1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:08,958 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:35,041 --> 00:01:37,750 ‫- מבוסס על הספר "חינוך טוב"‬ ‫מאת אדוארדו אלבינטי, הוצאת ריצולי -‬ 5 00:02:42,375 --> 00:02:43,500 ‫תוציאו אותנו מכאן!‬ 6 00:02:43,583 --> 00:02:44,583 ‫בבקשה!‬ 7 00:02:51,583 --> 00:02:53,625 ‫בבקשה, אל תלכו.‬ 8 00:02:55,041 --> 00:02:56,416 ‫אחרת הם יחזרו.‬ 9 00:02:58,625 --> 00:02:59,625 ‫בבקשה.‬ 10 00:03:11,958 --> 00:03:15,875 ‫- שישה חודשים לפני האירועים -‬ 11 00:03:26,416 --> 00:03:28,041 ‫קשה לומר מתי הכול התחיל.‬ 12 00:03:28,125 --> 00:03:29,541 ‫להסתדר בשורה!‬ 13 00:03:29,625 --> 00:03:31,208 ‫אבל הסיפור הזה נגע לכולנו.‬ 14 00:03:31,291 --> 00:03:32,166 ‫גב זקוף!‬ 15 00:03:32,250 --> 00:03:36,208 ‫החינוך שלנו, השכונה שלנו, בית הספר שלנו.‬ 16 00:03:36,875 --> 00:03:38,875 ‫הכול השתנה אחר כך.‬ 17 00:03:38,958 --> 00:03:40,583 ‫אחת, שתיים.‬ 18 00:03:40,666 --> 00:03:45,083 ‫אחת, שתיים.‬ 19 00:03:45,166 --> 00:03:47,333 ‫אני לא שומע אתכם!‬ 20 00:03:47,416 --> 00:03:51,208 ‫אחת, שתיים!‬ 21 00:03:51,291 --> 00:03:54,625 ‫הייתי תלמיד בכיתה י"א בתיכון פרטי‬ 22 00:03:54,708 --> 00:03:56,500 ‫עם שכר לימוד חודשי.‬ 23 00:03:57,666 --> 00:03:59,291 ‫זה היה בי"ס לבנים בלבד.‬ 24 00:03:59,375 --> 00:04:02,791 ‫כולנו באנו משכונה של מעמד הביניים ברומא.‬ 25 00:04:02,875 --> 00:04:04,250 ‫בני טובים, בקיצור.‬ 26 00:04:04,333 --> 00:04:06,291 ‫למדתי באותה כיתה עם סלבטורה,‬ 27 00:04:06,375 --> 00:04:08,750 ‫אחיו של אנג'לו, שהיה מבוגר מאיתנו בשנה.‬ 28 00:04:08,833 --> 00:04:10,250 ‫אני רוצה לראות כוח!‬ 29 00:04:11,500 --> 00:04:12,583 ‫עם פיקיאטלו,‬ 30 00:04:13,125 --> 00:04:14,833 ‫שהיה טיפוס מוזר מאוד.‬ 31 00:04:14,916 --> 00:04:17,750 ‫אימא שלו הייתה שחקנית, וכולנו פנטזנו עליה.‬ 32 00:04:19,083 --> 00:04:20,500 ‫ועם ג'ואקינו רומו,‬ 33 00:04:21,000 --> 00:04:24,833 ‫אולי היחיד שהאמין בערכים הנוצריים‬ ‫שהכמרים ניסו להחדיר בנו,‬ 34 00:04:25,416 --> 00:04:26,791 ‫חוץ מהאח קורציו.‬ 35 00:04:26,875 --> 00:04:29,333 ‫מקרוב הוא בכלל לא נראה כמו כומר.‬ 36 00:04:29,416 --> 00:04:30,791 ‫ריצה במקום!‬ 37 00:04:30,875 --> 00:04:32,291 ‫אחת, שתיים!‬ 38 00:04:32,791 --> 00:04:35,541 ‫ארבוס, אתה עובר התקף או עושה התעמלות?‬ 39 00:04:35,625 --> 00:04:38,666 ‫לאן אתה הולך? קדימה!‬ 40 00:04:38,750 --> 00:04:44,125 ‫אחת, שתיים!‬ 41 00:04:44,208 --> 00:04:46,833 ‫השנה הייתה 1975,‬ 42 00:04:46,916 --> 00:04:48,958 ‫ואלימות הייתה דבר שבשגרה.‬ 43 00:05:04,833 --> 00:05:06,000 ‫מה קרה, פיק?‬ 44 00:05:09,791 --> 00:05:10,666 ‫רומולי.‬ 45 00:05:14,791 --> 00:05:18,000 ‫הוא פוצץ את עצמו מול המנהל.‬ 46 00:05:18,083 --> 00:05:21,541 ‫זו האמת!‬ ‫-תתבגר כבר! די, תהיה גבר!‬ 47 00:05:24,458 --> 00:05:25,333 ‫ד'אבניה.‬ 48 00:05:31,791 --> 00:05:34,791 ‫אני מניח שלא ראית כלום, נכון? כמו כולם?‬ 49 00:05:35,375 --> 00:05:37,875 ‫אחד מהחברים שלכם הותקף בחצר,‬ 50 00:05:37,958 --> 00:05:39,625 ‫ואף אחד לא ראה כלום.‬ 51 00:05:43,583 --> 00:05:44,458 ‫בסדר.‬ 52 00:05:47,333 --> 00:05:48,791 ‫אם זה הכול, אתה משוחרר.‬ 53 00:06:00,250 --> 00:06:01,750 ‫רומולי לא הטריד אף אחד.‬ 54 00:06:03,000 --> 00:06:04,625 ‫ברגע שהפעמון צלצל,‬ 55 00:06:05,333 --> 00:06:07,416 ‫התלמידים מהשכבה הבוגרת ניגשו אליו‬ 56 00:06:07,916 --> 00:06:10,333 ‫והקיפו אותו כדי שלא יראו מה הם עושים.‬ 57 00:06:10,416 --> 00:06:12,458 ‫בהתחלה הם רק החטיפו לו כמה סטירות.‬ 58 00:06:13,333 --> 00:06:15,750 ‫ואז אחד מהם התחיל למשוך את החולצה שלו.‬ 59 00:06:19,416 --> 00:06:21,833 ‫אז המשקפיים שלו נפלו מעצמם?‬ 60 00:06:21,916 --> 00:06:22,791 ‫לא.‬ 61 00:06:23,708 --> 00:06:25,166 ‫הם שברו אותם בכוונה.‬ 62 00:06:25,666 --> 00:06:26,583 ‫יופי.‬ 63 00:06:28,291 --> 00:06:29,416 ‫עכשיו תן לי שמות.‬ 64 00:06:30,208 --> 00:06:33,000 ‫לא. תשאל את ירווי. הוא שלח…‬ ‫-היי.‬ 65 00:06:34,375 --> 00:06:35,916 ‫אני רוצה לשמוע את זה ממך.‬ 66 00:07:06,375 --> 00:07:09,041 ‫גווידו, אבא שלך במשרד של המנהל.‬ 67 00:07:16,833 --> 00:07:19,833 ‫הם צעירים,‬ ‫אבל הם צריכים להבין שיש כאן כללים.‬ 68 00:07:19,916 --> 00:07:23,041 ‫ההורים שלכם שלחו אתכם לבית הספר הזה‬ 69 00:07:23,125 --> 00:07:26,041 ‫כי הם רצו להעניק לכם‬ 70 00:07:26,125 --> 00:07:28,875 ‫מקום מבטחים.‬ 71 00:07:28,958 --> 00:07:33,208 ‫מקום שיגן עליכם מפני השחיקה המוסרית ש…‬ 72 00:07:33,291 --> 00:07:34,791 ‫סליחה, אדוני המנהל.‬ 73 00:07:34,875 --> 00:07:38,958 ‫כבר התחלתם לגייס תרומות לחגיגות הפסחא, או…‬ 74 00:07:42,541 --> 00:07:43,458 ‫עוד לא, אבל…‬ 75 00:07:43,541 --> 00:07:44,583 ‫תודיע לי.‬ 76 00:07:46,041 --> 00:07:47,166 ‫בוא נלך.‬ 77 00:07:47,250 --> 00:07:48,750 ‫לא נפריע לך יותר. תודה.‬ 78 00:07:49,708 --> 00:07:52,875 ‫ג'אני, תגיד לאב הבית לשלוח לכאן את ירווי.‬ 79 00:08:04,083 --> 00:08:05,250 ‫מה עבר עליך?‬ 80 00:08:08,666 --> 00:08:09,875 ‫מה אמרתי לך?‬ 81 00:08:14,166 --> 00:08:15,041 ‫נו?‬ 82 00:08:19,166 --> 00:08:21,041 ‫יצאתי מטומטם בגללך.‬ 83 00:08:22,833 --> 00:08:24,583 ‫בוא הנה.‬ 84 00:08:24,666 --> 00:08:27,208 ‫מה אמרתי לך?‬ 85 00:08:29,250 --> 00:08:31,625 ‫שלא תעז לעשות את זה שוב!‬ 86 00:08:32,708 --> 00:08:34,125 ‫אל תעשה את זה שוב!‬ 87 00:08:34,208 --> 00:08:35,541 ‫הבנתי. סליחה.‬ 88 00:08:36,375 --> 00:08:38,000 ‫יצאתי מטומטם בגללך.‬ 89 00:08:39,083 --> 00:08:40,291 ‫מטומטם.‬ 90 00:08:40,375 --> 00:08:42,375 ‫החל ממחר, דברים ישתנו.‬ 91 00:08:44,125 --> 00:08:45,916 ‫החיים שלנו היו מלאים בחוקים.‬ 92 00:08:46,916 --> 00:08:48,875 ‫כשהפרנו אותם, לפעמים נענשנו‬ 93 00:08:48,958 --> 00:08:50,916 ‫ולפעמים לא קרה כלום.‬ 94 00:08:51,416 --> 00:08:54,625 ‫אז תהינו אם החוקים נקבעו באופן שרירותי.‬ 95 00:08:56,458 --> 00:09:00,208 ‫בגיל שש אתה יוצא מהחממה המשפחתית‬ ‫ונכנס לבית הספר. עוד חממה.‬ 96 00:09:01,583 --> 00:09:04,458 ‫בבית הספר יש סכנה שתאמץ אחת משתי גישות:‬ 97 00:09:04,958 --> 00:09:07,333 ‫לשלוט או להישלט.‬ 98 00:09:08,208 --> 00:09:10,166 ‫תחזירי לי! רקלה, את לא יכולה לקחת אותן.‬ 99 00:09:10,250 --> 00:09:12,166 ‫תפסיקי.‬ ‫-את תמיד גונבת לי אותן.‬ 100 00:09:12,250 --> 00:09:13,791 ‫די! אני מספרת לאימא.‬ 101 00:09:13,875 --> 00:09:15,166 ‫תפסיקי.‬ 102 00:09:15,250 --> 00:09:17,250 ‫לא!‬ ‫-אימא, רקלה גנבה לי את הנעליים.‬ 103 00:09:17,333 --> 00:09:18,625 ‫לא נכון! אל תשקרי.‬ 104 00:09:18,708 --> 00:09:20,500 ‫לא אכפת לי. תפתרו את זה לבד.‬ 105 00:09:20,583 --> 00:09:23,375 ‫אליזבטה, תכבי את התנור, בבקשה.‬ 106 00:09:23,458 --> 00:09:24,791 ‫אני כבר באה.‬ ‫-בסדר.‬ 107 00:09:25,291 --> 00:09:27,625 ‫טובי. קדימה, לך איתם.‬ 108 00:09:28,375 --> 00:09:29,208 ‫נו?‬ 109 00:09:29,291 --> 00:09:31,333 ‫אני לא מבין.‬ 110 00:09:31,416 --> 00:09:33,083 ‫לא עשו להם כלום.‬ 111 00:09:33,583 --> 00:09:35,208 ‫לא נקטו שום צעדים.‬ 112 00:09:35,291 --> 00:09:37,750 ‫הם יקנו לו משקפיים חדשים, זה הכול.‬ 113 00:09:38,375 --> 00:09:39,208 ‫סוף הסיפור.‬ 114 00:09:39,291 --> 00:09:41,583 ‫מה לדעתך היו צריכים לעשות להם?‬ 115 00:09:42,166 --> 00:09:44,208 ‫להשפיל אותם מול כולם? להשעות אותם?‬ 116 00:09:44,291 --> 00:09:46,791 ‫איזו תועלת צמחה לאל מצדק האדם?‬ 117 00:09:47,500 --> 00:09:50,166 ‫נהגו כלפיו בשנאה, בצמא לנקמה.‬ 118 00:09:50,250 --> 00:09:51,958 ‫רוע מוליד רוע.‬ 119 00:09:52,041 --> 00:09:56,125 ‫צריך להבין את ההתנהגות‬ ‫של ג'ואקינו וחבריו ולמחול להם,‬ 120 00:09:56,208 --> 00:09:58,375 ‫אחרת ניכנס למעגל קסמים שאין לו סוף.‬ 121 00:09:58,458 --> 00:10:03,625 ‫סליחה, אבא, אתה לא אומר תמיד‬ ‫שמחילה צריכה להינתן רק אחרי הווידוי?‬ 122 00:10:03,708 --> 00:10:08,000 ‫כן. אבל אני גם אומר‬ ‫לא לבטוח בדברים מושלמים לכאורה…‬ 123 00:10:08,791 --> 00:10:09,791 ‫לא, זה בסדר.‬ 124 00:10:09,875 --> 00:10:11,666 ‫…ולהיזהר מדעות קדומות.‬ 125 00:10:11,750 --> 00:10:14,000 ‫מספיק להתווכח.‬ 126 00:10:14,083 --> 00:10:17,250 ‫בנות. יופי, ילדה טובה. ג'אלה, האוכל מוכן.‬ 127 00:10:22,500 --> 00:10:25,208 ‫בשם האב, הבן ורוח הקודש.‬ 128 00:10:40,125 --> 00:10:41,166 ‫אין לי חשק.‬ 129 00:10:43,125 --> 00:10:44,000 ‫למה?‬ 130 00:10:45,000 --> 00:10:46,916 ‫כי אני מבייצת.‬ 131 00:10:47,791 --> 00:10:50,166 ‫וזה לא זמן טוב לעוד תינוק.‬ 132 00:10:50,875 --> 00:10:52,625 ‫למה?‬ 133 00:10:52,708 --> 00:10:54,875 ‫כי אני זאת שתהיה בהיריון, לא אתה.‬ 134 00:10:57,416 --> 00:10:59,041 ‫כבר דיברנו על זה.‬ 135 00:10:59,125 --> 00:10:59,958 ‫בבקשה.‬ 136 00:11:13,708 --> 00:11:15,333 ‫היי! שיער נפוח!‬ 137 00:11:17,541 --> 00:11:20,041 ‫החטפנו לו מול כולם.‬ ‫-המשקפיים שלו…‬ 138 00:11:20,708 --> 00:11:22,708 ‫טראח! מחר יהיה עליהם נייר דבק.‬ 139 00:11:29,416 --> 00:11:31,250 ‫איך היה עם אבא שלך?‬ ‫-כרגיל.‬ 140 00:11:31,333 --> 00:11:36,250 ‫הוא עשה לי את המוות, אבל בסוף הוא ויתר.‬ ‫הוא אמר שהוא לא ייתן לי לצאת יותר.‬ 141 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 ‫ואתה, ג'אמפיה?‬ 142 00:11:38,375 --> 00:11:39,708 ‫שום מילה.‬ 143 00:11:39,791 --> 00:11:41,291 ‫באמת?‬ ‫-ברור.‬ 144 00:11:41,375 --> 00:11:43,375 ‫סבא שלך בנה את בית הספר.‬ ‫-בדיוק.‬ 145 00:11:43,458 --> 00:11:45,208 ‫ואבא שלי תורם כסף כל שנה.‬ 146 00:11:45,291 --> 00:11:47,958 ‫המנהל צריך לסתום את הפה, זה הכול.‬ 147 00:11:48,041 --> 00:11:49,166 ‫הם מעצבנים אותי.‬ 148 00:11:50,500 --> 00:11:51,416 ‫בראבו, אנג'לו!‬ 149 00:11:51,500 --> 00:11:52,708 ‫להביא שתייה?‬ ‫-כן.‬ 150 00:11:52,791 --> 00:11:53,625 ‫בסדר. טוב…‬ 151 00:11:54,291 --> 00:11:55,166 ‫אנג'לו.‬ 152 00:11:56,166 --> 00:11:58,458 ‫אנדראה משתחרר מהכלא.‬ ‫-מה?‬ 153 00:11:58,541 --> 00:11:59,916 ‫בדיוק אמרו לי.‬ 154 00:12:00,000 --> 00:12:01,125 ‫זה יקרה בקרוב.‬ 155 00:12:03,333 --> 00:12:05,958 ‫נהיה כאן כל הלילה?‬ ‫-מה אתה רוצה לעשות?‬ 156 00:12:06,041 --> 00:12:07,166 ‫אני לא יודע.‬ 157 00:12:07,250 --> 00:12:09,208 ‫בואו נחליט משהו, בואו…‬ 158 00:12:09,291 --> 00:12:11,500 ‫בעצם, יש לי רעיון.‬ 159 00:12:13,916 --> 00:12:15,708 ‫תחזיר אותו למכנסיים!‬ 160 00:12:20,750 --> 00:12:21,625 ‫אנג'לו.‬ 161 00:12:22,125 --> 00:12:23,750 ‫מה?‬ ‫-איפה היית?‬ 162 00:12:24,250 --> 00:12:26,625 ‫איפה נראה לך שהייתי? עם החברים שלי.‬ 163 00:12:27,250 --> 00:12:29,166 ‫למה אני תמיד צריכה לדאוג לך?‬ 164 00:12:29,250 --> 00:12:31,375 ‫מה יש לדאוג? אני כאן איתך.‬ 165 00:12:31,458 --> 00:12:32,625 ‫בואי נלך לישון.‬ 166 00:12:43,916 --> 00:12:45,916 ‫אני יודע שאתה ער.‬ 167 00:12:48,375 --> 00:12:50,208 ‫ג'אני סיפר לי מה קרה בבית הספר.‬ 168 00:12:50,875 --> 00:12:51,916 ‫מה הוא אמר לך?‬ 169 00:12:52,500 --> 00:12:53,625 ‫שחקרו אותך.‬ 170 00:12:53,708 --> 00:12:54,541 ‫כן.‬ 171 00:12:55,291 --> 00:12:58,208 ‫המנהל השאיר אותנו בביה"ס‬ ‫כדי לגלות מי עשה את זה.‬ 172 00:12:59,166 --> 00:13:00,750 ‫ואמרת לו?‬ ‫-לא.‬ 173 00:13:00,833 --> 00:13:01,666 ‫אתה בטוח?‬ 174 00:13:04,541 --> 00:13:05,708 ‫כל הכבוד.‬ 175 00:13:05,791 --> 00:13:07,000 ‫לא בגדת.‬ 176 00:13:07,875 --> 00:13:09,166 ‫אל תהיה מלשן.‬ 177 00:13:10,708 --> 00:13:12,750 ‫ברור?‬ ‫-כן.‬ 178 00:13:14,666 --> 00:13:15,500 ‫מה "כן"?‬ 179 00:13:16,166 --> 00:13:17,958 ‫לא להיות מלשן.‬ 180 00:13:28,791 --> 00:13:30,875 ‫אתה רוצה להתוודות על עוד חטאים?‬ 181 00:13:31,708 --> 00:13:33,083 ‫אני משקר הרבה.‬ 182 00:13:33,166 --> 00:13:34,041 ‫זה רע.‬ 183 00:13:34,625 --> 00:13:36,250 ‫שקר הוא חטא חמור.‬ 184 00:13:38,333 --> 00:13:39,875 ‫איזה מין שקרים?‬ 185 00:13:41,208 --> 00:13:42,083 ‫כל מיני.‬ 186 00:13:45,416 --> 00:13:47,250 ‫כדי שאחרים יחבבו אותי, למשל.‬ 187 00:13:49,458 --> 00:13:51,666 ‫שאני אוהב את מה שהם אוהבים,‬ 188 00:13:52,416 --> 00:13:53,625 ‫חושב מה שהם חושבים.‬ 189 00:13:55,458 --> 00:13:57,916 ‫אני מתחרט על זה. זה רק מקשה עליי, אבי.‬ 190 00:13:58,000 --> 00:14:00,166 ‫- תיכון סן לואיג'י -‬ 191 00:14:00,250 --> 00:14:01,875 ‫כי בסוף אני מרגיש לבד.‬ 192 00:14:02,375 --> 00:14:04,333 ‫לכאורה, אני מרגיש בנוח עם כולם,‬ 193 00:14:06,416 --> 00:14:08,250 ‫אני מסתדר עם כולם,‬ 194 00:14:10,666 --> 00:14:13,166 ‫אבל האמת היא שאני לא מרגיש בנוח עם אף אחד.‬ 195 00:14:16,916 --> 00:14:19,041 ‫אני אף פעם לא נאמן לעצמי, אבי.‬ 196 00:14:32,458 --> 00:14:35,333 ‫ברצינות? אמרת לו בווידוי‬ ‫שאתה לא מאמין באלוהים?‬ 197 00:14:35,916 --> 00:14:37,416 ‫ואם הוא ידווח עליך?‬ 198 00:14:37,500 --> 00:14:39,500 ‫אני עוזב את ביה"ס ממילא.‬ 199 00:14:39,583 --> 00:14:41,958 ‫אני לא לומד כלום ואני לא סומך על המורים.‬ 200 00:14:42,500 --> 00:14:45,333 ‫הם אמורים לדעת דברים,‬ ‫אבל הם לא יודעים כלום.‬ 201 00:14:45,416 --> 00:14:46,375 ‫הם מניחים הנחות.‬ 202 00:14:46,875 --> 00:14:48,916 ‫הסמכות שלהם לא מבוססת על כלום.‬ 203 00:14:49,750 --> 00:14:51,000 ‫אז על מי אתה סומך?‬ 204 00:14:54,583 --> 00:14:55,416 ‫עליך.‬ 205 00:14:57,666 --> 00:14:59,583 ‫בחרת באדם הלא נכון.‬ 206 00:15:00,083 --> 00:15:03,041 ‫עכשיו המשוואה מצטמצמת‬ ‫למשוואה ריבועית פשוטה.‬ 207 00:15:03,666 --> 00:15:06,750 ‫אני מניח שכולכם מכירים היטב‬ ‫משוואות מהסוג הזה, נכון?‬ 208 00:15:07,333 --> 00:15:08,583 ‫אז מה התוכנית שלך?‬ 209 00:15:08,666 --> 00:15:11,041 ‫אחרי שתפתרו את המשוואה…‬ 210 00:15:11,125 --> 00:15:14,833 ‫אשלים שנתיים בתוך שנה אחת.‬ ‫אקבל את התעודה שנה מוקדם יותר.‬ 211 00:15:15,333 --> 00:15:18,458 ‫תצטרך להוציא ממוצע 80 בכל המקצועות‬ 212 00:15:18,541 --> 00:15:20,500 ‫ולגשת לכל הבחינות של כיתה י"א.‬ 213 00:15:20,583 --> 00:15:22,291 ‫אני יודע.‬ ‫-ארבוס!‬ 214 00:15:23,125 --> 00:15:25,500 ‫אני רואה שיש לך חשק לדבר הבוקר,‬ 215 00:15:25,583 --> 00:15:27,666 ‫אז גש ללוח ופתור את המשוואה.‬ 216 00:15:27,750 --> 00:15:28,708 ‫קדימה.‬ 217 00:15:41,125 --> 00:15:42,083 ‫זאת?‬ 218 00:15:42,708 --> 00:15:43,541 ‫כן.‬ 219 00:16:00,916 --> 00:16:01,750 ‫ארבוס.‬ 220 00:16:02,916 --> 00:16:04,875 ‫כולם הסכימו שהוא פנומן.‬ 221 00:16:04,958 --> 00:16:08,083 ‫העריצו אותו, אז שמרו ממנו מרחק.‬ 222 00:16:08,166 --> 00:16:10,833 ‫בסדר, ארבוס. תחזור למקום שלך.‬ 223 00:16:11,625 --> 00:16:15,875 ‫הדבר הכי טוב בארבוס היה‬ ‫שכלום לא ערער אותו ולא ריפה את ידיו.‬ 224 00:16:16,625 --> 00:16:18,708 ‫כולנו הערצנו את ארבוס.‬ 225 00:16:20,041 --> 00:16:22,000 ‫גם את ירווי, אבל מסיבות אחרות.‬ 226 00:17:24,916 --> 00:17:26,583 ‫גופו של ישו.‬ ‫-אמן.‬ 227 00:17:30,333 --> 00:17:32,166 ‫גופו של ישו.‬ ‫-אמן.‬ 228 00:17:33,500 --> 00:17:35,291 ‫גופו של ישו.‬ 229 00:17:42,583 --> 00:17:43,666 ‫אימא.‬ 230 00:17:44,583 --> 00:17:45,416 ‫מה?‬ 231 00:17:45,500 --> 00:17:48,666 ‫למה אני לא יכולה לקבל מלחם הקודש?‬ ‫-כי את לא יכולה, מתוקה.‬ 232 00:17:49,708 --> 00:17:50,791 ‫אבל למה?‬ 233 00:17:52,333 --> 00:17:55,208 ‫ככה. אני אסביר לך כשתהיי גדולה יותר.‬ 234 00:17:55,291 --> 00:17:56,833 ‫גופו של ישו.‬ ‫-אמן.‬ 235 00:17:57,916 --> 00:17:59,083 ‫הבה נתפלל.‬ 236 00:17:59,166 --> 00:18:01,500 ‫בשם ישו, אדוננו.‬ 237 00:18:02,250 --> 00:18:04,041 ‫אמן.‬ 238 00:18:06,208 --> 00:18:07,500 ‫ג'ואקינו.‬ ‫-כן?‬ 239 00:18:07,583 --> 00:18:09,750 ‫איפה החברים שלך מהכיתה?‬ 240 00:18:09,833 --> 00:18:11,458 ‫הם לא באים למיסה?‬ 241 00:18:11,541 --> 00:18:13,625 ‫רק למיסה בבית הספר, כי חובה להשתתף.‬ 242 00:18:16,458 --> 00:18:19,166 ‫למה הם שולחים‬ ‫את הילדים שלהם לבית ספר קתולי?‬ 243 00:18:19,250 --> 00:18:21,208 ‫אולי ההורים עובדים ואין להם זמן.‬ 244 00:18:21,291 --> 00:18:24,750 ‫אני מבין,‬ ‫אבל אפילו אחד מ-20 לא בא. זה מגוחך.‬ 245 00:18:26,000 --> 00:18:28,208 ‫- סיפורי הזימה של אפולינר -‬ 246 00:18:29,833 --> 00:18:31,166 ‫אימא!‬ 247 00:18:32,750 --> 00:18:34,875 ‫מתוקה.‬ ‫-לא ראית את המכונית?‬ 248 00:18:34,958 --> 00:18:36,458 ‫מה הייתי עושה בלעדייך?‬ 249 00:18:37,250 --> 00:18:39,791 ‫היי, את בסדר?‬ ‫-כן, הכול בסדר.‬ 250 00:18:43,000 --> 00:18:48,541 ‫- חמישה חודשים לפני האירועים -‬ 251 00:19:01,291 --> 00:19:05,375 ‫נוכל לבנות פה בית נחמד‬ ‫אם נקבל אישורי בנייה, נכון?‬ 252 00:19:06,583 --> 00:19:09,750 ‫נוכל לפצל את הקרקע.‬ ‫בית אחד לך, בית אחד לאחיך.‬ 253 00:19:09,833 --> 00:19:10,791 ‫זה יהיה נחמד.‬ 254 00:19:12,916 --> 00:19:14,125 ‫זה יכול לעבוד.‬ 255 00:19:18,916 --> 00:19:19,833 ‫תראה.‬ 256 00:19:26,916 --> 00:19:27,750 ‫רומה.‬ 257 00:19:34,375 --> 00:19:35,458 ‫שוב.‬ 258 00:19:38,125 --> 00:19:39,208 ‫אתה אמוציונלי מדי.‬ 259 00:19:40,541 --> 00:19:43,083 ‫אמרתי לך לא פעם,‬ ‫אתה צריך לשמור על קור רוח.‬ 260 00:19:43,958 --> 00:19:44,833 ‫מכוונים.‬ 261 00:19:45,791 --> 00:19:46,791 ‫יורים.‬ 262 00:19:47,708 --> 00:19:48,666 ‫קדימה.‬ 263 00:19:52,791 --> 00:19:54,791 ‫שלושת עמודי התווך של החינוך שלנו‬ 264 00:19:54,875 --> 00:19:57,833 ‫היו שכנוע, איום ועונש.‬ 265 00:19:59,666 --> 00:20:01,750 ‫אבל אלה היו עמודים מדורגים.‬ 266 00:20:01,833 --> 00:20:05,583 ‫אם ההסברים והאיומים נכשלו,‬ ‫הגיע תורם של העונשים.‬ 267 00:20:07,291 --> 00:20:10,375 ‫למשפחות בשכונה שלי לא היו שאיפות כלל,‬ 268 00:20:10,458 --> 00:20:12,750 ‫ואם היו, הן התבטאו בצורה קטסטרופלית.‬ 269 00:20:13,500 --> 00:20:14,666 ‫העיקרון הבסיסי היה‬ 270 00:20:14,750 --> 00:20:18,000 ‫שכל דבר בן חלוף הוא בלתי נסבל.‬ 271 00:20:18,083 --> 00:20:21,500 ‫ומאחר שהכול בן חלוף,‬ ‫הכול בלתי נסבל בסופו של דבר.‬ 272 00:20:21,583 --> 00:20:22,916 ‫חוץ מבמשפחה של ארבוס.‬ 273 00:20:23,000 --> 00:20:23,916 ‫בוקר טוב.‬ 274 00:20:24,000 --> 00:20:26,541 ‫אביו לימד לוגיקה מתמטית באוניברסיטה.‬ 275 00:20:26,625 --> 00:20:29,625 ‫נראה שהוא מתעניין יותר בסטודנטים‬ ‫מאשר בילדים שלו.‬ 276 00:20:29,708 --> 00:20:30,625 ‫בסדר.‬ 277 00:20:34,000 --> 00:20:35,583 ‫הוא זהה לבית שלך.‬ 278 00:20:35,666 --> 00:20:37,583 ‫אבא שלי בנה אותו בשביל אחותי.‬ 279 00:20:38,166 --> 00:20:40,416 ‫הוא היה אובססיבי לעץ בלזה ולמסורים.‬ 280 00:20:57,000 --> 00:20:57,875 ‫בוא.‬ 281 00:21:01,791 --> 00:21:03,791 ‫בונז'ור. הבאתי לכם חטיף.‬ 282 00:21:03,875 --> 00:21:05,166 ‫אימא, בבקשה.‬ 283 00:21:05,250 --> 00:21:06,500 ‫מסייה.‬ 284 00:21:06,583 --> 00:21:09,083 ‫שלום, גברתי. אני אדוארדו.‬ ‫-היי, אדוארדו.‬ 285 00:21:09,166 --> 00:21:10,250 ‫טעים לך?‬ 286 00:21:14,541 --> 00:21:17,750 ‫הבן שלי מפוזר כל כך.‬ ‫מה מסתתר בתוך הראש הגדול שלך?‬ 287 00:21:17,833 --> 00:21:19,083 ‫סודות?‬ 288 00:21:20,083 --> 00:21:21,875 ‫לא, שום סודות, כמובן.‬ 289 00:21:23,166 --> 00:21:24,708 ‫ואתה, אדוארדו?‬ 290 00:21:24,791 --> 00:21:26,375 ‫יש לך סודות?‬ 291 00:21:26,458 --> 00:21:27,375 ‫לי?‬ 292 00:21:27,458 --> 00:21:29,583 ‫כן, דברים שאתה לא מספר לאימא שלך.‬ 293 00:21:29,666 --> 00:21:31,291 ‫מה הם? תגיד לי.‬ 294 00:21:32,375 --> 00:21:34,583 ‫האמת שאני לא מספר לה כמעט כלום.‬ 295 00:21:35,875 --> 00:21:36,875 ‫אז…‬ 296 00:21:37,666 --> 00:21:38,750 ‫ברור.‬ 297 00:21:39,583 --> 00:21:40,916 ‫מה אתם לומדים?‬ 298 00:21:41,000 --> 00:21:42,041 ‫כימיה.‬ 299 00:21:43,666 --> 00:21:46,583 ‫טוב, אנחנו כבר שולטים בכימיה, אז…‬ 300 00:21:47,375 --> 00:21:48,916 ‫אולי נשחק פוקר?‬ 301 00:22:04,291 --> 00:22:05,333 ‫עשרת אלפים.‬ 302 00:22:05,416 --> 00:22:06,333 ‫אני משווה.‬ 303 00:22:07,541 --> 00:22:08,458 ‫מתקפל.‬ 304 00:22:11,916 --> 00:22:12,916 ‫שני זוגות.‬ 305 00:22:16,375 --> 00:22:17,208 ‫רצף.‬ 306 00:22:47,000 --> 00:22:49,916 ‫עזוב את החרב הטיפשית הזאת. אתה תיפצע.‬ 307 00:22:50,000 --> 00:22:51,875 ‫אימא, את לא רואה כמה אני מוכשר?‬ 308 00:22:58,875 --> 00:22:59,750 ‫אני רעב.‬ 309 00:23:00,375 --> 00:23:01,416 ‫אתה רעב?‬ 310 00:23:01,500 --> 00:23:02,625 ‫אני רעב.‬ 311 00:23:03,250 --> 00:23:05,250 ‫תקרא לפרננדה. יש לי כאב ראש.‬ 312 00:23:08,041 --> 00:23:09,291 ‫פרננדה?‬ 313 00:23:10,791 --> 00:23:11,625 ‫פרננדה?‬ 314 00:23:11,708 --> 00:23:13,541 ‫למה אתה צועק? אמרתי לך…‬ 315 00:23:13,625 --> 00:23:14,791 ‫פרננדה!‬ 316 00:23:14,875 --> 00:23:16,291 ‫יש לי כאב ראש.‬ 317 00:23:16,375 --> 00:23:17,958 ‫פרננדה!‬ 318 00:23:18,041 --> 00:23:19,583 ‫פרננדה!‬ 319 00:23:19,666 --> 00:23:21,958 ‫אולי תפסיק לעשות שטויות לשם שינוי?‬ 320 00:23:23,625 --> 00:23:25,666 ‫כן. בסדר.‬ ‫-לך.‬ 321 00:23:33,625 --> 00:23:38,541 ‫אנזו!‬ 322 00:23:38,625 --> 00:23:44,041 ‫אנזו!‬ 323 00:23:44,125 --> 00:23:46,416 ‫חברים! תירגעו קצת.‬ 324 00:23:46,500 --> 00:23:47,916 ‫סליחה, האח קורציו.‬ 325 00:23:52,125 --> 00:23:53,416 ‫ברוך הבא.‬ ‫-תודה.‬ 326 00:23:57,625 --> 00:23:58,875 ‫אני מימין.‬ ‫-אני למטה.‬ 327 00:23:58,958 --> 00:24:01,875 ‫זאת שלי. למה אתה מקבל שלוש מיטות?‬ 328 00:24:08,041 --> 00:24:09,125 ‫איפה מצאת את זה?‬ 329 00:24:09,208 --> 00:24:10,875 ‫תנחש. מתחת למיטה.‬ 330 00:24:10,958 --> 00:24:12,041 ‫מתחת למיטה.‬ 331 00:24:12,125 --> 00:24:13,833 ‫פיק. תסתכל.‬ 332 00:24:13,916 --> 00:24:15,708 ‫מתחת למיטה.‬ ‫-זה לא שם.‬ 333 00:24:15,791 --> 00:24:18,000 ‫זה שם. אתה צריך לחפש אותו.‬ 334 00:24:18,083 --> 00:24:19,375 ‫הוא כזה מטומטם.‬ 335 00:24:19,458 --> 00:24:21,125 ‫מי?‬ ‫-אתה.‬ 336 00:24:21,208 --> 00:24:22,458 ‫אני?‬ ‫-כן.‬ 337 00:24:29,625 --> 00:24:32,291 ‫ביקשתי מכם לבוא הנה הבוקר‬ 338 00:24:32,375 --> 00:24:34,750 ‫כי אני רוצה להתחיל…‬ 339 00:24:35,291 --> 00:24:38,958 ‫את השיחה שלנו מול הציור הזה.‬ 340 00:24:39,541 --> 00:24:42,125 ‫זה פשוט מאוד. אני רוצה שתגידו לי,‬ 341 00:24:42,916 --> 00:24:44,583 ‫בחופשיות…‬ 342 00:24:46,208 --> 00:24:47,666 ‫מה אתם רואים בו.‬ 343 00:24:51,750 --> 00:24:53,750 ‫קדימה. בחופשיות.‬ 344 00:24:54,791 --> 00:24:56,291 ‫טוב, פרופסור,‬ 345 00:24:57,166 --> 00:24:59,750 ‫אני רואה כמה גברים מכים את ישו.‬ 346 00:25:00,416 --> 00:25:02,458 ‫יש שישה אנשים‬ 347 00:25:03,125 --> 00:25:04,416 ‫שמכים את ישו.‬ 348 00:25:04,500 --> 00:25:07,041 ‫איך תגדירו את ששת האנשים האלה?‬ 349 00:25:07,125 --> 00:25:08,500 ‫הם רודפים.‬ 350 00:25:09,125 --> 00:25:10,208 ‫רודפים.‬ 351 00:25:13,291 --> 00:25:14,541 ‫ומי הקורבן?‬ 352 00:25:15,041 --> 00:25:16,208 ‫ישו.‬ 353 00:25:19,375 --> 00:25:20,375 ‫אתה בטוח?‬ 354 00:25:20,875 --> 00:25:23,083 ‫לי נראה שגם הרודפים‬ 355 00:25:24,416 --> 00:25:25,916 ‫הם קורבנות.‬ 356 00:25:26,000 --> 00:25:28,666 ‫כי אלה שפוגעים באחרים‬ 357 00:25:29,333 --> 00:25:30,875 ‫פוגעים גם בעצמם.‬ 358 00:25:32,291 --> 00:25:33,833 ‫נכון?‬ ‫-כן.‬ 359 00:25:35,166 --> 00:25:37,958 ‫הייתי מוסיף ואומר‬ ‫שהם לא האשמים היחידים בתמונה.‬ 360 00:25:38,041 --> 00:25:38,958 ‫גם ישו אשם.‬ 361 00:25:39,625 --> 00:25:42,541 ‫הוא משתמש ברוע שלהם כדי להיות נעלה מהם.‬ 362 00:25:43,166 --> 00:25:44,333 ‫כדי להיות מושלם.‬ 363 00:25:46,166 --> 00:25:49,333 ‫אפשר לומר שהשלמות הזאת‬ ‫היא מפגן של יהירות, לא?‬ 364 00:25:49,416 --> 00:25:50,500 ‫מה אתה אומר?‬ 365 00:25:50,583 --> 00:25:53,333 ‫הטוב הוא השלמות והשלמות היא האל.‬ 366 00:25:54,208 --> 00:25:57,541 ‫אני מאמין שכדאי שתתחילו לשקול את האפשרות‬ 367 00:25:57,625 --> 00:26:00,541 ‫שהשטן מתגלה‬ 368 00:26:00,625 --> 00:26:03,250 ‫דווקא כשאנחנו בצד הצודק,‬ 369 00:26:03,333 --> 00:26:08,583 ‫כשראשנו מסתחרר מהשלמות שלנו.‬ 370 00:26:08,666 --> 00:26:11,291 ‫אז אתה אומר שכשאנחנו מתנהגים כראוי,‬ 371 00:26:11,916 --> 00:26:14,125 ‫אנחנו פועלים לפי עצת השטן?‬ 372 00:26:15,125 --> 00:26:18,375 ‫ולפיכך אין הבדל בין הקדוש לבין רודפיו?‬ 373 00:26:18,458 --> 00:26:19,958 ‫מובן שיש הבדל.‬ 374 00:26:20,041 --> 00:26:21,666 ‫גם ישו הוא אדם.‬ 375 00:26:22,833 --> 00:26:24,416 ‫הוא הפך לאדם,‬ 376 00:26:24,500 --> 00:26:27,458 ‫ולכן גם הוא שותף לחוסר השלמות שלנו,‬ 377 00:26:27,541 --> 00:26:28,875 ‫כי הוא אוצר בתוכו‬ 378 00:26:29,458 --> 00:26:31,416 ‫את זרעי הרשע.‬ 379 00:26:31,500 --> 00:26:33,875 ‫אנחנו הופכים לגברים‬ 380 00:26:33,958 --> 00:26:35,666 ‫על ידי ירושת רוע,‬ 381 00:26:35,750 --> 00:26:37,791 ‫ביצוע מעשים רעים,‬ 382 00:26:39,125 --> 00:26:40,666 ‫וחוויית רוע.‬ 383 00:26:43,333 --> 00:26:45,041 ‫וכדי שמישהו יחווה רוע,‬ 384 00:26:46,666 --> 00:26:49,625 ‫חייב בהכרח להיות מישהו שיבצע את המעשה הרע.‬ 385 00:26:51,666 --> 00:26:52,541 ‫ובכן?‬ 386 00:26:53,708 --> 00:26:55,083 ‫אתה לא מסכים, ג'ואקינו?‬ 387 00:26:55,166 --> 00:26:56,666 ‫אני לא יודע, אני…‬ 388 00:26:57,833 --> 00:27:00,833 ‫אני מאמין שאנחנו הופכים לגברים‬ ‫על ידי מעשים טובים.‬ 389 00:27:01,750 --> 00:27:05,625 ‫מדבריך משתמע שאנחנו הופכים לגברים‬ ‫רק על ידי מעשים רעים. אני לא…‬ 390 00:27:07,333 --> 00:27:08,458 ‫אני לא מבין.‬ 391 00:27:08,541 --> 00:27:11,708 ‫אז פרופסור גולגוטה מדבר שטויות.‬ 392 00:27:17,750 --> 00:27:19,583 ‫היי, השטח פנוי. בואו.‬ 393 00:27:20,250 --> 00:27:22,333 ‫לאן אתם הולכים?‬ ‫-תזדרז. קדימה.‬ 394 00:27:22,416 --> 00:27:23,791 ‫אני?‬ ‫-כן, בוא.‬ 395 00:27:27,791 --> 00:27:28,625 ‫היי.‬ 396 00:27:29,416 --> 00:27:30,416 ‫מה אתם עושים?‬ 397 00:27:30,500 --> 00:27:33,166 ‫אנחנו משחזרים את הציור שראינו קודם.‬ 398 00:27:34,750 --> 00:27:35,833 ‫ולמה אני פה?‬ 399 00:27:35,916 --> 00:27:37,208 ‫אתה הדמות הראשית.‬ 400 00:27:37,291 --> 00:27:38,541 ‫תתפשט.‬ ‫-אתה ישו.‬ 401 00:27:38,625 --> 00:27:39,875 ‫קדימה.‬ ‫-להוריד חולצה?‬ 402 00:27:39,958 --> 00:27:42,791 ‫כן. תהיה בחזה חשוף, כמוהו.‬ ‫-תתפשט.‬ 403 00:27:42,875 --> 00:27:43,833 ‫בסדר.‬ 404 00:27:48,458 --> 00:27:50,208 ‫כאן?‬ ‫-קדימה, על הברכיים.‬ 405 00:27:50,291 --> 00:27:51,833 ‫על הברכיים.‬ ‫-קדימה.‬ 406 00:27:55,625 --> 00:27:56,875 ‫למטה.‬ 407 00:28:04,958 --> 00:28:06,875 ‫היי! מה אתה עושה?‬ 408 00:28:14,375 --> 00:28:15,541 ‫חתיכת פחדן!‬ 409 00:28:17,333 --> 00:28:18,791 ‫חוטא.‬ 410 00:28:19,708 --> 00:28:20,750 ‫תפסיקו!‬ 411 00:28:20,833 --> 00:28:21,833 ‫חוטא.‬ 412 00:28:21,916 --> 00:28:24,458 ‫כן, מספיק.‬ ‫-תגיד שאתה לא מאמין בכלום.‬ 413 00:28:25,333 --> 00:28:26,708 ‫תתכחש לאל שלך, מלשן!‬ 414 00:28:27,791 --> 00:28:29,000 ‫תתכחש לאמונה שלך.‬ 415 00:28:29,666 --> 00:28:30,875 ‫אל תזוז, ד'אבניה.‬ 416 00:28:30,958 --> 00:28:32,000 ‫תתכחש לאמונה.‬ 417 00:28:34,291 --> 00:28:35,958 ‫מה לעזאזל אתם עושים?‬ 418 00:28:39,125 --> 00:28:40,666 ‫השתגעתם?‬ 419 00:29:00,333 --> 00:29:01,958 ‫אתה חוטא.‬ 420 00:29:02,041 --> 00:29:04,125 ‫אתה אוהב שמצליפים בך, נכון?‬ 421 00:29:19,375 --> 00:29:21,541 ‫להיוולד כזכר זו מחלה חשוכת מרפא.‬ 422 00:29:22,458 --> 00:29:24,375 ‫ההומו קיבל את מה שמגיע לו.‬ 423 00:29:25,125 --> 00:29:27,375 ‫היית חייב לעשות או לסבול כל מיני דברים‬ 424 00:29:27,458 --> 00:29:30,125 ‫כדי לזכות באישורם של חבריך.‬ 425 00:29:30,208 --> 00:29:32,750 ‫היית חייב להוכיח שאתה חזק, גם אם היית חלש.‬ 426 00:29:33,541 --> 00:29:39,541 ‫היית חייב להוכיח שאתה גבר אמיתי מדי יום,‬ ‫ואז להתחיל מאפס ולהוכיח הכול מחדש.‬ 427 00:29:40,375 --> 00:29:43,791 ‫אם נכשלת פעם אחת, היית מסומן לנצח.‬ 428 00:29:49,416 --> 00:29:52,875 ‫- מחר בשלוש בלילה בכיסא השטן -‬ 429 00:29:52,958 --> 00:29:56,208 ‫אני לא אוהב זין!‬ 430 00:29:57,541 --> 00:29:58,375 ‫תגיד את זה!‬ 431 00:30:00,166 --> 00:30:02,583 ‫בנות. אתה אוהב אותן או לא?‬ 432 00:30:03,250 --> 00:30:04,625 ‫כן, ברור.‬ 433 00:30:06,083 --> 00:30:07,666 ‫מה אתה אוהב בהן?‬ 434 00:30:10,291 --> 00:30:13,583 ‫אם זו שאלה קשה מדי,‬ ‫תגיד לי מה אתה לא אוהב בגברים.‬ 435 00:30:14,291 --> 00:30:16,000 ‫שיער גוף? שיער פנים?‬ 436 00:30:16,708 --> 00:30:17,833 ‫טוב…‬ ‫-לא משנה.‬ 437 00:30:18,541 --> 00:30:20,333 ‫אני אגיד לך מה אתה לא אוהב.‬ 438 00:30:21,791 --> 00:30:23,250 ‫אתה לא אוהב זין.‬ 439 00:30:27,208 --> 00:30:30,625 ‫אני לא אוהב זין.‬ 440 00:30:32,166 --> 00:30:33,000 ‫תגיד את זה.‬ 441 00:30:35,333 --> 00:30:37,541 ‫אני לא…‬ 442 00:30:37,625 --> 00:30:38,625 ‫אוהב זין.‬ 443 00:30:40,000 --> 00:30:40,875 ‫תגיד את זה!‬ 444 00:30:40,958 --> 00:30:42,166 ‫אני לא אוהב זין.‬ 445 00:30:45,625 --> 00:30:51,083 ‫- 130 שעות לפני האירועים -‬ 446 00:30:51,666 --> 00:30:52,541 ‫קדימה!‬ ‫-לא!‬ 447 00:30:52,625 --> 00:30:53,458 ‫לא.‬ 448 00:30:54,583 --> 00:30:55,791 ‫בואי.‬ 449 00:30:57,875 --> 00:30:59,791 ‫היי, בנות.‬ ‫-היי.‬ 450 00:30:59,875 --> 00:31:00,833 ‫לאן אתה הולך?‬ 451 00:31:00,916 --> 00:31:02,375 ‫הביתה. ואתן?‬ 452 00:31:02,458 --> 00:31:04,916 ‫תיתן לנו טרמפ? פספסנו את החשמלית.‬ 453 00:31:05,000 --> 00:31:06,583 ‫לאן?‬ ‫-מונטניולה.‬ 454 00:31:07,416 --> 00:31:09,416 ‫איפה זה?‬ ‫-מונטניולה.‬ 455 00:31:10,291 --> 00:31:13,125 ‫אתה מכיר את רחוב גרוטה פרפטה, בלאורנטינה?‬ 456 00:31:13,208 --> 00:31:14,125 ‫ליד שכונת EUR?‬ 457 00:31:14,208 --> 00:31:15,958 ‫אה, EUR!‬ ‫-כן.‬ 458 00:31:16,041 --> 00:31:16,916 ‫זה די רחוק.‬ 459 00:31:18,125 --> 00:31:18,958 ‫טוב, תיכנסו.‬ 460 00:31:23,291 --> 00:31:25,916 ‫את מצליחה לפתוח?‬ ‫-אלוהים.‬ 461 00:31:26,000 --> 00:31:26,833 ‫הנה.‬ 462 00:31:26,916 --> 00:31:28,208 ‫סליחה.‬ 463 00:31:28,708 --> 00:31:30,041 ‫זה כמו חללית!‬ 464 00:31:32,583 --> 00:31:34,125 ‫ראית את זה?‬ 465 00:31:34,208 --> 00:31:35,833 ‫בקרוב יהיו מכוניות מעופפות.‬ 466 00:31:35,916 --> 00:31:39,041 ‫אגב, אני דונטלה. היא נדיה.‬ 467 00:31:39,125 --> 00:31:39,958 ‫אני קרלו.‬ 468 00:31:40,041 --> 00:31:42,250 ‫תצטרכו לתת לי הוראות.‬ 469 00:31:42,333 --> 00:31:44,750 ‫אני יודע רק איך להגיע לרחוב קולומבו.‬ ‫-בטח.‬ 470 00:31:45,291 --> 00:31:46,708 ‫מה אתה עושה? אתה עובד?‬ 471 00:31:46,791 --> 00:31:48,708 ‫לא, אני בשנה האחרונה בתיכון.‬ 472 00:31:49,750 --> 00:31:53,625 ‫אז איך זה שיש לך מכונית?‬ ‫-היא של אבא שלי, אבל הוא משאיל לי אותה.‬ 473 00:31:54,291 --> 00:31:56,458 ‫ואתן? מה אתן עושות כאן?‬ 474 00:31:56,541 --> 00:31:57,833 ‫הלכנו לקולנוע.‬ 475 00:31:57,916 --> 00:32:00,083 ‫ראינו את "מופע הקולנוע של רוקי".‬ 476 00:32:00,166 --> 00:32:02,416 ‫עוד לא ראיתי אותו.‬ ‫-זה סרט מטורף.‬ 477 00:32:08,166 --> 00:32:12,916 ‫לא מקרינים אותו אצלכן בשכונה?‬ ‫-מה יש? כל כך נורא לתת לנו טרמפ?‬ 478 00:32:13,000 --> 00:32:15,458 ‫לא, ברור שלא. סתם הייתי סקרן.‬ 479 00:32:15,541 --> 00:32:16,833 ‫רק צחקתי.‬ ‫-בסדר.‬ 480 00:32:16,916 --> 00:32:20,041 ‫חבר שלנו גר כאן באזור, הוא צלם.‬ 481 00:32:20,125 --> 00:32:22,166 ‫הוא אומר שאולי הוא יסדר לנו עבודה.‬ 482 00:32:22,250 --> 00:32:23,458 ‫מה אתן עושות בחיים?‬ 483 00:32:23,541 --> 00:32:24,625 ‫אנחנו דוגמניות.‬ 484 00:32:24,708 --> 00:32:26,541 ‫כלומר, זאת השאיפה.‬ 485 00:32:27,333 --> 00:32:29,250 ‫אני בטוח שתהיו נהדרות בזה.‬ 486 00:32:31,041 --> 00:32:33,416 ‫אפשר סיגריה?‬ ‫-בטח.‬ 487 00:32:33,500 --> 00:32:34,333 ‫תודה.‬ 488 00:32:34,416 --> 00:32:35,875 ‫הנה.‬ ‫-נחמד מצידך.‬ 489 00:32:37,791 --> 00:32:40,250 ‫אפשר לשים את הקלטת?‬ ‫-כן.‬ 490 00:32:41,208 --> 00:32:43,000 ‫את אוהבת את בטיסטי?‬ ‫-כן.‬ 491 00:33:16,500 --> 00:33:17,416 ‫אתה לא שר?‬ 492 00:34:33,458 --> 00:34:35,375 ‫שוב תודה. תתקשר אם יתחשק לך.‬ 493 00:34:35,458 --> 00:34:36,375 ‫בסדר, בטח.‬ 494 00:34:37,125 --> 00:34:38,166 ‫תודה.‬ 495 00:34:38,250 --> 00:34:39,416 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 496 00:34:48,708 --> 00:34:49,666 ‫ביי.‬ 497 00:34:50,166 --> 00:34:51,041 ‫נתראה.‬ 498 00:35:37,958 --> 00:35:40,500 ‫מתוקה. היי.‬ 499 00:35:40,583 --> 00:35:43,041 ‫לכי לישון.‬ 500 00:35:43,125 --> 00:35:44,958 ‫תיכנסי מתחת לשמיכה. הנה.‬ 501 00:35:46,083 --> 00:35:47,541 ‫לילה טוב, ג'אלה.‬ 502 00:35:47,625 --> 00:35:50,125 ‫אימא, מה עם התפילה?‬ 503 00:35:50,208 --> 00:35:51,083 ‫קדימה.‬ 504 00:35:51,583 --> 00:35:56,208 ‫ישו היקר, שמור על ליה, על אימא, על אבא,‬ 505 00:35:56,291 --> 00:36:01,250 ‫על ג'ואקינו, על אזקיאלה ועל אליזבטה,‬ 506 00:36:01,333 --> 00:36:03,666 ‫על רקלה ועל טוביה.‬ 507 00:36:03,750 --> 00:36:05,583 ‫כל הכבוד, מתוקה. יפה מאוד.‬ 508 00:36:06,250 --> 00:36:07,541 ‫עכשיו לכי לישון.‬ 509 00:36:20,541 --> 00:36:22,583 ‫הייתה סכנה בהיעתרות להזמנה.‬ 510 00:36:24,250 --> 00:36:26,958 ‫אבל סירוב היה עולה לך בנקודות גבריות.‬ 511 00:36:27,500 --> 00:36:31,750 ‫לכן הרגשתי שנפלה זכות בחלקי‬ ‫כשהוזמנתי לכיסא השטן.‬ 512 00:36:33,666 --> 00:36:37,083 ‫סוד ההשכלה שלנו היה לתת פורקן לתוקפנות,‬ 513 00:36:37,583 --> 00:36:39,041 ‫שלא תצטבר בתוכנו,‬ 514 00:36:39,583 --> 00:36:41,416 ‫אבל בלי ללכת רחוק מדי,‬ 515 00:36:41,500 --> 00:36:43,416 ‫אחרת ניסחף לפשיזם.‬ 516 00:37:30,416 --> 00:37:32,458 ‫איפה היית? אנחנו מחכים לך כבר שעה.‬ 517 00:37:32,541 --> 00:37:35,000 ‫פגשתי שתי בחורות. נתתי להן טרמפ הביתה.‬ 518 00:37:35,083 --> 00:37:36,416 ‫למה לא הבאת אותן?‬ 519 00:37:36,500 --> 00:37:38,291 ‫הן רצו טרמפ הביתה.‬ 520 00:37:38,375 --> 00:37:39,375 ‫איפה הן גרות?‬ 521 00:37:39,458 --> 00:37:41,125 ‫רחוק.‬ ‫-איפה?‬ 522 00:37:41,208 --> 00:37:42,166 ‫במונטניולה.‬ 523 00:37:43,625 --> 00:37:46,083 ‫הוא מצא לו בחורות משכונת מצוקה!‬ 524 00:37:46,166 --> 00:37:47,666 ‫בקיצור, הלכת לחפש זונות.‬ 525 00:37:47,750 --> 00:37:49,500 ‫זה הקטע שלך, לא שלי.‬ 526 00:37:49,583 --> 00:37:51,583 ‫אני מסתדר יפה מאוד עם בנות.‬ 527 00:37:51,666 --> 00:37:54,833 ‫כולם מסתדרים עם בנות. הן אפילו לא מדברות.‬ 528 00:37:54,916 --> 00:37:56,458 ‫אנחנו לא רוצים לדבר איתן.‬ 529 00:37:56,541 --> 00:37:57,416 ‫תכיר בינינו.‬ 530 00:37:58,291 --> 00:37:59,916 ‫כאילו השגת את המספר שלהן!‬ 531 00:38:00,000 --> 00:38:02,208 ‫על מה אתה מדבר?‬ ‫-תראה.‬ 532 00:38:03,125 --> 00:38:05,583 ‫הנה.‬ ‫-תסתכל.‬ 533 00:38:05,666 --> 00:38:07,375 ‫על היד שלי.‬ ‫-על היד הקטנה שלו.‬ 534 00:38:07,458 --> 00:38:10,333 ‫המאסטר בפעולה.‬ ‫-על היד הקטנה שלו.‬ 535 00:38:10,416 --> 00:38:13,166 ‫המאסטר בפעולה.‬ ‫-על היד שלו.‬ 536 00:38:13,250 --> 00:38:14,666 ‫בסדר, בואו נתקשר אליהן.‬ 537 00:38:14,750 --> 00:38:15,916 ‫קדימה.‬ 538 00:38:16,000 --> 00:38:18,625 ‫בחייך, תתקשר לחברות החדשות שלך.‬ ‫-קדימה.‬ 539 00:38:18,708 --> 00:38:23,125 ‫היינו הדור הראשון‬ ‫שנהנה מחופש כמעט בלתי מוגבל.‬ 540 00:38:24,541 --> 00:38:28,750 ‫המשפחות שלנו היו יציבות למראית עין,‬ ‫אבל בפועל הן היו שבריריות מאוד.‬ 541 00:38:28,833 --> 00:38:30,125 ‫אדו!‬ 542 00:38:30,666 --> 00:38:32,041 ‫תעזור לי להתכונן למבחן?‬ 543 00:38:32,125 --> 00:38:33,416 ‫לא, פיק. אני לא…‬ 544 00:38:33,500 --> 00:38:34,958 ‫אבות נעדרו.‬ 545 00:38:35,041 --> 00:38:37,958 ‫אבא של פיק, למשל.‬ ‫אף אחד לא ראה אותו מעולם.‬ 546 00:38:38,500 --> 00:38:40,083 ‫אף אחד לא ידע עליו כלום.‬ 547 00:38:40,750 --> 00:38:43,541 ‫אבל אף אחד לא העז לשאול את פיק איפה הוא.‬ 548 00:38:52,000 --> 00:38:54,291 ‫נקבע לשלוש? שלוש וחצי?‬ 549 00:38:54,875 --> 00:38:55,875 ‫שלוש ורבע?‬ 550 00:38:55,958 --> 00:38:57,208 ‫שלוש וחצי מתאים לי.‬ 551 00:39:03,375 --> 00:39:04,541 ‫"אה פרופונדאם."‬ 552 00:39:05,250 --> 00:39:06,166 ‫אבלטיבוס?‬ 553 00:39:06,916 --> 00:39:08,583 ‫אבלטיבוס? כן.‬ 554 00:39:08,666 --> 00:39:09,708 ‫רק שנייה.‬ 555 00:39:11,333 --> 00:39:12,583 ‫לא, אקוזטיבוס.‬ 556 00:39:12,666 --> 00:39:13,583 ‫אקוזטיבוס?‬ ‫-כן.‬ 557 00:39:14,458 --> 00:39:15,333 ‫בסדר.‬ 558 00:39:19,416 --> 00:39:22,125 ‫אימא יפה, נכון?‬ ‫היא הייתה שחקנית לפני שנולדתי.‬ 559 00:39:22,208 --> 00:39:23,541 ‫היא הייתה נהדרת.‬ 560 00:39:25,708 --> 00:39:26,625 ‫אימא!‬ 561 00:39:28,500 --> 00:39:29,583 ‫אימא!‬ 562 00:39:29,666 --> 00:39:31,625 ‫למה אתה קורא לה?‬ ‫-כדי להכיר ביניכם.‬ 563 00:39:31,708 --> 00:39:34,250 ‫לא…‬ ‫-אימא!‬ 564 00:39:34,333 --> 00:39:36,625 ‫אימא!‬ 565 00:39:36,708 --> 00:39:37,916 ‫למה אתה צועק?‬ 566 00:39:38,958 --> 00:39:40,458 ‫רציתי שתכירי את אדוארדו.‬ 567 00:39:41,166 --> 00:39:43,125 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 568 00:39:43,208 --> 00:39:45,875 ‫תודה שבאת לעזור לבן שלי ללמוד.‬ 569 00:39:45,958 --> 00:39:47,583 ‫בשמחה, אני לא…‬ 570 00:39:47,666 --> 00:39:49,750 ‫הוא צריך עזרה.‬ ‫-החטיף שלי.‬ 571 00:39:50,416 --> 00:39:52,125 ‫ככה מבקשים?‬ 572 00:39:52,708 --> 00:39:54,375 ‫איך אני אמור לבקש?‬ 573 00:39:56,833 --> 00:39:59,333 ‫אני לא יודעת. תראה את החבר שלך אדוארדו.‬ 574 00:40:00,166 --> 00:40:02,625 ‫הוא נראה כמו מישהו שמבקש מאימא שלו הכול?‬ 575 00:40:09,666 --> 00:40:10,791 ‫אין לי סיכוי לעבור.‬ 576 00:40:12,666 --> 00:40:14,666 ‫אם לא תתחיל ללמוד, ברור שלא תעבור.‬ 577 00:40:16,166 --> 00:40:17,500 ‫קדימה, אסור לי לאחר.‬ 578 00:40:17,583 --> 00:40:19,125 ‫פשוט תכתוב.‬ ‫-בסדר. תודה.‬ 579 00:40:21,208 --> 00:40:23,125 ‫"כל הסכנות…"‬ 580 00:40:23,208 --> 00:40:24,125 ‫"כל…"‬ 581 00:40:26,125 --> 00:40:27,333 ‫"…של המוות…"‬ 582 00:40:27,916 --> 00:40:31,291 ‫"…הסכנות של המוות"?‬ 583 00:41:29,291 --> 00:41:32,833 ‫- שלושה חודשים לפני האירועים -‬ 584 00:41:38,500 --> 00:41:41,916 ‫מקקים חיים בכדור הארץ כבר 320 מיליון שנה.‬ 585 00:41:42,791 --> 00:41:43,833 ‫הם מהירים.‬ 586 00:41:44,458 --> 00:41:45,791 ‫וקשה להרוג אותם.‬ 587 00:41:48,250 --> 00:41:50,208 ‫כי יש להם שלד חיצוני,‬ 588 00:41:50,291 --> 00:41:53,583 ‫והוא קשיח וגמיש בעת ובעונה אחת.‬ 589 00:41:55,666 --> 00:41:57,375 ‫זה גוף שיכול להשתנות.‬ 590 00:41:57,458 --> 00:41:58,375 ‫שינוי.‬ 591 00:41:59,375 --> 00:42:02,000 ‫וכל מה שמחולל שינוי הוא אלים.‬ 592 00:42:03,791 --> 00:42:07,166 ‫שינויים אלימים משמידים ויוצרים במקביל.‬ 593 00:42:08,458 --> 00:42:09,541 ‫רואה?‬ 594 00:42:10,333 --> 00:42:12,041 ‫צריך לדקור אותו בדיוק כאן,‬ 595 00:42:12,125 --> 00:42:14,208 ‫בנקודה הזאת, בחזה.‬ 596 00:42:15,250 --> 00:42:16,833 ‫ואז הוא ימות.‬ 597 00:42:18,041 --> 00:42:19,708 ‫זו הדרך הקלה ביותר.‬ 598 00:42:20,791 --> 00:42:22,041 ‫אותו דבר עם אנשים.‬ 599 00:42:24,291 --> 00:42:27,750 ‫אין טעם לבזבז זמן‬ ‫בחיפוש אחר דרך להרוג אדם.‬ 600 00:42:28,625 --> 00:42:30,583 ‫לא צריך לחשוב על זה יותר מדי.‬ 601 00:42:33,291 --> 00:42:34,125 ‫כמובן,‬ 602 00:42:35,416 --> 00:42:37,833 ‫דקירה בחזה היא דרך נוראית למות.‬ 603 00:42:39,541 --> 00:42:40,875 ‫היי, דוב.‬ 604 00:42:40,958 --> 00:42:42,041 ‫תזדרז.‬ 605 00:42:42,125 --> 00:42:43,666 ‫נתראה בשבוע הבא.‬ ‫-בוא.‬ 606 00:42:43,750 --> 00:42:45,666 ‫תודה.‬ ‫-ביי.‬ 607 00:42:45,750 --> 00:42:47,583 ‫אולי תישאר?‬ ‫-אני חייב ללכת.‬ 608 00:42:47,666 --> 00:42:49,250 ‫בסדר.‬ ‫-תודה.‬ 609 00:43:37,625 --> 00:43:42,708 ‫באותו רגע הבנתי שבמשפחה,‬ ‫טירוף של אחד מוביל למוזרויות של האחר.‬ 610 00:43:44,125 --> 00:43:45,750 ‫ארבוס לא היה בחור אלים.‬ 611 00:43:46,666 --> 00:43:48,500 ‫אבל הוא היה אובססיבי למוות.‬ 612 00:43:50,375 --> 00:43:52,625 ‫אם אפילו המשפחה של ארבוס נמשכה לרוע,‬ 613 00:43:52,708 --> 00:43:54,875 ‫אולי פרופסור גולגוטה צדק.‬ 614 00:43:54,958 --> 00:43:57,958 ‫אולי צריך לחוות רוע כדי להפוך לגברים.‬ 615 00:44:00,833 --> 00:44:01,708 ‫היי.‬ 616 00:44:02,416 --> 00:44:03,791 ‫היי.‬ ‫-זוכר אותי? מוניקה.‬ 617 00:44:03,875 --> 00:44:06,583 ‫נפגשנו בקיץ שעבר בצ'ירצ'או.‬ 618 00:44:07,125 --> 00:44:08,541 ‫כן, מוניקה. סליחה.‬ 619 00:44:09,125 --> 00:44:09,958 ‫מה אתה עושה?‬ 620 00:44:10,041 --> 00:44:11,458 ‫הולך הביתה.‬ 621 00:44:11,541 --> 00:44:12,916 ‫לא התקשרת אליי.‬ 622 00:44:13,500 --> 00:44:15,541 ‫איבדתי את המספר שלך, אז לא יכולתי…‬ 623 00:44:15,625 --> 00:44:17,125 ‫זה בסדר, אתן לך אותו שוב.‬ 624 00:44:18,333 --> 00:44:20,916 ‫אני אכתוב אותו כאן, כדי שלא תאבד אותו שוב.‬ 625 00:44:25,833 --> 00:44:27,458 ‫- מוניקה -‬ 626 00:44:34,500 --> 00:44:35,333 ‫ביי.‬ 627 00:44:35,833 --> 00:44:36,666 ‫ביי.‬ 628 00:44:41,916 --> 00:44:43,958 ‫אף אחד מאיתנו לא היה מודה בכך,‬ 629 00:44:44,041 --> 00:44:46,416 ‫אבל כולנו פחדנו מאוד מסקס.‬ 630 00:44:48,000 --> 00:44:50,083 ‫סקס היה תעלומה שהמתינה לפתרון.‬ 631 00:44:50,166 --> 00:44:52,500 ‫נמשכנו אליו בלי לדעת למה.‬ 632 00:44:53,500 --> 00:44:55,375 ‫חלק השתמשו בו כדי לזכות בחופש.‬ 633 00:44:57,083 --> 00:44:58,708 ‫אחרים השתמשו בו כדי להשמיד.‬ 634 00:44:59,791 --> 00:45:02,791 ‫אימא, זה חבר שלי מהכיתה, סטפנו ירווי.‬ 635 00:45:05,500 --> 00:45:06,833 ‫ערב טוב, גברתי.‬ 636 00:45:06,916 --> 00:45:07,958 ‫ביי, אימא.‬ 637 00:45:08,041 --> 00:45:09,375 ‫לא קנית לו מתנה?‬ 638 00:45:09,458 --> 00:45:11,958 ‫ד'אבניה ואני קנינו מתנה יחד.‬ ‫-מה קניתם לו?‬ 639 00:45:17,500 --> 00:45:18,333 ‫בנצה!‬ 640 00:45:19,208 --> 00:45:20,125 ‫מה המצב?‬ 641 00:45:21,625 --> 00:45:23,291 ‫איזה לילה!‬ ‫-כן.‬ 642 00:45:25,333 --> 00:45:27,458 ‫אפשר לבוא איתך?‬ ‫-מה?‬ 643 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 ‫רק הפעם, בבקשה.‬ 644 00:45:35,333 --> 00:45:37,416 ‫הבאת את אחיך הקטן.‬ ‫-אתה מחבב אותי?‬ 645 00:45:37,500 --> 00:45:39,416 ‫בוא נשתה משהו. קדימה.‬ 646 00:45:39,500 --> 00:45:40,333 ‫מה חדש?‬ 647 00:45:40,416 --> 00:45:41,750 ‫אנדראה יצא מהכלא.‬ 648 00:45:41,833 --> 00:45:45,208 ‫פאק, סוף סוף! איפה הוא?‬ ‫-הוא היה כאן קודם.‬ 649 00:45:45,291 --> 00:45:46,125 ‫הוא בטח בבית.‬ 650 00:45:46,208 --> 00:45:48,333 ‫היה קשה, אבל הוא החזיק מעמד שם.‬ 651 00:45:48,416 --> 00:45:49,250 ‫כן.‬ ‫-זה לא קל.‬ 652 00:45:49,333 --> 00:45:51,958 ‫עכשיו נעשה חיים.‬ ‫-כן, נעשה חיים.‬ 653 00:45:52,041 --> 00:45:53,583 ‫חייבים לחגוג עכשיו.‬ 654 00:45:53,666 --> 00:45:54,750 ‫לחיי אנדראה.‬ 655 00:45:54,833 --> 00:45:56,416 ‫לחיי אנדראה.‬ 656 00:45:56,500 --> 00:45:57,750 ‫לחיי אנדראה.‬ 657 00:45:57,833 --> 00:45:59,666 ‫לחיי ג'ואקינו!‬ 658 00:45:59,750 --> 00:46:00,708 ‫לחיי ג'ואקינו!‬ 659 00:46:00,791 --> 00:46:02,666 ‫יום הולדת שמח!‬ 660 00:46:02,750 --> 00:46:04,291 ‫תודה, תודה לכולם.‬ 661 00:46:04,375 --> 00:46:06,625 ‫לחיי ג'ואקינו!‬ ‫-תודה.‬ 662 00:46:08,208 --> 00:46:09,416 ‫נמאס לי.‬ 663 00:46:09,500 --> 00:46:10,375 ‫לחיי ג'ואקינו!‬ 664 00:46:10,458 --> 00:46:11,583 ‫לחיי ג'ואקינו!‬ 665 00:46:11,666 --> 00:46:13,000 ‫לחיי ג'ואקינו!‬ 666 00:46:14,250 --> 00:46:16,291 ‫לחיי ג'ואקינו!‬ ‫-יום הולדת שמח.‬ 667 00:46:18,791 --> 00:46:20,916 ‫מוכן למנה מיוחדת?‬ 668 00:46:21,000 --> 00:46:23,125 ‫ספגטי עם צדפות, אדוני!‬ 669 00:46:23,208 --> 00:46:25,333 ‫אתה ליצן, פיק. די.‬ 670 00:46:25,416 --> 00:46:26,958 ‫תרצה עוד יין?‬ 671 00:46:27,041 --> 00:46:29,458 ‫רגע, מסייה צריך עוד יין.‬ 672 00:46:29,541 --> 00:46:30,583 ‫די כבר.‬ 673 00:46:30,666 --> 00:46:32,291 ‫אני לא יודע מה זה.‬ 674 00:46:32,375 --> 00:46:35,166 ‫סיימת. אני אפנה את זה.‬ ‫-פיק, תפסיק לעשות שטויות.‬ 675 00:46:35,250 --> 00:46:41,208 ‫ג'ואקינו!‬ 676 00:48:57,041 --> 00:48:58,208 ‫היי, שרה.‬ 677 00:49:04,041 --> 00:49:04,916 ‫מי זאת?‬ 678 00:49:07,041 --> 00:49:08,375 ‫בחורה שאני מכיר.‬ 679 00:49:09,333 --> 00:49:10,875 ‫ולמה היא לא אמרה לך שלום?‬ 680 00:49:11,708 --> 00:49:13,541 ‫לא יודע. היא לא זיהתה אותי.‬ 681 00:49:14,833 --> 00:49:16,250 ‫בוא איתי.‬ ‫-לאן?‬ 682 00:49:16,333 --> 00:49:17,666 ‫בוא כבר.‬ ‫-אבל לאן?‬ 683 00:49:17,750 --> 00:49:19,041 ‫בוא איתי.‬ 684 00:49:19,125 --> 00:49:21,458 ‫סליחה.‬ 685 00:49:22,625 --> 00:49:23,708 ‫סליחה?‬ 686 00:49:23,791 --> 00:49:25,791 ‫את מכירה את אחי? סלבטורה.‬ 687 00:49:26,291 --> 00:49:27,875 ‫כן. היי.‬ 688 00:49:27,958 --> 00:49:29,791 ‫זהו? זה הכול?‬ 689 00:49:31,791 --> 00:49:32,916 ‫מה זאת אומרת?‬ 690 00:49:34,083 --> 00:49:36,625 ‫הוא בחור נחמד, נכון? תשתי איתו משהו.‬ 691 00:49:38,333 --> 00:49:41,291 ‫אני צריכה ללכת הביתה.‬ ‫-את תלכי כשאני ארשה לך.‬ 692 00:49:42,000 --> 00:49:43,500 ‫היא באמת מוצאת חן בעיניך?‬ 693 00:49:44,916 --> 00:49:46,125 ‫לאן את הולכת?‬ 694 00:49:46,833 --> 00:49:48,375 ‫תסתכלי עליי.‬ 695 00:49:49,500 --> 00:49:51,041 ‫את חושבת שהכוס שלך מיוחד?‬ 696 00:49:52,458 --> 00:49:54,250 ‫את חושבת שהוא לא לרמתך?‬ 697 00:49:56,166 --> 00:49:57,375 ‫בבקשה, תפסיק.‬ 698 00:49:57,458 --> 00:49:58,583 ‫עכשיו את מתחננת.‬ 699 00:50:01,125 --> 00:50:02,333 ‫לכי.‬ 700 00:50:12,375 --> 00:50:16,041 ‫"כי הוא בחור כארז‬ 701 00:50:16,125 --> 00:50:18,958 ‫"כולנו פה אחד"‬ 702 00:50:19,041 --> 00:50:24,250 ‫תכבה את הנרות!‬ 703 00:50:47,166 --> 00:50:49,041 ‫ראית את זה?‬ ‫-לא. מה ראית?‬ 704 00:50:49,125 --> 00:50:51,041 ‫זה היה האח קורציו.‬ ‫-מה? איפה?‬ 705 00:51:07,416 --> 00:51:11,500 ‫- חודשיים לפני האירועים -‬ 706 00:51:15,083 --> 00:51:16,458 ‫לפני שנתחיל בשיעור,‬ 707 00:51:16,541 --> 00:51:19,333 ‫אחזיר לכם את החיבורים שהגשתם.‬ 708 00:51:20,375 --> 00:51:21,375 ‫אלבינטי.‬ 709 00:51:24,041 --> 00:51:25,166 ‫תודה, המורה.‬ 710 00:51:25,250 --> 00:51:26,458 ‫ארבוס.‬ 711 00:51:27,000 --> 00:51:30,083 ‫החיבור שלך מדויק, ואפילו כתוב היטב,‬ 712 00:51:30,166 --> 00:51:31,250 ‫אבל הוא ריק.‬ 713 00:51:32,083 --> 00:51:35,958 ‫אין בו תשוקה, רגש או פרשנות אישית.‬ 714 00:51:36,041 --> 00:51:38,541 ‫אין לי פרשנות אישית‬ 715 00:51:39,166 --> 00:51:41,166 ‫לחיבור על ספרות.‬ 716 00:51:41,250 --> 00:51:43,833 ‫אתה צריך ממוצע 80 כדי לסיים תיכון מוקדם,‬ 717 00:51:43,916 --> 00:51:46,250 ‫אבל החיבור הזה לא שווה יותר מ-70.‬ 718 00:51:50,250 --> 00:51:51,333 ‫בנצה.‬ 719 00:51:57,833 --> 00:52:01,291 ‫"האדם הדגול ביותר בהיסטוריה‬ 720 00:52:02,041 --> 00:52:04,166 ‫"היה אדולף היטלר."‬ 721 00:52:18,583 --> 00:52:19,666 ‫המורה.‬ 722 00:52:21,041 --> 00:52:22,916 ‫אתה תמיד מדבר על סוציאליזם.‬ 723 00:52:23,458 --> 00:52:24,833 ‫על דמוקרטיה.‬ 724 00:52:25,625 --> 00:52:29,041 ‫אבל אתה לא מקבל חיבור על דמות היסטורית.‬ 725 00:52:29,583 --> 00:52:30,666 ‫זה דמוקרטי?‬ 726 00:52:30,750 --> 00:52:32,375 ‫דמוקרטי?‬ 727 00:52:33,250 --> 00:52:35,791 ‫אדולף היטלר היה דמוקרטי?‬ 728 00:52:36,416 --> 00:52:37,500 ‫שב.‬ 729 00:52:39,250 --> 00:52:40,125 ‫שקט.‬ 730 00:52:44,083 --> 00:52:46,291 ‫תנסה להבין מה אתה קורא כשאתה לומד.‬ 731 00:52:47,666 --> 00:52:49,416 ‫ותשתמש בראש שלך.‬ 732 00:52:52,500 --> 00:52:54,750 ‫תחשוב על זה, בנצה.‬ 733 00:52:54,833 --> 00:52:56,041 ‫תחשוב על זה.‬ 734 00:53:06,375 --> 00:53:08,208 ‫חבר'ה. היי.‬ 735 00:53:09,125 --> 00:53:10,250 ‫הכול טוב. מה איתך?‬ 736 00:53:10,833 --> 00:53:12,541 ‫אני זז. נתראה.‬ 737 00:53:16,416 --> 00:53:17,250 ‫היי.‬ 738 00:53:17,750 --> 00:53:18,958 ‫היי, מה שלומך?‬ 739 00:53:19,041 --> 00:53:20,625 ‫אני בסדר. ואתה?‬ ‫-טוב.‬ 740 00:53:22,833 --> 00:53:24,166 ‫נתראה אחר כך, בסדר?‬ 741 00:53:32,041 --> 00:53:33,625 ‫אולי אתה רוצה לעזור?‬ 742 00:53:33,708 --> 00:53:35,291 ‫חסר לי בורג.‬ 743 00:53:35,916 --> 00:53:37,000 ‫בורג…‬ 744 00:53:37,833 --> 00:53:40,416 ‫לקרוא לאבא שלך?‬ ‫-לא, אימא. אני עובד על זה.‬ 745 00:53:40,500 --> 00:53:42,125 ‫אני רואה.‬ 746 00:53:42,208 --> 00:53:44,208 ‫אבל נראה שהסתבכת, אז…‬ 747 00:53:44,291 --> 00:53:47,750 ‫אני חושב שהגורל‬ ‫הוא הקו המשרטט את חיי בני האדם.‬ 748 00:53:50,750 --> 00:53:53,208 ‫הגורל של לדה הדאיג אותי מאוד.‬ 749 00:53:54,708 --> 00:53:57,250 ‫אנחנו אסירי תודה לאלה שמכאיבים לנו‬ 750 00:53:57,333 --> 00:53:58,333 ‫ברגע שהם מפסיקים.‬ 751 00:53:58,833 --> 00:54:01,291 ‫לך תקרא לאבא ונדליק אש.‬ 752 00:54:01,375 --> 00:54:05,041 ‫זו הסיבה שיש נשים‬ ‫שנשארות עם הבעלים המתעללים שלהן.‬ 753 00:54:05,791 --> 00:54:08,500 ‫ההפוגות גורמות להן‬ ‫לאהוב את הגבר שלהן עוד יותר,‬ 754 00:54:08,583 --> 00:54:12,416 ‫כי הוא הואיל ברוב טובו‬ ‫להפסיק להתעלל בהן לזמן מה.‬ 755 00:54:13,291 --> 00:54:14,125 ‫אבא?‬ 756 00:54:16,166 --> 00:54:17,000 ‫אבא?‬ 757 00:54:20,916 --> 00:54:22,750 ‫האוכל כמעט מוכן.‬ ‫-כן.‬ 758 00:54:23,458 --> 00:54:24,750 ‫אני כבר בא.‬ 759 00:54:53,541 --> 00:54:55,250 ‫הכול מוכן לאש?‬ 760 00:54:57,041 --> 00:54:58,083 ‫כן, אהובי.‬ 761 00:55:02,875 --> 00:55:06,833 ‫- 70 שעות לפני האירועים -‬ 762 00:55:24,250 --> 00:55:26,416 ‫היי, דונטלה.‬ ‫-היי.‬ 763 00:55:26,958 --> 00:55:28,333 ‫נעים להכיר. ג'אני.‬ ‫-היי.‬ 764 00:55:28,416 --> 00:55:29,583 ‫היי.‬ ‫-אנג'לו.‬ 765 00:55:29,666 --> 00:55:31,375 ‫היי. דונטלה.‬ 766 00:55:31,458 --> 00:55:33,916 ‫נדיה?‬ ‫-נדיה לא יכלה לבוא, סליחה.‬ 767 00:55:34,000 --> 00:55:36,250 ‫היא לקחה את אחותה הקטנה ליריד.‬ 768 00:55:36,333 --> 00:55:37,166 ‫הבנתי.‬ 769 00:55:38,250 --> 00:55:39,083 ‫זאת רוסריה.‬ 770 00:55:39,166 --> 00:55:40,916 ‫סליחה, אני חייב לעשות שיחה.‬ 771 00:55:41,000 --> 00:55:42,291 ‫לך.‬ ‫-אני כבר חוזר.‬ 772 00:55:42,375 --> 00:55:43,333 ‫כן, בטח.‬ 773 00:55:43,416 --> 00:55:45,500 ‫מה תרצו לשתות?‬ 774 00:55:46,541 --> 00:55:47,875 ‫נשתה מה שאתם שותים.‬ 775 00:55:47,958 --> 00:55:49,333 ‫אתם חברים כבר הרבה זמן?‬ 776 00:55:50,083 --> 00:55:51,208 ‫אנחנו כמו אחים.‬ 777 00:55:51,833 --> 00:55:54,083 ‫ואתן?‬ ‫-אנחנו שכנות.‬ 778 00:55:54,708 --> 00:55:55,708 ‫אתן גרות באזור?‬ 779 00:55:56,583 --> 00:55:57,416 ‫פחות או יותר.‬ 780 00:55:58,000 --> 00:55:59,291 ‫להביא לכן משהו?‬ 781 00:56:00,166 --> 00:56:04,125 ‫מה קרה לך? נעלמת לחצי שעה.‬ ‫-אני לא רוצה לבלות איתן, אנג'לו.‬ 782 00:56:05,833 --> 00:56:07,041 ‫הבנתי את זה.‬ 783 00:56:07,666 --> 00:56:09,333 ‫אפילו אמרת שקוראים לך קרלו.‬ 784 00:56:10,125 --> 00:56:12,833 ‫לפחות תשתף פעולה, בסדר? אכפת לך?‬ 785 00:56:14,083 --> 00:56:17,333 ‫תלוי, איפה הסרט?‬ ‫-את צריכה לחזור הביתה בשעה קבועה?‬ 786 00:56:17,416 --> 00:56:19,791 ‫את בקטע, רוסה?‬ ‫-נו? את באה?‬ 787 00:56:19,875 --> 00:56:20,708 ‫כן.‬ 788 00:56:21,875 --> 00:56:22,916 ‫מה?‬ 789 00:56:23,416 --> 00:56:25,916 ‫קבענו ללכת לקולנוע ביום שני.‬ 790 00:56:27,000 --> 00:56:28,250 ‫גם נדיה תבוא, נכון?‬ 791 00:56:28,750 --> 00:56:29,750 ‫כן, נראה לי.‬ 792 00:56:31,041 --> 00:56:32,083 ‫תבוא איתנו?‬ 793 00:56:33,166 --> 00:56:34,125 ‫כן, בסדר.‬ 794 00:56:35,166 --> 00:56:36,125 ‫מושלם.‬ 795 00:56:37,875 --> 00:56:39,000 ‫את בקטע, רוסה?‬ 796 00:56:39,541 --> 00:56:40,750 ‫ברור.‬ ‫-כן.‬ 797 00:56:40,833 --> 00:56:41,666 ‫יופי.‬ 798 00:57:00,791 --> 00:57:01,875 ‫מה קורה?‬ 799 00:57:03,166 --> 00:57:04,291 ‫איפה אבא?‬ 800 00:57:22,833 --> 00:57:27,291 ‫- פרופסור לודוביקו ארבוס:‬ ‫אני הומוסקסואל, אני לא יכול לשקר יותר -‬ 801 00:57:27,375 --> 00:57:28,250 ‫הוא עזב.‬ 802 00:57:30,333 --> 00:57:32,375 ‫הוא הבין שהוא אוהב גברים.‬ 803 00:57:32,875 --> 00:57:34,125 ‫לא ידעת?‬ 804 00:58:19,208 --> 00:58:21,208 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 805 00:58:21,291 --> 00:58:22,833 ‫איך ידעת שאני גר כאן?‬ 806 00:58:25,083 --> 00:58:26,000 ‫עקבת אחריי?‬ 807 00:58:29,458 --> 00:58:31,875 ‫אני מצטער על מה שקרה באותו יום. מיהרתי.‬ 808 00:58:31,958 --> 00:58:33,250 ‫אל תדאג.‬ 809 00:58:35,291 --> 00:58:37,000 ‫רוצה להיכנס? אין אף אחד בבית.‬ 810 00:58:40,250 --> 00:58:41,125 ‫בסדר.‬ 811 00:58:43,875 --> 00:58:44,750 ‫בואי.‬ 812 00:58:46,208 --> 00:58:52,208 ‫חיים ללא מיניות יהיו נחמדים, נכון?‬ ‫תחשבו כמה יוקל לכם אם תשתחררו מהלחץ הזה.‬ 813 00:58:52,291 --> 00:58:55,166 ‫לפעמים רשלנות קטנה יכולה להסלים לרוע גדול.‬ 814 00:58:55,250 --> 00:59:00,291 ‫והתוצאה הכי לא הוגנת של החטא‬ ‫היא שהוא מזהם את החוטאים ואת החפים מפשע.‬ 815 00:59:00,375 --> 00:59:01,208 ‫תני לי זרת.‬ 816 00:59:01,291 --> 00:59:02,875 ‫השמש…‬ 817 00:59:02,958 --> 00:59:03,916 ‫אימא.‬ ‫-מתוקה.‬ 818 00:59:04,000 --> 00:59:08,458 ‫את זוכרת שכשהייתי ילדה‬ ‫חלמתי שאני נועצת קלשון בישו?‬ 819 00:59:09,916 --> 00:59:13,625 ‫על מה את מדברת?‬ ‫-כן, התעוררתי בבהלה.‬ 820 00:59:13,708 --> 00:59:15,958 ‫הוא התפתל כמו לטאה.‬ 821 00:59:17,500 --> 00:59:21,083 ‫לא, אני לא זוכרת את הסיפור הזה,‬ ‫אבל זה נשמע נורא.‬ 822 00:59:28,666 --> 00:59:30,041 ‫היי!‬ 823 00:59:33,208 --> 00:59:34,416 ‫קחי את זה.‬ 824 00:59:36,375 --> 00:59:38,500 ‫אלה בשביל אימא.‬ 825 00:59:38,583 --> 00:59:39,833 ‫תראי לי.‬ 826 00:59:40,708 --> 00:59:43,208 ‫איזה יופי! זה בשביל הציור שלך?‬ 827 00:59:43,291 --> 00:59:44,458 ‫כן.‬ ‫-מקסים!‬ 828 00:59:45,625 --> 00:59:46,958 ‫היי!‬ 829 00:59:48,166 --> 00:59:49,041 ‫אנחנו כאן!‬ 830 00:59:50,333 --> 00:59:53,166 ‫רגע, נעזור לך. בואי הנה.‬ ‫-עצור.‬ 831 00:59:53,250 --> 00:59:54,208 ‫מה קרה?‬ ‫-אלוהים!‬ 832 00:59:54,291 --> 00:59:55,500 ‫אימא, אל תדאגי.‬ 833 00:59:56,041 --> 00:59:57,708 ‫אנחנו כאן.‬ ‫-את בסדר?‬ 834 00:59:57,791 --> 00:59:58,708 ‫כן. מספיק.‬ 835 00:59:58,791 --> 00:59:59,875 ‫מה קרה?‬ ‫-לא.‬ 836 00:59:59,958 --> 01:00:02,250 ‫תירגעי, בסדר? בואי הנה.‬ 837 01:00:03,666 --> 01:00:06,375 ‫ג'אלה?‬ 838 01:00:08,500 --> 01:00:09,333 ‫ג'אלה?‬ 839 01:00:10,916 --> 01:00:11,750 ‫ג'אלה.‬ 840 01:00:12,791 --> 01:00:13,875 ‫ג'אלה!‬ 841 01:00:16,041 --> 01:00:16,875 ‫ג'אלה!‬ 842 01:00:16,958 --> 01:00:18,083 ‫מה עשית?‬ 843 01:00:18,166 --> 01:00:19,125 ‫תפתחי את הפה!‬ 844 01:00:19,208 --> 01:00:20,583 ‫ג'ואקינו!‬ 845 01:00:22,083 --> 01:00:23,291 ‫ג'ואקינו, בוא!‬ 846 01:00:26,000 --> 01:00:27,333 ‫מה קורה?‬ 847 01:00:30,291 --> 01:00:31,791 ‫ג'אלה, תירקי את זה.‬ 848 01:00:31,875 --> 01:00:34,125 ‫מה היא עשתה?‬ ‫-היא אכלה פרי שהיא קטפה.‬ 849 01:00:34,208 --> 01:00:35,416 ‫מה זאת אומרת?‬ 850 01:00:35,500 --> 01:00:36,916 ‫ג'אלה, תסתכלי עליי.‬ ‫-תירקי!‬ 851 01:00:37,791 --> 01:00:38,875 ‫בבקשה, תירקי.‬ 852 01:00:38,958 --> 01:00:40,208 ‫תקרא למישהו.‬ 853 01:00:40,291 --> 01:00:41,333 ‫תירקי.‬ ‫-אבא!‬ 854 01:00:41,416 --> 01:00:43,583 ‫אני כאן!‬ ‫-אבא, בוא מהר! ג'אלה חולה!‬ 855 01:00:43,666 --> 01:00:44,791 ‫רוץ, אבא!‬ 856 01:00:44,875 --> 01:00:45,708 ‫ג'אלה?‬ 857 01:00:45,791 --> 01:00:47,291 ‫בבקשה, תעשה משהו!‬ 858 01:00:47,375 --> 01:00:49,291 ‫ג'אלה, מתוקה שלי.‬ 859 01:00:52,416 --> 01:00:53,250 ‫תקראי למישהו.‬ 860 01:00:53,333 --> 01:00:54,500 ‫בסדר.‬ ‫-מה קורה?‬ 861 01:00:54,583 --> 01:00:55,458 ‫מתוקה.‬ 862 01:00:55,541 --> 01:00:57,500 ‫מתוקה, תנשמי.‬ 863 01:00:57,583 --> 01:00:59,375 ‫תנשמי, מתוקה. קדימה.‬ ‫-תנשמי.‬ 864 01:00:59,458 --> 01:01:00,958 ‫קדימה.‬ 865 01:01:01,500 --> 01:01:03,083 ‫תנשמי, מתוקה.‬ 866 01:01:03,958 --> 01:01:05,416 ‫ג'אלה.‬ ‫-מתוקה?‬ 867 01:01:05,500 --> 01:01:08,541 ‫תגידי משהו. מתוקה?‬ 868 01:01:08,625 --> 01:01:11,916 ‫מתוקה, תגידי משהו!‬ 869 01:01:12,000 --> 01:01:13,291 ‫תדברי, מתוקה!‬ 870 01:01:19,166 --> 01:01:20,250 ‫ג'אלה.‬ 871 01:01:21,125 --> 01:01:22,208 ‫ג'אלה?‬ 872 01:01:24,750 --> 01:01:25,583 ‫מתוקה.‬ 873 01:01:25,666 --> 01:01:27,500 ‫ג'אלה, תעני לי.‬ 874 01:01:27,583 --> 01:01:29,166 ‫תגידי משהו, מתוקה.‬ 875 01:01:29,250 --> 01:01:32,416 ‫תדברי איתי, מתוקה.‬ 876 01:01:32,500 --> 01:01:34,375 ‫תגידי משהו…‬ 877 01:01:37,375 --> 01:01:41,125 ‫מתוקה שלי, לא!‬ 878 01:01:44,541 --> 01:01:45,708 ‫ג'אלה.‬ 879 01:01:49,583 --> 01:01:52,500 ‫למה?‬ 880 01:01:53,125 --> 01:01:55,458 ‫הייתי כאן!‬ 881 01:01:56,208 --> 01:01:58,708 ‫תגידי משהו, מתוקה שלי.‬ 882 01:02:06,083 --> 01:02:07,791 ‫בוקר טוב, האח קורציו.‬ 883 01:02:07,875 --> 01:02:08,875 ‫היי, אלבינטי.‬ 884 01:02:09,416 --> 01:02:10,666 ‫הלך לך טוב, נכון?‬ 885 01:02:10,750 --> 01:02:12,291 ‫עברת בהצטיינות.‬ 886 01:02:12,791 --> 01:02:14,375 ‫תודה. נתראה בשנה הבאה.‬ 887 01:02:15,291 --> 01:02:16,291 ‫לא נראה לי.‬ 888 01:02:20,125 --> 01:02:21,708 ‫אחרי מות אחותו הקטנה,‬ 889 01:02:21,791 --> 01:02:24,083 ‫חלו שינויים רבים במשפחה של ג'ואקינו.‬ 890 01:02:26,166 --> 01:02:27,916 ‫פגשתי אותו שוב שנים לאחר מכן.‬ 891 01:02:28,000 --> 01:02:29,083 ‫הוא הפך לפסיכיאטר‬ 892 01:02:29,166 --> 01:02:31,583 ‫וטיפל בבנצה, שלאחר מכן התאבד.‬ 893 01:02:32,166 --> 01:02:36,666 ‫האבחנות שלו לגבי חברינו לכיתה‬ ‫היו חסרות רחמים ואיששו את נטיותיהם.‬ 894 01:02:37,375 --> 01:02:39,958 ‫קיודי היה סדיסט. ד'אבניה היה מזוכיסט.‬ 895 01:02:40,750 --> 01:02:42,250 ‫ואז הוא סיפר לי על ירווי.‬ 896 01:02:42,791 --> 01:02:44,000 ‫הוא מת.‬ 897 01:02:44,083 --> 01:02:47,166 ‫הוא פוצץ את עצמו כשהתכונן לבצע פיגוע טרור.‬ 898 01:02:56,416 --> 01:02:57,750 ‫מה קורה, סלבטורה?‬ 899 01:02:57,833 --> 01:02:59,791 ‫למה אתה שקוע במחשבות?‬ 900 01:02:59,875 --> 01:03:00,875 ‫עברת.‬ 901 01:03:00,958 --> 01:03:02,208 ‫הוא בטח מאוהב.‬ 902 01:03:03,083 --> 01:03:04,458 ‫אני לא מאוהב.‬ 903 01:03:09,791 --> 01:03:11,000 ‫אני הולך.‬ 904 01:03:11,083 --> 01:03:11,958 ‫לאן?‬ 905 01:03:12,041 --> 01:03:14,541 ‫למסיבה. וכן, אימא, אחזור מוקדם.‬ 906 01:03:37,875 --> 01:03:39,708 ‫היי! גם אתה הולך למסיבה, לא?‬ 907 01:03:39,791 --> 01:03:41,333 ‫כן.‬ ‫-אז תזדרז!‬ 908 01:03:41,416 --> 01:03:42,333 ‫אני הולך עכשיו.‬ 909 01:03:50,833 --> 01:03:56,916 ‫- 36 שעות לפני האירועים -‬ 910 01:04:05,583 --> 01:04:07,500 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 911 01:04:08,000 --> 01:04:09,750 ‫היי.‬ ‫-רק שתיכן באתן?‬ 912 01:04:10,666 --> 01:04:12,041 ‫נדיה לא יכלה לבוא.‬ 913 01:04:12,125 --> 01:04:13,500 ‫עדיף ככה, מספר זוגי.‬ 914 01:04:13,583 --> 01:04:14,541 ‫וקרלו?‬ 915 01:04:14,625 --> 01:04:15,791 ‫הוא היה חייב ללמוד.‬ 916 01:04:17,125 --> 01:04:19,708 ‫אבל הוא אמר שנוכל לבוא לווילה שלו.‬ 917 01:04:19,791 --> 01:04:21,208 ‫יש לו וילה?‬ ‫-כן, ליד הים.‬ 918 01:04:21,291 --> 01:04:22,166 ‫איפה?‬ 919 01:04:22,708 --> 01:04:24,250 ‫במקום יפהפה, באמת.‬ 920 01:04:26,083 --> 01:04:28,958 ‫מה דעתך?‬ ‫-לא יודעת, אסור לי לחזור באיחור.‬ 921 01:04:29,458 --> 01:04:32,083 ‫זה לא רחוק, אל תדאגי. שעה מקסימום.‬ 922 01:04:32,166 --> 01:04:33,833 ‫אמרתי שאחזור לארוחת ערב, אז…‬ 923 01:04:33,916 --> 01:04:36,791 ‫כן, אבל זה שעה נסיעה לשם,‬ ‫ועוד שעה בחזרה, אז…‬ 924 01:04:36,875 --> 01:04:38,500 ‫שנלך לקולנוע?‬ 925 01:04:39,916 --> 01:04:42,333 ‫זה משהו שונה. נוכל לצפות בשקיעה.‬ 926 01:04:42,416 --> 01:04:43,541 ‫מה את אומרת?‬ ‫-קדימה.‬ 927 01:04:44,750 --> 01:04:46,375 ‫אוקיי, בסדר.‬ ‫-בואו.‬ 928 01:04:46,875 --> 01:04:48,458 ‫אבל לא עד מאוחר.‬ ‫-כן.‬ 929 01:04:48,541 --> 01:04:49,541 ‫אל תדאגי.‬ 930 01:04:54,541 --> 01:04:56,458 ‫תודה. הנה.‬ ‫-בבקשה.‬ 931 01:04:56,541 --> 01:04:57,500 ‫בסדר.‬ ‫-תודה.‬ 932 01:05:15,916 --> 01:05:16,750 ‫היי, לדה.‬ 933 01:05:17,583 --> 01:05:18,958 ‫אח שלך בבית?‬ 934 01:05:19,041 --> 01:05:21,000 ‫לא, אף אחד לא בבית. אני לבד.‬ 935 01:05:21,083 --> 01:05:24,000 ‫מתי הוא יחזור?‬ ‫רציתי לברך אותו על ההצלחה במבחן.‬ 936 01:05:25,708 --> 01:05:27,916 ‫שנתיים בשנה אחת. זה הישג חסר תקדים.‬ 937 01:05:28,625 --> 01:05:30,041 ‫אתה מוזמן לחכות לו כאן.‬ 938 01:05:32,083 --> 01:05:33,041 ‫תשכב.‬ 939 01:06:48,916 --> 01:06:51,583 ‫חלמתי פעמים רבות‬ ‫על ההזדמנות להיות איתה לבד.‬ 940 01:06:52,458 --> 01:06:54,041 ‫ופתאום, זה קרה.‬ 941 01:06:56,625 --> 01:06:58,000 ‫זה היה קצת מוזר.‬ 942 01:06:59,083 --> 01:07:01,000 ‫הרגשתי רגש עדין ומגוחך‬ 943 01:07:01,083 --> 01:07:03,500 ‫שאפיין את כל סיפורי האהבה שלי מאותו יום.‬ 944 01:07:03,583 --> 01:07:05,875 ‫הם תמיד היו קצת מגוחכים ולא גמורים.‬ 945 01:07:06,791 --> 01:07:09,333 ‫מצד שני, אולי בגלל זה אני זוכר אותם היטב.‬ 946 01:07:11,291 --> 01:07:12,125 ‫אדו.‬ 947 01:07:12,208 --> 01:07:13,083 ‫היי.‬ 948 01:07:14,333 --> 01:07:16,666 ‫מה זה?‬ ‫-הזמנה למסיבה בצ'ירצ'או.‬ 949 01:07:18,291 --> 01:07:20,291 ‫זו הייתה הפעם האחרונה שראיתי את לדה.‬ 950 01:07:21,750 --> 01:07:22,583 ‫היי.‬ 951 01:07:23,958 --> 01:07:25,625 ‫הנה הוא. אני אלך להגיד שלום.‬ 952 01:07:34,041 --> 01:07:35,458 ‫לדה, מה קרה?‬ 953 01:07:36,875 --> 01:07:38,833 ‫אני יכול לעשות משהו?‬ ‫-אל תתערב.‬ 954 01:07:40,541 --> 01:07:42,583 ‫תראה אותך. אתה ילד.‬ 955 01:08:11,000 --> 01:08:13,333 ‫קרלו בטח הלך לשחות. בואו איתי.‬ 956 01:08:16,500 --> 01:08:17,375 ‫בבקשה.‬ 957 01:08:18,166 --> 01:08:20,458 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 958 01:08:26,708 --> 01:08:29,500 ‫רגע. אני אחנה את המכונית, שנייה.‬ 959 01:08:50,583 --> 01:08:51,750 ‫ואו.‬ 960 01:08:53,833 --> 01:08:55,666 ‫אף פעם לא ראיתי בית כזה.‬ 961 01:09:00,833 --> 01:09:02,291 ‫שלום, בוקר טוב.‬ 962 01:09:02,375 --> 01:09:03,875 ‫אפשר לדבר עם מוניקה?‬ 963 01:09:03,958 --> 01:09:05,000 ‫מדברת.‬ 964 01:09:05,083 --> 01:09:07,750 ‫בוקר טוב, גברתי.‬ ‫אני העוזר של אדוארדו אלבינטי.‬ 965 01:09:07,833 --> 01:09:09,333 ‫את יודעת על מי אני מדבר?‬ 966 01:09:09,416 --> 01:09:12,291 ‫מר אלבינטי‬ ‫רוצה להזמין אותך למסיבה בצ'ירצ'או.‬ 967 01:09:12,375 --> 01:09:15,000 ‫הוא חשב שזה יהיה רעיון נחמד,‬ ‫כי שם נפגשתם לראשונה.‬ 968 01:09:15,083 --> 01:09:16,750 ‫את יכולה לאשר?‬ 969 01:09:16,833 --> 01:09:18,875 ‫אדוארדו שם?‬ ‫-תגיד כן.‬ 970 01:09:18,958 --> 01:09:20,541 ‫כן. אעביר לך אותו.‬ 971 01:09:20,625 --> 01:09:23,750 ‫אנו מעבירים כעת את שיחתך‬ ‫למר אדוארדו אלבינטי.‬ 972 01:09:26,250 --> 01:09:27,250 ‫היי, מוניקה.‬ 973 01:09:27,333 --> 01:09:28,333 ‫מי זה היה?‬ 974 01:09:28,416 --> 01:09:29,833 ‫חבר שלי.‬ 975 01:09:29,916 --> 01:09:31,208 ‫בחור מצחיק.‬ 976 01:09:31,291 --> 01:09:32,791 ‫טוב, העיקר שזה עבד.‬ 977 01:09:32,875 --> 01:09:33,708 ‫למה?‬ 978 01:09:34,208 --> 01:09:37,083 ‫כי אנחנו יוצאים לדייט, לא?‬ 979 01:09:37,916 --> 01:09:39,666 ‫אני כאן עם העוזר האישי שלי.‬ 980 01:09:40,833 --> 01:09:42,458 ‫בסדר. מה התוכנית?‬ 981 01:09:42,541 --> 01:09:45,083 ‫שנבוא לאסוף אותך בעוד שעה?‬ ‫-כן.‬ 982 01:09:46,416 --> 01:09:48,416 ‫בטוח שיש לך מכונית?‬ ‫-ברור.‬ 983 01:09:48,500 --> 01:09:49,458 ‫פיק…‬ 984 01:09:50,250 --> 01:09:51,333 ‫פיק.‬ 985 01:09:51,416 --> 01:09:53,125 ‫תתנהג יפה, בבקשה.‬ 986 01:09:53,708 --> 01:09:55,333 ‫כן, סליחה.‬ ‫-בלי שטויות.‬ 987 01:11:19,708 --> 01:11:20,958 ‫הקדמנו.‬ 988 01:11:21,041 --> 01:11:23,583 ‫אולי ניסע אליי הביתה לפני המסיבה?‬ 989 01:11:31,791 --> 01:11:33,250 ‫- צ'ירצ'או -‬ 990 01:11:53,041 --> 01:11:54,708 ‫הבית הזה מדהים.‬ 991 01:11:54,791 --> 01:11:55,625 ‫כן.‬ 992 01:11:56,791 --> 01:11:57,875 ‫תודה.‬ ‫-בבקשה.‬ 993 01:12:02,500 --> 01:12:03,875 ‫לחיים.‬ ‫-לחייך.‬ 994 01:12:11,541 --> 01:12:13,500 ‫את ממש מדהימה.‬ 995 01:12:22,416 --> 01:12:23,666 ‫אני לא חושבת בהיגיון.‬ 996 01:12:33,083 --> 01:12:33,916 ‫אדו?‬ 997 01:12:40,750 --> 01:12:43,333 ‫אף פעם לא הייתי עם בחורה.‬ 998 01:12:45,333 --> 01:12:46,708 ‫ראית את אריקה?‬ 999 01:12:47,958 --> 01:12:49,875 ‫איך היא מסתכלת עליי ונוגעת בי?‬ 1000 01:12:49,958 --> 01:12:51,250 ‫בבקשה.‬ 1001 01:12:51,333 --> 01:12:52,750 ‫אל תיגע בי.‬ 1002 01:12:52,833 --> 01:12:55,041 ‫היא חושבת שאתה מצחיק.‬ ‫-קדימה.‬ 1003 01:12:55,541 --> 01:12:56,958 ‫כן? זה הכול?‬ ‫-כן.‬ 1004 01:12:57,041 --> 01:12:58,375 ‫די, פיק. בבקשה.‬ 1005 01:12:58,458 --> 01:13:00,041 ‫אתה מעצבן.‬ ‫-אז מה?‬ 1006 01:13:00,125 --> 01:13:01,000 ‫אז כלום.‬ 1007 01:13:01,083 --> 01:13:02,875 ‫זה מספיק.‬ 1008 01:13:02,958 --> 01:13:04,291 ‫זה מספיק?‬ 1009 01:13:05,083 --> 01:13:06,208 ‫אל תנסה לעבוד עליי.‬ 1010 01:13:06,916 --> 01:13:08,166 ‫אני יודע שיש עוד.‬ 1011 01:13:08,250 --> 01:13:09,833 ‫בחייך.‬ ‫-אין עוד כלום.‬ 1012 01:13:09,916 --> 01:13:11,625 ‫תירגע, בבקשה.‬ 1013 01:13:13,125 --> 01:13:15,000 ‫מה לעשות?‬ ‫-אל תעשה כלום.‬ 1014 01:13:15,958 --> 01:13:17,333 ‫שום דבר, פיק, בסדר?‬ 1015 01:13:18,166 --> 01:13:19,583 ‫אל תעשה כלום.‬ 1016 01:13:27,750 --> 01:13:29,291 ‫נראה.‬ 1017 01:13:31,333 --> 01:13:32,666 ‫מה עושים עכשיו?‬ 1018 01:13:35,208 --> 01:13:36,125 ‫בואי.‬ 1019 01:13:37,125 --> 01:13:38,125 ‫קדימה, בואי.‬ 1020 01:14:06,041 --> 01:14:07,083 ‫חכה, לא ככה.‬ 1021 01:14:07,166 --> 01:14:10,083 ‫חכה.‬ 1022 01:14:13,416 --> 01:14:14,375 ‫מוניקה.‬ 1023 01:14:17,416 --> 01:14:19,500 ‫אתה משוגע לגמרי.‬ 1024 01:14:21,333 --> 01:14:22,458 ‫הגיע הזמן ללכת.‬ 1025 01:14:23,500 --> 01:14:24,833 ‫מה קרה?‬ 1026 01:14:25,708 --> 01:14:26,708 ‫אני צריך ללכת הביתה.‬ 1027 01:14:27,375 --> 01:14:31,250 ‫לא יכולתי לעשות את זה. אני רוצה הביתה.‬ ‫-פיק! לאן אתה הולך?‬ 1028 01:14:36,208 --> 01:14:37,416 ‫מצטערת.‬ 1029 01:14:39,041 --> 01:14:42,125 ‫באותו קיץ הבנו‬ ‫שלא נוכל למחוק את הטעויות שלנו,‬ 1030 01:14:42,208 --> 01:14:45,333 ‫כי הן היו חקוקות בבית הספר שלנו,‬ ‫בבתים שלנו.‬ 1031 01:14:46,458 --> 01:14:49,000 ‫הן היו לנגד עינינו, אבל איש לא ראה אותן,‬ 1032 01:14:49,083 --> 01:14:50,791 ‫ואיש לא העז לדבר על זה.‬ 1033 01:14:52,500 --> 01:14:55,333 ‫עטינו על פנינו מסכה של תמימות.‬ 1034 01:14:56,041 --> 01:14:57,333 ‫אבל פתאום, באותו רגע,‬ 1035 01:14:57,416 --> 01:15:00,208 ‫לא היה הבדל בין חבורה של ילדים פרועים‬ 1036 01:15:00,291 --> 01:15:01,500 ‫לבין רוצחים אכזריים.‬ 1037 01:15:01,583 --> 01:15:02,625 ‫נהיה מאוחר.‬ 1038 01:15:04,583 --> 01:15:07,083 ‫סליחה, מתי קרלו מגיע?‬ 1039 01:15:07,166 --> 01:15:08,375 ‫אתן לא נהנות?‬ 1040 01:15:08,458 --> 01:15:11,458 ‫כן, אבל אנחנו צריכות לחזור הביתה בקרוב.‬ ‫-כן.‬ 1041 01:15:17,458 --> 01:15:18,708 ‫בינתיים אתן נשארות.‬ 1042 01:15:20,916 --> 01:15:22,625 ‫מה, אתה משחק עכשיו?‬ 1043 01:15:24,500 --> 01:15:25,708 ‫מה קורה?‬ 1044 01:15:27,291 --> 01:15:28,958 ‫בואי איתי.‬ ‫-לא.‬ 1045 01:15:29,041 --> 01:15:30,375 ‫בואי איתי!‬ ‫-קדימה.‬ 1046 01:15:31,458 --> 01:15:32,416 ‫בואי.‬ 1047 01:15:33,250 --> 01:15:34,250 ‫תעלי במדרגות!‬ 1048 01:15:37,083 --> 01:15:38,791 ‫אתה חתיכת…‬ ‫-לשירותים!‬ 1049 01:15:43,916 --> 01:15:45,000 ‫מה אתם רוצים מאיתנו?‬ 1050 01:15:48,916 --> 01:15:50,083 ‫עזוב אותי!‬ 1051 01:15:52,250 --> 01:15:53,833 ‫אם תצעקו, תחטפו ממני מכות.‬ 1052 01:15:57,250 --> 01:15:58,208 ‫תפתחו!‬ 1053 01:15:59,041 --> 01:16:00,791 ‫תפתחו, בבקשה!‬ 1054 01:16:04,541 --> 01:16:07,666 ‫אני חייב ללכת הביתה.‬ ‫-תחזור מהר, בסדר?‬ 1055 01:16:10,875 --> 01:16:12,666 ‫תזכור להתקשר להורים שלי.‬ 1056 01:16:12,750 --> 01:16:13,625 ‫תפתחו!‬ 1057 01:16:16,375 --> 01:16:19,208 ‫תפתחו!‬ 1058 01:16:19,291 --> 01:16:21,541 ‫אני רוצה הביתה!‬ ‫-שחררו אותנו, בבקשה.‬ 1059 01:16:21,625 --> 01:16:22,458 ‫אני רוצה…‬ 1060 01:17:06,750 --> 01:17:08,416 ‫סליחה על מה שקרה באותו לילה.‬ 1061 01:17:09,125 --> 01:17:10,125 ‫על אח שלי.‬ 1062 01:17:11,541 --> 01:17:13,625 ‫רק רציתי להתנצל.‬ 1063 01:18:06,500 --> 01:18:09,166 ‫סליחה, היה לי פנצ'ר.‬ ‫לא הייתה לי דרך להתקשר.‬ 1064 01:18:10,791 --> 01:18:11,666 ‫שב.‬ 1065 01:18:12,333 --> 01:18:13,916 ‫אני יכול לעשות שיחה?‬ 1066 01:18:15,500 --> 01:18:17,041 ‫כן, אבל בזריזות.‬ ‫-תודה.‬ 1067 01:18:28,500 --> 01:18:30,125 ‫שלום, גברתי. מדבר גווידו.‬ 1068 01:18:30,208 --> 01:18:35,083 ‫תקשיבי, אנג'לו ביקש ממני לומר לך‬ ‫שהוא לא יחזור הביתה הערב.‬ 1069 01:18:35,166 --> 01:18:37,166 ‫היזמים האחרים לא טיפשים.‬ 1070 01:18:37,875 --> 01:18:39,458 ‫כן, הוא עם ג'אנלוקה, כן.‬ 1071 01:18:40,041 --> 01:18:42,583 ‫הם הולכים לשוק הפשפשים האמריקני מחר בבוקר.‬ 1072 01:18:44,333 --> 01:18:45,500 ‫תודה, ביי.‬ 1073 01:18:52,250 --> 01:18:54,791 ‫אבל בטווח הארוך זה עלול לגרום לנזק.‬ 1074 01:18:55,375 --> 01:18:56,375 ‫נזק למדינה.‬ 1075 01:18:56,458 --> 01:18:58,333 ‫זה אפיק ההשקעה הבטוח ביותר.‬ 1076 01:18:58,416 --> 01:19:00,291 ‫נכון, הריבית נמוכה, אבל…‬ 1077 01:19:01,208 --> 01:19:02,833 ‫אני יודעת. כן, אני יודעת.‬ 1078 01:19:04,416 --> 01:19:06,083 ‫אז תגידי לו. תשכנעי אותו.‬ 1079 01:19:07,666 --> 01:19:09,083 ‫זה גם למען הילדים שלנו.‬ 1080 01:19:10,875 --> 01:19:12,250 ‫זה גם הכסף שלהם.‬ 1081 01:19:13,708 --> 01:19:14,541 ‫נכון.‬ 1082 01:19:16,541 --> 01:19:17,541 ‫מה קרה?‬ 1083 01:19:18,291 --> 01:19:19,250 ‫אתה לא רעב?‬ 1084 01:20:15,250 --> 01:20:16,500 ‫לאן אתה לוקח אותי?‬ 1085 01:20:17,333 --> 01:20:18,333 ‫דונטלה!‬ 1086 01:20:27,458 --> 01:20:29,291 ‫לא!‬ 1087 01:20:34,291 --> 01:20:35,333 ‫לא!‬ 1088 01:21:03,375 --> 01:21:04,208 ‫תורך.‬ 1089 01:21:07,416 --> 01:21:09,250 ‫קדימה. בואי.‬ 1090 01:21:11,291 --> 01:21:12,208 ‫בואי!‬ 1091 01:21:13,833 --> 01:21:15,208 ‫כן. ילדה טובה.‬ 1092 01:21:15,833 --> 01:21:17,833 ‫בואי. אל תפחדי.‬ 1093 01:21:50,916 --> 01:21:51,875 ‫תתפשטי.‬ 1094 01:21:53,375 --> 01:21:54,500 ‫קדימה.‬ 1095 01:21:54,583 --> 01:21:55,791 ‫תתפשטי.‬ 1096 01:21:57,000 --> 01:21:58,041 ‫ילדה טובה.‬ 1097 01:22:06,000 --> 01:22:07,333 ‫אחר כך תשחרר אותנו?‬ 1098 01:22:07,416 --> 01:22:08,416 ‫כן, ברור.‬ 1099 01:22:13,208 --> 01:22:15,208 ‫אף פעם לא חזרנו הביתה מאוחר כל כך.‬ 1100 01:22:16,208 --> 01:22:18,125 ‫מה נגיד להורים שלנו?‬ 1101 01:22:20,916 --> 01:22:21,875 ‫תזדרזי.‬ 1102 01:22:25,708 --> 01:22:28,083 ‫בבקשה, קח אותנו הביתה, אחרת הם ידאגו.‬ 1103 01:22:28,166 --> 01:22:29,083 ‫קדימה.‬ 1104 01:22:33,750 --> 01:22:35,208 ‫לא נגיד כלום.‬ 1105 01:22:35,750 --> 01:22:36,875 ‫תורידי הכול.‬ 1106 01:22:38,000 --> 01:22:39,083 ‫לא, בבקשה.‬ 1107 01:22:42,083 --> 01:22:43,125 ‫אני מתחננת.‬ 1108 01:22:45,458 --> 01:22:47,125 ‫קדימה. אחר כך נראה.‬ 1109 01:23:30,250 --> 01:23:31,291 ‫דונטלה.‬ 1110 01:23:32,500 --> 01:23:33,666 ‫שמעת את זה?‬ 1111 01:23:33,750 --> 01:23:35,333 ‫מה?‬ ‫-מכונית.‬ 1112 01:23:36,083 --> 01:23:37,458 ‫הצילו!‬ 1113 01:23:37,541 --> 01:23:39,958 ‫נעלו אותנו כאן!‬ ‫-תפתחו לנו!‬ 1114 01:23:40,041 --> 01:23:40,916 ‫הצילו, בבקשה!‬ 1115 01:23:43,500 --> 01:23:44,791 ‫הצילו!‬ 1116 01:23:44,875 --> 01:23:46,291 ‫תעזרו לנו, בבקשה!‬ ‫-הצילו!‬ 1117 01:23:46,375 --> 01:23:47,750 ‫תעזרו לנו!‬ ‫-תפתחו!‬ 1118 01:23:47,833 --> 01:23:49,041 ‫הצילו!‬ 1119 01:23:52,583 --> 01:23:53,833 ‫מה לעזאזל אתן עושות?‬ 1120 01:23:54,583 --> 01:23:57,416 ‫אם תצעקי, תחטפי ממני מכות רצח, ברור?‬ ‫-בסדר!‬ 1121 01:23:58,000 --> 01:24:01,208 ‫כלאנו כאן את בולגרי.‬ ‫נראה לכן שתצליחו לדפוק אותנו?‬ 1122 01:24:01,291 --> 01:24:02,125 ‫לא!‬ ‫-תפסיק!‬ 1123 01:24:02,208 --> 01:24:03,166 ‫תשתקי!‬ 1124 01:24:03,250 --> 01:24:04,583 ‫ז'אק יגיע בקרוב.‬ 1125 01:24:05,708 --> 01:24:07,750 ‫ראש משפחת מרסילייזי אמר לנו לחטוף אתכן.‬ 1126 01:24:07,833 --> 01:24:09,416 ‫זאת הווילה שלו.‬ ‫-תפסיק!‬ 1127 01:24:12,750 --> 01:24:13,833 ‫בואי.‬ 1128 01:24:22,916 --> 01:24:24,375 ‫אני רוצה הביתה.‬ 1129 01:24:25,666 --> 01:24:26,958 ‫אני רוצה הביתה.‬ 1130 01:24:27,041 --> 01:24:28,875 ‫די, נמאס לי משתיהן.‬ 1131 01:24:28,958 --> 01:24:30,250 ‫אני אקרא לאנדראה.‬ 1132 01:25:08,625 --> 01:25:09,625 ‫זה ז'אק.‬ 1133 01:25:10,958 --> 01:25:11,791 ‫היי.‬ 1134 01:25:13,916 --> 01:25:14,958 ‫תגידי שלום.‬ 1135 01:25:15,041 --> 01:25:15,958 ‫אנג'לו!‬ 1136 01:25:16,875 --> 01:25:19,125 ‫אין סיבה להרביץ לה ככה.‬ 1137 01:25:20,875 --> 01:25:21,750 ‫נכון?‬ 1138 01:25:23,666 --> 01:25:24,500 ‫היי.‬ 1139 01:25:25,750 --> 01:25:26,625 ‫שלום.‬ 1140 01:25:30,666 --> 01:25:32,541 ‫ז'אק, אל תכריח אותי לשכב איתך.‬ 1141 01:25:32,625 --> 01:25:34,250 ‫אנחנו לא יכולות יותר.‬ 1142 01:25:36,625 --> 01:25:37,750 ‫אל תדאגי.‬ 1143 01:25:38,583 --> 01:25:40,541 ‫אם את לא רוצה, לא אכריח אותך.‬ 1144 01:25:44,416 --> 01:25:45,583 ‫קח אותנו הביתה.‬ 1145 01:25:46,333 --> 01:25:47,541 ‫בבקשה.‬ 1146 01:25:51,083 --> 01:25:51,958 ‫בבקשה.‬ 1147 01:25:54,708 --> 01:25:56,791 ‫נמצא דרך להחזיר אתכן הביתה, בסדר?‬ 1148 01:25:58,791 --> 01:25:59,916 ‫כן?‬ 1149 01:26:01,250 --> 01:26:04,250 ‫בתנאי שלא תספרו לאף אחד מה קרה כאן.‬ 1150 01:26:05,291 --> 01:26:06,125 ‫כן?‬ 1151 01:26:06,791 --> 01:26:07,625 ‫כן?‬ 1152 01:26:08,166 --> 01:26:09,500 ‫ברור?‬ ‫-אני נשבעת.‬ 1153 01:26:09,583 --> 01:26:10,458 ‫יופי.‬ 1154 01:26:12,791 --> 01:26:13,791 ‫ואת?‬ 1155 01:26:16,375 --> 01:26:17,208 ‫היי.‬ 1156 01:26:17,791 --> 01:26:20,416 ‫רוצה לבוא איתי? קדימה, אל תפחדי.‬ 1157 01:26:29,958 --> 01:26:30,791 ‫בואי.‬ 1158 01:26:34,125 --> 01:26:34,958 ‫בואי.‬ 1159 01:26:36,625 --> 01:26:38,583 ‫קדימה.‬ 1160 01:26:50,708 --> 01:26:51,833 ‫לא, בבקשה.‬ 1161 01:26:51,916 --> 01:26:53,708 ‫לא, אל תדאגי.‬ 1162 01:26:54,791 --> 01:26:55,916 ‫עזוב אותי, בבקשה.‬ 1163 01:26:58,333 --> 01:26:59,291 ‫לא.‬ 1164 01:27:18,166 --> 01:27:19,375 ‫מה זה?‬ 1165 01:27:19,458 --> 01:27:20,875 ‫זה ירדים אותך.‬ 1166 01:27:20,958 --> 01:27:22,166 ‫לא. בבקשה, לא!‬ 1167 01:27:22,250 --> 01:27:24,500 ‫בבקשה.‬ ‫-אל תזוזי, את רק מקשה על עצמך.‬ 1168 01:27:24,583 --> 01:27:25,416 ‫אל תזוזי.‬ 1169 01:27:30,375 --> 01:27:31,583 ‫זה היה כל כך קשה?‬ 1170 01:27:34,458 --> 01:27:36,416 ‫שתיהן חסרות תועלת עכשיו.‬ 1171 01:27:37,208 --> 01:27:39,291 ‫הן תמיד היו חסרות תועלת.‬ 1172 01:27:39,375 --> 01:27:40,625 ‫לא נכון.‬ 1173 01:27:41,833 --> 01:27:43,125 ‫הן בכלל לא הטעם שלי.‬ 1174 01:27:43,708 --> 01:27:44,958 ‫מי, שתיהן?‬ 1175 01:27:48,208 --> 01:27:50,416 ‫זה לא עובד. היא לא מתעלפת.‬ 1176 01:27:50,916 --> 01:27:52,916 ‫ניסית להשתמש בכרית?‬ ‫-לא.‬ 1177 01:27:53,708 --> 01:27:55,375 ‫יש לי את זה. מה דעתך?‬ 1178 01:27:57,333 --> 01:27:58,583 ‫קדימה, בואי.‬ ‫-לא.‬ 1179 01:27:58,666 --> 01:27:59,625 ‫זוזי!‬ 1180 01:28:30,208 --> 01:28:31,833 ‫מה הם עושים לה?‬ 1181 01:28:31,916 --> 01:28:33,541 ‫תעשה משהו, בבקשה.‬ 1182 01:28:35,833 --> 01:28:36,958 ‫בבקשה.‬ 1183 01:28:40,083 --> 01:28:41,750 ‫שאני אלך עכשיו?‬ ‫-כן, לך.‬ 1184 01:28:43,291 --> 01:28:45,750 ‫תושיטי זרוע.‬ ‫-תפסיק.‬ 1185 01:28:45,833 --> 01:28:47,416 ‫מתחילים.‬ ‫-תפסיק.‬ 1186 01:29:10,458 --> 01:29:12,250 ‫תראי מה החברה שלך עשתה לי.‬ 1187 01:29:12,333 --> 01:29:14,000 ‫כאן, וכאן.‬ 1188 01:29:18,958 --> 01:29:20,166 ‫מספיק.‬ 1189 01:29:20,708 --> 01:29:23,958 ‫אם לא תירדמי, אצטרך להשתמש במכת קראטה.‬ 1190 01:29:24,666 --> 01:29:25,791 ‫לא, בבקשה.‬ 1191 01:29:27,666 --> 01:29:29,041 ‫דווקא כן.‬ 1192 01:29:29,750 --> 01:29:31,916 ‫אין לי סבלנות אלייך יותר.‬ 1193 01:29:34,583 --> 01:29:36,666 ‫תגידי לי אם את מעדיפה מכת קראטה‬ 1194 01:29:36,750 --> 01:29:39,500 ‫או מכת אקדח בעורף.‬ 1195 01:29:42,958 --> 01:29:45,541 ‫את מעדיפה מכת קראטה‬ 1196 01:29:45,625 --> 01:29:48,541 ‫או מכת אקדח בעורף?‬ 1197 01:29:51,250 --> 01:29:52,416 ‫מכת קראטה.‬ 1198 01:29:53,791 --> 01:29:55,166 ‫מכת קראטה.‬ 1199 01:29:55,250 --> 01:29:57,625 ‫מכת קראטה.‬ 1200 01:31:03,875 --> 01:31:04,833 ‫הלו?‬ 1201 01:31:04,916 --> 01:31:06,458 ‫הם הורגים אותי.‬ ‫-כלבה!‬ 1202 01:31:06,541 --> 01:31:08,250 ‫בבקשה!‬ 1203 01:31:11,375 --> 01:31:13,333 ‫את לא מבינה!‬ 1204 01:31:21,333 --> 01:31:23,333 ‫אפשר לשים אותן בתא המטען?‬ 1205 01:31:23,958 --> 01:31:24,875 ‫בסדר.‬ 1206 01:31:25,958 --> 01:31:27,041 ‫קדימה.‬ 1207 01:31:29,083 --> 01:31:30,708 ‫תשתמשו בשמיכה.‬ 1208 01:32:01,000 --> 01:32:03,000 ‫לקח לה הרבה זמן למות, זאת.‬ 1209 01:32:28,625 --> 01:32:29,541 ‫אנדראה.‬ 1210 01:32:30,125 --> 01:32:32,041 ‫אמרתי לך לא לקרוא לי ככה.‬ 1211 01:32:42,083 --> 01:32:43,791 ‫מה נעשה איתן?‬ 1212 01:32:44,333 --> 01:32:45,416 ‫אני לא יודע.‬ 1213 01:32:46,166 --> 01:32:49,041 ‫אתה תטפל בהן. אני צריך לטפל בבית.‬ 1214 01:32:51,833 --> 01:32:52,958 ‫אני אעשה שיחה.‬ 1215 01:32:53,541 --> 01:32:55,791 ‫אבקש מג'אנלוקה להודיע להורים שלנו.‬ 1216 01:33:00,166 --> 01:33:02,291 ‫תראה איזה יופי הן ישנות.‬ 1217 01:33:14,416 --> 01:33:16,791 ‫כן, הבנתי, ג'אנלוקה, אבל איפה הבן שלי?‬ 1218 01:33:18,583 --> 01:33:19,500 ‫אצל אנג'לו?‬ 1219 01:33:20,041 --> 01:33:22,125 ‫הוא אמר שהוא הולך למאוריציו.‬ 1220 01:33:23,708 --> 01:33:25,416 ‫אה, ברגע האחרון.‬ 1221 01:33:26,666 --> 01:33:28,916 ‫כן, זה בסדר. תודה.‬ 1222 01:33:35,500 --> 01:33:36,416 ‫מי זה היה?‬ 1223 01:33:37,166 --> 01:33:38,208 ‫ג'אנלוקה.‬ 1224 01:33:38,833 --> 01:33:40,750 ‫הם חוזרים, הכול בסדר.‬ 1225 01:33:40,833 --> 01:33:42,458 ‫אמרתי לך, נכון?‬ 1226 01:33:54,750 --> 01:33:57,666 ‫הן היו חתיכות בשר, והן עדיין חתיכות בשר.‬ 1227 01:34:02,791 --> 01:34:05,208 ‫רק החברות שלנו יכולה להציל אותנו.‬ 1228 01:34:06,250 --> 01:34:08,291 ‫רק האחווה שלנו.‬ 1229 01:34:11,458 --> 01:34:14,541 ‫ידידי המוות, ידידים במוות.‬ 1230 01:34:15,541 --> 01:34:19,166 ‫ידידי המוות, ידידים במוות.‬ 1231 01:34:19,250 --> 01:34:23,666 ‫ידידי המוות, ידידים במוות! פאק.‬ 1232 01:34:26,166 --> 01:34:27,833 ‫מתי האחרים יגיעו?‬ 1233 01:34:27,916 --> 01:34:28,750 ‫בעוד שעה.‬ 1234 01:34:28,833 --> 01:34:32,000 ‫בוא נאכל פיצה.‬ ‫-אני לא יכול, אני חייב ללכת הביתה.‬ 1235 01:34:32,083 --> 01:34:35,125 ‫הביתה? מה אני אעשה פה לבד שעה?‬ 1236 01:34:35,208 --> 01:34:37,583 ‫אין לי מושג, אנג'לו. נתראה אחר כך ממילא.‬ 1237 01:34:38,125 --> 01:34:40,125 ‫נעשה את זה כשאף אחד לא יראה.‬ 1238 01:34:50,208 --> 01:34:51,583 ‫טוב, אבל מתי?‬ 1239 01:34:52,208 --> 01:34:53,708 ‫בשלוש. בסדר?‬ 1240 01:34:55,750 --> 01:34:56,583 ‫אנג'לו, קח.‬ 1241 01:34:56,666 --> 01:34:59,791 ‫המפתחות למכונית ולשער,‬ 1242 01:34:59,875 --> 01:35:02,208 ‫כדי שתוכל להיכנס בלי להרעיש. בסדר?‬ 1243 01:35:02,708 --> 01:35:03,833 ‫נתראה אחר כך.‬ 1244 01:36:01,500 --> 01:36:02,333 ‫רוסה.‬ 1245 01:36:06,958 --> 01:36:07,875 ‫רוסריה.‬ 1246 01:36:11,166 --> 01:36:12,458 ‫הם הלכו.‬ 1247 01:36:16,458 --> 01:36:17,291 ‫רוסריה.‬ 1248 01:36:23,250 --> 01:36:24,416 ‫הם הלכו.‬ 1249 01:36:25,625 --> 01:36:26,625 ‫רוסריה.‬ 1250 01:36:28,750 --> 01:36:29,875 ‫הם הלכו.‬ 1251 01:36:32,875 --> 01:36:33,833 ‫רוסריה.‬ 1252 01:36:35,291 --> 01:36:36,375 ‫תתעוררי.‬ 1253 01:36:36,916 --> 01:36:38,166 ‫תתעוררי, בבקשה.‬ 1254 01:37:18,291 --> 01:37:21,083 ‫בבקשה, רוסה. בבקשה.‬ 1255 01:37:25,583 --> 01:37:28,083 ‫הצילו! אני כאן.‬ 1256 01:37:29,125 --> 01:37:30,250 ‫אנחנו כאן.‬ 1257 01:37:30,333 --> 01:37:31,708 ‫בבקשה, תפתחו.‬ 1258 01:37:31,791 --> 01:37:34,000 ‫אחרת הם יחזרו.‬ 1259 01:37:34,875 --> 01:37:35,708 ‫בבקשה.‬ 1260 01:37:41,583 --> 01:37:43,166 ‫ערב טוב. מה העניין?‬ 1261 01:37:43,250 --> 01:37:46,583 ‫לפי הרישומים שלנו,‬ ‫אתה הבעלים של פיאט 127 לבנה.‬ 1262 01:37:46,666 --> 01:37:47,750 ‫היא נגנבה?‬ 1263 01:37:47,833 --> 01:37:49,708 ‫לא, היא חונה בקרבת מקום.‬ 1264 01:37:49,791 --> 01:37:51,166 ‫אתה היחיד שמשתמש בה?‬ 1265 01:37:51,708 --> 01:37:53,291 ‫לא, גם הבן שלי. למה?‬ 1266 01:37:53,375 --> 01:37:55,875 ‫ואיפה הוא עכשיו?‬ ‫-ישן בחדר שלו.‬ 1267 01:37:57,000 --> 01:37:58,833 ‫אדוני, אנחנו צריכים לבדוק.‬ 1268 01:37:58,916 --> 01:37:59,916 ‫רק שנייה.‬ 1269 01:38:01,541 --> 01:38:02,791 ‫רפאלה, מה קורה?‬ 1270 01:38:02,875 --> 01:38:04,125 ‫תחזרי למיטה.‬ 1271 01:39:01,416 --> 01:39:06,791 ‫אני מודה בפני האל הכול-יכול‬ ‫ובפניכם, אחיי ואחיותיי,‬ 1272 01:39:08,666 --> 01:39:10,416 ‫שחטאתי חטא כבד‬ 1273 01:39:12,333 --> 01:39:16,291 ‫במחשבותיי ובמילותיי, במעשיי,‬ 1274 01:39:17,416 --> 01:39:18,958 ‫ובמה שלא עשיתי.‬ 1275 01:39:20,541 --> 01:39:22,958 ‫אלוהים הכול-יכול, רחם עלינו.‬ 1276 01:39:23,041 --> 01:39:25,166 ‫מחל לנו על חטאינו.‬ 1277 01:39:26,166 --> 01:39:29,875 ‫אחרי האירועים האלה,‬ ‫חלק מהאנשים הגיבו פתאום.‬ 1278 01:39:31,791 --> 01:39:36,250 ‫נדמה היה שהטינה שקיננה בכולנו‬ ‫חיפשה דרך לצאת.‬ 1279 01:39:38,458 --> 01:39:42,833 ‫ישו, שבא לנחם את החוטאים…‬ 1280 01:39:42,916 --> 01:39:45,041 ‫לא חזרתי שוב לבית הספר ההוא.‬ 1281 01:39:45,125 --> 01:39:46,458 ‫- תיכון סן לואיג'י -‬ 1282 01:39:46,541 --> 01:39:47,916 ‫פרשתי בשנה האחרונה.‬ 1283 01:39:49,625 --> 01:39:51,958 ‫אחרי הרצח, השכונה השקטה שלנו השתנתה.‬ 1284 01:39:52,041 --> 01:39:54,416 ‫אנשים ברחוב היו חשדנים.‬ 1285 01:39:55,791 --> 01:39:57,750 ‫תחושת הביטחון אבדה.‬ 1286 01:40:01,416 --> 01:40:05,833 ‫- המדע מרחיב את השכל -‬ 1287 01:40:07,166 --> 01:40:11,875 ‫אימהות בחנו בדקדוק את בניהן‬ ‫וניסו לגלות אם גם בתוכם אורבת מפלצת.‬ 1288 01:40:15,833 --> 01:40:17,166 ‫זה נמשך זמן מה.‬ 1289 01:40:17,250 --> 01:40:20,458 ‫כולם התחילו להבין‬ ‫שאם מחביאים את הכביסה המלוכלכת,‬ 1290 01:40:20,541 --> 01:40:22,166 ‫היא הופכת להר בסופו של דבר.‬ 1291 01:40:25,250 --> 01:40:26,375 ‫ואז, בהדרגה,‬ 1292 01:40:27,333 --> 01:40:29,291 ‫הדברים חזרו לקדמותם.‬ 1293 01:41:14,583 --> 01:41:16,083 ‫בזמן הטבח בצ'ירצ'או‬ 1294 01:41:16,166 --> 01:41:19,041 ‫אונס לא נחשב עבירה נגד גוף האדם,‬ 1295 01:41:19,125 --> 01:41:20,500 ‫אלא נגד המוסר הציבורי.‬ 1296 01:41:20,583 --> 01:41:22,916 ‫מותה של רוסריה לופז‬ ‫והעינויים שעברה דונטלה קולסנטי‬ 1297 01:41:23,000 --> 01:41:26,000 ‫הציתו מחלוקת שהגיעה לסיומה רק ב-1996,‬ ‫כששינוי בחוק האיטלקי‬ 1298 01:41:26,083 --> 01:41:28,583 ‫קבע כי אלימות מינית‬ ‫היא עבירה נגד גוף האדם.‬ 1299 01:41:29,083 --> 01:41:33,333 ‫על שלושת מבצעי הטבח נגזר מאסר עולם.‬ 1300 01:41:33,833 --> 01:41:37,291 ‫אנג'לו איצו זכה בשחרור מוקדם‬ ‫על התנהגות טובה ב-2005,‬ 1301 01:41:37,375 --> 01:41:38,625 ‫ורצח שתי נשים נוספות.‬ 1302 01:41:38,708 --> 01:41:42,000 ‫אנדראה גירה מת במרוקו ב-1994‬ ‫לאחר שחמק ממאסר‬ 1303 01:41:42,083 --> 01:41:43,666 ‫וחי כפושע נמלט כל חייו.‬ 1304 01:41:43,750 --> 01:41:50,458 ‫ג'אני גווידו זכה בקיצור מאסר,‬ ‫והוא חופשי מאז 2009.‬ 1305 01:41:52,166 --> 01:41:57,166 ‫דונטלה קולסנטי הלכה לעולמה ב-2005.‬ ‫היא הייתה בת 47 בלבד במותה.‬