คุณเริ่มรับเงินบริจาค ‎สำหรับเทศกาลอีสเตอร์หรือยัง หรือว่า… 79 00:07:42,541 --> 00:07:43,458 ‎ยังครับ แต่… 80 00:07:43,541 --> 00:07:44,500 ‎บอกผมด้วยนะครับ 81 00:07:46,041 --> 00:07:47,166 ‎ไปกันเถอะ 82 00:07:47,250 --> 00:07:48,750 ‎เราไม่รบกวนคุณแล้ว ขอบคุณครับ 83 00:07:49,583 --> 00:07:50,416 ‎จีอันนี 84 00:07:51,041 --> 00:07:52,875 ‎บอกภารโรงให้ส่งแยร์วีเข้ามา 85 00:08:04,083 --> 00:08:05,416 ‎อะไรเข้าสิงแก 86 00:08:08,666 --> 00:08:09,875 ‎ฉันบอกแกว่าไง 87 00:08:14,166 --> 00:08:15,041 ‎แล้วยังไง 88 00:08:19,166 --> 00:08:21,041 ‎แกทำให้ฉันดูเหมือนไอ้งั่ง 89 00:08:22,833 --> 00:08:24,583 ‎มานี่ 90 00:08:24,666 --> 00:08:27,208 ‎ฉันบอกแกว่าไง 91 00:08:29,250 --> 00:08:31,625 ‎อย่าบังอาจทำอีก! 92 00:08:32,708 --> 00:08:34,125 ‎ห้ามทำอีกเด็ดขาด! 93 00:08:34,208 --> 00:08:35,541 ‎รู้แล้ว ผมขอโทษ 94 00:08:36,291 --> 00:08:38,000 ‎แกทำให้ฉันดูเหมือนไอ้งั่ง 95 00:08:39,000 --> 00:08:40,291 ‎เหมือนไอ้งั่ง 96 00:08:40,375 --> 00:08:42,375 ‎ตั้งแต่พรุ่งนี้ ทุกอย่างจะเปลี่ยนไป 97 00:08:44,125 --> 00:08:45,916 ‎ชีวิตเราเต็มไปด้วยกฎ 98 00:08:46,833 --> 00:08:48,875 ‎เมื่อเราแหกกฎ บางครั้งเราก็ถูกลงโทษ 99 00:08:48,958 --> 00:08:50,916 ‎บางครั้งก็ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 100 00:08:51,416 --> 00:08:54,625 ‎เราเลยสงสัยว่ากฎพวกนั้น ‎ถูกตั้งขึ้นมั่วๆ ส่งเดชหรือเปล่า 101 00:08:55,958 --> 00:08:59,083 ‎พออายุครบหกขวบ คุณก็ออกจาก ‎เกราะของครอบครัวและเข้าโรงเรียน 102 00:08:59,166 --> 00:09:00,208 ‎อีกเกราะหนึ่ง 103 00:09:01,583 --> 00:09:04,458 ‎ในโรงเรียน ‎คุณเสี่ยงที่จะได้รับหนึ่งในสองทัศนคติ 104 00:09:04,958 --> 00:09:07,333 ‎พิชิตหรือถูกพิชิต 105 00:09:08,208 --> 00:09:10,166 ‎เอาคืนมานะ ราเกเล เธอเอามันไปไม่ได้นะ 106 00:09:10,250 --> 00:09:12,125 ‎- หยุดนะ ‎- เธอขโมยของของฉันตลอดเลย 107 00:09:12,208 --> 00:09:13,791 ‎พอได้แล้ว ฉันจะฟ้องแม่ 108 00:09:13,875 --> 00:09:15,166 ‎หยุดนะ 109 00:09:15,250 --> 00:09:17,250 ‎- ไม่! ‎- แม่ ราเกเลขโมยรองเท้าหนู 110 00:09:17,333 --> 00:09:18,625 ‎ไม่จริง อย่าโกหกสิ 111 00:09:18,708 --> 00:09:20,500 ‎แม่ไม่สน ลูกสองคนไปแก้ปัญหากันเอง 112 00:09:20,583 --> 00:09:23,375 ‎เอลิซาเบ็ตตา ปิดเตาอบให้หน่อยได้ไหม 113 00:09:23,458 --> 00:09:24,791 ‎- เดี๋ยวแม่ไป ‎- ได้ค่ะ 114 00:09:25,291 --> 00:09:27,583 ‎โตบี้ เร็วเข้า ไปกับพวกเขา 115 00:09:28,375 --> 00:09:29,208 ‎แล้วยังไง 116 00:09:29,291 --> 00:09:31,333 ‎ฉันไม่เข้าใจ 117 00:09:31,416 --> 00:09:33,083 ‎พวกเขาไม่ทำอะไรคนพวกนั้นเลย 118 00:09:33,583 --> 00:09:35,208 ‎พวกเขาไม่ได้ลงโทษอะไรเลย 119 00:09:35,291 --> 00:09:38,250 ‎พวกเขาจะซื้อแว่นใหม่ให้เขา ก็แค่นั้น 120 00:09:38,333 --> 00:09:39,208 ‎แล้วมันก็จบเรื่อง 121 00:09:39,291 --> 00:09:41,583 ‎แกคิดว่าพวกเขาควรทำอะไรเด็กพวกนั้น 122 00:09:42,166 --> 00:09:44,208 ‎ทำให้พวกเขาอับอายทุกคน พักการเรียนเหรอ 123 00:09:44,291 --> 00:09:46,791 ‎ความยุติธรรมของมนุษย์ทำอะไรกับพระเจ้า 124 00:09:47,500 --> 00:09:50,166 ‎มันปฏิบัติต่อพระองค์ด้วยความเกลียดชัง ‎ด้วยความกระหายที่จะแก้แค้น 125 00:09:50,250 --> 00:09:51,958 ‎ความชั่วร้ายก่อให้เกิดความชั่วร้ายมากขึ้น 126 00:09:52,041 --> 00:09:56,125 ‎ต้องเข้าใจและให้อภัย ‎พฤติกรรมของเพื่อนจีโออักกีโน 127 00:09:56,208 --> 00:09:58,291 ‎ไม่งั้นเราจะเข้าสู่วังวนที่ไม่มีทางหนีออกมาได้ 128 00:09:58,375 --> 00:10:00,666 ‎ขอโทษค่ะ พ่อ ‎พ่อคือคนที่พูดอยู่ตลอดไม่ใช่เหรอ 129 00:10:00,750 --> 00:10:03,625 ‎ว่าควรให้อภัยหลังจากสารภาพแล้วเท่านั้น 130 00:10:03,708 --> 00:10:08,000 ‎ใช่ แต่พ่อก็บอกด้วยว่า ‎อย่าไว้ใจความสมบูรณ์แบบมากเกินไป 131 00:10:08,791 --> 00:10:09,791 ‎ไม่ พ่อไม่เอา 132 00:10:09,875 --> 00:10:11,666 ‎และพึงระวังอคติไว้ 133 00:10:11,750 --> 00:10:14,000 ‎เลิกเถียงกันได้แล้ว 134 00:10:14,083 --> 00:10:15,125 ‎สาวๆ นี่จ้ะ เด็กดี 135 00:10:15,208 --> 00:10:17,250 ‎จีอาเอเล อาหารพร้อมแล้ว 136 00:10:22,416 --> 00:10:25,208 ‎ในนามของพระบิดา พระบุตร และพระจิต 137 00:10:40,125 --> 00:10:41,166 ‎ฉันไม่มีอารมณ์ 138 00:10:43,125 --> 00:10:44,000 ‎ทำไมล่ะ 139 00:10:45,000 --> 00:10:46,916 ‎เพราะตอนนี้ฉันไข่ตก 140 00:10:47,791 --> 00:10:50,166 ‎และมันก็ไม่ใช่เวลาที่เหมาะจะมีลูกอีกคน 141 00:10:50,875 --> 00:10:52,625 ‎ทำไมล่ะ 142 00:10:52,708 --> 00:10:54,875 ‎ก็ฉันคือคนที่ต้องอุ้มท้องน่ะสิ 143 00:10:57,333 --> 00:10:59,041 ‎เราคุยเรื่องนี้กันแล้วนะ 144 00:10:59,125 --> 00:10:59,958 ‎ขอร้องล่ะค่ะ 145 00:11:13,708 --> 00:11:15,333 ‎ไง ผมสวย 146 00:11:17,541 --> 00:11:20,041 ‎- เราอัดเขาต่อหน้าทุกคนเลย ‎- แว่นตาเหรอ 147 00:11:20,708 --> 00:11:22,708 ‎หักเป๊าะ พรุ่งนี้พวกเขาจะเอาเทปกาวติดมัน 148 00:11:29,416 --> 00:11:31,250 ‎- กับพ่อนายเป็นไงบ้าง ‎- เหมือนเคย 149 00:11:31,333 --> 00:11:34,458 ‎เขาฟาดฉันซะน่วม แต่สุดท้ายเขาก็หยุด 150 00:11:34,541 --> 00:11:36,250 ‎เขาบอกว่าจะไม่ให้ฉันออกมาเที่ยวอีก 151 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 ‎แล้วนายล่ะ จีอัมปีเอ 152 00:11:38,375 --> 00:11:39,708 ‎ไม่พูดอะไรเลย 153 00:11:39,791 --> 00:11:41,291 ‎- จริงเหรอ ‎- ก็เห็นๆ อยู่ 154 00:11:41,375 --> 00:11:43,375 ‎- ปู่นายสร้างโรงเรียนนี้นี่ ‎- ใช่แล้ว 155 00:11:43,458 --> 00:11:45,208 ‎และพ่อฉันก็ให้เงินพวกเขาทุกปี 156 00:11:45,291 --> 00:11:47,958 ‎ครูใหญ่ควรจะหุบปากซะ ก็แค่นั้น 157 00:11:48,041 --> 00:11:49,166 ‎ฉันรำคาญพวกเขาสุดๆ 158 00:11:50,500 --> 00:11:51,416 ‎พูดได้ดี อันเจโล 159 00:11:51,500 --> 00:11:52,708 ‎- ไปดื่มกันหน่อยไหม ‎- ไปสิ 160 00:11:52,791 --> 00:11:53,625 ‎โอเค งั้น… 161 00:11:54,291 --> 00:11:55,166 ‎อันเจโล 162 00:11:56,166 --> 00:11:58,458 ‎- อันเดรอาจะออกจากคุกแล้ว ‎- อะไรนะ 163 00:11:58,541 --> 00:11:59,916 ‎มีคนบอกฉัน 164 00:12:00,000 --> 00:12:01,125 ‎เร็วๆ นี้แหละ 165 00:12:03,333 --> 00:12:05,041 ‎เราจะอยู่ที่นี่กันทั้งคืนเลยเหรอ 166 00:12:05,125 --> 00:12:05,958 ‎อยากทำอะไรล่ะ 167 00:12:06,041 --> 00:12:07,166 ‎ไม่รู้สิ จริงๆ นะ 168 00:12:07,250 --> 00:12:09,208 ‎ตัดสินใจทำอะไรสักอย่างกันเถอะ 169 00:12:09,291 --> 00:12:11,500 ‎ที่จริง ฉันว่าฉันคิดออกแล้ว 170 00:12:13,916 --> 00:12:15,708 ‎เก็บมันซะ 171 00:12:20,750 --> 00:12:21,625 ‎อันเจโล 172 00:12:22,125 --> 00:12:23,750 ‎- อะไรครับ ‎- ไปไหนมา 173 00:12:24,250 --> 00:12:26,625 ‎คิดว่าผมไปไหนมาล่ะ อยู่กับเพื่อนๆ น่ะสิ 174 00:12:27,250 --> 00:12:29,166 ‎ทำไมต้องทำให้แม่เป็นห่วงตลอดเลย 175 00:12:29,250 --> 00:12:31,375 ‎เป็นห่วงเรื่องอะไร ผมก็อยู่นี่แล้วไง 176 00:12:31,458 --> 00:12:32,625 ‎ไปนอนกันเถอะ 177 00:12:43,916 --> 00:12:45,916 ‎ฉันรู้ว่านายยังไม่หลับ 178 00:12:48,375 --> 00:12:50,791 ‎จีอันนีบอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้นที่โรงเรียน 179 00:12:50,875 --> 00:12:51,916 ‎เขาบอกอะไรนาย 180 00:12:52,416 --> 00:12:53,625 ‎บอกว่าพวกเขาซักถามนาย 181 00:12:53,708 --> 00:12:54,541 ‎ใช่ 182 00:12:55,291 --> 00:12:58,208 ‎ครูใหญ่กักตัวเราไว้ที่โรงเรียน ‎เพราะอยากรู้ว่าใครทำ 183 00:12:59,166 --> 00:13:00,750 ‎- นายบอกเขาหรือเปล่า ‎- เปล่า 184 00:13:00,833 --> 00:13:01,666 ‎แน่ใจนะ 185 00:13:04,541 --> 00:13:05,708 ‎ดีมาก 186 00:13:05,791 --> 00:13:07,000 ‎นายไม่ได้ทรยศ 187 00:13:07,875 --> 00:13:09,166 ‎อย่าเป็นคนขี้ฟ้อง 188 00:13:10,708 --> 00:13:12,750 ‎- เข้าใจไหม ‎- เข้าใจ 189 00:13:14,666 --> 00:13:15,500 ‎เข้าใจว่าไง 190 00:13:16,166 --> 00:13:17,958 ‎คนเราไม่ควรเป็นคนขี้ฟ้อง 191 00:13:28,791 --> 00:13:30,875 ‎มีบาปอื่นจะสารภาพอีกไหม 192 00:13:31,708 --> 00:13:33,083 ‎ผมโกหกเยอะมาก 193 00:13:33,166 --> 00:13:34,041 ‎แย่จัง 194 00:13:34,625 --> 00:13:36,250 ‎การโกหกเป็นบาปร้ายแรง 195 00:13:38,333 --> 00:13:39,875 ‎โกหกแบบไหน 196 00:13:41,208 --> 00:13:42,083 ‎ทุกแบบ 197 00:13:45,416 --> 00:13:47,250 ‎เพื่อให้เป็นที่ยอมรับของคนอื่น 198 00:13:49,458 --> 00:13:51,666 ‎ผมแกล้งทำเป็นว่าชอบอะไรเหมือนๆ กัน 199 00:13:52,416 --> 00:13:53,583 ‎มีความคิดแบบเดียวกัน 200 00:13:55,458 --> 00:13:57,916 ‎ผมไม่ได้อยากทำมันเลย ‎มันทำให้ผมแย่ลงครับ คุณพ่อ 201 00:13:58,000 --> 00:14:00,166 ‎(โรงเรียนมัธยมปลายซานลุยจี) 202 00:14:00,250 --> 00:14:01,875 ‎เพราะสุดท้ายแล้วผมก็รู้สึกเหงา 203 00:14:02,375 --> 00:14:04,500 ‎มันอาจดูเหมือนผมสบายใจกับทุกคน 204 00:14:06,416 --> 00:14:08,250 ‎และผมเข้ากับทุกคนได้ 205 00:14:10,666 --> 00:14:13,041 ‎แต่ผมไม่เคยสบายใจกับใครเลย 206 00:14:16,916 --> 00:14:19,041 ‎ผมไม่เคยเป็นตัวของตัวเองเลยครับ คุณพ่อ 207 00:14:32,333 --> 00:14:35,333 ‎ตอนสารภาพบาป นายบอกเขาจริงๆ เหรอ ‎ว่านายไม่เชื่อในพระเจ้า 208 00:14:35,916 --> 00:14:37,416 ‎ถ้าเขารายงานเรื่องนายล่ะ 209 00:14:37,500 --> 00:14:39,500 ‎ยังไงฉันก็จะออกจากโรงเรียนนี้อยู่แล้ว 210 00:14:39,583 --> 00:14:41,916 ‎ฉันไม่ได้เรียนรู้อะไรเลย ฉันไม่ไว้ใจพวกครู 211 00:14:42,416 --> 00:14:45,333 ‎พวกเขาควรรู้เรื่องต่างๆ ‎แต่พวกเขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตัวเองไม่รู้ 212 00:14:45,416 --> 00:14:46,250 ‎พวกเขานึกเอาเอง 213 00:14:46,791 --> 00:14:48,916 ‎ข้อมูลความรู้ของพวกเขาไม่ได้อิงจากอะไรเลย 214 00:14:49,750 --> 00:14:51,000 ‎แล้วนายไว้ใจใครล่ะ 215 00:14:54,583 --> 00:14:55,416 ‎ฉันไว้ใจนาย 216 00:14:57,666 --> 00:14:59,583 ‎นายเลือกผิดคนแล้วละ 217 00:15:00,083 --> 00:15:03,041 ‎ตอนนี้มันลดลงมาเป็นสมการกำลังสองง่ายๆ 218 00:15:03,666 --> 00:15:06,666 ‎ซึ่งผมคิดว่าทุกคนคงรู้ดีใช่ไหม 219 00:15:07,333 --> 00:15:08,583 ‎แล้วนายมีแผนยังไง 220 00:15:08,666 --> 00:15:11,041 ‎พอแก้สมการได้แล้ว… 221 00:15:11,125 --> 00:15:12,666 ‎ฉันจะเรียนสองปีให้จบในหนึ่งปี 222 00:15:12,750 --> 00:15:14,833 ‎ฉันจะได้ใบประกาศเร็วขึ้นหนึ่งปี 223 00:15:15,333 --> 00:15:18,458 ‎นายต้องได้เกรดเฉลี่ยบีทุกวิชาของมัธยมสี่ 224 00:15:18,541 --> 00:15:21,208 ‎- และก็สอบของมัธยมห้าให้หมด ‎- ฉันรู้น่า 225 00:15:21,291 --> 00:15:22,291 ‎- ฉันรู้ ‎- อาร์บุส! 226 00:15:23,125 --> 00:15:27,666 ‎ในเมื่อเช้านี้คุณช่างคุยนัก ‎ออกมานี่ แก้สมการให้เราหน่อย 227 00:15:27,750 --> 00:15:28,708 ‎มาเร็ว 228 00:15:41,125 --> 00:15:42,083 ‎อันนี้เหรอครับ 229 00:15:42,708 --> 00:15:43,541 ‎ใช่ 230 00:16:01,208 --> 00:16:02,375 ‎อาร์บุส 231 00:16:02,916 --> 00:16:04,875 ‎เราทุกคนมองว่าเขาเก่งวิชาการขั้นเทพ 232 00:16:04,958 --> 00:16:08,083 ‎เขาเป็นที่เคารพบูชาก็ว่าได้ ‎คนเลยมักจะอยู่ห่างๆ เขา 233 00:16:08,166 --> 00:16:09,416 ‎โอเค อาร์บุส 234 00:16:09,500 --> 00:16:10,833 ‎กลับไปนั่งที่ได้ 235 00:16:11,625 --> 00:16:14,416 ‎สิ่งที่ดีที่สุดเกี่ยวกับอาร์บุส ‎คือเขาจะไม่มีวันถอยหนี 236 00:16:14,500 --> 00:16:15,875 ‎และไม่มีวันหมดหวัง 237 00:16:16,625 --> 00:16:18,708 ‎อาร์บุสเป็นที่ชื่นชมของเราทุกคน 238 00:16:20,041 --> 00:16:22,000 ‎แยร์วีก็เหมือนกัน แต่ด้วยเหตุผลอื่น 239 00:17:24,916 --> 00:17:26,583 ‎- พระกายของพระคริสต์ ‎- อาเมน 240 00:17:30,333 --> 00:17:32,166 ‎- พระกายของพระคริสต์ ‎- อาเมน 241 00:17:33,500 --> 00:17:35,291 ‎พระกายของพระคริสต์ 242 00:17:42,583 --> 00:17:43,666 ‎แม่ 243 00:17:44,583 --> 00:17:45,416 ‎อะไรลูก 244 00:17:45,500 --> 00:17:48,666 ‎- ทำไมหนูเข้าร่วมพิธีไม่ได้ ‎- เพราะลูกเข้าร่วมพิธีไม่ได้น่ะจ้ะ 245 00:17:49,875 --> 00:17:50,791 ‎ทำไมล่ะคะ 246 00:17:52,333 --> 00:17:55,208 ‎มันเป็นอย่างนั้นจ้ะ ‎พอลูกโตขึ้น แม่จะอธิบายให้ฟังนะ 247 00:17:55,291 --> 00:17:56,833 ‎- พระกายของพระคริสต์ ‎- อาเมน 248 00:17:57,916 --> 00:17:59,083 ‎มาสวดมนต์กัน 249 00:17:59,166 --> 00:18:01,500 ‎ในนามของพระคริสต์ พระเจ้าของเรา 250 00:18:02,250 --> 00:18:03,875 ‎อาเมน 251 00:18:06,208 --> 00:18:07,500 ‎- จีโออักกีโน ‎- ครับ 252 00:18:07,583 --> 00:18:09,750 ‎เพื่อนที่โรงเรียนแกอยู่ไหน 253 00:18:09,833 --> 00:18:11,458 ‎พวกเขาไม่มาร่วมพิธีมิสซาเหรอ 254 00:18:11,541 --> 00:18:13,625 ‎พวกเขาเข้าพิธีตามที่โรงเรียนบังคับน่ะ 255 00:18:16,458 --> 00:18:19,166 ‎จะส่งลูกไปเรียนที่โรงเรียนคาทอลิกทำไม ‎ถ้าไม่มาร่วมพิธีมิสซา 256 00:18:19,250 --> 00:18:21,208 ‎พ่อแม่พวกเขาอาจจะทำงานก็ได้ 257 00:18:21,291 --> 00:18:24,750 ‎ผมเข้าใจ แต่ตั้ง 20 คน ‎ไม่มีใครมาสักคน มันไร้สาระสิ้นดี 258 00:18:26,000 --> 00:18:28,208 ‎(อิมมอรัล เทลส์ของอาปอลลีแนร์) 259 00:18:29,833 --> 00:18:31,166 ‎แม่! 260 00:18:32,750 --> 00:18:34,875 ‎- ลูกแม่ ‎- แม่ไม่เห็นรถเหรอ 261 00:18:34,958 --> 00:18:36,458 ‎ถ้าไม่มีลูกแม่จะทำยังไงเนี่ย 262 00:18:37,250 --> 00:18:39,791 ‎- ไม่เป็นไรใช่ไหม ‎- ค่ะ ฉันไม่เป็นไร 263 00:18:43,000 --> 00:18:48,541 ‎(ห้าเดือนก่อนเกิดเหตุ) 264 00:19:01,291 --> 00:19:05,375 ‎เราสร้างบ้านหลังเล็กๆ ที่นี่ได้ ‎ถ้าได้ใบอนุญาต ใช่ไหม 265 00:19:06,583 --> 00:19:09,750 ‎เราแบ่งทรัพย์สินกันได้ ‎ของแกที่หนึ่ง ของน้องชายแกที่หนึ่ง 266 00:19:09,833 --> 00:19:10,791 ‎ดีเลยครับ 267 00:19:12,916 --> 00:19:14,125 ‎มันอาจจะได้ผล 268 00:19:18,916 --> 00:19:19,833 ‎ดูสิ 269 00:19:26,916 --> 00:19:27,750 ‎รูมา 270 00:19:34,375 --> 00:19:35,458 ‎อีกที 271 00:19:38,250 --> 00:19:39,208 ‎แกใจอ่อนน่ะ 272 00:19:40,541 --> 00:19:43,083 ‎พ่อบอกแกตั้งหลายครั้งแล้ว ‎แกต้องเลือดเย็น 273 00:19:43,958 --> 00:19:44,833 ‎เล็ง 274 00:19:45,791 --> 00:19:46,791 ‎แล้วก็ยิง 275 00:19:47,708 --> 00:19:48,666 ‎ไปกันเถอะ 276 00:19:52,791 --> 00:19:54,791 ‎สามเสาหลักในการศึกษาของเราคือ 277 00:19:54,875 --> 00:19:57,833 ‎การโน้มน้าว การข่มขู่ และการลงโทษ 278 00:19:59,666 --> 00:20:01,750 ‎แต่มันเหมือนบันไดมากกว่าเสา 279 00:20:01,833 --> 00:20:05,583 ‎ถ้าการอธิบายและการข่มขู่ไม่ได้ผล ‎เราก็ต้องถูกลงโทษ 280 00:20:07,291 --> 00:20:10,375 ‎ในชุมชนของผม ถ้าความทะเยอทะยาน ‎ที่ยิ่งใหญ่ไม่ขาดหายไปทั้งหมด 281 00:20:10,458 --> 00:20:12,750 ‎ก็ปรากฏออกมาในแบบที่หายนะ 282 00:20:13,500 --> 00:20:14,666 ‎แนวคิดพื้นฐานคือ 283 00:20:14,750 --> 00:20:18,000 ‎ทุกสิ่งที่เกิดขึ้นชั่วคราวไม่สามารถทนอยู่ได้ 284 00:20:18,083 --> 00:20:21,500 ‎และในเมื่อทุกสิ่งนั้นเกิดขึ้นชั่วคราว ‎ในที่สุดทุกสิ่งก็จะไม่สามารถทนอยู่ได้ 285 00:20:21,583 --> 00:20:22,916 ‎ยกเว้นในครอบครัวของอาร์บุส 286 00:20:23,000 --> 00:20:23,916 ‎สวัสดี 287 00:20:24,000 --> 00:20:26,541 ‎พ่อเขาสอนคณิตตรรกศาสตร์ที่มหาวิทยาลัย 288 00:20:26,625 --> 00:20:29,625 ‎ดูเหมือนเขาสนใจนักเรียน ‎มากกว่าลูกๆ ของตัวเอง 289 00:20:29,708 --> 00:20:30,625 ‎โอเค 290 00:20:34,000 --> 00:20:35,583 ‎นี่เหมือนบ้านของนายเลย 291 00:20:35,666 --> 00:20:37,583 ‎พ่อฉันสร้างมันให้พี่สาวฉัน 292 00:20:38,166 --> 00:20:40,416 ‎เขาหลงใหลไม้บัลซากับเลื่อยตัดโลหะ 293 00:20:57,000 --> 00:20:57,875 ‎มาเถอะ 294 00:21:01,791 --> 00:21:03,791 ‎สวัสดีจ้ะ แม่เอาของว่างมาให้ 295 00:21:03,875 --> 00:21:05,166 ‎แม่ ขอร้องล่ะ 296 00:21:05,250 --> 00:21:06,500 ‎พ่อหนุ่ม 297 00:21:06,583 --> 00:21:08,000 ‎สวัสดีครับ ผมเอโดอาร์โด 298 00:21:08,083 --> 00:21:09,083 ‎หวัดดีจ้ะ เอโดอาร์โด 299 00:21:09,166 --> 00:21:10,166 ‎เป็นไงบ้าง 300 00:21:14,458 --> 00:21:16,166 ‎ลูกแม่ใจลอยจริงๆ 301 00:21:16,250 --> 00:21:17,750 ‎ในหัวโตๆ ของลูกนี่มีอะไรอยู่นะ 302 00:21:17,833 --> 00:21:19,083 ‎ความลับเหรอ 303 00:21:20,083 --> 00:21:21,875 ‎ไม่ ไม่มีความลับอยู่แล้ว 304 00:21:23,166 --> 00:21:24,708 ‎แล้วคุณล่ะ เอโดอาร์โด 305 00:21:24,791 --> 00:21:26,375 ‎มีความลับหรือเปล่า 306 00:21:26,458 --> 00:21:27,375 ‎ผมเหรอ 307 00:21:27,458 --> 00:21:29,583 ‎ใช่ เรื่องที่คุณไม่บอกแม่ของคุณน่ะ 308 00:21:29,666 --> 00:21:31,291 ‎มันคืออะไร บอกฉันหน่อยสิ 309 00:21:32,375 --> 00:21:34,583 ‎ที่จริง ผมแทบไม่ได้บอกอะไรเธอเลย 310 00:21:35,875 --> 00:21:36,875 ‎ฉะนั้น… 311 00:21:37,666 --> 00:21:38,750 ‎ได้จ้ะ 312 00:21:39,583 --> 00:21:40,916 ‎อ่านอะไรอยู่จ๊ะ 313 00:21:41,000 --> 00:21:42,041 ‎เคมีครับ 314 00:21:43,666 --> 00:21:44,541 ‎เอาละ 315 00:21:44,625 --> 00:21:48,916 ‎ในเมื่อเรารู้เรื่องเคมีแล้ว ‎เล่นโป๊กเกอร์สักเกมดีไหม 316 00:22:04,291 --> 00:22:05,333 ‎หนึ่งหมื่น 317 00:22:05,416 --> 00:22:06,333 ‎ขอดู 318 00:22:07,541 --> 00:22:08,458 ‎ผมหมอบ 319 00:22:11,916 --> 00:22:12,916 ‎สองคู่ 320 00:22:16,375 --> 00:22:17,208 ‎เรียงจ้ะ 321 00:22:47,000 --> 00:22:48,625 ‎วางดาบบ้าบอนั่นลง 322 00:22:48,708 --> 00:22:49,916 ‎เดี๋ยวก็โดนตัวเองเจ็บหรอก 323 00:22:50,000 --> 00:22:51,875 ‎แม่ ไม่เห็นเหรอว่าผมเก่งแค่ไหน 324 00:22:58,875 --> 00:22:59,750 ‎ผมหิวแล้ว 325 00:23:00,375 --> 00:23:01,416 ‎ลูกหิวเหรอ 326 00:23:01,500 --> 00:23:02,500 ‎ผมหิว 327 00:23:03,250 --> 00:23:05,250 ‎โทรบอกแฟร์นันดาสิ แม่ปวดหัว 328 00:23:08,041 --> 00:23:09,291 ‎แฟร์นันดา 329 00:23:10,791 --> 00:23:11,625 ‎แฟร์นันดา 330 00:23:11,708 --> 00:23:13,541 ‎ตะโกนทำไม แม่บอกให้ลูก… 331 00:23:13,625 --> 00:23:14,791 ‎แฟร์นันดา! 332 00:23:14,875 --> 00:23:16,291 ‎แม่ปวดหัว 333 00:23:16,375 --> 00:23:17,958 ‎แฟร์นันดา! 334 00:23:18,041 --> 00:23:19,583 ‎แฟร์นันดา! 335 00:23:19,666 --> 00:23:21,958 ‎เลิกเป็นตัวตลกสักทีได้ไหม 336 00:23:23,625 --> 00:23:25,666 ‎- ครับ ก็ได้ ‎- ไปได้แล้ว 337 00:23:33,625 --> 00:23:38,541 ‎เอ็นโซ! 338 00:23:38,625 --> 00:23:43,208 ‎เอ็นโซ! 339 00:23:44,125 --> 00:23:46,416 ‎ทุกคน เงียบๆ หน่อย 340 00:23:46,500 --> 00:23:47,916 ‎ขอโทษครับ บราเธอร์กูร์ซีโอ 341 00:23:52,083 --> 00:23:53,541 ‎- ยินดีต้อนรับครับ ‎- ขอบคุณครับ 342 00:23:57,625 --> 00:23:58,875 ‎เตียงขวา 343 00:23:58,958 --> 00:24:01,875 ‎นี่เตียงฉัน ทำไมนายได้ตั้งสามเตียง 344 00:24:08,041 --> 00:24:09,125 ‎ไปเอามาจากไหน 345 00:24:09,208 --> 00:24:10,875 ‎เดาสิ ใต้เตียงไง 346 00:24:10,958 --> 00:24:12,041 ‎ใต้เตียง 347 00:24:12,125 --> 00:24:13,833 ‎ปิค ดูสิ 348 00:24:13,916 --> 00:24:15,708 ‎- ข้างล่างนี่ ‎- มันไม่ได้อยู่ตรงนั้น 349 00:24:15,791 --> 00:24:18,000 ‎มันอยู่ตรงนั้นแหละ นายต้องมองหามัน 350 00:24:18,083 --> 00:24:19,375 ‎เขาโคตรโง่เลย 351 00:24:19,458 --> 00:24:21,125 ‎- ใคร ‎- นายไง 352 00:24:21,208 --> 00:24:22,458 ‎- ฉันเหรอ ‎- ใช่ 353 00:24:29,625 --> 00:24:32,291 ‎ผมขอให้คุณมาที่นี่ในเช้าวันนี้ 354 00:24:32,375 --> 00:24:34,750 ‎เพราะผมอยากเริ่ม… 355 00:24:35,291 --> 00:24:38,958 ‎การพูดคุยของเราข้างหน้าภาพวาดนี้ 356 00:24:39,541 --> 00:24:42,125 ‎ง่ายๆ เลย ผมอยากให้คุณบอกผม 357 00:24:42,875 --> 00:24:44,625 ‎ตามใจชอบเลย… 358 00:24:46,125 --> 00:24:47,666 ‎ว่าคุณเห็นอะไรในภาพนี้ 359 00:24:51,750 --> 00:24:53,750 ‎เอาเลย พูดได้ตามใจชอบ 360 00:24:54,791 --> 00:24:56,291 ‎อาจารย์ครับ 361 00:24:57,166 --> 00:24:59,750 ‎ผมเห็นคนกำลังทำร้ายพระเยซู 362 00:25:00,416 --> 00:25:02,458 ‎มีชายหกคน 363 00:25:03,125 --> 00:25:04,416 ‎กำลังทำร้ายพระเยซู 364 00:25:04,500 --> 00:25:07,041 ‎คุณจะนิยามผู้ชายหกคนนี้ว่ายังไง 365 00:25:07,125 --> 00:25:08,500 ‎พวกเขาเป็นผู้ข่มเหง 366 00:25:09,125 --> 00:25:10,208 ‎ผู้ข่มเหง 367 00:25:13,291 --> 00:25:14,541 ‎แล้วใครเป็นเหยื่อ 368 00:25:15,041 --> 00:25:16,208 ‎พระเยซู 369 00:25:19,375 --> 00:25:20,375 ‎แน่ใจเหรอ 370 00:25:20,875 --> 00:25:23,083 ‎ดูเหมือนว่าผู้ข่มเหง 371 00:25:24,416 --> 00:25:25,916 ‎ก็เป็นเหยื่อเหมือนกัน 372 00:25:26,000 --> 00:25:28,666 ‎เพราะผู้ที่ทำร้ายคนอื่น 373 00:25:29,333 --> 00:25:30,875 ‎ก็ทำร้ายตัวเองเหมือนกัน 374 00:25:32,291 --> 00:25:33,833 ‎- ใช่ไหม ‎- ใช่ครับ 375 00:25:35,166 --> 00:25:37,958 ‎ผมขอเสริมว่าไม่ใช่แค่พวกเขาที่เป็นผู้กระทำผิด 376 00:25:38,041 --> 00:25:38,958 ‎พระเยซูก็เช่นกัน 377 00:25:39,625 --> 00:25:42,541 ‎เขาใช้ความชั่วร้ายของพวกเขา ‎เพื่ออยู่เหนือพวกเขา 378 00:25:43,083 --> 00:25:44,333 ‎เพื่อให้สมบูรณ์แบบ 379 00:25:46,166 --> 00:25:49,333 ‎ความสมบูรณ์แบบนี้ ‎แสดงถึงความยโสไม่ใช่เหรอครับ 380 00:25:49,416 --> 00:25:50,500 ‎นายพูดถึงอะไร 381 00:25:50,583 --> 00:25:53,333 ‎ความดีคือความสมบูรณ์แบบ ‎และความสมบูรณ์แบบคือพระเจ้า 382 00:25:54,208 --> 00:25:57,541 ‎ผมเชื่อว่าคุณควรเริ่มพิจารณา 383 00:25:57,625 --> 00:26:00,541 ‎ว่าปีศาจอาจปรากฏตัว 384 00:26:00,625 --> 00:26:03,250 ‎เมื่อเราทำถูกต้อง 385 00:26:03,333 --> 00:26:08,583 ‎เมื่อความสมบูรณ์แบบทำให้เรารู้สึกเบิกบานใจ 386 00:26:08,666 --> 00:26:11,291 ‎คุณกำลังบอกว่า เมื่อเราทำตัวดี 387 00:26:11,916 --> 00:26:14,291 ‎เรากำลังทำตามคำแนะนำของปีศาจ 388 00:26:15,125 --> 00:26:18,375 ‎ดังนั้นจึงไม่มีความแตกต่าง ‎ระหว่างนักบุญกับผู้ทรมานงั้นเหรอ 389 00:26:18,458 --> 00:26:19,958 ‎มีสิ 390 00:26:20,041 --> 00:26:21,666 ‎พระเยซูก็เป็นมนุษย์เหมือนกัน 391 00:26:22,833 --> 00:26:24,416 ‎พระองค์กลายเป็นมนุษย์ 392 00:26:24,500 --> 00:26:27,458 ‎พระองค์จึงมีส่วนในความไม่สมบูรณ์แบบของเรา 393 00:26:27,541 --> 00:26:28,958 ‎เพราะพระองค์ทรงเก็บ 394 00:26:29,458 --> 00:26:31,416 ‎เมล็ดพันธุ์ของความชั่วไว้ภายใน 395 00:26:31,500 --> 00:26:33,875 ‎เรากลายเป็นมนุษย์ 396 00:26:33,958 --> 00:26:35,666 ‎โดยการสืบทอดความชั่ว 397 00:26:35,750 --> 00:26:37,791 ‎กระทำความชั่ว 398 00:26:39,125 --> 00:26:40,666 ‎และเป็นเหยื่อของความชั่ว 399 00:26:43,333 --> 00:26:45,041 ‎เพื่อที่จะเป็นเหยื่อของความชั่ว 400 00:26:46,666 --> 00:26:49,625 ‎ใครสักคนต้องกระทำมัน 401 00:26:51,666 --> 00:26:52,541 ‎แล้วยังไง 402 00:26:53,708 --> 00:26:55,083 ‎คุณไม่เห็นด้วยเหรอ จีโออักกีโน 403 00:26:55,166 --> 00:26:56,666 ‎ไม่รู้สิ ผม… 404 00:26:57,833 --> 00:27:00,833 ‎ผมเชื่อว่าเรากลายเป็นมนุษย์ด้วยการทำความดี 405 00:27:01,750 --> 00:27:03,750 ‎ดูเหมือนคุณจะบอกว่าเรากลายเป็นมนุษย์ 406 00:27:03,833 --> 00:27:05,625 ‎ด้วยการทำความชั่ว ผมไม่… 407 00:27:07,333 --> 00:27:08,458 ‎ผมไม่เข้าใจ 408 00:27:08,541 --> 00:27:11,708 ‎อาจารย์กอลโกตาพูดไร้สาระสินะ 409 00:27:17,750 --> 00:27:19,583 ‎เฮ่ ทางสะดวก ไปกันเถอะ 410 00:27:20,250 --> 00:27:22,333 ‎- นายจะไปไหน ‎- เร็วเข้า ไปกันเถอะ 411 00:27:22,416 --> 00:27:23,791 ‎- ฉันเหรอ ‎- ใช่ มาเร็ว 412 00:27:27,791 --> 00:27:28,625 ‎สวัสดี 413 00:27:29,416 --> 00:27:30,416 ‎พวกนายทำอะไรน่ะ 414 00:27:30,500 --> 00:27:33,166 ‎เราจะทำสิ่งที่เราเห็นในรูปวาดนั่นอีกครั้ง 415 00:27:34,750 --> 00:27:35,833 ‎แล้วฉันมาที่นี่ทำไม 416 00:27:35,916 --> 00:27:37,208 ‎นายจะเป็นตัวเอก 417 00:27:37,291 --> 00:27:38,541 ‎- แก้ผ้าสิ ‎- นายคือพระเยซู 418 00:27:38,625 --> 00:27:40,000 ‎- เร็วสิ ‎- ฉันต้องถอดเสื้อเหรอ 419 00:27:40,083 --> 00:27:42,791 ‎- ใช่ เปลือยอกเหมือนเขา ‎- แก้ผ้าเลย 420 00:27:42,875 --> 00:27:43,833 ‎ก็ได้ 421 00:27:48,458 --> 00:27:50,208 ‎- ตรงนี้เหรอ ‎- เร็วสิ คุกเข่าลง 422 00:27:50,291 --> 00:27:51,833 ‎- คุกเข่าลง ‎- เร็วสิ 423 00:27:55,625 --> 00:27:56,958 ‎คุกเข่า 424 00:27:57,041 --> 00:27:57,916 ‎โอ๊ย! 425 00:28:04,958 --> 00:28:07,041 ‎เฮ้ย! นายทำอะไรน่ะ 426 00:28:14,375 --> 00:28:15,541 ‎ไอ้ขี้ขลาด 427 00:28:17,375 --> 00:28:18,208 ‎ไอ้คนบาป 428 00:28:19,708 --> 00:28:20,750 ‎หยุดเดี๋ยวนี้ 429 00:28:20,833 --> 00:28:21,833 ‎คนบาป 430 00:28:21,916 --> 00:28:23,041 ‎เอาละ พอแล้ว 431 00:28:23,125 --> 00:28:24,458 ‎พูดสิว่านายไม่เชื่อมั่นอะไรเลย 432 00:28:25,333 --> 00:28:26,708 ‎ละทิ้งพระเจ้าของนาย ไอ้ขี้ฟ้อง 433 00:28:27,791 --> 00:28:29,000 ‎ละทิ้งศรัทธาของนาย 434 00:28:29,666 --> 00:28:30,875 ‎อยู่นิ่งๆ นะ ดาเวเนีย 435 00:28:30,958 --> 00:28:32,000 ‎ละทิ้งมัน 436 00:28:34,291 --> 00:28:35,958 ‎พวกนายทำบ้าอะไรกันวะ 437 00:28:39,125 --> 00:28:40,666 ‎บ้ากันไปหมดแล้วหรือไง 438 00:29:00,333 --> 00:29:01,958 ‎ไอ้คนบาป 439 00:29:02,041 --> 00:29:04,125 ‎นายชอบโดนเฆี่ยนใช่ไหม 440 00:29:19,375 --> 00:29:21,541 ‎การเกิดเป็นผู้ชายเป็นโรคที่รักษาไม่ได้ 441 00:29:22,458 --> 00:29:24,375 ‎ไอ้ตุ๊ดนั่นสมควรโดนแล้ว 442 00:29:24,958 --> 00:29:27,375 ‎คุณต้องพร้อมที่จะทำหรือทรมานทุกอย่าง 443 00:29:27,458 --> 00:29:30,125 ‎เพื่อได้การยอมรับจากเพื่อน 444 00:29:30,208 --> 00:29:32,750 ‎คุณต้องพิสูจน์ให้เห็นว่าคุณแข็งแกร่ง ‎ถึงคุณจะอ่อนแอก็ตาม 445 00:29:33,458 --> 00:29:35,666 ‎ทุกๆ วัน คุณต้องพิสูจน์ว่าคุณเป็นลูกผู้ชายตัวจริง 446 00:29:35,750 --> 00:29:39,750 ‎แล้วคุณก็ต้องเริ่มใหม่ตั้งแต่ต้น ‎และพิสูจน์มันอีกครั้ง 447 00:29:40,375 --> 00:29:43,791 ‎ถ้าคุณล้มเหลวครั้งเดียว ‎คุณจะถูกตราหน้าตลอดไป 448 00:29:49,416 --> 00:29:52,875 ‎(คืนพรุ่งนี้ตอนตีสามที่เก้าอี้ปีศาจ) 449 00:29:52,958 --> 00:29:56,208 ‎ฉันไม่ชอบไอ้จ้อน 450 00:29:57,541 --> 00:29:58,375 ‎พูดสิ 451 00:30:00,166 --> 00:30:02,583 ‎สาวๆ ล่ะ นายชอบพวกเธอหรือเปล่า 452 00:30:03,250 --> 00:30:04,625 ‎ชอบสิ 453 00:30:06,000 --> 00:30:07,666 ‎นายชอบพวกเธอตรงไหน 454 00:30:10,291 --> 00:30:13,583 ‎ถ้าคำถามมันตอบยากเกินไป ‎ก็บอกมาว่านายไม่ชอบผู้ชายตรงไหน 455 00:30:14,291 --> 00:30:16,000 ‎ขนตามร่างกายเหรอ ขนบนใบหน้าเหรอ 456 00:30:16,708 --> 00:30:17,833 ‎- เอ้อ… ‎- ช่างเถอะ 457 00:30:18,458 --> 00:30:20,500 ‎ฉันจะบอกให้ว่านายไม่ชอบอะไร 458 00:30:21,791 --> 00:30:23,250 ‎นายไม่ชอบไอ้จ้อน 459 00:30:27,208 --> 00:30:30,625 ‎ฉันไม่ชอบไอ้จ้อน 460 00:30:32,166 --> 00:30:33,000 ‎พูดสิ 461 00:30:35,333 --> 00:30:37,541 ‎ฉันไม่ชอบ… 462 00:30:37,625 --> 00:30:38,625 ‎ไอ้จ้อน 463 00:30:40,000 --> 00:30:40,875 ‎พูดสิ! 464 00:30:40,958 --> 00:30:42,166 ‎ฉันไม่ชอบไอ้จ้อน 465 00:30:45,625 --> 00:30:51,083 ‎(หนึ่งร้อยสามสิบชั่วโมงก่อนเกิดเหตุ) 466 00:30:51,666 --> 00:30:52,541 ‎- จอดสิ ‎- ไม่นะ 467 00:30:52,625 --> 00:30:53,458 ‎ไม่นะ 468 00:30:54,583 --> 00:30:55,791 ‎จอดสิ 469 00:30:57,875 --> 00:30:59,791 ‎- หวัดดี สาวๆ ‎- หวัดดี 470 00:30:59,875 --> 00:31:00,833 ‎จะไปไหนเหรอคะ 471 00:31:00,916 --> 00:31:02,375 ‎ผมจะกลับบ้าน แล้วคุณล่ะ 472 00:31:02,458 --> 00:31:04,916 ‎ไปส่งเราได้ไหม เราขึ้นรถไฟฟ้าไม่ทัน 473 00:31:05,000 --> 00:31:06,583 ‎- ที่ไหน ‎- มอนตัญโญลา 474 00:31:07,416 --> 00:31:09,541 ‎- มันอยู่ที่ไหน ‎- มอนตัญโญลา 475 00:31:10,291 --> 00:31:13,125 ‎คุณรู้จักถนนกร็อตตาเปอร์เฟตตา ‎ที่ลอเรนตีนาไหม 476 00:31:13,208 --> 00:31:14,125 ‎ใกล้ๆ เออูร์ 477 00:31:14,208 --> 00:31:15,958 ‎- อ๋อ เออูร์ ‎- ใช่ 478 00:31:16,041 --> 00:31:16,916 ‎มันไกลอยู่นะ 479 00:31:18,125 --> 00:31:18,958 ‎งั้นก็ขึ้นรถเลย 480 00:31:23,291 --> 00:31:25,916 ‎- เปิดได้ไหม ‎- พระเจ้าช่วย 481 00:31:26,000 --> 00:31:26,833 ‎ได้แล้ว 482 00:31:26,916 --> 00:31:28,208 ‎โทษที 483 00:31:28,708 --> 00:31:30,041 ‎เหมือนยานอวกาศเลย 484 00:31:32,583 --> 00:31:34,125 ‎เคยเห็นมันหรือยัง 485 00:31:34,208 --> 00:31:35,833 ‎ต่อไปพวกเขาจะทำรถบินได้ 486 00:31:35,916 --> 00:31:39,041 ‎ว่าแต่ ฉันชื่อโดนาเตลลา ‎เธอชื่อนาเดีย 487 00:31:39,125 --> 00:31:39,958 ‎ผมชื่อการ์โล 488 00:31:40,041 --> 00:31:42,250 ‎คุณต้องบอกทางผมนะ 489 00:31:42,333 --> 00:31:44,625 ‎- ผมรู้แค่ทางไปถนนโกลอมโบ ‎- ได้ค่ะ 490 00:31:45,291 --> 00:31:46,708 ‎คุณทำอะไรคะ ทำงานหรือเปล่า 491 00:31:46,791 --> 00:31:48,708 ‎เปล่า ผมเรียนปีสุดท้ายที่โรงเรียน 492 00:31:48,791 --> 00:31:51,333 ‎อ๋อ แล้วทำไมถึงมีรถล่ะ 493 00:31:52,000 --> 00:31:53,625 ‎รถพ่อผมน่ะ แต่ผมใช้มันอยู่ตลอด 494 00:31:54,291 --> 00:31:56,458 ‎แล้วคุณล่ะ คุณมาทำอะไรแถวนี้ 495 00:31:56,541 --> 00:31:57,833 ‎เราไปดูหนังกันมา 496 00:31:57,916 --> 00:32:00,083 ‎เราได้ดูเรื่องเดอะร็อกกี้ฮอร์เรอร์พิกเจอร์โชว์ 497 00:32:00,166 --> 00:32:02,416 ‎- เรื่องนี้ผมยังไม่ได้ดู ‎- มันบ้ามากเลย 498 00:32:02,500 --> 00:32:07,375 ‎สัมผัส สัมผัส สัมผัสฉันสิ ‎ฉันอยากเลอะเทอะสักที 499 00:32:08,166 --> 00:32:09,625 ‎มันสกรีนนิ่งแถวบ้านคุณไม่ใช่เหรอ 500 00:32:09,708 --> 00:32:12,916 ‎อะไร ไปส่งเรามันลำบากขนาดนั้นเลยเหรอ 501 00:32:13,000 --> 00:32:15,458 ‎ไม่ลำบากหรอก ผมแค่อยากรู้น่ะ 502 00:32:15,541 --> 00:32:16,833 ‎- ฉันล้อเล่น ‎- ใช่แล้ว 503 00:32:16,916 --> 00:32:20,041 ‎เพื่อนเราที่เป็นช่างภาพอยู่แถวนี้ 504 00:32:20,125 --> 00:32:22,166 ‎เขาบอกว่าเขาอาจจะหางานให้เรา 505 00:32:22,250 --> 00:32:23,458 ‎คุณทำงานอะไรเหรอ 506 00:32:23,541 --> 00:32:24,625 ‎เราเป็นนางแบบ 507 00:32:24,708 --> 00:32:26,541 ‎คือเราอยากเป็นน่ะ 508 00:32:27,333 --> 00:32:29,250 ‎อ๋อเหรอ ผมว่าคุณต้องทำได้ดีมากแน่ๆ 509 00:32:31,041 --> 00:32:33,416 ‎- ขอบุหรี่สักมวนได้ไหม ‎- ได้สิ 510 00:32:33,500 --> 00:32:34,333 ‎ขอบคุณค่ะ 511 00:32:34,416 --> 00:32:35,875 ‎- จัดไป ‎- ใจดีมากเลย 512 00:32:37,791 --> 00:32:40,250 ‎- ฉันขอเปิดฟังได้ไหม ‎- ได้ 513 00:32:41,208 --> 00:32:43,000 ‎- คุณชอบบัตติสตีไหม ‎- ชอบค่ะ 514 00:32:44,333 --> 00:32:50,333 ‎ถ้าคุณอยากมีชีวิตที่สดใสและน่ายินดีกว่านี้ 515 00:33:16,500 --> 00:33:17,416 ‎คุณไม่ร้องเพลงเหรอ 516 00:34:33,458 --> 00:34:35,375 ‎ขอบคุณอีกครั้งค่ะ โทรหาเราได้นะ 517 00:34:35,458 --> 00:34:36,375 ‎โอเค ได้ครับ 518 00:34:37,125 --> 00:34:38,166 ‎ขอบคุณค่ะ 519 00:34:38,250 --> 00:34:39,416 ‎- บายครับ ‎- บายค่ะ 520 00:34:48,708 --> 00:34:49,666 ‎บายจ้ะ 521 00:34:50,166 --> 00:34:51,041 ‎แล้วเจอกัน 522 00:35:37,958 --> 00:35:40,500 ‎ลูกจ๊ะ นี่ 523 00:35:40,583 --> 00:35:43,041 ‎นอนได้แล้วจ้ะ 524 00:35:43,125 --> 00:35:44,833 ‎ห่มผ้าซะนะ เอาละ 525 00:35:46,083 --> 00:35:47,541 ‎ฝันดีจ้ะ จีอาเอเล 526 00:35:47,625 --> 00:35:50,125 ‎แม่คะ สวดมนต์ได้ไหมคะ 527 00:35:50,208 --> 00:35:51,083 ‎ได้จ้ะ สวดสิ 528 00:35:51,583 --> 00:35:56,208 ‎ขอพระเยซูเจ้าจงปกป้องลีอา แม่ พ่อ 529 00:35:56,291 --> 00:36:01,250 ‎จีโออักกีโน เอเซกีเอเล และเอลิซาเบ็ตตา 530 00:36:01,333 --> 00:36:03,666 ‎ราเกเล โตเบีย 531 00:36:03,750 --> 00:36:05,583 ‎เก่งมากจ้ะ ลูกแม่ 532 00:36:06,250 --> 00:36:07,541 ‎เก่งมาก นอนได้แล้วจ้ะ 533 00:36:20,583 --> 00:36:23,166 ‎การตอบรับคำเชิญอาจมีความเสี่ยง 534 00:36:24,250 --> 00:36:26,958 ‎แต่ถ้าคุณปฏิเสธ ‎คุณจะเสียคะแนนความเป็นชาย 535 00:36:27,500 --> 00:36:29,208 ‎ผมถึงได้รู้สึกเป็นเป็นเกียรติ 536 00:36:29,291 --> 00:36:31,750 ‎ที่ได้รับเชิญไปนั่งเก้าอี้ปีศาจ 537 00:36:33,666 --> 00:36:37,083 ‎ความลับของการศึกษาของเรา ‎คือการปลดปล่อยความก้าวร้าวออกมา 538 00:36:37,583 --> 00:36:39,041 ‎ไม่งั้นมันจะเพิ่มพูนมากขึ้น 539 00:36:39,583 --> 00:36:41,416 ‎แต่ต้องไม่ให้เลยเถิดเกินไป 540 00:36:41,500 --> 00:36:43,750 ‎ไม่งั้นเราจะหลงเข้าไปในลัทธิฟาสซิสต์ 541 00:37:30,416 --> 00:37:32,458 ‎ไปไหนมา เรารอตั้งชั่วโมงนึงแล้ว 542 00:37:32,541 --> 00:37:35,000 ‎ฉันเจอผู้หญิงสองคน ฉันไปส่งพวกเธอที่บ้าน 543 00:37:35,083 --> 00:37:36,416 ‎ทำไมไม่พาพวกเธอมาด้วยล่ะ 544 00:37:36,500 --> 00:37:38,291 ‎พวกเธออยากให้ไปส่งที่บ้านน่ะ 545 00:37:38,375 --> 00:37:39,375 ‎บ้านเหรอ ที่ไหน 546 00:37:39,458 --> 00:37:41,125 ‎- พวกเธออยู่ไกลมาก ‎- ที่ไหน 547 00:37:41,208 --> 00:37:42,166 ‎ในมอนตัญโญลา 548 00:37:43,625 --> 00:37:46,083 ‎เขาไปกิ๊กกั๊กกับสาวตกยากมาว่ะ 549 00:37:46,166 --> 00:37:47,666 ‎นายไปเที่ยวน้องโสมานี่หว่า 550 00:37:47,750 --> 00:37:49,500 ‎นายต่างหากที่ทำแบบนั้น 551 00:37:49,583 --> 00:37:51,583 ‎ฉันถนัดเรื่องทำให้สาวๆ ชอบ 552 00:37:51,666 --> 00:37:54,833 ‎ใครๆ ก็รู้ว่าจะทำให้สาวๆ ชอบได้ยังไง ‎พวกเธอคุยไม่เป็นด้วยซ้ำ 553 00:37:54,916 --> 00:37:56,458 ‎เราไม่ได้อยากคุยกับพวกเธอ 554 00:37:56,541 --> 00:37:57,416 ‎แนะนำให้เรารู้จักสิ 555 00:37:58,250 --> 00:37:59,916 ‎อย่างกับพวกเธอจะให้เบอร์นายงั้นแหละ 556 00:38:00,000 --> 00:38:02,208 ‎- นายพูดบ้าอะไรของนาย ‎- ดูนี่ 557 00:38:03,125 --> 00:38:05,583 ‎- นี่ไง ‎- ดูนี่สิ 558 00:38:05,666 --> 00:38:07,375 ‎- บนมือฉัน ‎- บนมือเล็กๆ ของเขา 559 00:38:07,458 --> 00:38:10,333 ‎- ให้ยอดฝีมือลุยเอง ‎- บนมือเล็กๆ ของเขา 560 00:38:10,416 --> 00:38:13,166 ‎- ให้ยอดฝีมือลุยเอง ‎- บนมือเขา 561 00:38:13,250 --> 00:38:14,666 ‎เอาละ โทรหาพวกเธอกันเถอะ 562 00:38:14,750 --> 00:38:15,916 ‎เร็วเข้า 563 00:38:16,000 --> 00:38:18,625 ‎- เอาเลย โทรหาเพื่อนใหม่ของนายสิ ‎- เร็วเข้า 564 00:38:18,708 --> 00:38:20,666 ‎เราเป็นคนรุ่นแรกที่ได้สนุกสนาน 565 00:38:20,750 --> 00:38:23,125 ‎กับอิสรภาพที่ไร้ขีดจำกัดอย่างแท้จริง 566 00:38:24,541 --> 00:38:26,083 ‎ครอบครัวเราดูมั่นคง 567 00:38:26,166 --> 00:38:28,750 ‎แต่ทุกอย่างเปราะบางกว่าที่เห็น 568 00:38:28,833 --> 00:38:30,125 ‎เอโด! 569 00:38:30,666 --> 00:38:32,041 ‎ช่วยติวสอบให้ฉันหน่อยได้ไหม 570 00:38:32,125 --> 00:38:33,416 ‎ไม่นะ ปิค อย่า… 571 00:38:33,500 --> 00:38:34,958 ‎ไม่มีพ่ออยู่ด้วย 572 00:38:35,041 --> 00:38:36,666 ‎เหมือนพ่อของปิค 573 00:38:36,750 --> 00:38:38,416 ‎ไม่เคยมีใครเห็นเขา 574 00:38:38,500 --> 00:38:40,083 ‎ไม่มีใครรู้เรื่องของเขาเลย 575 00:38:40,750 --> 00:38:43,541 ‎แต่ไม่มีใครกล้าถามปิคว่าเขาอยู่ไหน 576 00:38:52,000 --> 00:38:54,291 ‎สามโมงดีไหม หรือสามโมงครึ่ง 577 00:38:54,916 --> 00:38:55,875 ‎สามโมงสิบห้า 578 00:38:55,958 --> 00:38:57,208 ‎สามโมงสิบห้าก็ได้ 579 00:39:03,375 --> 00:39:04,541 ‎"อี โพรฟุนดัม" 580 00:39:05,250 --> 00:39:06,166 ‎อปาทานการก 581 00:39:06,916 --> 00:39:08,583 ‎อปาทานการกเหรอ ใช่ 582 00:39:08,666 --> 00:39:09,708 ‎แป๊บนะ 583 00:39:11,333 --> 00:39:12,583 ‎ไม่ใช่ กรรมการก 584 00:39:12,666 --> 00:39:13,583 ‎- กรรมการก ‎- ใช่ 585 00:39:14,458 --> 00:39:15,333 ‎โอเค 586 00:39:19,166 --> 00:39:22,125 ‎แม่สวยนะ ว่าไหม ‎เธอเคยเป็นนักแสดงก่อนที่ฉันจะเกิด 587 00:39:22,208 --> 00:39:23,541 ‎เธอเก่งมากเลย 588 00:39:25,708 --> 00:39:26,625 ‎แม่! 589 00:39:28,500 --> 00:39:29,625 ‎แม่! 590 00:39:29,708 --> 00:39:31,625 ‎- เรียกเธอทำไม ‎- ฉันจะแนะนำให้นายรู้จัก 591 00:39:31,708 --> 00:39:34,250 ‎- ไม่… ‎- แม่! 592 00:39:34,333 --> 00:39:36,625 ‎แม่! 593 00:39:36,708 --> 00:39:37,916 ‎ตะโกนทำไม 594 00:39:38,958 --> 00:39:40,458 ‎ผมอยากให้แม่รู้จักกับเอโดอาร์โด 595 00:39:41,166 --> 00:39:43,125 ‎- สวัสดีจ้ะ ‎- สวัสดีครับ 596 00:39:43,208 --> 00:39:45,875 ‎ขอบคุณนะที่มาช่วยติวสอบให้ลูกฉัน 597 00:39:45,958 --> 00:39:47,583 ‎ไม่เป็นไรครับ ผมไม่… 598 00:39:47,666 --> 00:39:49,750 ‎- จ้ะ ไม่ติวคงสอบไม่ได้ ‎- เอาของว่างมา 599 00:39:50,416 --> 00:39:52,208 ‎ขอแบบนี้เหรอ 600 00:39:52,708 --> 00:39:54,375 ‎จะให้ผมขอยังไงล่ะ 601 00:39:56,833 --> 00:39:59,333 ‎ไม่รู้ ดูเอโดอาร์โดเพื่อนของลูกสิ 602 00:40:00,166 --> 00:40:02,750 ‎เขาดูเหมือนคนที่ขอแม่ทุกอย่างหรือเปล่า 603 00:40:09,583 --> 00:40:10,750 ‎ฉันสอบไม่ผ่านแน่เลย 604 00:40:12,666 --> 00:40:14,625 ‎นายสอบไม่ผ่านแน่ ถ้านายยังไม่เริ่ม 605 00:40:16,166 --> 00:40:17,500 ‎เร็วเข้า ฉันไปสายไม่ได้ 606 00:40:17,583 --> 00:40:19,125 ‎- เขียนลงไป ‎- โอเค ขอบใจนะ 607 00:40:21,208 --> 00:40:23,125 ‎"อันตรายทั้งหมด…" 608 00:40:23,208 --> 00:40:24,125 ‎"ทั้งหมด… 609 00:40:26,125 --> 00:40:27,333 ‎ของความตาย…" 610 00:40:27,916 --> 00:40:31,208 ‎"อันตราย… ของความตาย" 611 00:41:29,291 --> 00:41:32,833 ‎(สามเดือนก่อนเกิดเหตุ) 612 00:41:38,500 --> 00:41:41,916 ‎แมลงสาบอาศัยอยู่บนโลกมานานถึง 320 ล้านปี 613 00:41:42,791 --> 00:41:43,833 ‎มันว่องไว 614 00:41:44,458 --> 00:41:45,791 ‎และฆ่าได้ยาก 615 00:41:48,250 --> 00:41:50,208 ‎เพราะมันมีโครงกระดูกภายนอก 616 00:41:50,291 --> 00:41:51,666 ‎ซึ่งแข็งมาก 617 00:41:51,750 --> 00:41:53,583 ‎แต่มันก็ยืดหยุ่นด้วยเช่นกัน 618 00:41:55,666 --> 00:41:57,375 ‎มันเป็นร่างที่กลายพันธุ์ได้ 619 00:41:57,458 --> 00:41:58,375 ‎เปลี่ยนแปลง 620 00:41:59,375 --> 00:42:02,000 ‎และทุกอย่างที่ทำให้เกิด ‎การเปลี่ยนแปลงคือความรุนแรง 621 00:42:03,625 --> 00:42:07,166 ‎การเปลี่ยนแปลงที่รุนแรงทำลาย ‎แต่ในขณะเดียวกันก็สร้างด้วย 622 00:42:08,458 --> 00:42:09,541 ‎เห็นไหม 623 00:42:10,291 --> 00:42:12,041 ‎ฉันควรจะฆ่ามันตรงนี้ 624 00:42:12,125 --> 00:42:14,208 ‎ตรงนี้ ที่หน้าอก 625 00:42:15,250 --> 00:42:16,833 ‎แล้วก็ใช่ มันคงจะตาย 626 00:42:18,000 --> 00:42:19,708 ‎นั่นคงเป็นวิธีที่ง่ายที่สุด 627 00:42:20,750 --> 00:42:22,041 ‎คนเราก็เหมือนกัน 628 00:42:24,208 --> 00:42:27,750 ‎ไม่มีประโยชน์ที่จะเสียเวลาหาวิธีฆ่าคน 629 00:42:28,625 --> 00:42:30,583 ‎ไม่จำเป็นต้องคิดมากเกินไป 630 00:42:33,291 --> 00:42:34,125 ‎แน่นอน 631 00:42:35,416 --> 00:42:37,833 ‎การเจาะหน้าอกคงจะเป็นวิธีตายที่แย่มาก 632 00:42:39,541 --> 00:42:40,875 ‎ลูกจ๊ะ 633 00:42:40,958 --> 00:42:42,041 ‎เร็วเข้า 634 00:42:42,125 --> 00:42:43,666 ‎- อาทิตย์หน้าเจอกัน ‎- มาเร็วค่ะ 635 00:42:43,750 --> 00:42:45,666 ‎- ขอบคุณ ‎- ลาก่อน 636 00:42:45,750 --> 00:42:47,583 ‎- ทำไมไม่อยู่ต่อล่ะ ‎- ผมต้องไปแล้วครับ 637 00:42:47,666 --> 00:42:49,208 ‎- ได้จ้ะ ‎- ขอบคุณครับ 638 00:43:37,458 --> 00:43:39,041 ‎เห็นได้ชัดว่า 639 00:43:39,125 --> 00:43:42,708 ‎ความบ้าของสมาชิกในครอบครัวคนหนึ่ง ‎ลงเอยที่พฤติกรรมแปลกๆ ของอีกคน 640 00:43:44,125 --> 00:43:45,750 ‎อาร์บุสไม่ใช่คนรุนแรง 641 00:43:46,666 --> 00:43:48,500 ‎แต่เขาหมกมุ่นกับความตาย 642 00:43:50,375 --> 00:43:52,625 ‎ต่อให้ครอบครัวของอาร์บุสชอบปีศาจ 643 00:43:52,708 --> 00:43:54,875 ‎ศาสตราจารย์กอลโกตาก็อาจพูดถูก 644 00:43:54,958 --> 00:43:57,958 ‎บางที เพื่อที่จะกลายเป็นมนุษย์ ‎มันก็จำเป็นต้องเจอกับปีศาจ 645 00:44:00,833 --> 00:44:01,708 ‎สวัสดีค่ะ 646 00:44:02,375 --> 00:44:03,916 ‎- สวัสดีครับ ‎- จำฉันได้ไหม โมนีกา 647 00:44:04,000 --> 00:44:06,583 ‎เราเจอกันเมื่อฤดูร้อนที่แล้วที่ชีร์เชโอ 648 00:44:07,125 --> 00:44:08,541 ‎อ๋อ จำได้ โมนีกา ขอโทษที 649 00:44:09,041 --> 00:44:09,958 ‎คุณทำอะไรเหรอ 650 00:44:10,041 --> 00:44:11,458 ‎ผมกำลังจะกลับบ้าน 651 00:44:11,541 --> 00:44:13,416 ‎คุณไม่เคยโทรหาฉันเลย 652 00:44:13,500 --> 00:44:15,541 ‎เพราะผมทำเบอร์คุณหาย ก็เลย… 653 00:44:15,625 --> 00:44:17,333 ‎ไม่เป็นไร ฉันจะให้คุณใหม่ 654 00:44:18,333 --> 00:44:20,916 ‎ให้ฉันเขียนไว้ตรงนี้นะ คุณจะได้ไม่ทำหายอีก 655 00:44:25,833 --> 00:44:27,458 ‎(โมนีกา 903) 656 00:44:34,500 --> 00:44:35,333 ‎บายครับ 657 00:44:35,833 --> 00:44:36,666 ‎บายค่ะ 658 00:44:41,916 --> 00:44:43,958 ‎ต่อให้ไม่มีใครยอมรับมัน 659 00:44:44,041 --> 00:44:46,416 ‎เราทุกคนก็กลัวการมีเซ็กซ์ 660 00:44:48,000 --> 00:44:50,083 ‎มันเป็นปริศนาที่ต้องถูกเผย 661 00:44:50,166 --> 00:44:52,500 ‎เราชอบมันโดยที่ไม่รู้ว่าทำไม 662 00:44:53,500 --> 00:44:55,375 ‎บางคนใช้มันเพื่อได้รับอิสรภาพ 663 00:44:57,083 --> 00:44:58,708 ‎บางคนก็ใช้มันเพื่อทำลาย 664 00:44:59,791 --> 00:45:02,791 ‎แม่ครับ เขาเป็นเพื่อนผมที่โรงเรียน ‎สเตฟาโน แยร์วี 665 00:45:05,500 --> 00:45:06,833 ‎สวัสดีครับ คุณผู้หญิง 666 00:45:06,916 --> 00:45:07,958 ‎บายครับ แม่ 667 00:45:08,041 --> 00:45:09,375 ‎ไม่ได้ซื้อของขวัญให้เขาเหรอ 668 00:45:09,458 --> 00:45:11,958 ‎- ดาเวเนียกับฉันรวมเงินกันซื้อน่ะ ‎- นายซื้ออะไรให้เขา 669 00:45:17,500 --> 00:45:18,333 ‎เบนัซซา! 670 00:45:19,208 --> 00:45:20,125 ‎เป็นไงบ้าง 671 00:45:21,625 --> 00:45:23,291 ‎- คืนนี้สุดยอดเลย ‎- ใช่ 672 00:45:25,333 --> 00:45:26,750 ‎ฉันไปด้วยได้ไหม 673 00:45:26,833 --> 00:45:28,000 ‎อะไรนะ 674 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 ‎แค่ครั้งนี้ครั้งเดียว ขอร้องล่ะ 675 00:45:35,333 --> 00:45:37,416 ‎- พาน้องมาด้วยเหรอ ‎- ชอบฉันหรือเปล่า 676 00:45:37,500 --> 00:45:39,416 ‎ไปหาอะไรดื่มกันเถอะ มาเร็ว 677 00:45:39,500 --> 00:45:40,333 ‎เป็นไงบ้าง 678 00:45:40,416 --> 00:45:41,750 ‎อันเดรอาออกจากคุกแล้ว 679 00:45:41,833 --> 00:45:43,791 ‎ให้ตายสิ ในที่สุด เขาอยู่ไหน 680 00:45:43,875 --> 00:45:45,208 ‎เขาแวะมาเมื่อกี้ 681 00:45:45,291 --> 00:45:46,125 ‎เขาจะอยู่ที่บ้าน 682 00:45:46,208 --> 00:45:48,333 ‎มันยากลำบากนะ แต่เขาก็ทนอยู่ในนั้นได้ 683 00:45:48,416 --> 00:45:49,250 ‎- ใช่ ‎- ไม่ง่ายเลย 684 00:45:49,333 --> 00:45:50,583 ‎ทีนี้เราก็จะได้สนุกกันแล้ว 685 00:45:50,666 --> 00:45:51,958 ‎ใช่ เราจะสนุกกัน 686 00:45:52,041 --> 00:45:53,583 ‎เราต้องดื่มฉลองกันหน่อย 687 00:45:53,666 --> 00:45:54,750 ‎แด่อันเดรอา 688 00:45:54,833 --> 00:45:56,416 ‎แด่อันเดรอา 689 00:45:56,500 --> 00:45:57,750 ‎แด่อันเดรอา 690 00:45:57,833 --> 00:45:59,666 ‎แด่จีโออักกีโน! 691 00:45:59,750 --> 00:46:00,708 ‎แด่จีโออักกีโน! 692 00:46:00,791 --> 00:46:02,666 ‎สุขสันต์วันเกิด! 693 00:46:02,750 --> 00:46:04,291 ‎ขอบคุณนะ ขอบคุณทุกคน 694 00:46:04,375 --> 00:46:07,041 ‎- แด่จีโออักกีโน! ‎- ขอบคุณมาก 695 00:46:08,208 --> 00:46:09,416 ‎ฉันโมโหแล้วนะ 696 00:46:09,500 --> 00:46:10,375 ‎แด่จีโออักกีโน! 697 00:46:10,458 --> 00:46:11,583 ‎แด่จีโออักกีโน! 698 00:46:11,666 --> 00:46:13,000 ‎แด่จีโออักกีโน! 699 00:46:14,250 --> 00:46:16,291 ‎- แด่จีโออักกีโน! ‎- สุขสันต์วันเกิด 700 00:46:18,791 --> 00:46:20,916 ‎พร้อมสำหรับเมนูพิเศษหรือยัง 701 00:46:21,000 --> 00:46:23,125 ‎สปาเกตตีผัดหอยลาย 702 00:46:23,208 --> 00:46:25,333 ‎นายโคตรฮาเลย ปิค พอเถอะ 703 00:46:25,416 --> 00:46:26,958 ‎เอาไวน์เพิ่มอีกไหม 704 00:46:27,041 --> 00:46:29,458 ‎เดี๋ยว คุณผู้ชายคนนี้ขอไวน์เพิ่มอีก 705 00:46:29,541 --> 00:46:30,583 ‎พอได้แล้ว 706 00:46:30,666 --> 00:46:32,291 ‎ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร 707 00:46:32,375 --> 00:46:35,125 ‎- คุณทานเสร็จแล้ว ขอเก็บจานนะ ‎- ปิค เลิกไร้สาระได้แล้ว 708 00:46:35,208 --> 00:46:41,208 ‎จีโออักกีโน! 709 00:48:57,041 --> 00:48:58,208 ‎สวัสดี ซาร่า 710 00:49:04,041 --> 00:49:04,916 ‎เธอเป็นใคร 711 00:49:07,041 --> 00:49:08,375 ‎ผู้หญิงที่ฉันรู้จักน่ะ 712 00:49:09,333 --> 00:49:10,875 ‎แล้วทำไมเธอไม่ทักทายนายล่ะ 713 00:49:11,708 --> 00:49:13,541 ‎ไม่รู้สิ เธอจำฉันไม่ได้น่ะ 714 00:49:14,833 --> 00:49:16,250 ‎- มากับฉัน ‎- ไปไหน 715 00:49:16,333 --> 00:49:17,666 ‎- มาเถอะน่า ‎- ไปไหนล่ะ 716 00:49:17,750 --> 00:49:19,041 ‎มาเถอะน่า 717 00:49:19,125 --> 00:49:20,000 ‎ขอโทษครับ 718 00:49:21,041 --> 00:49:22,083 ‎ขอโทษครับ 719 00:49:22,625 --> 00:49:23,708 ‎ขอโทษครับ 720 00:49:23,791 --> 00:49:25,791 ‎คุณรู้จักน้องชายผมไหม ซัลวาโตเร 721 00:49:26,291 --> 00:49:27,875 ‎อ๋อค่ะ หวัดดี 722 00:49:27,958 --> 00:49:29,791 ‎แค่นั้นเหรอ ไม่มีอย่างอื่นเหรอ 723 00:49:31,791 --> 00:49:32,916 ‎หมายความว่าไง 724 00:49:34,083 --> 00:49:35,166 ‎เขาน่ารักนะ ว่าไหม 725 00:49:35,250 --> 00:49:36,625 ‎ไปดื่มด้วยกันเถอะ 726 00:49:38,333 --> 00:49:39,666 ‎ที่จริงฉันต้องกลับบ้านแล้วน่ะ 727 00:49:39,750 --> 00:49:41,291 ‎เธอจะได้กลับบ้านเมื่อฉันบอกให้กลับ 728 00:49:42,000 --> 00:49:43,458 ‎นายชอบคนนี้จริงๆ เหรอ 729 00:49:44,916 --> 00:49:46,125 ‎จะไปไหน 730 00:49:46,833 --> 00:49:48,375 ‎มองฉันสิ 731 00:49:49,250 --> 00:49:51,041 ‎คิดว่ามีแต่เธอคนเดียวหรือไงที่มีจิ๋ม 732 00:49:52,458 --> 00:49:54,250 ‎คิดว่าเธอดีเกินไปสำหรับเขาเหรอ 733 00:49:56,166 --> 00:49:57,375 ‎ได้โปรด หยุดเถอะค่ะ 734 00:49:57,458 --> 00:49:58,583 ‎ทีตอนนี้ล่ะมาขอร้อง 735 00:50:01,125 --> 00:50:02,333 ‎ไปได้ 736 00:50:12,375 --> 00:50:16,041 ‎เพราะเขาเป็นคนดี 737 00:50:16,125 --> 00:50:18,958 ‎ที่ไม่มีใครปฏิเสธได้ 738 00:50:19,041 --> 00:50:24,250 ‎เป่าเลย! 739 00:50:47,166 --> 00:50:49,041 ‎- เห็นนั่นไหม ‎- ไม่เห็น อะไร 740 00:50:49,125 --> 00:50:51,041 ‎- นั่นบราเธอร์กูร์ซีโอ ‎- อะไรนะ ไหน 741 00:51:07,416 --> 00:51:11,500 ‎(สองเดือนก่อนเกิดเหตุ) 742 00:51:15,083 --> 00:51:16,458 ‎ก่อนเริ่มเรียน 743 00:51:16,541 --> 00:51:19,333 ‎ผมมีคะแนนเรียงความให้พวกคุณ 744 00:51:20,375 --> 00:51:21,375 ‎อัลบีนาตี 745 00:51:24,000 --> 00:51:25,166 ‎ขอบคุณครับ อาจารย์ 746 00:51:25,250 --> 00:51:26,458 ‎อาร์บุส 747 00:51:27,000 --> 00:51:30,083 ‎เรียงความของคุณถูกต้อง เขียนได้ดีด้วย 748 00:51:30,166 --> 00:51:31,250 ‎แต่มันว่างเปล่า 749 00:51:32,083 --> 00:51:35,958 ‎ไม่มีความหลงใหล ไม่มีอารมณ์ ‎ไม่มีการตีความส่วนตัว 750 00:51:36,041 --> 00:51:38,541 ‎ผมไม่มีการตีความส่วนตัว 751 00:51:39,166 --> 00:51:41,166 ‎สำหรับเรียงความเกี่ยวกับวรรณกรรม 752 00:51:41,250 --> 00:51:43,833 ‎ผมรู้ว่าคุณต้องได้เกรดเฉลี่ยบี ‎เพื่อเรียนจบเร็วขึ้น 753 00:51:43,916 --> 00:51:46,291 ‎แต่เรียงความนี้ไม่ควรได้มากกว่าซี 754 00:51:50,250 --> 00:51:51,333 ‎เบนัซซา 755 00:51:57,833 --> 00:52:01,291 ‎"บุรุษผู้ยิ่งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์ 756 00:52:02,041 --> 00:52:04,166 ‎คืออดอล์ฟ ฮิตเลอร์" 757 00:52:18,583 --> 00:52:19,666 ‎อาจารย์ครับ 758 00:52:21,000 --> 00:52:22,916 ‎คุณพูดถึงสังคมนิยมอยู่ตลอด 759 00:52:23,458 --> 00:52:24,833 ‎พูดเรื่องประชาธิปไตย 760 00:52:25,625 --> 00:52:29,041 ‎แต่คุณไม่ให้เขียนเรียงความ ‎เกี่ยวกับตัวละครในประวัติศาสตร์ 761 00:52:29,583 --> 00:52:32,375 ‎- นั่นเป็นประชาธิปไตยเหรอครับ ‎- ประชาธิปไตยเหรอ 762 00:52:33,250 --> 00:52:35,791 ‎อดอล์ฟ ฮิตเลอร์เป็นประชาธิปไตยเหรอ 763 00:52:36,416 --> 00:52:37,500 ‎นั่งลง 764 00:52:39,250 --> 00:52:40,125 ‎เงียบๆ 765 00:52:44,083 --> 00:52:46,291 ‎เวลาอ่านหนังสือ พยายามเข้าใจสิ่งที่คุณอ่าน 766 00:52:47,666 --> 00:52:49,416 ‎และใช้หัวของคุณ 767 00:52:52,500 --> 00:52:54,750 ‎คิดเกี่ยวกับมัน เบนัซซา 768 00:52:54,833 --> 00:52:56,041 ‎คิดเกี่ยวกับมัน 769 00:53:06,375 --> 00:53:08,208 ‎ทุกคน สวัสดี 770 00:53:09,125 --> 00:53:10,250 ‎สบายดี นายล่ะ 771 00:53:10,833 --> 00:53:12,541 ‎ไปก่อนนะ แล้วเจอกัน 772 00:53:16,416 --> 00:53:17,250 ‎สวัสดีค่ะ 773 00:53:17,750 --> 00:53:18,958 ‎หวัดดี เป็นไงบ้าง 774 00:53:19,041 --> 00:53:20,625 ‎- สบายดี คุณล่ะ ‎- สบายดี 775 00:53:22,833 --> 00:53:24,166 ‎แล้วเจอกันนะ 776 00:53:32,041 --> 00:53:33,625 ‎ให้แม่ช่วยไหมจ๊ะ 777 00:53:33,708 --> 00:53:35,291 ‎ผมทำตะปูควงหายไปตัวนึง 778 00:53:35,916 --> 00:53:37,000 ‎อ๋อ ตะปูควง… 779 00:53:37,833 --> 00:53:40,416 ‎- แม่เรียกพ่อให้ไหม ‎- ไม่ต้องครับ แม่ ผมกำลังทำมันอยู่ 780 00:53:40,500 --> 00:53:42,125 ‎แม่เห็นแล้ว 781 00:53:42,208 --> 00:53:44,208 ‎- ดูเหมือนลูกจะทำไม่ได้ แม่เลย… ‎- ผม… 782 00:53:44,291 --> 00:53:47,750 ‎ผมคิดว่าโชคชะตา ‎คือชื่อของเส้นแบ่งชีวิตของผู้คน 783 00:53:50,750 --> 00:53:53,208 ‎ผมเป็นห่วงโชคชะตาของเลดามาก 784 00:53:54,625 --> 00:53:57,250 ‎เรารู้สึกขอบคุณคนที่สร้างความเจ็บปวดให้เรา 785 00:53:57,333 --> 00:53:58,333 ‎ทันทีที่พวกเขาหยุดทำมัน 786 00:53:58,833 --> 00:54:01,291 ‎ไปตามพ่อมา เราจะได้ก่อไฟได้สักที 787 00:54:01,375 --> 00:54:05,041 ‎นี่อธิบายได้ว่าทำไมผู้หญิงบางคน ‎ถึงทนอยู่กับสามีที่โหดร้าย 788 00:54:05,791 --> 00:54:08,416 ‎ช่วงเวลาที่ผ่อนคลายเหล่านั้น ‎ทำให้พวกเธอรักสามีมากขึ้น 789 00:54:08,500 --> 00:54:10,083 ‎ขณะที่พวกเขาใจดีมาก 790 00:54:10,166 --> 00:54:12,541 ‎ที่หยุดทำไม่ดีกับพวกเธอชั่วคราว 791 00:54:13,291 --> 00:54:14,125 ‎พ่อ 792 00:54:16,166 --> 00:54:17,000 ‎พ่อ 793 00:54:20,916 --> 00:54:22,750 ‎- อาหารใกล้เสร็จแล้วครับ ‎- โอเค 794 00:54:23,458 --> 00:54:24,750 ‎เดี๋ยวพ่อไปนะ 795 00:54:53,541 --> 00:54:55,250 ‎ทุกอย่างพร้อมสำหรับก่อไฟแล้วเหรอ 796 00:54:57,041 --> 00:54:58,083 ‎ค่ะ ที่รัก 797 00:55:02,875 --> 00:55:06,833 ‎(เจ็ดสิบชั่วโมงก่อนเกิดเหตุ) 798 00:55:24,250 --> 00:55:26,416 ‎- สวัสดี โดนาเตลลา ‎- สวัสดีค่ะ 799 00:55:26,958 --> 00:55:28,333 ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก จีอันนี ‎- หวัดดี 800 00:55:28,416 --> 00:55:29,583 ‎- หวัดดี ‎- อันเจโล 801 00:55:29,666 --> 00:55:31,375 ‎หวัดดีค่ะ โดนาเตลลา 802 00:55:31,458 --> 00:55:33,916 ‎- นาเดียล่ะ ‎- นาเดียมาไม่ได้ค่ะ ขอโทษที 803 00:55:34,000 --> 00:55:36,250 ‎เธอต้องพาน้องสาวไปงานสวนสนุก 804 00:55:36,333 --> 00:55:37,166 ‎เหรอ 805 00:55:38,250 --> 00:55:39,083 ‎นี่โรซาเรียค่ะ 806 00:55:39,166 --> 00:55:40,916 ‎ขอโทษนะ ขอไปโทรศัพท์ก่อน 807 00:55:41,000 --> 00:55:42,291 ‎- ไปสิ ‎- เดี๋ยวมานะ 808 00:55:42,375 --> 00:55:43,333 ‎ค่ะ ได้ค่ะ 809 00:55:43,416 --> 00:55:45,500 ‎เราจะสั่งอะไรให้คุณดื่มดี 810 00:55:46,541 --> 00:55:47,875 ‎อะไรก็ได้ที่คุณอยากดื่ม 811 00:55:47,958 --> 00:55:49,333 ‎คุณเป็นเพื่อนกันมานานหรือยัง 812 00:55:50,083 --> 00:55:51,750 ‎- เราเป็นเหมือนพี่น้องกันเลย ‎- อ้อ 813 00:55:51,833 --> 00:55:54,083 ‎- แล้วคุณล่ะ ‎- เราเป็นเพื่อนบ้านกัน 814 00:55:54,583 --> 00:55:55,708 ‎คุณเป็นคนแถวนี้เหรอ 815 00:55:56,583 --> 00:55:57,416 ‎ประมาณนั้นค่ะ 816 00:55:58,000 --> 00:55:59,291 ‎รับอะไรไหมครับ 817 00:56:00,166 --> 00:56:02,375 ‎เกิดอะไรขึ้นกับนาย ‎นายออกมาตั้งครึ่งชั่วโมงแล้ว 818 00:56:02,458 --> 00:56:04,125 ‎ฉันไม่อยากอยู่กับพวกเธอ อันเจโล 819 00:56:05,833 --> 00:56:07,041 ‎ฉันรู้แล้ว 820 00:56:07,666 --> 00:56:09,333 ‎นายถึงได้บอกพวกเธอว่านายชื่อการ์โล 821 00:56:10,125 --> 00:56:12,833 ‎อย่างน้อยก็เล่นตามน้ำหน่อย ทำได้ไหม 822 00:56:14,083 --> 00:56:15,458 ‎ขึ้นอยู่กับว่าหนังฉายที่ไหน 823 00:56:15,541 --> 00:56:17,333 ‎คุณต้องกลับบ้านตามกำหนดเวลาไหม 824 00:56:17,416 --> 00:56:19,791 ‎- พร้อมไหม โรซ่า ‎- ว่าไง ไปไหม 825 00:56:19,875 --> 00:56:20,708 ‎ไปค่ะ 826 00:56:21,875 --> 00:56:22,916 ‎อะไร 827 00:56:23,416 --> 00:56:25,916 ‎เราวางแผนว่าวันจันทร์จะไปดูหนังกัน 828 00:56:27,000 --> 00:56:28,250 ‎นาเดียจะไปด้วยใช่ไหม 829 00:56:28,750 --> 00:56:29,750 ‎คิดว่าไปนะ 830 00:56:31,041 --> 00:56:32,083 ‎นายจะไปด้วยไหม 831 00:56:33,166 --> 00:56:34,125 ‎ไปสิ โอเค 832 00:56:35,166 --> 00:56:36,125 ‎เยี่ยมเลย 833 00:56:37,875 --> 00:56:39,000 ‎พร้อมหรือเปล่า 834 00:56:39,541 --> 00:56:40,750 ‎- เธอพร้อมอยู่แล้วละ ‎- ค่ะ 835 00:56:40,833 --> 00:56:41,666 ‎ดีครับ 836 00:57:00,791 --> 00:57:01,875 ‎เกิดอะไรขึ้น 837 00:57:03,166 --> 00:57:04,291 ‎พ่ออยู่ไหน 838 00:57:22,833 --> 00:57:27,291 ‎(จดหมายจากศาสตราจารย์ลูโดวีโก ‎ผมเป็นรักร่วมเพศ ผมโกหกต่อไปไม่ได้อีกแล้ว) 839 00:57:27,375 --> 00:57:28,250 ‎เขาไปแล้ว 840 00:57:30,333 --> 00:57:32,375 ‎เขารู้ตัวว่าชอบผู้ชาย 841 00:57:32,875 --> 00:57:34,125 ‎นายไม่รู้เหรอ 842 00:58:19,208 --> 00:58:20,291 ‎สวัสดีค่ะ 843 00:58:20,375 --> 00:58:21,208 ‎หวัดดี 844 00:58:21,291 --> 00:58:22,833 ‎รู้ได้ไงว่าผมอยู่ที่นี่ 845 00:58:25,000 --> 00:58:26,000 ‎คุณแอบตามผมเหรอ 846 00:58:29,458 --> 00:58:31,875 ‎ขอโทษด้วยนะเรื่องเมื่อวันก่อน ‎พอดีผมกำลังรีบน่ะ 847 00:58:31,958 --> 00:58:33,250 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 848 00:58:35,291 --> 00:58:37,000 ‎อยากขึ้นไปไหม ไม่มีใครอยู่บ้าน 849 00:58:40,250 --> 00:58:41,125 ‎โอเคค่ะ 850 00:58:43,875 --> 00:58:44,750 ‎ไปกันเถอะ 851 00:58:46,208 --> 00:58:49,291 ‎มันจะดีแค่ไหนถ้าไม่มีเรื่องทางเพศเลย 852 00:58:49,833 --> 00:58:52,208 ‎ลองนึกภาพความโล่งใจที่ไม่รู้สึกกดดันดูสิ 853 00:58:52,291 --> 00:58:55,166 ‎บางครั้งความละเลยเพียงเล็กน้อย ‎ก็ทำให้เกิดสิ่งชั่วร้ายมหันต์ได้ 854 00:58:55,250 --> 00:58:57,125 ‎และผลของบาปที่ไม่ยุติธรรมที่สุด 855 00:58:57,208 --> 00:59:00,291 ‎คือมันแปดเปื้อนทั้งผู้กระทำผิดและผู้บริสุทธิ์ 856 00:59:00,375 --> 00:59:01,208 ‎นิ้วก้อย 857 00:59:01,291 --> 00:59:02,875 ‎ดวงอาทิตย์… 858 00:59:02,958 --> 00:59:03,916 ‎- ลูกจ๊ะ ‎- แม่คะ 859 00:59:04,000 --> 00:59:05,541 ‎จำได้ไหมตอนที่หนูยังเด็ก 860 00:59:05,625 --> 00:59:08,458 ‎และฝันว่าแทงพระเยซูด้วยส้อมเสียบฟาง 861 00:59:09,916 --> 00:59:13,625 ‎- ลูกพูดเรื่องอะไร ‎- ค่ะ หนูตื่นขึ้นมาตัวสั่น 862 00:59:13,708 --> 00:59:15,958 ‎เขาชักดิ้นชักงอเหมือนกิ้งก่า 863 00:59:17,041 --> 00:59:21,083 ‎ไม่จ้ะ แม่จำเรื่องนั้นไม่ได้ ‎แต่มันฟังดูน่ากลัวมากเลย 864 00:59:28,666 --> 00:59:29,625 ‎เฮ่! 865 00:59:33,208 --> 00:59:34,416 ‎เก็บนี่ไป 866 00:59:36,375 --> 00:59:38,500 ‎นี่ของแม่ 867 00:59:38,583 --> 00:59:39,833 ‎ขอดูหน่อย 868 00:59:40,708 --> 00:59:43,208 ‎น่ารักจัง มันสำหรับภาพวาดของเธอเหรอ 869 00:59:43,291 --> 00:59:44,458 ‎- ใช่ ‎- สวยจัง 870 00:59:45,625 --> 00:59:46,958 ‎สวัสดี! 871 00:59:48,166 --> 00:59:49,041 ‎เราเอง! 872 00:59:50,333 --> 00:59:53,166 ‎- เดี๋ยว เราจะช่วยแม่เอง มานี่สิ ‎- โอ๊ย หยุดก่อน 873 00:59:53,250 --> 00:59:54,333 ‎- อะไรน่ะ ‎- พระเจ้า 874 00:59:54,416 --> 00:59:55,500 ‎แม่ ไม่ต้องห่วงนะ 875 00:59:56,041 --> 00:59:57,708 ‎- เราอยู่นี่แล้ว ‎- เป็นอะไรไหมคะ 876 00:59:57,791 --> 00:59:58,708 ‎จ้ะ หยุดก่อน 877 00:59:58,791 --> 00:59:59,875 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ไม่นะ 878 00:59:59,958 --> 01:00:02,250 ‎- โอ๊ย! ‎- ใจเย็นๆ นะ มานี่สิ 879 01:00:03,666 --> 01:00:04,666 ‎จีอาเอเล 880 01:00:05,250 --> 01:00:06,375 ‎จีอาเอเล 881 01:00:08,500 --> 01:00:09,333 ‎จีอาเอเล 882 01:00:10,916 --> 01:00:11,750 ‎จีอาเอเล 883 01:00:12,791 --> 01:00:13,875 ‎จีอาเอเล! 884 01:00:16,041 --> 01:00:16,875 ‎จีอาเอเล! 885 01:00:16,958 --> 01:00:18,083 ‎เธอทำอะไรน่ะ 886 01:00:18,166 --> 01:00:19,125 ‎อ้าปาก! 887 01:00:19,208 --> 01:00:20,583 ‎จีโออักกีโน! 888 01:00:22,083 --> 01:00:23,291 ‎จีโออักกีโน มาเร็ว! 889 01:00:26,000 --> 01:00:27,333 ‎เกิดอะไรขึ้น 890 01:00:30,291 --> 01:00:31,791 ‎จีอาเอเล คายมันออกมา 891 01:00:31,875 --> 01:00:34,125 ‎- เกิดอะไรขึ้น เธอทำอะไร ‎- เธอกินเบอร์รี่ 892 01:00:34,208 --> 01:00:35,416 ‎หมายความว่าไง เบอร์รี 893 01:00:35,500 --> 01:00:36,916 ‎- เร็วสิ จีอาเอเล มองฉัน ‎- คายสิ 894 01:00:37,791 --> 01:00:38,875 ‎เร็วสิ คายมันออกมา 895 01:00:38,958 --> 01:00:40,208 ‎เรียกใครมาหน่อย 896 01:00:40,291 --> 01:00:41,333 ‎- คายมันออกมา ‎- พ่อ! 897 01:00:41,416 --> 01:00:42,333 ‎พ่ออยู่นี่! 898 01:00:42,416 --> 01:00:43,583 ‎พ่อ วิ่งเร็ว จีอาเอเลไม่สบาย 899 01:00:43,666 --> 01:00:44,791 ‎วิ่งเร็ว พ่อ 900 01:00:44,875 --> 01:00:45,708 ‎จีอาเอเล 901 01:00:45,791 --> 01:00:47,291 ‎ได้โปรด ทำอะไรสักอย่าง 902 01:00:47,375 --> 01:00:49,291 ‎จีอาเอเล ลูกรัก 903 01:00:51,875 --> 01:00:53,125 ‎- โอ๊ย! ‎- เรียกใครมาหน่อย 904 01:00:53,208 --> 01:00:54,500 ‎- โอเค ‎- เกิดอะไรขึ้น 905 01:00:54,583 --> 01:00:55,458 ‎ลูกพ่อ 906 01:00:55,541 --> 01:00:57,500 ‎ลูกพ่อ หายใจสิ หายใจ 907 01:00:57,583 --> 01:00:59,375 ‎- หายใจสิ ลูกพ่อ เร็วเข้า ‎- หายใจ 908 01:00:59,458 --> 01:01:00,958 ‎เร็วเข้า 909 01:01:01,500 --> 01:01:03,083 ‎หายใจสิลูก 910 01:01:03,958 --> 01:01:05,416 ‎- จีอาเอเล ‎- ลูกพ่อ 911 01:01:05,500 --> 01:01:07,458 ‎ลูกจ๊ะ 912 01:01:07,541 --> 01:01:08,541 ‎ลูกแม่ 913 01:01:08,625 --> 01:01:10,625 ‎ลูกจ๊ะ พูดกับแม่สิ 914 01:01:10,708 --> 01:01:11,916 ‎- พูดกับแม่สิ ‎- ลูกพ่อ 915 01:01:12,000 --> 01:01:13,291 ‎พูดกับแม่สิลูก 916 01:01:19,166 --> 01:01:20,250 ‎จีอาเอเล 917 01:01:21,125 --> 01:01:22,208 ‎จีอาเอเล 918 01:01:24,750 --> 01:01:25,583 ‎ลูกแม่ 919 01:01:25,666 --> 01:01:27,500 ‎จีอาเอเล พูดกับแม่สิ 920 01:01:27,583 --> 01:01:29,166 ‎พูดกับแม่สิลูก 921 01:01:29,250 --> 01:01:32,416 ‎พูดกับแม่สิลูก 922 01:01:32,500 --> 01:01:34,375 ‎พูดกับแม่สิ 923 01:01:37,375 --> 01:01:41,125 ‎ลูกแม่ ไม่นะ 924 01:01:44,541 --> 01:01:45,708 ‎จีอาเอเล 925 01:01:49,583 --> 01:01:52,500 ‎ทำไม 926 01:01:53,125 --> 01:01:55,458 ‎เมื่อกี้แม่ก็อยู่ที่นี่ 927 01:01:56,208 --> 01:01:57,333 ‎ลูกแม่ 928 01:01:57,875 --> 01:01:58,708 ‎พูดกับแม่สิ 929 01:02:06,083 --> 01:02:07,791 ‎สวัสดีครับ บราเธอร์กูร์ซีโอ 930 01:02:07,875 --> 01:02:08,875 ‎หวัดดี อัลบีนาตี 931 01:02:09,416 --> 01:02:10,666 ‎มันเป็นไปด้วยดีใช่ไหมล่ะ 932 01:02:10,750 --> 01:02:12,291 ‎คุณผ่านโดยได้เกียรตินิยมด้วย 933 01:02:12,791 --> 01:02:14,375 ‎ขอบคุณครับ เจอกันปีหน้า 934 01:02:15,291 --> 01:02:16,291 ‎คงไม่เจอหรอก 935 01:02:20,000 --> 01:02:21,708 ‎หลังจากที่น้องสาวของเขาตาย 936 01:02:21,791 --> 01:02:24,083 ‎หลายอย่างใน ‎ครอบครัวของจีโออักกีโนก็เปลี่ยนไป 937 01:02:24,166 --> 01:02:26,083 ‎(จีโออักกีโน - แยร์วี ‎ดาเวเนีย - เบนัซซา) 938 01:02:26,166 --> 01:02:27,916 ‎หลายปีต่อมาผมได้เจอเขาอีกครั้ง 939 01:02:28,000 --> 01:02:29,083 ‎เขาเป็นจิตแพทย์ 940 01:02:29,166 --> 01:02:31,625 ‎และรักษาเบนัซซา คนที่ต่อมาก็ฆ่าตัวตาย 941 01:02:32,166 --> 01:02:34,541 ‎เขาวินิจฉัย ‎เพื่อนเก่าร่วมชั้นเรียนของเราว่าโหดเหี้ยม 942 01:02:34,625 --> 01:02:36,666 ‎และยืนยันแนวโน้มของพวกเขา 943 01:02:37,375 --> 01:02:39,958 ‎กีโอดีเป็นซาดิสม์ ดาเวเนียเป็นมาโซคิสต์ 944 01:02:40,750 --> 01:02:42,208 ‎แล้วเขาก็บอกผมเรื่องแยร์วี 945 01:02:42,791 --> 01:02:44,000 ‎เขาตายแล้ว 946 01:02:44,083 --> 01:02:47,166 ‎เขาระเบิดตัวเอง ‎ขณะเตรียมการโจมตีก่อการร้าย 947 01:02:56,416 --> 01:02:57,750 ‎มีเรื่องอะไร ซัลวาโตเร 948 01:02:57,833 --> 01:02:59,791 ‎ทำไมคิดหนักขนาดนั้น 949 01:02:59,875 --> 01:03:00,875 ‎ลูกก็สอบผ่านแล้วนี่ 950 01:03:00,958 --> 01:03:02,208 ‎เขาคงกำลังมีความรักน่ะ 951 01:03:03,083 --> 01:03:04,458 ‎ฉันไม่ได้มีความรัก 952 01:03:09,791 --> 01:03:11,000 ‎ผมไปก่อนนะ 953 01:03:11,083 --> 01:03:11,958 ‎ไปไหน 954 01:03:12,041 --> 01:03:14,666 ‎ไปปาร์ตี้ และก็ครับแม่ ผมจะไม่กลับดึก 955 01:03:37,875 --> 01:03:39,708 ‎นี่ ลูกไม่ได้ไปปาร์ตี้ด้วยเหรอ 956 01:03:39,791 --> 01:03:41,333 ‎- ไปครับ ‎- งั้นก็เร็วเข้าสิ 957 01:03:41,416 --> 01:03:42,416 ‎ผมจะไปเดี๋ยวนี้แหละ 958 01:03:50,833 --> 01:03:56,916 ‎(สามสิบหกชั่วโมงก่อนเกิดเหตุ) 959 01:04:05,583 --> 01:04:07,500 ‎- หวัดดี ‎- หวัดดี 960 01:04:08,000 --> 01:04:09,708 ‎- หวัดดี ‎- มากันแค่สองคนเหรอ 961 01:04:10,666 --> 01:04:12,041 ‎นาเดียมาไม่ได้ 962 01:04:12,125 --> 01:04:13,500 ‎ยิ่งดีใหญ่ เราจะได้ครบคู่พอดี 963 01:04:13,583 --> 01:04:14,541 ‎แล้วการ์โลล่ะ 964 01:04:14,625 --> 01:04:15,791 ‎เขาต้องอ่านหนังสือ 965 01:04:17,125 --> 01:04:19,708 ‎แต่เขาบอกว่าเราไปที่คฤหาสน์ของเขาได้ 966 01:04:19,791 --> 01:04:21,208 ‎- คฤหาสน์เหรอ ‎- ใช่ ริมทะเล 967 01:04:21,291 --> 01:04:22,166 ‎ที่ไหน 968 01:04:22,708 --> 01:04:24,250 ‎ในที่ที่สวยงาม จริงๆ นะ 969 01:04:26,083 --> 01:04:28,958 ‎- เธอคิดว่าไง ‎- ไม่รู้สิ ฉันกลับบ้านดึกไม่ได้ 970 01:04:29,458 --> 01:04:32,083 ‎มันอยู่ไม่ไกลหรอก ไม่ต้องห่วง ‎อย่างมากแค่ชั่วโมงเดียวก็ถึง 971 01:04:32,166 --> 01:04:33,833 ‎ผมก็ต้องกลับไปกินมื้อค่ำที่บ้าน ฉะนั้น… 972 01:04:33,916 --> 01:04:36,791 ‎ใช่ แต่ไปชั่วโมงนึง กลับอีกชั่วโมงนึง มันก็… 973 01:04:36,875 --> 01:04:38,500 ‎เราไปดูหนังกันดีไหม 974 01:04:39,916 --> 01:04:42,333 ‎ก็แค่ทำอะไรที่แตกต่างบ้าง ‎เราจะได้ดูพระอาทิตย์ตกด้วย 975 01:04:42,416 --> 01:04:43,541 ‎- ว่าไง ‎- ไปเถอะ 976 01:04:44,750 --> 01:04:46,375 ‎- โอเค ก็ได้ ‎- มาเร็ว 977 01:04:46,875 --> 01:04:48,166 ‎- แต่ไม่กลับดึกนะ ‎- ได้ 978 01:04:48,250 --> 01:04:49,541 ‎ไม่ต้องห่วง 979 01:04:54,541 --> 01:04:56,458 ‎- ขอบคุณค่ะ เข้าไปเลย ‎- เชิญครับ 980 01:04:56,541 --> 01:04:57,500 ‎- โอเค ‎- ขอบคุณค่ะ 981 01:05:15,916 --> 01:05:16,750 ‎หวัดดี เลดา 982 01:05:17,583 --> 01:05:18,958 ‎น้องชายคุณอยู่ที่นี่หรือเปล่า 983 01:05:19,041 --> 01:05:21,000 ‎ไม่อยู่ค่ะ ไม่มีใครอยู่บ้าน ฉันอยู่คนเดียว 984 01:05:21,083 --> 01:05:24,000 ‎เขาจะกลับเมื่อไหร่ ‎ผมอยากแสดงความยินดีกับเขาเรื่องสอบน่ะ 985 01:05:25,625 --> 01:05:27,916 ‎เรียนสองปีจบในหนึ่งปี ไม่เคยมีใครทำได้ 986 01:05:28,625 --> 01:05:30,041 ‎คุณรอที่นี่ก็ได้นะ ถ้าอยากรอ 987 01:05:32,083 --> 01:05:33,041 ‎นอนรอได้ 988 01:06:48,916 --> 01:06:51,583 ‎ผมฝันอยากอยู่กับเธอตามลำพังบ่อยมาก 989 01:06:52,458 --> 01:06:54,041 ‎แล้วจู่ๆ มันก็เกิดขึ้น 990 01:06:56,625 --> 01:06:58,000 ‎มันออกจะแปลกๆ 991 01:06:59,083 --> 01:07:01,000 ‎ผมมีความรู้สึกที่อ่อนโยนและน่าขัน 992 01:07:01,083 --> 01:07:03,500 ‎ซึ่งแสดงลักษณะ ‎เรื่องราวความรักของผมมาตั้งแต่วันนั้น 993 01:07:03,583 --> 01:07:05,875 ‎ค่อนข้างน่าหัวเราะและไม่สมบูรณ์ 994 01:07:06,791 --> 01:07:09,333 ‎แต่ก็อีกนั่นแหละ ‎นั่นอาจเป็นเหตุผลที่ผมจำมันได้ดี 995 01:07:11,291 --> 01:07:12,125 ‎เอโด 996 01:07:12,208 --> 01:07:13,083 ‎ไง 997 01:07:14,333 --> 01:07:16,666 ‎- นั่นอะไร ‎- บัตรเชิญไปปาร์ตี้ที่งานเลี้ยงที่ชีร์เชโอ 998 01:07:18,333 --> 01:07:20,291 ‎นั่นเป็นครั้งสุดท้ายที่ผมเห็นเลดา 999 01:07:21,750 --> 01:07:22,583 ‎สวัสดี 1000 01:07:23,958 --> 01:07:25,625 ‎เขามาแล้ว ฉันไปทักทายเขาก่อนนะ 1001 01:07:34,041 --> 01:07:35,458 ‎เลดา เกิดอะไรขึ้น 1002 01:07:36,875 --> 01:07:38,833 ‎- ผมทำอะไรได้บ้าง ‎- อย่ายุ่งเลยค่ะ 1003 01:07:40,541 --> 01:07:42,583 ‎ดูคุณสิ คุณยังเด็กอยู่เลย 1004 01:08:11,000 --> 01:08:13,333 ‎การ์โลคงไปว่ายน้ำ มากับฉันสิ 1005 01:08:16,500 --> 01:08:17,375 ‎เชิญครับ 1006 01:08:18,166 --> 01:08:20,375 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ขอบคุณค่ะ 1007 01:08:26,708 --> 01:08:29,500 ‎เดี๋ยว ฉันเอารถไปจอดก่อนนะ แป๊บเดียว 1008 01:08:50,583 --> 01:08:51,750 ‎พระเจ้า 1009 01:08:53,833 --> 01:08:55,666 ‎ฉันไม่เคยเห็นบ้านแบบนี้มาก่อนเลย 1010 01:09:00,833 --> 01:09:02,291 ‎ฮัลโหล สวัสดีครับ 1011 01:09:02,375 --> 01:09:03,875 ‎ขอคุยกับโมนีกาหน่อยได้ไหม 1012 01:09:03,958 --> 01:09:05,000 ‎พูดอยู่ค่ะ 1013 01:09:05,083 --> 01:09:05,958 ‎สวัสดีครับ คุณผู้หญิง 1014 01:09:06,041 --> 01:09:07,750 ‎นี่ผู้ช่วยของดร.เอโดอาร์โด อัลบีนาตี 1015 01:09:07,833 --> 01:09:09,333 ‎รู้ไหมว่าผมพูดถึงใคร 1016 01:09:09,416 --> 01:09:12,291 ‎คุณอัลบีนาตีอยากเชิญคุณไปงานเลี้ยงที่ชีร์เชโอ 1017 01:09:12,375 --> 01:09:15,000 ‎เขาคิดว่ามันเป็นความคิดที่ดี ‎เพราะคุณเจอกันครั้งแรกที่นั่น 1018 01:09:15,083 --> 01:09:16,750 ‎คุณยืนยันได้ไหม 1019 01:09:16,833 --> 01:09:18,875 ‎- แต่เอโดอาร์โดอยู่ตรงนั้นไหม ‎- ตอบตกลงสิ 1020 01:09:18,958 --> 01:09:20,541 ‎อยู่ครับ ผมจะให้เขาคุยนะ 1021 01:09:20,625 --> 01:09:23,750 ‎เรากำลังโอนสายของคุณ ‎ไปยังคุณเอโดอาร์โด อัลบีนาตี 1022 01:09:26,250 --> 01:09:27,250 ‎สวัสดี โมนีกา 1023 01:09:27,333 --> 01:09:28,333 ‎เมื่อกี้นี้ใครน่ะ 1024 01:09:28,416 --> 01:09:29,833 ‎เพื่อนผมเอง 1025 01:09:29,916 --> 01:09:31,208 ‎เขาตลกจังเลย 1026 01:09:31,291 --> 01:09:32,791 ‎อย่างน้อยมันก็ได้ผล 1027 01:09:32,875 --> 01:09:33,708 ‎ได้ผลยังไง 1028 01:09:34,208 --> 01:09:37,083 ‎คุณกับผมจะไปเดตกันใช่ไหม 1029 01:09:37,916 --> 01:09:39,666 ‎ผมอยู่ตรงนี้กับผู้ช่วยของผม 1030 01:09:40,833 --> 01:09:42,458 ‎ก็ได้ มีแผนยังไง 1031 01:09:42,541 --> 01:09:45,083 ‎- อีกชั่วโมงนึงเราไปรับคุณได้ไหม ‎- ได้ 1032 01:09:46,416 --> 01:09:48,416 ‎- นายมีรถใช่ไหม ‎- มีสิ 1033 01:09:48,500 --> 01:09:49,458 ‎ปิค… 1034 01:09:50,416 --> 01:09:51,333 ‎ปิค 1035 01:09:51,416 --> 01:09:53,125 ‎ขอร้อง ทำตัวดีๆ หน่อย 1036 01:09:53,708 --> 01:09:55,333 ‎- ได้ ขอโทษ ‎- อย่าทำอะไรไร้สาระ 1037 01:11:19,708 --> 01:11:20,958 ‎เรามาเร็ว 1038 01:11:21,041 --> 01:11:23,583 ‎เราไปบ้านฉันก่อนไปปาร์ตี้ก็ได้นะ 1039 01:11:31,791 --> 01:11:33,250 ‎(ชีร์เชโอ) 1040 01:11:53,208 --> 01:11:54,708 ‎บ้านนี้น่าทึ่งมากเลย 1041 01:11:54,791 --> 01:11:55,625 ‎ใช่ 1042 01:11:56,750 --> 01:11:57,875 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ยินดีครับ 1043 01:12:02,500 --> 01:12:03,875 ‎- ดื่ม ‎- แด่เธอ 1044 01:12:11,541 --> 01:12:13,500 ‎คุณนี่สุดยอดจริงๆ 1045 01:12:22,416 --> 01:12:23,666 ‎ฉันคิดอะไรไม่ออกแล้วเนี่ย 1046 01:12:33,458 --> 01:12:34,541 ‎เอโด 1047 01:12:40,750 --> 01:12:43,333 ‎ฉันไม่เคยอยู่กับผู้หญิง 1048 01:12:45,333 --> 01:12:46,708 ‎นายเห็นแอรีกาไหม 1049 01:12:47,958 --> 01:12:49,875 ‎เห็นตอนเธอมองฉันไหม ‎เห็นเธอสัมผัสฉันไหม 1050 01:12:49,958 --> 01:12:51,250 ‎ขอร้อง 1051 01:12:51,333 --> 01:12:52,750 ‎อย่ามาแตะต้องฉัน 1052 01:12:52,833 --> 01:12:55,041 ‎- เธอคิดว่านายตลก ‎- ไม่เอาน่า 1053 01:12:55,541 --> 01:12:56,958 ‎- เหรอ แค่นั้นเหรอ ‎- ใช่ 1054 01:12:57,041 --> 01:12:58,375 ‎ไม่เอาน่า ปิค ขอร้อง 1055 01:12:58,458 --> 01:13:00,041 ‎- นายนี่น่ารำคาญว่ะ ‎- แล้วไง 1056 01:13:00,125 --> 01:13:01,000 ‎แค่นั้นแหละ 1057 01:13:01,083 --> 01:13:02,875 ‎แค่นั้นก็เกินพอแล้ว 1058 01:13:02,958 --> 01:13:04,291 ‎แค่นั้นก็เกินพอแล้วเหรอ 1059 01:13:05,083 --> 01:13:06,208 ‎อย่าล้อเล่นนะ 1060 01:13:06,916 --> 01:13:08,166 ‎ฉันรู้ว่ายังมีอีก 1061 01:13:08,250 --> 01:13:09,833 ‎- เถอะน่า ‎- ไม่มีอะไรแล้ว 1062 01:13:09,916 --> 01:13:11,625 ‎ใจเย็นน่า ขอร้อง 1063 01:13:13,125 --> 01:13:15,000 ‎- ฉันจะทำยังไงดี ‎- ไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้น 1064 01:13:15,958 --> 01:13:17,333 ‎ไม่ต้องทำอะไร ปิค เข้าใจไหม 1065 01:13:18,166 --> 01:13:19,583 ‎ไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้น 1066 01:13:27,750 --> 01:13:29,291 ‎เดี๋ยวก็รู้ 1067 01:13:31,333 --> 01:13:32,666 ‎เราจะทำอะไรกันต่อ 1068 01:13:35,208 --> 01:13:36,125 ‎มาสิ 1069 01:13:37,125 --> 01:13:38,125 ‎มาสิ มาเร็ว 1070 01:14:06,041 --> 01:14:07,083 ‎เดี๋ยว ไม่ใช่แบบนั้น 1071 01:14:07,166 --> 01:14:10,083 ‎เดี๋ยว 1072 01:14:13,416 --> 01:14:14,375 ‎โมนีกา 1073 01:14:17,416 --> 01:14:19,500 ‎คุณนี่บ้าสุดๆ เลย 1074 01:14:21,333 --> 01:14:22,458 ‎ได้เวลาไปกันแล้ว 1075 01:14:23,500 --> 01:14:24,833 ‎เกิดอะไรขึ้น 1076 01:14:25,708 --> 01:14:26,708 ‎ฉันต้องกลับบ้าน 1077 01:14:27,333 --> 01:14:29,458 ‎ฉันทำไม่ได้ ฉันอยากกลับบ้าน 1078 01:14:29,541 --> 01:14:31,250 ‎ปิค นายจะไปไหน 1079 01:14:36,208 --> 01:14:37,416 ‎ขอโทษนะ 1080 01:14:39,000 --> 01:14:42,125 ‎ฤดูร้อนนั้น เราเข้าใจว่า ‎เราลบความผิดพลาดของเราไม่ได้ 1081 01:14:42,208 --> 01:14:45,333 ‎เพราะมันฝังอยู่ในโรงเรียนของเรา ‎ในบ้านของเรา 1082 01:14:46,416 --> 01:14:49,000 ‎มันอยู่ข้างหน้าเรา แต่ไม่มีใครเห็นมัน 1083 01:14:49,083 --> 01:14:50,791 ‎และไม่กล้าพูดถึงมัน 1084 01:14:52,500 --> 01:14:55,333 ‎เรามีหน้ากากแห่งความบริสุทธิ์ ‎ติดแน่นอยู่บนใบหน้า 1085 01:14:56,041 --> 01:14:57,333 ‎แต่จู่ๆ ในตอนนั้น 1086 01:14:57,416 --> 01:15:00,250 ‎ก็ไม่มีความแตกต่างระหว่างกลุ่มเด็กที่บ้าบิ่น 1087 01:15:00,333 --> 01:15:01,458 ‎กับฆาตกรที่โหดร้าย 1088 01:15:01,541 --> 01:15:02,625 ‎เย็นมากแล้วเนี่ย 1089 01:15:04,583 --> 01:15:07,083 ‎ขอโทษค่ะ การ์โลจะมาเมื่อไหร่เหรอ 1090 01:15:07,166 --> 01:15:08,375 ‎คุณไม่สนุกเหรอ 1091 01:15:08,458 --> 01:15:11,458 ‎- สนุก แต่เดี๋ยวเราน่าจะกลับบ้านกันได้แล้ว ‎- ใช่ 1092 01:15:17,458 --> 01:15:18,708 ‎ตอนนี้เธอต้องอยู่ที่นี่ 1093 01:15:20,916 --> 01:15:22,625 ‎อะไร ล้อเล่นเหรอ 1094 01:15:24,500 --> 01:15:25,708 ‎เกิดอะไรขึ้น 1095 01:15:27,291 --> 01:15:28,958 ‎- มากับฉัน ‎- ไม่ 1096 01:15:29,041 --> 01:15:30,625 ‎- มากับฉัน! ‎- ไปสิ 1097 01:15:31,458 --> 01:15:32,416 ‎มาสิ 1098 01:15:33,250 --> 01:15:34,166 ‎ขึ้นบันไดไป 1099 01:15:37,083 --> 01:15:38,791 ‎- ไอ้คน… ‎- เข้าไปในห้องน้ำ 1100 01:15:43,916 --> 01:15:45,000 ‎แกต้องการอะไรจากเรา 1101 01:15:48,916 --> 01:15:50,083 ‎ปล่อยฉันนะ! 1102 01:15:52,250 --> 01:15:53,833 ‎ถ้าเธอส่งเสียงร้อง ฉันจะซ้อมเธอ 1103 01:15:57,250 --> 01:15:58,208 ‎เปิดประตู! 1104 01:15:59,041 --> 01:16:00,791 ‎เปิดประตู ขอร้อง 1105 01:16:04,541 --> 01:16:05,666 ‎ฉันต้องกลับบ้าน 1106 01:16:06,291 --> 01:16:07,666 ‎กลับมาเร็วๆ นะ 1107 01:16:10,875 --> 01:16:12,666 ‎อย่าลืมโทรหาพ่อแม่ฉันนะ 1108 01:16:12,750 --> 01:16:13,625 ‎เปิดประตู! 1109 01:16:16,375 --> 01:16:19,208 ‎เปิดประตู! 1110 01:16:19,291 --> 01:16:21,541 ‎- ฉันอยากกลับบ้าน ‎- ปล่อยเราไปเถอะ 1111 01:16:21,625 --> 01:16:22,458 ‎ฉันอยากออกไป 1112 01:17:06,750 --> 01:17:08,375 ‎ผมขอโทษเรื่องเมื่อคืนก่อน 1113 01:17:09,125 --> 01:17:10,125 ‎เรื่องพี่ชายผม 1114 01:17:11,541 --> 01:17:13,625 ‎ผมแค่อยากขอโทษ 1115 01:18:06,500 --> 01:18:09,166 ‎ขอโทษครับ รถยางแตกน่ะ ‎ผมไม่รู้จะติดต่อบอกพ่อยังไง 1116 01:18:10,791 --> 01:18:11,666 ‎นั่งลง 1117 01:18:12,333 --> 01:18:13,916 ‎ผมขอโทรศัพท์ได้ไหม 1118 01:18:15,333 --> 01:18:17,041 ‎- เร็วๆ ล่ะ ‎- ขอบคุณครับ 1119 01:18:28,500 --> 01:18:30,125 ‎สวัสดีครับ คุณผู้หญิง กวีโดพูดครับ 1120 01:18:30,208 --> 01:18:32,375 ‎ฟังนะ ผมอยากบอกคุณว่า 1121 01:18:32,458 --> 01:18:35,083 ‎อันเจโลให้ผมบอกคุณว่าคืนนี้เขาจะไม่กลับบ้าน 1122 01:18:35,166 --> 01:18:37,166 ‎ผู้ประกอบการรายอื่นไม่ได้โง่ 1123 01:18:37,875 --> 01:18:39,458 ‎ใช่ครับ เขาอยู่กับจีอันลูกา 1124 01:18:40,041 --> 01:18:42,583 ‎พรุ่งนี้เช้าพวกเขาจะไป ‎ตลาดนัดขายของเก่าอเมริกัน 1125 01:18:44,333 --> 01:18:45,500 ‎ขอบคุณครับ บาย 1126 01:18:52,250 --> 01:18:54,791 ‎แต่ในระยะยาว ‎มันอาจกลายเป็นผลสะท้อนกลับได้ 1127 01:18:55,375 --> 01:18:56,375 ‎สำหรับประเทศ 1128 01:18:56,458 --> 01:18:58,333 ‎เป็นวิธีที่ปลอดภัยที่สุดในการลงทุน 1129 01:18:58,416 --> 01:19:00,291 ‎แน่นอน ดอกเบี้ยต่ำ แต่… 1130 01:19:01,208 --> 01:19:02,833 ‎ฉันรู้ค่ะ ฉันรู้ 1131 01:19:04,416 --> 01:19:06,083 ‎งั้นก็บอกเขาสิ โน้มน้าวเขา 1132 01:19:07,666 --> 01:19:09,083 ‎มันก็เพื่อลูกๆ ของเราด้วย 1133 01:19:10,875 --> 01:19:12,250 ‎มันเป็นเงินของพวกเขาด้วย 1134 01:19:13,708 --> 01:19:14,541 ‎แน่นอน 1135 01:19:16,541 --> 01:19:17,541 ‎เป็นอะไรจ๊ะ 1136 01:19:18,291 --> 01:19:19,250 ‎ไม่หิวเหรอ 1137 01:20:15,250 --> 01:20:16,500 ‎จะพาฉันไปไหน 1138 01:20:17,333 --> 01:20:18,333 ‎โดนาเตลลา! 1139 01:20:27,458 --> 01:20:29,291 ‎ไม่! 1140 01:20:34,291 --> 01:20:35,333 ‎ไม่ 1141 01:21:03,208 --> 01:21:04,208 ‎ตาเธอแล้ว 1142 01:21:07,416 --> 01:21:09,250 ‎มาสิ เร็วเข้า 1143 01:21:11,291 --> 01:21:12,208 ‎มาเร็ว 1144 01:21:13,833 --> 01:21:15,208 ‎นั่นแหละ ดีมาก 1145 01:21:15,833 --> 01:21:17,833 ‎มาเถอะน่า ไม่ต้องกลัว 1146 01:21:50,916 --> 01:21:51,875 ‎ถอดเสื้อผ้า 1147 01:21:53,375 --> 01:21:54,500 ‎เร็วเข้า 1148 01:21:54,583 --> 01:21:55,791 ‎ถอดเสื้อผ้า 1149 01:21:57,000 --> 01:21:58,041 ‎ดีมาก 1150 01:22:06,000 --> 01:22:07,333 ‎แล้วคุณจะปล่อยเราไปไหม 1151 01:22:07,416 --> 01:22:08,416 ‎ปล่อยสิ 1152 01:22:13,208 --> 01:22:15,208 ‎เราไม่เคยกลับบ้านดึก 1153 01:22:16,208 --> 01:22:18,125 ‎เราจะบอกพ่อแม่ว่ายังไง 1154 01:22:20,916 --> 01:22:21,875 ‎เร็วเข้า 1155 01:22:25,708 --> 01:22:28,083 ‎ขอร้อง พาเรากลับบ้านเถอะ ‎ไม่งั้นพวกเขาจะเป็นห่วง 1156 01:22:28,166 --> 01:22:29,083 ‎ถอดออก 1157 01:22:33,750 --> 01:22:35,208 ‎เราจะไม่พูดอะไรทั้งนั้น 1158 01:22:35,750 --> 01:22:36,875 ‎ถอดออกให้หมด 1159 01:22:38,000 --> 01:22:39,083 ‎ไม่นะ ได้โปรด 1160 01:22:42,083 --> 01:22:43,125 ‎ฉันขอร้อง 1161 01:22:45,458 --> 01:22:47,125 ‎มาสิ แล้วค่อยว่ากัน 1162 01:23:30,250 --> 01:23:31,291 ‎โดนาเตลลา 1163 01:23:32,500 --> 01:23:33,666 ‎ได้ยินไหม 1164 01:23:33,750 --> 01:23:35,333 ‎- อะไร ‎- มีรถมา 1165 01:23:36,083 --> 01:23:37,458 ‎ช่วยด้วย! 1166 01:23:37,541 --> 01:23:39,958 ‎- เราถูกขังไว้ ‎- เปิดประตู! 1167 01:23:40,041 --> 01:23:40,916 ‎ช่วยด้วย ได้โปรด 1168 01:23:43,500 --> 01:23:44,791 ‎ช่วยด้วย! 1169 01:23:44,875 --> 01:23:46,291 ‎- ช่วยเราด้วย ‎- ช่วยด้วย! 1170 01:23:46,375 --> 01:23:47,750 ‎- ช่วยเราด้วย ‎- เปิดประตู 1171 01:23:47,833 --> 01:23:49,041 ‎ช่วยด้วย! 1172 01:23:52,583 --> 01:23:53,833 ‎แกทำบ้าอะไรของแก 1173 01:23:54,583 --> 01:23:55,708 ‎ฉันจะตบแกให้ชัก 1174 01:23:55,791 --> 01:23:57,416 ‎- เข้าใจไหม ‎- เข้าใจ 1175 01:23:58,000 --> 01:23:59,625 ‎เราเคยขังบุลการีไว้ที่นี่ 1176 01:23:59,708 --> 01:24:01,208 ‎คิดว่าเราจะให้แกทำเราซวยเหรอ 1177 01:24:01,291 --> 01:24:02,125 ‎- ไม่! ‎- หยุดนะ! 1178 01:24:02,208 --> 01:24:03,166 ‎หุบปาก! 1179 01:24:03,250 --> 01:24:04,583 ‎ฌาคส์ใกล้จะมาถึงแล้ว 1180 01:24:05,625 --> 01:24:07,750 ‎หัวหน้าแก๊งมาร์ซิลเยซี ‎เขาบอกให้เราลักพาตัวเธอ 1181 01:24:07,833 --> 01:24:09,416 ‎- บ้านนี้เป็นของเขา ‎- หยุดพูดเถอะ 1182 01:24:12,750 --> 01:24:13,833 ‎ไปเร็ว 1183 01:24:22,916 --> 01:24:24,375 ‎ฉันอยากกลับบ้าน 1184 01:24:25,666 --> 01:24:26,958 ‎ฉันอยากกลับบ้าน 1185 01:24:27,041 --> 01:24:28,875 ‎ให้ตายสิ ฉันเบื่อสองคนนี่แล้ว 1186 01:24:28,958 --> 01:24:30,250 ‎ฉันจะไปรับอันเดรอา 1187 01:25:08,625 --> 01:25:09,625 ‎นี่ฌาคส์ 1188 01:25:10,958 --> 01:25:11,791 ‎สวัสดี 1189 01:25:13,916 --> 01:25:14,958 ‎นี่ ทักทายสิ 1190 01:25:15,041 --> 01:25:15,958 ‎อันเจโล 1191 01:25:16,875 --> 01:25:19,125 ‎นายไม่ควรตบเธอแบบนั้น 1192 01:25:20,875 --> 01:25:21,750 ‎ใช่ไหม 1193 01:25:23,000 --> 01:25:24,208 ‎นี่ 1194 01:25:25,833 --> 01:25:26,708 ‎สวัสดี 1195 01:25:30,666 --> 01:25:32,541 ‎ฌาคส์ อย่าบังคับให้ฉันนอนกับคุณเลยนะ 1196 01:25:32,625 --> 01:25:34,250 ‎เราทนไม่ไหวแล้ว 1197 01:25:36,625 --> 01:25:37,750 ‎ไม่ต้องห่วง 1198 01:25:38,583 --> 01:25:40,541 ‎ถ้าเธอไม่อยากทำอะไร ฉันจะไม่บังคับเธอ 1199 01:25:44,416 --> 01:25:45,583 ‎พาเรากลับบ้านเถอะ 1200 01:25:46,333 --> 01:25:47,541 ‎ขอร้อง 1201 01:25:51,083 --> 01:25:51,958 ‎ได้โปรด 1202 01:25:54,708 --> 01:25:56,791 ‎ฉันจะหาทางพาพวกเธอกลับบ้าน โอเคนะ 1203 01:25:58,791 --> 01:25:59,916 ‎โอเคนะ 1204 01:26:01,250 --> 01:26:04,250 ‎ถ้าเธอไม่บอกใครว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่ 1205 01:26:05,291 --> 01:26:06,125 ‎เข้าใจไหม 1206 01:26:06,791 --> 01:26:08,083 ‎เข้าใจไหม 1207 01:26:08,166 --> 01:26:09,500 ‎- ชัดเจนไหม ‎- ฉันสาบาน 1208 01:26:09,583 --> 01:26:10,458 ‎ดี 1209 01:26:12,791 --> 01:26:13,791 ‎แล้วเธอล่ะ 1210 01:26:16,375 --> 01:26:17,208 ‎ไง 1211 01:26:17,791 --> 01:26:20,416 ‎อยากไปกับฉันไหม มาสิ ไม่ต้องกลัว 1212 01:26:29,958 --> 01:26:30,791 ‎มาสิ 1213 01:26:34,125 --> 01:26:34,958 ‎มาเร็ว 1214 01:26:36,625 --> 01:26:38,583 ‎ไปกันเถอะ 1215 01:26:50,708 --> 01:26:51,833 ‎ไม่นะ ได้โปรด 1216 01:26:51,916 --> 01:26:53,708 ‎ไม่ต้องห่วง 1217 01:26:54,791 --> 01:26:55,916 ‎ปล่อยฉันไปเถอะ 1218 01:26:58,333 --> 01:26:59,291 ‎ไม่นะ 1219 01:27:18,333 --> 01:27:19,375 ‎มันคืออะไร 1220 01:27:19,458 --> 01:27:20,875 ‎มันจะทำให้เธอหลับ 1221 01:27:20,958 --> 01:27:22,166 ‎ไม่นะ ขอร้อง อย่านะ 1222 01:27:22,250 --> 01:27:24,500 ‎- ขอร้องล่ะ ‎- อย่าดิ้น มันจะยิ่งแย่นะ 1223 01:27:24,583 --> 01:27:25,416 ‎อย่าขยับ 1224 01:27:30,375 --> 01:27:31,583 ‎มันยากนักหรือไง 1225 01:27:34,458 --> 01:27:36,416 ‎สองคนนี้ไม่มีประโยชน์แล้ว 1226 01:27:37,208 --> 01:27:39,291 ‎พวกเธอไม่มีประโยชน์มาตลอดแหละ 1227 01:27:39,375 --> 01:27:40,625 ‎ไม่จริงหรอก 1228 01:27:41,833 --> 01:27:43,125 ‎ฉันไม่ชอบพวกเธอด้วยซ้ำ 1229 01:27:43,708 --> 01:27:44,916 ‎ใคร สองคนนี้น่ะเหรอ 1230 01:27:48,208 --> 01:27:50,416 ‎ยานี่ไม่ได้ผล ไม่เห็นเธอสลบเลย 1231 01:27:50,916 --> 01:27:52,916 ‎- ลองใช้หมอนปิดหน้าหรือยัง ‎- ยัง 1232 01:27:53,708 --> 01:27:55,375 ‎ฉันมีนี่ นายคิดว่าไง 1233 01:27:57,333 --> 01:27:58,583 ‎- ไปเร็วเข้า ‎- ไม่นะ 1234 01:27:58,666 --> 01:27:59,625 ‎เดินไป 1235 01:28:30,208 --> 01:28:31,833 ‎พวกเขาทำอะไรเธอ 1236 01:28:31,916 --> 01:28:33,541 ‎ทำอะไรสักอย่างสิ 1237 01:28:35,833 --> 01:28:36,958 ‎ขอร้องล่ะ 1238 01:28:40,083 --> 01:28:41,750 ‎- ฉันไปได้หรือยัง ‎- ได้ ไปเลย 1239 01:28:43,291 --> 01:28:45,750 ‎- ยื่นแขนมา ‎- หยุดนะ 1240 01:28:45,833 --> 01:28:47,416 ‎- เอาละนะ ‎- หยุด 1241 01:29:10,458 --> 01:29:12,250 ‎ดูสิว่าเพื่อนเธอทำอะไรฉัน 1242 01:29:12,333 --> 01:29:14,000 ‎นี่ และก็นี่ 1243 01:29:18,958 --> 01:29:20,166 ‎พอได้แล้ว 1244 01:29:20,708 --> 01:29:23,958 ‎ถ้าเธอไม่หลับ ฉันต้องคาราเต้เธอให้หลับ 1245 01:29:24,666 --> 01:29:25,791 ‎อย่านะ ขอร้อง 1246 01:29:27,666 --> 01:29:29,041 ‎ใช่ จริงๆ นะ 1247 01:29:29,750 --> 01:29:31,916 ‎ฉันหมดความอดทนกับเธอแล้ว 1248 01:29:34,583 --> 01:29:36,666 ‎บอกสิว่าเธอชอบโดนคาราเต้ 1249 01:29:36,750 --> 01:29:39,500 ‎หรือชอบโดนด้ามปืนทุบท้ายทอยมากกว่า 1250 01:29:42,958 --> 01:29:45,541 ‎เธอชอบโดนคาราเต้ 1251 01:29:45,625 --> 01:29:48,541 ‎หรือชอบโดนด้ามปืนทุบท้ายทอยมากกว่า 1252 01:29:51,250 --> 01:29:52,416 ‎โดนคาราเต้ดีกว่า 1253 01:29:53,791 --> 01:29:55,166 ‎โดนคาราเต้ดีกว่า 1254 01:29:55,250 --> 01:29:57,625 ‎โดนคาราเต้ดีกว่า 1255 01:31:03,875 --> 01:31:04,833 ‎ฮัลโหล 1256 01:31:04,916 --> 01:31:06,458 ‎- พวกเขาจะฆ่าฉัน ‎- นังบัดซบ! 1257 01:31:06,541 --> 01:31:08,250 ‎ได้โปรด 1258 01:31:11,375 --> 01:31:13,333 ‎คุณไม่เข้าใจ 1259 01:31:21,333 --> 01:31:23,333 ‎เอาพวกเธอใส่ท้ายรถได้ไหม 1260 01:31:23,958 --> 01:31:24,875 ‎ได้ 1261 01:31:25,958 --> 01:31:27,041 ‎งั้นก็เร็วสิ 1262 01:31:29,083 --> 01:31:30,708 ‎นายต้องใช้ผ้าห่ม 1263 01:32:01,000 --> 01:32:03,000 ‎คนนี้ใช้เวลานานกว่าจะตาย 1264 01:32:28,625 --> 01:32:29,541 ‎อันเดรอา 1265 01:32:30,125 --> 01:32:32,041 ‎บอกแล้วไงว่าอย่าเรียกฉันแบบนั้น 1266 01:32:42,083 --> 01:32:43,791 ‎เราจะทำยังไงกับพวกเธอดี 1267 01:32:44,333 --> 01:32:45,416 ‎ฉันก็ไม่รู้ 1268 01:32:46,166 --> 01:32:49,041 ‎นายจัดการพวกเธอ ฉันต้องจัดการเรื่องบ้าน 1269 01:32:51,833 --> 01:32:52,958 ‎ฉันจะไปโทรศัพท์ 1270 01:32:53,541 --> 01:32:55,791 ‎ฉันจะขอให้จีอันลูกาบอกพ่อแม่เรา 1271 01:33:00,166 --> 01:33:02,291 ‎ดูสิว่าพวกเธอหลับสบายแค่ไหน 1272 01:33:14,416 --> 01:33:16,791 ‎ฉันเข้าใจ จีอันลูกา แต่ลูกชายฉันอยู่ไหน 1273 01:33:18,583 --> 01:33:19,500 ‎บ้านอันเจโลเหรอ 1274 01:33:20,041 --> 01:33:22,250 ‎เขาบอกว่าจะไปบ้านเมารีซีโอ 1275 01:33:24,333 --> 01:33:25,750 ‎อ๋อ ในนาทีสุดท้าย 1276 01:33:26,666 --> 01:33:27,958 ‎ได้ๆ ไม่เป็นไร 1277 01:33:28,041 --> 01:33:28,916 ‎ขอบคุณนะ 1278 01:33:35,500 --> 01:33:36,416 ‎ใครเหรอ 1279 01:33:37,166 --> 01:33:38,208 ‎จีอันลูกา 1280 01:33:38,833 --> 01:33:40,750 ‎พวกเขากำลังกลับ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 1281 01:33:40,833 --> 01:33:42,458 ‎ผมบอกแล้วใช่ไหม 1282 01:33:54,750 --> 01:33:57,666 ‎พวกเธอเป็นแค่สิ่งบำบัดความใคร่ ‎และก็ยังคงเป็นแบบนั้น 1283 01:34:02,791 --> 01:34:05,208 ‎มิตรภาพของเราเท่านั้นที่จะช่วยเราได้ 1284 01:34:06,250 --> 01:34:08,291 ‎ความเป็นพี่น้องของเราเท่านั้น 1285 01:34:11,458 --> 01:34:14,541 ‎เพื่อนตาย เพื่อนตาย 1286 01:34:15,541 --> 01:34:19,166 ‎เพื่อนตาย เพื่อนตาย 1287 01:34:19,250 --> 01:34:23,666 ‎เพื่อนตาย เพื่อนตาย บ้าเอ๊ย 1288 01:34:26,166 --> 01:34:27,833 ‎คนอื่นๆ จะมากี่โมง 1289 01:34:27,916 --> 01:34:28,750 ‎อีกชั่วโมงนึง 1290 01:34:28,833 --> 01:34:30,375 ‎แวะกินพิซซ่ากันเถอะ 1291 01:34:30,458 --> 01:34:32,000 ‎ฉันกินไม่ได้ ฉันต้องกลับบ้าน 1292 01:34:32,083 --> 01:34:35,125 ‎กลับบ้านเหรอ แล้วจะให้ ‎ฉันทำอะไรอยู่ที่นี่คนเดียวเป็นชั่วโมง 1293 01:34:35,208 --> 01:34:37,583 ‎ไม่รู้สิ อันเจโล ไว้ฉันค่อยมาเจอนายทีหลัง 1294 01:34:38,125 --> 01:34:40,125 ‎เราทำมันตอนไม่มีใครเห็นเราก็ได้ 1295 01:34:50,208 --> 01:34:51,583 ‎ก็ได้ กี่ทุ่มล่ะ 1296 01:34:52,208 --> 01:34:53,708 ‎ตีสาม โอเคไหม 1297 01:34:55,750 --> 01:34:56,583 ‎อันเจโล นี่ 1298 01:34:56,666 --> 01:34:58,583 ‎นี่กุญแจรถ 1299 01:34:58,666 --> 01:34:59,791 ‎และก็กุญแจประตูรั้ว 1300 01:34:59,875 --> 01:35:02,208 ‎นายจะได้เข้าไปแบบไม่ต้องเสียงดัง โอเคนะ 1301 01:35:02,708 --> 01:35:03,833 ‎แล้วเจอกัน 1302 01:36:01,500 --> 01:36:02,333 ‎โรซ่า 1303 01:36:06,958 --> 01:36:07,875 ‎โรซาเรีย 1304 01:36:11,166 --> 01:36:12,458 ‎พวกมันไปแล้ว 1305 01:36:16,458 --> 01:36:17,291 ‎โรซาเรีย 1306 01:36:23,250 --> 01:36:24,416 ‎พวกมันไปแล้ว 1307 01:36:25,625 --> 01:36:26,625 ‎โรซาเรีย 1308 01:36:28,750 --> 01:36:29,875 ‎พวกมันไปแล้ว 1309 01:36:32,875 --> 01:36:33,833 ‎โรซาเรีย 1310 01:36:35,291 --> 01:36:36,375 ‎ตื่นสิ 1311 01:36:36,916 --> 01:36:38,166 ‎ตื่นสิ ขอร้อง 1312 01:37:18,291 --> 01:37:19,875 ‎ขอร้อง โรซ่า 1313 01:37:19,958 --> 01:37:21,083 ‎ขอร้องล่ะ 1314 01:37:25,583 --> 01:37:28,083 ‎ช่วยด้วย ฉันอยู่นี่ 1315 01:37:29,125 --> 01:37:30,250 ‎เราอยู่นี่ 1316 01:37:30,333 --> 01:37:31,708 ‎เปิดให้หน่อย 1317 01:37:31,791 --> 01:37:34,000 ‎ไม่งั้นพวกมันจะกลับมาอีก ได้โปรดเถอะ 1318 01:37:41,583 --> 01:37:43,166 ‎สวัสดีครับ มีอะไรเหรอ 1319 01:37:43,250 --> 01:37:46,583 ‎จากบันทึกของเรา ‎คุณเป็นเจ้าของรถเฟียต 127 สีขาว 1320 01:37:46,666 --> 01:37:47,750 ‎มันถูกขโมยไปเหรอ 1321 01:37:47,833 --> 01:37:49,708 ‎ไม่ครับ มันจอดอยู่ใกล้ๆ นี่เอง 1322 01:37:49,791 --> 01:37:51,166 ‎คุณใช้มันคนเดียวหรือเปล่าครับ 1323 01:37:51,708 --> 01:37:53,291 ‎ไม่ ลูกชายผมก็ใช้มัน ทำไมครับ 1324 01:37:53,375 --> 01:37:55,875 ‎- ตอนนี้เขาอยู่ไหนครับ ‎- หลับอยู่ในห้องเขา 1325 01:37:57,000 --> 01:37:58,833 ‎คุณครับ เราต้องขอเข้าไปตรวจสอบดูครับ 1326 01:37:58,916 --> 01:37:59,916 ‎แป๊บหนึ่งนะ 1327 01:38:01,541 --> 01:38:02,791 ‎ราฟฟาเอล มีอะไรเหรอ 1328 01:38:02,875 --> 01:38:04,125 ‎ไปนอนเถอะ 1329 01:39:01,416 --> 01:39:06,791 ‎ข้าพเจ้าขอสารภาพต่อพระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ ‎และต่อท่าน พี่น้องทั้งหลาย 1330 01:39:08,666 --> 01:39:10,291 ‎ว่าข้าพเจ้าทำบาปมหันต์ 1331 01:39:12,333 --> 01:39:16,291 ‎ทั้งในความคิดและคำพูดของข้าพเจ้า ‎ในสิ่งที่ข้าพเจ้าได้ทำลงไป 1332 01:39:17,416 --> 01:39:18,958 ‎และในสิ่งที่ข้าพเจ้าไม่ได้ทำ 1333 01:39:20,541 --> 01:39:22,958 ‎พระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ โปรดเมตตาเรา 1334 01:39:23,041 --> 01:39:25,166 ‎ให้อภัยบาปของเรา 1335 01:39:26,166 --> 01:39:29,875 ‎หลังจากเหตุการณ์เหล่านี้ ‎จู่ๆ ก็มีบางคนแสดงปฏิริยาโต้ตอบ 1336 01:39:31,791 --> 01:39:34,000 ‎ราวกับความขุ่นเคืองที่เราทุกคนเก็บไว้ในใจ 1337 01:39:34,083 --> 01:39:36,250 ‎กำลังหาทางที่จะปรากฏออกมา 1338 01:39:38,458 --> 01:39:42,833 ‎พระเยซูเจ้า ‎ผู้มาปลอบประโลมใจคนบาปทั้งหลาย 1339 01:39:42,916 --> 01:39:45,041 ‎ผมไม่เคยกลับไปที่โรงเรียนมัธยมปลายนั่นอีกเลย 1340 01:39:46,541 --> 01:39:47,916 ‎ผมออกจากที่นั่นปีที่แล้ว 1341 01:39:49,625 --> 01:39:51,958 ‎หลังการฆาตกรรม ‎ชุมชนที่เงียบสงบของเราก็เปลี่ยนไป 1342 01:39:52,041 --> 01:39:54,416 ‎ผู้คนบนถนนต่างก็หวาดระแวง 1343 01:39:55,791 --> 01:39:57,750 ‎ไม่มีใครรู้สึกปลอดภัยอีกแล้ว 1344 01:40:01,416 --> 01:40:05,833 ‎(วิทยาศาสตร์ให้ความกระจ่างแก่จิตใจ) 1345 01:40:07,000 --> 01:40:09,041 ‎ที่บ้าน แม่ทุกคนตรวจสอบลูกของตัวเอง 1346 01:40:09,125 --> 01:40:11,875 ‎พยายามค้นหาว่า ‎มีปีศาจซุ่มซ่อนอยู่ในนั้นด้วยหรือไม่ 1347 01:40:15,833 --> 01:40:17,166 ‎เรื่องนี้ดำเนินอยู่พักหนึ่ง 1348 01:40:17,250 --> 01:40:18,416 ‎ทุกคนเริ่มรู้ว่า 1349 01:40:18,500 --> 01:40:20,458 ‎ถ้าคุณเก็บปัญหาไว้เป็นความลับ 1350 01:40:20,541 --> 01:40:22,000 ‎ในที่สุดมันก็จะสุมเป็นกองโต 1351 01:40:25,250 --> 01:40:26,375 ‎แล้วสิ่งต่างๆ 1352 01:40:27,333 --> 01:40:29,291 ‎ก็จะค่อยๆ กลับไปเป็นเหมือนเดิม 1353 01:41:14,583 --> 01:41:16,250 ‎(ตอนเกิดเหตุฆาตกรรมหมู่ที่ชีร์เชโอ) 1354 01:41:16,333 --> 01:41:18,750 ‎(การข่มขืนไม่ได้ถูกพิจารณาว่า ‎เป็นอาชญากรรมต่อบุคคล) 1355 01:41:18,833 --> 01:41:20,500 ‎(แต่เป็นอาชญากรรมต่อศีลธรรมสาธารณะ) 1356 01:41:20,583 --> 01:41:23,000 ‎(การตายของโรซาเรีย โลเปซ ‎และการทรมานโดนาเตลลา โกลาซันตี) 1357 01:41:23,083 --> 01:41:24,458 ‎(จุดชนวนการโต้แย้งที่ยุติลงในปี 1996) 1358 01:41:24,541 --> 01:41:25,875 ‎(เมื่อกฎหมายอิตาลีถูกแก้ไข) 1359 01:41:25,958 --> 01:41:28,583 ‎(และความรุนแรงทางเพศ ‎ถูกพิจารณาว่าเป็นอาชญากรรมต่อบุคคล) 1360 01:41:29,083 --> 01:41:33,333 ‎(ผู้กระทำผิดทั้งสามคนในการฆาตกรรมหมู่ ‎ถูกตัดสินจำคุกตลอดชีวิต) 1361 01:41:33,833 --> 01:41:34,708 ‎(อันเจโล อิซโซ) 1362 01:41:34,791 --> 01:41:37,250 ‎(ทันทีที่เขาได้รับการปล่อยตัวโดยมีทัณฑ์บน ‎ในปี 2005 เพราะประพฤติตัวดี) 1363 01:41:37,333 --> 01:41:38,625 ‎(ได้ฆ่าผู้หญิงอีกสองคน) 1364 01:41:38,708 --> 01:41:39,583 ‎(อันเดรอา กีรา) 1365 01:41:39,666 --> 01:41:42,000 ‎(ตายที่โมร็อกโกในปี 1994 ‎หลังหลบหนีการจับกุม) 1366 01:41:42,083 --> 01:41:43,666 ‎(และใช้ชีวิตในฐานะผู้ร้ายหลบหนี) 1367 01:41:43,750 --> 01:41:44,583 ‎(จีอันนี กวีโด) 1368 01:41:44,666 --> 01:41:50,458 ‎(ถูกปล่อยตัวตั้งแต่ปี 2009 ‎เพราะได้รับการลดโทษ) 1369 01:41:52,041 --> 01:41:57,166 ‎(โดนาเตลลา โกลาซันตีเสียชีวิตในปี 2005 ‎ด้วยวัยเพียง 47 ปี) 1370 01:45:56,625 --> 01:46:00,625 ‎คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง