1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:08,958 NETFLIX PRESENTERER 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:35,291 --> 00:01:37,708 BASERT PÅ BOKA "DEN KATOLSKE SKOLEN" 5 00:02:42,375 --> 00:02:43,500 Få oss ut! 6 00:02:43,583 --> 00:02:44,583 Vær så snill! 7 00:02:51,583 --> 00:02:53,625 Vær så snill, ikke gå. 8 00:02:55,041 --> 00:02:56,541 Ellers kommer de tilbake. 9 00:02:58,625 --> 00:02:59,625 Vær så snill. 10 00:03:11,958 --> 00:03:15,875 SEKS MÅNEDER FØR 11 00:03:26,416 --> 00:03:28,041 Uvisst når alt begynte. 12 00:03:28,125 --> 00:03:29,541 Still opp! 13 00:03:29,625 --> 00:03:31,208 Det handlet om oss alle. 14 00:03:31,291 --> 00:03:32,166 Rett i ryggen! 15 00:03:32,250 --> 00:03:36,208 Utdannelsen vår, strøket vårt, skolen vår. 16 00:03:36,875 --> 00:03:38,875 Etterpå ble ingenting som før. 17 00:03:38,958 --> 00:03:40,583 Ett, to. 18 00:03:40,666 --> 00:03:43,666 Ett, to. Ett, to. Ett, to. 19 00:03:43,750 --> 00:03:45,083 Ett, to. 20 00:03:45,166 --> 00:03:47,333 La meg høre stemmene deres. 21 00:03:47,416 --> 00:03:51,208 Ett, to! Ett, to! Ett, to! 22 00:03:51,291 --> 00:03:54,625 Jeg gikk i første på en privat, videregående skole, 23 00:03:54,708 --> 00:03:56,500 med månedlige skolepenger. 24 00:03:57,666 --> 00:03:59,291 Jenter fikk ikke gå der. 25 00:03:59,375 --> 00:04:02,791 Vi var alle gutter fra et middelklassestrøk i Roma. 26 00:04:02,875 --> 00:04:04,250 Pappagutter. 27 00:04:04,333 --> 00:04:06,291 Én klassekamerat var Salvatore, 28 00:04:06,375 --> 00:04:08,750 Angelos bror, ett år eldre enn oss. 29 00:04:08,833 --> 00:04:10,250 La meg se litt styrke! 30 00:04:11,500 --> 00:04:12,875 Og så Picchiatello, 31 00:04:12,958 --> 00:04:14,833 kalt så fordi han var rar. 32 00:04:14,916 --> 00:04:17,750 Moren var en skuespiller vi alle fantaserte om. 33 00:04:19,083 --> 00:04:20,500 Gioacchino Rummo. 34 00:04:21,000 --> 00:04:22,375 Den eneste som trodde 35 00:04:22,458 --> 00:04:24,833 på verdiene prestene prøvde å lære oss. 36 00:04:25,416 --> 00:04:26,791 Unntatt broder Curzio. 37 00:04:26,875 --> 00:04:29,333 Han så ikke engang ut som en prest. 38 00:04:29,416 --> 00:04:30,791 Løp på stedet! 39 00:04:30,875 --> 00:04:32,291 Ett, to! Ett, to! 40 00:04:32,791 --> 00:04:35,541 Arbus, dette er spasmer, ikke gymnastikk! 41 00:04:35,625 --> 00:04:38,666 Hvor skal du? Kom igjen! 42 00:04:38,750 --> 00:04:41,583 Ett, to! Ett, to! Ett, to! 43 00:04:41,666 --> 00:04:44,125 Ett, to! Ett, to! Ett, to! 44 00:04:44,208 --> 00:04:46,833 Det var 1975. 45 00:04:46,916 --> 00:04:48,958 Og vold var helt vanlig. 46 00:05:04,833 --> 00:05:06,000 Hva skjedde, Pik? 47 00:05:09,791 --> 00:05:10,666 Romoli. 48 00:05:14,791 --> 00:05:18,000 Han sprengte seg selv foran rektor. 49 00:05:18,083 --> 00:05:21,291 -Det er sant! -Bli et mannfolk, én gang for alle! 50 00:05:24,458 --> 00:05:25,333 D'Avenia. 51 00:05:31,791 --> 00:05:34,875 La meg gjette. Du så vel ikke noe? Som alle de andre? 52 00:05:35,375 --> 00:05:39,458 Én av dine venner ble overfalt på gårdsplassen, og ingen har sett noe. 53 00:05:43,583 --> 00:05:44,458 Ja vel. 54 00:05:47,333 --> 00:05:49,041 Gå, om du ikke har noe å si. 55 00:06:00,250 --> 00:06:01,750 Romoli plaget ingen. 56 00:06:03,000 --> 00:06:04,625 Så snart klokka ringte, 57 00:06:05,333 --> 00:06:10,333 kom avgangselevene og omringet ham, så ingen så hva de gjorde. 58 00:06:10,416 --> 00:06:12,250 Først ga de ham bare noen slag. 59 00:06:13,333 --> 00:06:15,750 Så tok en tak i skjorta og dro i ham. 60 00:06:19,416 --> 00:06:21,833 Så brillene hans bare falt av? 61 00:06:21,916 --> 00:06:22,791 Nei. 62 00:06:23,708 --> 00:06:25,166 De knuste dem med vilje. 63 00:06:25,666 --> 00:06:26,583 Greit. 64 00:06:28,291 --> 00:06:29,416 Si hvem det var. 65 00:06:30,166 --> 00:06:33,000 -Nei. Spør Jervi. Han sendte... -Du. 66 00:06:34,333 --> 00:06:36,000 Jeg hører det fra deg først. 67 00:07:06,375 --> 00:07:09,041 Guido. Faren din er hos rektor. 68 00:07:16,750 --> 00:07:19,833 De er unge, men de må forstå at vi har regler her. 69 00:07:19,916 --> 00:07:23,041 Foreldrene dine bestemte seg for å sende deg hit 70 00:07:23,125 --> 00:07:26,041 fordi det de tydeligvis vil ha for deg er 71 00:07:26,125 --> 00:07:28,875 en trygg havn. 72 00:07:28,958 --> 00:07:31,000 Noe som beskytter deg mot 73 00:07:31,708 --> 00:07:33,208 moralsk utglidning som... 74 00:07:33,291 --> 00:07:34,791 Rektor, unnskyld meg. 75 00:07:34,875 --> 00:07:38,916 Har De allerede begynt å samle inn donasjoner til påske, eller… 76 00:07:42,541 --> 00:07:43,458 Ikke ennå, men… 77 00:07:43,541 --> 00:07:44,416 Si ifra. 78 00:07:46,041 --> 00:07:48,750 La oss dra. Vi skal ikke forstyrre mer. Takk. 79 00:07:49,583 --> 00:07:50,416 Gianni. 80 00:07:50,958 --> 00:07:52,875 Be vaktmesteren sende inn Jervi. 81 00:08:04,083 --> 00:08:05,291 Hva gikk det av deg? 82 00:08:08,666 --> 00:08:09,875 Hva sa jeg til deg? 83 00:08:14,166 --> 00:08:15,041 Altså? 84 00:08:19,166 --> 00:08:21,375 Du fikk meg til å se ut som en dust. 85 00:08:22,833 --> 00:08:23,916 Kom hit. 86 00:08:24,666 --> 00:08:27,208 Hva sa jeg til deg? 87 00:08:29,250 --> 00:08:31,625 Du våger aldri å gjøre det igjen! 88 00:08:32,708 --> 00:08:35,541 -Du må aldri gjøre det mer! -Skjønner. Beklager. 89 00:08:36,291 --> 00:08:38,000 Jeg så ut som en dust. 90 00:08:39,000 --> 00:08:40,291 Som en jævla dust. 91 00:08:40,375 --> 00:08:42,375 Fra i morgen vil ting endre seg. 92 00:08:44,125 --> 00:08:45,916 Vårt liv var fullt av regler. 93 00:08:46,833 --> 00:08:50,791 Når vi brøt dem, ble vi iblant straffet. Iblant skjedde ingenting. 94 00:08:51,416 --> 00:08:54,625 Så vi lurte på om reglene var blitt fastsatt tilfeldig. 95 00:08:55,958 --> 00:09:00,333 Når du er seks. forlater du familiens skall og går på skolen. Nok et skall. 96 00:09:01,541 --> 00:09:04,875 På skolen risikerte du å tilegne deg én av to holdninger. 97 00:09:04,958 --> 00:09:07,333 Underkuer eler underkuet. 98 00:09:08,208 --> 00:09:10,166 Få dem! Du kan ikke ta dem. 99 00:09:10,250 --> 00:09:12,125 -Hold opp. -Du stjeler fra meg. 100 00:09:12,208 --> 00:09:13,791 Jeg sladrer til mamma. 101 00:09:13,875 --> 00:09:15,166 Hold opp. 102 00:09:15,250 --> 00:09:17,250 -Nei! -Rachele stjal skoa mine. 103 00:09:17,333 --> 00:09:18,625 Løgn! Ikke lyv. 104 00:09:18,708 --> 00:09:20,500 Dere to får ordne opp selv. 105 00:09:20,583 --> 00:09:23,375 Elisabetta, kan du skru av ovnen? 106 00:09:23,458 --> 00:09:24,791 -Kommer straks. -Ok. 107 00:09:25,291 --> 00:09:27,583 Toby. Bli med dem. 108 00:09:28,375 --> 00:09:29,208 Altså? 109 00:09:29,291 --> 00:09:31,333 Jeg forstår det ikke. 110 00:09:31,416 --> 00:09:33,083 De gjorde ingenting med dem. 111 00:09:33,583 --> 00:09:35,208 De gjorde ingenting. 112 00:09:35,291 --> 00:09:38,250 De kjøper bare nye briller til ham. Det er alt. 113 00:09:38,333 --> 00:09:39,208 Ferdig. 114 00:09:39,291 --> 00:09:41,583 Hva syns du de burde ha gjort med dem? 115 00:09:42,166 --> 00:09:44,208 Ydmyke dem foran alle? Utvise dem? 116 00:09:44,291 --> 00:09:46,791 Hva gjorde menneskelig justis med Herren? 117 00:09:47,500 --> 00:09:50,166 Den behandlet ham med hat, hevntørst. 118 00:09:50,250 --> 00:09:51,958 Ondskap avler ondskap. 119 00:09:52,041 --> 00:09:56,125 Oppførselen til Gioacchinos kamerater må forstås og tilgis. 120 00:09:56,208 --> 00:10:00,666 -Vi får en spiral vi aldri unnslipper. -Beklager, pappa. Sier ikke du stadig 121 00:10:00,750 --> 00:10:03,625 at tilgivelse bare skal gis etter tilståelse? 122 00:10:03,708 --> 00:10:08,000 Jo. Men jeg sier også at du ikke skal stole for mye på perfeksjon. 123 00:10:08,791 --> 00:10:09,791 Jeg er fornøyd. 124 00:10:09,875 --> 00:10:11,666 Og vokt dere for fordommer. 125 00:10:11,750 --> 00:10:14,000 Nok krangling. 126 00:10:14,083 --> 00:10:15,125 Her. Flink jente. 127 00:10:15,208 --> 00:10:17,250 Giaele, maten er klar. 128 00:10:22,416 --> 00:10:25,208 I Faderens, Sønnens og Den Hellige Ånds navn. 129 00:10:40,125 --> 00:10:41,458 Jeg er ikke i humør. 130 00:10:43,125 --> 00:10:44,000 Hvorfor ikke? 131 00:10:45,000 --> 00:10:46,916 Fordi jeg er fruktbar nå. 132 00:10:47,791 --> 00:10:50,166 Og det passer ikke å få en ny baby nå. 133 00:10:50,875 --> 00:10:52,625 Hvorfor ikke? 134 00:10:52,708 --> 00:10:54,875 Det er jeg som må bære den frem. 135 00:10:57,333 --> 00:10:59,041 Vi har diskutert dette før. 136 00:10:59,125 --> 00:10:59,958 Vær så snill. 137 00:11:13,708 --> 00:11:15,333 Hei! Mye hår! 138 00:11:17,541 --> 00:11:20,041 -Vi tok ham mens alle så på. -Briller? 139 00:11:20,708 --> 00:11:22,708 Pang! I morgen er de teipet. 140 00:11:29,416 --> 00:11:31,250 -Hva med faren din? -Som vanlig. 141 00:11:31,333 --> 00:11:34,458 Han ga meg skikkelig inn, men til slutt holdt han opp. 142 00:11:34,541 --> 00:11:36,250 Han slipper meg ikke ut mer. 143 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 Og du, Giampie? 144 00:11:38,375 --> 00:11:39,708 Ikke et ord. 145 00:11:39,791 --> 00:11:41,291 -Er det sant? -Tydeligvis. 146 00:11:41,375 --> 00:11:43,375 Bestefaren din bygde skolen. 147 00:11:43,458 --> 00:11:45,208 Pappa gir penger hvert år. 148 00:11:45,291 --> 00:11:47,958 Rektor burde bare holde kjeft. 149 00:11:48,041 --> 00:11:49,166 De irriterer meg. 150 00:11:50,500 --> 00:11:51,416 Bra, Angelo! 151 00:11:51,500 --> 00:11:52,708 -En drink? -Ja. 152 00:11:52,791 --> 00:11:53,625 Ok. Vel… 153 00:11:54,291 --> 00:11:55,166 Angelo. 154 00:11:56,166 --> 00:11:58,458 -Andrea blir løslatt. -Hva? 155 00:11:58,541 --> 00:12:01,208 -Jeg ble nettopp fortalt det. -Det blir snart. 156 00:12:03,333 --> 00:12:05,041 Skal vi bli her hele natta? 157 00:12:05,125 --> 00:12:05,958 Forslag? 158 00:12:06,041 --> 00:12:07,166 Jeg vet ikke. 159 00:12:07,250 --> 00:12:09,208 La oss bestemme noe, la oss... 160 00:12:09,291 --> 00:12:11,500 Jeg tror faktisk jeg har en idé. 161 00:12:13,916 --> 00:12:15,708 Legg den tilbake! 162 00:12:20,750 --> 00:12:21,625 Angelo. 163 00:12:22,125 --> 00:12:23,750 -Hva? -Hvor har du vært? 164 00:12:24,250 --> 00:12:26,166 Hvor tror du? Med vennene mine. 165 00:12:27,250 --> 00:12:29,166 Hvorfor bekymrer du meg alltid? 166 00:12:29,250 --> 00:12:31,375 For hva? Jeg er her hos deg. 167 00:12:31,458 --> 00:12:32,625 La oss legge oss. 168 00:12:43,916 --> 00:12:45,500 Jeg vet at du er våken. 169 00:12:48,375 --> 00:12:50,791 Gianni sa hva som skjedde på skolen. 170 00:12:50,875 --> 00:12:51,916 Hva sa han? 171 00:12:52,416 --> 00:12:53,625 At de avhørte deg. 172 00:12:53,708 --> 00:12:54,541 Ja. 173 00:12:55,291 --> 00:12:58,208 Rektor ville vite hvem som gjorde det. 174 00:12:59,166 --> 00:13:00,750 -Sa du det? -Nei. 175 00:13:00,833 --> 00:13:01,666 Er du sikker? 176 00:13:04,541 --> 00:13:05,708 Bra jobbet. 177 00:13:05,791 --> 00:13:07,000 Du har ikke sveket. 178 00:13:07,875 --> 00:13:09,166 Tyst aldri. 179 00:13:10,708 --> 00:13:12,750 -Forstått? -Ja. 180 00:13:14,666 --> 00:13:15,500 Ja, hva? 181 00:13:16,166 --> 00:13:17,583 Man burde aldri tyste. 182 00:13:28,791 --> 00:13:30,875 Noen andre synder å bekjenne? 183 00:13:31,708 --> 00:13:33,083 Jeg lyver mye. 184 00:13:33,166 --> 00:13:34,041 Det er ille. 185 00:13:34,625 --> 00:13:36,250 Å lyve er en alvorlig synd. 186 00:13:38,333 --> 00:13:39,875 Hva slags løgner? 187 00:13:41,208 --> 00:13:42,083 Alle slags. 188 00:13:45,416 --> 00:13:47,250 For å bli godtatt av de andre. 189 00:13:49,458 --> 00:13:53,583 Jeg later som om jeg har de samme lidenskapene. De samme ideene. 190 00:13:55,458 --> 00:13:57,916 Det gjør ting verre for meg, pater. 191 00:13:58,000 --> 00:14:00,166 ST. LUIGI VIDEREGÅENDE SKOLE 192 00:14:00,250 --> 00:14:02,291 Til slutt føler jeg meg ensom. 193 00:14:02,375 --> 00:14:04,083 Jeg kan virke trygg med alle. 194 00:14:06,416 --> 00:14:08,250 Og jeg kommer overens med alle. 195 00:14:10,666 --> 00:14:13,041 Men jeg føler meg aldri vel med noen. 196 00:14:16,916 --> 00:14:19,041 Jeg er aldri meg selv, pater. 197 00:14:32,333 --> 00:14:35,333 Sa du til ham at du ikke tror på Gud da du skriftet? 198 00:14:35,916 --> 00:14:39,500 -Tenk om han rapporterer deg? -Jeg forlater skolen, uansett. 199 00:14:39,583 --> 00:14:42,333 Jeg lærer ikke noe. Jeg stoler ikke på lærerne. 200 00:14:42,416 --> 00:14:45,333 De burde vite, men de vet ikke at de ikke vet det. 201 00:14:45,416 --> 00:14:46,250 De antar. 202 00:14:46,791 --> 00:14:48,916 Autoriteten bygger på ingenting. 203 00:14:49,750 --> 00:14:51,000 Hvem stoler du på? 204 00:14:54,583 --> 00:14:55,416 På deg. 205 00:14:57,666 --> 00:14:59,583 Du har valgt feil person. 206 00:15:00,083 --> 00:15:03,041 Det er redusert til en enkel, kvadratisk ligning. 207 00:15:03,666 --> 00:15:06,666 Noe jeg antar at dere alle kjenner godt, ikke sant? 208 00:15:07,333 --> 00:15:08,583 Hva er planen din? 209 00:15:08,666 --> 00:15:11,041 Når du har løst ligningen… 210 00:15:11,125 --> 00:15:12,666 Jeg tar to år på ett. 211 00:15:12,750 --> 00:15:14,833 Jeg får vitnemål ett år før tiden. 212 00:15:15,333 --> 00:15:18,458 Du må ha et B-gjennomsnitt i alle andre fag. 213 00:15:18,541 --> 00:15:21,208 -Og ta alle føreksamener. -Jeg vet det. 214 00:15:21,291 --> 00:15:22,291 -Vet det. -Arbus! 215 00:15:23,125 --> 00:15:27,666 Siden du er så pratsom denne morgenen, kom hit. Løs ligningen for oss. 216 00:15:27,750 --> 00:15:28,708 Kom nå. 217 00:15:41,125 --> 00:15:42,083 Denne? 218 00:15:42,708 --> 00:15:43,541 Ja. 219 00:16:01,208 --> 00:16:02,375 Arbus. 220 00:16:02,916 --> 00:16:08,083 Han ble sett på som et fenomen av alle. Han ble dyrket og holdt på avstand. 221 00:16:08,166 --> 00:16:09,416 Bra, Arbus. 222 00:16:09,500 --> 00:16:10,833 Du kan sette deg. 223 00:16:11,625 --> 00:16:15,875 Det beste med Arbus er at han aldri ville vike unna og aldri miste håpet. 224 00:16:16,625 --> 00:16:18,708 Arbus ble beundret av oss alle. 225 00:16:20,041 --> 00:16:22,000 Jervi også, men av andre grunner. 226 00:17:24,916 --> 00:17:26,583 -Kristi legeme. -Amen. 227 00:17:30,333 --> 00:17:32,166 -Kristi legeme. -Amen. 228 00:17:33,500 --> 00:17:35,291 Kristi legeme. 229 00:17:42,583 --> 00:17:43,666 Mamma. 230 00:17:44,583 --> 00:17:45,416 Hva? 231 00:17:45,500 --> 00:17:48,666 -Hvorfor får ikke jeg gå til nattverd? -Derfor. 232 00:17:49,875 --> 00:17:50,791 Hvorfor? 233 00:17:52,333 --> 00:17:55,208 Sånn er det. Når du blir stor, skal jeg forklare. 234 00:17:55,291 --> 00:17:56,833 -Kristi legeme. -Amen. 235 00:17:57,916 --> 00:17:59,083 La oss be. 236 00:17:59,166 --> 00:18:01,500 I Kristi navn, Vår Herre. 237 00:18:02,250 --> 00:18:03,875 Amen. 238 00:18:06,208 --> 00:18:07,500 -Gioacchino. -Ja? 239 00:18:07,583 --> 00:18:09,750 Hvor er skolekameratene dine? 240 00:18:09,833 --> 00:18:11,458 Kommer de ikke til messe? 241 00:18:11,541 --> 00:18:13,750 De går på de obligatoriske på skolen. 242 00:18:16,458 --> 00:18:19,166 Hvorfor sender de ungene til en katolsk skole? 243 00:18:19,250 --> 00:18:21,208 Kanskje foreldrene deres jobber. 244 00:18:21,291 --> 00:18:24,750 Jeg skjønner, men ikke én av 20 gutter. Det er absurd. 245 00:18:26,000 --> 00:18:28,208 APOLLINAIRES UMORALSKE FORTELLINGER 246 00:18:29,833 --> 00:18:31,166 Mamma! 247 00:18:32,750 --> 00:18:34,875 -Kjære. -Så du ikke bilen? 248 00:18:34,958 --> 00:18:36,458 Hva gjør jeg uten deg? 249 00:18:37,250 --> 00:18:39,791 -Hei, går det bra? -Ja, jeg er uskadd. 250 00:18:43,000 --> 00:18:48,541 FEM MÅNEDER FØR 251 00:19:01,291 --> 00:19:05,375 Vi kunne bygge et fint, lite hus her om vi får tillatelse. Ikke sant? 252 00:19:06,583 --> 00:19:09,750 Vi kan dele eiendommen. Én til deg, én til broren din. 253 00:19:09,833 --> 00:19:10,791 Så fint. 254 00:19:12,916 --> 00:19:14,125 Det kunne fungere. 255 00:19:18,916 --> 00:19:19,833 Se. 256 00:19:26,916 --> 00:19:27,750 Ruma. 257 00:19:34,375 --> 00:19:35,458 Igjen. 258 00:19:38,250 --> 00:19:39,208 Du blir følsom. 259 00:19:40,541 --> 00:19:43,166 Jeg har sagt det ofte. Du må være kaldblodig. 260 00:19:43,958 --> 00:19:44,833 Du sikter. 261 00:19:45,791 --> 00:19:46,791 Du skyter. 262 00:19:47,708 --> 00:19:48,666 La oss dra. 263 00:19:52,791 --> 00:19:54,791 De tre søylene i utdannelsen var 264 00:19:54,875 --> 00:19:57,833 overtalelse, trussel og straff. 265 00:19:59,666 --> 00:20:01,750 De var mer som trapper enn søyler. 266 00:20:01,833 --> 00:20:05,583 Hvis forklaringer og trusler mislyktes, måtte vi straffes. 267 00:20:07,291 --> 00:20:10,375 I strøket mitt manglet store ambisjoner enten helt, 268 00:20:10,458 --> 00:20:12,750 eller manifesterte seg katastrofalt. 269 00:20:13,500 --> 00:20:14,666 Moralen var 270 00:20:14,750 --> 00:20:18,000 at alt som var kortvarig var uutholdelig. 271 00:20:18,083 --> 00:20:21,500 Og siden alt er kortvarig, var alt til slutt uutholdelig. 272 00:20:21,583 --> 00:20:22,916 Ikke i Arbus' familie. 273 00:20:23,000 --> 00:20:23,916 God morgen. 274 00:20:24,000 --> 00:20:26,541 Faren underviste i logikk på universitetet. 275 00:20:26,625 --> 00:20:29,625 Han var mer opptatt av studentene enn av barna sine. 276 00:20:29,708 --> 00:20:30,625 Ok. 277 00:20:34,000 --> 00:20:35,583 Identisk med huset ditt. 278 00:20:35,666 --> 00:20:37,583 Pappa bygde det til min søster. 279 00:20:38,166 --> 00:20:40,416 Han var besatt av balsatre og baufil. 280 00:20:57,000 --> 00:20:57,875 Kom nå. 281 00:21:01,791 --> 00:21:03,791 Bonjour. En godbit til deg. 282 00:21:03,875 --> 00:21:05,166 Mamma, vær så snill. 283 00:21:05,250 --> 00:21:06,500 Monsieur. 284 00:21:06,583 --> 00:21:08,000 Hei, frue. Edoardo. 285 00:21:08,083 --> 00:21:09,083 Hei, Edoardo. 286 00:21:09,166 --> 00:21:10,166 Hvordan går det? 287 00:21:14,458 --> 00:21:17,750 Sønnen min er så distré. Hva er det i ditt store hode? 288 00:21:17,833 --> 00:21:19,083 Hemmeligheter? 289 00:21:20,083 --> 00:21:21,875 Selvsagt ingen hemmeligheter. 290 00:21:23,166 --> 00:21:24,708 Hva med deg, Edoardo? 291 00:21:24,791 --> 00:21:26,375 Har du hemmeligheter? 292 00:21:26,458 --> 00:21:27,375 Jeg? 293 00:21:27,458 --> 00:21:29,583 Ting du ikke forteller mamma. 294 00:21:29,666 --> 00:21:31,291 Hva er det? Si meg det. 295 00:21:32,375 --> 00:21:34,583 Jeg forteller henne ingenting. 296 00:21:35,875 --> 00:21:36,875 Så… 297 00:21:37,666 --> 00:21:38,750 Selvfølgelig. 298 00:21:39,583 --> 00:21:40,916 Hva leser du? 299 00:21:41,000 --> 00:21:42,041 Kjemi. 300 00:21:43,666 --> 00:21:44,541 Tja, 301 00:21:44,625 --> 00:21:48,916 siden vi kan kjemi allerede, hva med et slag poker? 302 00:22:04,291 --> 00:22:05,333 Ti tusen. 303 00:22:05,416 --> 00:22:06,333 Følger på. 304 00:22:07,541 --> 00:22:08,458 Jeg kaster meg. 305 00:22:11,916 --> 00:22:12,916 To par. 306 00:22:16,375 --> 00:22:17,208 Straight. 307 00:22:47,000 --> 00:22:48,625 Legg ned det dumme sverdet. 308 00:22:48,708 --> 00:22:49,916 Du skader deg. 309 00:22:50,000 --> 00:22:51,875 Ser du ikke hvor god jeg er? 310 00:22:58,875 --> 00:22:59,750 Jeg er sulten. 311 00:23:00,375 --> 00:23:01,416 Er du sulten? 312 00:23:01,500 --> 00:23:02,500 Jeg er sulten. 313 00:23:03,250 --> 00:23:05,250 Rop på Fernanda. Jeg har hodepine. 314 00:23:08,041 --> 00:23:09,291 Fernanda? 315 00:23:10,791 --> 00:23:11,625 Fernanda? 316 00:23:11,708 --> 00:23:13,541 Hvorfor roper du? Jeg sa jo… 317 00:23:13,625 --> 00:23:14,791 Fernanda! 318 00:23:14,875 --> 00:23:16,291 Jeg har hodepine. 319 00:23:16,375 --> 00:23:17,958 Fernanda! 320 00:23:18,041 --> 00:23:19,583 Fernanda! 321 00:23:19,666 --> 00:23:21,958 Kan du slutte å være klovn? 322 00:23:23,625 --> 00:23:25,666 -Ja. Ok. -Gå. 323 00:23:33,625 --> 00:23:38,541 Enzo! Enzo! Enzo! 324 00:23:38,625 --> 00:23:43,208 Enzo! Enzo! Enzo! 325 00:23:44,125 --> 00:23:46,416 Karer! Ro dere ned litt. 326 00:23:46,500 --> 00:23:47,916 Beklager, broder Curzio. 327 00:23:52,125 --> 00:23:53,416 -Velkommen. -Takk. 328 00:23:57,625 --> 00:23:58,875 Den til høyre. 329 00:23:58,958 --> 00:24:01,875 Denne er mn. Hvorfor får du tre senger? 330 00:24:08,041 --> 00:24:09,125 Hvor fant du den? 331 00:24:09,208 --> 00:24:10,875 Gjett. Under senga. 332 00:24:10,958 --> 00:24:12,041 Under senga. 333 00:24:12,125 --> 00:24:13,833 Pik. Se. 334 00:24:13,916 --> 00:24:15,708 -På bunnen. -Den er ikke der. 335 00:24:15,791 --> 00:24:18,000 Den er der. Du må lete etter den. 336 00:24:18,083 --> 00:24:19,375 Han er så dum. 337 00:24:19,458 --> 00:24:21,125 -Hvem? -Du. 338 00:24:21,208 --> 00:24:22,458 -Jeg? -Ja. 339 00:24:29,625 --> 00:24:32,291 Jeg ba dere komme hit i morges, 340 00:24:32,375 --> 00:24:34,750 for jeg vil begynne denne... 341 00:24:35,291 --> 00:24:38,958 Denne samtalen vår foran dette maleriet. 342 00:24:39,541 --> 00:24:42,125 Jeg vil at dere skal fortelle meg 343 00:24:42,875 --> 00:24:44,625 fritt 344 00:24:46,125 --> 00:24:47,666 hva dere ser i det. 345 00:24:51,750 --> 00:24:53,750 Sett i gang. Fritt. 346 00:24:54,791 --> 00:24:56,291 Tja, lærer. 347 00:24:57,166 --> 00:24:59,750 Jeg ser noen menn som slår Jesus. 348 00:25:00,416 --> 00:25:02,458 Det er seks menn 349 00:25:03,125 --> 00:25:04,416 som slår Jesus. 350 00:25:04,500 --> 00:25:07,041 Hvordan vil du definere disse seks mennene? 351 00:25:07,125 --> 00:25:08,500 De er forfølgere. 352 00:25:09,125 --> 00:25:10,208 Forfølgere. 353 00:25:13,291 --> 00:25:14,541 Og hvem er offeret? 354 00:25:15,041 --> 00:25:16,208 Vel, Jesus. 355 00:25:19,375 --> 00:25:20,375 Er du sikker? 356 00:25:20,875 --> 00:25:23,083 Det virker som om forfølgerne 357 00:25:24,416 --> 00:25:25,916 også er ofre. 358 00:25:26,000 --> 00:25:28,666 Fordi de som skader andre 359 00:25:29,333 --> 00:25:30,875 skader også seg selv. 360 00:25:32,291 --> 00:25:33,833 -Ikke sant? -Jo. 361 00:25:35,166 --> 00:25:38,958 De er ikke de eneste gjerningsmennene. Jesus er det også. 362 00:25:39,625 --> 00:25:42,541 Han bruker deres ondskap til å heve seg over dem. 363 00:25:43,083 --> 00:25:44,333 For å være perfekt. 364 00:25:46,166 --> 00:25:49,333 Er ikke den perfeksjonen en fremvisning av arroganse? 365 00:25:49,416 --> 00:25:50,500 Hva mener du? 366 00:25:50,583 --> 00:25:53,333 Godt er perfeksjon, og perfeksjon er Gud. 367 00:25:54,208 --> 00:25:57,541 Jeg tror du bør begynne å overveie 368 00:25:57,625 --> 00:26:00,541 at djevelen kanskje manifesterer seg 369 00:26:00,625 --> 00:26:03,250 når vi har rett. 370 00:26:03,333 --> 00:26:08,583 Når vi føler oss beruset av vår perfeksjon. 371 00:26:08,666 --> 00:26:11,291 Du sier altså at når vi oppfører oss bra, 372 00:26:11,916 --> 00:26:14,291 følger vi djevelens vink. 373 00:26:15,125 --> 00:26:18,375 Er det ingen forskjell på helgenen og plageåndene? 374 00:26:18,458 --> 00:26:19,958 Jo, selvsagt. 375 00:26:20,041 --> 00:26:21,666 Jesus er også menneske. 376 00:26:22,833 --> 00:26:24,416 Han ble menneske, 377 00:26:24,500 --> 00:26:27,458 og som sådan tar han del i vår ufullkommenhet. 378 00:26:27,541 --> 00:26:28,958 Fordi han har i seg 379 00:26:29,458 --> 00:26:31,416 ondskapens frø. 380 00:26:31,500 --> 00:26:33,875 Vi blir mennesker 381 00:26:33,958 --> 00:26:35,666 ved å arve ondskap. 382 00:26:35,750 --> 00:26:37,791 Begå ondskap. 383 00:26:39,125 --> 00:26:40,666 Og være ondskapens ofre. 384 00:26:43,333 --> 00:26:45,041 For å være offer for ondskap 385 00:26:46,666 --> 00:26:49,625 må noen gjøre seg skyldig i den. 386 00:26:51,666 --> 00:26:52,541 Hva? 387 00:26:53,708 --> 00:26:55,083 Uenig, Gioacchino? 388 00:26:55,166 --> 00:26:56,666 Jeg vet ikke, jeg… 389 00:26:57,833 --> 00:27:01,041 Jeg tror vi blir mennesker ved å gjøre gode gjerninger. 390 00:27:01,750 --> 00:27:03,750 Du sier at vi bare blir mennesker 391 00:27:03,833 --> 00:27:05,625 ved å begå ondskap. Jeg... 392 00:27:07,333 --> 00:27:08,458 forstår det ikke. 393 00:27:08,541 --> 00:27:11,708 Professor Golgota prater tull. Alt klart. La oss gå. 394 00:27:17,750 --> 00:27:19,583 Hei. Alt klart. La oss gå. 395 00:27:20,250 --> 00:27:22,333 -Hvor skal du? -Fort. La oss gå. 396 00:27:22,416 --> 00:27:23,791 -Jeg? -Ja, kom nå. 397 00:27:27,791 --> 00:27:28,625 Hei. 398 00:27:29,416 --> 00:27:30,416 Hva gjør dere? 399 00:27:30,500 --> 00:27:33,166 Vi gjenskaper maleriet vi så tidligere. 400 00:27:34,750 --> 00:27:37,208 -Hvorfor er jeg her? -Du er hovedpersonen. 401 00:27:37,291 --> 00:27:38,541 -Klær av. -Som Jesus. 402 00:27:38,625 --> 00:27:42,791 -Skal jeg ta av meg skjorta? -Ja. Bare brystet, som han. 403 00:27:42,875 --> 00:27:43,833 Ja vel. 404 00:27:48,458 --> 00:27:50,208 -Her? -Ned på knærne. 405 00:27:50,291 --> 00:27:51,833 -Ned på knærne. -Kom igjen. 406 00:27:55,625 --> 00:27:56,958 Ned. 407 00:27:57,041 --> 00:27:57,916 Au! 408 00:28:04,958 --> 00:28:07,041 Hei! Hva er det du gjør? 409 00:28:14,375 --> 00:28:15,541 Din feiging! 410 00:28:17,375 --> 00:28:18,208 Din synder. 411 00:28:19,708 --> 00:28:20,750 Stans nå! 412 00:28:20,833 --> 00:28:21,833 Synder. 413 00:28:21,916 --> 00:28:23,041 Ja, det holder. 414 00:28:23,125 --> 00:28:24,458 Si at du ikke tror. 415 00:28:25,333 --> 00:28:26,708 Forsak din gud, tyster! 416 00:28:27,791 --> 00:28:29,000 Forsak din tro. 417 00:28:29,666 --> 00:28:30,875 Rolig, D'Avenia. 418 00:28:30,958 --> 00:28:32,000 Forsak det. 419 00:28:34,291 --> 00:28:35,958 Hva faen gjør dere? 420 00:28:39,125 --> 00:28:40,666 Har dere gått fra vettet? 421 00:29:00,333 --> 00:29:01,958 Din synder. 422 00:29:02,041 --> 00:29:04,125 Du liker å bli pisket, ikke sant? 423 00:29:19,375 --> 00:29:21,541 Å bli født som mann er uhelbredelig. 424 00:29:22,458 --> 00:29:24,375 Den homsen fortjente det. 425 00:29:24,958 --> 00:29:27,375 Du måtte villig gjøre det eller lide alt 426 00:29:27,458 --> 00:29:30,125 for å bli godkjent av en kompis. 427 00:29:30,208 --> 00:29:33,375 Du måtte bevise at du var sterk selv om du var svak. 428 00:29:33,458 --> 00:29:35,666 Hver dag måtte du vise at du var mann. 429 00:29:35,750 --> 00:29:39,750 Så måtte du begynne på nytt fra bunnen av og bevise det på nytt. 430 00:29:40,375 --> 00:29:43,791 Hvis du mislyktes én gang, ville du bli merket for alltid. 431 00:29:49,416 --> 00:29:52,875 I MORGEN NATT KLOKKA TRE PÅ DJEVELENS STOL 432 00:29:52,958 --> 00:29:56,208 Jeg misliker pikk! 433 00:29:57,541 --> 00:29:58,375 Si det! 434 00:30:00,166 --> 00:30:02,583 Jenter. Liker du dem eller ikke? 435 00:30:03,250 --> 00:30:04,625 Jo, selvfølgelig. 436 00:30:06,000 --> 00:30:07,666 Hva liker du ved dem? 437 00:30:10,291 --> 00:30:13,625 Er spørsmålet for vrient, så si hva du misliker ved menn. 438 00:30:14,291 --> 00:30:16,000 Kroppshår? Ansiktshår? 439 00:30:16,708 --> 00:30:17,916 -Tja... -Uansett hva. 440 00:30:18,458 --> 00:30:20,500 Jeg skal si hva du misliker. 441 00:30:21,791 --> 00:30:23,250 Du misliker pikk. 442 00:30:27,208 --> 00:30:30,625 Jeg misliker pikk. 443 00:30:32,166 --> 00:30:33,000 Si det. 444 00:30:35,333 --> 00:30:37,541 Jeg mis... 445 00:30:37,625 --> 00:30:38,625 liker pikk. 446 00:30:40,000 --> 00:30:40,875 Si det! 447 00:30:40,958 --> 00:30:42,166 Jeg misliker pikk. 448 00:30:45,625 --> 00:30:51,083 130 TIMER FØR 449 00:30:51,666 --> 00:30:52,541 -Kom nå! -Nei! 450 00:30:52,625 --> 00:30:53,458 Nei. 451 00:30:54,583 --> 00:30:55,791 Kom nå. 452 00:30:57,875 --> 00:30:59,791 -Hei, jenter. -Hei. 453 00:30:59,875 --> 00:31:00,833 Hvor skal du? 454 00:31:00,916 --> 00:31:02,375 Jeg drar hjem. Og dere? 455 00:31:02,458 --> 00:31:04,916 Gir du oss skyss? Vi rakk ikke trikken. 456 00:31:05,000 --> 00:31:06,583 -Hvorhen? -Montagnola. 457 00:31:07,416 --> 00:31:09,541 -Hvor er det? -Montagnola. 458 00:31:10,291 --> 00:31:13,125 Kjenner du Grotta Perfetta-gata på Laurentina? 459 00:31:13,208 --> 00:31:14,125 Nær EUR? 460 00:31:14,208 --> 00:31:15,958 -Jeg forstår, EUR! -Ja. 461 00:31:16,041 --> 00:31:16,916 Det er langt. 462 00:31:18,125 --> 00:31:18,958 Kom igjen, da. 463 00:31:23,291 --> 00:31:25,916 -Kan du åpne den? -Herregud. 464 00:31:26,000 --> 00:31:26,833 Sånn. 465 00:31:26,916 --> 00:31:28,208 Beklager. 466 00:31:28,708 --> 00:31:30,041 Den er som et romskip! 467 00:31:32,583 --> 00:31:35,833 Har du sett dette? De lager snart flygende biler. 468 00:31:35,916 --> 00:31:39,041 Jeg heter forresten Donatella. Hun heter Nadia. 469 00:31:39,125 --> 00:31:39,958 Carlo. 470 00:31:40,041 --> 00:31:42,250 Du må lose meg. 471 00:31:42,333 --> 00:31:45,208 Jeg vet bare hvordan jeg kommer til Colombo-gata. 472 00:31:45,291 --> 00:31:46,708 Hva gjør du? Jobber du? 473 00:31:46,791 --> 00:31:48,708 Jeg går siste året på skolen. 474 00:31:48,791 --> 00:31:53,625 -Å. Hvorfor har du bil da? -Den er pappas, men jeg bruker den ofte. 475 00:31:54,291 --> 00:31:56,458 Hva med dere? Hva gjør dere her? 476 00:31:56,541 --> 00:31:57,833 Vi gikk på kino. 477 00:31:57,916 --> 00:32:00,083 Vi så The Rocky Horror Picture Show. 478 00:32:00,166 --> 00:32:02,416 -Jeg har ikke sett den. -Den er sprø. 479 00:32:02,500 --> 00:32:07,375 Toucha, toucha, touch me I wanna be dirty 480 00:32:08,166 --> 00:32:12,916 -Ble den ikke vist hos dere? -Er det så vrient å gi oss skyss? 481 00:32:13,000 --> 00:32:15,458 Selvsagt ikke. Jeg var bare nysgjerrig. 482 00:32:15,541 --> 00:32:16,833 Jeg bare tøyser. 483 00:32:16,916 --> 00:32:20,041 En venn av oss som er fotograf bor i nærheten. 484 00:32:20,125 --> 00:32:22,166 Han kan kanskje skaffe oss jobb. 485 00:32:22,250 --> 00:32:23,458 Hva gjør dere? 486 00:32:23,541 --> 00:32:24,625 Vi er modeller. 487 00:32:24,708 --> 00:32:26,541 Det vil vi gjerne være. 488 00:32:27,333 --> 00:32:29,250 Dere gjør det sikkert bra. 489 00:32:31,041 --> 00:32:33,416 -Får jeg be om en sigarett? -Ja visst. 490 00:32:33,500 --> 00:32:34,333 Takk. 491 00:32:34,416 --> 00:32:35,875 -Voilà. -Veldig snilt. 492 00:32:37,791 --> 00:32:40,250 -Kan jeg sette den på? -Ja. 493 00:32:41,208 --> 00:32:43,000 -Liker du Battisti? -Ja. 494 00:32:44,333 --> 00:32:50,333 Og hvis du virkelig vil leve Et lyst og mer velluktende liv 495 00:33:16,500 --> 00:33:17,416 Synger du ikke? 496 00:34:33,458 --> 00:34:35,375 Takk igjen. Ring oss om du vil. 497 00:34:35,458 --> 00:34:36,375 Ok, greit. 498 00:34:37,125 --> 00:34:38,166 Takk. 499 00:34:38,250 --> 00:34:39,416 -Ha det. -Ha det. 500 00:34:48,708 --> 00:34:49,666 Ha det. 501 00:34:50,166 --> 00:34:51,041 Vi ses. 502 00:35:37,958 --> 00:35:40,500 Kjære. Hei. 503 00:35:40,583 --> 00:35:43,041 Sov nå. 504 00:35:43,125 --> 00:35:44,833 Under teppet. Der. 505 00:35:46,083 --> 00:35:47,541 God natt, Giaele. 506 00:35:47,625 --> 00:35:50,125 Mamma. Og bønnen? 507 00:35:50,208 --> 00:35:51,083 Si den. 508 00:35:51,583 --> 00:35:56,208 Kjære Jesus, beskytt Lia, mamma, pappa, 509 00:35:56,291 --> 00:36:01,250 Gioacchino, Ezechiele og Elisabetta, 510 00:36:01,333 --> 00:36:03,666 Rachele, Tobia. 511 00:36:03,750 --> 00:36:05,583 Godt gjort, lille venn. 512 00:36:06,250 --> 00:36:07,541 Veldig bra. Sov nå. 513 00:36:20,583 --> 00:36:23,250 Å godta en invitasjon kunne være risikabelt. 514 00:36:24,250 --> 00:36:26,958 Takket du nei, mistet du maskulinitetspoeng. 515 00:36:27,500 --> 00:36:31,750 Derfor følte jeg meg privilegert som ble invitert til Djevelstolen. 516 00:36:33,666 --> 00:36:37,500 Hemmeligheten med vår utdannelse var å slippe ut aggresjonen. 517 00:36:37,583 --> 00:36:41,416 Ellers ville det bygge seg opp. Men uten å gå for langt, 518 00:36:41,500 --> 00:36:43,750 ellers var vi drevet inn i fascismen. 519 00:37:30,416 --> 00:37:35,000 -Hvor var du? Vi har ventet i en time. -Traff to jenter og kjørte dem hjem. 520 00:37:35,083 --> 00:37:38,291 -Hvorfor ikke ta dem med? -De ville ha skyss hjem. 521 00:37:38,375 --> 00:37:39,375 Hjem? Hvor? 522 00:37:39,458 --> 00:37:41,125 -De bor langt unna. -Hvor? 523 00:37:41,208 --> 00:37:42,166 I Montagnola. 524 00:37:43,625 --> 00:37:46,083 Han menget seg med noen fattiglus! 525 00:37:46,166 --> 00:37:47,666 Så du dro ut og horet! 526 00:37:47,750 --> 00:37:49,500 Det er du som gjør det. 527 00:37:49,583 --> 00:37:51,583 Jeg kan fikse jenter. 528 00:37:51,666 --> 00:37:54,833 Alle vet hvordan. De kan ikke snakke engang. 529 00:37:54,916 --> 00:37:56,458 Vi vil ikke prate med dem. 530 00:37:56,541 --> 00:37:57,416 Presenter oss. 531 00:37:58,291 --> 00:37:59,916 Som om de gir deg nummeret. 532 00:38:00,000 --> 00:38:02,208 -Hva faen snakker du om? -Se. 533 00:38:03,125 --> 00:38:05,583 -Her er det. -Se her. 534 00:38:05,666 --> 00:38:07,375 -På hånda. -Hans lille hånd. 535 00:38:07,458 --> 00:38:10,333 -La mesteren jobbe. -På hans lille hånd. 536 00:38:10,416 --> 00:38:13,166 -La mesteren jobbe. -På hans hånd. 537 00:38:13,250 --> 00:38:14,666 Ok. La oss ringe dem. 538 00:38:14,750 --> 00:38:15,916 Kom igjen. 539 00:38:16,000 --> 00:38:18,625 -Ring dine nye venner. -Kom igjen. 540 00:38:18,708 --> 00:38:20,666 Vi var første generasjon som nøt 541 00:38:20,750 --> 00:38:23,125 nesten ubegrenset frihet. 542 00:38:24,541 --> 00:38:28,750 Våre familier virket solide, men alt var skjørere enn det så ut. 543 00:38:28,833 --> 00:38:32,041 Edo! Kan du hjelpe meg med testen? 544 00:38:32,125 --> 00:38:33,416 Nei, Pik, ikke… 545 00:38:33,500 --> 00:38:34,958 Fedre var fraværende. 546 00:38:35,041 --> 00:38:36,666 Som faren til Pik. 547 00:38:36,750 --> 00:38:38,416 Ingen hadde sett ham. 548 00:38:38,500 --> 00:38:40,083 Ingen visste noe om ham. 549 00:38:40,750 --> 00:38:43,541 Men ingen torde spørre Pik hvor han var. 550 00:38:52,000 --> 00:38:54,291 Skal vi si klokka 15? 15.30? 551 00:38:54,916 --> 00:38:55,875 15.15? 552 00:38:55,958 --> 00:38:57,208 15.30 er greit. 553 00:39:03,375 --> 00:39:04,541 "E profundam." 554 00:39:05,250 --> 00:39:06,166 Ablativ? 555 00:39:06,916 --> 00:39:08,583 Ablativ? Ja. 556 00:39:08,666 --> 00:39:09,708 Et øyeblikk. 557 00:39:11,333 --> 00:39:12,583 Nei, akkusativ. 558 00:39:12,666 --> 00:39:13,583 -Akkusativ? -Ja. 559 00:39:14,458 --> 00:39:15,333 Ok. 560 00:39:19,166 --> 00:39:22,125 Mamma er vakker? Skuespillerinne før jeg ble født. 561 00:39:22,208 --> 00:39:23,541 Hun var flott. 562 00:39:25,708 --> 00:39:26,625 Mamma! 563 00:39:28,500 --> 00:39:29,625 Mamma! 564 00:39:29,708 --> 00:39:31,625 -Roper du? -Du skal presenteres. 565 00:39:31,708 --> 00:39:34,250 -Nei... -Mamma! Mamma! 566 00:39:34,333 --> 00:39:36,625 Mamma! Mamma! 567 00:39:36,708 --> 00:39:37,916 Hvorfor roper du? 568 00:39:38,958 --> 00:39:40,458 Du skal møte Edoardo. 569 00:39:41,166 --> 00:39:43,125 -God morgen. -God morgen. 570 00:39:43,208 --> 00:39:45,875 Takk for at du hjelper min sønn med studiene. 571 00:39:45,958 --> 00:39:47,583 Det er ingenting. Jeg... 572 00:39:47,666 --> 00:39:49,750 -Han trenger det. -Godbiten min. 573 00:39:50,416 --> 00:39:52,208 Er det sånn du ber om den? 574 00:39:52,708 --> 00:39:54,375 Hvordan skal jeg spørre? 575 00:39:56,833 --> 00:39:59,333 Jeg vet ikke. Se på din venn Edoardo. 576 00:40:00,166 --> 00:40:02,750 Ser han ut som en som ber moren sin om alt? 577 00:40:09,583 --> 00:40:10,833 Jeg klarer det aldri. 578 00:40:12,666 --> 00:40:14,625 Ikke hvis du ikke begynner. 579 00:40:16,166 --> 00:40:17,500 Jeg kan ikke være sen. 580 00:40:17,583 --> 00:40:19,125 -Bare skriv. -Ok, takk. 581 00:40:21,208 --> 00:40:23,125 "Alle farer..." 582 00:40:23,208 --> 00:40:24,125 "Alle… 583 00:40:26,125 --> 00:40:27,333 ...dødens..." 584 00:40:27,916 --> 00:40:31,208 "...dødens farer"? 585 00:41:29,291 --> 00:41:32,833 TRE MÅNEDER FØR 586 00:41:38,500 --> 00:41:41,916 Kakerlakker har levd på jorda i 320 millioner år. 587 00:41:42,791 --> 00:41:43,833 De er raske. 588 00:41:44,458 --> 00:41:45,791 Og vanskelige å drepe. 589 00:41:48,250 --> 00:41:50,208 Fordi de har et ytre skjelett 590 00:41:50,291 --> 00:41:51,666 som er hardt, 591 00:41:51,750 --> 00:41:53,583 men samtidig fleksibelt. 592 00:41:55,666 --> 00:41:57,375 En kropp som kan mutere. 593 00:41:57,458 --> 00:41:58,375 Endring. 594 00:41:59,375 --> 00:42:02,000 Og alt som forårsaker endring er voldelig. 595 00:42:03,625 --> 00:42:07,166 Voldelige endringer ødelegger, men skaper samtidig. 596 00:42:08,458 --> 00:42:09,541 Skjønner? 597 00:42:10,291 --> 00:42:12,041 Jeg burde drepe ham her, 598 00:42:12,125 --> 00:42:14,208 rett her, i brystet. 599 00:42:15,250 --> 00:42:16,833 Ja, da ville han dø. 600 00:42:18,000 --> 00:42:19,708 Det er den enkleste måten. 601 00:42:20,750 --> 00:42:22,166 Det er likedan med folk. 602 00:42:23,916 --> 00:42:27,750 Bortkastet å sløse bort tid på å finne en måte å drepe en mann på. 603 00:42:28,625 --> 00:42:30,583 Ingen grunn til å tenke for mye. 604 00:42:33,291 --> 00:42:37,833 En gjennomboret brystkasse ville vært en forferdelig måte å dø på. 605 00:42:39,541 --> 00:42:40,875 Hei, bamse. 606 00:42:40,958 --> 00:42:42,041 Skynd deg. 607 00:42:42,125 --> 00:42:43,666 -Vi ses i neste uke. -Kom. 608 00:42:43,750 --> 00:42:45,666 -Takk. -Ha det. 609 00:42:45,750 --> 00:42:47,583 -Blir du ikke? -Jeg må dra. 610 00:42:47,666 --> 00:42:49,208 -Greit. -Takk. 611 00:43:37,458 --> 00:43:39,041 Det ble klart for meg 612 00:43:39,125 --> 00:43:42,708 at ett familiemedlems galskap endte med en annens særhet. 613 00:43:44,125 --> 00:43:45,750 Arbus var ikke voldelig. 614 00:43:46,666 --> 00:43:48,500 Han var besatt av døden. 615 00:43:50,375 --> 00:43:54,875 Var familien tiltrukket av ondskap, hadde kanskje professor Golgota rett. 616 00:43:54,958 --> 00:43:58,458 For å bli menn var det kanskje nødvendig å oppleve ondskap. 617 00:44:00,833 --> 00:44:03,708 Hei der. Husker du meg? Monica. 618 00:44:03,791 --> 00:44:06,583 Vi møttes i fjor sommer på Circeo. 619 00:44:07,125 --> 00:44:08,541 Å, ja, Monica. Beklager. 620 00:44:09,041 --> 00:44:09,958 Hva gjør du? 621 00:44:10,041 --> 00:44:11,458 Vel, jeg skulle hjem. 622 00:44:11,541 --> 00:44:13,416 Du ringte meg aldri igjen. 623 00:44:13,500 --> 00:44:17,333 -Jeg mistet nummeret. Jeg kunne ikke… -Greit, du får det igjen. 624 00:44:18,333 --> 00:44:21,333 La meg skrive det her, så du ikke mister det igjen. 625 00:44:25,833 --> 00:44:27,458 MONICA 903 626 00:44:34,500 --> 00:44:35,333 Ha det. 627 00:44:35,833 --> 00:44:36,666 Ha det. 628 00:44:41,916 --> 00:44:43,958 Selv om ingen av oss innrømte det, 629 00:44:44,041 --> 00:44:46,416 var vi alle livredde for sex. 630 00:44:48,000 --> 00:44:50,083 Et mysterium som måtte avdekkes. 631 00:44:50,166 --> 00:44:52,500 Vi ble tiltrukket uten å vite hvorfor. 632 00:44:53,500 --> 00:44:55,583 Noen brukte den for å oppnå frihet. 633 00:44:57,083 --> 00:44:58,708 Andre for å ødelegge. 634 00:44:59,791 --> 00:45:02,791 Mamma, en av skolekameratene mine. Stefano Jervi. 635 00:45:05,500 --> 00:45:06,833 God kveld, frue. 636 00:45:06,916 --> 00:45:07,958 Ha det, mamma. 637 00:45:08,041 --> 00:45:09,375 Ga du ham ikke gaven? 638 00:45:09,458 --> 00:45:11,958 -D'Avenia og jeg har én sammen. -Hva ga du? 639 00:45:17,500 --> 00:45:18,333 Benazza! 640 00:45:19,208 --> 00:45:20,125 Står til? 641 00:45:21,625 --> 00:45:23,291 -For en kveld! -Ja. 642 00:45:25,333 --> 00:45:26,750 Får jeg bli med deg? 643 00:45:26,833 --> 00:45:28,000 Hva? 644 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 Bare den ene gangen. 645 00:45:35,291 --> 00:45:37,416 -Du tok med lillebror. -Liker du meg? 646 00:45:37,500 --> 00:45:39,416 La oss få noe å drikke. Kom nå. 647 00:45:39,500 --> 00:45:40,333 Hva er nytt? 648 00:45:40,416 --> 00:45:43,791 -Andrea er ute av fengsel. -Faen, endelig. Hvor er han? 649 00:45:43,875 --> 00:45:46,125 -Han kom innom tidligere. -Er hjemme. 650 00:45:46,208 --> 00:45:49,250 -Det var tøft, men han holdt ut. -Det er ikke lett. 651 00:45:49,333 --> 00:45:51,958 -Nå skal vi ha det gøy. -Ja, det skal vi. 652 00:45:52,041 --> 00:45:53,583 Nå må vi feire. 653 00:45:53,666 --> 00:45:54,750 Skål for Andrea. 654 00:45:54,833 --> 00:45:56,416 Skål for Andrea. 655 00:45:56,500 --> 00:45:57,750 Skal for Andrea. 656 00:45:57,833 --> 00:45:59,666 Skål for Gioacchino! 657 00:45:59,750 --> 00:46:00,708 For Gioacchino! 658 00:46:00,791 --> 00:46:02,666 Gratulerer! 659 00:46:02,750 --> 00:46:04,291 Takk, alle sammen. 660 00:46:04,375 --> 00:46:07,041 -Skål for Gioacchino! -Takk. 661 00:46:08,208 --> 00:46:10,375 -Jeg er lei nå. -Skål for Gioacchino! 662 00:46:10,458 --> 00:46:11,583 For Gioacchino! 663 00:46:11,666 --> 00:46:13,000 Skål for Gioacchino! 664 00:46:14,250 --> 00:46:16,291 -Gioacchino! -Gratulerer med dagen. 665 00:46:18,791 --> 00:46:20,916 Klar for en spesialrett? 666 00:46:21,000 --> 00:46:23,125 Spagetti med muslinger, sir! 667 00:46:23,208 --> 00:46:25,333 Du er en klovn, Pik. Hold opp. 668 00:46:25,416 --> 00:46:26,958 Vil du ha mer vin? 669 00:46:27,041 --> 00:46:29,458 Vent, monsieur trenger mer vin. 670 00:46:29,541 --> 00:46:30,583 Nok nå. 671 00:46:30,666 --> 00:46:32,291 Jeg vet ikke hva det er. 672 00:46:32,375 --> 00:46:35,125 -Du er ferdig. Jeg tar den. -Pik, nok av dette. 673 00:46:35,208 --> 00:46:41,208 Gioacchino! Gioacchino! Gioacchino! 674 00:48:57,041 --> 00:48:58,208 Hei, Sara. 675 00:49:04,041 --> 00:49:04,916 Hvem er hun? 676 00:49:07,041 --> 00:49:08,375 Ei jente jeg kjenner. 677 00:49:09,333 --> 00:49:10,875 Hvorfor sa hun ikke hei? 678 00:49:11,708 --> 00:49:13,541 Tja, hun gjenkjente meg ikke. 679 00:49:14,833 --> 00:49:16,250 -Bli med meg. -Hvor? 680 00:49:16,333 --> 00:49:17,666 -Bare kom. -Men hvor? 681 00:49:17,750 --> 00:49:19,041 Bli med meg. 682 00:49:19,125 --> 00:49:20,000 Unnskyld meg. 683 00:49:21,041 --> 00:49:22,083 Unnskyld meg. 684 00:49:22,625 --> 00:49:23,708 Unnskyld meg? 685 00:49:23,791 --> 00:49:25,791 Kjenner du min bror? Salvatore. 686 00:49:26,291 --> 00:49:27,875 Ja. Hei. 687 00:49:27,958 --> 00:49:29,791 Er det alt? Ingenting annet? 688 00:49:31,791 --> 00:49:32,916 Hva mener du? 689 00:49:34,083 --> 00:49:35,166 En fin fyr, hva? 690 00:49:35,250 --> 00:49:36,625 Ta en drink sammen. 691 00:49:38,333 --> 00:49:39,666 Jeg må faktisk hjem. 692 00:49:39,750 --> 00:49:41,291 Når jeg sier det. 693 00:49:42,000 --> 00:49:43,458 Liker du denne? 694 00:49:44,916 --> 00:49:46,125 Hvor skal du? 695 00:49:46,833 --> 00:49:48,375 Se på meg. 696 00:49:49,250 --> 00:49:51,041 Tror du at bare du har fitte? 697 00:49:52,458 --> 00:49:54,250 Er du for kul for ham? 698 00:49:56,166 --> 00:49:58,708 -Hold opp, er du snill. -Nå trygler du meg. 699 00:50:01,125 --> 00:50:02,333 Gå. 700 00:50:12,375 --> 00:50:16,041 For he's a jolly good fellow 701 00:50:16,125 --> 00:50:18,958 Which nobody can deny 702 00:50:19,041 --> 00:50:24,250 Blås! Blås! Blås! 703 00:50:47,166 --> 00:50:49,041 -Så du det? -Nei. Hva da? 704 00:50:49,125 --> 00:50:51,041 -Broder Curzio. -Hva? Hvor? 705 00:51:07,416 --> 00:51:11,500 TO MÅNEDER FØR 706 00:51:15,083 --> 00:51:16,458 Før vi begynner timen 707 00:51:16,541 --> 00:51:19,333 har jeg bedømt essayene deres. 708 00:51:20,375 --> 00:51:21,375 Albinati. 709 00:51:24,000 --> 00:51:25,166 Takk, lærer. 710 00:51:25,250 --> 00:51:26,458 Arbus. 711 00:51:27,000 --> 00:51:30,083 Ditt essay er korrekt, godt skrevet også. 712 00:51:30,166 --> 00:51:31,250 Men det er tomt. 713 00:51:32,083 --> 00:51:35,958 Det er ingen lidenskap, ingen følelser, ingen personlig tolkning. 714 00:51:36,041 --> 00:51:38,541 Jeg har ingen personlig tolkning 715 00:51:39,166 --> 00:51:41,166 i et essay om litteratur. 716 00:51:41,250 --> 00:51:43,833 Du må ha B i gjennomsnitt for å gå ut før. 717 00:51:43,916 --> 00:51:46,291 Dette essayet fortjener kun en C. 718 00:51:50,250 --> 00:51:51,333 Benazza. 719 00:51:57,833 --> 00:52:01,291 "Den største mannen i historien 720 00:52:02,041 --> 00:52:04,166 var Adolf Hitler." 721 00:52:18,583 --> 00:52:19,666 Lærer. 722 00:52:21,000 --> 00:52:22,916 Du snakker alltid om sosialisme. 723 00:52:23,458 --> 00:52:24,833 Om demokrati. 724 00:52:25,625 --> 00:52:29,041 Men du tillater ikke et essay om en historisk person. 725 00:52:29,583 --> 00:52:32,375 -Er det demokratisk? -Demokratisk? 726 00:52:33,250 --> 00:52:35,791 Var Adolf Hitler demokratisk? 727 00:52:36,416 --> 00:52:37,500 Sett deg. 728 00:52:39,250 --> 00:52:40,125 Vær stille. 729 00:52:44,083 --> 00:52:46,666 Prøv å forstå det du leser når du studerer. 730 00:52:47,666 --> 00:52:49,416 Og bruk hodet. 731 00:52:52,500 --> 00:52:54,750 Tenk på det, Benazza. 732 00:52:54,833 --> 00:52:56,041 Tenk på det. 733 00:53:06,375 --> 00:53:08,208 Folkens. Hei. 734 00:53:09,125 --> 00:53:10,250 Bra, du? 735 00:53:10,833 --> 00:53:12,541 Jeg drar. Vi ses. 736 00:53:16,416 --> 00:53:17,250 Hei. 737 00:53:17,750 --> 00:53:18,958 Hei, står til? 738 00:53:19,041 --> 00:53:20,625 -Bra. Du, da? -Bra. 739 00:53:22,833 --> 00:53:24,166 Vi ses, ok? 740 00:53:32,041 --> 00:53:33,625 Kanskje du vil hjelpe? 741 00:53:33,708 --> 00:53:35,291 Jeg mangler en skrue. 742 00:53:37,833 --> 00:53:40,416 -Ringer jeg pappa? -Nei, jeg jobber med det. 743 00:53:40,500 --> 00:53:42,125 Jeg ser det. 744 00:53:42,208 --> 00:53:44,208 Du er visst i vansker, så... 745 00:53:44,291 --> 00:53:47,750 Jeg tror skjebne er navnet på det som tiltrekker folks liv. 746 00:53:50,750 --> 00:53:53,208 Ledas skjebne bekymret meg dypt. 747 00:53:54,625 --> 00:53:58,750 Vi er takknemlige overfor dem som påfører oss smerte når de holder opp. 748 00:53:58,833 --> 00:54:01,291 Hent pappa. Så vi kan lage et bål. 749 00:54:01,375 --> 00:54:05,708 Dette forklarer hvorfor noen kvinner blir hos sine voldelige ektemenn. 750 00:54:05,791 --> 00:54:08,416 Pusterommene får dem til å elske mennene mer 751 00:54:08,500 --> 00:54:12,541 når de har vært så sjenerøse og midlertidig sluttet å mishandle dem. 752 00:54:13,291 --> 00:54:14,125 Pappa? 753 00:54:16,166 --> 00:54:17,000 Pappa? 754 00:54:20,916 --> 00:54:22,750 -Maten er nesten ferdig. -Ja. 755 00:54:23,458 --> 00:54:24,750 Kommer straks. 756 00:54:53,541 --> 00:54:55,250 Er alt klart for bålet? 757 00:54:57,041 --> 00:54:58,083 Ja, kjære. 758 00:55:02,875 --> 00:55:06,833 70 TIMER FØR 759 00:55:24,250 --> 00:55:26,416 -Hei, Donatella. -Hei. 760 00:55:26,958 --> 00:55:28,333 -Hyggelig. Gianni. -Hei. 761 00:55:28,416 --> 00:55:29,583 -Hei. -Angelo. 762 00:55:29,666 --> 00:55:31,375 Hei. Donatella. 763 00:55:31,458 --> 00:55:33,916 -Nadia? -Nadia kunne ikke komme. 764 00:55:34,000 --> 00:55:36,250 Hun måtte ta med lillesøster på tivoli. 765 00:55:36,333 --> 00:55:37,166 Jeg skjønner. 766 00:55:38,250 --> 00:55:39,083 Rosaria. 767 00:55:39,166 --> 00:55:40,916 Beklager, jeg må ringe. 768 00:55:41,000 --> 00:55:42,291 -Gå. -Straks tilbake. 769 00:55:42,375 --> 00:55:43,333 Ja. 770 00:55:43,416 --> 00:55:45,500 Hva vil du ha å drikke? 771 00:55:46,541 --> 00:55:47,875 Alt du får, er greit. 772 00:55:47,958 --> 00:55:49,333 Vært venner lenge? 773 00:55:50,083 --> 00:55:51,750 -Vi er som brødre. -Å. 774 00:55:51,833 --> 00:55:54,083 -Og dere? -Vi er naboer. 775 00:55:54,583 --> 00:55:55,708 Er du fra området? 776 00:55:56,583 --> 00:55:57,416 Sånn omtrent. 777 00:55:58,000 --> 00:55:59,291 Vil du ha noe? 778 00:56:00,166 --> 00:56:04,125 -Hva skjedde? Du dro i sted. -Jeg vil ikke henge med dem, Angelo. 779 00:56:05,833 --> 00:56:07,041 Jeg skjønte det. 780 00:56:07,666 --> 00:56:09,333 Du sa at du het Carlo. 781 00:56:10,125 --> 00:56:12,833 Spill iallfall med, ok? Har du noe imot det? 782 00:56:14,083 --> 00:56:15,458 Spørs hvor filmen er. 783 00:56:15,541 --> 00:56:17,333 Har du portforbud? 784 00:56:17,416 --> 00:56:19,791 -Er du klar for det, Rosa? -Kommer du? 785 00:56:19,875 --> 00:56:20,708 Ja. 786 00:56:21,875 --> 00:56:22,916 Hva? 787 00:56:23,416 --> 00:56:25,916 Vi skulle på kino på mandag. 788 00:56:27,000 --> 00:56:28,666 Nadia kommer vel også? 789 00:56:28,750 --> 00:56:29,750 Jeg tror det. 790 00:56:31,041 --> 00:56:32,083 Blir du med? 791 00:56:33,166 --> 00:56:34,125 Ja, ok. 792 00:56:35,166 --> 00:56:36,125 Perfekt. 793 00:56:37,875 --> 00:56:38,750 Har du lyst? 794 00:56:39,541 --> 00:56:40,750 -Selvsagt. -Ja. 795 00:56:40,833 --> 00:56:41,666 Bra. 796 00:57:00,791 --> 00:57:01,875 Hva skjer? 797 00:57:03,166 --> 00:57:04,291 Hvor er pappa? 798 00:57:22,833 --> 00:57:27,291 BREV FRA PROFESSOR LUDOVICO ARBUS JEG ER HOMO, JEG KAN IKKE LENGER LYVE 799 00:57:27,375 --> 00:57:28,250 Han dro. 800 00:57:30,333 --> 00:57:32,375 Han innser at han liker menn. 801 00:57:32,875 --> 00:57:34,125 Visste du ikke det? 802 00:58:19,208 --> 00:58:20,291 Hei. 803 00:58:20,375 --> 00:58:21,208 Hei. 804 00:58:21,291 --> 00:58:22,833 Visste du at jeg bor her? 805 00:58:25,000 --> 00:58:26,000 Skygger du meg? 806 00:58:29,458 --> 00:58:31,875 Beklager forleden. Jeg hadde det travelt. 807 00:58:31,958 --> 00:58:33,250 Ikke tenk på det. 808 00:58:35,291 --> 00:58:37,291 Vil du komme opp? Ingen er hjemme. 809 00:58:40,250 --> 00:58:41,125 Ok. 810 00:58:43,875 --> 00:58:44,750 Kom da. 811 00:58:46,208 --> 00:58:49,708 Hvor fint ville det ikke vært å ikke ha en seksualitet? 812 00:58:49,791 --> 00:58:52,208 Tenk på lettelsen ved ikke å føle presset. 813 00:58:52,291 --> 00:58:55,166 Iblant kan uaktsomhet eskalere til stor ondskap. 814 00:58:55,250 --> 00:58:57,125 Den verste følgen av synd er 815 00:58:57,208 --> 00:59:00,291 at den forurenser både gjerningsmenn og uskyldige. 816 00:59:00,375 --> 00:59:01,208 Lillefinger. 817 00:59:01,291 --> 00:59:02,875 Sola... 818 00:59:02,958 --> 00:59:03,916 Mamma. 819 00:59:04,000 --> 00:59:05,541 Husker du da jeg var liten 820 00:59:05,625 --> 00:59:08,458 og drømte om å spidde Jesus med en høygaffel? 821 00:59:09,916 --> 00:59:13,625 -Hva snakker du om? -Ja, jeg våknet livredd. 822 00:59:13,708 --> 00:59:15,958 Han rykket til som en firfisle. 823 00:59:17,041 --> 00:59:21,083 Nei, jeg husker ikke den historien, men det høres grusomt ut. 824 00:59:28,666 --> 00:59:29,625 Hei! 825 00:59:33,208 --> 00:59:34,416 Ta denne. 826 00:59:36,375 --> 00:59:38,500 Disse er til mamma. 827 00:59:38,583 --> 00:59:39,833 Vis meg. 828 00:59:40,708 --> 00:59:43,208 Så nydelige! Er de til maleriet ditt? 829 00:59:43,291 --> 00:59:44,458 -Ja. -Vakkert! 830 00:59:45,625 --> 00:59:46,958 Hei! 831 00:59:48,166 --> 00:59:49,041 Det er oss! 832 00:59:50,333 --> 00:59:53,166 -Vent, vi hjelper deg. Kom hit. -Au. Stopp. 833 00:59:53,250 --> 00:59:54,208 -Hva? -Jesus! 834 00:59:54,291 --> 00:59:57,708 -Mamma, ikke vær redd. Vi er her for deg. -Går det bra? 835 00:59:57,791 --> 00:59:58,708 Ja. Stopp. 836 00:59:58,791 --> 00:59:59,875 -Hva skjedde? -Nei. 837 00:59:59,958 --> 01:00:02,250 -Jøss! -Ro deg ned, ok? Kom hit. 838 01:00:03,666 --> 01:00:04,666 Giaele? 839 01:00:05,250 --> 01:00:06,375 Giaele? 840 01:00:08,500 --> 01:00:09,333 Giaele? 841 01:00:10,916 --> 01:00:11,750 Giaele. 842 01:00:12,791 --> 01:00:13,875 Giaele! 843 01:00:16,041 --> 01:00:16,875 Giaele! 844 01:00:16,958 --> 01:00:18,083 Hva gjorde du? 845 01:00:18,166 --> 01:00:19,125 Lukk opp munnen. 846 01:00:19,208 --> 01:00:20,583 Gioacchino! 847 01:00:22,083 --> 01:00:23,291 Gioacchino, kom! 848 01:00:26,000 --> 01:00:27,333 Hva skjer? 849 01:00:30,291 --> 01:00:31,791 Giaele, spytt ut. 850 01:00:31,875 --> 01:00:34,125 -Hva gjorde hun? -Hun spiste et bær. 851 01:00:34,208 --> 01:00:35,416 Et bær? 852 01:00:35,500 --> 01:00:36,916 -Se på meg. -Spytt ut! 853 01:00:37,791 --> 01:00:38,875 Spytt ut. 854 01:00:38,958 --> 01:00:40,208 Ring noen. 855 01:00:40,291 --> 01:00:41,333 -Spytt ut. -Pappa! 856 01:00:41,416 --> 01:00:42,333 Jeg er her! 857 01:00:42,416 --> 01:00:44,791 Pappa, løp, Giaele er syk. Løp, pappa! 858 01:00:44,875 --> 01:00:45,708 Giaele? 859 01:00:45,791 --> 01:00:47,291 Vær så snill, gjør noe! 860 01:00:47,375 --> 01:00:49,291 Giaele. Kjære. 861 01:00:51,916 --> 01:00:53,125 -Au! -Ring noen! 862 01:00:53,208 --> 01:00:54,500 -Ok. -Hva skjer? 863 01:00:54,583 --> 01:00:55,458 Kjære. 864 01:00:55,541 --> 01:00:57,500 Kjære, pust. Pust. 865 01:00:57,583 --> 01:00:59,375 -Pust, kjære. Kom igjen. -Pust. 866 01:00:59,458 --> 01:01:00,958 Kom igjen. 867 01:01:01,500 --> 01:01:03,083 Pust, kjære. 868 01:01:03,958 --> 01:01:05,416 -Giaele. -Kjære? 869 01:01:05,500 --> 01:01:07,458 Kjære! 870 01:01:07,541 --> 01:01:08,541 Kjære? 871 01:01:08,625 --> 01:01:10,625 Kjære, snakk til meg! 872 01:01:10,708 --> 01:01:11,916 Snakk til meg. 873 01:01:12,000 --> 01:01:13,291 Snakk til meg, kjære. 874 01:01:19,166 --> 01:01:20,250 Giaele. 875 01:01:21,125 --> 01:01:22,208 Giaele? 876 01:01:24,750 --> 01:01:25,583 Kjære. 877 01:01:25,666 --> 01:01:27,500 Giaele, snakk til meg. 878 01:01:27,583 --> 01:01:29,166 Snakk til meg, kjære. 879 01:01:29,250 --> 01:01:32,416 Snakk til meg, kjære. 880 01:01:32,500 --> 01:01:34,375 Snakk til meg… 881 01:01:37,375 --> 01:01:41,125 Kjære, nei! 882 01:01:44,541 --> 01:01:45,708 Giaele. 883 01:01:49,583 --> 01:01:52,500 Hvorfor? 884 01:01:53,125 --> 01:01:55,458 Jeg var her! 885 01:01:56,208 --> 01:01:57,333 Kjære. 886 01:02:06,083 --> 01:02:07,791 God morgen, broder Curzio. 887 01:02:07,875 --> 01:02:08,875 Hei, Albinati. 888 01:02:09,416 --> 01:02:10,666 Det gikk bra, hva? 889 01:02:10,750 --> 01:02:12,291 Du besto med utmerkelse. 890 01:02:12,791 --> 01:02:14,375 Takk. Vi ses neste år. 891 01:02:15,291 --> 01:02:16,375 Det tror jeg ikke. 892 01:02:20,000 --> 01:02:21,708 Etter at lillesøsteren døde 893 01:02:21,791 --> 01:02:24,083 endret mye seg i Gioacchinos familie. 894 01:02:26,166 --> 01:02:29,083 Vi møttes igjen år senere. Han var blitt psykiater 895 01:02:29,166 --> 01:02:32,083 og behandlet Benazza som så drepte seg selv. 896 01:02:32,166 --> 01:02:36,666 Diagnosene av gamle skolekamerater var nådeløse og bekreftet deres tendenser. 897 01:02:37,375 --> 01:02:39,958 Chiodi var sadist. D'Avenia masochist. 898 01:02:40,750 --> 01:02:42,250 Så fortalte han om Jervi. 899 01:02:42,791 --> 01:02:44,000 Han hadde dødd. 900 01:02:44,083 --> 01:02:47,166 Han sprengte seg mens han forberedte et terrorangrep. 901 01:02:56,416 --> 01:02:57,750 Hva er det, Salvatore? 902 01:02:57,833 --> 01:02:59,791 Hvorfor så tankefull? 903 01:02:59,875 --> 01:03:00,875 Du besto. 904 01:03:00,958 --> 01:03:02,291 Han må være forelsket. 905 01:03:03,083 --> 01:03:04,458 Jeg er ikke forelsket. 906 01:03:09,791 --> 01:03:11,000 Jeg drar. 907 01:03:11,083 --> 01:03:11,958 Hvor da? 908 01:03:12,041 --> 01:03:14,666 En fest. Ja, jeg kommer tidlig tilbake. 909 01:03:37,875 --> 01:03:39,708 Skulle ikke du på fest? 910 01:03:39,791 --> 01:03:41,333 -Jo. -Skynd deg, da! 911 01:03:41,416 --> 01:03:42,291 Jeg drar nå. 912 01:03:50,833 --> 01:03:56,916 36 TIMER FØR 913 01:04:05,583 --> 01:04:07,500 -Hei. -Hei. 914 01:04:08,000 --> 01:04:09,708 -Hei. -Bare dere to? 915 01:04:10,666 --> 01:04:12,041 Nadia kunne ikke komme. 916 01:04:12,125 --> 01:04:13,500 Vi er iallfall par. 917 01:04:13,583 --> 01:04:14,541 Og Carlo? 918 01:04:14,625 --> 01:04:15,791 Han måtte studere. 919 01:04:17,125 --> 01:04:19,708 Han sa vi kan bli med ham til villaen hans. 920 01:04:19,791 --> 01:04:21,208 -En villa? -Ved sjøen. 921 01:04:21,291 --> 01:04:22,166 Hvor? 922 01:04:22,708 --> 01:04:24,250 På et vakkert sted. 923 01:04:26,083 --> 01:04:28,958 -Hva tror du? -Jeg kan ikke komme sent hjem. 924 01:04:29,458 --> 01:04:32,083 Det er ikke langt. Det tar en time. 925 01:04:32,166 --> 01:04:33,833 Jeg må hjem til middag, så… 926 01:04:33,916 --> 01:04:36,791 Ja, men det er én time dit, én time tilbake. Så… 927 01:04:36,875 --> 01:04:38,500 Skal vi gå på kino? 928 01:04:39,916 --> 01:04:42,333 Noe annerledes. Vi kan se på solnedgangen. 929 01:04:42,416 --> 01:04:43,541 -Hva sier du? -Kom. 930 01:04:44,750 --> 01:04:46,375 -Greit. -Kom igjen. 931 01:04:46,875 --> 01:04:48,166 Men ikke for sent. 932 01:04:48,250 --> 01:04:49,541 Ikke vær redd. 933 01:04:54,541 --> 01:04:56,458 -Takk. Sånn. -Vær så god. 934 01:04:56,541 --> 01:04:57,500 -Ok. -Takk. 935 01:05:15,916 --> 01:05:16,750 Hei, Leda. 936 01:05:17,583 --> 01:05:18,958 Er broren din her? 937 01:05:19,041 --> 01:05:21,000 Nei, ingen er hjemme. Bare jeg. 938 01:05:21,083 --> 01:05:24,000 Når er han tilbake? Jeg vil gratulere med eksamen. 939 01:05:25,625 --> 01:05:30,041 -To år på ett. Ingen hadde klart det. -Du kan vente her hvis du vil. 940 01:05:32,083 --> 01:05:33,041 Legg deg nedpå. 941 01:06:48,916 --> 01:06:51,625 Jeg hadde ofte drømt om å være alene med henne. 942 01:06:52,458 --> 01:06:54,041 Og plutselig skjedde det. 943 01:06:56,625 --> 01:06:58,000 Det var litt rart. 944 01:06:59,083 --> 01:07:03,500 Jeg hadde en latterlig følelse som siden preget mine kjærlighetshistorier, 945 01:07:03,583 --> 01:07:05,875 alltid litt absurd og ufullendt. 946 01:07:06,791 --> 01:07:09,333 Mulig det er derfor jeg husker dem så godt. 947 01:07:11,291 --> 01:07:12,125 Edo. 948 01:07:12,208 --> 01:07:13,083 Hei. 949 01:07:14,333 --> 01:07:17,041 -Hva er det? -Invitasjon til en fest på Circeo. 950 01:07:18,333 --> 01:07:20,291 Det var siste gang jeg så Leda. 951 01:07:21,750 --> 01:07:22,583 Hei. 952 01:07:23,958 --> 01:07:25,875 Der er han. Jeg går og sier hei. 953 01:07:34,041 --> 01:07:35,458 Leda, hva har skjedd? 954 01:07:36,875 --> 01:07:38,833 -Kan jeg gjøre noe? -Ligg unna. 955 01:07:40,541 --> 01:07:42,583 Se på deg. Du er et barn. 956 01:08:11,000 --> 01:08:13,333 Carlo må ha tatt en svømmetur. Bli med. 957 01:08:16,500 --> 01:08:17,375 Vær så god. 958 01:08:18,166 --> 01:08:20,375 -Takk. -Takk. 959 01:08:26,708 --> 01:08:29,500 Vent. Jeg skal bare parkere bilen. 960 01:08:50,583 --> 01:08:51,750 Herregud. 961 01:08:53,833 --> 01:08:55,666 Jeg har aldri sett et sånt hus. 962 01:09:00,833 --> 01:09:02,291 Hallo, god morgen. 963 01:09:02,375 --> 01:09:05,000 -Får jeg snakke med Monica? -Det er meg. 964 01:09:05,083 --> 01:09:07,750 God morgen. Dette er dr.  Albinatis assistent. 965 01:09:07,833 --> 01:09:09,333 Vet du hvem det er? 966 01:09:09,416 --> 01:09:12,291 Albinati vil invitere deg på fest på Circeo. 967 01:09:12,375 --> 01:09:15,000 Han mente det var lurt siden dere møttes der. 968 01:09:15,083 --> 01:09:16,750 Kan du bekrefte det? 969 01:09:16,833 --> 01:09:18,875 -Men er Edoardo der? -Si ja. 970 01:09:18,958 --> 01:09:20,541 Ja. Jeg gir ham røret. 971 01:09:20,625 --> 01:09:23,750 Vi viderekobler nå samtalen din til Edoardo Albinati. 972 01:09:26,250 --> 01:09:27,250 Hei, Monica. 973 01:09:27,333 --> 01:09:28,333 Hvem var det? 974 01:09:28,416 --> 01:09:29,833 En venn av meg. 975 01:09:29,916 --> 01:09:31,208 Morsom fyr. 976 01:09:31,291 --> 01:09:32,791 Det funket iallfall. 977 01:09:32,875 --> 01:09:33,708 Hvordan? 978 01:09:34,208 --> 01:09:37,083 Vel, du og jeg skal på date, ikke sant? 979 01:09:37,916 --> 01:09:39,750 Jeg er her med assistenten min. 980 01:09:40,833 --> 01:09:42,458 Ok. Hva er planen? 981 01:09:42,541 --> 01:09:45,083 -Skal vi hente deg om en time? -Ja. 982 01:09:46,416 --> 01:09:48,416 -Har du bilen din? -Selvsagt. 983 01:09:48,500 --> 01:09:49,458 Pik… Pik. 984 01:09:50,416 --> 01:09:51,333 Pik. 985 01:09:51,416 --> 01:09:53,125 Oppfør deg, er du snill. 986 01:09:53,708 --> 01:09:55,333 -Beklager. -Ikke noe tøys. 987 01:11:19,708 --> 01:11:20,958 Vi er tidlig ute. 988 01:11:21,041 --> 01:11:23,583 Hvorfor ikke dra hjem til meg før festen? 989 01:11:53,208 --> 01:11:54,708 Dette stedet er utrolig. 990 01:11:54,791 --> 01:11:55,625 Ja. 991 01:11:56,625 --> 01:11:57,875 -Takk. -Bare hyggelig. 992 01:12:02,500 --> 01:12:03,875 -Skål. -For deg. 993 01:12:11,541 --> 01:12:13,500 Du er virkelig fantastisk. 994 01:12:22,333 --> 01:12:23,666 Jeg tenker ikke klart. 995 01:12:33,458 --> 01:12:34,541 Edo? 996 01:12:40,750 --> 01:12:43,333 Jeg har aldri vært sammen med ei jente. 997 01:12:45,333 --> 01:12:46,708 Har du sett Erika? 998 01:12:47,958 --> 01:12:49,875 Hvordan hun ser og tar på meg? 999 01:12:49,958 --> 01:12:51,250 Vær så snill. 1000 01:12:51,333 --> 01:12:52,750 Ikke ta på meg. 1001 01:12:52,833 --> 01:12:55,041 -Hun syns du er morsom. -Kutt ut. 1002 01:12:55,541 --> 01:12:56,958 -Ja? Er det alt? -Ja. 1003 01:12:57,041 --> 01:12:58,375 Kutt ut, Pik. 1004 01:12:58,458 --> 01:13:00,041 -Du er så plagsom. -Og så? 1005 01:13:00,125 --> 01:13:01,000 Det holder. 1006 01:13:01,083 --> 01:13:02,875 Det er mer enn nok. 1007 01:13:02,958 --> 01:13:04,291 Er det mer enn nok? 1008 01:13:05,083 --> 01:13:06,208 Ikke ert meg. 1009 01:13:06,916 --> 01:13:08,166 Jeg vet det er mer. 1010 01:13:08,250 --> 01:13:09,833 -Kutt ut. -Det er ikke mer. 1011 01:13:09,916 --> 01:13:11,625 Slapp av, er du snill. 1012 01:13:13,125 --> 01:13:15,000 -Hva skal jeg gjøre? -Ingenting. 1013 01:13:15,958 --> 01:13:17,333 Ingenting, Pik, ok? 1014 01:13:18,166 --> 01:13:19,583 Ikke gjør noe. 1015 01:13:27,750 --> 01:13:29,291 Vi får se. 1016 01:13:31,333 --> 01:13:32,666 Hva skal vi gjøre nå? 1017 01:13:35,208 --> 01:13:36,125 Kom igjen. 1018 01:13:37,125 --> 01:13:38,125 Kom igjen. 1019 01:14:06,041 --> 01:14:07,083 Nei, ikke sånn. 1020 01:14:07,166 --> 01:14:10,083 Vent. 1021 01:14:13,416 --> 01:14:14,375 Monica. 1022 01:14:17,416 --> 01:14:19,500 Du er helt gal. 1023 01:14:21,333 --> 01:14:22,458 På tide å dra. 1024 01:14:23,500 --> 01:14:24,833 Hva har skjedd? 1025 01:14:25,708 --> 01:14:26,708 Jeg må dra hjem. 1026 01:14:27,333 --> 01:14:29,458 Jeg klarte det ikke. Jeg vil hjem. 1027 01:14:29,541 --> 01:14:31,250 Pik! Hvor skal du? 1028 01:14:36,208 --> 01:14:37,416 Beklager. 1029 01:14:39,000 --> 01:14:42,125 Da forsto vi at vi ikke kunne slette våre feil, 1030 01:14:42,208 --> 01:14:45,333 fordi de var forankret i skolen vår, i hjemmene våre. 1031 01:14:46,416 --> 01:14:49,000 Rett foran øynene våre, men ingen så dem 1032 01:14:49,083 --> 01:14:50,791 eller torde snakke om det. 1033 01:14:52,500 --> 01:14:55,333 Vi hadde en uskyldsmaske festet til ansiktene. 1034 01:14:56,041 --> 01:15:00,250 Men med ett var det ingen forskjell på en gjeng lettsindige unge 1035 01:15:00,333 --> 01:15:01,458 og fæle mordere. 1036 01:15:01,541 --> 01:15:02,625 Det blir sent. 1037 01:15:04,583 --> 01:15:07,083 Beklager, når kommer Carlo? 1038 01:15:07,166 --> 01:15:08,375 Har du det ikke gøy? 1039 01:15:08,458 --> 01:15:11,458 -Jo, men vi bør snart dra hjem. -Ja. 1040 01:15:17,458 --> 01:15:18,708 Foreløpig blir du. 1041 01:15:20,916 --> 01:15:22,625 Tøyser du nå? 1042 01:15:24,500 --> 01:15:25,708 Hva skjer? 1043 01:15:27,291 --> 01:15:28,958 -Bli med meg. -Nei. 1044 01:15:29,041 --> 01:15:30,625 -Bli med meg! -Gå. 1045 01:15:31,458 --> 01:15:32,416 Kom igjen. 1046 01:15:33,250 --> 01:15:34,166 Opp trappa! 1047 01:15:37,083 --> 01:15:38,791 -Din skitne... -Inn på do! 1048 01:15:43,916 --> 01:15:45,250 Hva vil dere med oss? 1049 01:15:48,916 --> 01:15:50,083 Kom deg vekk! 1050 01:15:52,250 --> 01:15:53,875 Skriker du, banker jeg deg. 1051 01:15:57,250 --> 01:15:58,208 Lukk opp! 1052 01:15:59,041 --> 01:16:00,791 Lukk opp, er du snill! 1053 01:16:04,541 --> 01:16:05,666 Jeg må dra hjem. 1054 01:16:06,291 --> 01:16:07,666 Kom snart tilbake, ok? 1055 01:16:10,875 --> 01:16:12,666 Husk å ringe foreldrene mine. 1056 01:16:12,750 --> 01:16:13,625 Lukk opp! 1057 01:16:16,375 --> 01:16:19,208 Lukk opp! 1058 01:16:19,291 --> 01:16:21,541 -Jeg vil hjem! -La oss gå, er du snill. 1059 01:16:21,625 --> 01:16:22,458 Jeg vil ut! 1060 01:17:06,750 --> 01:17:08,375 Beklager forleden kveld. 1061 01:17:09,125 --> 01:17:10,250 Det om broren min. 1062 01:17:11,541 --> 01:17:13,625 Jeg ville bare be om unnskyldning. 1063 01:18:06,500 --> 01:18:09,166 Jeg har punktert. Jeg fikk ikke sagt ifra. 1064 01:18:10,791 --> 01:18:11,666 Sett deg. 1065 01:18:12,333 --> 01:18:13,916 Får jeg ringe? 1066 01:18:15,333 --> 01:18:17,041 -Gjør det raskt. -Takk. 1067 01:18:28,500 --> 01:18:30,125 Hallo, frue, det er Guido. 1068 01:18:30,208 --> 01:18:35,083 Jeg ville fortelle deg at Angelo ba meg si at han ikke kommer hjem i kveld. 1069 01:18:35,166 --> 01:18:37,791 De andre entreprenørene er ikke dumme. 1070 01:18:37,875 --> 01:18:39,458 Ja, han er med Gianluca. 1071 01:18:40,041 --> 01:18:43,041 De skal til det amerikanske loppemarkedet i morgen. 1072 01:18:44,333 --> 01:18:45,500 Takk, ha det. 1073 01:18:52,250 --> 01:18:54,791 På sikt kan det være en boomerang. 1074 01:18:55,375 --> 01:18:56,375 For landet. 1075 01:18:56,458 --> 01:19:00,291 -Den tryggeste måten å investere på. -Klart, rentene er lave, men… 1076 01:19:01,208 --> 01:19:02,833 Jeg vet det. 1077 01:19:04,416 --> 01:19:06,083 Si ham det. Overbevis ham. 1078 01:19:07,666 --> 01:19:12,250 Det er for barna våre også. Det er deres penger også. 1079 01:19:13,708 --> 01:19:14,541 Ja visst. 1080 01:19:16,541 --> 01:19:17,541 Hva er det? 1081 01:19:18,291 --> 01:19:19,500 Er du ikke sulten? 1082 01:20:15,250 --> 01:20:16,500 Hvor fører du meg? 1083 01:20:17,333 --> 01:20:18,333 Donatella! 1084 01:20:27,458 --> 01:20:29,291 Nei! 1085 01:20:34,291 --> 01:20:35,333 Nei! 1086 01:21:03,208 --> 01:21:04,208 Din tur. 1087 01:21:07,416 --> 01:21:09,250 Kom igjen. Kom. 1088 01:21:11,291 --> 01:21:12,208 Kom igjen! 1089 01:21:13,833 --> 01:21:15,208 Ja. Flink jente. 1090 01:21:15,833 --> 01:21:17,833 Kom igjen. Ikke vær redd. 1091 01:21:50,916 --> 01:21:51,875 Kle av deg. 1092 01:21:53,375 --> 01:21:54,500 Kom igjen. 1093 01:21:54,583 --> 01:21:55,791 Kle av deg. 1094 01:21:57,000 --> 01:21:58,041 Flink jente. 1095 01:22:06,000 --> 01:22:07,333 Lar du oss gå, da? 1096 01:22:07,416 --> 01:22:08,416 Ja, selvsagt. 1097 01:22:13,208 --> 01:22:15,208 Vi har aldri kommet hjem så sent. 1098 01:22:16,208 --> 01:22:18,416 Hva skal vi fortelle foreldrene våre? 1099 01:22:20,916 --> 01:22:21,875 Skynd deg. 1100 01:22:25,708 --> 01:22:28,083 Få oss hjem, ellers blir de bekymret. 1101 01:22:28,166 --> 01:22:29,083 Kom igjen. 1102 01:22:33,750 --> 01:22:35,208 Vi skal ikke si noe. 1103 01:22:35,750 --> 01:22:36,875 Alt av. 1104 01:22:38,000 --> 01:22:39,083 Nei, vær så snill. 1105 01:22:42,083 --> 01:22:43,208 Jeg bønnfaller deg. 1106 01:22:45,458 --> 01:22:47,125 Kom igjen. Så får vi se. 1107 01:23:30,250 --> 01:23:31,291 Donatella. 1108 01:23:32,500 --> 01:23:33,666 Hørte du det? 1109 01:23:33,750 --> 01:23:35,333 -Hva da? -Det er en bil. 1110 01:23:36,083 --> 01:23:37,458 Hjelp! 1111 01:23:37,541 --> 01:23:39,958 -Vi er innesperret! -Lukk opp! 1112 01:23:40,041 --> 01:23:40,916 Hjelp! 1113 01:23:43,500 --> 01:23:44,791 Hjelp! 1114 01:23:44,875 --> 01:23:46,291 -Hjelp oss. -Hjelp! 1115 01:23:46,375 --> 01:23:47,750 -Hjelp! -Lukk opp! 1116 01:23:47,833 --> 01:23:49,041 Hjelp! 1117 01:23:52,583 --> 01:23:53,833 Hva faen gjør du? 1118 01:23:54,583 --> 01:23:55,708 Jeg skal banke deg! 1119 01:23:55,791 --> 01:23:57,416 -Skjønner? -Ok! 1120 01:23:58,000 --> 01:23:59,625 Vi holdt Bulgari her inne. 1121 01:23:59,708 --> 01:24:02,125 -Tror du vi lar deg lure oss? -Stopp! 1122 01:24:02,208 --> 01:24:03,166 Hold kjeft! 1123 01:24:03,250 --> 01:24:04,583 Jacques kommer snart. 1124 01:24:05,625 --> 01:24:09,416 Marsigliesi-sjefen. Han ba oss bortføre dere. Dette er hans sted. 1125 01:24:12,750 --> 01:24:13,833 Kom nå. 1126 01:24:22,916 --> 01:24:24,375 Jeg vil hjem! 1127 01:24:25,666 --> 01:24:26,958 Jeg vil hjem. 1128 01:24:27,041 --> 01:24:28,875 Jeg er ferdig med disse to. 1129 01:24:28,958 --> 01:24:30,250 Jeg henter Andrea. 1130 01:25:08,625 --> 01:25:09,625 Dette er Jacques. 1131 01:25:10,958 --> 01:25:11,791 Hei. 1132 01:25:13,916 --> 01:25:14,958 Hei, si hei. 1133 01:25:15,041 --> 01:25:15,958 Angelo! 1134 01:25:16,875 --> 01:25:19,125 Du burde ikke slå henne sånn. 1135 01:25:20,875 --> 01:25:21,750 Eller hva? 1136 01:25:23,000 --> 01:25:24,208 Du. 1137 01:25:25,833 --> 01:25:26,708 Hei. 1138 01:25:30,666 --> 01:25:34,250 Ikke tving meg til å ligge med deg. Vi orker ikke mer. 1139 01:25:36,625 --> 01:25:37,750 Ikke vær redd. 1140 01:25:38,583 --> 01:25:40,833 Om du ikke vil, tvinger jeg deg ikke. 1141 01:25:44,416 --> 01:25:45,583 Ta oss med hjem. 1142 01:25:46,333 --> 01:25:47,541 Vær så snill. 1143 01:25:51,083 --> 01:25:51,958 Vær så snill. 1144 01:25:54,708 --> 01:25:57,041 Vi finner en måte å få deg hjem på. 1145 01:25:58,791 --> 01:25:59,916 Ok, ja? 1146 01:26:01,250 --> 01:26:04,375 Bare du ikke forteller noen om det som skjedde her. 1147 01:26:05,291 --> 01:26:06,125 Ja? 1148 01:26:06,791 --> 01:26:08,083 Ja? 1149 01:26:08,166 --> 01:26:09,500 -Klart? -Jeg sverger. 1150 01:26:09,583 --> 01:26:10,458 Bra. 1151 01:26:12,791 --> 01:26:13,791 Og du? 1152 01:26:16,375 --> 01:26:17,208 Du. 1153 01:26:17,791 --> 01:26:20,416 Vil du bli med meg? Kom igjen, ikke vær redd. 1154 01:26:29,958 --> 01:26:30,791 Kom nå. 1155 01:26:34,125 --> 01:26:34,958 Kom nå. 1156 01:26:36,625 --> 01:26:38,583 Kom. 1157 01:26:50,708 --> 01:26:51,833 Vær så snill. 1158 01:26:51,916 --> 01:26:53,708 Ikke vær redd. 1159 01:26:54,791 --> 01:26:55,916 La meg gå. 1160 01:26:58,333 --> 01:26:59,291 Nei. 1161 01:27:18,333 --> 01:27:19,375 Hva er det? 1162 01:27:19,458 --> 01:27:20,875 Det får deg til å sove. 1163 01:27:20,958 --> 01:27:22,166 Nei. Vær så snill. 1164 01:27:22,250 --> 01:27:24,500 Ikke rør deg, du gjør det verre. 1165 01:27:24,583 --> 01:27:25,416 Ikke rør deg. 1166 01:27:30,375 --> 01:27:31,583 Var det så vrient? 1167 01:27:34,458 --> 01:27:36,416 Disse to er ubrukelige nå. 1168 01:27:37,208 --> 01:27:39,291 De har alltid vært ubrukelige. 1169 01:27:39,375 --> 01:27:40,625 Det er ikke sant. 1170 01:27:41,833 --> 01:27:44,916 -Jeg liker dem ikke engang. -Hvem, disse to? 1171 01:27:48,208 --> 01:27:50,416 Dette funker ikke. Hun svimer ikke av. 1172 01:27:50,916 --> 01:27:52,916 -Har du prøvd med puta? -Nei. 1173 01:27:53,708 --> 01:27:55,375 Jeg har denne. Hva tror du? 1174 01:27:57,333 --> 01:27:58,583 -Kom igjen. -Nei. 1175 01:27:58,666 --> 01:27:59,625 Beveg deg! 1176 01:28:30,208 --> 01:28:31,833 Hva gjør de med henne? 1177 01:28:31,916 --> 01:28:33,416 Gjør noe, er du snill. 1178 01:28:35,833 --> 01:28:36,958 Vær så snill. 1179 01:28:40,083 --> 01:28:41,750 -Skal jeg gå? -Ja. 1180 01:28:43,291 --> 01:28:45,750 -Gi meg armen din. -Stopp! 1181 01:28:45,833 --> 01:28:47,416 -Sånn ja. -Stopp! 1182 01:29:10,458 --> 01:29:14,000 Se hva vennen din gjorde med meg. Her. Og der. 1183 01:29:18,958 --> 01:29:20,166 Det holder. 1184 01:29:20,708 --> 01:29:23,958 Hvis du ikke sovner, må jeg bruke karate. 1185 01:29:24,666 --> 01:29:25,791 Nei, vær så snill. 1186 01:29:27,666 --> 01:29:29,041 Ja, faktisk. 1187 01:29:29,750 --> 01:29:32,000 Jeg har mistet tålmodigheten med deg. 1188 01:29:34,583 --> 01:29:39,500 Si ifra om du foretrekker et karateslag eller et slag med pistolen i bakhodet. 1189 01:29:42,958 --> 01:29:45,541 Foretrekker du et karateslag 1190 01:29:45,625 --> 01:29:48,541 eller et slag med pistolen i bakhodet? 1191 01:29:51,250 --> 01:29:52,416 Et karateslag. 1192 01:29:53,791 --> 01:29:55,166 Et karateslag. 1193 01:29:55,250 --> 01:29:57,625 Et karateslag. 1194 01:31:03,875 --> 01:31:04,833 Hallo? 1195 01:31:04,916 --> 01:31:06,458 -De dreper meg. -Kjerring! 1196 01:31:06,541 --> 01:31:08,250 Vær så snill. 1197 01:31:11,375 --> 01:31:13,333 Du skjønner det ikke! 1198 01:31:21,333 --> 01:31:23,333 Kan vi legge dem i bagasjerommet? 1199 01:31:23,958 --> 01:31:24,875 Ok. 1200 01:31:25,958 --> 01:31:27,041 Kom igjen, da. 1201 01:31:29,083 --> 01:31:30,708 Du må bruke et teppe. 1202 01:32:01,000 --> 01:32:03,083 Denne tok seg god tid før hun døde. 1203 01:32:28,625 --> 01:32:29,541 Andrea. 1204 01:32:30,125 --> 01:32:32,041 Du skulle ikke kalle meg det. 1205 01:32:42,083 --> 01:32:43,791 Hva skal vi gjøre med dem? 1206 01:32:44,333 --> 01:32:45,416 Jeg vet ikke. 1207 01:32:46,166 --> 01:32:49,041 Du fikser dem. Jeg må ta meg av huset. 1208 01:32:51,833 --> 01:32:52,958 Jeg skal ringe. 1209 01:32:53,541 --> 01:32:56,041 Jeg ber Gianluca varsle foreldrene våre. 1210 01:33:00,166 --> 01:33:02,291 Se hvor godt de sover. 1211 01:33:14,416 --> 01:33:16,916 Skjønner, Gianluca, men hvor er sønnen min? 1212 01:33:18,583 --> 01:33:19,500 Hos Angelo? 1213 01:33:20,041 --> 01:33:22,250 Han sa han skulle til Maurizio. 1214 01:33:24,333 --> 01:33:25,750 Å. I siste øyeblikk. 1215 01:33:26,666 --> 01:33:27,958 Ja, det er greit. 1216 01:33:28,041 --> 01:33:28,916 Takk. 1217 01:33:35,500 --> 01:33:36,416 Hvem var det? 1218 01:33:37,166 --> 01:33:38,208 Gianluca. 1219 01:33:38,833 --> 01:33:40,750 De kommer tilbake, alt er bra. 1220 01:33:40,833 --> 01:33:42,458 Sa jeg ikke det? 1221 01:33:54,750 --> 01:33:57,791 De var kjøttstykker, og de er fortsatt kjøttstykker. 1222 01:34:02,791 --> 01:34:05,208 Bare vårt vennskap kan redde oss. 1223 01:34:06,250 --> 01:34:08,291 Bare vårt brorskap. 1224 01:34:11,458 --> 01:34:14,541 Dødens venner, venner i døden. 1225 01:34:15,541 --> 01:34:19,166 Dødens venner, venner i døden. 1226 01:34:19,250 --> 01:34:23,666 Dødens venner, venner i døden! Faen. 1227 01:34:26,166 --> 01:34:27,833 Når kommer de andre? 1228 01:34:27,916 --> 01:34:28,750 Om en time. 1229 01:34:28,833 --> 01:34:30,375 La oss spise pizza. 1230 01:34:30,458 --> 01:34:32,000 Kan ikke, jeg må dra hjem. 1231 01:34:32,083 --> 01:34:35,125 Hjem? Hva gjør jeg her alene i en time? 1232 01:34:35,208 --> 01:34:38,083 Ingen anelse, Angelo. Jeg ser deg siden uansett. 1233 01:34:38,166 --> 01:34:40,291 Vi kan gjøre det når ingen ser oss. 1234 01:34:50,208 --> 01:34:51,583 Ok, men når? 1235 01:34:52,208 --> 01:34:53,708 Klokka tre. Ok? 1236 01:34:55,750 --> 01:34:56,583 Angelo, her. 1237 01:34:56,666 --> 01:34:58,583 Dette er nøklene til bilen 1238 01:34:58,666 --> 01:34:59,791 og porten. 1239 01:34:59,875 --> 01:35:02,625 Så du kan komme inn uten å lage bråk. Ok? 1240 01:35:02,708 --> 01:35:03,833 Vi ses senere. 1241 01:36:01,500 --> 01:36:02,333 Rosa. 1242 01:36:06,958 --> 01:36:07,875 Rosaria. 1243 01:36:11,166 --> 01:36:12,458 De har dratt. 1244 01:36:16,458 --> 01:36:17,291 Rosaria. 1245 01:36:23,250 --> 01:36:24,416 De har dratt. 1246 01:36:25,625 --> 01:36:26,625 Rosaria. 1247 01:36:28,750 --> 01:36:29,875 De har dratt. 1248 01:36:32,875 --> 01:36:33,833 Rosaria. 1249 01:36:35,291 --> 01:36:36,375 Du må våkne. 1250 01:36:36,916 --> 01:36:38,166 Våkn, er du snill. 1251 01:37:18,291 --> 01:37:19,875 Vær så snill. Rosa. 1252 01:37:19,958 --> 01:37:21,083 Vær så snill. 1253 01:37:25,583 --> 01:37:28,083 Hjelp! Jeg er her. 1254 01:37:29,125 --> 01:37:30,250 Vi er her. 1255 01:37:30,333 --> 01:37:31,708 Vær så snill, lukk opp. 1256 01:37:31,791 --> 01:37:34,125 Ellers kommer de tilbake. Vær så snill. 1257 01:37:41,541 --> 01:37:43,166 God kveld. Hva gjelder det? 1258 01:37:43,250 --> 01:37:46,583 Ifølge våre registre er du eieren av en hvit Fiat 127. 1259 01:37:46,666 --> 01:37:47,750 Er den stjålet? 1260 01:37:47,833 --> 01:37:49,708 Nei, den er parkert i nærheten. 1261 01:37:49,791 --> 01:37:51,166 Bruker bare du den? 1262 01:37:51,708 --> 01:37:53,291 Min sønn bruker den også. 1263 01:37:53,375 --> 01:37:55,875 -Hvor er han nå? -Sover på rommet sitt. 1264 01:37:57,000 --> 01:37:58,833 Vi må sjekke det. 1265 01:37:58,916 --> 01:37:59,916 Vent litt. 1266 01:38:01,541 --> 01:38:02,791 Raffaele, hva skjer? 1267 01:38:02,875 --> 01:38:04,125 Gå og legg deg. 1268 01:39:01,416 --> 01:39:06,791 Jeg bekjenner for den allmektige Gud og for dere, mine brødre og søstre 1269 01:39:08,666 --> 01:39:10,291 at jeg har syndet meget 1270 01:39:12,333 --> 01:39:16,291 i tanker og ord, gjerninger 1271 01:39:17,416 --> 01:39:19,208 og forsømmelser ved min skyld. 1272 01:39:20,541 --> 01:39:25,166 Den allmektige Gud, miskunne seg over oss, tilgi våre synder... 1273 01:39:26,166 --> 01:39:29,875 Etter disse hendelsene reagerte noen plutselig. 1274 01:39:31,791 --> 01:39:36,333 Det var som om bitterheten vi alle bar på lette etter en måte å komme frem på. 1275 01:39:38,458 --> 01:39:42,833 Jesus, som kom for å trøste syndere… 1276 01:39:42,916 --> 01:39:45,208 Jeg gikk aldri tilbake til den skolen. 1277 01:39:46,541 --> 01:39:47,916 Det siste året dro jeg. 1278 01:39:49,625 --> 01:39:54,416 Etter drapet endret vårt stille strøk seg. Folk i gata var mistenksomme. 1279 01:39:55,791 --> 01:39:57,750 Ingen følte seg trygge lenger. 1280 01:40:01,416 --> 01:40:05,833 VITENSKAPEN OPPLYSER SINNENE 1281 01:40:07,000 --> 01:40:09,041 Hjemme gransket hver mor sitt barn 1282 01:40:09,125 --> 01:40:12,291 og prøvde å oppdage om et monster lurte der inne også. 1283 01:40:15,833 --> 01:40:17,166 Dette varte en stund. 1284 01:40:17,250 --> 01:40:20,458 Alle innså at om du feier støvet under teppet, 1285 01:40:20,541 --> 01:40:22,000 så hoper det seg opp. 1286 01:40:25,250 --> 01:40:26,375 Gradvis 1287 01:40:27,333 --> 01:40:29,583 gikk ting tilbake til det de var før. 1288 01:41:14,583 --> 01:41:16,083 DA MASSAKREN SKJEDDE, 1289 01:41:16,166 --> 01:41:19,041 VAR IKKE VOLDTEKT EN FORBRYTELSE MOT PERSONEN, 1290 01:41:19,125 --> 01:41:20,500 MEN MOT MORALEN. 1291 01:41:20,583 --> 01:41:22,666 ROSARIAS DØD OG DONATELLAS TORTUR 1292 01:41:22,750 --> 01:41:25,750 TENTE EN DEBATT SOM ENDTE I 1996 DA LOVEN BLE ENDRET 1293 01:41:25,833 --> 01:41:28,583 OG SEKSUALVOLD BLE EN FORBRYTELSE MOT PERSONEN. 1294 01:41:29,083 --> 01:41:33,333 DE TRE GJERNINGSMENNENE I MASSAKREN FIKK ALLE LIVSTID. 1295 01:41:33,833 --> 01:41:34,750 DA ANGELO IZZO 1296 01:41:34,833 --> 01:41:38,625 BLE LØSLATT FOR GOD OPPFØRSEL I 2005 DREPTE HAN TO KVINNER TIL. 1297 01:41:38,708 --> 01:41:42,000 ANDREA GHIRA DØDE I MAROKKO I 1994 ETTER Å HA UNNSLUPPET 1298 01:41:42,083 --> 01:41:43,666 OG LEVD LIVET PÅ FLUKT. 1299 01:41:43,750 --> 01:41:44,583 GIANNI GUIDO 1300 01:41:44,666 --> 01:41:50,458 HAR TAKKET VÆRE EN STRAFFEREDUKSJON VÆRT PÅ FRIFOT SIDEN 2009. 1301 01:41:52,041 --> 01:41:57,166 DONATELLA COLASANTI GIKK BORT I 2005, BARE 47 ÅR GAMMEL. 1302 01:45:56,625 --> 01:46:00,625 Tekst: Øystein Johansen