1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,083 --> 00:00:08,958
NETFLIX PRESENTERER
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:35,291 --> 00:01:37,708
BASERT PÅ BOKA
"DEN KATOLSKE SKOLEN"
5
00:02:42,375 --> 00:02:43,500
Få oss ut!
6
00:02:43,583 --> 00:02:44,583
Vær så snill!
7
00:02:51,583 --> 00:02:53,625
Vær så snill, ikke gå.
8
00:02:55,041 --> 00:02:56,541
Ellers kommer de tilbake.
9
00:02:58,625 --> 00:02:59,625
Vær så snill.
10
00:03:11,958 --> 00:03:15,875
SEKS MÅNEDER FØR
11
00:03:26,416 --> 00:03:28,041
Uvisst når alt begynte.
12
00:03:28,125 --> 00:03:29,541
Still opp!
13
00:03:29,625 --> 00:03:31,208
Det handlet om oss alle.
14
00:03:31,291 --> 00:03:32,166
Rett i ryggen!
15
00:03:32,250 --> 00:03:36,208
Utdannelsen vår, strøket vårt, skolen vår.
16
00:03:36,875 --> 00:03:38,875
Etterpå ble ingenting som før.
17
00:03:38,958 --> 00:03:40,583
Ett, to.
18
00:03:40,666 --> 00:03:43,666
Ett, to. Ett, to. Ett, to.
19
00:03:43,750 --> 00:03:45,083
Ett, to.
20
00:03:45,166 --> 00:03:47,333
La meg høre stemmene deres.
21
00:03:47,416 --> 00:03:51,208
Ett, to! Ett, to! Ett, to!
22
00:03:51,291 --> 00:03:54,625
Jeg gikk i første
på en privat, videregående skole,
23
00:03:54,708 --> 00:03:56,500
med månedlige skolepenger.
24
00:03:57,666 --> 00:03:59,291
Jenter fikk ikke gå der.
25
00:03:59,375 --> 00:04:02,791
Vi var alle gutter
fra et middelklassestrøk i Roma.
26
00:04:02,875 --> 00:04:04,250
Pappagutter.
27
00:04:04,333 --> 00:04:06,291
Én klassekamerat var Salvatore,
28
00:04:06,375 --> 00:04:08,750
Angelos bror, ett år eldre enn oss.
29
00:04:08,833 --> 00:04:10,250
La meg se litt styrke!
30
00:04:11,500 --> 00:04:12,875
Og så Picchiatello,
31
00:04:12,958 --> 00:04:14,833
kalt så fordi han var rar.
32
00:04:14,916 --> 00:04:17,750
Moren var en skuespiller
vi alle fantaserte om.
33
00:04:19,083 --> 00:04:20,500
Gioacchino Rummo.
34
00:04:21,000 --> 00:04:22,375
Den eneste som trodde
35
00:04:22,458 --> 00:04:24,833
på verdiene prestene prøvde å lære oss.
36
00:04:25,416 --> 00:04:26,791
Unntatt broder Curzio.
37
00:04:26,875 --> 00:04:29,333
Han så ikke engang ut som en prest.
38
00:04:29,416 --> 00:04:30,791
Løp på stedet!
39
00:04:30,875 --> 00:04:32,291
Ett, to! Ett, to!
40
00:04:32,791 --> 00:04:35,541
Arbus, dette er spasmer, ikke gymnastikk!
41
00:04:35,625 --> 00:04:38,666
Hvor skal du? Kom igjen!
42
00:04:38,750 --> 00:04:41,583
Ett, to! Ett, to! Ett, to!
43
00:04:41,666 --> 00:04:44,125
Ett, to! Ett, to! Ett, to!
44
00:04:44,208 --> 00:04:46,833
Det var 1975.
45
00:04:46,916 --> 00:04:48,958
Og vold var helt vanlig.
46
00:05:04,833 --> 00:05:06,000
Hva skjedde, Pik?
47
00:05:09,791 --> 00:05:10,666
Romoli.
48
00:05:14,791 --> 00:05:18,000
Han sprengte seg selv foran rektor.
49
00:05:18,083 --> 00:05:21,291
-Det er sant!
-Bli et mannfolk, én gang for alle!
50
00:05:24,458 --> 00:05:25,333
D'Avenia.
51
00:05:31,791 --> 00:05:34,875
La meg gjette. Du så vel ikke noe?
Som alle de andre?
52
00:05:35,375 --> 00:05:39,458
Én av dine venner ble overfalt
på gårdsplassen, og ingen har sett noe.
53
00:05:43,583 --> 00:05:44,458
Ja vel.
54
00:05:47,333 --> 00:05:49,041
Gå, om du ikke har noe å si.
55
00:06:00,250 --> 00:06:01,750
Romoli plaget ingen.
56
00:06:03,000 --> 00:06:04,625
Så snart klokka ringte,
57
00:06:05,333 --> 00:06:10,333
kom avgangselevene og omringet ham,
så ingen så hva de gjorde.
58
00:06:10,416 --> 00:06:12,250
Først ga de ham bare noen slag.
59
00:06:13,333 --> 00:06:15,750
Så tok en tak i skjorta og dro i ham.
60
00:06:19,416 --> 00:06:21,833
Så brillene hans bare falt av?
61
00:06:21,916 --> 00:06:22,791
Nei.
62
00:06:23,708 --> 00:06:25,166
De knuste dem med vilje.
63
00:06:25,666 --> 00:06:26,583
Greit.
64
00:06:28,291 --> 00:06:29,416
Si hvem det var.
65
00:06:30,166 --> 00:06:33,000
-Nei. Spør Jervi. Han sendte...
-Du.
66
00:06:34,333 --> 00:06:36,000
Jeg hører det fra deg først.
67
00:07:06,375 --> 00:07:09,041
Guido. Faren din er hos rektor.
68
00:07:16,750 --> 00:07:19,833
De er unge, men de må forstå
at vi har regler her.
69
00:07:19,916 --> 00:07:23,041
Foreldrene dine bestemte seg for
å sende deg hit
70
00:07:23,125 --> 00:07:26,041
fordi det de tydeligvis vil ha for deg er
71
00:07:26,125 --> 00:07:28,875
en trygg havn.
72
00:07:28,958 --> 00:07:31,000
Noe som beskytter deg mot
73
00:07:31,708 --> 00:07:33,208
moralsk utglidning som...
74
00:07:33,291 --> 00:07:34,791
Rektor, unnskyld meg.
75
00:07:34,875 --> 00:07:38,916
Har De allerede begynt
å samle inn donasjoner til påske, eller…
76
00:07:42,541 --> 00:07:43,458
Ikke ennå, men…
77
00:07:43,541 --> 00:07:44,416
Si ifra.
78
00:07:46,041 --> 00:07:48,750
La oss dra.
Vi skal ikke forstyrre mer. Takk.
79
00:07:49,583 --> 00:07:50,416
Gianni.
80
00:07:50,958 --> 00:07:52,875
Be vaktmesteren sende inn Jervi.
81
00:08:04,083 --> 00:08:05,291
Hva gikk det av deg?
82
00:08:08,666 --> 00:08:09,875
Hva sa jeg til deg?
83
00:08:14,166 --> 00:08:15,041
Altså?
84
00:08:19,166 --> 00:08:21,375
Du fikk meg til å se ut som en dust.
85
00:08:22,833 --> 00:08:23,916
Kom hit.
86
00:08:24,666 --> 00:08:27,208
Hva sa jeg til deg?
87
00:08:29,250 --> 00:08:31,625
Du våger aldri å gjøre det igjen!
88
00:08:32,708 --> 00:08:35,541
-Du må aldri gjøre det mer!
-Skjønner. Beklager.
89
00:08:36,291 --> 00:08:38,000
Jeg så ut som en dust.
90
00:08:39,000 --> 00:08:40,291
Som en jævla dust.
91
00:08:40,375 --> 00:08:42,375
Fra i morgen vil ting endre seg.
92
00:08:44,125 --> 00:08:45,916
Vårt liv var fullt av regler.
93
00:08:46,833 --> 00:08:50,791
Når vi brøt dem, ble vi iblant straffet.
Iblant skjedde ingenting.
94
00:08:51,416 --> 00:08:54,625
Så vi lurte på
om reglene var blitt fastsatt tilfeldig.
95
00:08:55,958 --> 00:09:00,333
Når du er seks. forlater du familiens
skall og går på skolen. Nok et skall.
96
00:09:01,541 --> 00:09:04,875
På skolen risikerte du
å tilegne deg én av to holdninger.
97
00:09:04,958 --> 00:09:07,333
Underkuer eler underkuet.
98
00:09:08,208 --> 00:09:10,166
Få dem! Du kan ikke ta dem.
99
00:09:10,250 --> 00:09:12,125
-Hold opp.
-Du stjeler fra meg.
100
00:09:12,208 --> 00:09:13,791
Jeg sladrer til mamma.
101
00:09:13,875 --> 00:09:15,166
Hold opp.
102
00:09:15,250 --> 00:09:17,250
-Nei!
-Rachele stjal skoa mine.
103
00:09:17,333 --> 00:09:18,625
Løgn! Ikke lyv.
104
00:09:18,708 --> 00:09:20,500
Dere to får ordne opp selv.
105
00:09:20,583 --> 00:09:23,375
Elisabetta, kan du skru av ovnen?
106
00:09:23,458 --> 00:09:24,791
-Kommer straks.
-Ok.
107
00:09:25,291 --> 00:09:27,583
Toby. Bli med dem.
108
00:09:28,375 --> 00:09:29,208
Altså?
109
00:09:29,291 --> 00:09:31,333
Jeg forstår det ikke.
110
00:09:31,416 --> 00:09:33,083
De gjorde ingenting med dem.
111
00:09:33,583 --> 00:09:35,208
De gjorde ingenting.
112
00:09:35,291 --> 00:09:38,250
De kjøper bare nye briller til ham.
Det er alt.
113
00:09:38,333 --> 00:09:39,208
Ferdig.
114
00:09:39,291 --> 00:09:41,583
Hva syns du de burde ha gjort med dem?
115
00:09:42,166 --> 00:09:44,208
Ydmyke dem foran alle? Utvise dem?
116
00:09:44,291 --> 00:09:46,791
Hva gjorde menneskelig justis med Herren?
117
00:09:47,500 --> 00:09:50,166
Den behandlet ham med hat, hevntørst.
118
00:09:50,250 --> 00:09:51,958
Ondskap avler ondskap.
119
00:09:52,041 --> 00:09:56,125
Oppførselen til Gioacchinos kamerater
må forstås og tilgis.
120
00:09:56,208 --> 00:10:00,666
-Vi får en spiral vi aldri unnslipper.
-Beklager, pappa. Sier ikke du stadig
121
00:10:00,750 --> 00:10:03,625
at tilgivelse bare skal gis
etter tilståelse?
122
00:10:03,708 --> 00:10:08,000
Jo. Men jeg sier også at du ikke skal
stole for mye på perfeksjon.
123
00:10:08,791 --> 00:10:09,791
Jeg er fornøyd.
124
00:10:09,875 --> 00:10:11,666
Og vokt dere for fordommer.
125
00:10:11,750 --> 00:10:14,000
Nok krangling.
126
00:10:14,083 --> 00:10:15,125
Her. Flink jente.
127
00:10:15,208 --> 00:10:17,250
Giaele, maten er klar.
128
00:10:22,416 --> 00:10:25,208
I Faderens, Sønnens
og Den Hellige Ånds navn.
129
00:10:40,125 --> 00:10:41,458
Jeg er ikke i humør.
130
00:10:43,125 --> 00:10:44,000
Hvorfor ikke?
131
00:10:45,000 --> 00:10:46,916
Fordi jeg er fruktbar nå.
132
00:10:47,791 --> 00:10:50,166
Og det passer ikke å få en ny baby nå.
133
00:10:50,875 --> 00:10:52,625
Hvorfor ikke?
134
00:10:52,708 --> 00:10:54,875
Det er jeg som må bære den frem.
135
00:10:57,333 --> 00:10:59,041
Vi har diskutert dette før.
136
00:10:59,125 --> 00:10:59,958
Vær så snill.
137
00:11:13,708 --> 00:11:15,333
Hei! Mye hår!
138
00:11:17,541 --> 00:11:20,041
-Vi tok ham mens alle så på.
-Briller?
139
00:11:20,708 --> 00:11:22,708
Pang! I morgen er de teipet.
140
00:11:29,416 --> 00:11:31,250
-Hva med faren din?
-Som vanlig.
141
00:11:31,333 --> 00:11:34,458
Han ga meg skikkelig inn,
men til slutt holdt han opp.
142
00:11:34,541 --> 00:11:36,250
Han slipper meg ikke ut mer.
143
00:11:36,750 --> 00:11:37,791
Og du, Giampie?
144
00:11:38,375 --> 00:11:39,708
Ikke et ord.
145
00:11:39,791 --> 00:11:41,291
-Er det sant?
-Tydeligvis.
146
00:11:41,375 --> 00:11:43,375
Bestefaren din bygde skolen.
147
00:11:43,458 --> 00:11:45,208
Pappa gir penger hvert år.
148
00:11:45,291 --> 00:11:47,958
Rektor burde bare holde kjeft.
149
00:11:48,041 --> 00:11:49,166
De irriterer meg.
150
00:11:50,500 --> 00:11:51,416
Bra, Angelo!
151
00:11:51,500 --> 00:11:52,708
-En drink?
-Ja.
152
00:11:52,791 --> 00:11:53,625
Ok. Vel…
153
00:11:54,291 --> 00:11:55,166
Angelo.
154
00:11:56,166 --> 00:11:58,458
-Andrea blir løslatt.
-Hva?
155
00:11:58,541 --> 00:12:01,208
-Jeg ble nettopp fortalt det.
-Det blir snart.
156
00:12:03,333 --> 00:12:05,041
Skal vi bli her hele natta?
157
00:12:05,125 --> 00:12:05,958
Forslag?
158
00:12:06,041 --> 00:12:07,166
Jeg vet ikke.
159
00:12:07,250 --> 00:12:09,208
La oss bestemme noe, la oss...
160
00:12:09,291 --> 00:12:11,500
Jeg tror faktisk jeg har en idé.
161
00:12:13,916 --> 00:12:15,708
Legg den tilbake!
162
00:12:20,750 --> 00:12:21,625
Angelo.
163
00:12:22,125 --> 00:12:23,750
-Hva?
-Hvor har du vært?
164
00:12:24,250 --> 00:12:26,166
Hvor tror du? Med vennene mine.
165
00:12:27,250 --> 00:12:29,166
Hvorfor bekymrer du meg alltid?
166
00:12:29,250 --> 00:12:31,375
For hva? Jeg er her hos deg.
167
00:12:31,458 --> 00:12:32,625
La oss legge oss.
168
00:12:43,916 --> 00:12:45,500
Jeg vet at du er våken.
169
00:12:48,375 --> 00:12:50,791
Gianni sa hva som skjedde på skolen.
170
00:12:50,875 --> 00:12:51,916
Hva sa han?
171
00:12:52,416 --> 00:12:53,625
At de avhørte deg.
172
00:12:53,708 --> 00:12:54,541
Ja.
173
00:12:55,291 --> 00:12:58,208
Rektor ville vite hvem som gjorde det.
174
00:12:59,166 --> 00:13:00,750
-Sa du det?
-Nei.
175
00:13:00,833 --> 00:13:01,666
Er du sikker?
176
00:13:04,541 --> 00:13:05,708
Bra jobbet.
177
00:13:05,791 --> 00:13:07,000
Du har ikke sveket.
178
00:13:07,875 --> 00:13:09,166
Tyst aldri.
179
00:13:10,708 --> 00:13:12,750
-Forstått?
-Ja.
180
00:13:14,666 --> 00:13:15,500
Ja, hva?
181
00:13:16,166 --> 00:13:17,583
Man burde aldri tyste.
182
00:13:28,791 --> 00:13:30,875
Noen andre synder å bekjenne?
183
00:13:31,708 --> 00:13:33,083
Jeg lyver mye.
184
00:13:33,166 --> 00:13:34,041
Det er ille.
185
00:13:34,625 --> 00:13:36,250
Å lyve er en alvorlig synd.
186
00:13:38,333 --> 00:13:39,875
Hva slags løgner?
187
00:13:41,208 --> 00:13:42,083
Alle slags.
188
00:13:45,416 --> 00:13:47,250
For å bli godtatt av de andre.
189
00:13:49,458 --> 00:13:53,583
Jeg later som om jeg har
de samme lidenskapene. De samme ideene.
190
00:13:55,458 --> 00:13:57,916
Det gjør ting verre for meg, pater.
191
00:13:58,000 --> 00:14:00,166
ST. LUIGI VIDEREGÅENDE SKOLE
192
00:14:00,250 --> 00:14:02,291
Til slutt føler jeg meg ensom.
193
00:14:02,375 --> 00:14:04,083
Jeg kan virke trygg med alle.
194
00:14:06,416 --> 00:14:08,250
Og jeg kommer overens med alle.
195
00:14:10,666 --> 00:14:13,041
Men jeg føler meg aldri vel med noen.
196
00:14:16,916 --> 00:14:19,041
Jeg er aldri meg selv, pater.
197
00:14:32,333 --> 00:14:35,333
Sa du til ham
at du ikke tror på Gud da du skriftet?
198
00:14:35,916 --> 00:14:39,500
-Tenk om han rapporterer deg?
-Jeg forlater skolen, uansett.
199
00:14:39,583 --> 00:14:42,333
Jeg lærer ikke noe.
Jeg stoler ikke på lærerne.
200
00:14:42,416 --> 00:14:45,333
De burde vite,
men de vet ikke at de ikke vet det.
201
00:14:45,416 --> 00:14:46,250
De antar.
202
00:14:46,791 --> 00:14:48,916
Autoriteten bygger på ingenting.
203
00:14:49,750 --> 00:14:51,000
Hvem stoler du på?
204
00:14:54,583 --> 00:14:55,416
På deg.
205
00:14:57,666 --> 00:14:59,583
Du har valgt feil person.
206
00:15:00,083 --> 00:15:03,041
Det er
redusert til en enkel, kvadratisk ligning.
207
00:15:03,666 --> 00:15:06,666
Noe jeg antar
at dere alle kjenner godt, ikke sant?
208
00:15:07,333 --> 00:15:08,583
Hva er planen din?
209
00:15:08,666 --> 00:15:11,041
Når du har løst ligningen…
210
00:15:11,125 --> 00:15:12,666
Jeg tar to år på ett.
211
00:15:12,750 --> 00:15:14,833
Jeg får vitnemål ett år før tiden.
212
00:15:15,333 --> 00:15:18,458
Du må ha et B-gjennomsnitt
i alle andre fag.
213
00:15:18,541 --> 00:15:21,208
-Og ta alle føreksamener.
-Jeg vet det.
214
00:15:21,291 --> 00:15:22,291
-Vet det.
-Arbus!
215
00:15:23,125 --> 00:15:27,666
Siden du er så pratsom denne morgenen,
kom hit. Løs ligningen for oss.
216
00:15:27,750 --> 00:15:28,708
Kom nå.
217
00:15:41,125 --> 00:15:42,083
Denne?
218
00:15:42,708 --> 00:15:43,541
Ja.
219
00:16:01,208 --> 00:16:02,375
Arbus.
220
00:16:02,916 --> 00:16:08,083
Han ble sett på som et fenomen av alle.
Han ble dyrket og holdt på avstand.
221
00:16:08,166 --> 00:16:09,416
Bra, Arbus.
222
00:16:09,500 --> 00:16:10,833
Du kan sette deg.
223
00:16:11,625 --> 00:16:15,875
Det beste med Arbus er at han aldri ville
vike unna og aldri miste håpet.
224
00:16:16,625 --> 00:16:18,708
Arbus ble beundret av oss alle.
225
00:16:20,041 --> 00:16:22,000
Jervi også, men av andre grunner.
226
00:17:24,916 --> 00:17:26,583
-Kristi legeme.
-Amen.
227
00:17:30,333 --> 00:17:32,166
-Kristi legeme.
-Amen.
228
00:17:33,500 --> 00:17:35,291
Kristi legeme.
229
00:17:42,583 --> 00:17:43,666
Mamma.
230
00:17:44,583 --> 00:17:45,416
Hva?
231
00:17:45,500 --> 00:17:48,666
-Hvorfor får ikke jeg gå til nattverd?
-Derfor.
232
00:17:49,875 --> 00:17:50,791
Hvorfor?
233
00:17:52,333 --> 00:17:55,208
Sånn er det.
Når du blir stor, skal jeg forklare.
234
00:17:55,291 --> 00:17:56,833
-Kristi legeme.
-Amen.
235
00:17:57,916 --> 00:17:59,083
La oss be.
236
00:17:59,166 --> 00:18:01,500
I Kristi navn, Vår Herre.
237
00:18:02,250 --> 00:18:03,875
Amen.
238
00:18:06,208 --> 00:18:07,500
-Gioacchino.
-Ja?
239
00:18:07,583 --> 00:18:09,750
Hvor er skolekameratene dine?
240
00:18:09,833 --> 00:18:11,458
Kommer de ikke til messe?
241
00:18:11,541 --> 00:18:13,750
De går på de obligatoriske på skolen.
242
00:18:16,458 --> 00:18:19,166
Hvorfor sender de ungene
til en katolsk skole?
243
00:18:19,250 --> 00:18:21,208
Kanskje foreldrene deres jobber.
244
00:18:21,291 --> 00:18:24,750
Jeg skjønner, men ikke én av 20 gutter.
Det er absurd.
245
00:18:26,000 --> 00:18:28,208
APOLLINAIRES UMORALSKE FORTELLINGER
246
00:18:29,833 --> 00:18:31,166
Mamma!
247
00:18:32,750 --> 00:18:34,875
-Kjære.
-Så du ikke bilen?
248
00:18:34,958 --> 00:18:36,458
Hva gjør jeg uten deg?
249
00:18:37,250 --> 00:18:39,791
-Hei, går det bra?
-Ja, jeg er uskadd.
250
00:18:43,000 --> 00:18:48,541
FEM MÅNEDER FØR
251
00:19:01,291 --> 00:19:05,375
Vi kunne bygge et fint, lite hus her
om vi får tillatelse. Ikke sant?
252
00:19:06,583 --> 00:19:09,750
Vi kan dele eiendommen.
Én til deg, én til broren din.
253
00:19:09,833 --> 00:19:10,791
Så fint.
254
00:19:12,916 --> 00:19:14,125
Det kunne fungere.
255
00:19:18,916 --> 00:19:19,833
Se.
256
00:19:26,916 --> 00:19:27,750
Ruma.
257
00:19:34,375 --> 00:19:35,458
Igjen.
258
00:19:38,250 --> 00:19:39,208
Du blir følsom.
259
00:19:40,541 --> 00:19:43,166
Jeg har sagt det ofte.
Du må være kaldblodig.
260
00:19:43,958 --> 00:19:44,833
Du sikter.
261
00:19:45,791 --> 00:19:46,791
Du skyter.
262
00:19:47,708 --> 00:19:48,666
La oss dra.
263
00:19:52,791 --> 00:19:54,791
De tre søylene i utdannelsen var
264
00:19:54,875 --> 00:19:57,833
overtalelse, trussel og straff.
265
00:19:59,666 --> 00:20:01,750
De var mer som trapper enn søyler.
266
00:20:01,833 --> 00:20:05,583
Hvis forklaringer og trusler mislyktes,
måtte vi straffes.
267
00:20:07,291 --> 00:20:10,375
I strøket mitt manglet store ambisjoner
enten helt,
268
00:20:10,458 --> 00:20:12,750
eller manifesterte seg katastrofalt.
269
00:20:13,500 --> 00:20:14,666
Moralen var
270
00:20:14,750 --> 00:20:18,000
at alt som var kortvarig var uutholdelig.
271
00:20:18,083 --> 00:20:21,500
Og siden alt er kortvarig,
var alt til slutt uutholdelig.
272
00:20:21,583 --> 00:20:22,916
Ikke i Arbus' familie.
273
00:20:23,000 --> 00:20:23,916
God morgen.
274
00:20:24,000 --> 00:20:26,541
Faren underviste
i logikk på universitetet.
275
00:20:26,625 --> 00:20:29,625
Han var mer opptatt av studentene
enn av barna sine.
276
00:20:29,708 --> 00:20:30,625
Ok.
277
00:20:34,000 --> 00:20:35,583
Identisk med huset ditt.
278
00:20:35,666 --> 00:20:37,583
Pappa bygde det til min søster.
279
00:20:38,166 --> 00:20:40,416
Han var besatt av balsatre og baufil.
280
00:20:57,000 --> 00:20:57,875
Kom nå.
281
00:21:01,791 --> 00:21:03,791
Bonjour. En godbit til deg.
282
00:21:03,875 --> 00:21:05,166
Mamma, vær så snill.
283
00:21:05,250 --> 00:21:06,500
Monsieur.
284
00:21:06,583 --> 00:21:08,000
Hei, frue. Edoardo.
285
00:21:08,083 --> 00:21:09,083
Hei, Edoardo.
286
00:21:09,166 --> 00:21:10,166
Hvordan går det?
287
00:21:14,458 --> 00:21:17,750
Sønnen min er så distré.
Hva er det i ditt store hode?
288
00:21:17,833 --> 00:21:19,083
Hemmeligheter?
289
00:21:20,083 --> 00:21:21,875
Selvsagt ingen hemmeligheter.
290
00:21:23,166 --> 00:21:24,708
Hva med deg, Edoardo?
291
00:21:24,791 --> 00:21:26,375
Har du hemmeligheter?
292
00:21:26,458 --> 00:21:27,375
Jeg?
293
00:21:27,458 --> 00:21:29,583
Ting du ikke forteller mamma.
294
00:21:29,666 --> 00:21:31,291
Hva er det? Si meg det.
295
00:21:32,375 --> 00:21:34,583
Jeg forteller henne ingenting.
296
00:21:35,875 --> 00:21:36,875
Så…
297
00:21:37,666 --> 00:21:38,750
Selvfølgelig.
298
00:21:39,583 --> 00:21:40,916
Hva leser du?
299
00:21:41,000 --> 00:21:42,041
Kjemi.
300
00:21:43,666 --> 00:21:44,541
Tja,
301
00:21:44,625 --> 00:21:48,916
siden vi kan kjemi allerede,
hva med et slag poker?
302
00:22:04,291 --> 00:22:05,333
Ti tusen.
303
00:22:05,416 --> 00:22:06,333
Følger på.
304
00:22:07,541 --> 00:22:08,458
Jeg kaster meg.
305
00:22:11,916 --> 00:22:12,916
To par.
306
00:22:16,375 --> 00:22:17,208
Straight.
307
00:22:47,000 --> 00:22:48,625
Legg ned det dumme sverdet.
308
00:22:48,708 --> 00:22:49,916
Du skader deg.
309
00:22:50,000 --> 00:22:51,875
Ser du ikke hvor god jeg er?
310
00:22:58,875 --> 00:22:59,750
Jeg er sulten.
311
00:23:00,375 --> 00:23:01,416
Er du sulten?
312
00:23:01,500 --> 00:23:02,500
Jeg er sulten.
313
00:23:03,250 --> 00:23:05,250
Rop på Fernanda. Jeg har hodepine.
314
00:23:08,041 --> 00:23:09,291
Fernanda?
315
00:23:10,791 --> 00:23:11,625
Fernanda?
316
00:23:11,708 --> 00:23:13,541
Hvorfor roper du? Jeg sa jo…
317
00:23:13,625 --> 00:23:14,791
Fernanda!
318
00:23:14,875 --> 00:23:16,291
Jeg har hodepine.
319
00:23:16,375 --> 00:23:17,958
Fernanda!
320
00:23:18,041 --> 00:23:19,583
Fernanda!
321
00:23:19,666 --> 00:23:21,958
Kan du slutte å være klovn?
322
00:23:23,625 --> 00:23:25,666
-Ja. Ok.
-Gå.
323
00:23:33,625 --> 00:23:38,541
Enzo! Enzo! Enzo!
324
00:23:38,625 --> 00:23:43,208
Enzo! Enzo! Enzo!
325
00:23:44,125 --> 00:23:46,416
Karer! Ro dere ned litt.
326
00:23:46,500 --> 00:23:47,916
Beklager, broder Curzio.
327
00:23:52,125 --> 00:23:53,416
-Velkommen.
-Takk.
328
00:23:57,625 --> 00:23:58,875
Den til høyre.
329
00:23:58,958 --> 00:24:01,875
Denne er mn.
Hvorfor får du tre senger?
330
00:24:08,041 --> 00:24:09,125
Hvor fant du den?
331
00:24:09,208 --> 00:24:10,875
Gjett. Under senga.
332
00:24:10,958 --> 00:24:12,041
Under senga.
333
00:24:12,125 --> 00:24:13,833
Pik. Se.
334
00:24:13,916 --> 00:24:15,708
-På bunnen.
-Den er ikke der.
335
00:24:15,791 --> 00:24:18,000
Den er der. Du må lete etter den.
336
00:24:18,083 --> 00:24:19,375
Han er så dum.
337
00:24:19,458 --> 00:24:21,125
-Hvem?
-Du.
338
00:24:21,208 --> 00:24:22,458
-Jeg?
-Ja.
339
00:24:29,625 --> 00:24:32,291
Jeg ba dere komme hit i morges,
340
00:24:32,375 --> 00:24:34,750
for jeg vil begynne denne...
341
00:24:35,291 --> 00:24:38,958
Denne samtalen vår foran dette maleriet.
342
00:24:39,541 --> 00:24:42,125
Jeg vil at dere skal fortelle meg
343
00:24:42,875 --> 00:24:44,625
fritt
344
00:24:46,125 --> 00:24:47,666
hva dere ser i det.
345
00:24:51,750 --> 00:24:53,750
Sett i gang. Fritt.
346
00:24:54,791 --> 00:24:56,291
Tja, lærer.
347
00:24:57,166 --> 00:24:59,750
Jeg ser noen menn som slår Jesus.
348
00:25:00,416 --> 00:25:02,458
Det er seks menn
349
00:25:03,125 --> 00:25:04,416
som slår Jesus.
350
00:25:04,500 --> 00:25:07,041
Hvordan vil du definere
disse seks mennene?
351
00:25:07,125 --> 00:25:08,500
De er forfølgere.
352
00:25:09,125 --> 00:25:10,208
Forfølgere.
353
00:25:13,291 --> 00:25:14,541
Og hvem er offeret?
354
00:25:15,041 --> 00:25:16,208
Vel, Jesus.
355
00:25:19,375 --> 00:25:20,375
Er du sikker?
356
00:25:20,875 --> 00:25:23,083
Det virker som om forfølgerne
357
00:25:24,416 --> 00:25:25,916
også er ofre.
358
00:25:26,000 --> 00:25:28,666
Fordi de som skader andre
359
00:25:29,333 --> 00:25:30,875
skader også seg selv.
360
00:25:32,291 --> 00:25:33,833
-Ikke sant?
-Jo.
361
00:25:35,166 --> 00:25:38,958
De er ikke de eneste gjerningsmennene.
Jesus er det også.
362
00:25:39,625 --> 00:25:42,541
Han bruker deres ondskap til
å heve seg over dem.
363
00:25:43,083 --> 00:25:44,333
For å være perfekt.
364
00:25:46,166 --> 00:25:49,333
Er ikke den perfeksjonen
en fremvisning av arroganse?
365
00:25:49,416 --> 00:25:50,500
Hva mener du?
366
00:25:50,583 --> 00:25:53,333
Godt er perfeksjon, og perfeksjon er Gud.
367
00:25:54,208 --> 00:25:57,541
Jeg tror du bør begynne å overveie
368
00:25:57,625 --> 00:26:00,541
at djevelen kanskje manifesterer seg
369
00:26:00,625 --> 00:26:03,250
når vi har rett.
370
00:26:03,333 --> 00:26:08,583
Når vi føler oss beruset
av vår perfeksjon.
371
00:26:08,666 --> 00:26:11,291
Du sier altså at når vi oppfører oss bra,
372
00:26:11,916 --> 00:26:14,291
følger vi djevelens vink.
373
00:26:15,125 --> 00:26:18,375
Er det ingen forskjell
på helgenen og plageåndene?
374
00:26:18,458 --> 00:26:19,958
Jo, selvsagt.
375
00:26:20,041 --> 00:26:21,666
Jesus er også menneske.
376
00:26:22,833 --> 00:26:24,416
Han ble menneske,
377
00:26:24,500 --> 00:26:27,458
og som sådan
tar han del i vår ufullkommenhet.
378
00:26:27,541 --> 00:26:28,958
Fordi han har i seg
379
00:26:29,458 --> 00:26:31,416
ondskapens frø.
380
00:26:31,500 --> 00:26:33,875
Vi blir mennesker
381
00:26:33,958 --> 00:26:35,666
ved å arve ondskap.
382
00:26:35,750 --> 00:26:37,791
Begå ondskap.
383
00:26:39,125 --> 00:26:40,666
Og være ondskapens ofre.
384
00:26:43,333 --> 00:26:45,041
For å være offer for ondskap
385
00:26:46,666 --> 00:26:49,625
må noen gjøre seg skyldig i den.
386
00:26:51,666 --> 00:26:52,541
Hva?
387
00:26:53,708 --> 00:26:55,083
Uenig, Gioacchino?
388
00:26:55,166 --> 00:26:56,666
Jeg vet ikke, jeg…
389
00:26:57,833 --> 00:27:01,041
Jeg tror vi blir mennesker
ved å gjøre gode gjerninger.
390
00:27:01,750 --> 00:27:03,750
Du sier at vi bare blir mennesker
391
00:27:03,833 --> 00:27:05,625
ved å begå ondskap. Jeg...
392
00:27:07,333 --> 00:27:08,458
forstår det ikke.
393
00:27:08,541 --> 00:27:11,708
Professor Golgota prater tull.
Alt klart. La oss gå.
394
00:27:17,750 --> 00:27:19,583
Hei. Alt klart. La oss gå.
395
00:27:20,250 --> 00:27:22,333
-Hvor skal du?
-Fort. La oss gå.
396
00:27:22,416 --> 00:27:23,791
-Jeg?
-Ja, kom nå.
397
00:27:27,791 --> 00:27:28,625
Hei.
398
00:27:29,416 --> 00:27:30,416
Hva gjør dere?
399
00:27:30,500 --> 00:27:33,166
Vi gjenskaper maleriet vi så tidligere.
400
00:27:34,750 --> 00:27:37,208
-Hvorfor er jeg her?
-Du er hovedpersonen.
401
00:27:37,291 --> 00:27:38,541
-Klær av.
-Som Jesus.
402
00:27:38,625 --> 00:27:42,791
-Skal jeg ta av meg skjorta?
-Ja. Bare brystet, som han.
403
00:27:42,875 --> 00:27:43,833
Ja vel.
404
00:27:48,458 --> 00:27:50,208
-Her?
-Ned på knærne.
405
00:27:50,291 --> 00:27:51,833
-Ned på knærne.
-Kom igjen.
406
00:27:55,625 --> 00:27:56,958
Ned.
407
00:27:57,041 --> 00:27:57,916
Au!
408
00:28:04,958 --> 00:28:07,041
Hei! Hva er det du gjør?
409
00:28:14,375 --> 00:28:15,541
Din feiging!
410
00:28:17,375 --> 00:28:18,208
Din synder.
411
00:28:19,708 --> 00:28:20,750
Stans nå!
412
00:28:20,833 --> 00:28:21,833
Synder.
413
00:28:21,916 --> 00:28:23,041
Ja, det holder.
414
00:28:23,125 --> 00:28:24,458
Si at du ikke tror.
415
00:28:25,333 --> 00:28:26,708
Forsak din gud, tyster!
416
00:28:27,791 --> 00:28:29,000
Forsak din tro.
417
00:28:29,666 --> 00:28:30,875
Rolig, D'Avenia.
418
00:28:30,958 --> 00:28:32,000
Forsak det.
419
00:28:34,291 --> 00:28:35,958
Hva faen gjør dere?
420
00:28:39,125 --> 00:28:40,666
Har dere gått fra vettet?
421
00:29:00,333 --> 00:29:01,958
Din synder.
422
00:29:02,041 --> 00:29:04,125
Du liker å bli pisket, ikke sant?
423
00:29:19,375 --> 00:29:21,541
Å bli født som mann er uhelbredelig.
424
00:29:22,458 --> 00:29:24,375
Den homsen fortjente det.
425
00:29:24,958 --> 00:29:27,375
Du måtte villig gjøre det eller lide alt
426
00:29:27,458 --> 00:29:30,125
for å bli godkjent av en kompis.
427
00:29:30,208 --> 00:29:33,375
Du måtte bevise at du var sterk
selv om du var svak.
428
00:29:33,458 --> 00:29:35,666
Hver dag måtte du vise
at du var mann.
429
00:29:35,750 --> 00:29:39,750
Så måtte du begynne på nytt fra bunnen av
og bevise det på nytt.
430
00:29:40,375 --> 00:29:43,791
Hvis du mislyktes én gang,
ville du bli merket for alltid.
431
00:29:49,416 --> 00:29:52,875
I MORGEN NATT
KLOKKA TRE PÅ DJEVELENS STOL
432
00:29:52,958 --> 00:29:56,208
Jeg misliker pikk!
433
00:29:57,541 --> 00:29:58,375
Si det!
434
00:30:00,166 --> 00:30:02,583
Jenter. Liker du dem eller ikke?
435
00:30:03,250 --> 00:30:04,625
Jo, selvfølgelig.
436
00:30:06,000 --> 00:30:07,666
Hva liker du ved dem?
437
00:30:10,291 --> 00:30:13,625
Er spørsmålet for vrient,
så si hva du misliker ved menn.
438
00:30:14,291 --> 00:30:16,000
Kroppshår? Ansiktshår?
439
00:30:16,708 --> 00:30:17,916
-Tja...
-Uansett hva.
440
00:30:18,458 --> 00:30:20,500
Jeg skal si hva du misliker.
441
00:30:21,791 --> 00:30:23,250
Du misliker pikk.
442
00:30:27,208 --> 00:30:30,625
Jeg misliker pikk.
443
00:30:32,166 --> 00:30:33,000
Si det.
444
00:30:35,333 --> 00:30:37,541
Jeg mis...
445
00:30:37,625 --> 00:30:38,625
liker pikk.
446
00:30:40,000 --> 00:30:40,875
Si det!
447
00:30:40,958 --> 00:30:42,166
Jeg misliker pikk.
448
00:30:45,625 --> 00:30:51,083
130 TIMER FØR
449
00:30:51,666 --> 00:30:52,541
-Kom nå!
-Nei!
450
00:30:52,625 --> 00:30:53,458
Nei.
451
00:30:54,583 --> 00:30:55,791
Kom nå.
452
00:30:57,875 --> 00:30:59,791
-Hei, jenter.
-Hei.
453
00:30:59,875 --> 00:31:00,833
Hvor skal du?
454
00:31:00,916 --> 00:31:02,375
Jeg drar hjem. Og dere?
455
00:31:02,458 --> 00:31:04,916
Gir du oss skyss?
Vi rakk ikke trikken.
456
00:31:05,000 --> 00:31:06,583
-Hvorhen?
-Montagnola.
457
00:31:07,416 --> 00:31:09,541
-Hvor er det?
-Montagnola.
458
00:31:10,291 --> 00:31:13,125
Kjenner du Grotta Perfetta-gata
på Laurentina?
459
00:31:13,208 --> 00:31:14,125
Nær EUR?
460
00:31:14,208 --> 00:31:15,958
-Jeg forstår, EUR!
-Ja.
461
00:31:16,041 --> 00:31:16,916
Det er langt.
462
00:31:18,125 --> 00:31:18,958
Kom igjen, da.
463
00:31:23,291 --> 00:31:25,916
-Kan du åpne den?
-Herregud.
464
00:31:26,000 --> 00:31:26,833
Sånn.
465
00:31:26,916 --> 00:31:28,208
Beklager.
466
00:31:28,708 --> 00:31:30,041
Den er som et romskip!
467
00:31:32,583 --> 00:31:35,833
Har du sett dette?
De lager snart flygende biler.
468
00:31:35,916 --> 00:31:39,041
Jeg heter forresten Donatella.
Hun heter Nadia.
469
00:31:39,125 --> 00:31:39,958
Carlo.
470
00:31:40,041 --> 00:31:42,250
Du må lose meg.
471
00:31:42,333 --> 00:31:45,208
Jeg vet bare
hvordan jeg kommer til Colombo-gata.
472
00:31:45,291 --> 00:31:46,708
Hva gjør du? Jobber du?
473
00:31:46,791 --> 00:31:48,708
Jeg går siste året på skolen.
474
00:31:48,791 --> 00:31:53,625
-Å. Hvorfor har du bil da?
-Den er pappas, men jeg bruker den ofte.
475
00:31:54,291 --> 00:31:56,458
Hva med dere? Hva gjør dere her?
476
00:31:56,541 --> 00:31:57,833
Vi gikk på kino.
477
00:31:57,916 --> 00:32:00,083
Vi så The Rocky Horror Picture Show.
478
00:32:00,166 --> 00:32:02,416
-Jeg har ikke sett den.
-Den er sprø.
479
00:32:02,500 --> 00:32:07,375
Toucha, toucha, touch me
I wanna be dirty
480
00:32:08,166 --> 00:32:12,916
-Ble den ikke vist hos dere?
-Er det så vrient å gi oss skyss?
481
00:32:13,000 --> 00:32:15,458
Selvsagt ikke. Jeg var bare nysgjerrig.
482
00:32:15,541 --> 00:32:16,833
Jeg bare tøyser.
483
00:32:16,916 --> 00:32:20,041
En venn av oss som er fotograf
bor i nærheten.
484
00:32:20,125 --> 00:32:22,166
Han kan kanskje skaffe oss jobb.
485
00:32:22,250 --> 00:32:23,458
Hva gjør dere?
486
00:32:23,541 --> 00:32:24,625
Vi er modeller.
487
00:32:24,708 --> 00:32:26,541
Det vil vi gjerne være.
488
00:32:27,333 --> 00:32:29,250
Dere gjør det sikkert bra.
489
00:32:31,041 --> 00:32:33,416
-Får jeg be om en sigarett?
-Ja visst.
490
00:32:33,500 --> 00:32:34,333
Takk.
491
00:32:34,416 --> 00:32:35,875
-Voilà.
-Veldig snilt.
492
00:32:37,791 --> 00:32:40,250
-Kan jeg sette den på?
-Ja.
493
00:32:41,208 --> 00:32:43,000
-Liker du Battisti?
-Ja.
494
00:32:44,333 --> 00:32:50,333
Og hvis du virkelig vil leve
Et lyst og mer velluktende liv
495
00:33:16,500 --> 00:33:17,416
Synger du ikke?
496
00:34:33,458 --> 00:34:35,375
Takk igjen. Ring oss om du vil.
497
00:34:35,458 --> 00:34:36,375
Ok, greit.
498
00:34:37,125 --> 00:34:38,166
Takk.
499
00:34:38,250 --> 00:34:39,416
-Ha det.
-Ha det.
500
00:34:48,708 --> 00:34:49,666
Ha det.
501
00:34:50,166 --> 00:34:51,041
Vi ses.
502
00:35:37,958 --> 00:35:40,500
Kjære. Hei.
503
00:35:40,583 --> 00:35:43,041
Sov nå.
504
00:35:43,125 --> 00:35:44,833
Under teppet. Der.
505
00:35:46,083 --> 00:35:47,541
God natt, Giaele.
506
00:35:47,625 --> 00:35:50,125
Mamma. Og bønnen?
507
00:35:50,208 --> 00:35:51,083
Si den.
508
00:35:51,583 --> 00:35:56,208
Kjære Jesus, beskytt Lia, mamma, pappa,
509
00:35:56,291 --> 00:36:01,250
Gioacchino, Ezechiele og Elisabetta,
510
00:36:01,333 --> 00:36:03,666
Rachele, Tobia.
511
00:36:03,750 --> 00:36:05,583
Godt gjort, lille venn.
512
00:36:06,250 --> 00:36:07,541
Veldig bra. Sov nå.
513
00:36:20,583 --> 00:36:23,250
Å godta en invitasjon kunne
være risikabelt.
514
00:36:24,250 --> 00:36:26,958
Takket du nei,
mistet du maskulinitetspoeng.
515
00:36:27,500 --> 00:36:31,750
Derfor følte jeg meg privilegert
som ble invitert til Djevelstolen.
516
00:36:33,666 --> 00:36:37,500
Hemmeligheten med vår utdannelse
var å slippe ut aggresjonen.
517
00:36:37,583 --> 00:36:41,416
Ellers ville det bygge seg opp.
Men uten å gå for langt,
518
00:36:41,500 --> 00:36:43,750
ellers var vi drevet inn i fascismen.
519
00:37:30,416 --> 00:37:35,000
-Hvor var du? Vi har ventet i en time.
-Traff to jenter og kjørte dem hjem.
520
00:37:35,083 --> 00:37:38,291
-Hvorfor ikke ta dem med?
-De ville ha skyss hjem.
521
00:37:38,375 --> 00:37:39,375
Hjem? Hvor?
522
00:37:39,458 --> 00:37:41,125
-De bor langt unna.
-Hvor?
523
00:37:41,208 --> 00:37:42,166
I Montagnola.
524
00:37:43,625 --> 00:37:46,083
Han menget seg med noen fattiglus!
525
00:37:46,166 --> 00:37:47,666
Så du dro ut og horet!
526
00:37:47,750 --> 00:37:49,500
Det er du som gjør det.
527
00:37:49,583 --> 00:37:51,583
Jeg kan fikse jenter.
528
00:37:51,666 --> 00:37:54,833
Alle vet hvordan.
De kan ikke snakke engang.
529
00:37:54,916 --> 00:37:56,458
Vi vil ikke prate med dem.
530
00:37:56,541 --> 00:37:57,416
Presenter oss.
531
00:37:58,291 --> 00:37:59,916
Som om de gir deg nummeret.
532
00:38:00,000 --> 00:38:02,208
-Hva faen snakker du om?
-Se.
533
00:38:03,125 --> 00:38:05,583
-Her er det.
-Se her.
534
00:38:05,666 --> 00:38:07,375
-På hånda.
-Hans lille hånd.
535
00:38:07,458 --> 00:38:10,333
-La mesteren jobbe.
-På hans lille hånd.
536
00:38:10,416 --> 00:38:13,166
-La mesteren jobbe.
-På hans hånd.
537
00:38:13,250 --> 00:38:14,666
Ok. La oss ringe dem.
538
00:38:14,750 --> 00:38:15,916
Kom igjen.
539
00:38:16,000 --> 00:38:18,625
-Ring dine nye venner.
-Kom igjen.
540
00:38:18,708 --> 00:38:20,666
Vi var første generasjon som nøt
541
00:38:20,750 --> 00:38:23,125
nesten ubegrenset frihet.
542
00:38:24,541 --> 00:38:28,750
Våre familier virket solide,
men alt var skjørere enn det så ut.
543
00:38:28,833 --> 00:38:32,041
Edo! Kan du hjelpe meg med testen?
544
00:38:32,125 --> 00:38:33,416
Nei, Pik, ikke…
545
00:38:33,500 --> 00:38:34,958
Fedre var fraværende.
546
00:38:35,041 --> 00:38:36,666
Som faren til Pik.
547
00:38:36,750 --> 00:38:38,416
Ingen hadde sett ham.
548
00:38:38,500 --> 00:38:40,083
Ingen visste noe om ham.
549
00:38:40,750 --> 00:38:43,541
Men ingen torde spørre Pik hvor han var.
550
00:38:52,000 --> 00:38:54,291
Skal vi si klokka 15? 15.30?
551
00:38:54,916 --> 00:38:55,875
15.15?
552
00:38:55,958 --> 00:38:57,208
15.30 er greit.
553
00:39:03,375 --> 00:39:04,541
"E profundam."
554
00:39:05,250 --> 00:39:06,166
Ablativ?
555
00:39:06,916 --> 00:39:08,583
Ablativ? Ja.
556
00:39:08,666 --> 00:39:09,708
Et øyeblikk.
557
00:39:11,333 --> 00:39:12,583
Nei, akkusativ.
558
00:39:12,666 --> 00:39:13,583
-Akkusativ?
-Ja.
559
00:39:14,458 --> 00:39:15,333
Ok.
560
00:39:19,166 --> 00:39:22,125
Mamma er vakker?
Skuespillerinne før jeg ble født.
561
00:39:22,208 --> 00:39:23,541
Hun var flott.
562
00:39:25,708 --> 00:39:26,625
Mamma!
563
00:39:28,500 --> 00:39:29,625
Mamma!
564
00:39:29,708 --> 00:39:31,625
-Roper du?
-Du skal presenteres.
565
00:39:31,708 --> 00:39:34,250
-Nei...
-Mamma! Mamma!
566
00:39:34,333 --> 00:39:36,625
Mamma! Mamma!
567
00:39:36,708 --> 00:39:37,916
Hvorfor roper du?
568
00:39:38,958 --> 00:39:40,458
Du skal møte Edoardo.
569
00:39:41,166 --> 00:39:43,125
-God morgen.
-God morgen.
570
00:39:43,208 --> 00:39:45,875
Takk for at du hjelper min sønn
med studiene.
571
00:39:45,958 --> 00:39:47,583
Det er ingenting. Jeg...
572
00:39:47,666 --> 00:39:49,750
-Han trenger det.
-Godbiten min.
573
00:39:50,416 --> 00:39:52,208
Er det sånn du ber om den?
574
00:39:52,708 --> 00:39:54,375
Hvordan skal jeg spørre?
575
00:39:56,833 --> 00:39:59,333
Jeg vet ikke.
Se på din venn Edoardo.
576
00:40:00,166 --> 00:40:02,750
Ser han ut som en
som ber moren sin om alt?
577
00:40:09,583 --> 00:40:10,833
Jeg klarer det aldri.
578
00:40:12,666 --> 00:40:14,625
Ikke hvis du ikke begynner.
579
00:40:16,166 --> 00:40:17,500
Jeg kan ikke være sen.
580
00:40:17,583 --> 00:40:19,125
-Bare skriv.
-Ok, takk.
581
00:40:21,208 --> 00:40:23,125
"Alle farer..."
582
00:40:23,208 --> 00:40:24,125
"Alle…
583
00:40:26,125 --> 00:40:27,333
...dødens..."
584
00:40:27,916 --> 00:40:31,208
"...dødens farer"?
585
00:41:29,291 --> 00:41:32,833
TRE MÅNEDER FØR
586
00:41:38,500 --> 00:41:41,916
Kakerlakker har levd på jorda
i 320 millioner år.
587
00:41:42,791 --> 00:41:43,833
De er raske.
588
00:41:44,458 --> 00:41:45,791
Og vanskelige å drepe.
589
00:41:48,250 --> 00:41:50,208
Fordi de har et ytre skjelett
590
00:41:50,291 --> 00:41:51,666
som er hardt,
591
00:41:51,750 --> 00:41:53,583
men samtidig fleksibelt.
592
00:41:55,666 --> 00:41:57,375
En kropp som kan mutere.
593
00:41:57,458 --> 00:41:58,375
Endring.
594
00:41:59,375 --> 00:42:02,000
Og alt som forårsaker endring er voldelig.
595
00:42:03,625 --> 00:42:07,166
Voldelige endringer ødelegger,
men skaper samtidig.
596
00:42:08,458 --> 00:42:09,541
Skjønner?
597
00:42:10,291 --> 00:42:12,041
Jeg burde drepe ham her,
598
00:42:12,125 --> 00:42:14,208
rett her, i brystet.
599
00:42:15,250 --> 00:42:16,833
Ja, da ville han dø.
600
00:42:18,000 --> 00:42:19,708
Det er den enkleste måten.
601
00:42:20,750 --> 00:42:22,166
Det er likedan med folk.
602
00:42:23,916 --> 00:42:27,750
Bortkastet å sløse bort tid på
å finne en måte å drepe en mann på.
603
00:42:28,625 --> 00:42:30,583
Ingen grunn til å tenke for mye.
604
00:42:33,291 --> 00:42:37,833
En gjennomboret brystkasse ville
vært en forferdelig måte å dø på.
605
00:42:39,541 --> 00:42:40,875
Hei, bamse.
606
00:42:40,958 --> 00:42:42,041
Skynd deg.
607
00:42:42,125 --> 00:42:43,666
-Vi ses i neste uke.
-Kom.
608
00:42:43,750 --> 00:42:45,666
-Takk.
-Ha det.
609
00:42:45,750 --> 00:42:47,583
-Blir du ikke?
-Jeg må dra.
610
00:42:47,666 --> 00:42:49,208
-Greit.
-Takk.
611
00:43:37,458 --> 00:43:39,041
Det ble klart for meg
612
00:43:39,125 --> 00:43:42,708
at ett familiemedlems galskap endte
med en annens særhet.
613
00:43:44,125 --> 00:43:45,750
Arbus var ikke voldelig.
614
00:43:46,666 --> 00:43:48,500
Han var besatt av døden.
615
00:43:50,375 --> 00:43:54,875
Var familien tiltrukket av ondskap,
hadde kanskje professor Golgota rett.
616
00:43:54,958 --> 00:43:58,458
For å bli menn var det kanskje nødvendig
å oppleve ondskap.
617
00:44:00,833 --> 00:44:03,708
Hei der. Husker du meg? Monica.
618
00:44:03,791 --> 00:44:06,583
Vi møttes i fjor sommer på Circeo.
619
00:44:07,125 --> 00:44:08,541
Å, ja, Monica. Beklager.
620
00:44:09,041 --> 00:44:09,958
Hva gjør du?
621
00:44:10,041 --> 00:44:11,458
Vel, jeg skulle hjem.
622
00:44:11,541 --> 00:44:13,416
Du ringte meg aldri igjen.
623
00:44:13,500 --> 00:44:17,333
-Jeg mistet nummeret. Jeg kunne ikke…
-Greit, du får det igjen.
624
00:44:18,333 --> 00:44:21,333
La meg skrive det her,
så du ikke mister det igjen.
625
00:44:25,833 --> 00:44:27,458
MONICA 903
626
00:44:34,500 --> 00:44:35,333
Ha det.
627
00:44:35,833 --> 00:44:36,666
Ha det.
628
00:44:41,916 --> 00:44:43,958
Selv om ingen av oss innrømte det,
629
00:44:44,041 --> 00:44:46,416
var vi alle livredde for sex.
630
00:44:48,000 --> 00:44:50,083
Et mysterium som måtte avdekkes.
631
00:44:50,166 --> 00:44:52,500
Vi ble tiltrukket uten å vite hvorfor.
632
00:44:53,500 --> 00:44:55,583
Noen brukte den for å oppnå frihet.
633
00:44:57,083 --> 00:44:58,708
Andre for å ødelegge.
634
00:44:59,791 --> 00:45:02,791
Mamma, en av skolekameratene mine.
Stefano Jervi.
635
00:45:05,500 --> 00:45:06,833
God kveld, frue.
636
00:45:06,916 --> 00:45:07,958
Ha det, mamma.
637
00:45:08,041 --> 00:45:09,375
Ga du ham ikke gaven?
638
00:45:09,458 --> 00:45:11,958
-D'Avenia og jeg har én sammen.
-Hva ga du?
639
00:45:17,500 --> 00:45:18,333
Benazza!
640
00:45:19,208 --> 00:45:20,125
Står til?
641
00:45:21,625 --> 00:45:23,291
-For en kveld!
-Ja.
642
00:45:25,333 --> 00:45:26,750
Får jeg bli med deg?
643
00:45:26,833 --> 00:45:28,000
Hva?
644
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
Bare den ene gangen.
645
00:45:35,291 --> 00:45:37,416
-Du tok med lillebror.
-Liker du meg?
646
00:45:37,500 --> 00:45:39,416
La oss få noe å drikke. Kom nå.
647
00:45:39,500 --> 00:45:40,333
Hva er nytt?
648
00:45:40,416 --> 00:45:43,791
-Andrea er ute av fengsel.
-Faen, endelig. Hvor er han?
649
00:45:43,875 --> 00:45:46,125
-Han kom innom tidligere.
-Er hjemme.
650
00:45:46,208 --> 00:45:49,250
-Det var tøft, men han holdt ut.
-Det er ikke lett.
651
00:45:49,333 --> 00:45:51,958
-Nå skal vi ha det gøy.
-Ja, det skal vi.
652
00:45:52,041 --> 00:45:53,583
Nå må vi feire.
653
00:45:53,666 --> 00:45:54,750
Skål for Andrea.
654
00:45:54,833 --> 00:45:56,416
Skål for Andrea.
655
00:45:56,500 --> 00:45:57,750
Skal for Andrea.
656
00:45:57,833 --> 00:45:59,666
Skål for Gioacchino!
657
00:45:59,750 --> 00:46:00,708
For Gioacchino!
658
00:46:00,791 --> 00:46:02,666
Gratulerer!
659
00:46:02,750 --> 00:46:04,291
Takk, alle sammen.
660
00:46:04,375 --> 00:46:07,041
-Skål for Gioacchino!
-Takk.
661
00:46:08,208 --> 00:46:10,375
-Jeg er lei nå.
-Skål for Gioacchino!
662
00:46:10,458 --> 00:46:11,583
For Gioacchino!
663
00:46:11,666 --> 00:46:13,000
Skål for Gioacchino!
664
00:46:14,250 --> 00:46:16,291
-Gioacchino!
-Gratulerer med dagen.
665
00:46:18,791 --> 00:46:20,916
Klar for en spesialrett?
666
00:46:21,000 --> 00:46:23,125
Spagetti med muslinger, sir!
667
00:46:23,208 --> 00:46:25,333
Du er en klovn, Pik. Hold opp.
668
00:46:25,416 --> 00:46:26,958
Vil du ha mer vin?
669
00:46:27,041 --> 00:46:29,458
Vent, monsieur trenger mer vin.
670
00:46:29,541 --> 00:46:30,583
Nok nå.
671
00:46:30,666 --> 00:46:32,291
Jeg vet ikke hva det er.
672
00:46:32,375 --> 00:46:35,125
-Du er ferdig. Jeg tar den.
-Pik, nok av dette.
673
00:46:35,208 --> 00:46:41,208
Gioacchino! Gioacchino! Gioacchino!
674
00:48:57,041 --> 00:48:58,208
Hei, Sara.
675
00:49:04,041 --> 00:49:04,916
Hvem er hun?
676
00:49:07,041 --> 00:49:08,375
Ei jente jeg kjenner.
677
00:49:09,333 --> 00:49:10,875
Hvorfor sa hun ikke hei?
678
00:49:11,708 --> 00:49:13,541
Tja, hun gjenkjente meg ikke.
679
00:49:14,833 --> 00:49:16,250
-Bli med meg.
-Hvor?
680
00:49:16,333 --> 00:49:17,666
-Bare kom.
-Men hvor?
681
00:49:17,750 --> 00:49:19,041
Bli med meg.
682
00:49:19,125 --> 00:49:20,000
Unnskyld meg.
683
00:49:21,041 --> 00:49:22,083
Unnskyld meg.
684
00:49:22,625 --> 00:49:23,708
Unnskyld meg?
685
00:49:23,791 --> 00:49:25,791
Kjenner du min bror? Salvatore.
686
00:49:26,291 --> 00:49:27,875
Ja. Hei.
687
00:49:27,958 --> 00:49:29,791
Er det alt? Ingenting annet?
688
00:49:31,791 --> 00:49:32,916
Hva mener du?
689
00:49:34,083 --> 00:49:35,166
En fin fyr, hva?
690
00:49:35,250 --> 00:49:36,625
Ta en drink sammen.
691
00:49:38,333 --> 00:49:39,666
Jeg må faktisk hjem.
692
00:49:39,750 --> 00:49:41,291
Når jeg sier det.
693
00:49:42,000 --> 00:49:43,458
Liker du denne?
694
00:49:44,916 --> 00:49:46,125
Hvor skal du?
695
00:49:46,833 --> 00:49:48,375
Se på meg.
696
00:49:49,250 --> 00:49:51,041
Tror du at bare du har fitte?
697
00:49:52,458 --> 00:49:54,250
Er du for kul for ham?
698
00:49:56,166 --> 00:49:58,708
-Hold opp, er du snill.
-Nå trygler du meg.
699
00:50:01,125 --> 00:50:02,333
Gå.
700
00:50:12,375 --> 00:50:16,041
For he's a jolly good fellow
701
00:50:16,125 --> 00:50:18,958
Which nobody can deny
702
00:50:19,041 --> 00:50:24,250
Blås! Blås! Blås!
703
00:50:47,166 --> 00:50:49,041
-Så du det?
-Nei. Hva da?
704
00:50:49,125 --> 00:50:51,041
-Broder Curzio.
-Hva? Hvor?
705
00:51:07,416 --> 00:51:11,500
TO MÅNEDER FØR
706
00:51:15,083 --> 00:51:16,458
Før vi begynner timen
707
00:51:16,541 --> 00:51:19,333
har jeg bedømt essayene deres.
708
00:51:20,375 --> 00:51:21,375
Albinati.
709
00:51:24,000 --> 00:51:25,166
Takk, lærer.
710
00:51:25,250 --> 00:51:26,458
Arbus.
711
00:51:27,000 --> 00:51:30,083
Ditt essay er korrekt, godt skrevet også.
712
00:51:30,166 --> 00:51:31,250
Men det er tomt.
713
00:51:32,083 --> 00:51:35,958
Det er ingen lidenskap, ingen følelser,
ingen personlig tolkning.
714
00:51:36,041 --> 00:51:38,541
Jeg har ingen personlig tolkning
715
00:51:39,166 --> 00:51:41,166
i et essay om litteratur.
716
00:51:41,250 --> 00:51:43,833
Du må ha B i gjennomsnitt for å gå ut før.
717
00:51:43,916 --> 00:51:46,291
Dette essayet fortjener kun en C.
718
00:51:50,250 --> 00:51:51,333
Benazza.
719
00:51:57,833 --> 00:52:01,291
"Den største mannen i historien
720
00:52:02,041 --> 00:52:04,166
var Adolf Hitler."
721
00:52:18,583 --> 00:52:19,666
Lærer.
722
00:52:21,000 --> 00:52:22,916
Du snakker alltid om sosialisme.
723
00:52:23,458 --> 00:52:24,833
Om demokrati.
724
00:52:25,625 --> 00:52:29,041
Men du tillater ikke et essay
om en historisk person.
725
00:52:29,583 --> 00:52:32,375
-Er det demokratisk?
-Demokratisk?
726
00:52:33,250 --> 00:52:35,791
Var Adolf Hitler demokratisk?
727
00:52:36,416 --> 00:52:37,500
Sett deg.
728
00:52:39,250 --> 00:52:40,125
Vær stille.
729
00:52:44,083 --> 00:52:46,666
Prøv å forstå det du leser
når du studerer.
730
00:52:47,666 --> 00:52:49,416
Og bruk hodet.
731
00:52:52,500 --> 00:52:54,750
Tenk på det, Benazza.
732
00:52:54,833 --> 00:52:56,041
Tenk på det.
733
00:53:06,375 --> 00:53:08,208
Folkens. Hei.
734
00:53:09,125 --> 00:53:10,250
Bra, du?
735
00:53:10,833 --> 00:53:12,541
Jeg drar. Vi ses.
736
00:53:16,416 --> 00:53:17,250
Hei.
737
00:53:17,750 --> 00:53:18,958
Hei, står til?
738
00:53:19,041 --> 00:53:20,625
-Bra. Du, da?
-Bra.
739
00:53:22,833 --> 00:53:24,166
Vi ses, ok?
740
00:53:32,041 --> 00:53:33,625
Kanskje du vil hjelpe?
741
00:53:33,708 --> 00:53:35,291
Jeg mangler en skrue.
742
00:53:37,833 --> 00:53:40,416
-Ringer jeg pappa?
-Nei, jeg jobber med det.
743
00:53:40,500 --> 00:53:42,125
Jeg ser det.
744
00:53:42,208 --> 00:53:44,208
Du er visst i vansker, så...
745
00:53:44,291 --> 00:53:47,750
Jeg tror skjebne er navnet på det
som tiltrekker folks liv.
746
00:53:50,750 --> 00:53:53,208
Ledas skjebne bekymret meg dypt.
747
00:53:54,625 --> 00:53:58,750
Vi er takknemlige overfor dem som påfører
oss smerte når de holder opp.
748
00:53:58,833 --> 00:54:01,291
Hent pappa. Så vi kan lage et bål.
749
00:54:01,375 --> 00:54:05,708
Dette forklarer hvorfor noen kvinner
blir hos sine voldelige ektemenn.
750
00:54:05,791 --> 00:54:08,416
Pusterommene får dem til
å elske mennene mer
751
00:54:08,500 --> 00:54:12,541
når de har vært så sjenerøse
og midlertidig sluttet å mishandle dem.
752
00:54:13,291 --> 00:54:14,125
Pappa?
753
00:54:16,166 --> 00:54:17,000
Pappa?
754
00:54:20,916 --> 00:54:22,750
-Maten er nesten ferdig.
-Ja.
755
00:54:23,458 --> 00:54:24,750
Kommer straks.
756
00:54:53,541 --> 00:54:55,250
Er alt klart for bålet?
757
00:54:57,041 --> 00:54:58,083
Ja, kjære.
758
00:55:02,875 --> 00:55:06,833
70 TIMER FØR
759
00:55:24,250 --> 00:55:26,416
-Hei, Donatella.
-Hei.
760
00:55:26,958 --> 00:55:28,333
-Hyggelig. Gianni.
-Hei.
761
00:55:28,416 --> 00:55:29,583
-Hei.
-Angelo.
762
00:55:29,666 --> 00:55:31,375
Hei. Donatella.
763
00:55:31,458 --> 00:55:33,916
-Nadia?
-Nadia kunne ikke komme.
764
00:55:34,000 --> 00:55:36,250
Hun måtte ta med lillesøster
på tivoli.
765
00:55:36,333 --> 00:55:37,166
Jeg skjønner.
766
00:55:38,250 --> 00:55:39,083
Rosaria.
767
00:55:39,166 --> 00:55:40,916
Beklager, jeg må ringe.
768
00:55:41,000 --> 00:55:42,291
-Gå.
-Straks tilbake.
769
00:55:42,375 --> 00:55:43,333
Ja.
770
00:55:43,416 --> 00:55:45,500
Hva vil du ha å drikke?
771
00:55:46,541 --> 00:55:47,875
Alt du får, er greit.
772
00:55:47,958 --> 00:55:49,333
Vært venner lenge?
773
00:55:50,083 --> 00:55:51,750
-Vi er som brødre.
-Å.
774
00:55:51,833 --> 00:55:54,083
-Og dere?
-Vi er naboer.
775
00:55:54,583 --> 00:55:55,708
Er du fra området?
776
00:55:56,583 --> 00:55:57,416
Sånn omtrent.
777
00:55:58,000 --> 00:55:59,291
Vil du ha noe?
778
00:56:00,166 --> 00:56:04,125
-Hva skjedde? Du dro i sted.
-Jeg vil ikke henge med dem, Angelo.
779
00:56:05,833 --> 00:56:07,041
Jeg skjønte det.
780
00:56:07,666 --> 00:56:09,333
Du sa at du het Carlo.
781
00:56:10,125 --> 00:56:12,833
Spill iallfall med, ok?
Har du noe imot det?
782
00:56:14,083 --> 00:56:15,458
Spørs hvor filmen er.
783
00:56:15,541 --> 00:56:17,333
Har du portforbud?
784
00:56:17,416 --> 00:56:19,791
-Er du klar for det, Rosa?
-Kommer du?
785
00:56:19,875 --> 00:56:20,708
Ja.
786
00:56:21,875 --> 00:56:22,916
Hva?
787
00:56:23,416 --> 00:56:25,916
Vi skulle på kino på mandag.
788
00:56:27,000 --> 00:56:28,666
Nadia kommer vel også?
789
00:56:28,750 --> 00:56:29,750
Jeg tror det.
790
00:56:31,041 --> 00:56:32,083
Blir du med?
791
00:56:33,166 --> 00:56:34,125
Ja, ok.
792
00:56:35,166 --> 00:56:36,125
Perfekt.
793
00:56:37,875 --> 00:56:38,750
Har du lyst?
794
00:56:39,541 --> 00:56:40,750
-Selvsagt.
-Ja.
795
00:56:40,833 --> 00:56:41,666
Bra.
796
00:57:00,791 --> 00:57:01,875
Hva skjer?
797
00:57:03,166 --> 00:57:04,291
Hvor er pappa?
798
00:57:22,833 --> 00:57:27,291
BREV FRA PROFESSOR LUDOVICO ARBUS
JEG ER HOMO, JEG KAN IKKE LENGER LYVE
799
00:57:27,375 --> 00:57:28,250
Han dro.
800
00:57:30,333 --> 00:57:32,375
Han innser at han liker menn.
801
00:57:32,875 --> 00:57:34,125
Visste du ikke det?
802
00:58:19,208 --> 00:58:20,291
Hei.
803
00:58:20,375 --> 00:58:21,208
Hei.
804
00:58:21,291 --> 00:58:22,833
Visste du at jeg bor her?
805
00:58:25,000 --> 00:58:26,000
Skygger du meg?
806
00:58:29,458 --> 00:58:31,875
Beklager forleden.
Jeg hadde det travelt.
807
00:58:31,958 --> 00:58:33,250
Ikke tenk på det.
808
00:58:35,291 --> 00:58:37,291
Vil du komme opp? Ingen er hjemme.
809
00:58:40,250 --> 00:58:41,125
Ok.
810
00:58:43,875 --> 00:58:44,750
Kom da.
811
00:58:46,208 --> 00:58:49,708
Hvor fint ville det ikke vært
å ikke ha en seksualitet?
812
00:58:49,791 --> 00:58:52,208
Tenk på lettelsen
ved ikke å føle presset.
813
00:58:52,291 --> 00:58:55,166
Iblant kan uaktsomhet
eskalere til stor ondskap.
814
00:58:55,250 --> 00:58:57,125
Den verste følgen av synd er
815
00:58:57,208 --> 00:59:00,291
at den forurenser
både gjerningsmenn og uskyldige.
816
00:59:00,375 --> 00:59:01,208
Lillefinger.
817
00:59:01,291 --> 00:59:02,875
Sola...
818
00:59:02,958 --> 00:59:03,916
Mamma.
819
00:59:04,000 --> 00:59:05,541
Husker du da jeg var liten
820
00:59:05,625 --> 00:59:08,458
og drømte om å spidde Jesus
med en høygaffel?
821
00:59:09,916 --> 00:59:13,625
-Hva snakker du om?
-Ja, jeg våknet livredd.
822
00:59:13,708 --> 00:59:15,958
Han rykket til som en firfisle.
823
00:59:17,041 --> 00:59:21,083
Nei, jeg husker ikke den historien,
men det høres grusomt ut.
824
00:59:28,666 --> 00:59:29,625
Hei!
825
00:59:33,208 --> 00:59:34,416
Ta denne.
826
00:59:36,375 --> 00:59:38,500
Disse er til mamma.
827
00:59:38,583 --> 00:59:39,833
Vis meg.
828
00:59:40,708 --> 00:59:43,208
Så nydelige! Er de til maleriet ditt?
829
00:59:43,291 --> 00:59:44,458
-Ja.
-Vakkert!
830
00:59:45,625 --> 00:59:46,958
Hei!
831
00:59:48,166 --> 00:59:49,041
Det er oss!
832
00:59:50,333 --> 00:59:53,166
-Vent, vi hjelper deg. Kom hit.
-Au. Stopp.
833
00:59:53,250 --> 00:59:54,208
-Hva?
-Jesus!
834
00:59:54,291 --> 00:59:57,708
-Mamma, ikke vær redd. Vi er her for deg.
-Går det bra?
835
00:59:57,791 --> 00:59:58,708
Ja. Stopp.
836
00:59:58,791 --> 00:59:59,875
-Hva skjedde?
-Nei.
837
00:59:59,958 --> 01:00:02,250
-Jøss!
-Ro deg ned, ok? Kom hit.
838
01:00:03,666 --> 01:00:04,666
Giaele?
839
01:00:05,250 --> 01:00:06,375
Giaele?
840
01:00:08,500 --> 01:00:09,333
Giaele?
841
01:00:10,916 --> 01:00:11,750
Giaele.
842
01:00:12,791 --> 01:00:13,875
Giaele!
843
01:00:16,041 --> 01:00:16,875
Giaele!
844
01:00:16,958 --> 01:00:18,083
Hva gjorde du?
845
01:00:18,166 --> 01:00:19,125
Lukk opp munnen.
846
01:00:19,208 --> 01:00:20,583
Gioacchino!
847
01:00:22,083 --> 01:00:23,291
Gioacchino, kom!
848
01:00:26,000 --> 01:00:27,333
Hva skjer?
849
01:00:30,291 --> 01:00:31,791
Giaele, spytt ut.
850
01:00:31,875 --> 01:00:34,125
-Hva gjorde hun?
-Hun spiste et bær.
851
01:00:34,208 --> 01:00:35,416
Et bær?
852
01:00:35,500 --> 01:00:36,916
-Se på meg.
-Spytt ut!
853
01:00:37,791 --> 01:00:38,875
Spytt ut.
854
01:00:38,958 --> 01:00:40,208
Ring noen.
855
01:00:40,291 --> 01:00:41,333
-Spytt ut.
-Pappa!
856
01:00:41,416 --> 01:00:42,333
Jeg er her!
857
01:00:42,416 --> 01:00:44,791
Pappa, løp, Giaele er syk.
Løp, pappa!
858
01:00:44,875 --> 01:00:45,708
Giaele?
859
01:00:45,791 --> 01:00:47,291
Vær så snill, gjør noe!
860
01:00:47,375 --> 01:00:49,291
Giaele. Kjære.
861
01:00:51,916 --> 01:00:53,125
-Au!
-Ring noen!
862
01:00:53,208 --> 01:00:54,500
-Ok.
-Hva skjer?
863
01:00:54,583 --> 01:00:55,458
Kjære.
864
01:00:55,541 --> 01:00:57,500
Kjære, pust. Pust.
865
01:00:57,583 --> 01:00:59,375
-Pust, kjære. Kom igjen.
-Pust.
866
01:00:59,458 --> 01:01:00,958
Kom igjen.
867
01:01:01,500 --> 01:01:03,083
Pust, kjære.
868
01:01:03,958 --> 01:01:05,416
-Giaele.
-Kjære?
869
01:01:05,500 --> 01:01:07,458
Kjære!
870
01:01:07,541 --> 01:01:08,541
Kjære?
871
01:01:08,625 --> 01:01:10,625
Kjære, snakk til meg!
872
01:01:10,708 --> 01:01:11,916
Snakk til meg.
873
01:01:12,000 --> 01:01:13,291
Snakk til meg, kjære.
874
01:01:19,166 --> 01:01:20,250
Giaele.
875
01:01:21,125 --> 01:01:22,208
Giaele?
876
01:01:24,750 --> 01:01:25,583
Kjære.
877
01:01:25,666 --> 01:01:27,500
Giaele, snakk til meg.
878
01:01:27,583 --> 01:01:29,166
Snakk til meg, kjære.
879
01:01:29,250 --> 01:01:32,416
Snakk til meg, kjære.
880
01:01:32,500 --> 01:01:34,375
Snakk til meg…
881
01:01:37,375 --> 01:01:41,125
Kjære, nei!
882
01:01:44,541 --> 01:01:45,708
Giaele.
883
01:01:49,583 --> 01:01:52,500
Hvorfor?
884
01:01:53,125 --> 01:01:55,458
Jeg var her!
885
01:01:56,208 --> 01:01:57,333
Kjære.
886
01:02:06,083 --> 01:02:07,791
God morgen, broder Curzio.
887
01:02:07,875 --> 01:02:08,875
Hei, Albinati.
888
01:02:09,416 --> 01:02:10,666
Det gikk bra, hva?
889
01:02:10,750 --> 01:02:12,291
Du besto med utmerkelse.
890
01:02:12,791 --> 01:02:14,375
Takk. Vi ses neste år.
891
01:02:15,291 --> 01:02:16,375
Det tror jeg ikke.
892
01:02:20,000 --> 01:02:21,708
Etter at lillesøsteren døde
893
01:02:21,791 --> 01:02:24,083
endret mye seg i Gioacchinos familie.
894
01:02:26,166 --> 01:02:29,083
Vi møttes igjen år senere.
Han var blitt psykiater
895
01:02:29,166 --> 01:02:32,083
og behandlet Benazza
som så drepte seg selv.
896
01:02:32,166 --> 01:02:36,666
Diagnosene av gamle skolekamerater var
nådeløse og bekreftet deres tendenser.
897
01:02:37,375 --> 01:02:39,958
Chiodi var sadist. D'Avenia masochist.
898
01:02:40,750 --> 01:02:42,250
Så fortalte han om Jervi.
899
01:02:42,791 --> 01:02:44,000
Han hadde dødd.
900
01:02:44,083 --> 01:02:47,166
Han sprengte seg
mens han forberedte et terrorangrep.
901
01:02:56,416 --> 01:02:57,750
Hva er det, Salvatore?
902
01:02:57,833 --> 01:02:59,791
Hvorfor så tankefull?
903
01:02:59,875 --> 01:03:00,875
Du besto.
904
01:03:00,958 --> 01:03:02,291
Han må være forelsket.
905
01:03:03,083 --> 01:03:04,458
Jeg er ikke forelsket.
906
01:03:09,791 --> 01:03:11,000
Jeg drar.
907
01:03:11,083 --> 01:03:11,958
Hvor da?
908
01:03:12,041 --> 01:03:14,666
En fest.
Ja, jeg kommer tidlig tilbake.
909
01:03:37,875 --> 01:03:39,708
Skulle ikke du på fest?
910
01:03:39,791 --> 01:03:41,333
-Jo.
-Skynd deg, da!
911
01:03:41,416 --> 01:03:42,291
Jeg drar nå.
912
01:03:50,833 --> 01:03:56,916
36 TIMER FØR
913
01:04:05,583 --> 01:04:07,500
-Hei.
-Hei.
914
01:04:08,000 --> 01:04:09,708
-Hei.
-Bare dere to?
915
01:04:10,666 --> 01:04:12,041
Nadia kunne ikke komme.
916
01:04:12,125 --> 01:04:13,500
Vi er iallfall par.
917
01:04:13,583 --> 01:04:14,541
Og Carlo?
918
01:04:14,625 --> 01:04:15,791
Han måtte studere.
919
01:04:17,125 --> 01:04:19,708
Han sa
vi kan bli med ham til villaen hans.
920
01:04:19,791 --> 01:04:21,208
-En villa?
-Ved sjøen.
921
01:04:21,291 --> 01:04:22,166
Hvor?
922
01:04:22,708 --> 01:04:24,250
På et vakkert sted.
923
01:04:26,083 --> 01:04:28,958
-Hva tror du?
-Jeg kan ikke komme sent hjem.
924
01:04:29,458 --> 01:04:32,083
Det er ikke langt. Det tar en time.
925
01:04:32,166 --> 01:04:33,833
Jeg må hjem til middag, så…
926
01:04:33,916 --> 01:04:36,791
Ja, men det er én time dit,
én time tilbake. Så…
927
01:04:36,875 --> 01:04:38,500
Skal vi gå på kino?
928
01:04:39,916 --> 01:04:42,333
Noe annerledes.
Vi kan se på solnedgangen.
929
01:04:42,416 --> 01:04:43,541
-Hva sier du?
-Kom.
930
01:04:44,750 --> 01:04:46,375
-Greit.
-Kom igjen.
931
01:04:46,875 --> 01:04:48,166
Men ikke for sent.
932
01:04:48,250 --> 01:04:49,541
Ikke vær redd.
933
01:04:54,541 --> 01:04:56,458
-Takk. Sånn.
-Vær så god.
934
01:04:56,541 --> 01:04:57,500
-Ok.
-Takk.
935
01:05:15,916 --> 01:05:16,750
Hei, Leda.
936
01:05:17,583 --> 01:05:18,958
Er broren din her?
937
01:05:19,041 --> 01:05:21,000
Nei, ingen er hjemme. Bare jeg.
938
01:05:21,083 --> 01:05:24,000
Når er han tilbake?
Jeg vil gratulere med eksamen.
939
01:05:25,625 --> 01:05:30,041
-To år på ett. Ingen hadde klart det.
-Du kan vente her hvis du vil.
940
01:05:32,083 --> 01:05:33,041
Legg deg nedpå.
941
01:06:48,916 --> 01:06:51,625
Jeg hadde ofte drømt
om å være alene med henne.
942
01:06:52,458 --> 01:06:54,041
Og plutselig skjedde det.
943
01:06:56,625 --> 01:06:58,000
Det var litt rart.
944
01:06:59,083 --> 01:07:03,500
Jeg hadde en latterlig følelse som siden
preget mine kjærlighetshistorier,
945
01:07:03,583 --> 01:07:05,875
alltid litt absurd og ufullendt.
946
01:07:06,791 --> 01:07:09,333
Mulig det er derfor
jeg husker dem så godt.
947
01:07:11,291 --> 01:07:12,125
Edo.
948
01:07:12,208 --> 01:07:13,083
Hei.
949
01:07:14,333 --> 01:07:17,041
-Hva er det?
-Invitasjon til en fest på Circeo.
950
01:07:18,333 --> 01:07:20,291
Det var siste gang jeg så Leda.
951
01:07:21,750 --> 01:07:22,583
Hei.
952
01:07:23,958 --> 01:07:25,875
Der er han. Jeg går og sier hei.
953
01:07:34,041 --> 01:07:35,458
Leda, hva har skjedd?
954
01:07:36,875 --> 01:07:38,833
-Kan jeg gjøre noe?
-Ligg unna.
955
01:07:40,541 --> 01:07:42,583
Se på deg. Du er et barn.
956
01:08:11,000 --> 01:08:13,333
Carlo må ha tatt en svømmetur.
Bli med.
957
01:08:16,500 --> 01:08:17,375
Vær så god.
958
01:08:18,166 --> 01:08:20,375
-Takk.
-Takk.
959
01:08:26,708 --> 01:08:29,500
Vent. Jeg skal bare parkere bilen.
960
01:08:50,583 --> 01:08:51,750
Herregud.
961
01:08:53,833 --> 01:08:55,666
Jeg har aldri sett et sånt hus.
962
01:09:00,833 --> 01:09:02,291
Hallo, god morgen.
963
01:09:02,375 --> 01:09:05,000
-Får jeg snakke med Monica?
-Det er meg.
964
01:09:05,083 --> 01:09:07,750
God morgen.
Dette er dr. Albinatis assistent.
965
01:09:07,833 --> 01:09:09,333
Vet du hvem det er?
966
01:09:09,416 --> 01:09:12,291
Albinati vil
invitere deg på fest på Circeo.
967
01:09:12,375 --> 01:09:15,000
Han mente det var lurt
siden dere møttes der.
968
01:09:15,083 --> 01:09:16,750
Kan du bekrefte det?
969
01:09:16,833 --> 01:09:18,875
-Men er Edoardo der?
-Si ja.
970
01:09:18,958 --> 01:09:20,541
Ja. Jeg gir ham røret.
971
01:09:20,625 --> 01:09:23,750
Vi viderekobler nå samtalen din
til Edoardo Albinati.
972
01:09:26,250 --> 01:09:27,250
Hei, Monica.
973
01:09:27,333 --> 01:09:28,333
Hvem var det?
974
01:09:28,416 --> 01:09:29,833
En venn av meg.
975
01:09:29,916 --> 01:09:31,208
Morsom fyr.
976
01:09:31,291 --> 01:09:32,791
Det funket iallfall.
977
01:09:32,875 --> 01:09:33,708
Hvordan?
978
01:09:34,208 --> 01:09:37,083
Vel, du og jeg skal på date, ikke sant?
979
01:09:37,916 --> 01:09:39,750
Jeg er her med assistenten min.
980
01:09:40,833 --> 01:09:42,458
Ok. Hva er planen?
981
01:09:42,541 --> 01:09:45,083
-Skal vi hente deg om en time?
-Ja.
982
01:09:46,416 --> 01:09:48,416
-Har du bilen din?
-Selvsagt.
983
01:09:48,500 --> 01:09:49,458
Pik… Pik.
984
01:09:50,416 --> 01:09:51,333
Pik.
985
01:09:51,416 --> 01:09:53,125
Oppfør deg, er du snill.
986
01:09:53,708 --> 01:09:55,333
-Beklager.
-Ikke noe tøys.
987
01:11:19,708 --> 01:11:20,958
Vi er tidlig ute.
988
01:11:21,041 --> 01:11:23,583
Hvorfor ikke dra hjem til meg før festen?
989
01:11:53,208 --> 01:11:54,708
Dette stedet er utrolig.
990
01:11:54,791 --> 01:11:55,625
Ja.
991
01:11:56,625 --> 01:11:57,875
-Takk.
-Bare hyggelig.
992
01:12:02,500 --> 01:12:03,875
-Skål.
-For deg.
993
01:12:11,541 --> 01:12:13,500
Du er virkelig fantastisk.
994
01:12:22,333 --> 01:12:23,666
Jeg tenker ikke klart.
995
01:12:33,458 --> 01:12:34,541
Edo?
996
01:12:40,750 --> 01:12:43,333
Jeg har aldri vært sammen med ei jente.
997
01:12:45,333 --> 01:12:46,708
Har du sett Erika?
998
01:12:47,958 --> 01:12:49,875
Hvordan hun ser og tar på meg?
999
01:12:49,958 --> 01:12:51,250
Vær så snill.
1000
01:12:51,333 --> 01:12:52,750
Ikke ta på meg.
1001
01:12:52,833 --> 01:12:55,041
-Hun syns du er morsom.
-Kutt ut.
1002
01:12:55,541 --> 01:12:56,958
-Ja? Er det alt?
-Ja.
1003
01:12:57,041 --> 01:12:58,375
Kutt ut, Pik.
1004
01:12:58,458 --> 01:13:00,041
-Du er så plagsom.
-Og så?
1005
01:13:00,125 --> 01:13:01,000
Det holder.
1006
01:13:01,083 --> 01:13:02,875
Det er mer enn nok.
1007
01:13:02,958 --> 01:13:04,291
Er det mer enn nok?
1008
01:13:05,083 --> 01:13:06,208
Ikke ert meg.
1009
01:13:06,916 --> 01:13:08,166
Jeg vet det er mer.
1010
01:13:08,250 --> 01:13:09,833
-Kutt ut.
-Det er ikke mer.
1011
01:13:09,916 --> 01:13:11,625
Slapp av, er du snill.
1012
01:13:13,125 --> 01:13:15,000
-Hva skal jeg gjøre?
-Ingenting.
1013
01:13:15,958 --> 01:13:17,333
Ingenting, Pik, ok?
1014
01:13:18,166 --> 01:13:19,583
Ikke gjør noe.
1015
01:13:27,750 --> 01:13:29,291
Vi får se.
1016
01:13:31,333 --> 01:13:32,666
Hva skal vi gjøre nå?
1017
01:13:35,208 --> 01:13:36,125
Kom igjen.
1018
01:13:37,125 --> 01:13:38,125
Kom igjen.
1019
01:14:06,041 --> 01:14:07,083
Nei, ikke sånn.
1020
01:14:07,166 --> 01:14:10,083
Vent.
1021
01:14:13,416 --> 01:14:14,375
Monica.
1022
01:14:17,416 --> 01:14:19,500
Du er helt gal.
1023
01:14:21,333 --> 01:14:22,458
På tide å dra.
1024
01:14:23,500 --> 01:14:24,833
Hva har skjedd?
1025
01:14:25,708 --> 01:14:26,708
Jeg må dra hjem.
1026
01:14:27,333 --> 01:14:29,458
Jeg klarte det ikke. Jeg vil hjem.
1027
01:14:29,541 --> 01:14:31,250
Pik! Hvor skal du?
1028
01:14:36,208 --> 01:14:37,416
Beklager.
1029
01:14:39,000 --> 01:14:42,125
Da forsto vi
at vi ikke kunne slette våre feil,
1030
01:14:42,208 --> 01:14:45,333
fordi de var
forankret i skolen vår, i hjemmene våre.
1031
01:14:46,416 --> 01:14:49,000
Rett foran øynene våre,
men ingen så dem
1032
01:14:49,083 --> 01:14:50,791
eller torde snakke om det.
1033
01:14:52,500 --> 01:14:55,333
Vi hadde en uskyldsmaske
festet til ansiktene.
1034
01:14:56,041 --> 01:15:00,250
Men med ett var det ingen forskjell
på en gjeng lettsindige unge
1035
01:15:00,333 --> 01:15:01,458
og fæle mordere.
1036
01:15:01,541 --> 01:15:02,625
Det blir sent.
1037
01:15:04,583 --> 01:15:07,083
Beklager, når kommer Carlo?
1038
01:15:07,166 --> 01:15:08,375
Har du det ikke gøy?
1039
01:15:08,458 --> 01:15:11,458
-Jo, men vi bør snart dra hjem.
-Ja.
1040
01:15:17,458 --> 01:15:18,708
Foreløpig blir du.
1041
01:15:20,916 --> 01:15:22,625
Tøyser du nå?
1042
01:15:24,500 --> 01:15:25,708
Hva skjer?
1043
01:15:27,291 --> 01:15:28,958
-Bli med meg.
-Nei.
1044
01:15:29,041 --> 01:15:30,625
-Bli med meg!
-Gå.
1045
01:15:31,458 --> 01:15:32,416
Kom igjen.
1046
01:15:33,250 --> 01:15:34,166
Opp trappa!
1047
01:15:37,083 --> 01:15:38,791
-Din skitne...
-Inn på do!
1048
01:15:43,916 --> 01:15:45,250
Hva vil dere med oss?
1049
01:15:48,916 --> 01:15:50,083
Kom deg vekk!
1050
01:15:52,250 --> 01:15:53,875
Skriker du, banker jeg deg.
1051
01:15:57,250 --> 01:15:58,208
Lukk opp!
1052
01:15:59,041 --> 01:16:00,791
Lukk opp, er du snill!
1053
01:16:04,541 --> 01:16:05,666
Jeg må dra hjem.
1054
01:16:06,291 --> 01:16:07,666
Kom snart tilbake, ok?
1055
01:16:10,875 --> 01:16:12,666
Husk å ringe foreldrene mine.
1056
01:16:12,750 --> 01:16:13,625
Lukk opp!
1057
01:16:16,375 --> 01:16:19,208
Lukk opp!
1058
01:16:19,291 --> 01:16:21,541
-Jeg vil hjem!
-La oss gå, er du snill.
1059
01:16:21,625 --> 01:16:22,458
Jeg vil ut!
1060
01:17:06,750 --> 01:17:08,375
Beklager forleden kveld.
1061
01:17:09,125 --> 01:17:10,250
Det om broren min.
1062
01:17:11,541 --> 01:17:13,625
Jeg ville bare be om unnskyldning.
1063
01:18:06,500 --> 01:18:09,166
Jeg har punktert. Jeg fikk ikke sagt ifra.
1064
01:18:10,791 --> 01:18:11,666
Sett deg.
1065
01:18:12,333 --> 01:18:13,916
Får jeg ringe?
1066
01:18:15,333 --> 01:18:17,041
-Gjør det raskt.
-Takk.
1067
01:18:28,500 --> 01:18:30,125
Hallo, frue, det er Guido.
1068
01:18:30,208 --> 01:18:35,083
Jeg ville fortelle deg at Angelo ba meg si
at han ikke kommer hjem i kveld.
1069
01:18:35,166 --> 01:18:37,791
De andre entreprenørene er ikke dumme.
1070
01:18:37,875 --> 01:18:39,458
Ja, han er med Gianluca.
1071
01:18:40,041 --> 01:18:43,041
De skal til det amerikanske loppemarkedet
i morgen.
1072
01:18:44,333 --> 01:18:45,500
Takk, ha det.
1073
01:18:52,250 --> 01:18:54,791
På sikt kan det være en boomerang.
1074
01:18:55,375 --> 01:18:56,375
For landet.
1075
01:18:56,458 --> 01:19:00,291
-Den tryggeste måten å investere på.
-Klart, rentene er lave, men…
1076
01:19:01,208 --> 01:19:02,833
Jeg vet det.
1077
01:19:04,416 --> 01:19:06,083
Si ham det. Overbevis ham.
1078
01:19:07,666 --> 01:19:12,250
Det er for barna våre også.
Det er deres penger også.
1079
01:19:13,708 --> 01:19:14,541
Ja visst.
1080
01:19:16,541 --> 01:19:17,541
Hva er det?
1081
01:19:18,291 --> 01:19:19,500
Er du ikke sulten?
1082
01:20:15,250 --> 01:20:16,500
Hvor fører du meg?
1083
01:20:17,333 --> 01:20:18,333
Donatella!
1084
01:20:27,458 --> 01:20:29,291
Nei!
1085
01:20:34,291 --> 01:20:35,333
Nei!
1086
01:21:03,208 --> 01:21:04,208
Din tur.
1087
01:21:07,416 --> 01:21:09,250
Kom igjen. Kom.
1088
01:21:11,291 --> 01:21:12,208
Kom igjen!
1089
01:21:13,833 --> 01:21:15,208
Ja. Flink jente.
1090
01:21:15,833 --> 01:21:17,833
Kom igjen. Ikke vær redd.
1091
01:21:50,916 --> 01:21:51,875
Kle av deg.
1092
01:21:53,375 --> 01:21:54,500
Kom igjen.
1093
01:21:54,583 --> 01:21:55,791
Kle av deg.
1094
01:21:57,000 --> 01:21:58,041
Flink jente.
1095
01:22:06,000 --> 01:22:07,333
Lar du oss gå, da?
1096
01:22:07,416 --> 01:22:08,416
Ja, selvsagt.
1097
01:22:13,208 --> 01:22:15,208
Vi har aldri kommet hjem så sent.
1098
01:22:16,208 --> 01:22:18,416
Hva skal vi fortelle foreldrene våre?
1099
01:22:20,916 --> 01:22:21,875
Skynd deg.
1100
01:22:25,708 --> 01:22:28,083
Få oss hjem, ellers blir de bekymret.
1101
01:22:28,166 --> 01:22:29,083
Kom igjen.
1102
01:22:33,750 --> 01:22:35,208
Vi skal ikke si noe.
1103
01:22:35,750 --> 01:22:36,875
Alt av.
1104
01:22:38,000 --> 01:22:39,083
Nei, vær så snill.
1105
01:22:42,083 --> 01:22:43,208
Jeg bønnfaller deg.
1106
01:22:45,458 --> 01:22:47,125
Kom igjen. Så får vi se.
1107
01:23:30,250 --> 01:23:31,291
Donatella.
1108
01:23:32,500 --> 01:23:33,666
Hørte du det?
1109
01:23:33,750 --> 01:23:35,333
-Hva da?
-Det er en bil.
1110
01:23:36,083 --> 01:23:37,458
Hjelp!
1111
01:23:37,541 --> 01:23:39,958
-Vi er innesperret!
-Lukk opp!
1112
01:23:40,041 --> 01:23:40,916
Hjelp!
1113
01:23:43,500 --> 01:23:44,791
Hjelp!
1114
01:23:44,875 --> 01:23:46,291
-Hjelp oss.
-Hjelp!
1115
01:23:46,375 --> 01:23:47,750
-Hjelp!
-Lukk opp!
1116
01:23:47,833 --> 01:23:49,041
Hjelp!
1117
01:23:52,583 --> 01:23:53,833
Hva faen gjør du?
1118
01:23:54,583 --> 01:23:55,708
Jeg skal banke deg!
1119
01:23:55,791 --> 01:23:57,416
-Skjønner?
-Ok!
1120
01:23:58,000 --> 01:23:59,625
Vi holdt Bulgari her inne.
1121
01:23:59,708 --> 01:24:02,125
-Tror du vi lar deg lure oss?
-Stopp!
1122
01:24:02,208 --> 01:24:03,166
Hold kjeft!
1123
01:24:03,250 --> 01:24:04,583
Jacques kommer snart.
1124
01:24:05,625 --> 01:24:09,416
Marsigliesi-sjefen. Han ba oss bortføre
dere. Dette er hans sted.
1125
01:24:12,750 --> 01:24:13,833
Kom nå.
1126
01:24:22,916 --> 01:24:24,375
Jeg vil hjem!
1127
01:24:25,666 --> 01:24:26,958
Jeg vil hjem.
1128
01:24:27,041 --> 01:24:28,875
Jeg er ferdig med disse to.
1129
01:24:28,958 --> 01:24:30,250
Jeg henter Andrea.
1130
01:25:08,625 --> 01:25:09,625
Dette er Jacques.
1131
01:25:10,958 --> 01:25:11,791
Hei.
1132
01:25:13,916 --> 01:25:14,958
Hei, si hei.
1133
01:25:15,041 --> 01:25:15,958
Angelo!
1134
01:25:16,875 --> 01:25:19,125
Du burde ikke slå henne sånn.
1135
01:25:20,875 --> 01:25:21,750
Eller hva?
1136
01:25:23,000 --> 01:25:24,208
Du.
1137
01:25:25,833 --> 01:25:26,708
Hei.
1138
01:25:30,666 --> 01:25:34,250
Ikke tving meg til å ligge med deg.
Vi orker ikke mer.
1139
01:25:36,625 --> 01:25:37,750
Ikke vær redd.
1140
01:25:38,583 --> 01:25:40,833
Om du ikke vil, tvinger jeg deg ikke.
1141
01:25:44,416 --> 01:25:45,583
Ta oss med hjem.
1142
01:25:46,333 --> 01:25:47,541
Vær så snill.
1143
01:25:51,083 --> 01:25:51,958
Vær så snill.
1144
01:25:54,708 --> 01:25:57,041
Vi finner en måte å få deg hjem på.
1145
01:25:58,791 --> 01:25:59,916
Ok, ja?
1146
01:26:01,250 --> 01:26:04,375
Bare du ikke forteller noen
om det som skjedde her.
1147
01:26:05,291 --> 01:26:06,125
Ja?
1148
01:26:06,791 --> 01:26:08,083
Ja?
1149
01:26:08,166 --> 01:26:09,500
-Klart?
-Jeg sverger.
1150
01:26:09,583 --> 01:26:10,458
Bra.
1151
01:26:12,791 --> 01:26:13,791
Og du?
1152
01:26:16,375 --> 01:26:17,208
Du.
1153
01:26:17,791 --> 01:26:20,416
Vil du bli med meg?
Kom igjen, ikke vær redd.
1154
01:26:29,958 --> 01:26:30,791
Kom nå.
1155
01:26:34,125 --> 01:26:34,958
Kom nå.
1156
01:26:36,625 --> 01:26:38,583
Kom.
1157
01:26:50,708 --> 01:26:51,833
Vær så snill.
1158
01:26:51,916 --> 01:26:53,708
Ikke vær redd.
1159
01:26:54,791 --> 01:26:55,916
La meg gå.
1160
01:26:58,333 --> 01:26:59,291
Nei.
1161
01:27:18,333 --> 01:27:19,375
Hva er det?
1162
01:27:19,458 --> 01:27:20,875
Det får deg til å sove.
1163
01:27:20,958 --> 01:27:22,166
Nei. Vær så snill.
1164
01:27:22,250 --> 01:27:24,500
Ikke rør deg, du gjør det verre.
1165
01:27:24,583 --> 01:27:25,416
Ikke rør deg.
1166
01:27:30,375 --> 01:27:31,583
Var det så vrient?
1167
01:27:34,458 --> 01:27:36,416
Disse to er ubrukelige nå.
1168
01:27:37,208 --> 01:27:39,291
De har alltid vært ubrukelige.
1169
01:27:39,375 --> 01:27:40,625
Det er ikke sant.
1170
01:27:41,833 --> 01:27:44,916
-Jeg liker dem ikke engang.
-Hvem, disse to?
1171
01:27:48,208 --> 01:27:50,416
Dette funker ikke.
Hun svimer ikke av.
1172
01:27:50,916 --> 01:27:52,916
-Har du prøvd med puta?
-Nei.
1173
01:27:53,708 --> 01:27:55,375
Jeg har denne. Hva tror du?
1174
01:27:57,333 --> 01:27:58,583
-Kom igjen.
-Nei.
1175
01:27:58,666 --> 01:27:59,625
Beveg deg!
1176
01:28:30,208 --> 01:28:31,833
Hva gjør de med henne?
1177
01:28:31,916 --> 01:28:33,416
Gjør noe, er du snill.
1178
01:28:35,833 --> 01:28:36,958
Vær så snill.
1179
01:28:40,083 --> 01:28:41,750
-Skal jeg gå?
-Ja.
1180
01:28:43,291 --> 01:28:45,750
-Gi meg armen din.
-Stopp!
1181
01:28:45,833 --> 01:28:47,416
-Sånn ja.
-Stopp!
1182
01:29:10,458 --> 01:29:14,000
Se hva vennen din gjorde med meg.
Her. Og der.
1183
01:29:18,958 --> 01:29:20,166
Det holder.
1184
01:29:20,708 --> 01:29:23,958
Hvis du ikke sovner, må jeg bruke karate.
1185
01:29:24,666 --> 01:29:25,791
Nei, vær så snill.
1186
01:29:27,666 --> 01:29:29,041
Ja, faktisk.
1187
01:29:29,750 --> 01:29:32,000
Jeg har mistet tålmodigheten med deg.
1188
01:29:34,583 --> 01:29:39,500
Si ifra om du foretrekker et karateslag
eller et slag med pistolen i bakhodet.
1189
01:29:42,958 --> 01:29:45,541
Foretrekker du et karateslag
1190
01:29:45,625 --> 01:29:48,541
eller et slag med pistolen i bakhodet?
1191
01:29:51,250 --> 01:29:52,416
Et karateslag.
1192
01:29:53,791 --> 01:29:55,166
Et karateslag.
1193
01:29:55,250 --> 01:29:57,625
Et karateslag.
1194
01:31:03,875 --> 01:31:04,833
Hallo?
1195
01:31:04,916 --> 01:31:06,458
-De dreper meg.
-Kjerring!
1196
01:31:06,541 --> 01:31:08,250
Vær så snill.
1197
01:31:11,375 --> 01:31:13,333
Du skjønner det ikke!
1198
01:31:21,333 --> 01:31:23,333
Kan vi legge dem i bagasjerommet?
1199
01:31:23,958 --> 01:31:24,875
Ok.
1200
01:31:25,958 --> 01:31:27,041
Kom igjen, da.
1201
01:31:29,083 --> 01:31:30,708
Du må bruke et teppe.
1202
01:32:01,000 --> 01:32:03,083
Denne tok seg god tid før hun døde.
1203
01:32:28,625 --> 01:32:29,541
Andrea.
1204
01:32:30,125 --> 01:32:32,041
Du skulle ikke kalle meg det.
1205
01:32:42,083 --> 01:32:43,791
Hva skal vi gjøre med dem?
1206
01:32:44,333 --> 01:32:45,416
Jeg vet ikke.
1207
01:32:46,166 --> 01:32:49,041
Du fikser dem.
Jeg må ta meg av huset.
1208
01:32:51,833 --> 01:32:52,958
Jeg skal ringe.
1209
01:32:53,541 --> 01:32:56,041
Jeg ber Gianluca varsle foreldrene våre.
1210
01:33:00,166 --> 01:33:02,291
Se hvor godt de sover.
1211
01:33:14,416 --> 01:33:16,916
Skjønner, Gianluca,
men hvor er sønnen min?
1212
01:33:18,583 --> 01:33:19,500
Hos Angelo?
1213
01:33:20,041 --> 01:33:22,250
Han sa han skulle til Maurizio.
1214
01:33:24,333 --> 01:33:25,750
Å. I siste øyeblikk.
1215
01:33:26,666 --> 01:33:27,958
Ja, det er greit.
1216
01:33:28,041 --> 01:33:28,916
Takk.
1217
01:33:35,500 --> 01:33:36,416
Hvem var det?
1218
01:33:37,166 --> 01:33:38,208
Gianluca.
1219
01:33:38,833 --> 01:33:40,750
De kommer tilbake, alt er bra.
1220
01:33:40,833 --> 01:33:42,458
Sa jeg ikke det?
1221
01:33:54,750 --> 01:33:57,791
De var kjøttstykker,
og de er fortsatt kjøttstykker.
1222
01:34:02,791 --> 01:34:05,208
Bare vårt vennskap kan redde oss.
1223
01:34:06,250 --> 01:34:08,291
Bare vårt brorskap.
1224
01:34:11,458 --> 01:34:14,541
Dødens venner, venner i døden.
1225
01:34:15,541 --> 01:34:19,166
Dødens venner, venner i døden.
1226
01:34:19,250 --> 01:34:23,666
Dødens venner, venner i døden! Faen.
1227
01:34:26,166 --> 01:34:27,833
Når kommer de andre?
1228
01:34:27,916 --> 01:34:28,750
Om en time.
1229
01:34:28,833 --> 01:34:30,375
La oss spise pizza.
1230
01:34:30,458 --> 01:34:32,000
Kan ikke, jeg må dra hjem.
1231
01:34:32,083 --> 01:34:35,125
Hjem? Hva gjør jeg her alene i en time?
1232
01:34:35,208 --> 01:34:38,083
Ingen anelse, Angelo.
Jeg ser deg siden uansett.
1233
01:34:38,166 --> 01:34:40,291
Vi kan gjøre det når ingen ser oss.
1234
01:34:50,208 --> 01:34:51,583
Ok, men når?
1235
01:34:52,208 --> 01:34:53,708
Klokka tre. Ok?
1236
01:34:55,750 --> 01:34:56,583
Angelo, her.
1237
01:34:56,666 --> 01:34:58,583
Dette er nøklene til bilen
1238
01:34:58,666 --> 01:34:59,791
og porten.
1239
01:34:59,875 --> 01:35:02,625
Så du kan komme inn uten å lage bråk. Ok?
1240
01:35:02,708 --> 01:35:03,833
Vi ses senere.
1241
01:36:01,500 --> 01:36:02,333
Rosa.
1242
01:36:06,958 --> 01:36:07,875
Rosaria.
1243
01:36:11,166 --> 01:36:12,458
De har dratt.
1244
01:36:16,458 --> 01:36:17,291
Rosaria.
1245
01:36:23,250 --> 01:36:24,416
De har dratt.
1246
01:36:25,625 --> 01:36:26,625
Rosaria.
1247
01:36:28,750 --> 01:36:29,875
De har dratt.
1248
01:36:32,875 --> 01:36:33,833
Rosaria.
1249
01:36:35,291 --> 01:36:36,375
Du må våkne.
1250
01:36:36,916 --> 01:36:38,166
Våkn, er du snill.
1251
01:37:18,291 --> 01:37:19,875
Vær så snill. Rosa.
1252
01:37:19,958 --> 01:37:21,083
Vær så snill.
1253
01:37:25,583 --> 01:37:28,083
Hjelp! Jeg er her.
1254
01:37:29,125 --> 01:37:30,250
Vi er her.
1255
01:37:30,333 --> 01:37:31,708
Vær så snill, lukk opp.
1256
01:37:31,791 --> 01:37:34,125
Ellers kommer de tilbake. Vær så snill.
1257
01:37:41,541 --> 01:37:43,166
God kveld. Hva gjelder det?
1258
01:37:43,250 --> 01:37:46,583
Ifølge våre registre er du
eieren av en hvit Fiat 127.
1259
01:37:46,666 --> 01:37:47,750
Er den stjålet?
1260
01:37:47,833 --> 01:37:49,708
Nei, den er parkert i nærheten.
1261
01:37:49,791 --> 01:37:51,166
Bruker bare du den?
1262
01:37:51,708 --> 01:37:53,291
Min sønn bruker den også.
1263
01:37:53,375 --> 01:37:55,875
-Hvor er han nå?
-Sover på rommet sitt.
1264
01:37:57,000 --> 01:37:58,833
Vi må sjekke det.
1265
01:37:58,916 --> 01:37:59,916
Vent litt.
1266
01:38:01,541 --> 01:38:02,791
Raffaele, hva skjer?
1267
01:38:02,875 --> 01:38:04,125
Gå og legg deg.
1268
01:39:01,416 --> 01:39:06,791
Jeg bekjenner for den allmektige Gud
og for dere, mine brødre og søstre
1269
01:39:08,666 --> 01:39:10,291
at jeg har syndet meget
1270
01:39:12,333 --> 01:39:16,291
i tanker og ord, gjerninger
1271
01:39:17,416 --> 01:39:19,208
og forsømmelser ved min skyld.
1272
01:39:20,541 --> 01:39:25,166
Den allmektige Gud, miskunne seg over oss,
tilgi våre synder...
1273
01:39:26,166 --> 01:39:29,875
Etter disse hendelsene
reagerte noen plutselig.
1274
01:39:31,791 --> 01:39:36,333
Det var som om bitterheten vi alle bar på
lette etter en måte å komme frem på.
1275
01:39:38,458 --> 01:39:42,833
Jesus, som kom for å trøste syndere…
1276
01:39:42,916 --> 01:39:45,208
Jeg gikk aldri tilbake til den skolen.
1277
01:39:46,541 --> 01:39:47,916
Det siste året dro jeg.
1278
01:39:49,625 --> 01:39:54,416
Etter drapet endret vårt stille strøk seg.
Folk i gata var mistenksomme.
1279
01:39:55,791 --> 01:39:57,750
Ingen følte seg trygge lenger.
1280
01:40:01,416 --> 01:40:05,833
VITENSKAPEN OPPLYSER SINNENE
1281
01:40:07,000 --> 01:40:09,041
Hjemme gransket hver mor sitt barn
1282
01:40:09,125 --> 01:40:12,291
og prøvde å oppdage
om et monster lurte der inne også.
1283
01:40:15,833 --> 01:40:17,166
Dette varte en stund.
1284
01:40:17,250 --> 01:40:20,458
Alle innså
at om du feier støvet under teppet,
1285
01:40:20,541 --> 01:40:22,000
så hoper det seg opp.
1286
01:40:25,250 --> 01:40:26,375
Gradvis
1287
01:40:27,333 --> 01:40:29,583
gikk ting tilbake til det de var før.
1288
01:41:14,583 --> 01:41:16,083
DA MASSAKREN SKJEDDE,
1289
01:41:16,166 --> 01:41:19,041
VAR IKKE VOLDTEKT
EN FORBRYTELSE MOT PERSONEN,
1290
01:41:19,125 --> 01:41:20,500
MEN MOT MORALEN.
1291
01:41:20,583 --> 01:41:22,666
ROSARIAS DØD OG DONATELLAS TORTUR
1292
01:41:22,750 --> 01:41:25,750
TENTE EN DEBATT SOM ENDTE I 1996
DA LOVEN BLE ENDRET
1293
01:41:25,833 --> 01:41:28,583
OG SEKSUALVOLD BLE
EN FORBRYTELSE MOT PERSONEN.
1294
01:41:29,083 --> 01:41:33,333
DE TRE GJERNINGSMENNENE
I MASSAKREN FIKK ALLE LIVSTID.
1295
01:41:33,833 --> 01:41:34,750
DA ANGELO IZZO
1296
01:41:34,833 --> 01:41:38,625
BLE LØSLATT FOR GOD OPPFØRSEL I 2005
DREPTE HAN TO KVINNER TIL.
1297
01:41:38,708 --> 01:41:42,000
ANDREA GHIRA DØDE I MAROKKO I 1994
ETTER Å HA UNNSLUPPET
1298
01:41:42,083 --> 01:41:43,666
OG LEVD LIVET PÅ FLUKT.
1299
01:41:43,750 --> 01:41:44,583
GIANNI GUIDO
1300
01:41:44,666 --> 01:41:50,458
HAR TAKKET VÆRE EN STRAFFEREDUKSJON
VÆRT PÅ FRIFOT SIDEN 2009.
1301
01:41:52,041 --> 01:41:57,166
DONATELLA COLASANTI GIKK BORT I 2005,
BARE 47 ÅR GAMMEL.
1302
01:45:56,625 --> 01:46:00,625
Tekst: Øystein Johansen