1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,166 --> 00:00:15,375 ‎Chào. Hẹn gặp lại. 4 00:00:16,166 --> 00:00:17,083 ‎Chào, anh bạn. 5 00:00:27,250 --> 00:00:32,541 ‎ECLIPSO ‎HÃY CHIẾU SÁNG LÊN! 6 00:01:11,166 --> 00:01:14,250 ‎RÒ RỈ MÁU 7 00:01:17,750 --> 00:01:18,875 ‎Có ai ở đây không? 8 00:01:22,250 --> 00:01:23,375 ‎Này! 9 00:01:25,458 --> 00:01:26,541 ‎Có ai ở đây không? 10 00:01:39,083 --> 00:01:40,166 ‎Cứu tôi! 11 00:01:43,166 --> 00:01:44,375 ‎Có ai ở đây không? 12 00:01:49,458 --> 00:01:51,000 ‎Này! 13 00:01:52,125 --> 00:01:55,041 ‎NETFLIX GIỚI THIỆU 14 00:02:38,625 --> 00:02:39,875 ‎Chào, Tonic Girl đây. 15 00:02:39,958 --> 00:02:44,250 ‎Đối với trương lực siêu anh hùng, ‎bí quyết là chế độ ăn uống cân bằng. 16 00:02:44,333 --> 00:02:46,083 ‎Bạn có thể tin Eat Salad. 17 00:02:46,166 --> 00:02:48,750 ‎Bạn chọn, bạn trộn, bạn thích. 18 00:02:48,833 --> 00:02:50,333 ‎Năng lượng cho cả ngày. 19 00:02:50,416 --> 00:02:54,291 ‎Thời tiết sáng nay do Tonic Girl mang đến. 20 00:03:27,083 --> 00:03:29,625 ‎Như mọi năm, tôi tự hào tuyên bố 21 00:03:29,708 --> 00:03:34,250 ‎bắt đầu bầu chọn để xếp hạng ‎các siêu anh hùng yêu thích của bạn. 22 00:03:34,333 --> 00:03:37,250 ‎Hãy để lại ở phần bình luận phía dưới. 23 00:03:37,333 --> 00:03:41,208 ‎Ai sẽ là người chiến thắng của năm nay? ‎Sẽ là Acteon? Furor? 24 00:03:41,291 --> 00:03:44,208 ‎Có thể đó sẽ là Optima. ‎Tôi biết sẽ cược ai. 25 00:03:44,291 --> 00:03:46,000 ‎Hẹn gặp lại ở lần thứ 25‎… 26 00:03:46,083 --> 00:03:47,625 ‎Nibbles, đó là của tao! 27 00:03:47,708 --> 00:03:48,625 ‎…cho kết quả. 28 00:03:48,708 --> 00:03:50,458 ‎Đừng quên bình chọn! Bạn… 29 00:03:54,416 --> 00:03:55,250 ‎Vâng? 30 00:03:56,166 --> 00:03:57,375 ‎Được, tôi đến ngay. 31 00:03:58,083 --> 00:03:59,416 ‎Tôi đang trên xe rồi. 32 00:03:59,500 --> 00:04:00,333 ‎Hẹn gặp lại. 33 00:04:25,125 --> 00:04:27,416 ‎Trung úy Moreau. Chuyện là sao? 34 00:04:27,500 --> 00:04:28,708 ‎Chào buổi sáng. 35 00:04:29,291 --> 00:04:30,250 ‎Chào buổi sáng. 36 00:04:31,125 --> 00:04:31,958 ‎Nên? 37 00:04:32,041 --> 00:04:32,875 ‎Phải rồi. 38 00:04:33,500 --> 00:04:36,333 ‎Chà, chuyện là phóng hỏa, ‎như anh thấy đấy. 39 00:04:36,416 --> 00:04:39,541 ‎Một tầng cháy rụi. ‎Năm người bị thương, ba rất nặng. 40 00:04:39,625 --> 00:04:42,541 ‎Các nghi phạm, từ 18 đến 19 tuổi, ‎đã bị từ chối vào câu lạc bộ. 41 00:04:43,125 --> 00:04:46,916 ‎Không chắc họ đã dùng súng phun lửa, ‎nên đây là vụ án của anh. 42 00:04:47,000 --> 00:04:49,125 ‎Nhưng tôi bắt đầu mà không có anh… 43 00:04:49,208 --> 00:04:52,375 ‎Tốt. Tôi đã tham gia vụ khác, ‎nhưng giờ tôi hiểu rồi. 44 00:04:52,458 --> 00:04:55,541 ‎- Được. Nhưng… ‎- Thủ tục thường lệ. Bảo vệ hiện trường. 45 00:04:55,625 --> 00:04:57,916 ‎Phong tỏa nó, cả khu vực. 46 00:04:58,000 --> 00:04:59,583 ‎Dù sao thì, cảm ơn, 47 00:04:59,666 --> 00:05:01,541 ‎và tạm biệt. 48 00:05:04,208 --> 00:05:05,125 ‎Được rồi. 49 00:05:05,916 --> 00:05:07,833 ‎Pháp y đâu rồi? 50 00:05:07,916 --> 00:05:09,291 ‎Chắc là sắp đến rồi. 51 00:05:09,375 --> 00:05:10,916 ‎Họ đến và đã đi. 52 00:05:11,416 --> 00:05:12,958 ‎- Đã đến và đã đi? ‎- Phải. 53 00:05:15,833 --> 00:05:17,208 ‎Tiếp tục cập nhật nhé. 54 00:05:28,500 --> 00:05:29,333 ‎Chào. 55 00:05:37,208 --> 00:05:40,625 ‎- 10 giờ sáng, Moreau đã đến! ‎- 10 giờ, Lorenzi cằn nhằn! 56 00:05:40,708 --> 00:05:42,875 ‎Có bà già siêu nhân giữ lại ở cửa hàng à? 57 00:05:52,708 --> 00:05:53,666 ‎Vào đi. 58 00:05:55,083 --> 00:05:56,708 ‎Sao anh đến muộn thế? 59 00:05:56,791 --> 00:05:58,708 ‎Tôi đã ở cùng… Lorenzi. 60 00:05:58,791 --> 00:05:59,875 ‎Anh ta đang tệ đi. 61 00:06:00,458 --> 00:06:02,750 ‎- Uống say, tôi nghĩ vậy. ‎- Phải… 62 00:06:03,500 --> 00:06:04,333 ‎Moreau. 63 00:06:06,125 --> 00:06:10,541 ‎Từ khi anh ngừng làm việc với Pack Royal, ‎kết quả cứ trượt dài. 64 00:06:10,625 --> 00:06:13,375 ‎Tôi để anh xử lý tội phạm siêu nhân nhưng… 65 00:06:13,458 --> 00:06:15,666 ‎nhưng nói thật, anh chả làm được gì. 66 00:06:15,750 --> 00:06:18,000 ‎Phải. Ý tôi là, không, tôi… 67 00:06:18,083 --> 00:06:20,250 ‎tôi trải qua một giai đoạn tồi tệ… 68 00:06:20,333 --> 00:06:21,875 ‎Trong mười năm? 69 00:06:21,958 --> 00:06:23,333 ‎Tôi đang khắc phục. 70 00:06:23,416 --> 00:06:24,916 ‎Tôi tập thể dục, chạy bộ… 71 00:06:25,000 --> 00:06:26,791 ‎Chạy bộ cùng Trung úy Schaltzmann đi. 72 00:06:28,041 --> 00:06:29,708 ‎- Vào đi. ‎- Chào sếp. 73 00:06:31,333 --> 00:06:32,541 ‎Ngồi đi, Trung úy. 74 00:06:33,250 --> 00:06:36,041 ‎Đây là Moreau. Cô đã gặp trước đó. 75 00:06:36,583 --> 00:06:40,916 ‎Đây là Trung úy Cécile Schaltzmann. ‎Cô ấy dành bốn năm ở Đội lừa đảo. 76 00:06:41,500 --> 00:06:43,208 ‎Thủ khoa học viện cảnh sát. 77 00:06:44,125 --> 00:06:47,041 ‎- Vậy? ‎- Nên tôi chắc hai người sẽ hợp nhau. 78 00:06:47,125 --> 00:06:50,208 ‎Trung úy Schaltzmann ‎muốn học hỏi chuyên môn của anh… 79 00:06:52,041 --> 00:06:54,458 ‎Dừng lại ngay. 80 00:06:55,625 --> 00:06:57,666 ‎Tôi muốn tử tế, thấu hiểu, 81 00:06:57,750 --> 00:07:00,166 ‎và những thứ vớ vẩn về quản lý nhân sự, 82 00:07:00,250 --> 00:07:01,458 ‎nhưng không còn nữa! 83 00:07:01,541 --> 00:07:02,583 ‎Hiểu chứ? 84 00:07:02,666 --> 00:07:05,541 ‎Đây không phải là một đề nghị, ‎tôi nói với anh. 85 00:07:06,208 --> 00:07:07,958 ‎Đây là cộng sự mới của anh. 86 00:07:09,166 --> 00:07:10,250 ‎Cảm ơn, Moreau. 87 00:07:12,750 --> 00:07:13,875 ‎Cảm ơn! 88 00:07:19,916 --> 00:07:21,416 ‎- Xin lỗi? ‎- Ừ. 89 00:07:21,500 --> 00:07:24,125 ‎"Muốn học hỏi chuyên môn của anh"? 90 00:07:24,208 --> 00:07:25,458 ‎- Phải. ‎- Không. 91 00:07:26,875 --> 00:07:28,750 ‎Đừng nói thay tôi. Cảm ơn. 92 00:07:57,083 --> 00:07:58,041 ‎Sang trọng! 93 00:07:58,125 --> 00:08:00,875 ‎Mặt khác cho phụ nữ. ‎Cửa có cái váy trên đó. 94 00:08:00,958 --> 00:08:01,791 ‎Hài hước đấy. 95 00:08:02,291 --> 00:08:05,333 ‎Ta có cuộc gọi từ một trường trung học. ‎Có con tin. 96 00:09:38,541 --> 00:09:42,041 ‎Tay bắn tỉa của chúng ta ở trên mái ‎lo cả hai lối ra. 97 00:09:42,125 --> 00:09:44,250 ‎- Đây, và đây. ‎- Được, đi thôi. 98 00:09:44,750 --> 00:09:46,833 ‎- Sẵn sàng trong năm phút. ‎- Moreau? 99 00:09:49,750 --> 00:09:51,166 ‎Trung úy, nhìn này. 100 00:09:58,083 --> 00:10:00,500 ‎Được. Tất cả các đơn vị, có can thiệp. 101 00:10:01,291 --> 00:10:02,541 ‎Anh ta làm gì thế? 102 00:10:02,625 --> 00:10:03,458 ‎Đừng cử động! 103 00:10:04,250 --> 00:10:05,958 ‎- Anh làm gì? ‎- Không có gì. 104 00:10:06,041 --> 00:10:07,250 ‎Tôi không có vũ khí. 105 00:10:09,000 --> 00:10:10,291 ‎Không đùa đâu. 106 00:10:10,375 --> 00:10:11,333 ‎Đừng cử động! 107 00:10:15,166 --> 00:10:16,000 ‎Kẹo nhé? 108 00:10:17,541 --> 00:10:19,458 ‎Lùi lại! 109 00:10:19,541 --> 00:10:21,041 ‎Dừng lại! Nhìn tôi này. 110 00:10:21,125 --> 00:10:24,083 ‎Không ai được chuyển động. Đợi lệnh. 111 00:10:24,958 --> 00:10:26,125 ‎Giúp tôi suy nghĩ. 112 00:10:26,875 --> 00:10:28,291 ‎Giữ cho tôi bình tĩnh. 113 00:10:30,583 --> 00:10:31,416 ‎Muộn rồi. 114 00:10:32,750 --> 00:10:34,041 ‎Quá muộn cho họ. 115 00:10:34,625 --> 00:10:37,875 ‎Họ đã dành cả năm để làm khó cậu, ‎họ sẽ thất bại. 116 00:10:37,958 --> 00:10:39,375 ‎Cậu là người thông minh. 117 00:10:42,333 --> 00:10:43,666 ‎Cậu có khả năng. 118 00:10:43,750 --> 00:10:45,083 ‎Hơn nữa. 119 00:10:46,833 --> 00:10:48,625 ‎Cậu muốn phá hỏng tất cả? Hả? 120 00:10:55,958 --> 00:10:59,375 ‎Không! Bỏ tôi ra! Dừng lại! 121 00:11:00,333 --> 00:11:01,666 ‎Mấy người làm tôi đau! 122 00:11:13,541 --> 00:11:15,875 ‎Đứa trẻ nói vụ hộp đêm không phải nó, 123 00:11:15,958 --> 00:11:18,666 ‎nhưng Pháp y nói vết cháy khớp nhau, ‎và rồi… 124 00:11:19,458 --> 00:11:21,416 ‎cậu ta mua cái này hai ngày trước 125 00:11:22,041 --> 00:11:24,458 ‎và tôi xin trích dẫn… 126 00:11:25,541 --> 00:11:28,250 ‎"Thắp sáng đám khốn đó ‎một lần và mãi mãi." 127 00:11:28,333 --> 00:11:29,541 ‎Cậu bé chỉ hoảng sợ. 128 00:11:30,166 --> 00:11:31,875 ‎Cô có sức mạnh hoặc không. 129 00:11:31,958 --> 00:11:33,958 ‎- Tôi nói với chuyên gia. ‎- Phải. 130 00:11:34,666 --> 00:11:36,041 ‎Thôi nào, đi thôi. 131 00:11:41,916 --> 00:11:42,750 ‎Khoan. 132 00:11:42,833 --> 00:11:44,250 ‎Lily, con yêu. 133 00:11:45,833 --> 00:11:46,666 ‎Con ổn chứ? 134 00:11:47,416 --> 00:11:48,250 ‎Đi nào. 135 00:11:51,666 --> 00:11:52,708 ‎Đi thôi, lái xe. 136 00:11:55,541 --> 00:11:57,083 ‎Anh yêu cầu tử tế quá. 137 00:12:04,166 --> 00:12:05,208 ‎Không còn kẹo? 138 00:12:07,458 --> 00:12:10,625 ‎Vậy nếu cậu ta không đốt hộp đêm ‎thì ai làm? 139 00:12:11,375 --> 00:12:14,583 ‎Hai người có cùng một sức mạnh, ‎điều đó là có thể chứ? 140 00:12:14,666 --> 00:12:17,583 ‎Nếu họ có liên quan. ‎Nhưng không phải chắc chắn. 141 00:12:17,666 --> 00:12:18,500 ‎Thật sao? 142 00:12:19,041 --> 00:12:21,541 ‎- Chết tiệt! Đó, hoàn hảo. ‎- Xin lỗi? 143 00:12:21,625 --> 00:12:23,250 ‎Thả tôi ở bùng binh. 144 00:12:23,333 --> 00:12:24,458 ‎Bùng binh? 145 00:12:24,541 --> 00:12:26,791 ‎Xin lỗi, nhưng tôi không thể đỗ ở đây… 146 00:12:26,875 --> 00:12:29,375 ‎Không phải lo, tôi có thể hủy vé. 147 00:12:31,333 --> 00:12:33,208 ‎Đợi đã, tôi còn chưa dừng! 148 00:12:36,958 --> 00:12:38,791 ‎Vậy tôi phải làm gì? 149 00:12:38,875 --> 00:12:41,708 ‎Tôi không biết nữa. ‎Ứng biến, sáng tạo lên. 150 00:12:42,500 --> 00:12:43,333 ‎Phải rồi. 151 00:12:44,000 --> 00:12:45,875 ‎Đi chết đi! 152 00:12:48,041 --> 00:12:49,125 ‎Đồ khốn! 153 00:13:07,208 --> 00:13:08,041 ‎Này. 154 00:13:11,250 --> 00:13:13,125 ‎Đây. Anh chưa bao giờ thấy tôi. 155 00:13:50,083 --> 00:13:50,916 ‎Tuyệt! 156 00:14:18,750 --> 00:14:20,625 ‎Nhanh gọn, nghe rõ không? 157 00:14:20,708 --> 00:14:21,541 ‎Henri? 158 00:14:24,166 --> 00:14:26,125 ‎Cẩn thận, có thể có siêu nhân. 159 00:14:26,208 --> 00:14:28,708 ‎Sĩ quan bên ngoài, yêu cầu hỗ trợ. 160 00:14:28,791 --> 00:14:30,083 ‎Henri, anh ở đâu? 161 00:14:30,166 --> 00:14:31,875 ‎Chúng tôi sẽ cử đội tuần tra… 162 00:14:31,958 --> 00:14:34,625 ‎Tôi sẽ bẻ răng anh. ‎Monté Carlo! Nhớ cái tên. 163 00:14:34,708 --> 00:14:37,041 ‎Monté Carlo. 164 00:14:37,125 --> 00:14:37,958 ‎Henri! 165 00:14:39,791 --> 00:14:41,791 ‎Chào! Tôi không nghe thấy anh vào. 166 00:14:43,000 --> 00:14:44,250 ‎Cái quái gì thế? 167 00:14:45,708 --> 00:14:48,250 ‎Tôi đã thử một mẫu mới, 168 00:14:48,333 --> 00:14:49,958 ‎nhưng nó cần vài chỉnh sửa. 169 00:14:51,416 --> 00:14:52,791 ‎- Anh ổn chứ? ‎- Ừ, ổn. 170 00:14:52,875 --> 00:14:54,875 ‎Anh chưa nghe xong à? 171 00:14:54,958 --> 00:14:57,791 ‎Tôi theo kịp tốc độ. ‎Anh không chia sẻ nữa. 172 00:14:58,458 --> 00:15:00,541 ‎Vì ta không làm việc cùng nhau nữa. 173 00:15:03,875 --> 00:15:06,416 ‎Nó làm tôi nhớ đến. ‎Tôi nghe nói có máu mới. 174 00:15:06,875 --> 00:15:08,875 ‎- Schaltzmann, phải không? ‎- Ừ. 175 00:15:08,958 --> 00:15:11,125 ‎Tôi đã xem qua hồ sơ của cô ấy. 176 00:15:11,208 --> 00:15:13,208 ‎Một người thông minh. 177 00:15:13,291 --> 00:15:16,916 ‎Kiểu con gái tôi thích làm việc cùng ‎khi đã trở lại. 178 00:15:17,541 --> 00:15:19,041 ‎- Cô ấy ổn chứ? ‎- Ổn. 179 00:15:19,125 --> 00:15:21,625 ‎Đó là loại sĩ quan liên lạc tôi cần. 180 00:15:21,708 --> 00:15:25,166 ‎Một sĩ quan liên lạc đáng để liên lạc. ‎Xem mà học hỏi đi. 181 00:15:33,708 --> 00:15:35,250 ‎Anh có thịt viên không? 182 00:15:35,333 --> 00:15:36,625 ‎Tôi có cho anh. 183 00:15:36,708 --> 00:15:39,250 ‎Món canh cá hôm qua không hề ngấy. 184 00:15:39,333 --> 00:15:40,750 ‎Hoặc bánh mì crouton. 185 00:15:41,625 --> 00:15:43,125 ‎Tôi đi mà không ăn tối. 186 00:16:16,125 --> 00:16:20,208 ‎PARIS CHÁY: ‎NGƯỜI DÂN ĐƯỢC CỨU BỞI PACK ROYAL 187 00:16:20,291 --> 00:16:24,208 ‎PACK ROYAL: BA TÊN KHỦNG BỐ BỊ BẮT ‎CHUẨN BỊ CUỘC TẤN CÔNG NATION 188 00:16:24,291 --> 00:16:26,708 ‎PACK ROYAL: ‎NĂM NĂM CHIẾN CÔNG VANG DỘI 189 00:16:26,791 --> 00:16:29,375 ‎BỞI CÁC SIÊU ANH HÙNG CHO CÔNG BẰNG XÃ HỘI 190 00:16:29,458 --> 00:16:33,000 ‎PACK ROYAL TÁI HỢP 191 00:16:38,041 --> 00:16:38,875 ‎Đứng im! 192 00:17:11,250 --> 00:17:12,458 ‎SIÊU ĐẦU BẾP 193 00:17:12,541 --> 00:17:16,333 ‎Vậy, Pierre, ‎anh đã làm gì cho thử thách này? 194 00:17:16,416 --> 00:17:19,416 ‎Aurélie, nay ta đang chuẩn bị ‎hải sản và bít tết. 195 00:17:19,500 --> 00:17:22,875 ‎Thử thách thực sự là thời gian nấu nướng. 196 00:17:24,791 --> 00:17:26,625 ‎Bạn có khởi đầu tốt. 197 00:17:26,708 --> 00:17:28,083 ‎Thật là giả dối. 198 00:17:29,166 --> 00:17:31,250 ‎Anh có thể nhận diện ai ‎bằng sức mạnh không? 199 00:17:33,083 --> 00:17:36,583 ‎Anh Thanh tra cần bạn mình, Monté Carlo. 200 00:17:37,625 --> 00:17:38,750 ‎Anh có thể không? 201 00:17:39,458 --> 00:17:40,333 ‎Còn tùy. 202 00:17:44,875 --> 00:17:48,083 ‎Ai cần máy tính khi có thứ này? 203 00:17:49,500 --> 00:17:52,875 ‎Và chiếc Rolodex nổi tiếng của tôi. ‎Sức mạnh đó là gì? 204 00:17:52,958 --> 00:17:54,625 ‎Lửa. Ném lửa. 205 00:17:54,708 --> 00:17:57,291 ‎Tay bắn ra lửa sáu đến bảy mét. 206 00:17:57,375 --> 00:17:58,750 ‎Sức mạnh lửa, 207 00:17:58,833 --> 00:18:00,000 ‎pháo hoa… 208 00:18:00,541 --> 00:18:01,666 ‎phóng hỏa… 209 00:18:01,750 --> 00:18:02,750 ‎Không. 210 00:18:03,291 --> 00:18:04,125 ‎Đây rồi. 211 00:18:04,791 --> 00:18:05,708 ‎Braséro. 212 00:18:05,791 --> 00:18:07,000 ‎Bốn mươi hai tuổi. 213 00:18:07,083 --> 00:18:10,041 ‎Vào tù vì tội hành hung, tham nhũng. 214 00:18:10,125 --> 00:18:12,333 ‎Và đặc biệt, đánh đập vợ. 215 00:18:12,416 --> 00:18:14,375 ‎Cơ bản là một anh chàng đẳng cấp. 216 00:18:14,458 --> 00:18:16,583 ‎- Con cái? ‎- Không có. 217 00:18:17,416 --> 00:18:20,375 ‎Có đủ thức ăn ‎cho hai hoặc ba ngày trong bếp. 218 00:18:20,458 --> 00:18:22,666 ‎Bốn phô mai hết rồi, ‎nên tôi mua giăm bông. 219 00:18:23,458 --> 00:18:24,541 ‎Và ravioli. 220 00:18:24,625 --> 00:18:26,208 ‎Cảm ơn, anh chiều hư tôi. 221 00:18:26,291 --> 00:18:27,375 ‎Tôi sẽ tiễn anh. 222 00:18:31,500 --> 00:18:32,625 ‎Anh ổn chứ? 223 00:18:33,125 --> 00:18:33,958 ‎Tôi ổn. 224 00:18:35,500 --> 00:18:36,333 ‎Một chút. 225 00:18:36,875 --> 00:18:38,375 ‎Anh đã uống thuốc chưa? 226 00:18:38,958 --> 00:18:41,166 ‎Không liên quan đến thuốc. 227 00:18:41,250 --> 00:18:44,458 ‎Tôi chỉ hơi mệt. ‎Không liên quan đến thuốc. 228 00:18:44,541 --> 00:18:46,666 ‎Uống đi. Nó sẽ giúp bác sĩ vui vẻ. 229 00:19:30,000 --> 00:19:31,166 ‎Tôi muốn gặp Naja. 230 00:19:32,083 --> 00:19:33,208 ‎Cậu bị sao vậy? 231 00:19:33,291 --> 00:19:34,875 ‎Tự mãn hay gì? 232 00:19:35,875 --> 00:19:36,833 ‎Việc quan trọng. 233 00:20:03,916 --> 00:20:05,416 ‎Cậu muốn gặp tôi bây giờ? 234 00:20:12,291 --> 00:20:13,416 ‎Cậu là… 235 00:20:13,500 --> 00:20:14,583 ‎Cậu là sếp à? 236 00:20:17,208 --> 00:20:18,333 ‎Không. 237 00:20:19,916 --> 00:20:21,000 ‎Tôi đang chơi. 238 00:20:21,750 --> 00:20:22,583 ‎Muốn thử chứ? 239 00:20:42,875 --> 00:20:44,208 ‎Ta cần nói chuyện. 240 00:20:46,166 --> 00:20:47,458 ‎Tin tốt hay tin xấu? 241 00:20:49,541 --> 00:20:50,375 ‎Cả hai. 242 00:20:55,416 --> 00:20:56,583 ‎Tiêu điểm thứ Hai. 243 00:20:56,666 --> 00:20:59,625 ‎Một sự cố khác liên quan đến sức mạnh lửa 244 00:20:59,708 --> 00:21:01,875 ‎ở trường trung học ở phía bắc Paris. 245 00:21:01,958 --> 00:21:03,625 ‎Việc này diễn ra vài giờ 246 00:21:03,708 --> 00:21:07,291 ‎sau khi một hộp đêm bị đốt cháy ‎cách đó vài con phố. 247 00:21:07,375 --> 00:21:10,875 ‎Băng đảng khủng bố, tội phạm có tổ chức, ‎hay việc riêng lẻ? 248 00:21:10,958 --> 00:21:12,375 ‎Đó là câu hỏi lớn. 249 00:21:12,458 --> 00:21:16,000 ‎Hiện tại, cảnh sát chưa có lời giải thích. 250 00:21:22,958 --> 00:21:24,875 ‎Đó là tất cả chúng ta có thể có. 251 00:21:25,500 --> 00:21:28,000 ‎Cùng một chất ở trường cấp ba. 252 00:21:28,541 --> 00:21:30,208 ‎Pháp y không truy ra được. 253 00:21:30,291 --> 00:21:32,791 ‎Đứa trẻ không nói ai bán cho nó. 254 00:21:33,291 --> 00:21:35,750 ‎Không có đầu mối, ta có năm nạn nhân. 255 00:21:35,833 --> 00:21:38,250 ‎- Sức mạnh này làm tôi nhớ đến một người. ‎- Braséro. 256 00:21:38,958 --> 00:21:41,583 ‎Bốn mươi hai, tù nhân, ‎tội phạm ít nguy hiểm… 257 00:21:42,666 --> 00:21:43,666 ‎Bạo lực gia đình. 258 00:21:43,750 --> 00:21:45,541 ‎Nên? Anh định chia sẻ khi nào? 259 00:21:46,625 --> 00:21:47,833 ‎Giờ tôi chia sẻ. 260 00:21:50,833 --> 00:21:52,583 ‎- Hắn có con không? ‎- Không. 261 00:21:52,666 --> 00:21:55,083 ‎Đứa trẻ không có liên hệ gì với hắn. 262 00:21:55,166 --> 00:21:58,375 ‎Vậy nên Braséro ‎là nghi phạm số một của chúng ta. 263 00:21:58,916 --> 00:22:00,291 ‎Tìm hắn, tra hỏi hắn. 264 00:22:00,375 --> 00:22:02,416 ‎Tôi muốn biết hắn sống ở đâu, ‎sống thế nào, 265 00:22:02,500 --> 00:22:03,916 ‎gặp ai vào cuối tuần. 266 00:22:04,000 --> 00:22:05,041 ‎Làm việc đi. 267 00:22:12,166 --> 00:22:14,041 ‎Anh hài lòng với bản thân chứ? 268 00:22:14,125 --> 00:22:16,708 ‎Nói chung, hay gì đó cụ thể? 269 00:22:16,791 --> 00:22:18,791 ‎Hãy làm rõ vài điều. 270 00:22:18,875 --> 00:22:21,958 ‎Tôi là cộng sự, ‎không phải tài xế hay trợ lý của anh. 271 00:22:22,041 --> 00:22:24,083 ‎Nghĩa là… chia sẻ thông tin. 272 00:22:24,166 --> 00:22:26,291 ‎- Không phức tạp chứ? ‎- Xin lỗi. 273 00:22:27,541 --> 00:22:29,208 ‎- Ổn chứ, cưng à? ‎- Ừ. 274 00:22:29,291 --> 00:22:31,291 ‎Tôi có vài thông tin về Braséro. 275 00:22:32,083 --> 00:22:35,833 ‎Sau khi ra tù, ‎hắn làm tại một nhà hàng ở Paris. 276 00:22:35,916 --> 00:22:37,333 ‎Và hắn thấy Callista. 277 00:22:38,166 --> 00:22:42,166 ‎- Hắn tham gia chương trình cai nghiện. ‎- Sao anh biết được? 278 00:22:42,250 --> 00:22:44,125 ‎Mạng lưới Theo dõi Anh hùng. 279 00:22:44,208 --> 00:22:47,708 ‎Nó nổi tiếng, giá hơi đắt, ‎nhưng nguồn tin đáng tin cậy. 280 00:22:47,791 --> 00:22:49,291 ‎- Tôi sẽ gọi lại. ‎- Gì cơ? 281 00:22:50,083 --> 00:22:51,250 ‎Ở đây! 282 00:22:53,666 --> 00:22:54,916 ‎Chết tiệt! 283 00:22:56,333 --> 00:22:57,416 ‎Ở đây! 284 00:22:59,083 --> 00:23:00,708 ‎Khốn kiếp! Dừng lại! 285 00:23:00,791 --> 00:23:02,958 ‎- Biến đi! ‎- Lùi lại! 286 00:23:04,000 --> 00:23:06,041 ‎Này! 287 00:23:06,125 --> 00:23:08,458 ‎- Không cư xử như thế! ‎- Cậu ta bắt đầu! 288 00:23:08,541 --> 00:23:10,041 ‎Đó là cảnh báo cuối cùng! 289 00:23:11,083 --> 00:23:13,500 ‎Mang hết đồ đi. Kết thúc rồi. 290 00:23:15,458 --> 00:23:17,041 ‎- Đồ ngốc! ‎- Bỏ qua đi! 291 00:23:17,708 --> 00:23:19,583 ‎Gặp lại ngày mai, với nụ cười! 292 00:23:19,666 --> 00:23:21,333 ‎Làm tốt lắm, các cô gái. 293 00:23:22,083 --> 00:23:22,916 ‎Đi thôi! 294 00:23:40,000 --> 00:23:40,833 ‎Alex? 295 00:23:41,791 --> 00:23:43,750 ‎Người mà cậu nợ tiền là ai? 296 00:23:43,833 --> 00:23:45,666 ‎Người mà cậu nợ tiền là ai? 297 00:23:45,750 --> 00:23:48,250 ‎- Đừng lo, không sao đâu. ‎- Tôi lo lắng. 298 00:23:48,333 --> 00:23:50,916 ‎Dừng lại, ta nói chuyện. Có chuyện gì thế? 299 00:23:51,541 --> 00:23:52,750 ‎Tôi nói đừng lo. 300 00:23:52,833 --> 00:23:55,083 ‎Sao cậu đặt mình vào hoàn cảnh tệ thế? 301 00:23:55,166 --> 00:23:57,375 ‎- Chuyện gì vậy? ‎- Không phải là vấn đề của tôi. 302 00:23:57,458 --> 00:23:58,458 ‎Thôi bỏ đi. 303 00:23:59,041 --> 00:24:01,375 ‎Nhận lấy. Cậu sẽ tránh một trận đòn. 304 00:24:01,458 --> 00:24:04,041 ‎- Giữ đi. ‎- Cầm, đừng phí thời gian của tôi. 305 00:24:05,333 --> 00:24:06,375 ‎Cảm ơn. 306 00:24:06,458 --> 00:24:08,041 ‎Và dừng lại hết đi. 307 00:24:08,125 --> 00:24:11,125 ‎- Không phải lỗi của tôi. ‎- Chưa bao giờ. Đi đi. 308 00:24:26,041 --> 00:24:27,416 ‎Lấy lại vóc dáng rồi à? 309 00:24:28,166 --> 00:24:29,125 ‎Rất nỗ lực. 310 00:24:30,791 --> 00:24:32,250 ‎- Anh ổn chứ? ‎- Tôi ổn. 311 00:24:33,500 --> 00:24:34,458 ‎Monté Carlo? 312 00:24:35,250 --> 00:24:36,458 ‎Vẫn ghé qua thăm. 313 00:24:40,000 --> 00:24:40,833 ‎Sao vậy? 314 00:24:41,541 --> 00:24:43,458 ‎Đám người đốt hết mọi thứ. 315 00:24:43,958 --> 00:24:45,958 ‎Anh tưởng sẽ tìm thấy chúng ở đây? 316 00:24:46,041 --> 00:24:47,250 ‎Tốt lắm, Thanh tra. 317 00:24:48,541 --> 00:24:50,125 ‎Braséro nghe quen không? 318 00:24:50,208 --> 00:24:52,541 ‎Tôi đã giúp anh ta khi anh ta ra tù. 319 00:24:53,250 --> 00:24:54,375 ‎Tôi không tìm được. 320 00:24:55,791 --> 00:24:57,583 ‎Tìm kĩ hơn. Tôi có thể nói gì? 321 00:24:59,416 --> 00:25:00,625 ‎Cô không giúp tôi à? 322 00:25:03,250 --> 00:25:04,750 ‎Rất vui được gặp, Moreau. 323 00:25:06,500 --> 00:25:08,416 ‎Giờ vui chưa? Tôi cởi chúng ra. 324 00:25:08,500 --> 00:25:09,333 ‎Tôi vào được chưa? 325 00:25:09,416 --> 00:25:11,833 ‎Được, nhưng… có lẽ chân cô đẫm mồ hôi. 326 00:25:11,916 --> 00:25:14,041 ‎Đôi tất để lại dấu vết. 327 00:25:14,125 --> 00:25:14,958 ‎Cô ấy là ai? 328 00:25:15,041 --> 00:25:16,333 ‎Luật là luật. 329 00:25:17,458 --> 00:25:18,958 ‎Tôi quên trưng bày chúng. 330 00:25:19,041 --> 00:25:21,750 ‎Để tôi nói cái gì để lại dấu vết, ‎đồ nhảm nhí! 331 00:25:21,833 --> 00:25:23,500 ‎Thật kinh ngạc. Moreau! 332 00:25:23,583 --> 00:25:24,500 ‎Anh biết cô ấy? 333 00:25:24,583 --> 00:25:26,916 ‎Anh có phiền trả lời khi tôi gọi không? 334 00:25:31,750 --> 00:25:33,125 ‎Không ngại đợi chờ đâu. 335 00:25:35,333 --> 00:25:37,958 ‎- Có gì khẩn cấp? ‎- Nhân viên điều tra muốn gặp. 336 00:25:38,458 --> 00:25:40,791 ‎Anh vẫn làm việc với Callista à? 337 00:25:40,875 --> 00:25:43,333 ‎- Có vẻ đáng nghi. ‎- "Có vẻ đáng nghi"? 338 00:25:44,708 --> 00:25:47,541 ‎Ta trở lại những năm 80 à? ‎Cô 1.000 tuổi à? 339 00:25:48,416 --> 00:25:51,625 ‎Cô ấy cho tôi cảnh báo, thế thôi. ‎Đây là cuộc điều tra. 340 00:25:51,708 --> 00:25:54,958 ‎Gặp mọi người, đặt câu hỏi. ‎Những điều cơ bản. 341 00:25:55,041 --> 00:25:55,875 ‎Ít nhất… 342 00:25:56,708 --> 00:25:59,125 ‎Trả lời điện thoại. Tôi chỉ yêu cầu thế. 343 00:26:04,125 --> 00:26:07,708 ‎Được mang đến sau vụ hỏa hoạn ‎ở nơi bỏ hoang vài ngày trước. 344 00:26:07,791 --> 00:26:09,708 ‎Một cái lò cắm trại, họ nói vậy. 345 00:26:12,166 --> 00:26:13,041 ‎Được rồi và… 346 00:26:13,125 --> 00:26:15,583 ‎Nó liên quan gì đến chúng tôi? 347 00:26:15,666 --> 00:26:19,875 ‎Phân tích độc tố của anh ta khớp với chất ‎anh gửi tới phòng thí nghiệm. 348 00:26:22,083 --> 00:26:24,000 ‎- Nó ở trong máu anh ta? ‎- Không. 349 00:26:24,083 --> 00:26:26,291 ‎Chất là máu của anh ta. 350 00:26:27,791 --> 00:26:30,125 ‎Lập nguyên nhân cái chết là rất khó. 351 00:26:30,208 --> 00:26:31,750 ‎Nhưng cuối cùng cũng được. 352 00:26:32,291 --> 00:26:33,916 ‎Sự hút kiệt máu. 353 00:26:37,166 --> 00:26:39,708 ‎Máu của anh ta được rút ra ‎để tạo chất này. 354 00:26:39,791 --> 00:26:42,291 ‎Để lại các lỗ chích ở đây và đây. 355 00:26:42,375 --> 00:26:44,041 ‎Anh ta được cho ăn bằng ống. 356 00:26:44,125 --> 00:26:45,208 ‎Tôi nghĩ ý tưởng 357 00:26:45,708 --> 00:26:47,208 ‎là giữ anh ta còn sống. 358 00:26:47,916 --> 00:26:49,833 ‎Anh ta có cái chết dài đau đớn. 359 00:26:49,916 --> 00:26:51,083 ‎Có giấy tờ nào không? 360 00:26:51,166 --> 00:26:53,250 ‎Arthur Laguens. Braséro. 361 00:26:53,958 --> 00:26:56,250 ‎Hình xăm cổ đã khẳng định điều đó. 362 00:26:56,333 --> 00:26:58,000 ‎Chưa từng thấy thứ như thế. 363 00:26:58,500 --> 00:27:00,958 ‎Tôi trả tiền để nói chuyện với ai ‎làm điều này. 364 00:27:01,875 --> 00:27:04,208 ‎- Anh ta là thiên tài. ‎- Hắn không phải. 365 00:27:04,291 --> 00:27:06,750 ‎Kẻ tra tấn và giết người ‎không phải thiên tài. 366 00:27:10,833 --> 00:27:12,416 ‎Xin lỗi, tôi… 367 00:27:25,666 --> 00:27:27,041 ‎Braséro đã chết? 368 00:27:27,958 --> 00:27:29,500 ‎Nhưng bằng cách nào? 369 00:27:29,583 --> 00:27:30,875 ‎Anh ta làm gì? 370 00:27:30,958 --> 00:27:31,958 ‎Phục vụ. 371 00:27:32,041 --> 00:27:33,541 ‎Anh hài lòng với anh ta không? 372 00:27:33,625 --> 00:27:36,625 ‎Anh ta ghét phải làm ‎một chương trình kỳ dị. 373 00:27:37,250 --> 00:27:39,958 ‎Người dân sẽ trả nhiều tiền để xem anh ta… 374 00:27:40,458 --> 00:27:41,583 ‎làm việc của mình. 375 00:27:41,666 --> 00:27:43,250 ‎Cô kết thúc chưa? 376 00:27:43,333 --> 00:27:44,750 ‎Vâng, kết thúc rồi. 377 00:27:44,833 --> 00:27:47,333 ‎Anh ta từ chối dùng sức mạnh ‎khi chúng tôi… 378 00:27:48,208 --> 00:27:49,333 ‎hai người biết đấy… 379 00:27:49,833 --> 00:27:52,125 ‎Người bình thường. Người có sức mạnh… 380 00:27:52,208 --> 00:27:54,416 ‎Anh ta có lý do để bắt đầu trị liệu? 381 00:27:54,500 --> 00:27:57,375 ‎Anh ta đã chán nản từ khi ra tù. 382 00:27:57,458 --> 00:27:58,541 ‎Anh ta đã rút lui. 383 00:27:58,625 --> 00:28:01,125 ‎Anh ta đấu tranh để chấp nhận ‎khả năng của mình. 384 00:28:01,208 --> 00:28:06,083 ‎Lần cuối tôi gặp anh ta, ‎anh ta nhìn rất tệ. Anh ta đã giảm cân. 385 00:28:06,166 --> 00:28:08,375 ‎Tôi nghĩ, "Một người nữa ăn kiêng." 386 00:28:21,000 --> 00:28:23,208 ‎Không nhiều cô gái bình chọn. ‎Tất cả nữ anh hùng… 387 00:28:23,291 --> 00:28:24,666 ‎đánh bay ý kiến đó. 388 00:28:24,750 --> 00:28:27,458 ‎Tôi muốn cảm ơn nhà tài trợ của tôi, ‎Rubie's. 389 00:28:27,541 --> 00:28:30,291 ‎Nếu bạn muốn được đeo mặt nạ ‎và tạo phong cách, 390 00:28:30,375 --> 00:28:33,125 ‎trang phục anh hùng đẹp nhất là ở Rubie's. 391 00:28:33,208 --> 00:28:34,916 ‎Xin lỗi, tôi ngồi được không? 392 00:28:35,458 --> 00:28:36,291 ‎Được. 393 00:28:43,541 --> 00:28:44,458 ‎Lily, đúng chứ? 394 00:28:46,583 --> 00:28:48,000 ‎Video hay chứ? 395 00:28:48,666 --> 00:28:49,500 ‎Vâng. 396 00:28:59,041 --> 00:29:00,333 ‎Em học lớp mười à? 397 00:29:01,208 --> 00:29:02,458 ‎Thế nào rồi? 398 00:29:03,125 --> 00:29:05,208 ‎Anh biết trung học có thể khó khăn. 399 00:29:05,916 --> 00:29:06,958 ‎Vẫn ổn ạ. 400 00:29:07,583 --> 00:29:09,541 ‎Em chỉ làm mọi người sợ thôi. 401 00:29:09,625 --> 00:29:10,833 ‎Ai? 402 00:29:14,416 --> 00:29:15,541 ‎Mấy đứa kia à? 403 00:29:17,000 --> 00:29:18,458 ‎Quên bọn ngốc đó đi. 404 00:29:21,916 --> 00:29:22,750 ‎Nghe này… 405 00:29:23,666 --> 00:29:26,291 ‎Nếu em muốn nói chuyện, hãy tìm anh. 406 00:29:26,375 --> 00:29:27,916 ‎Anh thích lắm. 407 00:29:28,500 --> 00:29:29,916 ‎Hoặc gọi số này. 408 00:29:32,166 --> 00:29:33,541 ‎Nó thực sự đã giúp anh. 409 00:29:39,541 --> 00:29:40,375 ‎Đây là ai? 410 00:29:41,458 --> 00:29:43,125 ‎Một người em không dọa. 411 00:29:46,416 --> 00:29:47,875 ‎Hẹn gặp lại. 412 00:29:53,875 --> 00:29:56,000 ‎Anh biết tôi thích gì mà. 413 00:29:56,083 --> 00:29:58,166 ‎Tôi lẻn vào và lẻn ra… 414 00:29:58,250 --> 00:30:00,791 ‎Lẻn ra từ cửa thoát hiểm, ‎và dừng trộm rượu. 415 00:30:00,875 --> 00:30:03,041 ‎Tôi hứa, anh bạn. 416 00:30:15,041 --> 00:30:15,875 ‎Một ngày dài? 417 00:30:18,583 --> 00:30:20,750 ‎- Xin lỗi? ‎- Tôi nói, "Một ngày dài?" 418 00:30:21,500 --> 00:30:22,333 ‎Đúng. 419 00:30:22,833 --> 00:30:24,416 ‎- Đi nếu cô muốn. ‎- Tôi ổn. 420 00:30:24,500 --> 00:30:25,625 ‎Tôi thấy rất tuyệt. 421 00:30:26,125 --> 00:30:29,916 ‎Tôi mua được cà phê gấp ba, ‎nhưng ta hết Red Bull rồi. 422 00:30:30,000 --> 00:30:30,833 ‎Xin lỗi. 423 00:30:32,666 --> 00:30:33,500 ‎Cảm ơn. 424 00:30:33,583 --> 00:30:34,458 ‎Không có gì. 425 00:30:37,666 --> 00:30:39,625 ‎Ngủ đi, không có gì đâu. 426 00:30:41,708 --> 00:30:42,541 ‎Được rồi. 427 00:30:45,875 --> 00:30:47,666 ‎Tôi sẽ để nó như thế. 428 00:30:47,750 --> 00:30:49,750 ‎- Cảm ơn. ‎- Mai gặp lại. 429 00:31:25,291 --> 00:31:26,375 ‎Hỏi nhanh. 430 00:31:26,458 --> 00:31:29,000 ‎Có bao nhiêu người bị thương sau vụ cháy? 431 00:31:29,583 --> 00:31:31,291 ‎- Năm. ‎- Năm? Cô chắc chứ? 432 00:31:32,166 --> 00:31:34,166 ‎Chết tiệt, có sáu trên video. 433 00:31:34,791 --> 00:31:37,291 ‎Nếu cô vô tội, cô chờ để được giúp, không? 434 00:31:38,625 --> 00:31:39,750 ‎Tôi tới ngay. 435 00:31:50,833 --> 00:31:53,291 ‎- Cậu ta đến khi nào? ‎- Hai ngày trước. 436 00:31:53,375 --> 00:31:55,500 ‎Cậu ta khớp với cảnh báo của anh. 437 00:31:56,583 --> 00:31:57,416 ‎Đường này. 438 00:32:02,750 --> 00:32:03,583 ‎Để tôi lo. 439 00:32:08,125 --> 00:32:09,208 ‎Amine, phải không? 440 00:32:11,375 --> 00:32:13,916 ‎Trung úy Moreau và Schaltzmann. 441 00:32:14,000 --> 00:32:14,833 ‎Xin chào. 442 00:32:15,333 --> 00:32:17,500 ‎- Sao cậu bị thế? ‎- Tôi đã nói với bác sĩ. 443 00:32:17,583 --> 00:32:19,500 ‎Tôi bị bỏng khi đang ủi đồ. 444 00:32:19,583 --> 00:32:20,791 ‎- Khi ủi đồ? ‎- Vâng. 445 00:32:20,875 --> 00:32:21,958 ‎Trên vai cậu? 446 00:32:23,125 --> 00:32:24,000 ‎Vâng. 447 00:32:28,875 --> 00:32:29,708 ‎Là cậu nhỉ? 448 00:32:30,583 --> 00:32:31,583 ‎- Không. ‎- Không? 449 00:32:31,666 --> 00:32:33,500 ‎Không thấy gì. Chất lượng kém quá. 450 00:32:33,583 --> 00:32:35,250 ‎- "Chất lượng kém"? ‎- Phải. 451 00:32:35,333 --> 00:32:37,041 ‎Ta hỏi người bảo vệ nhé? 452 00:32:37,125 --> 00:32:38,666 ‎- Người bảo vệ nào? ‎- Đó. 453 00:32:38,750 --> 00:32:40,583 ‎Bị đốt và mất việc. 454 00:32:40,666 --> 00:32:43,000 ‎- Đừng đổ lỗi cho tôi. ‎- Ta đưa anh ta vào nhé? 455 00:32:43,083 --> 00:32:45,625 ‎Phải, hãy làm quen nào. Chưa gặp anh ấy. 456 00:32:46,250 --> 00:32:48,500 ‎- Tốn thời gian. ‎- Ai cung cấp cho cậu? 457 00:32:49,166 --> 00:32:50,000 ‎Cung cấp gì? 458 00:32:50,791 --> 00:32:52,125 ‎Nhà cung cấp của cậu? 459 00:32:53,291 --> 00:32:54,791 ‎Ồ, tôi rất xin lỗi. 460 00:32:54,875 --> 00:32:55,875 ‎Có đau không? 461 00:32:55,958 --> 00:32:57,750 ‎Chờ đã, tôi sẽ gỡ nó ra. 462 00:33:00,958 --> 00:33:04,875 ‎Đau đớn như địa ngục. Nhưng không là gì ‎so với những gì sắp tới. 463 00:33:04,958 --> 00:33:06,250 ‎Cái gì sắp tới? 464 00:33:06,833 --> 00:33:09,041 ‎Thì, nếu không tìm được thuốc giải… 465 00:33:09,625 --> 00:33:10,750 ‎Thuốc giải gì? 466 00:33:11,458 --> 00:33:12,291 ‎Thì… 467 00:33:12,958 --> 00:33:14,625 ‎Cậu không kiểm tra tác dụng phụ à? 468 00:33:16,000 --> 00:33:16,833 ‎Không biết? 469 00:33:18,000 --> 00:33:18,916 ‎Hỏi bạn cậu đi. 470 00:33:19,000 --> 00:33:21,250 ‎Người mà cậu ở cùng câu lạc bộ. 471 00:33:21,333 --> 00:33:24,125 ‎Không, dĩ nhiên, cậu không thể bởi vì… 472 00:33:24,708 --> 00:33:27,750 ‎khi chúng tôi đến để thẩm vấn cậu ta… 473 00:33:27,833 --> 00:33:29,500 ‎- Cậu ta đã nổ tung. ‎- Không. 474 00:33:30,208 --> 00:33:31,708 ‎Ở khắp mọi nơi. Rất tởm. 475 00:33:31,791 --> 00:33:33,625 ‎Tôi đề nghị 476 00:33:33,708 --> 00:33:36,250 ‎cậu cho chúng tôi biết ai đã bán cho cậu. 477 00:33:36,333 --> 00:33:38,500 ‎Chúng tôi tìm hắn ‎và lấy thuốc giải cho cậu. 478 00:33:38,583 --> 00:33:42,625 ‎Hoặc trong 24 giờ nữa, chúng tôi sẽ xem ‎cậu có nổ như bạn cậu không. 479 00:33:42,708 --> 00:33:44,083 ‎Không, tôi muốn thứ đó. 480 00:33:44,958 --> 00:33:45,791 ‎Thuốc giải. 481 00:33:50,708 --> 00:33:51,583 ‎Nói đi. 482 00:33:52,958 --> 00:33:54,125 ‎Có một gã… 483 00:33:55,375 --> 00:33:56,708 ‎bán nó ngoài trường. 484 00:33:57,791 --> 00:33:58,958 ‎Tên cậu ta là gì? 485 00:34:00,791 --> 00:34:01,875 ‎Tên cậu ta là gì? 486 00:34:03,208 --> 00:34:05,291 ‎Ismael. Tên cậu ta là Ismael. 487 00:34:05,875 --> 00:34:07,791 ‎- Ismael gì? ‎- Tôi không biết. 488 00:34:07,875 --> 00:34:11,500 ‎Cậu ta cạo một bên đầu, và đeo khuyên tai. 489 00:34:11,583 --> 00:34:13,458 ‎Có thể cậu ta sống ở Tháp Bluebell. 490 00:34:15,375 --> 00:34:16,208 ‎Ta đi chứ? 491 00:34:18,541 --> 00:34:19,708 ‎- Moreau. ‎- Được. 492 00:34:19,791 --> 00:34:20,625 ‎Thuốc giải? 493 00:34:32,833 --> 00:34:35,625 ‎Có ai để ý thấy hàng bị mất không? 494 00:34:39,500 --> 00:34:40,583 ‎Có nghĩ gì không? 495 00:34:42,000 --> 00:34:44,416 ‎Ví dụ, có ai nghĩ, tôi không biết… 496 00:34:45,083 --> 00:34:46,666 ‎Chúng ta là cái hộp ngắn? 497 00:34:47,625 --> 00:34:48,750 ‎Có gì không? 498 00:34:50,208 --> 00:34:51,041 ‎Không? 499 00:34:53,208 --> 00:34:56,208 ‎Có ai để ý ‎ta không có tin gì từ Ismael không? 500 00:35:00,583 --> 00:35:02,166 ‎Mấy người không thấy lạ à? 501 00:35:02,250 --> 00:35:04,250 ‎Gã đó không xuất hiện. Là như vậy. 502 00:35:04,333 --> 00:35:05,166 ‎Mày, im đi! 503 00:35:05,875 --> 00:35:06,916 ‎Nhai kẹo cao su! 504 00:35:10,833 --> 00:35:14,041 ‎Không có thiên tài nào ở đây ‎tạo ra mối liên hệ nào 505 00:35:14,125 --> 00:35:16,416 ‎là ta mất hàng, và một người mất tích? 506 00:35:16,500 --> 00:35:19,291 ‎Rằng có lẽ tên khốn này ‎đã quyết định lừa ta? 507 00:35:21,333 --> 00:35:22,875 ‎Không, không ai cả. 508 00:35:24,125 --> 00:35:24,958 ‎Trừ Rudy. 509 00:35:27,500 --> 00:35:31,041 ‎Nên ta sẽ cảm ơn Rudy ‎vì đã nâng tầm mặt bằng chung. 510 00:35:36,000 --> 00:35:38,458 ‎Cảm ơn, Rudy, vì nâng tầm mặt bằng chung. 511 00:35:38,541 --> 00:35:40,750 ‎Chết tiệt, không chỉ là kinh doanh. 512 00:35:40,833 --> 00:35:43,666 ‎Chúng ta không chỉ ở đây ‎để kiếm chút tiền. 513 00:35:44,208 --> 00:35:46,291 ‎Đây là về công lý. 514 00:35:50,125 --> 00:35:53,000 ‎Tìm Ismael cho tao ngay. Được chứ? 515 00:35:53,625 --> 00:35:55,333 ‎Dù hắn ở đâu, bọn mày phải tìm thấy. 516 00:35:56,750 --> 00:35:58,375 ‎Hoặc tao sẽ bắn một đứa 517 00:35:58,458 --> 00:35:59,708 ‎Mày. Tôi sẽ giết mày. 518 00:36:02,333 --> 00:36:03,208 ‎Tìm hắn đi. 519 00:36:04,750 --> 00:36:05,583 ‎Đi đi. 520 00:36:13,458 --> 00:36:15,291 ‎Chuyện với đứa con gái thế nào? 521 00:36:16,291 --> 00:36:18,666 ‎- Đừng lo. Tôi… ‎- Tôi sẽ lo nếu tôi muốn. 522 00:36:19,875 --> 00:36:20,708 ‎Được rồi. 523 00:37:33,333 --> 00:37:35,416 ‎- Cô ổn chứ? ‎- Ừ. Cậu có khách. 524 00:38:06,875 --> 00:38:07,708 ‎Cảnh sát đây! 525 00:38:07,791 --> 00:38:08,625 ‎Dừng lại! 526 00:38:10,916 --> 00:38:11,750 ‎Cảnh sát đây! 527 00:38:27,333 --> 00:38:29,333 ‎Tôi đã mất dấu. Cậu ta nhảy xuống. 528 00:38:48,583 --> 00:38:50,541 ‎Đợi đã. Cậu ta trong đó. Đi thôi. 529 00:38:54,666 --> 00:38:55,500 ‎Chào. 530 00:39:00,500 --> 00:39:01,833 ‎Cô có… 531 00:39:02,500 --> 00:39:04,750 ‎kẹo cola hình chai nhỏ không? 532 00:39:05,291 --> 00:39:07,125 ‎Không phải vị chua, vị khác ấy? 533 00:39:08,125 --> 00:39:09,125 ‎Cô có không? 534 00:39:10,666 --> 00:39:11,916 ‎Tôi sẽ tìm. Được chứ? 535 00:39:36,250 --> 00:39:37,583 ‎Cảnh sát! Nằm xuống! 536 00:39:45,083 --> 00:39:46,583 ‎Cậu ta có đồ trên người. 537 00:39:49,916 --> 00:39:50,750 ‎Được rồi. 538 00:39:56,500 --> 00:39:57,583 ‎Cái quái gì thế? 539 00:39:57,666 --> 00:39:59,375 ‎Cô ấy bảo tôi cứ thoải mái. 540 00:39:59,458 --> 00:40:00,291 ‎Được rồi. 541 00:40:01,041 --> 00:40:02,875 ‎- Anh muốn lái không? ‎- Chà… 542 00:40:02,958 --> 00:40:04,041 ‎Tất nhiên rồi. 543 00:40:05,791 --> 00:40:06,625 ‎Schaltzmann! 544 00:40:09,958 --> 00:40:11,791 ‎- Cảm ơn. ‎- Sau anh. 545 00:40:12,958 --> 00:40:14,041 ‎Nào! 546 00:40:14,125 --> 00:40:16,583 ‎Ném đi! Phải, ném đi! 547 00:40:18,125 --> 00:40:20,875 ‎- Cậu tham gia à? ‎- Cậu điên à? Quá nguy hiểm. 548 00:40:20,958 --> 00:40:23,166 ‎Nguy hiểm? Họ sẽ không bán nếu có. 549 00:40:23,250 --> 00:40:24,625 ‎Còn miễn phí. Lợi nhuận thuần. 550 00:40:24,708 --> 00:40:26,041 ‎Tôi không quan tâm. 551 00:40:26,125 --> 00:40:28,166 ‎Một thôi, và cậu là người mới. 552 00:40:28,250 --> 00:40:30,166 ‎- Không có gì để mất. ‎- Sao vậy? 553 00:40:30,625 --> 00:40:32,125 ‎Mọi người đang đợi đấy. 554 00:40:33,416 --> 00:40:34,250 ‎Không có gì. 555 00:40:34,333 --> 00:40:36,166 ‎- Lên kế hoạch cướp à? ‎- Không. 556 00:40:36,250 --> 00:40:37,416 ‎Sao lại là cướp? 557 00:40:38,083 --> 00:40:40,208 ‎- Chúng tôi chỉ nói thôi. ‎- Tôi cá. 558 00:40:41,041 --> 00:40:43,791 ‎- Các cậu có đi không? ‎- Đây, buộc dây giày. 559 00:40:45,458 --> 00:40:46,291 ‎Được rồi. 560 00:40:47,583 --> 00:40:50,083 ‎- Nó ở đâu ra? ‎- Không biết. 561 00:40:50,166 --> 00:40:51,500 ‎- Cậu không biết? ‎- Không. 562 00:40:52,791 --> 00:40:54,916 ‎Điều tôi biết là Braséro đã chết. 563 00:40:56,333 --> 00:41:00,541 ‎Giết người được ghi trong hồ sơ của cậu ‎thì thế nào nhỉ? 564 00:41:02,166 --> 00:41:03,083 ‎Không biết. 565 00:41:03,166 --> 00:41:04,791 ‎- Vẫn không biết à? ‎- Không. 566 00:41:05,250 --> 00:41:06,625 ‎Phòng thí nghiệm ở đâu? 567 00:41:09,166 --> 00:41:10,166 ‎Nên là? 568 00:41:10,250 --> 00:41:11,375 ‎Thôi bỏ đi. 569 00:41:11,458 --> 00:41:12,541 ‎Cậu ta không nói. 570 00:41:12,625 --> 00:41:14,708 ‎- Hai mươi euro cá cô ấy làm được. ‎- Được. 571 00:41:14,791 --> 00:41:16,000 ‎Bao nhiêu người bán? 572 00:41:17,208 --> 00:41:18,166 ‎Không biết. 573 00:41:20,041 --> 00:41:21,958 ‎Cậu chỉ biết nói mỗi thế à? 574 00:41:24,083 --> 00:41:26,000 ‎Cậu đã bán cho bao nhiêu người? 575 00:41:28,125 --> 00:41:29,625 ‎- Không biết. ‎- Khốn kiếp! 576 00:41:37,333 --> 00:41:39,291 ‎Cậu ta không hợp tác. 577 00:41:41,875 --> 00:41:42,708 ‎Tôi sẽ thử. 578 00:41:43,458 --> 00:41:46,791 ‎Đợi đã! Tắt máy quay ‎và để tôi một mình với cậu ta. 579 00:41:47,333 --> 00:41:49,291 ‎Từ giờ, bỏ cafeine cho quý cô. 580 00:41:50,250 --> 00:41:51,333 ‎Hãy nhìn đây. 581 00:41:57,375 --> 00:41:59,333 ‎Cậu ổn chứ? Có mọi thứ cậu cần? 582 00:41:59,833 --> 00:42:01,833 ‎Vậy sao? Hãy nói chuyện một chút. 583 00:42:09,791 --> 00:42:10,625 ‎Rồi sao? 584 00:42:11,083 --> 00:42:13,791 ‎- Ismael có nói không? ‎- Chúng tôi có nhiều điểm chung. 585 00:42:14,291 --> 00:42:15,875 ‎Chúng tôi có thể là bạn! 586 00:42:18,458 --> 00:42:19,666 ‎Cậu ta không nói gì. 587 00:42:20,958 --> 00:42:22,083 ‎Cậu ta có gì không? 588 00:42:22,791 --> 00:42:25,708 ‎Một cáo buộc buôn bán linh tinh, thế thôi. 589 00:42:31,500 --> 00:42:32,750 ‎Vậy giờ ta làm gì? 590 00:42:34,125 --> 00:42:34,958 ‎Ăn. 591 00:42:36,000 --> 00:42:38,041 ‎Nghiêm túc đấy, anh có vấn đề về thức ăn. 592 00:42:38,125 --> 00:42:40,750 ‎Khi đói, tôi không nghĩ được. 593 00:42:42,791 --> 00:42:44,583 ‎Tôi sẽ mua đồ ăn cho chúng ta. 594 00:42:44,666 --> 00:42:47,083 ‎Tôi biết một nhà hàng, cô sẽ thích nó. 595 00:42:48,125 --> 00:42:48,958 ‎Gà. 596 00:42:49,041 --> 00:42:50,541 ‎- Sốt cay? ‎- Không sốt. 597 00:42:50,625 --> 00:42:51,708 ‎- Đồ uống? ‎- Không. 598 00:42:52,500 --> 00:42:53,625 ‎Thanh toán ở đó. 599 00:42:54,166 --> 00:42:56,125 ‎Xin lỗi, anh là Mister Cold? 600 00:42:56,208 --> 00:42:57,541 ‎Phải, là tôi đây. 601 00:42:57,625 --> 00:43:00,083 ‎- Tôi chụp ảnh được không? ‎- Xin mời. 602 00:43:00,166 --> 00:43:01,000 ‎Cảm ơn. 603 00:43:01,083 --> 00:43:03,000 ‎- Henri, tôi rất bận. ‎- Đây rồi. 604 00:43:03,083 --> 00:43:05,833 ‎Anh quên cách nghe điện thoại à? 605 00:43:05,916 --> 00:43:08,083 ‎- Tôi cần nuôi ngực không? ‎- Ý tưởng hay. 606 00:43:08,166 --> 00:43:11,750 ‎Có thật là có loại thuốc ‎có thể cho anh siêu năng lực không? 607 00:43:12,333 --> 00:43:13,375 ‎Có vẻ thế. 608 00:43:13,458 --> 00:43:15,375 ‎Mọi người sẽ tin bất cứ điều gì. 609 00:43:15,458 --> 00:43:19,041 ‎Có siêu năng lực nghĩa là có một nhiệm vụ. 610 00:43:19,125 --> 00:43:20,041 ‎Thật đau buồn! 611 00:43:20,666 --> 00:43:23,000 ‎Sức mạnh lực càng lớn… 612 00:43:23,083 --> 00:43:24,041 ‎Kéo theo… 613 00:43:24,125 --> 00:43:27,208 ‎- Không phải… ‎- Tôi sẽ đi họp, tôi sẽ đi… 614 00:43:27,291 --> 00:43:30,875 ‎- Đợi đã, tôi có thứ này cho anh. ‎- Nói đi. 615 00:43:30,958 --> 00:43:33,208 ‎Tôi đã khơi gợi sự tò mò ‎của anh Thanh tra. 616 00:43:33,750 --> 00:43:35,500 ‎Khi nghe tin Braséro đã chết, 617 00:43:35,583 --> 00:43:37,416 ‎không nhờ ơn anh, tôi nói thêm, 618 00:43:37,500 --> 00:43:39,416 ‎Tôi nghĩ tôi sẽ đi tìm xem 619 00:43:39,500 --> 00:43:42,375 ‎liệu có những siêu anh hùng khác ‎mất tích không. 620 00:43:42,458 --> 00:43:43,291 ‎Và? 621 00:43:43,375 --> 00:43:46,208 ‎Đoán xem? Có một người tên là… 622 00:43:46,916 --> 00:43:48,583 ‎Phù thủy Eclipso. 623 00:43:48,666 --> 00:43:49,875 ‎MẤT TÍCH 624 00:43:49,958 --> 00:43:52,791 ‎Không nổi tiếng, một phù thủy nhỏ. 625 00:43:52,875 --> 00:43:55,875 ‎Làm một số quảng cáo, ‎không có gì quan trọng. 626 00:43:55,958 --> 00:43:57,833 ‎Siêu không ngầu, cơ bản là thế. 627 00:43:58,500 --> 00:43:59,833 ‎Siêu năng lực của anh ta? 628 00:43:59,916 --> 00:44:01,000 ‎Mù lòa. 629 00:44:01,083 --> 00:44:03,083 ‎Anh ta che mắt mọi người từ xa. 630 00:44:03,166 --> 00:44:04,500 ‎Sự nghiệp thất bại. 631 00:44:05,083 --> 00:44:06,916 ‎Dù sao thì, thú vị hơn, 632 00:44:07,000 --> 00:44:08,583 ‎anh chàng này, Eclipso, 633 00:44:08,666 --> 00:44:11,541 ‎đã vắng mặt cả tuần. 634 00:44:14,708 --> 00:44:16,666 ‎Ở lại đây. Đừng ra ngoài. 635 00:44:25,458 --> 00:44:26,333 ‎Anh ổn chứ? 636 00:44:26,416 --> 00:44:27,375 ‎Tôi không thấy. 637 00:44:28,000 --> 00:44:29,708 ‎- Đừng cử động! ‎- Tôi không thấy! 638 00:44:29,791 --> 00:44:30,791 ‎Tất cả đơn vị, 639 00:44:30,875 --> 00:44:32,833 ‎Phân khu Phía Bắc bị tấn công! 640 00:44:33,333 --> 00:44:34,416 ‎Nghe rõ. 641 00:44:34,500 --> 00:44:37,958 ‎Tất cả các đơn vị, ‎yêu cầu hỗ trợ ngay lập tức… 642 00:44:50,500 --> 00:44:51,500 ‎Anh ổn chứ? 643 00:44:52,625 --> 00:44:54,625 ‎Anh ổn chứ? Có bao nhiêu người? 644 00:44:54,708 --> 00:44:55,625 ‎Tôi không biết. 645 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 ‎Đừng cử động. 646 00:44:56,916 --> 00:44:57,750 ‎Đi ra! 647 00:45:07,375 --> 00:45:08,208 ‎Mọi người! 648 00:45:10,125 --> 00:45:11,541 ‎- Tôi ở trên này! ‎- Được. 649 00:45:12,125 --> 00:45:13,625 ‎Mau lên! 650 00:45:14,458 --> 00:45:15,333 ‎Ở đây! 651 00:45:16,666 --> 00:45:18,041 ‎Nhanh lên, tôi đây! 652 00:45:21,166 --> 00:45:22,875 ‎Ổn chứ? Là tôi đây, Moreau. 653 00:45:29,458 --> 00:45:30,416 ‎Vào đó đi! 654 00:45:31,333 --> 00:45:32,541 ‎Đưa cậu ta ra! 655 00:45:36,333 --> 00:45:38,041 ‎Đi tiếp đi! 656 00:45:40,625 --> 00:45:41,666 ‎Cửa khóa rồi! 657 00:45:44,250 --> 00:45:46,041 ‎- Cẩn thận! ‎- Đừng cử động! 658 00:45:46,125 --> 00:45:47,333 ‎Bắt cô ta! 659 00:45:47,416 --> 00:45:48,625 ‎Để tôi lo! 660 00:45:50,750 --> 00:45:52,750 ‎- Đứng im! ‎- Bắt lấy cô ta ngay! 661 00:45:52,833 --> 00:45:53,666 ‎Giơ tay lên! 662 00:45:58,125 --> 00:45:58,958 ‎Cảnh sát! 663 00:45:59,041 --> 00:45:59,875 ‎Nằm xuống đất! 664 00:46:06,500 --> 00:46:07,583 ‎Schaltzmann! 665 00:47:14,583 --> 00:47:15,791 ‎Cứu trợ đang đến. 666 00:48:21,666 --> 00:48:24,791 ‎Chúng tôi chỉ lấy mẫu để xác định chất nổ. 667 00:48:24,875 --> 00:48:26,625 ‎Được, báo cho tôi biết. 668 00:48:35,875 --> 00:48:36,708 ‎Tốt hơn chưa? 669 00:48:40,708 --> 00:48:41,708 ‎Guillot sao rồi? 670 00:48:41,791 --> 00:48:43,166 ‎Anh ấy sẽ ổn thôi. 671 00:48:49,833 --> 00:48:50,958 ‎Còn gì không? 672 00:48:54,208 --> 00:48:58,250 ‎- Cô ấy thấy mọi thứ trước khi nó xảy ra? ‎- Không phải tất cả. Cô ấy… 673 00:48:59,291 --> 00:49:01,708 ‎Cô ấy có những khoảnh khắc lóe lên 674 00:49:02,583 --> 00:49:05,333 ‎về một số người. Một… 675 00:49:05,416 --> 00:49:06,250 ‎Tia lóe lên! 676 00:49:06,750 --> 00:49:07,916 ‎Mà không cảnh báo. 677 00:49:08,833 --> 00:49:10,958 ‎Một tia lóe lên đến không báo trước. 678 00:49:12,916 --> 00:49:15,416 ‎Và vậy là, anh và cô ấy có… 679 00:49:15,500 --> 00:49:16,666 ‎Không. 680 00:49:18,166 --> 00:49:19,875 ‎- Không, cô đùa tôi à? ‎- Được. 681 00:49:22,291 --> 00:49:24,333 ‎- Vậy là không có bạn gái? ‎- Không. 682 00:49:24,416 --> 00:49:26,375 ‎- Cũng không có bạn trai? ‎- Không. 683 00:49:27,958 --> 00:49:30,125 ‎Không có con, tôi đoán thế. 684 00:49:31,500 --> 00:49:33,416 ‎Một con cá? Một con chuột? 685 00:49:34,208 --> 00:49:36,583 ‎Tôi có một con mèo nhỏ… ngốc nghếch. 686 00:49:43,125 --> 00:49:44,708 ‎Chuyện gì xảy ra trước đó? 687 00:49:50,541 --> 00:49:51,541 ‎Ý cô là sao? 688 00:49:55,250 --> 00:49:57,208 ‎Có điều gì tôi nên biết không? 689 00:50:04,166 --> 00:50:05,250 ‎Schaltzmann! 690 00:50:05,333 --> 00:50:07,666 ‎Họ đang đợi lời khai của cô. 691 00:50:08,166 --> 00:50:09,000 ‎Được rồi. 692 00:50:14,708 --> 00:50:17,916 ‎Tôi không muốn chết! Sao tôi phải nói dối? 693 00:50:18,625 --> 00:50:20,625 ‎Tôi thề, tôi làm việc một mình! 694 00:50:20,708 --> 00:50:23,500 ‎Tôi không muốn chia tiền, chỉ có tôi thôi! 695 00:50:24,208 --> 00:50:25,208 ‎Cằm lên một chút. 696 00:50:25,958 --> 00:50:26,916 ‎Nâng cằm lên. 697 00:50:27,916 --> 00:50:28,750 ‎Đó, dừng lại. 698 00:50:29,708 --> 00:50:30,791 ‎Tốt. 699 00:50:30,875 --> 00:50:32,291 ‎- Anh làm gì? ‎- Giữ yên. 700 00:50:40,625 --> 00:50:42,000 ‎Nó rất hợp với mày đấy. 701 00:50:43,375 --> 00:50:44,750 ‎Mày sẽ không làm nữa à? 702 00:50:44,833 --> 00:50:46,125 ‎- Không. ‎- Không? 703 00:50:46,208 --> 00:50:47,708 ‎- Hiểu chưa? ‎- Vâng. 704 00:50:53,000 --> 00:50:53,833 ‎Giết hắn đi. 705 00:50:54,916 --> 00:50:56,375 ‎Không, dừng lại! 706 00:50:56,458 --> 00:50:58,083 ‎Dừng lại! Anh nghiêm túc à? 707 00:50:58,166 --> 00:51:01,666 ‎Naja, dừng lại. Mẹ kiếp! Làm ơn! ‎Để tôi đi. Naja, dừng lại. 708 00:51:01,750 --> 00:51:03,750 ‎Tôi biết một người có sức mạnh! 709 00:51:03,833 --> 00:51:05,041 ‎Dừng lại. Gì cơ? 710 00:51:05,125 --> 00:51:07,041 ‎Tôi đã thấy một người. Tên là Moreau. 711 00:51:07,125 --> 00:51:08,208 ‎Là cảnh sát. 712 00:51:08,291 --> 00:51:10,125 ‎Làm một cô gái lơ lửng giữa không trung. 713 00:51:10,208 --> 00:51:11,916 ‎- Giữa không trung? ‎- Tôi thề. 714 00:51:12,000 --> 00:51:13,000 ‎Tốt. 715 00:51:16,291 --> 00:51:18,291 ‎Cái quái gì thế? Dừng lại! 716 00:51:24,083 --> 00:51:25,166 ‎Mọi người! 717 00:51:52,708 --> 00:51:53,708 ‎Giữa không trung. 718 00:51:56,375 --> 00:51:57,625 ‎Tìm Moreau đi. 719 00:52:00,875 --> 00:52:02,875 ‎- Alex đi chưa? ‎- Không, cậu ta trong đó. 720 00:52:06,041 --> 00:52:08,875 ‎Karim và Vincent đâu? ‎Những việc tốt hơn để làm? 721 00:52:09,666 --> 00:52:10,750 ‎Đừng hỏi tôi. 722 00:52:12,458 --> 00:52:13,375 ‎Họ ở đâu? 723 00:52:13,958 --> 00:52:15,791 ‎Quên đi, cô không phải mẹ của họ. 724 00:52:16,791 --> 00:52:19,166 ‎Sao tôi lại cố gắng hết sức cho lũ ngốc? 725 00:52:19,750 --> 00:52:21,166 ‎Tôi không chỉ điểm, thế thôi. 726 00:52:22,541 --> 00:52:23,375 ‎Biến đi. 727 00:52:23,458 --> 00:52:25,458 ‎- Tôi không muốn thấy ba cậu nữa. ‎- Cái gì? 728 00:52:25,541 --> 00:52:28,041 ‎- Biến đi! ‎- Đợi đã, để tôi giải thích. 729 00:52:28,125 --> 00:52:29,625 ‎- Là họ, không phải tôi. ‎- Ai? 730 00:52:29,708 --> 00:52:31,625 ‎Tôi nói họ tôi không quan tâm. 731 00:52:33,250 --> 00:52:34,791 ‎Không quan tâm cái gì? 732 00:52:38,875 --> 00:52:40,291 ‎Bình tĩnh nào mọi người. 733 00:52:40,375 --> 00:52:43,041 ‎- Thật là tệ. ‎- Và nó miễn phí, phải không? 734 00:52:43,125 --> 00:52:44,375 ‎Ừ, dùng thử miễn phí. 735 00:52:45,791 --> 00:52:47,666 ‎- Cậu ăn trộm? ‎- Chắc chắn rồi. 736 00:52:47,750 --> 00:52:49,041 ‎Không phải à? 737 00:52:49,125 --> 00:52:50,375 ‎Phải, nó chỉ… 738 00:52:50,458 --> 00:52:51,666 ‎Ta nói ta sẽ làm mà. 739 00:52:51,750 --> 00:52:53,541 ‎- Ổn cả chứ? ‎- Chúng tôi ổn. 740 00:53:50,291 --> 00:53:51,208 ‎Là tôi. 741 00:53:52,083 --> 00:53:53,791 ‎Ta cần xem lại liều lượng. 742 00:53:54,500 --> 00:53:55,333 ‎Được rồi. 743 00:54:15,458 --> 00:54:17,791 ‎Bi kịch tối nay, ở phía bắc Paris. 744 00:54:17,875 --> 00:54:22,208 ‎Hai thiếu niên được tìm thấy đã chết ‎sau khi uống chất bí ẩn 745 00:54:22,291 --> 00:54:23,750 ‎đang lưu hành gần đây. 746 00:54:23,833 --> 00:54:26,416 ‎Sau sức mạnh lửa và che mắt, 747 00:54:26,500 --> 00:54:30,500 ‎công thức sửa đổi là nguyên nhân cái chết ‎của những đứa trẻ này. 748 00:54:30,583 --> 00:54:33,333 ‎Cảnh sát, do đó, cảnh báo 749 00:54:33,416 --> 00:54:36,750 ‎cho bất cứ ai tiếp xúc ‎với chất màu xanh này. 750 00:54:38,916 --> 00:54:41,458 ‎Tôi liên lạc cho tất cả bạn bè của Ismael, 751 00:54:41,541 --> 00:54:43,666 ‎và một đội sát thủ ở gần nhà cậu ta. 752 00:54:43,750 --> 00:54:45,833 ‎Nhưng đến giờ vẫn chưa có kết quả. 753 00:54:49,208 --> 00:54:50,416 ‎Đợi một chút. 754 00:54:52,125 --> 00:54:53,833 ‎Tôi cần anh giúp. Là Lily. 755 00:54:54,958 --> 00:54:56,750 ‎Đi theo tôi. 756 00:55:15,916 --> 00:55:18,750 ‎- Mọi thứ ổn chứ? ‎- Con gái cô ấy biến mất. 757 00:55:18,833 --> 00:55:21,458 ‎Lấy lời khai, tôi sẽ xem chỗ của cô ấy. 758 00:56:25,750 --> 00:56:26,708 ‎Không có gì cả. 759 00:56:27,208 --> 00:56:28,208 ‎Tôi không tìm thấy gì. 760 00:56:28,708 --> 00:56:30,208 ‎Chúng hẳn biết cô bé có sức mạnh. 761 00:56:31,750 --> 00:56:34,250 ‎- Ta phải tìm cô bé. ‎- Giờ cô muốn giúp? 762 00:56:37,541 --> 00:56:39,833 ‎Chúng đã thử nghiệm ‎lên hai đứa con của tôi. 763 00:56:40,708 --> 00:56:41,750 ‎Đám trẻ đã chết. 764 00:56:42,333 --> 00:56:44,875 ‎- Đó là cách tôi biết về Lily. ‎- Biến đi. 765 00:57:36,333 --> 00:57:37,750 ‎Moreau, gọi lại cho tôi. 766 00:58:00,500 --> 00:58:01,333 ‎Này! 767 00:58:22,000 --> 00:58:23,083 ‎Đi thôi. 768 00:58:23,166 --> 00:58:25,166 ‎Ta phải biết Moreau ở đâu đã. 769 00:59:12,375 --> 00:59:13,750 ‎- Đi thôi. ‎- Đợi đã. 770 00:59:14,291 --> 00:59:15,791 ‎Để làm gì? Đi thôi. 771 00:59:16,916 --> 00:59:19,041 ‎Cái quái gì thế? Thôi nào! 772 00:59:22,666 --> 00:59:23,625 ‎Giờ đi thôi! 773 00:59:30,250 --> 00:59:31,500 ‎Lái đi! 774 00:59:31,583 --> 00:59:32,791 ‎Cậu làm gì vậy? 775 00:59:32,875 --> 00:59:33,833 ‎Nó không di chuyển! 776 00:59:45,666 --> 00:59:46,833 ‎Moreau! 777 00:59:49,916 --> 00:59:51,166 ‎Cảnh sát đây! Đi ra! 778 01:00:04,208 --> 01:00:05,166 ‎Mẹ kiếp! Là hắn. 779 01:00:06,458 --> 01:00:07,666 ‎Đưa súng cho tôi! 780 01:00:08,791 --> 01:00:10,000 ‎Đưa súng cho tôi! 781 01:00:37,166 --> 01:00:38,291 ‎Moreau! 782 01:00:38,375 --> 01:00:39,875 ‎Moreau, ở lại với chúng tôi. 783 01:00:39,958 --> 01:00:41,208 ‎Ở lại với chúng tôi. 784 01:01:13,208 --> 01:01:15,708 ‎Nào, giúp tôi đi. 785 01:01:16,750 --> 01:01:19,250 ‎Một. Hai. Ba. 786 01:01:19,958 --> 01:01:20,791 ‎Nhanh nào. 787 01:01:22,083 --> 01:01:22,958 ‎Được rồi. 788 01:01:23,458 --> 01:01:24,291 ‎Tôi tới đây! 789 01:01:35,875 --> 01:01:36,833 ‎Mẹ kiếp. 790 01:02:24,750 --> 01:02:26,291 ‎Moreau giống cô, đúng chứ? 791 01:02:34,041 --> 01:02:36,125 ‎Chúng tôi gặp Moreau nhờ can thiệp. 792 01:02:37,916 --> 01:02:41,333 ‎Gigman phát hiện tiềm năng của anh ấy ‎và muốn tuyển anh ấy. 793 01:02:47,791 --> 01:02:48,875 ‎Anh có biết không? 794 01:02:50,875 --> 01:02:51,708 ‎Không. 795 01:02:53,875 --> 01:02:56,416 ‎Moreau trở thành ‎sĩ quan liên lạc của chúng tôi như thế. 796 01:02:58,208 --> 01:03:00,291 ‎Chairmont không biết anh ấy có sức mạnh. 797 01:03:01,041 --> 01:03:03,458 ‎Anh ấy rất hãnh diện, ‎chúng tôi muốn đội anh ấy giúp, 798 01:03:03,541 --> 01:03:05,041 ‎anh ấy không nghĩ gì. 799 01:03:08,750 --> 01:03:11,000 ‎Việc đó kéo dài bao lâu? 800 01:03:12,375 --> 01:03:13,208 ‎Không lâu. 801 01:03:16,125 --> 01:03:17,208 ‎Dừng lại! 802 01:03:37,541 --> 01:03:38,375 ‎Anh ổn chứ? 803 01:03:42,333 --> 01:03:43,166 ‎Bạn hắn đâu? 804 01:03:46,708 --> 01:03:47,916 ‎Anh tập luyện chưa? 805 01:03:48,000 --> 01:03:48,833 ‎Một chút. 806 01:03:50,375 --> 01:03:52,666 ‎Thì, tôi không chắc tôi có thể… 807 01:03:53,541 --> 01:03:55,208 ‎Vậy yểm trợ. 808 01:03:55,291 --> 01:03:56,458 ‎Cái gì? 809 01:03:56,541 --> 01:03:58,291 ‎Nếu anh không được, tôi đi một mình. 810 01:04:04,458 --> 01:04:05,666 ‎Đủ gần rồi. 811 01:04:05,750 --> 01:04:06,916 ‎Lùi lại! 812 01:04:07,666 --> 01:04:10,208 ‎- Bỏ súng xuống. ‎- Đứng yên, không tôi bắn! 813 01:04:12,583 --> 01:04:13,833 ‎Bỏ súng xuống. 814 01:04:15,250 --> 01:04:17,250 ‎Để tôi đi, không tôi sẽ giết anh. 815 01:04:20,000 --> 01:04:20,958 ‎Đừng ngốc thế. 816 01:04:21,041 --> 01:04:22,250 ‎Tôi nói, "Đứng yên." 817 01:04:25,750 --> 01:04:26,666 ‎Đừng cử động. 818 01:05:28,833 --> 01:05:30,583 ‎Moreau không bao giờ tha thứ cho mình. 819 01:05:31,625 --> 01:05:33,333 ‎Anh ấy từ bỏ sức mạnh và… 820 01:05:34,291 --> 01:05:36,708 ‎tôi quyết định dùng của mình khác đi. 821 01:05:36,791 --> 01:05:39,375 ‎- Đáng lẽ ta phải tiếp tục. ‎- Tiếp tục gì? 822 01:05:40,125 --> 01:05:41,750 ‎Nhìn anh đi, Monté. 823 01:05:44,291 --> 01:05:45,416 ‎Lily thì sao? 824 01:05:45,500 --> 01:05:48,458 ‎- Cô bé liên quan gì? ‎- Cô bé là con gái Gigaman. 825 01:05:48,541 --> 01:05:50,291 ‎Lúc đó cô bé năm tuổi. 826 01:05:56,416 --> 01:05:57,791 ‎Moreau có cái này. 827 01:05:58,708 --> 01:05:59,833 ‎Một số điện thoại. 828 01:05:59,916 --> 01:06:01,833 ‎Hắn chắc đã tìm thấy ở nhà hàng Lily. 829 01:06:10,333 --> 01:06:11,541 ‎Elisabeth Caghieri. 830 01:06:12,333 --> 01:06:15,416 ‎Nhà tâm lý học, chuyên về siêu năng lực. 831 01:06:15,500 --> 01:06:16,500 ‎Đợi đã. 832 01:06:17,083 --> 01:06:19,541 ‎Là bác sĩ của Braséro. Đã thẩm vấn cô ấy. 833 01:06:19,625 --> 01:06:21,250 ‎- Thật à? ‎- Phải. 834 01:06:21,958 --> 01:06:23,166 ‎Tôi sẽ gọi Chairman. 835 01:06:23,250 --> 01:06:26,708 ‎Để nói Moreau có sức mạnh ‎và chúng tôi lừa anh ta mười năm? 836 01:06:26,791 --> 01:06:29,708 ‎- Anh ta sẽ thích điều đó. ‎- Còn cách nào khác à? 837 01:06:41,666 --> 01:06:44,291 ‎Cảm ơn. Tôi đang tiến bộ. 838 01:06:44,875 --> 01:06:45,750 ‎Xin lỗi. 839 01:06:46,958 --> 01:06:48,083 ‎Không sao. 840 01:06:48,166 --> 01:06:49,958 ‎- Hẹn gặp lại tuần sau. ‎- Vâng. 841 01:06:50,666 --> 01:06:51,625 ‎Cảm ơn bác sĩ. 842 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 ‎Tiếp theo. 843 01:07:01,166 --> 01:07:02,083 ‎Vào đi. 844 01:07:07,916 --> 01:07:10,041 ‎Sao anh cần gặp tôi gấp? 845 01:07:11,083 --> 01:07:12,083 ‎Nói thế nào nhỉ? 846 01:07:13,083 --> 01:07:14,291 ‎Nó kiểu như… 847 01:07:15,291 --> 01:07:17,583 ‎nút thắt… lo lắng. 848 01:07:18,708 --> 01:07:20,041 ‎Thứ gì đó… 849 01:07:20,125 --> 01:07:21,875 ‎đè bẹp tôi. Nghĩa đen. 850 01:07:22,916 --> 01:07:24,291 ‎Một nỗi đau âm ỉ. 851 01:07:28,291 --> 01:07:31,041 ‎Ý anh là áp lực quá lớn để giải quyết? 852 01:07:34,625 --> 01:07:35,875 ‎Monté Carlo? 853 01:07:38,250 --> 01:07:39,166 ‎Monté Carlo? 854 01:07:45,208 --> 01:07:47,166 ‎Ngồi đi. Hãy thảo luận về nó. 855 01:07:48,041 --> 01:07:49,250 ‎Tôi bằm được không? 856 01:07:50,125 --> 01:07:51,750 ‎Hãy làm quen trước đã. 857 01:07:52,291 --> 01:07:54,208 ‎- Tất nhiên. ‎- Ngồi xuống đi. 858 01:07:57,583 --> 01:08:00,166 ‎Hãy nói về sức mạnh của anh. 859 01:08:01,375 --> 01:08:03,583 ‎Cho tôi một cốc nước nhé? Tôi… 860 01:08:04,291 --> 01:08:05,708 ‎nhiên rồi. ‎- Cám ơn. 861 01:08:05,791 --> 01:08:07,166 ‎Tôi quay lại ngay. 862 01:08:36,583 --> 01:08:37,583 ‎- Cô… ‎- Đây. 863 01:08:37,666 --> 01:08:39,416 ‎Cô thật tốt bụng. 864 01:08:45,125 --> 01:08:46,791 ‎Tốt hơn rồi. 865 01:08:46,875 --> 01:08:48,833 ‎Vậy… sức mạnh của anh. 866 01:08:50,541 --> 01:08:52,708 ‎Lần đầu tiên tôi nhận ra nó… 867 01:08:53,500 --> 01:08:55,625 ‎là vào tháng Tư năm 1976. 868 01:08:57,958 --> 01:08:59,875 ‎Bố tôi đi mua thuốc lá. 869 01:09:02,166 --> 01:09:03,541 ‎Và không trở lại. 870 01:09:05,375 --> 01:09:07,708 ‎Họ nói phẩm chất của một người đàn ông 871 01:09:08,500 --> 01:09:10,333 ‎được đo bằng độ sâu vết thương nhỉ? 872 01:09:12,791 --> 01:09:15,041 ‎Hôm qua tôi tỉnh dậy trên giường. 873 01:09:15,708 --> 01:09:17,708 ‎Lần đầu tiên trong nhiều năm. 874 01:09:17,791 --> 01:09:21,291 ‎Tôi nghĩ anh đã cố kiểm soát rất nhiều. 875 01:09:21,375 --> 01:09:23,791 ‎Tôi thức dậy ngay khi ác mộng bắt đầu. 876 01:09:23,875 --> 01:09:24,875 ‎Và rồi… 877 01:09:24,958 --> 01:09:27,750 ‎Bố của họ chia sẻ kinh nghiệm này với họ… 878 01:09:27,833 --> 01:09:29,583 ‎Ông ấy chia sẻ sức mạnh, 879 01:09:29,666 --> 01:09:31,875 ‎và do đó, tôi cảm thấy bị loại trừ. 880 01:09:31,958 --> 01:09:33,625 ‎Tôi không hiểu được… 881 01:09:33,708 --> 01:09:37,500 ‎CHUYÊN GIA TÂM LÝ HỌC TRONG RỐI LOẠN ‎LIÊN QUAN ĐẾN SIÊU NĂNG LỰC 882 01:09:44,333 --> 01:09:45,791 ‎Khi cô căng thẳng, 883 01:09:45,875 --> 01:09:49,125 ‎điều cần làm ‎là hình dung người trần truồng. 884 01:09:49,208 --> 01:09:50,500 ‎Cuộc sống tôi là thế. 885 01:09:50,583 --> 01:09:54,291 ‎Nhìn xuyên quần áo nghĩa là ‎không có bí ẩn. Ham muốn của tôi… 886 01:09:54,916 --> 01:09:58,125 ‎Ngay cả trên hàng ngày, nó là quá nhiều. 887 01:09:58,208 --> 01:10:01,125 ‎Tôi thấy cô ấy khỏa thân mọi lúc, ‎để khơi gợi ham muốn… 888 01:10:06,875 --> 01:10:08,375 ‎Anh sợ hãi điều gì? 889 01:10:08,458 --> 01:10:10,541 ‎Nếu tôi nói với cô ấy, sẽ ra sao? 890 01:10:10,625 --> 01:10:12,500 ‎Cô ấy sẽ nghĩ gì? 891 01:10:12,583 --> 01:10:15,291 ‎Cô ấy sẽ nghĩ ‎tôi sẽ khiến cô ấy gặp nguy hiểm. 892 01:10:15,375 --> 01:10:18,333 ‎Anh lo lắng về phản ứng của cô ấy? 893 01:10:18,416 --> 01:10:21,375 ‎Chính xác. Cô ấy yêu tôi là tôi. ‎Không có sức mạnh. 894 01:10:21,458 --> 01:10:24,666 ‎Nếu tôi nói, ‎nó có thể phá vỡ mọi thứ giữa chúng tôi. 895 01:10:24,750 --> 01:10:27,375 ‎Và cô ấy có thể nghĩ tôi sẽ làm hại cô ấy. 896 01:10:27,958 --> 01:10:29,958 ‎Tuần sau hãy tiếp tục. 897 01:10:31,000 --> 01:10:31,958 ‎Tôi sẽ tiễn anh. 898 01:10:32,041 --> 01:10:36,083 ‎SỰ HỢP TÁC GIỮA GIÁO SƯ DATO ‎VÀ BÁC SĨ CAGHIERI KẾT THÚC ĐỘT NGỘT 899 01:10:36,166 --> 01:10:38,541 ‎DO BẤT ĐỒNG ĐẠO ĐỨC 900 01:10:45,083 --> 01:10:47,458 ‎Chào Lily, đây là Elisabeth Caghieri. 901 01:10:48,291 --> 01:10:50,208 ‎Cô đã lỡ mất buổi hẹn hôm nay. 902 01:10:50,291 --> 01:10:52,541 ‎Tôi lo lắng. Hãy gọi lại cho tôi. 903 01:10:54,666 --> 01:10:55,500 ‎Là ông ấy. 904 01:11:03,541 --> 01:11:06,041 ‎Cô ấy là trưởng nhóm nghiên cứu ‎xuất sắc nhất của tôi. 905 01:11:07,041 --> 01:11:09,458 ‎Nhưng chúng tôi phải chấm dứt hợp tác. 906 01:11:10,291 --> 01:11:12,041 ‎Chính xác ông làm gì ở đây? 907 01:11:12,125 --> 01:11:14,625 ‎Nghiên cứu cơ bản về siêu năng lực. 908 01:11:14,708 --> 01:11:17,666 ‎Nhận dạng, phân tích, truyền tải, tái tạo. 909 01:11:17,750 --> 01:11:20,458 ‎Bất cứ điều gì giúp giải thích ‎cách mọi thứ hoạt động. 910 01:11:20,541 --> 01:11:22,166 ‎Có gì để giải thích? 911 01:11:23,250 --> 01:11:25,500 ‎Ông có sức mạnh hoặc không, chấm hết. 912 01:11:25,583 --> 01:11:26,416 ‎Không? 913 01:11:27,916 --> 01:11:29,750 ‎Caghieri đã làm gì? 914 01:11:29,833 --> 01:11:33,791 ‎Cơ sở phân tử và sinh lý bệnh ‎của bệnh tâm thần ở siêu nhân. 915 01:11:34,833 --> 01:11:36,166 ‎Tôi không hiểu. 916 01:11:36,250 --> 01:11:40,041 ‎Mối liên hệ giữa rối loạn tâm thần ‎ở siêu nhân 917 01:11:40,125 --> 01:11:41,625 ‎và sức mạnh của họ. 918 01:11:43,500 --> 01:11:45,708 ‎- Mathias, là tôi đây. ‎- Cô muốn gì? 919 01:11:45,791 --> 01:11:48,083 ‎Lily đâu? Anh đã làm gì? 920 01:11:48,166 --> 01:11:49,625 ‎Đừng lo về cô bé. 921 01:11:49,708 --> 01:11:51,541 ‎Anh nói sẽ để cô bé yên. 922 01:11:52,041 --> 01:11:53,541 ‎Tôi chả hứa gì cả‎. 923 01:11:53,625 --> 01:11:56,166 ‎Việc của cô xong rồi. ‎Cô không phải lo nữa. 924 01:11:56,833 --> 01:12:00,166 ‎Bố mẹ của một cậu bé mười tuổi ‎nhờ chúng tôi giúp đỡ. 925 01:12:00,250 --> 01:12:04,583 ‎Nó bị rối loạn tâm sinh lý nghiêm trọng ‎do cảm ứng sức mạnh của mình. 926 01:12:04,666 --> 01:12:05,958 ‎Sức mạnh là gì? 927 01:12:06,041 --> 01:12:10,166 ‎Một loại quyền lực thôi miên ‎tước đoạt quyền tự do của người khác. 928 01:12:10,958 --> 01:12:14,041 ‎Về cơ bản, không ai có thể từ chối cậu bé? 929 01:12:14,541 --> 01:12:17,875 ‎Bố mẹ không có năng lực đặc biệt ‎và bị áp đảo. 930 01:12:17,958 --> 01:12:22,208 ‎Họ muốn loại bỏ sức mạnh của con trai, ‎nghĩ nó sẽ giải quyết được vấn đề. 931 01:12:22,291 --> 01:12:23,166 ‎Tôi từ chối. 932 01:12:24,541 --> 01:12:26,625 ‎Chúng tôi không quyết định điều đó. 933 01:12:28,958 --> 01:12:31,541 ‎Tôi đã cung cấp đủ người. Dừng lại đi! 934 01:12:32,041 --> 01:12:32,875 ‎Người? 935 01:12:32,958 --> 01:12:34,791 ‎Đám ngốc với sức mạnh tệ hại. 936 01:12:34,875 --> 01:12:37,125 ‎Mọi người đang chết dần. Nó đi quá xa. 937 01:12:37,583 --> 01:12:39,833 ‎Nó không giúp, nó đang giết chết anh. 938 01:12:39,916 --> 01:12:41,166 ‎Tất cả là lỗi của cô. 939 01:12:44,000 --> 01:12:45,625 ‎Nghe này, cô bé là trẻ con. 940 01:12:47,000 --> 01:12:49,541 ‎Nên? Cô liều mạng vì nó sao? 941 01:12:52,250 --> 01:12:54,250 ‎Ít nhất để tôi xem cô bé có ổn không. 942 01:12:56,375 --> 01:12:57,541 ‎Nếu cô muốn. 943 01:13:01,333 --> 01:13:02,375 ‎Còn Caghieri? 944 01:13:04,125 --> 01:13:07,916 ‎Cô đã tiến hành thí nghiệm trong bí mật, ‎với ý định tốt nhất. 945 01:13:08,916 --> 01:13:10,166 ‎Và nó thành công. 946 01:13:10,875 --> 01:13:13,708 ‎Cô ấy thành công ‎trong việc loại bỏ sức mạnh. 947 01:13:13,791 --> 01:13:15,041 ‎Nhưng chẳng ích gì. 948 01:13:15,125 --> 01:13:18,000 ‎Đứa trẻ đã phát điên và giết cha mẹ mình. 949 01:13:19,625 --> 01:13:22,708 ‎Nó được tuyên là bị điên và bị giam giữ. 950 01:13:22,791 --> 01:13:24,916 ‎Chúng tôi không cho báo chí biết, 951 01:13:25,000 --> 01:13:28,416 ‎nhưng tôi đảm bảo ‎Elisabeth không bao giờ nghiên cứu nữa. 952 01:13:46,041 --> 01:13:48,291 ‎Mathias Najarovski, 35 tuổi. 953 01:13:48,375 --> 01:13:49,375 ‎Gọi là Naja. 954 01:13:49,458 --> 01:13:52,958 ‎Hắn dùng kỹ năng của Caghieri ‎để tái tạo sức mạnh. 955 01:13:53,041 --> 01:13:55,666 ‎Tôi cá nơi ẩn náu ‎cũng là phòng thí nghiệm của hắn. 956 01:13:55,750 --> 01:13:57,166 ‎Có bao nhiêu người? 957 01:13:57,250 --> 01:13:58,750 ‎Một tá, có thể hơn. 958 01:13:58,833 --> 01:14:00,333 ‎Được. Hãy hạ chúng thôi. 959 01:14:00,416 --> 01:14:03,791 ‎Anh đang nói gì vậy? ‎Nơi đó là một mê cung thực sự. 960 01:14:03,875 --> 01:14:06,625 ‎Nếu chúng có sức mạnh của Lily, ‎đó là tự sát. 961 01:14:06,708 --> 01:14:09,250 ‎- Không sao. Cô và tôi… ‎- Im đi! 962 01:14:09,333 --> 01:14:11,666 ‎Anh bị bệnh Parkinson, không hiểu sao? 963 01:14:38,666 --> 01:14:40,750 ‎Cảnh sát chắc đang tìm cô bé. 964 01:14:47,041 --> 01:14:47,958 ‎Anh đang đau à? 965 01:14:48,458 --> 01:14:49,541 ‎Cô nghĩ sao? 966 01:14:52,500 --> 01:14:55,291 ‎Mathias, cô bé 15 tuổi. Để cô bé đi. 967 01:14:55,375 --> 01:14:56,375 ‎Tôi mười tuổi. 968 01:14:57,291 --> 01:14:58,958 ‎Không phải là vấn đề với cô. 969 01:15:00,000 --> 01:15:01,666 ‎Tôi hối hận mỗi ngày. 970 01:15:01,750 --> 01:15:02,875 ‎Tiếp tục làm đi. 971 01:15:08,458 --> 01:15:10,166 ‎Mathias, không, đừng làm thế. 972 01:15:12,708 --> 01:15:15,125 ‎- Anh sẽ… ‎- Đừng bảo tôi phải làm gì! 973 01:15:18,916 --> 01:15:19,750 ‎Một lần nữa. 974 01:15:23,625 --> 01:15:24,458 ‎Được rồi. 975 01:15:26,500 --> 01:15:29,541 ‎Nhưng nếu muốn giữ cô bé sống, ‎cô bé cần Midodrine. 976 01:15:29,625 --> 01:15:32,833 ‎Glucose không đủ, huyết áp cô bé quá thấp. 977 01:15:43,000 --> 01:15:44,375 ‎Làm điều cô phải làm. 978 01:16:07,000 --> 01:16:09,041 ‎Anh phải tỉnh dậy ngay. 979 01:16:12,500 --> 01:16:14,875 ‎Không có anh, thật vô vọng. 980 01:16:21,250 --> 01:16:22,666 ‎Anh nghe không, Moreau? 981 01:16:30,458 --> 01:16:32,791 ‎Có siêu năng lực là thế nào? 982 01:16:38,000 --> 01:16:39,250 ‎Schaltzmann! 983 01:16:45,708 --> 01:16:48,125 ‎- Cảnh sát đây. ‎- Tôi muốn gặp thanh tra. 984 01:16:48,208 --> 01:16:51,083 ‎- Có chuyện gì? ‎- Là về những siêu nhân mất tích. 985 01:16:51,166 --> 01:16:52,708 ‎Cô ấy đang tố cáo hắn. 986 01:16:53,333 --> 01:16:55,583 ‎Hành động nhanh. Hắn giữ cô bé. 987 01:16:55,666 --> 01:16:57,500 ‎Xin giữ máy, tôi sẽ chuyển máy. 988 01:17:01,000 --> 01:17:03,208 ‎Nếu Chairmont cử người, sẽ có đổ máu. 989 01:17:34,208 --> 01:17:37,500 ‎Thêm về vụ mới nhất tối nay. 990 01:17:37,583 --> 01:17:39,708 ‎Trước đó tối nay, ở Rosny-sous-Bois 991 01:17:39,791 --> 01:17:42,708 ‎sĩ quan cảnh sát đã bị tấn công ‎bởi hai cá nhân 992 01:17:42,791 --> 01:17:44,916 ‎vừa cướp một cây ATM. 993 01:17:45,000 --> 01:17:48,500 ‎Theo đoạn phim của camera an ninh, 994 01:17:48,583 --> 01:17:52,541 ‎các nghi phạm đã bắn ‎tia laze hủy diệt màu xanh. 995 01:17:52,625 --> 01:17:56,666 ‎Hai cá nhân sau đó gây lộn xộn ‎ở một công viên gần đó. 996 01:17:56,750 --> 01:18:00,083 ‎Các sĩ quan bị thương ‎đã được đưa tới bệnh viện. 997 01:18:00,166 --> 01:18:03,000 ‎Tối nay, ‎họ vẫn đang trong tình trạng nguy kịch… 998 01:18:20,500 --> 01:18:22,041 ‎Ta có khách. Xem này. 999 01:18:22,125 --> 01:18:23,875 ‎Rudy, đi với tôi. Di chuyển! 1000 01:18:24,416 --> 01:18:25,875 ‎Dậy đi! 1001 01:18:29,750 --> 01:18:30,666 ‎Giấu đi! 1002 01:18:31,583 --> 01:18:32,916 ‎Còn những người khác? 1003 01:18:33,000 --> 01:18:34,375 ‎Cô gái ở lại với tôi. 1004 01:18:36,083 --> 01:18:38,291 ‎Đúng không? Mày sẽ ở lại với tao. 1005 01:18:39,291 --> 01:18:40,500 ‎Dậy đi! 1006 01:18:41,208 --> 01:18:42,041 ‎Chìa khóa xe tải. 1007 01:18:43,125 --> 01:18:44,833 ‎- Còn tôi thì sao? ‎- Ứng biến. 1008 01:18:45,958 --> 01:18:47,833 ‎Lộn xộn, và tôi sẽ xử cậu. 1009 01:19:27,541 --> 01:19:28,875 ‎Ngay! 1010 01:20:00,375 --> 01:20:01,250 ‎Thả tôi ra. 1011 01:20:39,916 --> 01:20:41,291 ‎Bỏ nó xuống, con trai! 1012 01:20:58,500 --> 01:20:59,625 ‎Thằng khốn! 1013 01:21:28,541 --> 01:21:29,916 ‎Hết hơi à? 1014 01:21:49,750 --> 01:21:51,375 ‎Tôi đã nghe nhiều về anh. 1015 01:21:51,958 --> 01:21:53,375 ‎Rất vui được gặp anh. 1016 01:21:55,750 --> 01:21:56,583 ‎Nào! 1017 01:22:20,625 --> 01:22:21,666 ‎Lily? 1018 01:22:44,291 --> 01:22:45,666 ‎Tên ngốc đó làm gì vậy? 1019 01:22:46,250 --> 01:22:47,458 ‎- Làm ngay. ‎- Chờ đã! 1020 01:22:50,333 --> 01:22:52,000 ‎Không sao. Hơi quá một chút. 1021 01:23:05,708 --> 01:23:06,625 ‎Bỏ tôi ra. 1022 01:23:35,208 --> 01:23:36,375 ‎Ở lại với tao! 1023 01:23:36,875 --> 01:23:37,750 ‎Ở yên đó! 1024 01:23:40,000 --> 01:23:41,250 ‎Đừng bỏ tao lại. 1025 01:23:42,333 --> 01:23:44,708 ‎Chúng ta sẽ ra khỏi đây, được chứ? 1026 01:23:44,791 --> 01:23:45,625 ‎Cùng nhau. 1027 01:23:47,083 --> 01:23:47,916 ‎Thôi nào. 1028 01:24:23,458 --> 01:24:24,541 ‎Cúi đầu xuống! 1029 01:24:27,125 --> 01:24:27,958 ‎Di chuyển! 1030 01:24:30,416 --> 01:24:32,333 ‎Mấy người nợ tôi lời giải thích. 1031 01:24:33,291 --> 01:24:34,708 ‎Mọi người vào vị trí. 1032 01:24:49,708 --> 01:24:50,875 ‎Giờ để bọn tao yên. 1033 01:24:51,625 --> 01:24:52,583 ‎Bọn tao mệt rồi. 1034 01:25:01,833 --> 01:25:02,708 ‎Cháu ổn chứ? 1035 01:25:25,583 --> 01:25:26,416 ‎Lily! 1036 01:25:31,125 --> 01:25:32,125 ‎Lily! 1037 01:25:33,000 --> 01:25:34,041 ‎Lily! 1038 01:26:13,125 --> 01:26:13,958 ‎Ở yên đó! 1039 01:27:05,958 --> 01:27:07,083 ‎Đưa anh ấy ra khỏi đây. 1040 01:27:09,708 --> 01:27:10,541 ‎Anh ổn chứ? 1041 01:27:31,041 --> 01:27:33,458 ‎Vài ngày trước, hãy xem lại 1042 01:27:33,541 --> 01:27:36,375 ‎Sự can thiệp đáng kinh ngạc của Pack Royal 1043 01:27:36,458 --> 01:27:40,166 ‎trong việc giải cứu hai siêu nhân ‎đang bị giam giữ. 1044 01:27:40,250 --> 01:27:44,000 ‎Như chúng ta đã biết thêm ‎về quá khứ của "Naja", 1045 01:27:44,083 --> 01:27:46,541 ‎một câu hỏi vẫn còn một tuần sau đó: 1046 01:27:46,625 --> 01:27:50,791 ‎Siêu anh hùng bí ẩn đã chế ngự ‎tên tội phạm nguy hiểm này là ai? 1047 01:27:50,875 --> 01:27:53,708 ‎Anh ấy là ai? Sức mạnh của anh ấy là gì? 1048 01:27:53,791 --> 01:27:56,166 ‎Không ai có câu trả lời. 1049 01:27:56,250 --> 01:27:59,291 ‎Nhưng chắc chắn, ‎chúng tôi chưa từng nghe người cuối cùng 1050 01:27:59,375 --> 01:28:01,833 ‎được công chúng đặt cho cái tên, Titan. 1051 01:28:15,166 --> 01:28:16,041 ‎Được chứ ạ? 1052 01:28:16,666 --> 01:28:17,875 ‎Chú mang cho cháu cái này. 1053 01:28:18,791 --> 01:28:20,291 ‎Chú thích. Nó thật xấu. 1054 01:28:25,583 --> 01:28:27,541 ‎Giờ chú có tên siêu nhân rồi. 1055 01:28:32,458 --> 01:28:34,041 ‎Không biết cháu có không. 1056 01:28:35,458 --> 01:28:36,916 ‎Ta sẽ bàn nếu cháu muốn. 1057 01:28:40,708 --> 01:28:41,583 ‎Nghỉ ngơi đi. 1058 01:28:43,875 --> 01:28:44,833 ‎- Chú. ‎- Sao thế? 1059 01:28:47,125 --> 01:28:48,000 ‎Cảm ơn chú. 1060 01:28:53,916 --> 01:28:55,083 ‎Tôi không thể giữ anh ấy. 1061 01:28:55,708 --> 01:28:58,583 ‎Không với… sức mạnh của anh ấy. ‎Nó trái quy định. 1062 01:28:58,666 --> 01:29:00,208 ‎- Nhưng, sếp… ‎- Im lặng! 1063 01:29:01,833 --> 01:29:04,916 ‎Cô biến mất để điều tra bất hợp pháp. 1064 01:29:05,000 --> 01:29:07,750 ‎Cô khiến dân thường gặp nguy hiểm, ‎tôi cũng nên sa thải cô. 1065 01:29:09,208 --> 01:29:10,666 ‎Tôi sẽ điều chuyển cô. 1066 01:29:13,750 --> 01:29:15,250 ‎Sĩ quan Liên lạc Royal Pack. 1067 01:29:17,833 --> 01:29:19,291 ‎Đi đi. Tôi có việc phải làm. 1068 01:29:21,875 --> 01:29:22,750 ‎Này. 1069 01:29:23,333 --> 01:29:24,875 ‎Nói cho rõ, 1070 01:29:24,958 --> 01:29:26,500 ‎cô không có gì… 1071 01:29:26,583 --> 01:29:27,875 ‎đặc biệt chứ? 1072 01:29:28,708 --> 01:29:30,375 ‎Không, không có gì đặc biệt. 1073 01:29:33,708 --> 01:29:36,416 ‎- Vậy? ‎- Điều khiển không khí không hoạt động. 1074 01:29:36,500 --> 01:29:39,083 ‎Tôi tiếp tục gửi, ‎nhưng không có gì xảy ra. 1075 01:29:39,166 --> 01:29:40,833 ‎Mau lên! Sắp bắt đầu rồi. 1076 01:29:40,916 --> 01:29:45,041 ‎Biết gì không? Tôi sẽ dùng dây cáp cũ. ‎Không gì bằng kỹ thuật cũ. 1077 01:29:47,666 --> 01:29:48,708 ‎Đây! 1078 01:29:48,791 --> 01:29:54,875 ‎Chỉ còn chín siêu anh hùng trong cuộc đua. ‎Ở vị trí thứ chín là Mister Cold. 1079 01:29:54,958 --> 01:29:58,625 ‎Mister Cold có thể đóng băng với một hơi. ‎Đúng là đã! 1080 01:29:58,708 --> 01:30:01,000 ‎Nghỉ hưu thế nào? Nhàn hạ đủ chưa? 1081 01:30:01,083 --> 01:30:03,291 ‎Với Moreau mua sắm, và tôi nấu ăn. 1082 01:30:03,791 --> 01:30:05,500 ‎Cô thấy người hưu trí ở đâu? 1083 01:30:06,000 --> 01:30:08,541 ‎Ai đã cứu cô khỏi đống hỗn độn đó? 1084 01:30:08,625 --> 01:30:11,291 ‎Chúa biết cô làm gì ‎với nắm đấm nhỏ của mình. 1085 01:30:11,375 --> 01:30:13,541 ‎Không có gì. Tôi đã quan sát anh. 1086 01:30:13,625 --> 01:30:16,250 ‎Tôi đã quan sát anh với… ‎sự ngưỡng mộ to lớn. 1087 01:30:16,333 --> 01:30:18,000 ‎"Sự ngưỡng mộ to lớn." Phải! 1088 01:30:18,083 --> 01:30:20,416 ‎Tận hưởng đi, nhóc, vì lời của tôi, 1089 01:30:20,500 --> 01:30:22,833 ‎Monté Carlo sẽ trở lại. 1090 01:30:22,916 --> 01:30:23,750 ‎- Thật à? ‎- Ừ. 1091 01:30:23,833 --> 01:30:26,541 ‎- Có thể thay đổi. ‎- Cô? Phong cách nói chuyện? 1092 01:30:26,625 --> 01:30:29,250 ‎- Vâng. ‎- Vẻ ngoài nửa du côn, nửa Xì Trum? 1093 01:30:30,333 --> 01:30:31,458 ‎"Nửa Xì Trum!" 1094 01:30:36,250 --> 01:30:37,708 ‎- Anh ổn chứ? ‎- Ổn. 1095 01:30:39,666 --> 01:30:40,708 ‎Moreau ở đây chứ? 1096 01:30:40,791 --> 01:30:42,041 ‎Ngoài ban công. 1097 01:30:45,958 --> 01:30:47,291 ‎Họ nhắc đến tôi không? 1098 01:30:53,666 --> 01:30:54,791 ‎Anh làm gì vậy? 1099 01:30:55,416 --> 01:30:56,291 ‎Không có gì. 1100 01:30:57,750 --> 01:30:58,583 ‎Tuyệt. 1101 01:30:59,916 --> 01:31:03,000 ‎Tôi đang nói về Callista xinh đẹp. 1102 01:31:03,083 --> 01:31:05,125 ‎Cô ấy đứng ở vị trí thứ tư… 1103 01:31:05,208 --> 01:31:07,208 ‎Giờ ai là côn đồ hả? 1104 01:31:07,291 --> 01:31:08,666 ‎Ai là Xì Trum? 1105 01:31:08,750 --> 01:31:10,333 ‎Ở vị trí nào? Ở vị trí… 1106 01:31:10,916 --> 01:31:11,750 ‎Thứ tư. 1107 01:31:13,208 --> 01:31:14,750 ‎- Vị trí nào? ‎- Thứ tư. 1108 01:31:14,833 --> 01:31:15,833 ‎Tôi không chắc. 1109 01:31:18,958 --> 01:31:20,125 ‎Nhảm nhí. 1110 01:31:20,791 --> 01:31:23,458 ‎Thi đấu trực tuyến là gian lận. ‎Toàn lừa đảo. 1111 01:31:23,541 --> 01:31:25,541 ‎Monté Carlo, anh ở đây! 1112 01:31:25,625 --> 01:31:27,333 ‎- Vị trí thứ mấy? ‎- Thứ ba. 1113 01:31:27,416 --> 01:31:28,750 ‎Bạn đã bình chọn, MC, 1114 01:31:28,833 --> 01:31:31,375 ‎Monté Carlo là siêu anh hùng thứ ba… 1115 01:31:31,458 --> 01:31:32,916 ‎Tuyệt vời. 1116 01:31:33,875 --> 01:31:35,000 ‎Phải. 1117 01:31:35,500 --> 01:31:37,583 ‎- Hài lòng? ‎- Thì, cô biết đấy… 1118 01:31:38,708 --> 01:31:41,125 ‎Làm như tôi quan tâm vậy. 1119 01:31:41,208 --> 01:31:42,833 ‎Còn hai vị trí nữa. 1120 01:31:42,916 --> 01:31:44,750 ‎Tôi biết các bạn muốn ai thắng. 1121 01:31:45,333 --> 01:31:46,166 ‎Đây. 1122 01:31:46,666 --> 01:31:47,500 ‎Gì vậy? 1123 01:32:00,333 --> 01:32:01,458 ‎Cô lấy đâu ra thế? 1124 01:32:02,041 --> 01:32:03,583 ‎Tôi đã làm nó cho anh. 1125 01:32:04,416 --> 01:32:06,375 ‎Tôi nghĩ nó có thể có ích. 1126 01:32:06,458 --> 01:32:08,458 ‎Tôi nghe nói Đặc khu Phía Bắc… 1127 01:32:09,166 --> 01:32:10,708 ‎có sĩ quan liên lạc mới. 1128 01:32:11,750 --> 01:32:13,666 ‎Rõ ràng, cô ấy là rất đỉnh. 1129 01:32:55,000 --> 01:32:59,791 ‎HÀNH TRÌNH TRỞ THÀNH SIÊU ANH HÙNG 1130 01:39:23,000 --> 01:39:29,000 ‎Biên dịch: Viet Nguyen