1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,166 --> 00:00:15,375 ‫وداعًا، إلى اللقاء.‬ 4 00:00:16,166 --> 00:00:17,083 ‫وداعًا.‬ 5 00:00:27,250 --> 00:00:32,541 ‫"(إكليبسو)‬ ‫فليعمّ النور"‬ 6 00:01:11,166 --> 00:01:14,250 ‫"تسرب دماء"‬ 7 00:01:17,750 --> 00:01:18,875 ‫هل من أحد هنا؟‬ 8 00:01:22,250 --> 00:01:23,375 ‫ي‬‫ا من يسمع ندائي!‬ 9 00:01:25,458 --> 00:01:26,541 ‫هل من أحد هنا؟‬ 10 00:01:39,083 --> 00:01:40,166 ‫النجدة!‬ 11 00:01:43,166 --> 00:01:44,375 ‫هل من أحد هنا؟‬ 12 00:01:49,458 --> 00:01:51,000 ‫ي‬‫ا من يسمع ندائي!‬ 13 00:01:52,125 --> 00:01:55,041 ‫"Netflix تقدم"‬ 14 00:02:38,666 --> 00:02:39,875 ‫مرحبًا، أنا "تونيك غيرل".‬ 15 00:02:39,958 --> 00:02:44,250 ‫لقوة انقباض عضلات الأبطال الخارقين،‬ ‫يكمن السر بالنظام الغذائي المتوازن.‬ 16 00:02:44,333 --> 00:02:46,083 ‫يمكنكم الوثوق بـ"إيت سالاد".‬ 17 00:02:46,166 --> 00:02:48,750 ‫اخت‬‫ا‬‫ر‬‫وا‬‫ وامزج‬‫وا‬‫ وتمتع‬‫وا‬‫.‬ 18 00:02:48,833 --> 00:02:50,333 ‫طاقة لليوم بأكمله.‬ 19 00:02:50,416 --> 00:02:54,291 ‫حالة طقس صباح اليوم‬ ‫تقدمها لكم "تونيك غيرل".‬ 20 00:03:27,083 --> 00:03:29,625 ‫مثل كل سنة، أفخر بالإعلان‬ 21 00:03:29,708 --> 00:03:34,250 ‫عن بدء التصويت‬ ‫لتصنيف أبطالكم الخارقين المفضلين.‬ 22 00:03:34,333 --> 00:03:37,250 ‫عبّروا عن آراءكم في التعليقات أدناه.‬ 23 00:03:37,333 --> 00:03:41,208 ‫من سيكون الفائز لهذا العام؟‬ ‫هل سيكون "أسيتون"؟ أم "فيرير"؟‬ 24 00:03:41,291 --> 00:03:44,208 ‫أو قد يكون "أوبتيما"، أعرف على من أراهن.‬ 25 00:03:44,291 --> 00:03:46,000 ‫إلى اللقاء في الـ25…‬ 26 00:03:46,083 --> 00:03:47,625 ‫هذا لي يا "نيبلز".‬ 27 00:03:47,708 --> 00:03:48,625 ‫…لمعرفة النتائج.‬ 28 00:03:48,708 --> 00:03:50,458 ‫لا تنسوا التصويت! إن…‬ 29 00:03:54,416 --> 00:03:55,250 ‫نعم؟‬ 30 00:03:56,166 --> 00:03:57,375 ‫بالتأكيد، أنا قادم.‬ 31 00:03:58,083 --> 00:03:59,375 ‫أنا في السيارة.‬ 32 00:03:59,458 --> 00:04:00,333 ‫إلى اللقاء قريبًا.‬ 33 00:04:25,125 --> 00:04:27,416 ‫أنا الملازم "مورو"، ما القصة؟‬ 34 00:04:27,500 --> 00:04:28,708 ‫صباح الخير.‬ 35 00:04:29,291 --> 00:04:30,125 ‫صباح الخير.‬ 36 00:04:31,125 --> 00:04:31,958 ‫إذن؟‬ 37 00:04:32,041 --> 00:04:32,875 ‫حسنًا.‬ 38 00:04:33,500 --> 00:04:36,333 ‫القصة هي حريق متعمد كما ترى.‬ 39 00:04:36,416 --> 00:04:39,541 ‫احترق طابق بأكمله،‬ ‫وجُرح 5 أشخاص، 3 منهم بحالة حرجة.‬ 40 00:04:39,625 --> 00:04:42,541 ‫المشتبه بهم، وأعمارهم بين 18 و19 سنة،‬ ‫لم يُسمح لهم بدخول النادي.‬ 41 00:04:43,125 --> 00:04:46,916 ‫من المستبعد أنهم كانوا يحملون قاذفات لهب،‬ ‫لذا فإنها قضية لك.‬ 42 00:04:47,000 --> 00:04:49,125 ‫ولكني بدأت من دونك…‬ 43 00:04:49,208 --> 00:04:52,375 ‫أحسنت صنعًا، كنت أعمل على قضية أخرى،‬ ‫ولكني سأتولى الأمر الآن.‬ 44 00:04:52,458 --> 00:04:55,541 ‫- حسنًا، ولكن…‬ ‫- الإجراءات الاعتيادية، أمّنوا الموقع.‬ 45 00:04:55,625 --> 00:04:57,458 ‫أغلقوا المنطقة بأكملها.‬ 46 00:04:58,000 --> 00:04:59,583 ‫على أي حال، شكرًا لك،‬ 47 00:04:59,666 --> 00:05:01,541 ‫ووداعًا.‬ 48 00:05:04,208 --> 00:05:05,125 ‫حسنًا.‬ 49 00:05:05,916 --> 00:05:07,833 ‫أين قسم الأدلة الجنائية بحق السماء؟‬ 50 00:05:07,916 --> 00:05:09,291 ‫ليسوا مستعجلين بالتأكيد.‬ 51 00:05:09,375 --> 00:05:10,916 ‫لقد جاؤوا وذهبوا.‬ 52 00:05:11,416 --> 00:05:12,875 ‫- هل جاؤوا وذهبوا؟‬ ‫- نعم.‬ 53 00:05:15,833 --> 00:05:17,333 ‫لنبق على اطلاع على المستجدات.‬ 54 00:05:28,500 --> 00:05:29,333 ‫مرحبًا.‬ 55 00:05:37,208 --> 00:05:40,625 ‫- الـ10 صباحًا، "وصل "مورو".‬ ‫- الـ10 صباحًا، "لورينزي" يضايقه.‬ 56 00:05:40,708 --> 00:05:42,875 ‫هل هاجمت جدة خارقة متجرًا صغيرًا؟‬ 57 00:05:52,708 --> 00:05:53,666 ‫ادخل.‬ 58 00:05:55,083 --> 00:05:56,708 ‫لماذا جئت متأخرًا؟‬ 59 00:05:56,791 --> 00:05:58,708 ‫كنت برفقة "لورينزي".‬ 60 00:05:58,791 --> 00:05:59,875 ‫إنه بحالة سيئة.‬ 61 00:06:00,458 --> 00:06:02,750 ‫- أعتقد أنه كان يشرب الكحول.‬ ‫- حسنًا.‬ 62 00:06:03,500 --> 00:06:04,333 ‫"مورو".‬ 63 00:06:06,125 --> 00:06:10,541 ‫منذ توقف عملك مع "باك رويال"،‬ ‫تراجعت النتائج.‬ 64 00:06:10,625 --> 00:06:13,375 ‫أسمح لك‬ ‫بتولي القسم الجنائي للخارقين، ولكن…‬ 65 00:06:13,458 --> 00:06:15,666 ‫لنكن صادقين، إنك لا تفعل شيئًا.‬ 66 00:06:15,750 --> 00:06:18,000 ‫نعم، أعني، لا، أنا…‬ 67 00:06:18,083 --> 00:06:20,250 ‫مررت بفترة عصيبة…‬ 68 00:06:20,333 --> 00:06:21,875 ‫طوال آخر 10 سنوات؟‬ 69 00:06:21,958 --> 00:06:22,875 ‫أعمل على إصلاحها.‬ 70 00:06:23,416 --> 00:06:24,916 ‫أتمرن وأهرول…‬ 71 00:06:25,000 --> 00:06:26,791 ‫هرول مع الملازم "شالتزمان" إذن.‬ 72 00:06:28,041 --> 00:06:29,708 ‫- ادخلي.‬ ‫- صباح الخير يا سيدي.‬ 73 00:06:31,333 --> 00:06:32,541 ‫اجلسي أيتها الملازم.‬ 74 00:06:33,250 --> 00:06:36,041 ‫هذا "مورو"، التقيتما سابقًا.‬ 75 00:06:36,583 --> 00:06:40,916 ‫هذه الملازم "سيسيل شالتزمان"،‬ ‫عملت لـ4 سنوات في قسم الاحتيال.‬ 76 00:06:41,500 --> 00:06:43,208 ‫طالبة متفوقة في أكاديمية الشرطة.‬ 77 00:06:44,125 --> 00:06:47,041 ‫- إذن؟‬ ‫- إذن، أنا متأكد أنكما ستنسجمان معًا.‬ 78 00:06:47,125 --> 00:06:50,208 ‫تود الملازم "شالتزمان"‬ ‫التعلم من خبرتك الميدانية…‬ 79 00:06:52,041 --> 00:06:54,458 ‫كفّ عن هذا حالًا.‬ 80 00:06:55,625 --> 00:06:57,666 ‫أريد أن أكون لطيفًا ومتفهمًا،‬ 81 00:06:57,750 --> 00:07:00,208 ‫وكل هراء إدارة الموارد البشرية ذاك،‬ 82 00:07:00,291 --> 00:07:01,458 ‫ولكن ليس بعد الآن.‬ 83 00:07:01,541 --> 00:07:02,583 ‫هل تفهم؟‬ 84 00:07:02,666 --> 00:07:05,541 ‫هذا ليس اقتراحًا، بل أمر.‬ 85 00:07:06,208 --> 00:07:07,958 ‫هذه شريكتك الجديدة.‬ 86 00:07:09,166 --> 00:07:10,250 ‫شكرًا لك يا "مورو".‬ 87 00:07:12,750 --> 00:07:13,875 ‫شكر‬‫ً‬‫ا لك.‬ 88 00:07:19,916 --> 00:07:21,416 ‫- المعذرة؟‬ ‫- نعم.‬ 89 00:07:21,500 --> 00:07:24,125 ‫"تود التعلم من خبرتك الميدانية"؟‬ 90 00:07:24,208 --> 00:07:25,458 ‫- نعم.‬ ‫- لا.‬ 91 00:07:26,875 --> 00:07:28,750 ‫لا تتكلم بالنيابة عني، شكرًا لك.‬ 92 00:07:57,083 --> 00:07:58,041 ‫ي‬‫ا للترف‬‫.‬ 93 00:07:58,125 --> 00:08:00,875 ‫الطرف الآخر للنساء، الباب الذي عليه ثوب.‬ 94 00:08:00,958 --> 00:08:01,791 ‫كم هذا مضحك!‬ 95 00:08:02,291 --> 00:08:05,333 ‫وردنا بلاغ احتجاز رهائن‬‫ من ثانوية‬‫.‬ 96 00:09:38,541 --> 00:09:42,041 ‫قنّاصنا‬‫ على السطح ‬‫يغطي‬‫ كلا المخرجين.‬ 97 00:09:42,125 --> 00:09:44,250 ‫- هنا وهنا.‬ ‫- حسنًا، لننطلق.‬ 98 00:09:44,750 --> 00:09:46,583 ‫- استعداد بعد 5.‬ ‫- "مورو"؟‬ 99 00:09:49,750 --> 00:09:51,166 ‫أيتها الملازم، انظري.‬ 100 00:09:58,083 --> 00:10:00,500 ‫حسنًا، إلى جميع الوحدات، ابدئي التدخل.‬ 101 00:10:01,291 --> 00:10:02,541 ‫ماذا يفعل؟‬ 102 00:10:02,625 --> 00:10:03,458 ‫لا تتحرك!‬ 103 00:10:04,250 --> 00:10:05,958 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- لا شيء.‬ 104 00:10:06,041 --> 00:10:07,125 ‫أنا أعزل.‬ 105 00:10:09,000 --> 00:10:10,291 ‫إ‬‫نك لا تعرف المزاح.‬ 106 00:10:10,375 --> 00:10:11,333 ‫لا تتحركوا!‬ 107 00:10:15,166 --> 00:10:16,000 ‫أتريد حلوى؟‬ 108 00:10:17,541 --> 00:10:19,458 ‫تراجعوا!‬ 109 00:10:19,541 --> 00:10:21,041 ‫توقفوا! انظر إلي.‬ 110 00:10:21,125 --> 00:10:24,083 ‫لا أحد يتحرك، انتظروا الأوامر.‬ 111 00:10:24,958 --> 00:10:26,125 ‫إنها تساعدني على التفكير.‬ 112 00:10:26,875 --> 00:10:28,291 ‫وتبقيني هادئًا.‬ 113 00:10:30,583 --> 00:10:31,416 ‫فات الأوان.‬ 114 00:10:32,750 --> 00:10:34,041 ‫فات الأوان بالنسبة لهم.‬ 115 00:10:34,625 --> 00:10:37,875 ‫أمضوا العام بأكمله بمضايقتك، وسيرسبون.‬ 116 00:10:37,958 --> 00:10:39,375 ‫أنت فتى ذكي.‬ 117 00:10:42,333 --> 00:10:43,666 ‫ولديك قدرات.‬ 118 00:10:43,750 --> 00:10:45,083 ‫عدا هذ‬‫ه‬‫.‬ 119 00:10:46,833 --> 00:10:48,625 ‫هل تريد إفساد كل هذا؟‬ 120 00:10:55,958 --> 00:10:59,375 ‫لا! أفلتوني! توقفوا!‬ 121 00:11:00,333 --> 00:11:01,583 ‫إنكم تؤلمونني!‬ 122 00:11:13,541 --> 00:11:15,875 ‫يقول الفتى إنه ليس من أحرق النادي الليلي.‬ 123 00:11:15,958 --> 00:11:18,958 ‫ولكنهم يقولون في قسم الأدلة الجنائية‬ ‫إن الحروق متطابقة، ثم…‬ 124 00:11:19,458 --> 00:11:21,250 ‫اشترى هذه قبل يومين،‬ 125 00:11:22,041 --> 00:11:24,458 ‫من أجل… وأقتبس،‬ 126 00:11:25,541 --> 00:11:28,250 ‫"إشعال أولئك الحقراء بشكل نهائي."‬ 127 00:11:28,333 --> 00:11:29,541 ‫لقد أصابه الذعر فحسب.‬ 128 00:11:30,166 --> 00:11:31,875 ‫إما أن يمتلك المرء قوى وإما لا.‬ 129 00:11:31,958 --> 00:11:33,958 ‫- سأنتظر الخبير.‬ ‫- نعم.‬ 130 00:11:34,666 --> 00:11:36,041 ‫هيا بنا، لنذهب.‬ 131 00:11:41,916 --> 00:11:42,750 ‫انتظري.‬ 132 00:11:42,833 --> 00:11:44,250 ‫حبيبتي "ليلي".‬ 133 00:11:45,833 --> 00:11:46,666 ‫هل أنت بخير؟‬ 134 00:11:47,416 --> 00:11:48,250 ‫هيا بنا.‬ 135 00:11:51,666 --> 00:11:52,708 ‫اذهبي، قودي.‬ 136 00:11:55,541 --> 00:11:57,000 ‫بما أنك طلبت بلطف.‬ 137 00:12:04,166 --> 00:12:05,208 ‫ألم يتبق حلوى؟‬ 138 00:12:07,458 --> 00:12:10,625 ‫إذا لم يكن من أحرق النادي الليلي، فمن فعل؟‬ 139 00:12:11,375 --> 00:12:14,583 ‫رجلان بالقوى نفسها، هل هذا ممكن؟‬ 140 00:12:14,666 --> 00:12:17,583 ‫نعم، إن كان قريبين، ولكنه ليس أمرًا أكيدًا.‬ 141 00:12:17,666 --> 00:12:18,500 ‫حقًا؟‬ 142 00:12:19,041 --> 00:12:21,541 ‫- تبًا! هناك، ‬‫وهو المطلوب‬‫.‬ ‫- عذرًا؟‬ 143 00:12:21,625 --> 00:12:23,250 ‫أنزليني عند الدوّار.‬ 144 00:12:23,333 --> 00:12:24,458 ‫الدوّار؟‬ 145 00:12:24,541 --> 00:12:26,791 ‫آسفة، ولكن لا يمكنني الوقوف هنا.‬ 146 00:12:26,875 --> 00:12:29,375 ‫لا تقلقي، يمكنني شطب مخالفتك.‬ 147 00:12:31,333 --> 00:12:33,208 ‫انتظر، لم أتوقف.‬ 148 00:12:36,958 --> 00:12:38,791 ‫ماذا سأفعل الآن؟‬ 149 00:12:38,875 --> 00:12:41,708 ‫لا أعرف، ارتجلي وكوني مبدعة.‬ 150 00:12:42,500 --> 00:12:43,333 ‫نعم.‬ 151 00:12:44,000 --> 00:12:45,875 ‫تبًا لك!‬ 152 00:12:48,041 --> 00:12:49,125 ‫يا له من حقير!‬ 153 00:13:07,208 --> 00:13:08,041 ‫مرحبًا.‬ 154 00:13:11,250 --> 00:13:13,125 ‫خذ، لم ترني مطلقًا.‬ 155 00:13:50,083 --> 00:13:50,916 ‫نعم!‬ 156 00:14:18,750 --> 00:14:20,625 ‫قسم توزيع المهمات، هل تسمعني؟‬ 157 00:14:20,708 --> 00:14:21,541 ‫"هنري"؟‬ 158 00:14:24,166 --> 00:14:26,125 ‫احذروا، تورط بشر خارقين محتمل.‬ 159 00:14:26,208 --> 00:14:28,708 ‫شرطي في الموقع يطلب الدعم.‬ 160 00:14:28,791 --> 00:14:30,083 ‫"هنري"، أين أنت؟‬ 161 00:14:30,166 --> 00:14:31,875 ‫سنرسل دورية.‬ 162 00:14:31,958 --> 00:14:34,625 ‫سأحطم أسنانك،‬ ‫أنا "مونتي كارلو"، تذك‬‫ّ‬‫ر اسمي.‬ 163 00:14:34,708 --> 00:14:37,041 ‫"مونتي كارلو".‬ 164 00:14:37,125 --> 00:14:37,958 ‫"هنري".‬ 165 00:14:39,875 --> 00:14:41,791 ‫مرحبًا، لم أسمعك وأنت تدخل.‬ 166 00:14:43,000 --> 00:14:44,250 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 167 00:14:45,708 --> 00:14:48,250 ‫كنت أختبر نموذجًا جديدًا،‬ 168 00:14:48,333 --> 00:14:49,875 ‫ولكنه يحتاج إلى بعض التعديلات.‬ 169 00:14:51,416 --> 00:14:52,791 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم، بخير.‬ 170 00:14:52,875 --> 00:14:54,875 ‫ألم تسأم من الاستماع إلى هذا؟‬ 171 00:14:54,958 --> 00:14:57,791 ‫أنا أبقي نفسي على اطلاع،‬ ‫لم تعد تطلعني على أي شيء.‬ 172 00:14:58,458 --> 00:15:00,541 ‫لأننا لم نعد نعمل معًا.‬ 173 00:15:03,875 --> 00:15:06,166 ‫هذا يذكرني بأمر، سمعت بأن ثمة دماء جديدة.‬ 174 00:15:06,875 --> 00:15:08,875 ‫- اسمها "شالتزمان"، صحيح؟‬ ‫- نعم.‬ 175 00:15:08,958 --> 00:15:11,125 ‫ألقيت نظرة على ملفها.‬ 176 00:15:11,208 --> 00:15:13,208 ‫إنها فتاة ذكية.‬ 177 00:15:13,291 --> 00:15:16,916 ‫من نوع الفتيات اللواتي أحب العمل معهن‬ ‫عندما أستعيد رشاقتي.‬ 178 00:15:17,541 --> 00:15:19,041 ‫- أهي جيدة؟‬ ‫- نعم.‬ 179 00:15:19,125 --> 00:15:21,666 ‫هذا نوع ضابط الارتباط الذي يلزمني.‬ 180 00:15:21,750 --> 00:15:23,833 ‫ضابط ارتباط يستحق الارتباط معه.‬ 181 00:15:23,916 --> 00:15:25,166 ‫راقب وتعل‬‫ّ‬‫م.‬ 182 00:15:33,708 --> 00:15:35,250 ‫هل أحضرت كرات اللحم؟‬ 183 00:15:35,333 --> 00:15:36,625 ‫أحضرت لك كرات اللحم.‬ 184 00:15:36,708 --> 00:15:39,250 ‫كان حساء سمك الأمس بلا توابل.‬ 185 00:15:39,333 --> 00:15:40,750 ‫وبلا ‬‫قطع خبز محمص.‬ 186 00:15:41,625 --> 00:15:43,125 ‫لذا نمت من دون عشاء.‬ 187 00:16:16,125 --> 00:16:20,208 ‫"حريق (باريس):‬ ‫مجموعة (باك رويال) تنقذ السكان"‬ 188 00:16:20,291 --> 00:16:24,208 ‫"(باك رويال): اعتقال 3 إرهابيين‬ ‫كانوا يجهزون لهجوم على (نيشين)"‬ 189 00:16:24,291 --> 00:16:26,708 ‫"(باك رويال): تكريم 5 سنوات من المآثر‬‫"‬ 190 00:16:26,791 --> 00:16:29,375 ‫"‬‫من قبل رابطة أبطال خارقين للعدالة"‬ 191 00:16:29,458 --> 00:16:33,000 ‫"لم‬‫ّ‬‫ شمل (باك رويال) من جديد"‬ 192 00:16:38,041 --> 00:16:38,875 ‫قف مكانك!‬ 193 00:17:11,250 --> 00:17:12,458 ‫"برنامج (‬‫ا‬‫لطاهي الخارق)"‬ 194 00:17:12,541 --> 00:17:16,333 ‫إذن "بيير"، ماذا ابتكرت لهذا التحدي؟‬ 195 00:17:16,416 --> 00:17:19,416 ‫اليوم يا "أوريلي"، سنحض‬‫ّ‬‫ر "سيرف آن تيرف".‬ 196 00:17:19,500 --> 00:17:22,875 ‫التحدي الحقيقي هو أوقات الطهي.‬ 197 00:17:24,791 --> 00:17:26,625 ‫لديك أسبقية‬‫ على غيرك‬‫.‬ 198 00:17:26,708 --> 00:17:28,083 ‫دجل بدجل.‬ 199 00:17:29,166 --> 00:17:31,250 ‫هل يمكنك تحديد شخص من قواه الخارقة؟‬ 200 00:17:33,083 --> 00:17:36,583 ‫السيد المحقق‬ ‫يحتاج إلى صديقه "مونتي كارلو".‬ 201 00:17:37,625 --> 00:17:38,750 ‫هل يمكنك ذلك أم لا؟‬ 202 00:17:39,458 --> 00:17:40,375 ‫هذا ‬‫مرهون بالظروف.‬ 203 00:17:44,875 --> 00:17:48,083 ‫من يحتاج إلى حاسوب عندما يكون لديه هذا؟‬ 204 00:17:49,500 --> 00:17:51,375 ‫وجهازي "رولوديكس" الشهير.‬ 205 00:17:51,458 --> 00:17:52,875 ‫ما هي تلك القوى؟‬ 206 00:17:52,958 --> 00:17:54,625 ‫إلقاء اللهب.‬ 207 00:17:54,708 --> 00:17:57,291 ‫يدان تطلقان اللهب لمسافة 6 أو 7 أمتار.‬ 208 00:17:57,375 --> 00:17:58,750 ‫قوى النار،‬ 209 00:17:58,833 --> 00:18:00,000 ‫والألعاب النارية…‬ 210 00:18:00,541 --> 00:18:01,666 ‫والحريق المتعمد…‬ 211 00:18:01,750 --> 00:18:02,750 ‫لا.‬ 212 00:18:03,291 --> 00:18:04,125 ‫ها هو.‬ 213 00:18:04,791 --> 00:18:05,708 ‫"براسيرو".‬ 214 00:18:05,791 --> 00:18:07,000 ‫عمره 42 سنة.‬ 215 00:18:07,083 --> 00:18:10,041 ‫لا ينفكّ يخرج من السجن حتى يعود إليه‬ ‫بتهم‬‫ الاعتداء والفساد.‬ 216 00:18:10,125 --> 00:18:12,333 ‫وأخيرًا وليس آخرًا، ي‬‫ضرب‬‫ ‬‫زوجته‬‫.‬ 217 00:18:12,416 --> 00:18:14,375 ‫ببساطة، إنه رجل راق.‬ 218 00:18:14,458 --> 00:18:16,583 ‫- هل لديه أبناء؟‬ ‫- لا.‬ 219 00:18:17,416 --> 00:18:20,375 ‫ثمة طعام كاف ليومين أو 3 في المطبخ.‬ 220 00:18:20,458 --> 00:18:22,666 ‫نفدت الأجبان الـ4 من المتجر‬ ‫فأحضرت اللحم المقدد.‬ 221 00:18:23,458 --> 00:18:24,541 ‫والـ"رافيولي".‬ 222 00:18:24,625 --> 00:18:26,208 ‫شكرًا لك، إنك تدللني.‬ 223 00:18:26,291 --> 00:18:27,375 ‫سأوصلك إلى الباب.‬ 224 00:18:31,500 --> 00:18:32,625 ‫هل أنت بخير؟‬ 225 00:18:33,125 --> 00:18:33,958 ‫أنا بخير.‬ 226 00:18:35,500 --> 00:18:36,333 ‫أشعر ببعض…‬ 227 00:18:36,875 --> 00:18:38,375 ‫هل تناولت أدويتك؟‬ 228 00:18:38,958 --> 00:18:41,166 ‫لا علاقة للأمر بالأدوية.‬ 229 00:18:41,250 --> 00:18:44,458 ‫أنا متعب قليلًا، لا علاقة للأمر بالأدوية.‬ 230 00:18:44,541 --> 00:18:46,666 ‫تناولها، س‬‫تسعد بذلك‬‫ الطبيب.‬ 231 00:19:30,000 --> 00:19:31,166 ‫أريد رؤية "ناجا".‬ 232 00:19:32,083 --> 00:19:33,208 ‫ما خطبك؟‬ 233 00:19:33,291 --> 00:19:34,875 ‫هل أصبحت مغرورًا أم ماذا؟‬ 234 00:19:35,875 --> 00:19:36,791 ‫الأمر مهم.‬ 235 00:20:03,916 --> 00:20:05,416 ‫هل أصبحت تطالب برؤيتي الآن؟‬ 236 00:20:12,291 --> 00:20:13,416 ‫هل أنت…‬ 237 00:20:13,500 --> 00:20:14,583 ‫هل أنت الرئيس؟‬ 238 00:20:17,208 --> 00:20:18,333 ‫- لا.‬ ‫- لا.‬ 239 00:20:19,916 --> 00:20:20,916 ‫أنا ألعب بهذه.‬ 240 00:20:21,750 --> 00:20:22,583 ‫هل تود أن تجرب؟‬ 241 00:20:42,875 --> 00:20:44,208 ‫يجب أن نتكلم.‬ 242 00:20:46,166 --> 00:20:47,458 ‫هل هي أخبار جيدة أم سيئة؟‬ 243 00:20:49,541 --> 00:20:50,375 ‫كلاهما.‬ 244 00:20:55,416 --> 00:20:56,583 ‫عناوين يوم الاثنين.‬ 245 00:20:56,666 --> 00:20:59,625 ‫حادثة أخرى مرتبطة بقوى النيران‬ 246 00:20:59,708 --> 00:21:01,875 ‫في ثانوية في شمال "باريس".‬ 247 00:21:01,958 --> 00:21:03,625 ‫ويأتي هذا بعد ساعات قليلة فقط‬ 248 00:21:03,708 --> 00:21:07,291 ‫من إحراق ناد ليلي على بعد بضعة شوارع.‬ 249 00:21:07,375 --> 00:21:10,875 ‫هل هي معارك سيطرة بين العصابات؟‬ ‫جريمة منظمة أم حوادث منعزلة؟‬ 250 00:21:10,958 --> 00:21:12,375 ‫هذا هو السؤال المهم.‬ 251 00:21:12,458 --> 00:21:15,833 ‫ليس لدى الشرطة أي تفسير حاليًا.‬ 252 00:21:22,958 --> 00:21:24,875 ‫هذا كل ما استطعنا الحصول عليه.‬ 253 00:21:25,500 --> 00:21:28,000 ‫كانت المادة نفسها في المدرسة الثانوية.‬ 254 00:21:28,500 --> 00:21:30,208 ‫لم يستطع قسم الأدلة الجنائية تعقبها.‬ 255 00:21:30,291 --> 00:21:32,791 ‫يرفض الفتى الاعتراف بمن باعها له.‬ 256 00:21:33,291 --> 00:21:35,750 ‫لا ت‬‫ُ‬‫وجد خيوط أدلة، ولدينا 5 إصابات.‬ 257 00:21:35,833 --> 00:21:38,250 ‫- هذه القوى تذكرني برجل.‬ ‫- "براسيرو".‬ 258 00:21:38,958 --> 00:21:41,208 ‫عمره 42 سنة، ‬‫أليف السجون ومعتاد الإجرام…‬ 259 00:21:42,750 --> 00:21:43,666 ‫و‬‫ال‬‫عنف ‬‫ال‬‫عائلي.‬ 260 00:21:43,750 --> 00:21:45,541 ‫متى كنت تنوي ‬‫إ‬‫طلاعنا على هذا؟‬ 261 00:21:46,625 --> 00:21:47,833 ‫أنا أطلعكم الآن.‬ 262 00:21:50,833 --> 00:21:52,583 ‫- هل لديه أبناء؟‬ ‫- لا.‬ 263 00:21:52,666 --> 00:21:55,083 ‫ليس ثمة روابط بينه وبين الفتى.‬ 264 00:21:55,166 --> 00:21:58,375 ‫"براسيرو" هو المشتبه الأول لدينا.‬ 265 00:21:58,916 --> 00:22:00,291 ‫اعثروا عليه واستجوبوه.‬ 266 00:22:00,375 --> 00:22:02,416 ‫أريد معرفة محل إقامته وعمله،‬ 267 00:22:02,500 --> 00:22:03,916 ‫ومن يقابل في عطل الأسبوع.‬ 268 00:22:04,000 --> 00:22:05,041 ‫ابدؤوا العمل.‬ 269 00:22:12,166 --> 00:22:14,041 ‫هل أنت راض عن نفسك؟‬ 270 00:22:14,125 --> 00:22:16,708 ‫بشكل عام أم بخصوص أمر محدد؟‬ 271 00:22:16,791 --> 00:22:18,791 ‫لنوضح بعض الأمور.‬ 272 00:22:18,875 --> 00:22:21,958 ‫لست سائقتك أو مساعدتك، أنا شريكتك.‬ 273 00:22:22,041 --> 00:22:24,083 ‫مما يعني أن علينا التشارك بالمعلومات.‬ 274 00:22:24,166 --> 00:22:26,291 ‫- هل هذا أمر معقد بالنسبة لك؟‬ ‫- آسف.‬ 275 00:22:27,541 --> 00:22:29,208 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم.‬ 276 00:22:29,291 --> 00:22:31,291 ‫لدي معلومات عن "براسيرو".‬ 277 00:22:32,083 --> 00:22:35,833 ‫بعد خروجه من السجن،‬ ‫عمل في مطعم في "باريس".‬ 278 00:22:35,916 --> 00:22:37,333 ‫وقابل "كاليستا".‬ 279 00:22:38,166 --> 00:22:42,166 ‫- انضم إلى برنامجها السخيف لإعادة التأهيل.‬ ‫- كيف ‬‫عرفت‬‫ ذلك؟‬ 280 00:22:42,250 --> 00:22:44,125 ‫عن طريق شبكة تعقب الأبطال.‬ 281 00:22:44,208 --> 00:22:47,708 ‫إنها معروفة، وهي مكلفة بعض الشيء،‬ ‫ولكن المصادر موثوقة.‬ 282 00:22:47,791 --> 00:22:49,250 ‫- سأعاود الاتصال بك.‬ ‫- ماذا؟‬ 283 00:22:50,083 --> 00:22:51,250 ‫مرر.‬ 284 00:22:53,666 --> 00:22:54,916 ‫سدد.‬ 285 00:22:56,333 --> 00:22:57,416 ‫مرر.‬ 286 00:22:59,083 --> 00:23:00,708 ‫تبًا! كفّ عن هذا!‬ 287 00:23:00,791 --> 00:23:02,958 ‫- توقف عن هذا!‬ ‫- تراجعي!‬ 288 00:23:04,000 --> 00:23:06,041 ‫م‬‫هلكم!‬ 289 00:23:06,125 --> 00:23:08,416 ‫- لا نقبل بهذا هنا.‬ ‫- هو البادئ.‬ 290 00:23:08,500 --> 00:23:10,000 ‫هذا آخر تحذير لكم.‬ 291 00:23:11,083 --> 00:23:13,500 ‫ضعوا المعدات، لقد انتهينا.‬ 292 00:23:15,458 --> 00:23:17,041 ‫- حمقاء!‬ ‫- انسوا الأمر.‬ 293 00:23:17,708 --> 00:23:19,583 ‫إلى اللقاء غدًا، مع ابتسامة.‬ 294 00:23:19,666 --> 00:23:21,333 ‫عمل رائع يا فتيات.‬ 295 00:23:22,083 --> 00:23:22,916 ‫لنسرع.‬ 296 00:23:40,000 --> 00:23:40,833 ‫"أليكس"؟‬ 297 00:23:41,791 --> 00:23:43,750 ‫من هو الرجل الذي تدين له بالمال؟‬ 298 00:23:43,833 --> 00:23:45,666 ‫من هو الرجل الذي تدين له بالمال؟‬ 299 00:23:45,750 --> 00:23:48,250 ‫- لا تقلقي، الوضع جيد.‬ ‫- أنا قلقة.‬ 300 00:23:48,333 --> 00:23:50,916 ‫توقف عن هذا، أنا أكلمك، ماذا يجري؟‬ 301 00:23:51,541 --> 00:23:52,750 ‫قلت لك ألا تقلقي.‬ 302 00:23:52,833 --> 00:23:54,958 ‫لماذا تضع نفسك في مواقف سيئة؟‬ 303 00:23:55,041 --> 00:23:57,375 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- حتى ‬‫إ‬‫نها ليست مشكلتي.‬ 304 00:23:57,458 --> 00:23:58,458 ‫انس الأمر.‬ 305 00:23:59,041 --> 00:24:01,375 ‫خذ هذا، ‬‫وجنّب نفسك الضرب.‬ 306 00:24:01,458 --> 00:24:03,875 ‫- احتفظي به.‬ ‫- خذه ولا تضيّع وقتي.‬ 307 00:24:05,333 --> 00:24:06,375 ‫شكرًا لك.‬ 308 00:24:06,458 --> 00:24:08,041 ‫وتوقف عن كل هذا.‬ 309 00:24:08,125 --> 00:24:11,125 ‫- إنها ليست غلطتي.‬ ‫- لا تكون المخطئ أبدًا، اذهب.‬ 310 00:24:26,041 --> 00:24:27,416 ‫هل تستعيد لياقتك؟‬ 311 00:24:28,083 --> 00:24:29,416 ‫يتطلب هذا الكثير من الجهد.‬ 312 00:24:30,791 --> 00:24:32,500 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم، أنا بخير.‬ 313 00:24:33,500 --> 00:24:34,458 ‫و"مونتي كارلو"؟‬ 314 00:24:35,250 --> 00:24:36,458 ‫زوريه وتفقّدي حاله.‬ 315 00:24:40,000 --> 00:24:40,833 ‫ما الأمر؟‬ 316 00:24:41,541 --> 00:24:43,458 ‫ثمة رجال يحرقون الأشياء في كل مكان.‬ 317 00:24:43,958 --> 00:24:45,958 ‫هل ظننت أنك ستجدهم هنا؟‬ 318 00:24:46,041 --> 00:24:47,250 ‫أحسنت صنعًا أيها المحقق.‬ 319 00:24:48,541 --> 00:24:50,125 ‫هل يذك‬‫ّ‬‫رك اسم "براسيرو" بشيء؟‬ 320 00:24:50,208 --> 00:24:52,541 ‫لقد ساعدته عندما خرج من السجن.‬ 321 00:24:53,250 --> 00:24:54,375 ‫لا يمكننا إيجاده.‬ 322 00:24:55,791 --> 00:24:57,458 ‫ابحث بجد أكبر، ماذا عساي أقول؟‬ 323 00:24:59,416 --> 00:25:00,500 ‫ألن تساعديني؟‬ 324 00:25:03,250 --> 00:25:04,750 ‫تسرني رؤيتك يا "مورو".‬ 325 00:25:06,500 --> 00:25:08,416 ‫هل أنت سعيد الآن؟ لقد خلعته.‬ 326 00:25:08,500 --> 00:25:09,333 ‫هل يمكنني الدخول؟‬ 327 00:25:09,416 --> 00:25:11,833 ‫نعم، ولكن قد تكون قدماك متعرقت‬‫ي‬‫ن.‬ 328 00:25:11,916 --> 00:25:14,041 ‫س‬‫تترك جواربك آثارًا من الوسخ.‬ 329 00:25:14,125 --> 00:25:14,958 ‫من هذه؟‬ 330 00:25:15,041 --> 00:25:16,333 ‫يجب الالتزام بالقواعد.‬ 331 00:25:17,458 --> 00:25:18,958 ‫نسيت أن أعرضها.‬ 332 00:25:19,041 --> 00:25:21,750 ‫قذارتك أشدّ ما يترك الوسخ خلفه.‬ 333 00:25:21,833 --> 00:25:23,500 ‫أمرك ‬‫محير للعقل… "مورو"!‬ 334 00:25:23,583 --> 00:25:24,458 ‫هل تعرفها؟‬ 335 00:25:24,541 --> 00:25:26,583 ‫هل تسمح بأن ترد‬‫ّ‬‫ عندما أتصل بك؟‬ 336 00:25:31,750 --> 00:25:33,083 ‫لا تزعج نفسك بانتظاري.‬ 337 00:25:35,333 --> 00:25:37,958 ‫- ما الأمر العاجل؟‬ ‫- يود الطبيب الشرعي رؤيتنا.‬ 338 00:25:38,458 --> 00:25:40,791 ‫هل ما زلت تعمل مع "كاليستا"؟‬ 339 00:25:40,875 --> 00:25:43,333 ‫- يبدو هذا مريبًا.‬ ‫- "يبدو مريبًا"؟‬ 340 00:25:44,708 --> 00:25:47,541 ‫هل رجعنا إلى فترة الثمانينيات؟‬ ‫هل عمرك ألف سنة؟‬ 341 00:25:48,416 --> 00:25:51,625 ‫إنها تعطيني معلومات، هذا كل شيء،‬ ‫فهذا تحقيق.‬ 342 00:25:51,708 --> 00:25:54,958 ‫مقابلة الناس وطرح أسئلة، ‬‫أ‬‫ساسيا‬‫ت العمل‬‫.‬ 343 00:25:55,041 --> 00:25:55,875 ‫على الأقل…‬ 344 00:25:56,708 --> 00:25:59,125 ‫أجب على هاتفك، هذا كل ما أطلبه.‬ 345 00:26:04,125 --> 00:26:07,708 ‫أُحضر ‬‫على إثر‬‫ حريق ‬‫نشب ‬‫في مبنى مهجور‬ ‫قبل بضعة أيام.‬ 346 00:26:07,791 --> 00:26:09,708 ‫ي‬‫قولون إن موقد التخييم تسبب بالحريق.‬ 347 00:26:12,166 --> 00:26:13,041 ‫حسنًا، و…‬ 348 00:26:13,125 --> 00:26:15,583 ‫ما علاقة هذا بنا؟‬ 349 00:26:15,666 --> 00:26:19,875 ‫تطابق تحليل السموم في جسده‬ ‫مع المادة التي أرسلتموها إلى المختبر.‬ 350 00:26:22,083 --> 00:26:24,000 ‫- هل كانت في دمه؟‬ ‫- لا.‬ 351 00:26:24,083 --> 00:26:26,291 ‫المادة هي دمه.‬ 352 00:26:27,791 --> 00:26:30,125 ‫كان تحديد سبب الوفاة صعبًا.‬ 353 00:26:30,208 --> 00:26:31,708 ‫ولكننا حددناه أخيرًا.‬ 354 00:26:32,291 --> 00:26:33,916 ‫الاستنزاف.‬ 355 00:26:37,166 --> 00:26:39,708 ‫لقد تم استنزاف دمه لصنع المادة.‬ 356 00:26:39,791 --> 00:26:42,291 ‫لاحظا الثقوب هنا وهنا.‬ 357 00:26:42,375 --> 00:26:44,041 ‫لقد تم إدخال أنبوب فيه.‬ 358 00:26:44,125 --> 00:26:45,208 ‫أعتقد أن الهدف…‬ 359 00:26:45,708 --> 00:26:47,208 ‫كان إبقاءه حيًا.‬ 360 00:26:47,916 --> 00:26:49,833 ‫لقد مات ميتةً بطيئة ومؤلمة.‬ 361 00:26:49,916 --> 00:26:51,083 ‫هل وجدتم بطاقة هويته؟‬ 362 00:26:51,166 --> 00:26:53,250 ‫إنه "آرثر لوغينز"، أو "براسيرو".‬ 363 00:26:53,958 --> 00:26:56,250 ‫يؤكد وشم العنق ذلك.‬ 364 00:26:56,333 --> 00:26:58,000 ‫لم أر شيئًا كهذا من قبل.‬ 365 00:26:58,500 --> 00:27:00,666 ‫ب‬‫ي رغبة عارمة لأقابل الجاني.‬ 366 00:27:01,916 --> 00:27:04,208 ‫- إنه عبقري.‬ ‫- لا، ليس عبقريًا.‬ 367 00:27:04,291 --> 00:27:06,750 ‫المعذّب والقاتل ليس عبقريًا.‬ 368 00:27:10,833 --> 00:27:12,416 ‫المعذرة، سوف…‬ 369 00:27:25,666 --> 00:27:27,041 ‫هل مات "براسيرو"؟‬ 370 00:27:27,958 --> 00:27:29,500 ‫ولكن كيف؟‬ 371 00:27:29,583 --> 00:27:30,875 ‫ماذا كان عمله؟‬ 372 00:27:30,958 --> 00:27:31,958 ‫كان نادلًا.‬ 373 00:27:32,041 --> 00:27:33,541 ‫هل كنت راضيًا عنه؟‬ 374 00:27:33,625 --> 00:27:36,625 ‫كان يكره أن يكون ‬‫فرجة لدى الناس.‬ 375 00:27:37,250 --> 00:27:39,958 ‫ثمة من تعتريه رغبة عارمة لرؤية‬ 376 00:27:40,458 --> 00:27:41,583 ‫ما كان يفعله.‬ 377 00:27:41,666 --> 00:27:43,250 ‫هل أنهيت علاقتكما؟‬ 378 00:27:43,333 --> 00:27:44,750 ‫نعم.‬ 379 00:27:44,833 --> 00:27:47,250 ‫رفض استخدام قواه عندما كنا…‬ 380 00:27:48,250 --> 00:27:49,083 ‫تفهمان قصدي.‬ 381 00:27:49,833 --> 00:27:52,125 ‫الرجال العاديون مملون،‬ ‫أما الرجال ذو‬‫و‬‫ القوى…‬ 382 00:27:52,208 --> 00:27:54,416 ‫هل كان ثمة مبرر يدعوه للخضوع لعلاج نفسي؟‬ 383 00:27:54,500 --> 00:27:57,375 ‫كان مكتئبًا منذ خروجه من السجن.‬ 384 00:27:57,458 --> 00:27:58,541 ‫كان منعزلًا.‬ 385 00:27:58,625 --> 00:28:01,125 ‫وعانى لتقبّل قدراته.‬ 386 00:28:01,208 --> 00:28:06,083 ‫عندما رأيته آخر مرة،‬ ‫بدا بحالة سيئة، وكان قد فقد من وزنه.‬ 387 00:28:06,166 --> 00:28:08,375 ‫ف‬‫ظننت أنه يتبع الحمية، لا أكثر.‬ 388 00:28:21,000 --> 00:28:23,208 ‫لم تصوّت الكثير من الفتيات،‬ ‫أنتن أيها البطلات،‬ 389 00:28:23,291 --> 00:28:24,666 ‫اكتبن في هذه التعليقات.‬ 390 00:28:24,750 --> 00:28:27,458 ‫أود شكر الشركة الراعية لي "روبي‬‫ز‬‫".‬ 391 00:28:27,541 --> 00:28:30,291 ‫إذا أردتم أن تكونوا مقنّعين وأنيقين،‬ 392 00:28:30,375 --> 00:28:33,125 ‫تتوفر أفضل أزياء الأبطال في "روبي‬‫ز‬‫".‬ 393 00:28:33,208 --> 00:28:34,875 ‫عذرًا، هل يمكنني الجلوس؟‬ 394 00:28:35,458 --> 00:28:36,291 ‫نعم، بالطبع.‬ 395 00:28:43,541 --> 00:28:44,458 ‫أنت "ليلي"، صحيح؟‬ 396 00:28:46,583 --> 00:28:48,000 ‫هل تستمتعين بمقطع الفيديو؟‬ 397 00:28:48,666 --> 00:28:49,500 ‫نعم.‬ 398 00:28:59,041 --> 00:29:00,333 ‫هل أنت في الصف العاشر؟‬ 399 00:29:01,208 --> 00:29:02,458 ‫كيف يسير الأمر؟‬ 400 00:29:03,125 --> 00:29:05,041 ‫أعرف أن الثانوية قد تكون صعبة.‬ 401 00:29:05,916 --> 00:29:06,958 ‫لا بأس بها.‬ 402 00:29:07,583 --> 00:29:09,541 ‫ولكني أنفّر الناس مني.‬ 403 00:29:09,625 --> 00:29:10,833 ‫من؟‬ 404 00:29:14,416 --> 00:29:15,541 ‫أولئك الفتيات هناك؟‬ 405 00:29:17,000 --> 00:29:18,458 ‫انسي أمر أولئك الحمقاوات.‬ 406 00:29:21,916 --> 00:29:22,750 ‫أصغي…‬ 407 00:29:23,666 --> 00:29:26,291 ‫إن أردت التكلم يومًا، فابحثي عني.‬ 408 00:29:26,375 --> 00:29:27,916 ‫أود ذلك.‬ 409 00:29:28,500 --> 00:29:29,916 ‫أو اتصلي بهذا الرقم.‬ 410 00:29:32,166 --> 00:29:33,375 ‫لقد ساعدوني كثيرًا.‬ 411 00:29:39,541 --> 00:29:40,375 ‫من هم؟‬ 412 00:29:41,458 --> 00:29:43,125 ‫أشخاص لن تنفّريهم.‬ 413 00:29:46,416 --> 00:29:47,875 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 414 00:29:53,875 --> 00:29:56,000 ‫تعرف طبيعتي.‬ 415 00:29:56,083 --> 00:29:58,166 ‫أنا أنسلّ وأتسلل…‬ 416 00:29:58,250 --> 00:30:00,750 ‫تسلل من المخرج، وكفّ عن سرقة الخمر.‬ 417 00:30:00,833 --> 00:30:03,000 ‫أعدك يا صاح.‬ 418 00:30:15,041 --> 00:30:15,958 ‫هل كان يومًا حافلًا؟‬ 419 00:30:18,583 --> 00:30:20,750 ‫- عذرًا؟‬ ‫- قلت، هل كان يومًا حافلًا؟‬ 420 00:30:21,500 --> 00:30:22,333 ‫نعم.‬ 421 00:30:22,833 --> 00:30:24,416 ‫- اذهبي إن شئت.‬ ‫- لا بأس.‬ 422 00:30:24,500 --> 00:30:25,500 ‫أنا بأفضل حال.‬ 423 00:30:26,125 --> 00:30:29,916 ‫أحضرت لك ‬‫الـ‬‫"إكسبريسو"‬‫ الثلاثي‬‫،‬ ‫ولكن ‬‫الـ‬‫"ريد بول" قد نفد.‬ 424 00:30:30,000 --> 00:30:30,833 ‫أنا آسف.‬ 425 00:30:32,666 --> 00:30:33,500 ‫شكرًا لك.‬ 426 00:30:33,583 --> 00:30:34,458 ‫العفو.‬ 427 00:30:37,666 --> 00:30:39,625 ‫نامي قليلًا، ‬‫ما من أحداث تستدعي اليقظة.‬ 428 00:30:41,708 --> 00:30:42,541 ‫حسنًا.‬ 429 00:30:45,875 --> 00:30:47,666 ‫سأتركه هكذا.‬ 430 00:30:47,750 --> 00:30:49,750 ‫- شكرًا.‬ ‫- إلى اللقاء غدًا.‬ 431 00:31:25,291 --> 00:31:26,375 ‫لدي سؤال سريع.‬ 432 00:31:26,458 --> 00:31:29,000 ‫كم مصابًا تمت معالجته بعد حريق النادي؟‬ 433 00:31:29,583 --> 00:31:31,291 ‫- 5.‬ ‫- 5؟ هل أنت متأكدة؟‬ 434 00:31:32,166 --> 00:31:34,166 ‫تبًا! يظهر 6 في مقطع الفيديو.‬ 435 00:31:34,791 --> 00:31:37,208 ‫إن كان المرء بريئًا،‬ ‫فسينتظر المساعدة، صحيح؟‬ 436 00:31:38,625 --> 00:31:39,750 ‫أنا قادمة.‬ 437 00:31:50,833 --> 00:31:53,291 ‫- متى وصل؟‬ ‫- قبل يومين.‬ 438 00:31:53,375 --> 00:31:55,500 ‫تطابق أوصافه ما ذُكر في إيعازكم.‬ 439 00:31:56,583 --> 00:31:57,416 ‫من هنا.‬ 440 00:32:02,750 --> 00:32:03,583 ‫سأتولى الأمر.‬ 441 00:32:08,125 --> 00:32:09,208 ‫أنت "أمين"، صحيح؟‬ 442 00:32:11,375 --> 00:32:13,916 ‫الملازم "مورو" والملازم "شالتزمان".‬ 443 00:32:14,000 --> 00:32:14,833 ‫مرحبًا.‬ 444 00:32:15,333 --> 00:32:17,500 ‫- كيف ‬‫أُ‬‫صبت بهذا؟‬ ‫- أخبرت الطبيبة.‬ 445 00:32:17,583 --> 00:32:19,500 ‫أحرقت نفسي أثناء كيّ الملابس.‬ 446 00:32:19,583 --> 00:32:20,791 ‫- أثناء كيّ الملابس؟‬ ‫- نعم.‬ 447 00:32:20,875 --> 00:32:21,958 ‫على كتفك؟‬ 448 00:32:23,125 --> 00:32:24,000 ‫نعم.‬ 449 00:32:28,875 --> 00:32:29,708 ‫هل هذا أنت؟‬ 450 00:32:30,583 --> 00:32:31,583 ‫- لا.‬ ‫- أليس أنت؟‬ 451 00:32:31,666 --> 00:32:33,500 ‫لا يمكنني رؤية شيء، جودة الفيديو سيئة.‬ 452 00:32:33,583 --> 00:32:35,250 ‫- "جودة الفيديو سيئة"؟‬ ‫- للغاية.‬ 453 00:32:35,333 --> 00:32:37,041 ‫هلا نسأل الحارس؟‬ 454 00:32:37,125 --> 00:32:38,666 ‫- أي حارس؟‬ ‫- هذا.‬ 455 00:32:38,750 --> 00:32:40,583 ‫الرجل المحترق الذي فقد عمله.‬ 456 00:32:40,666 --> 00:32:43,000 ‫- لا تلمني.‬ ‫- هل نحضره؟‬ 457 00:32:43,083 --> 00:32:45,625 ‫نعم، لنتعرف عليه، لم ألتقه قط.‬ 458 00:32:46,250 --> 00:32:48,333 ‫- هذه مضيعة للوقت.‬ ‫- من هو المورّد؟‬ 459 00:32:49,166 --> 00:32:50,000 ‫مورّد ماذا؟‬ 460 00:32:50,791 --> 00:32:51,625 ‫مورّدك؟‬ 461 00:32:53,291 --> 00:32:54,791 ‫أنا بغاية الأسف.‬ 462 00:32:54,875 --> 00:32:55,875 ‫هل آلمك هذا؟‬ 463 00:32:55,958 --> 00:32:57,750 ‫مهلًا، سأنزع هذا.‬ 464 00:32:57,833 --> 00:32:58,958 ‫وهل يؤلم هذا؟‬ 465 00:33:00,958 --> 00:33:04,875 ‫إنه يؤلم بشدة،‬ ‫ولكن هذا لا شيء مقارنةً بما سيحدث تاليًا.‬ 466 00:33:04,958 --> 00:33:06,250 ‫ماذا سيحدث تاليًا؟‬ 467 00:33:06,833 --> 00:33:09,041 ‫إذا لم نجد الترياق…‬ 468 00:33:09,625 --> 00:33:10,750 ‫أي ترياق؟‬ 469 00:33:11,458 --> 00:33:12,291 ‫حسنًا…‬ 470 00:33:12,958 --> 00:33:14,625 ‫ألم تتحقق من الآثار الجانبية؟‬ 471 00:33:16,000 --> 00:33:16,833 ‫ألا تعرف؟‬ 472 00:33:18,000 --> 00:33:18,916 ‫اسأل صديقك.‬ 473 00:33:19,000 --> 00:33:21,250 ‫الرجل الذي كنت برفقته في النادي.‬ 474 00:33:21,333 --> 00:33:24,125 ‫لا، لا يمكنك ذلك بالطبع لأنه…‬ 475 00:33:24,708 --> 00:33:27,750 ‫عندما وصلنا لاستجوابه،‬ 476 00:33:27,833 --> 00:33:29,416 ‫- كان قد انفجر.‬ ‫- لا!‬ 477 00:33:30,208 --> 00:33:31,708 ‫أصبح قطعًا متناثرة، كان ذلك مقرفًا.‬ 478 00:33:31,791 --> 00:33:33,625 ‫ما أقترحه‬ 479 00:33:33,708 --> 00:33:36,250 ‫هو أن تخبرنا بهوية من باعك المادة.‬ 480 00:33:36,333 --> 00:33:38,500 ‫سنعثر عليه، ونحضر لك الترياق.‬ 481 00:33:38,583 --> 00:33:39,750 ‫وإلا في خلال 24 ساعة،‬ 482 00:33:39,833 --> 00:33:42,625 ‫سنرى إن كنت ستنفجر مثل صديقك.‬ 483 00:33:42,708 --> 00:33:44,041 ‫لا، أريد ذلك الشيء.‬ 484 00:33:44,958 --> 00:33:45,791 ‫الترياق.‬ 485 00:33:50,708 --> 00:33:51,583 ‫تكلم.‬ 486 00:33:52,958 --> 00:33:54,125 ‫ثمة رجل…‬ 487 00:33:55,375 --> 00:33:56,708 ‫يبيعها خارج المدرسة.‬ 488 00:33:57,791 --> 00:33:58,958 ‫ما اسمه؟‬ 489 00:34:00,791 --> 00:34:01,875 ‫ما اسمه؟‬ 490 00:34:03,208 --> 00:34:05,291 ‫"إسماعيل"، اسمه "إسماعيل".‬ 491 00:34:05,875 --> 00:34:07,791 ‫- "إسماعيل" ماذا؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 492 00:34:07,875 --> 00:34:11,500 ‫رأسه محلوق من أحد الطرفين،‬ ‫ويرتدي قرط أذن.‬ 493 00:34:11,583 --> 00:34:13,458 ‫ربما يسكن في "بلوبيل تاورز".‬ 494 00:34:15,375 --> 00:34:16,208 ‫هلا نذهب؟‬ 495 00:34:18,541 --> 00:34:19,708 ‫- "مورو".‬ ‫- نعم.‬ 496 00:34:19,791 --> 00:34:20,625 ‫والترياق؟‬ 497 00:34:32,833 --> 00:34:35,625 ‫هل لاحظ أحد أن المخزون ناقص؟‬ 498 00:34:39,500 --> 00:34:40,500 ‫لا أحد لديه فكرة؟‬ 499 00:34:42,000 --> 00:34:44,416 ‫مثلًا، ‬‫ألم يخطر على بال أحدكم‬ 500 00:34:45,083 --> 00:34:46,666 ‫أن ثمة صندوق‬‫ًا‬‫ ناقص‬‫ًا‬‫؟‬ 501 00:34:47,625 --> 00:34:48,791 ‫أو شيء من هذا القبيل؟‬ 502 00:34:50,208 --> 00:34:51,041 ‫لا أحد؟‬ 503 00:34:53,208 --> 00:34:56,208 ‫هل لاحظ أحد‬ ‫أننا لم نسمع خبرًا من "إسماعيل"؟‬ 504 00:35:00,583 --> 00:35:02,166 ‫ألا تجدون هذا غريبًا؟‬ 505 00:35:02,250 --> 00:35:04,250 ‫لم يحضر الرجل، هذه الأمور تحدث.‬ 506 00:35:04,333 --> 00:35:05,166 ‫اصمت!‬ 507 00:35:05,875 --> 00:35:06,916 ‫ابصق العلكة.‬ 508 00:35:10,833 --> 00:35:14,041 ‫ألم يفهم أحد منكم أيها العباقرة الصلة‬ 509 00:35:14,125 --> 00:35:16,416 ‫بين اختفاء صندوق وغياب رجل؟‬ 510 00:35:16,500 --> 00:35:19,291 ‫وأنه ربما قرر ذلك الوغد خداعنا؟‬ 511 00:35:21,333 --> 00:35:22,875 ‫لا، لا أحد.‬ 512 00:35:24,125 --> 00:35:24,958 ‫ما عدا "رودي".‬ 513 00:35:27,500 --> 00:35:31,041 ‫لذا سنشكر "رودي" على رفع المستوى.‬ 514 00:35:36,000 --> 00:35:38,458 ‫شكرًا لك يا "رودي" على رفع المستوى.‬ 515 00:35:38,541 --> 00:35:40,750 ‫تبًا يا رفاق، هذا ليس مجرد عمل.‬ 516 00:35:40,833 --> 00:35:43,666 ‫لسنا هنا لكسب بعض المال فقط.‬ 517 00:35:44,208 --> 00:35:46,291 ‫يتعلق هذا الأمر بالعدالة.‬ 518 00:35:50,125 --> 00:35:53,000 ‫اعثروا لي ‬‫على ‬‫"إسماعيل" حالًا، ‬‫اتفقنا‬‫؟‬ 519 00:35:53,625 --> 00:35:55,333 ‫اعثروا عليه أينما كان.‬ 520 00:35:56,750 --> 00:35:58,375 ‫وإلا سأطلق النار على أحدكم.‬ 521 00:35:58,458 --> 00:35:59,583 ‫نعم، سأقتلك.‬ 522 00:36:02,333 --> 00:36:03,208 ‫اعثروا عليه.‬ 523 00:36:04,750 --> 00:36:05,583 ‫اغربوا عن وجهي.‬ 524 00:36:13,458 --> 00:36:15,166 ‫كيف يسير الأمر مع الفتاة؟‬ 525 00:36:16,291 --> 00:36:18,666 ‫- لا تقلق، أنا…‬ ‫-‬‫ أقلق متى يحلو لي.‬ 526 00:36:19,875 --> 00:36:20,708 ‫حسنًا.‬ 527 00:37:33,333 --> 00:37:35,416 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم، جاءك ضيوف.‬ 528 00:38:06,875 --> 00:38:07,708 ‫الشرطة!‬ 529 00:38:07,791 --> 00:38:08,625 ‫توقف!‬ 530 00:38:10,916 --> 00:38:11,750 ‫الشرطة!‬ 531 00:38:27,333 --> 00:38:29,333 ‫أضعته، لقد نزل مجددًا.‬ 532 00:38:48,583 --> 00:38:50,541 ‫انتظري، إنه في الداخل، هيا بنا.‬ 533 00:38:54,666 --> 00:38:55,500 ‫مرحبًا.‬ 534 00:39:00,500 --> 00:39:01,833 ‫هل لديك…‬ 535 00:39:02,500 --> 00:39:04,750 ‫حلوى الكولا في العلب الصغيرة؟‬ 536 00:39:05,291 --> 00:39:07,125 ‫ليس الحلوى المنعشة، بل الأخرى؟‬ 537 00:39:08,125 --> 00:39:09,125 ‫هل لديك منها؟‬ 538 00:39:10,666 --> 00:39:11,791 ‫سأبحث عنها، اتفقنا؟‬ 539 00:39:36,250 --> 00:39:37,583 ‫الشرطة! انبطح على الأرض!‬ 540 00:39:45,083 --> 00:39:46,583 ‫كان يحمل المادة معه.‬ 541 00:39:49,916 --> 00:39:50,750 ‫حسنًا.‬ 542 00:39:56,500 --> 00:39:57,583 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 543 00:39:57,666 --> 00:39:59,375 ‫قالت لي أن آخذ ما أشاء.‬ 544 00:39:59,458 --> 00:40:00,291 ‫حسنًا.‬ 545 00:40:01,041 --> 00:40:02,875 ‫- هل تريد أن تقود؟‬ ‫- في الواقع…‬ 546 00:40:02,958 --> 00:40:04,041 ‫بالطبع.‬ 547 00:40:05,791 --> 00:40:06,625 ‫"شالتزمان"!‬ 548 00:40:09,958 --> 00:40:11,791 ‫- شكرًا.‬ ‫- من بعدك.‬ 549 00:40:12,958 --> 00:40:14,041 ‫هيا!‬ 550 00:40:14,125 --> 00:40:16,583 ‫سدد، نعم، سدد.‬ 551 00:40:18,125 --> 00:40:20,875 ‫- هل ستشترك؟‬ ‫- هل جننتما؟ إنها مادة خطرة.‬ 552 00:40:20,958 --> 00:40:23,166 ‫خطرة؟ لن يبيعوها إن كانت كذلك.‬ 553 00:40:23,250 --> 00:40:24,625 ‫وهي مجانية، أي أرباح صافية.‬ 554 00:40:24,708 --> 00:40:26,041 ‫لست مهتمًا.‬ 555 00:40:26,125 --> 00:40:28,166 ‫ضربة واحدة وستصبح رجلًا جديدًا.‬ 556 00:40:28,250 --> 00:40:30,166 ‫- لن تخسر شيئًا.‬ ‫- ماذا يجري؟‬ 557 00:40:30,625 --> 00:40:32,125 ‫إننا بانتظاركم.‬ 558 00:40:33,416 --> 00:40:34,250 ‫لا شيء.‬ 559 00:40:34,333 --> 00:40:36,166 ‫- هل تخططون لسطو؟‬ ‫- لا.‬ 560 00:40:36,250 --> 00:40:37,416 ‫لماذا السطو؟‬ 561 00:40:38,083 --> 00:40:40,208 ‫- كنا نتكلم فحسب.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 562 00:40:41,041 --> 00:40:43,791 ‫- هل ستأتون؟‬ ‫- نعم، سأربط حذائي.‬ 563 00:40:45,458 --> 00:40:46,291 ‫حسنًا.‬ 564 00:40:47,583 --> 00:40:50,083 ‫- ما مصدرها؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 565 00:40:50,166 --> 00:40:51,375 ‫- ألا تعرف؟‬ ‫- لا.‬ 566 00:40:52,791 --> 00:40:54,916 ‫ما أعرفه هو أن "براسيرو" قد مات.‬ 567 00:40:56,333 --> 00:41:00,541 ‫كيف ستبدو جريمة قتل في سيرتك الذاتية؟‬ 568 00:41:02,166 --> 00:41:03,083 ‫لا أعرف.‬ 569 00:41:03,166 --> 00:41:04,708 ‫- أما زلت لا تعرف؟‬ ‫- لا.‬ 570 00:41:05,208 --> 00:41:06,458 ‫أين المختبر؟‬ 571 00:41:09,166 --> 00:41:10,166 ‫ما النتيجة؟‬ 572 00:41:10,250 --> 00:41:11,375 ‫انس الأمر.‬ 573 00:41:11,458 --> 00:41:12,541 ‫لن يتكلم.‬ 574 00:41:12,625 --> 00:41:14,750 ‫- أراهن بـ20 يورو أنها ستجبره على التكلم.‬ ‫- أوافق.‬ 575 00:41:14,833 --> 00:41:16,000 ‫كم عدد البائعين؟‬ 576 00:41:17,208 --> 00:41:18,166 ‫لا أعرف.‬ 577 00:41:20,041 --> 00:41:21,958 ‫أهذا كل ما لديك لتقوله؟‬ 578 00:41:24,083 --> 00:41:26,000 ‫كم شخص‬‫ًا‬‫ بعته المادة؟‬ 579 00:41:28,125 --> 00:41:29,375 ‫- لا أعرف.‬ ‫- تبًا!‬ 580 00:41:37,333 --> 00:41:39,291 ‫إنه غير متعاون.‬ 581 00:41:41,875 --> 00:41:42,708 ‫سأجرب أنا.‬ 582 00:41:43,458 --> 00:41:46,791 ‫انتظر، أطفئوا الكاميرات ودعوني وحدي معه.‬ 583 00:41:47,333 --> 00:41:49,583 ‫من الآن فصاعدًا،‬ ‫قهوة منزوعة الكافيين للسيدة.‬ 584 00:41:50,250 --> 00:41:51,333 ‫شاهدوا الرجل.‬ 585 00:41:57,375 --> 00:41:59,333 ‫هل أنت بخير؟ هل لديك كل ما تحتاج‬‫ إليه‬‫؟‬ 586 00:41:59,833 --> 00:42:01,833 ‫حقًا؟ لنتحدث.‬ 587 00:42:09,791 --> 00:42:10,625 ‫ما النتيجة؟‬ 588 00:42:11,083 --> 00:42:13,583 ‫- هل تكلم "إسماعيل"؟‬ ‫- بيننا أمور مشتركة كثيرة.‬ 589 00:42:14,291 --> 00:42:15,875 ‫حتى ‬‫إ‬‫ننا قد نصبح صديقين.‬ 590 00:42:18,458 --> 00:42:19,666 ‫إنه يرفض التفوه بكلمة.‬ 591 00:42:20,958 --> 00:42:21,958 ‫هل لدينا شيء ضده؟‬ 592 00:42:22,791 --> 00:42:25,708 ‫إدانة بترويج الحشيش، هذا كل شيء.‬ 593 00:42:31,500 --> 00:42:32,750 ‫ماذا سنفعل الآن؟‬ 594 00:42:34,125 --> 00:42:34,958 ‫سنأكل.‬ 595 00:42:36,000 --> 00:42:38,041 ‫إنك تعاني من مشاكل طعام حقيقية.‬ 596 00:42:38,750 --> 00:42:40,750 ‫لا يمكنني التفكير بوضوح وأنا جائع.‬ 597 00:42:42,791 --> 00:42:44,583 ‫سأحضر لنا وجبة سريعة.‬ 598 00:42:44,666 --> 00:42:47,083 ‫أعرف مطعمًا ستحبينه.‬ 599 00:42:48,125 --> 00:42:48,958 ‫الدجاج.‬ 600 00:42:49,041 --> 00:42:50,541 ‫- أتريد صلصة حارة؟‬ ‫- بلا صلصة.‬ 601 00:42:50,625 --> 00:42:51,666 ‫- أتريد مشروبًا؟‬ ‫- لا.‬ 602 00:42:52,500 --> 00:42:53,625 ‫ادفع هناك.‬ 603 00:42:54,166 --> 00:42:56,125 ‫عذرًا، هل أنت "مستر كولد"؟‬ 604 00:42:56,208 --> 00:42:57,541 ‫نعم، هذا أنا.‬ 605 00:42:57,625 --> 00:43:00,083 ‫- أيمكنني التقاط صورة ذاتية معك؟‬ ‫- تفضل.‬ 606 00:43:00,166 --> 00:43:01,000 ‫شكرًا لك.‬ 607 00:43:01,083 --> 00:43:03,000 ‫- "هنري"، ليس لدي وقت.‬ ‫- وأخيرًا.‬ 608 00:43:03,083 --> 00:43:05,833 ‫كيف أجعلك ترد‬‫ّ‬‫ على الهاتف؟‬ 609 00:43:05,916 --> 00:43:08,083 ‫- هل يجب أن أصبح فتاة؟‬ ‫- هذه فكرة رائعة.‬ 610 00:43:08,166 --> 00:43:11,750 ‫هل صحيح أن ثمة عقار‬‫ًا‬‫ يمكنه منح قوى خارقة؟‬ 611 00:43:12,333 --> 00:43:13,375 ‫يبدو ذلك.‬ 612 00:43:13,458 --> 00:43:15,375 ‫سيصدق الناس أي شيء.‬ 613 00:43:15,458 --> 00:43:19,041 ‫امتلاك قوى خارقة يعني امتلاك مهمة.‬ 614 00:43:19,125 --> 00:43:20,041 ‫يا للهول!‬ 615 00:43:20,666 --> 00:43:23,000 ‫مع القوى العظيمة، تأتي…‬ 616 00:43:23,083 --> 00:43:24,041 ‫تأتي…‬ 617 00:43:24,125 --> 00:43:27,208 ‫- ليست…‬ ‫- سأدخل إلى اجتماع.‬ 618 00:43:27,291 --> 00:43:30,875 ‫- انتظر، لدي معلومات لك.‬ ‫- تكلم.‬ 619 00:43:30,958 --> 00:43:33,208 ‫لقد أثرت فضول السيد المحقق.‬ 620 00:43:33,750 --> 00:43:35,541 ‫عندما سمعت بموت "براسيرو"،‬ 621 00:43:35,625 --> 00:43:37,416 ‫ودعني أضيف بأني لم أعرف منك،‬ 622 00:43:37,500 --> 00:43:39,416 ‫فكرت في إلقاء نظرة لأرى‬ 623 00:43:39,500 --> 00:43:42,375 ‫إن كان ثمة أبطال خارق‬‫و‬‫ن آخر‬‫و‬‫ن مفقودين.‬ 624 00:43:42,458 --> 00:43:43,291 ‫والنتيجة؟‬ 625 00:43:43,375 --> 00:43:46,208 ‫احزر ماذا؟ ثمة رجل اسمه…‬ 626 00:43:46,916 --> 00:43:48,583 ‫"إكليبسو" الساحر.‬ 627 00:43:48,666 --> 00:43:49,875 ‫"مفقود"‬ 628 00:43:49,958 --> 00:43:52,791 ‫ساحر ق‬‫ليل الشأن ‬‫وغير معروف.‬ 629 00:43:52,875 --> 00:43:55,875 ‫بعض الأعمال الدعائية، ولا شيء مهم.‬ 630 00:43:55,958 --> 00:43:57,833 ‫ببساطة، لا يشكل تهديدًا.‬ 631 00:43:58,500 --> 00:43:59,833 ‫ما هي قواه الخارقة؟‬ 632 00:43:59,916 --> 00:44:01,000 ‫العمى.‬ 633 00:44:01,083 --> 00:44:03,083 ‫إنه يعمي الناس عن بعد.‬ 634 00:44:03,166 --> 00:44:04,500 ‫إنه فاشل م‬‫هنيًا‬‫.‬ 635 00:44:05,083 --> 00:44:06,916 ‫على أي حال، الأمر المشوق أكثر‬ 636 00:44:07,000 --> 00:44:08,583 ‫هو أن هذا الرجل "إكليبسو"‬ 637 00:44:08,666 --> 00:44:11,541 ‫مختف ‬‫منذ أسبوع كامل‬‫.‬ 638 00:44:14,708 --> 00:44:16,666 ‫ابقوا هنا، لا تخرجوا.‬ 639 00:44:25,458 --> 00:44:26,333 ‫هل أنت بخير؟‬ 640 00:44:26,416 --> 00:44:27,375 ‫لا يمكنني الرؤية.‬ 641 00:44:28,000 --> 00:44:29,708 ‫- لا تتحرك!‬ ‫- لا يمكنني الرؤية!‬ 642 00:44:29,791 --> 00:44:30,791 ‫إلى جميع الوحدات،‬ 643 00:44:30,875 --> 00:44:32,833 ‫مركز ‬‫ال‬‫شرطة‬‫ الشمالي‬‫ يتعرض للهجوم.‬ 644 00:44:33,333 --> 00:44:34,416 ‫عُلم.‬ 645 00:44:34,500 --> 00:44:37,958 ‫إلى جميع الوحدات، نطلب الدعم الفوري…‬ 646 00:44:42,541 --> 00:44:43,458 ‫"الشرطة"‬ 647 00:44:50,500 --> 00:44:51,500 ‫هل أنت بخير؟‬ 648 00:44:52,625 --> 00:44:54,708 ‫هل أنت بخير؟ كم عددهم؟‬ 649 00:44:54,791 --> 00:44:55,625 ‫لا أعرف.‬ 650 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 ‫لا تتحرك.‬ 651 00:44:56,916 --> 00:44:57,750 ‫اخرجوا!‬ 652 00:45:07,375 --> 00:45:08,208 ‫يا رفاق!‬ 653 00:45:10,125 --> 00:45:11,541 ‫- أنا هنا بالأعلى.‬ ‫- حسنًا.‬ 654 00:45:12,125 --> 00:45:13,625 ‫أسرعوا!‬ 655 00:45:14,458 --> 00:45:15,333 ‫هنا!‬ 656 00:45:16,666 --> 00:45:18,041 ‫هيا، أنا هنا!‬ 657 00:45:21,166 --> 00:45:22,875 ‫هل أنت بخير؟ هذا أنا "مورو".‬ 658 00:45:29,458 --> 00:45:30,416 ‫ادخلوا!‬ 659 00:45:31,333 --> 00:45:32,541 ‫أخرجوه!‬ 660 00:45:36,333 --> 00:45:38,041 ‫استمروا!‬ 661 00:45:40,500 --> 00:45:41,666 ‫الباب مقفل!‬ 662 00:45:44,250 --> 00:45:46,041 ‫- بحذر!‬ ‫- لا تتحركوا!‬ 663 00:45:46,125 --> 00:45:47,333 ‫أمسكوا بها!‬ 664 00:45:47,416 --> 00:45:48,625 ‫سأتولى هذا.‬ 665 00:45:50,750 --> 00:45:52,750 ‫- قف مكانك.‬ ‫- أمسك بها حالًا!‬ 666 00:45:52,833 --> 00:45:53,666 ‫ارفع يديك!‬ 667 00:45:58,125 --> 00:45:58,958 ‫الشرطة!‬ 668 00:45:59,041 --> 00:45:59,875 ‫انبطح على الأرض!‬ 669 00:46:06,500 --> 00:46:07,583 ‫"شالتزمان"!‬ 670 00:47:14,166 --> 00:47:15,375 ‫المساعدة قادمة.‬ 671 00:48:21,666 --> 00:48:24,791 ‫إننا نأخذ عينات للتعرف على المتفجرات.‬ 672 00:48:24,875 --> 00:48:26,625 ‫حسنًا، أبقني على اطلاع.‬ 673 00:48:35,875 --> 00:48:36,708 ‫هل تشعرين بتحسن؟‬ 674 00:48:40,583 --> 00:48:41,708 ‫هل من خبر عن "غويلوت"؟‬ 675 00:48:41,791 --> 00:48:43,166 ‫نعم، سينجو.‬ 676 00:48:49,833 --> 00:48:51,000 ‫هل تبق‬‫ّ‬‫ى شيء من المشروب؟‬ 677 00:48:54,208 --> 00:48:58,250 ‫- هل ترى كل شيء قبل حدوثه؟‬ ‫- لا، ليس كل شيء، بل…‬ 678 00:48:59,291 --> 00:49:01,708 ‫ترى ومضات‬ 679 00:49:02,583 --> 00:49:05,333 ‫حول أشخاص معينين، و…‬ 680 00:49:05,416 --> 00:49:06,250 ‫ومضات.‬ 681 00:49:06,750 --> 00:49:07,916 ‫من دون سابق إنذار.‬ 682 00:49:08,833 --> 00:49:10,833 ‫ترى ومضات من دون سابق إنذار.‬ 683 00:49:12,916 --> 00:49:15,416 ‫إذن، هل أنت وهي…‬ 684 00:49:15,500 --> 00:49:16,666 ‫لا.‬ 685 00:49:18,166 --> 00:49:19,875 ‫- لا، هل تمازحينني؟‬ ‫- حسنًا.‬ 686 00:49:22,291 --> 00:49:24,333 ‫- أليس لديك حبيبة؟‬ ‫- لا.‬ 687 00:49:24,416 --> 00:49:26,250 ‫- ولا حبيب أيضًا؟‬ ‫- لا.‬ 688 00:49:27,958 --> 00:49:30,125 ‫وليس لديك أبناء كما أظن.‬ 689 00:49:31,500 --> 00:49:33,416 ‫هل لديك سمكة أو جرذ؟‬ 690 00:49:34,208 --> 00:49:36,583 ‫لدي قط صغير غبي.‬ 691 00:49:43,125 --> 00:49:44,458 ‫ماذا حدث سابقًا؟‬ 692 00:49:50,541 --> 00:49:51,541 ‫ماذا تعنين؟‬ 693 00:49:55,250 --> 00:49:57,208 ‫هل ثمة شيء يجب أن أعرفه؟‬ 694 00:50:04,166 --> 00:50:05,250 ‫"شالتزمان".‬ 695 00:50:05,333 --> 00:50:07,666 ‫إنهم بانتظارك لأخذ إفادتك.‬ 696 00:50:08,166 --> 00:50:09,000 ‫حسنًا.‬ 697 00:50:14,708 --> 00:50:17,916 ‫لا أريد أن أموت! لماذا سأكذب؟‬ 698 00:50:18,625 --> 00:50:20,625 ‫أقسم ‬‫إ‬‫ني كنت أعمل وحدي!‬ 699 00:50:20,708 --> 00:50:23,500 ‫لم أرغب في مشاركة المال، كنت أعمل وحدي!‬ 700 00:50:24,208 --> 00:50:25,208 ‫ارفع ذقنك قليلًا.‬ 701 00:50:25,958 --> 00:50:26,916 ‫ارفع ذقنك.‬ 702 00:50:27,916 --> 00:50:28,750 ‫هكذا، توقف.‬ 703 00:50:29,708 --> 00:50:30,791 ‫هذا جيد.‬ 704 00:50:30,875 --> 00:50:32,291 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- لا تتحرك.‬ 705 00:50:40,666 --> 00:50:42,000 ‫هذا يناسبك حقًا.‬ 706 00:50:43,375 --> 00:50:44,750 ‫ألن تكرر فعلها؟‬ 707 00:50:44,833 --> 00:50:46,125 ‫- لا.‬ ‫- لا؟‬ 708 00:50:46,208 --> 00:50:47,708 ‫- هل تفهم الآن؟‬ ‫- نعم.‬ 709 00:50:53,000 --> 00:50:53,833 ‫اقتلوه.‬ 710 00:50:54,916 --> 00:50:56,375 ‫لا، توقفوا!‬ 711 00:50:56,458 --> 00:50:58,083 ‫توقفوا! هل أنت جاد؟‬ 712 00:50:58,166 --> 00:51:00,000 ‫"ناجا"، توقف! تبًا! أرجوك!‬ 713 00:51:00,083 --> 00:51:01,666 ‫أفلتوني! توقف يا "ناجا"!‬ 714 00:51:01,750 --> 00:51:03,750 ‫أعرف رجلًا يتمتع بقوى خارقة!‬ 715 00:51:03,833 --> 00:51:05,041 ‫توقفوا، ماذا؟‬ 716 00:51:05,125 --> 00:51:07,041 ‫رأيت رجلًا اسمه "مورو".‬ 717 00:51:07,125 --> 00:51:08,208 ‫إنه شرطي.‬ 718 00:51:08,291 --> 00:51:10,125 ‫وجعل فتاة تطفو معلقة في الهواء.‬ 719 00:51:10,208 --> 00:51:11,875 ‫- معلقة في الهواء؟‬ ‫- أقسم.‬ 720 00:51:11,958 --> 00:51:13,000 ‫هذا جيد.‬ 721 00:51:16,291 --> 00:51:18,291 ‫ما هذا بحق السماء؟ توقف!‬ 722 00:51:24,083 --> 00:51:25,166 ‫يا رفاق!‬ 723 00:51:52,708 --> 00:51:53,541 ‫معلقة في الهواء.‬ 724 00:51:56,333 --> 00:51:57,708 ‫اعثروا على "مورو" من فضلكم.‬ 725 00:52:00,875 --> 00:52:02,875 ‫- هل غادر "أليكس"؟‬ ‫- لا، إنه في الداخل.‬ 726 00:52:06,041 --> 00:52:08,875 ‫أين "كريم" و"فينسينت"؟‬ ‫هل ‬‫منشغلان بما هو أهمّ‬‫؟‬ 727 00:52:09,666 --> 00:52:10,750 ‫لا تسأليني.‬ 728 00:52:12,458 --> 00:52:13,375 ‫أين هما؟‬ 729 00:52:13,958 --> 00:52:15,791 ‫انسي الأمر، أنت لست أمهما.‬ 730 00:52:16,750 --> 00:52:19,166 ‫لماذا أعمل بجد من أجلكم أيها الحمقى؟‬ 731 00:52:19,750 --> 00:52:21,166 ‫لست واشيًا، هذا كل شيء.‬ 732 00:52:22,541 --> 00:52:23,375 ‫اغرب عن وجهي.‬ 733 00:52:23,458 --> 00:52:25,458 ‫- لم أعد أريد رؤية ثلاثتكم هنا.‬ ‫- ماذا؟‬ 734 00:52:25,541 --> 00:52:28,041 ‫- اغرب عن وجهي!‬ ‫- مهلًا، دعيني أوض‬‫ّ‬‫ح أرجوك.‬ 735 00:52:28,125 --> 00:52:29,625 ‫- هما يفعلان ذلك، وليس أنا.‬ ‫- من؟‬ 736 00:52:29,708 --> 00:52:31,625 ‫أخبرتهما بأني لست مهتمًا.‬ 737 00:52:33,250 --> 00:52:34,791 ‫لست مهتمًا بماذا؟‬ 738 00:52:38,916 --> 00:52:40,291 ‫تمهلا يا رفيقان.‬ 739 00:52:40,375 --> 00:52:43,041 ‫- هذه مادة خطيرة.‬ ‫- وهي مجانية، صحيح؟‬ 740 00:52:43,125 --> 00:52:44,291 ‫نعم، إنها تجربة مجانية.‬ 741 00:52:45,791 --> 00:52:47,666 ‫- هل أنت متحمس؟‬ ‫- بالطبع.‬ 742 00:52:47,750 --> 00:52:49,041 ‫ألست متحمسًا؟‬ 743 00:52:49,125 --> 00:52:50,375 ‫بالطبع، ولكن…‬ 744 00:52:50,458 --> 00:52:51,666 ‫قلنا إننا سنفعل هذا.‬ 745 00:52:51,750 --> 00:52:53,541 ‫- هل كل شيء بخير؟‬ ‫- بكل تأكيد.‬ 746 00:53:50,291 --> 00:53:51,208 ‫هذا أنا.‬ 747 00:53:52,083 --> 00:53:53,791 ‫علينا مراجعة الجرعة.‬ 748 00:53:54,500 --> 00:53:55,333 ‫حسنًا.‬ 749 00:54:15,458 --> 00:54:17,791 ‫وقعت مأساة الليلة في شمال "باريس".‬ 750 00:54:17,875 --> 00:54:19,583 ‫تم العثور على مراهقين ميتين‬ 751 00:54:19,666 --> 00:54:22,208 ‫بعد تناول المادة الغامضة‬ 752 00:54:22,291 --> 00:54:23,750 ‫التي يتم تداولها مؤخرًا.‬ 753 00:54:23,833 --> 00:54:26,416 ‫بعد قوى النيران والعمى،‬ 754 00:54:26,500 --> 00:54:30,500 ‫إعادة صياغة المعادلة‬ ‫هي سبب موت هذين الشابين.‬ 755 00:54:30,583 --> 00:54:33,333 ‫بالتالي، تنصح الشرطة بتوخي الحذر‬ 756 00:54:33,416 --> 00:54:36,750 ‫من أي شخص لمس هذه المادة الزرقاء.‬ 757 00:54:38,916 --> 00:54:41,458 ‫وضعت أجهزة تنصت‬ ‫على كل أصدقاء "إسماعيل"،‬ 758 00:54:41,541 --> 00:54:43,666 ‫وفرقة مراقبة بالقرب من منزله.‬ 759 00:54:43,750 --> 00:54:45,833 ‫ولكننا لم نجد شيئًا حتى الآن.‬ 760 00:54:49,208 --> 00:54:50,416 ‫انتظري لحظة.‬ 761 00:54:52,125 --> 00:54:53,833 ‫أحتاج إلى مساعدتك‬‫ بشأن‬‫ "ليلي".‬ 762 00:54:54,958 --> 00:54:56,750 ‫تعالي معي.‬ 763 00:55:15,916 --> 00:55:18,750 ‫- هل كل شيء بخير؟‬ ‫- اختفت ابنتها.‬ 764 00:55:18,833 --> 00:55:21,458 ‫خذي إفادتها، سأتفقد منزلها.‬ 765 00:56:25,750 --> 00:56:26,708 ‫لا ي‬‫ُ‬‫وجد شيء.‬ 766 00:56:27,208 --> 00:56:28,166 ‫لم أجد شيئًا.‬ 767 00:56:28,541 --> 00:56:30,208 ‫لا بد أنهم يعرفون أنها تمتلك قوى.‬ 768 00:56:31,750 --> 00:56:34,250 ‫- علينا إيجادها.‬ ‫- هل تريدين المساعدة الآن؟‬ 769 00:56:37,541 --> 00:56:39,833 ‫لقد اختبروا مادتهم القذرة على 2 من فتياني.‬ 770 00:56:40,708 --> 00:56:41,750 ‫لقد ماتا.‬ 771 00:56:42,333 --> 00:56:44,875 ‫- هكذا عرفت بأمر "ليلي".‬ ‫- اذهبي، ارحلي.‬ 772 00:57:36,333 --> 00:57:37,583 ‫"مورو"، عاود الاتصال بي.‬ 773 00:58:00,500 --> 00:58:01,333 ‫أنت!‬ 774 00:58:22,000 --> 00:58:23,083 ‫لنذهب.‬ 775 00:58:23,166 --> 00:58:25,166 ‫ليس قبل أن نعرف مكان "مورو".‬ 776 00:59:12,375 --> 00:59:13,750 ‫- لنذهب.‬ ‫- انتظري.‬ 777 00:59:14,291 --> 00:59:15,791 ‫لماذا الانتظار؟ لنذهب الآن.‬ 778 00:59:16,916 --> 00:59:19,041 ‫ما هذا بحق السماء؟ هيا بنا!‬ 779 00:59:22,666 --> 00:59:23,625 ‫سنذهب الآن.‬ 780 00:59:30,250 --> 00:59:31,500 ‫قد السيارة!‬ 781 00:59:31,583 --> 00:59:32,791 ‫ماذا تفعل؟‬ 782 00:59:32,875 --> 00:59:33,833 ‫إنها لا تتحرك!‬ 783 00:59:45,666 --> 00:59:46,833 ‫"مورو"!‬ 784 00:59:49,916 --> 00:59:51,083 ‫الشرطة! اخرجوا!‬ 785 01:00:04,250 --> 01:00:05,166 ‫تبًا! إنه هو!‬ 786 01:00:06,458 --> 01:00:07,666 ‫أعطني السلاح‬‫!‬ 787 01:00:08,791 --> 01:00:10,000 ‫أعطني السلاح!‬ 788 01:00:37,166 --> 01:00:38,291 ‫"مورو"!‬ 789 01:00:38,375 --> 01:00:39,875 ‫"مورو"، اصمد.‬ 790 01:00:39,958 --> 01:00:41,208 ‫اصمد أرجوك.‬ 791 01:01:13,208 --> 01:01:15,708 ‫هيا، ساعديني.‬ 792 01:01:16,750 --> 01:01:19,250 ‫1، 2، 3.‬ 793 01:01:19,958 --> 01:01:20,791 ‫هيا.‬ 794 01:01:22,083 --> 01:01:22,958 ‫حسنًا.‬ 795 01:01:23,458 --> 01:01:24,291 ‫أنا قادم.‬ 796 01:01:35,875 --> 01:01:36,833 ‫تبًا!‬ 797 01:02:24,750 --> 01:02:26,291 ‫"مورو" مثلك، صحيح؟‬ 798 01:02:34,041 --> 01:02:36,000 ‫التقينا "مورو" أثناء عملية تدخل.‬ 799 01:02:37,916 --> 01:02:41,333 ‫اكتشف "غيغامان" إمكانياته، وأراد تجنيده.‬ 800 01:02:47,833 --> 01:02:48,875 ‫هل كنت تعرف؟‬ 801 01:02:50,875 --> 01:02:51,708 ‫لا.‬ 802 01:02:53,875 --> 01:02:56,416 ‫وهكذا أصبح "مورو" ضابط ارتباطنا.‬ 803 01:02:58,208 --> 01:03:00,291 ‫لم يعرف "تشيرمونت" بأمر قواه الخارقة.‬ 804 01:03:01,041 --> 01:03:03,458 ‫كان يشعر بالإطراء‬ ‫لأننا أردنا مساعدة من فريقه،‬ 805 01:03:03,541 --> 01:03:05,041 ‫بحيث لم يتردد بالموافقة.‬ 806 01:03:08,750 --> 01:03:11,000 ‫كم طال هذا؟‬ 807 01:03:12,375 --> 01:03:13,208 ‫ليس طويلًا.‬ 808 01:03:16,125 --> 01:03:17,208 ‫توقف!‬ 809 01:03:37,541 --> 01:03:38,375 ‫هل أنت بخير؟‬ 810 01:03:42,333 --> 01:03:43,166 ‫هل أمسكت بصديقه؟‬ 811 01:03:46,708 --> 01:03:47,916 ‫هل تمرنت؟‬ 812 01:03:48,000 --> 01:03:48,833 ‫قليلًا.‬ 813 01:03:50,375 --> 01:03:52,666 ‫لست متأكدًا إن كان بوسعي…‬ 814 01:03:53,541 --> 01:03:55,208 ‫احتم إذن.‬ 815 01:03:55,291 --> 01:03:56,458 ‫ماذا؟‬ 816 01:03:56,541 --> 01:03:58,291 ‫إن لم تستطع تحم‬‫ّ‬‫ل الأمر، فسأذهب وحدي.‬ 817 01:04:04,458 --> 01:04:05,666 ‫هذا قريب بما يكفي.‬ 818 01:04:05,750 --> 01:04:06,916 ‫تراجع!‬ 819 01:04:07,666 --> 01:04:10,208 ‫- ارم سلاحك.‬ ‫- قف مكانك وإلا أطلقت النار!‬ 820 01:04:12,583 --> 01:04:13,833 ‫ارم سلاحك.‬ 821 01:04:15,250 --> 01:04:17,166 ‫دعني أذهب وإلا قتلتك!‬ 822 01:04:20,000 --> 01:04:20,958 ‫لا تكن أحمق.‬ 823 01:04:21,041 --> 01:04:22,208 ‫قلت لك، قف مكانك!‬ 824 01:04:25,750 --> 01:04:26,666 ‫لا تتحرك!‬ 825 01:05:28,833 --> 01:05:30,541 ‫لم يسامح "مورو" نفسه قط.‬ 826 01:05:31,625 --> 01:05:33,333 ‫تخلى عن قواه و…‬ 827 01:05:34,291 --> 01:05:36,708 ‫أنا قررت استخدام قواي بطريقة مختلفة.‬ 828 01:05:36,791 --> 01:05:39,375 ‫- كان علينا المواصلة.‬ ‫- مواصلة ماذا؟‬ 829 01:05:40,125 --> 01:05:41,750 ‫انظر إلى نفسك يا "مونتي".‬ 830 01:05:44,291 --> 01:05:45,416 ‫ماذا عن "ليلي"؟‬ 831 01:05:45,500 --> 01:05:48,458 ‫- ما دورها بهذا؟‬ ‫-‬‫ ‬‫إنها ابنة "غيغامان".‬ 832 01:05:48,541 --> 01:05:50,291 ‫كانت في الـ5 من عمرها آنذاك.‬ 833 01:05:56,416 --> 01:05:57,791 ‫كان "مورو" يحمل هذا معه.‬ 834 01:05:58,708 --> 01:05:59,833 ‫إنه رقم هاتف.‬ 835 01:05:59,916 --> 01:06:01,833 ‫لا بد أنه وجده في منزل "ليلي".‬ 836 01:06:10,333 --> 01:06:11,541 ‫"إليزابيث كاييري".‬ 837 01:06:12,333 --> 01:06:15,416 ‫طبيبة نفسية‬ ‫متخصصة بالقدرات الخارقة للطبيعة.‬ 838 01:06:15,500 --> 01:06:16,500 ‫مهلًا لحظة.‬ 839 01:06:16,958 --> 01:06:18,416 ‫كانت طبيبة "براسيرو" النفسية.‬ 840 01:06:18,500 --> 01:06:19,541 ‫لقد استجوبناها.‬ 841 01:06:19,625 --> 01:06:21,250 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 842 01:06:21,958 --> 01:06:23,166 ‫سأتصل بـ"تشيرمونت".‬ 843 01:06:23,250 --> 01:06:26,708 ‫لإخباره بأن "مورو" يمتلك قوى خارقة‬ ‫وأننا خدعناه طوال 10 سنين؟‬ 844 01:06:26,791 --> 01:06:29,708 ‫- سيحب ذلك.‬ ‫- ما هو البديل؟‬ 845 01:06:41,666 --> 01:06:44,291 ‫شكرًا لك، أنا أحرز تقدمًا.‬ 846 01:06:44,875 --> 01:06:45,750 ‫بئسًا! أنا آسف.‬ 847 01:06:46,958 --> 01:06:48,083 ‫لا مشكلة.‬ 848 01:06:48,166 --> 01:06:49,875 ‫- إلى اللقاء الأسبوع المقبل.‬ ‫- نعم.‬ 849 01:06:50,666 --> 01:06:51,625 ‫شكرًا لك يا دكتورة.‬ 850 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 ‫التالي.‬ 851 01:07:01,166 --> 01:07:02,083 ‫ادخل.‬ 852 01:07:07,916 --> 01:07:10,041 ‫لماذا أردت رؤيتي بشكل عاجل؟‬ 853 01:07:11,083 --> 01:07:12,083 ‫كيف أصوغ الأمر؟‬ 854 01:07:13,083 --> 01:07:14,291 ‫إنها أشبه…‬ 855 01:07:15,291 --> 01:07:17,583 ‫بعقدة القلق.‬ 856 01:07:18,708 --> 01:07:20,041 ‫شيء…‬ 857 01:07:20,125 --> 01:07:21,875 ‫يسحقني بمعنى الكلمة.‬ 858 01:07:22,916 --> 01:07:24,291 ‫ألم ثقيل.‬ 859 01:07:28,291 --> 01:07:31,041 ‫أتقصد أن الضغط أكبر مما يمكنك تحم‬‫ّ‬‫له؟‬ 860 01:07:34,625 --> 01:07:35,875 ‫"مونتي كارلو"؟‬ 861 01:07:38,250 --> 01:07:39,166 ‫"مونتي كارلو"؟‬ 862 01:07:45,208 --> 01:07:47,166 ‫اجلس، ولنناقش الأمر.‬ 863 01:07:48,041 --> 01:07:49,208 ‫ألا يمكنني الاستلقاء؟‬ 864 01:07:50,125 --> 01:07:51,750 ‫لنتعارف أولًا.‬ 865 01:07:52,291 --> 01:07:54,208 ‫- بالطبع.‬ ‫- اجلس.‬ 866 01:07:57,583 --> 01:08:00,166 ‫أخبرني عن قواك الخارقة.‬ 867 01:08:01,375 --> 01:08:03,583 ‫أيمكنني الحصول على كوب ماء؟ أنا…‬ 868 01:08:04,291 --> 01:08:05,708 ‫- نعم، بالطبع.‬ ‫- شكرًا.‬ 869 01:08:05,791 --> 01:08:07,166 ‫سأعود في الحال.‬ 870 01:08:36,583 --> 01:08:37,583 ‫- إنك…‬ ‫- تفضل.‬ 871 01:08:37,666 --> 01:08:39,416 ‫إنك بغاية اللطف.‬ 872 01:08:45,125 --> 01:08:46,791 ‫أشعر بتحسن بالفعل.‬ 873 01:08:46,875 --> 01:08:48,833 ‫إذن، بخصوص قواك الخارقة.‬ 874 01:08:50,541 --> 01:08:52,708 ‫أدركت أني أمتلكها أول مرة…‬ 875 01:08:53,500 --> 01:08:55,625 ‫في أبريل من عام 1976.‬ 876 01:08:57,958 --> 01:08:59,875 ‫ذهب أبي لشراء السجائر.‬ 877 01:09:02,166 --> 01:09:03,500 ‫ولم أره مجددًا.‬ 878 01:09:05,375 --> 01:09:07,708 ‫ألا يقولون إن نوعية الرجل‬ 879 01:09:08,500 --> 01:09:10,333 ‫تُقاس بعمق جراحه؟‬ 880 01:09:12,791 --> 01:09:15,041 ‫استيقظت أمس وأنا أطفو فوق سريري.‬ 881 01:09:15,708 --> 01:09:18,083 ‫- لأول مرة منذ زمن طويل.‬ ‫- نعم!‬ 882 01:09:18,166 --> 01:09:21,291 ‫أعتقد أنك اكتسبت قدرًا هائلًا من السيطرة.‬ 883 01:09:21,375 --> 01:09:23,791 ‫أستيقظ حالما يبدأ الكابوس.‬ 884 01:09:23,875 --> 01:09:24,875 ‫وبعدها…‬ 885 01:09:24,958 --> 01:09:27,750 ‫يعيش والدهم هذه التجربة معهم…‬ 886 01:09:27,833 --> 01:09:29,583 ‫إنه يشارك بهذه القوى،‬ 887 01:09:29,666 --> 01:09:31,875 ‫وبالتالي، شعرت بالاستبعاد.‬ 888 01:09:31,958 --> 01:09:33,625 ‫وكأنه لا يمكنني فهم…‬ 889 01:09:33,708 --> 01:09:37,500 ‫"طبيبة نفسية متخصصة بالاضطرابات‬ ‫المرتبطة بالقدرات البشرية الخارقة"‬ 890 01:09:44,333 --> 01:09:45,791 ‫عندما يشعر المرء بالتوتر،‬ 891 01:09:45,875 --> 01:09:49,125 ‫ما عليه فعله هو تخيل الناس عراة.‬ 892 01:09:49,208 --> 01:09:50,500 ‫هذه حياتي.‬ 893 01:09:50,583 --> 01:09:53,000 ‫الرؤية عبر الملابس تعني أنه ليس ثمة غموض.‬ 894 01:09:53,083 --> 01:09:54,291 ‫رغبتي الجنسية…‬ 895 01:09:54,916 --> 01:09:58,125 ‫إنها شديدة حتى بشكل يومي.‬ 896 01:09:58,208 --> 01:10:01,125 ‫أراها عارية طوال الوقت،‬ ‫ولإعادة إيقاد الرغبة…‬ 897 01:10:06,875 --> 01:10:08,375 ‫ما الذي تخشاه؟‬ 898 01:10:08,458 --> 01:10:10,541 ‫ماذا سيحدث إذا أخبرتها؟‬ 899 01:10:10,625 --> 01:10:12,500 ‫ماذا سيكون رأيها؟‬ 900 01:10:12,583 --> 01:10:15,291 ‫ستحسب أني سأعر‬‫ّ‬‫ضها للخطر.‬ 901 01:10:15,375 --> 01:10:18,333 ‫هل يتعلق قلقك برد‬‫ّ‬‫ فعلها؟‬ 902 01:10:18,416 --> 01:10:21,333 ‫بالضبط، إنها تحبني على طبيعتي،‬ ‫من دون قواي الخارقة.‬ 903 01:10:21,416 --> 01:10:24,666 ‫إذا أخبرتها، فقد يحطم هذا شيئًا بيننا.‬ 904 01:10:24,750 --> 01:10:27,375 ‫وقد تحسب أني سأؤذيها.‬ 905 01:10:27,958 --> 01:10:29,958 ‫لنتابع هذا الأسبوع المقبل.‬ 906 01:10:31,000 --> 01:10:31,958 ‫سأوصلك إلى الخارج.‬ 907 01:10:32,041 --> 01:10:36,083 ‫"التعاون بين الأستاذ (ديتو)‬ ‫والدكتورة (كاييري) انتهى بشكل مفاجئ‬‫"‬ 908 01:10:36,166 --> 01:10:38,541 ‫"‬‫بسبب خلاف أخلاقي"‬ 909 01:10:45,083 --> 01:10:47,458 ‫مرحبًا يا "ليلي"، أنا "إليزابيث كاييري".‬ 910 01:10:48,291 --> 01:10:50,208 ‫لم تحضري موعد اليوم.‬ 911 01:10:50,291 --> 01:10:52,541 ‫أنا قلقة، عاودي الاتصال بي من فضلك.‬ 912 01:10:54,666 --> 01:10:55,500 ‫هذا هو.‬ 913 01:11:03,541 --> 01:11:06,041 ‫كانت أذكى رئيسة أبحاث لدي.‬ 914 01:11:07,041 --> 01:11:09,458 ‫ولكننا اضط‬‫ُ‬‫ررنا إلى إنهاء تعاوننا.‬ 915 01:11:10,291 --> 01:11:12,041 ‫ماذا تفعلون هنا بالضبط؟‬ 916 01:11:12,125 --> 01:11:14,625 ‫أبحاث أساسية حول القوى الخارقة.‬ 917 01:11:14,708 --> 01:11:17,666 ‫التحديد والتحاليل والنقل والاستنساخ.‬ 918 01:11:17,750 --> 01:11:20,458 ‫وكل ما يساعد على تفسير طريقة عملها.‬ 919 01:11:20,541 --> 01:11:22,166 ‫ما الذي يحتاج إلى تفسير؟‬ 920 01:11:23,250 --> 01:11:25,500 ‫إما أن يمتلك المرء قوى وإما لا،‬ ‫وانتهى النقاش.‬ 921 01:11:25,583 --> 01:11:26,416 ‫صحيح؟‬ 922 01:11:27,916 --> 01:11:29,750 ‫علام كانت "كاييري" تعمل؟‬ 923 01:11:29,833 --> 01:11:31,958 ‫الأساس الجزيئي والفيزيولوجيا المرضية‬ 924 01:11:32,041 --> 01:11:33,791 ‫للأمراض العقلية لدى البشر الخارقين.‬ 925 01:11:34,833 --> 01:11:36,166 ‫لست أفهم.‬ 926 01:11:36,250 --> 01:11:40,041 ‫الرابط بين الاضطرابات النفسية‬ ‫لدى البشر الخارقين،‬ 927 01:11:40,125 --> 01:11:41,625 ‫وبين قواهم.‬ 928 01:11:43,500 --> 01:11:45,708 ‫- "ماتياس"، هذه أنا.‬ ‫- ماذا تريدين؟‬ 929 01:11:45,791 --> 01:11:48,083 ‫أين "ليلي"؟ ماذا فعلت؟‬ 930 01:11:48,166 --> 01:11:49,625 ‫لا تقلقي عليها.‬ 931 01:11:49,708 --> 01:11:51,541 ‫قلت إنك ستتركها وشأنها.‬ 932 01:11:52,041 --> 01:11:53,541 ‫لم أعد بشيء كهذا.‬ 933 01:11:53,625 --> 01:11:56,166 ‫انتهى عملك، لم يعد الأمر يخصك.‬ 934 01:11:56,833 --> 01:12:00,166 ‫طلب والدا صبي بالـ10 من عمره مساعدتنا.‬ 935 01:12:00,250 --> 01:12:02,500 ‫كان يعاني من اضطراب اجتماعي شديد‬ 936 01:12:02,583 --> 01:12:04,583 ‫ناتج عن قواه الاستقرائية.‬ 937 01:12:04,666 --> 01:12:05,958 ‫أي قوى؟‬ 938 01:12:06,041 --> 01:12:10,166 ‫نوع من قوى التنويم المغناطيسي‬ ‫التي تحرم الآخرين من إرادتهم الحرة.‬ 939 01:12:10,958 --> 01:12:14,041 ‫ببساطة، لم يكن بوسع أحد رفض طلب له؟‬ 940 01:12:14,541 --> 01:12:17,875 ‫لم يكن الوالد‬‫ا‬‫ن يتمتعان بقوى خارقة،‬ ‫وفاق الأمر تحم‬‫ّ‬‫لهما.‬ 941 01:12:17,958 --> 01:12:20,083 ‫وأرادا منا تخليص ابنهما من قواه،‬ 942 01:12:20,166 --> 01:12:22,208 ‫إذ اعتقدا‬‫ أن ذلك سيحل مشكلته.‬ 943 01:12:22,291 --> 01:12:23,166 ‫ولكني رفضت.‬ 944 01:12:24,541 --> 01:12:26,333 ‫لسنا أصحاب هذا القرار.‬ 945 01:12:28,958 --> 01:12:31,541 ‫زودتك بما يكفي من البشر،‬ ‫يجب أن يتوقف هذا.‬ 946 01:12:32,041 --> 01:12:32,875 ‫بشر؟‬ 947 01:12:32,958 --> 01:12:34,791 ‫حمقى بقوى خارقة تافهة.‬ 948 01:12:34,875 --> 01:12:37,041 ‫الناس يموتون، لقد تمادى الأمر.‬ 949 01:12:37,583 --> 01:12:39,833 ‫هذا لا يساعد، بل يقتلك.‬ 950 01:12:39,916 --> 01:12:41,166 ‫كل هذا هو غلطتك.‬ 951 01:12:44,000 --> 01:12:45,375 ‫أصغ، إنها طفلة.‬ 952 01:12:47,000 --> 01:12:49,541 ‫وإن يكن‬‫؟ هل ستضحين بحياتك من أجلها؟‬ 953 01:12:52,250 --> 01:12:54,083 ‫دعني أطمئن عليها على الأقل.‬ 954 01:12:56,375 --> 01:12:57,541 ‫ل‬‫ك ما شئت.‬ 955 01:13:01,333 --> 01:13:02,375 ‫و"كاييري"؟‬ 956 01:13:04,125 --> 01:13:07,916 ‫أجرت التجربة سرًا بني‬‫ّ‬‫ة صافية.‬ 957 01:13:08,916 --> 01:13:10,166 ‫ونجح الأمر.‬ 958 01:13:10,875 --> 01:13:13,708 ‫نجحت بتخليصه من قواه.‬ 959 01:13:13,791 --> 01:13:15,041 ‫ولكن ذلك لم ينفع.‬ 960 01:13:15,125 --> 01:13:18,000 ‫فقد الطفل عقله وقتل والديه.‬ 961 01:13:19,625 --> 01:13:22,708 ‫وتم اعتباره مجنونًا وأُدخل مصحًا عقليًا.‬ 962 01:13:22,791 --> 01:13:24,458 ‫أبعدنا الأمر عن الصحافة،‬ 963 01:13:25,000 --> 01:13:28,416 ‫ولكني حرصت على ألا تعمل "إليزابيث كاييري"‬ ‫في مجال الأبحاث مجددًا.‬ 964 01:13:46,041 --> 01:13:48,291 ‫"ماتياس ناجارفسكي"، 35 سنة.‬ 965 01:13:48,375 --> 01:13:49,375 ‫اسم شهرته هو "ناجا".‬ 966 01:13:49,458 --> 01:13:52,958 ‫استخدم مهارات "كاييري" لاستنساخ القوى.‬ 967 01:13:53,041 --> 01:13:55,666 ‫وأراهن أن مخبأه هو مختبره أيضًا.‬ 968 01:13:55,750 --> 01:13:57,166 ‫كم عدد الحراس؟‬ 969 01:13:57,250 --> 01:13:58,750 ‫12 رجلًا، وربما أكثر.‬ 970 01:13:58,833 --> 01:14:00,333 ‫حسنًا، لنقض عليهم.‬ 971 01:14:00,416 --> 01:14:03,791 ‫عمّ تتكلم؟ ذلك المكان هو متاهة حقيقية.‬ 972 01:14:03,875 --> 01:14:06,625 ‫إذا امتلكوا قوى "ليلي"، فسيكون انتحارًا.‬ 973 01:14:06,708 --> 01:14:09,250 ‫- لا تهتمي، أنا وأنت…‬ ‫- كفّ عن هذا الهراء!‬ 974 01:14:09,333 --> 01:14:11,666 ‫أنت مصاب بمرض "باركينسون"، ألا تفهم؟‬ 975 01:14:38,666 --> 01:14:40,750 ‫لا بد أن الشرطة تبحث عنها.‬ 976 01:14:47,041 --> 01:14:47,958 ‫هل تتألم أنت؟‬ 977 01:14:48,458 --> 01:14:49,541 ‫ما رأيك؟‬ 978 01:14:52,500 --> 01:14:55,291 ‫"ماتياس"، عمرها 15 سنة، دعها ترحل أرجوك.‬ 979 01:14:55,375 --> 01:14:56,375 ‫كنت بالـ10 من عمري.‬ 980 01:14:57,291 --> 01:14:59,041 ‫لم تكن تلك مشكلة بالنسبة لك حينها.‬ 981 01:15:00,000 --> 01:15:01,666 ‫أندم على ذلك في كل يوم.‬ 982 01:15:01,750 --> 01:15:02,875 ‫استمري في فعل هذا.‬ 983 01:15:08,458 --> 01:15:10,125 ‫لا يا "ماتياس"، لا تفعل هذا.‬ 984 01:15:12,708 --> 01:15:15,125 ‫- سوف…‬ ‫- لا تملي عليّ أفعالي!‬ 985 01:15:18,916 --> 01:15:19,750 ‫مجددًا.‬ 986 01:15:23,625 --> 01:15:24,458 ‫حسنًا.‬ 987 01:15:26,500 --> 01:15:29,541 ‫ولكن إذا أردت إبقاءها حية،‬ ‫فستحتاج إلى دواء "ميدودرين".‬ 988 01:15:29,625 --> 01:15:32,833 ‫الغلوكوز لا يكفي، وضغط دمها منخفض.‬ 989 01:15:43,000 --> 01:15:44,375 ‫افعلي ما عليك فعله.‬ 990 01:16:07,000 --> 01:16:09,041 ‫يجب أن تستيقظ الآن.‬ 991 01:16:12,500 --> 01:16:14,875 ‫ليس لدينا أمل من دونك.‬ 992 01:16:21,250 --> 01:16:22,666 ‫هل يمكنك سماعي يا "مورو"؟‬ 993 01:16:30,458 --> 01:16:32,791 ‫ما الفائدة من امتلاك قوى خارقة؟‬ 994 01:16:38,000 --> 01:16:38,833 ‫"شالتزمان"!‬ 995 01:16:45,708 --> 01:16:48,125 ‫- الشرطة.‬ ‫- أريد التكلم مع مفتش.‬ 996 01:16:48,208 --> 01:16:51,083 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- يتعلق الأمر بالبشر الخارقين المفقودين.‬ 997 01:16:51,166 --> 01:16:52,708 ‫إنها تشي به.‬ 998 01:16:53,333 --> 01:16:55,458 ‫تصرفوا بسرعة، إنه يحتجز فتاة صغيرة.‬ 999 01:16:55,541 --> 01:16:57,500 ‫انتظري من فضلك، سأوصلك بمفتش.‬ 1000 01:17:01,041 --> 01:17:03,208 ‫إذا أرسل "تشيرمونت" رجالنا،‬ ‫فسيكون حمام دم.‬ 1001 01:17:34,208 --> 01:17:37,500 ‫المزيد حول حادثة الليلة الأخيرة.‬ 1002 01:17:37,583 --> 01:17:39,708 ‫سابقًا الليلة في "روزني سو بوا"،‬ 1003 01:17:39,791 --> 01:17:42,708 ‫تعر‬‫ّ‬‫ض رجال الشرطة لهجوم من قبل شخصين،‬ 1004 01:17:42,791 --> 01:17:44,916 ‫كانا قد سطيا للتو على جهاز صراف آلي.‬ 1005 01:17:45,000 --> 01:17:48,500 ‫بحسب كاميرات المراقبة،‬ 1006 01:17:48,583 --> 01:17:52,541 ‫أطلق المشتبه بهما أشعة ليزر زرقاء مدمرة.‬ 1007 01:17:52,625 --> 01:17:56,666 ‫ثم أثار الشخصان الفوضى في متنزه قريب.‬ 1008 01:17:56,750 --> 01:18:00,083 ‫تم نقل الضابطين المصابين إلى المستشفى.‬ 1009 01:18:00,166 --> 01:18:03,000 ‫الليلة، ما زالا بحالة حرجة‬‫…‬ 1010 01:18:20,500 --> 01:18:22,041 ‫جاءنا زوار، تحققوا من الأمر.‬ 1011 01:18:22,125 --> 01:18:23,875 ‫رافقني يا "رودي"، تحركوا يا رجال.‬ 1012 01:18:24,416 --> 01:18:25,875 ‫استيقظوا!‬ 1013 01:18:29,750 --> 01:18:30,666 ‫خبّئ هذه.‬ 1014 01:18:31,583 --> 01:18:32,916 ‫ماذا عن الآخرين؟‬ 1015 01:18:33,000 --> 01:18:34,375 ‫ستبقى الفتاة معي.‬ 1016 01:18:36,083 --> 01:18:38,291 ‫أليس كذلك؟ ستبقين معي.‬ 1017 01:18:39,291 --> 01:18:40,500 ‫استيقظي!‬ 1018 01:18:41,208 --> 01:18:42,041 ‫مفاتيح الشاحنة.‬ 1019 01:18:43,125 --> 01:18:44,833 ‫- ماذا عني؟‬ ‫- ارتجل.‬ 1020 01:18:45,958 --> 01:18:47,833 ‫إذا أفسدت الأمر، فسأدمرك.‬ 1021 01:19:27,541 --> 01:19:28,875 ‫الآن!‬ 1022 01:20:00,375 --> 01:20:01,250 ‫أفلتني!‬ 1023 01:20:39,916 --> 01:20:41,291 ‫أبعدها يا بني!‬ 1024 01:20:58,500 --> 01:20:59,625 ‫وغد!‬ 1025 01:21:28,541 --> 01:21:29,916 ‫هل تشعرين بالإرهاق؟‬ 1026 01:21:49,750 --> 01:21:51,375 ‫سمعت الكثير عنك.‬ 1027 01:21:51,958 --> 01:21:53,375 ‫كنت أرغب في لقائك.‬ 1028 01:21:55,750 --> 01:21:56,583 ‫هيا.‬ 1029 01:22:20,625 --> 01:22:21,666 ‫"ليلي"؟‬ 1030 01:22:44,291 --> 01:22:45,666 ‫ماذا يفعل هذا الأحمق؟‬ 1031 01:22:46,250 --> 01:22:47,458 ‫- سأتولى الأمر.‬ ‫- انتظر!‬ 1032 01:22:50,333 --> 01:22:52,000 ‫لا مشكلة، تجاوز بسيط.‬ 1033 01:23:05,708 --> 01:23:06,625 ‫أفلتني!‬ 1034 01:23:35,208 --> 01:23:36,375 ‫ابقي معي.‬ 1035 01:23:36,875 --> 01:23:37,750 ‫ابقي!‬ 1036 01:23:40,000 --> 01:23:41,250 ‫لا تتركيني وحدي.‬ 1037 01:23:42,333 --> 01:23:44,708 ‫سننجح بالخروج من هنا، اتفقنا؟‬ 1038 01:23:44,791 --> 01:23:45,625 ‫معًا.‬ 1039 01:23:47,083 --> 01:23:47,916 ‫هيا!‬ 1040 01:24:23,458 --> 01:24:24,541 ‫أخفض رأسك.‬ 1041 01:24:27,125 --> 01:24:27,958 ‫تحركوا!‬ 1042 01:24:30,416 --> 01:24:32,125 ‫إنكما تدينان لي بتفسير.‬ 1043 01:24:33,291 --> 01:24:34,708 ‫ليتخذ الجميع مواقعهم.‬ 1044 01:24:49,708 --> 01:24:50,875 ‫اتركنا وشأننا الآن.‬ 1045 01:24:51,625 --> 01:24:52,583 ‫نحن مرهقان.‬ 1046 01:25:01,833 --> 01:25:02,708 ‫هل أنت بخير؟‬ 1047 01:25:25,583 --> 01:25:26,416 ‫"ليلي"!‬ 1048 01:25:31,125 --> 01:25:32,125 ‫"ليلي"!‬ 1049 01:25:33,000 --> 01:25:34,041 ‫"ليلي"!‬ 1050 01:26:13,125 --> 01:26:13,958 ‫ابقوا مكانكم.‬ 1051 01:27:05,958 --> 01:27:07,083 ‫أخرجاه من هنا.‬ 1052 01:27:09,708 --> 01:27:10,541 ‫هل أنت بخير؟‬ 1053 01:27:31,041 --> 01:27:33,458 ‫بعد بضعة أيام، لنلق نظرة أخرى‬ 1054 01:27:33,541 --> 01:27:36,375 ‫على تدخ‬‫ّ‬‫ل "باك رويال" المذهل‬ 1055 01:27:36,458 --> 01:27:40,166 ‫لإنقاذ شخصين خارقين كانا محتجزين.‬ 1056 01:27:40,250 --> 01:27:44,000 ‫بينما نعرف المزيد حول ماضي "ناجا"،‬ 1057 01:27:44,083 --> 01:27:46,541 ‫يبقى سؤال واحد بعد مرور أسبوع،‬ 1058 01:27:46,625 --> 01:27:50,791 ‫من هو البطل الخارق الغامض‬ ‫الذي‬‫ تغلّب‬‫ على هذا المجرم الخطير؟‬ 1059 01:27:50,875 --> 01:27:53,708 ‫من يكون؟ وما هي قواه؟‬ 1060 01:27:53,791 --> 01:27:56,166 ‫لا يمتلك أحد إجابة عن هذه الأسئلة.‬ 1061 01:27:56,250 --> 01:27:59,291 ‫ولكن من المؤكد‬ ‫أنها لن تكون آخر مرة نسمع بها عن الرجل‬ 1062 01:27:59,375 --> 01:28:01,833 ‫الذي أطلق عليه العامة بالفعل لقب "تيتان".‬ 1063 01:28:15,166 --> 01:28:16,041 ‫هل أنت بخير؟‬ 1064 01:28:16,666 --> 01:28:17,875 ‫أحضرت لك هذه.‬ 1065 01:28:18,791 --> 01:28:20,291 ‫إنها المفضلة لدي، إنها ‬‫كريهة‬‫.‬ 1066 01:28:25,583 --> 01:28:27,541 ‫أصبح لديك لقب بطل خارق الآن.‬ 1067 01:28:32,458 --> 01:28:33,875 ‫لا أعرف إن كنت أستطيع ذلك.‬ 1068 01:28:35,458 --> 01:28:36,916 ‫سنتكلم إن أردت.‬ 1069 01:28:40,708 --> 01:28:41,583 ‫ارتاحي قليلًا.‬ 1070 01:28:43,875 --> 01:28:44,833 ‫- اسمع.‬ ‫- نعم؟‬ 1071 01:28:47,125 --> 01:28:48,000 ‫شكرًا لك.‬ 1072 01:28:53,916 --> 01:28:55,041 ‫لا يمكنني الاحتفاظ به.‬ 1073 01:28:55,708 --> 01:28:58,583 ‫ليس مع قواه هذه أيًا كان،‬ ‫هذا مخالف للتعليمات.‬ 1074 01:28:58,666 --> 01:29:00,208 ‫- ولكن يا سيدي…‬ ‫- اصمتي.‬ 1075 01:29:01,833 --> 01:29:04,916 ‫اختفيت لإجراء تحقيق غير قانوني.‬ 1076 01:29:05,000 --> 01:29:07,750 ‫وعرّضت المدنيين للخطر، يجدر بي طردك أيضًا.‬ 1077 01:29:09,208 --> 01:29:10,666 ‫سأنقلك إلى منصب آخر.‬ 1078 01:29:13,625 --> 01:29:15,250 ‫ستصبحين ضابط ارتباط "باك رويال".‬ 1079 01:29:17,875 --> 01:29:19,291 ‫اذهبي، لدي عمل.‬ 1080 01:29:21,875 --> 01:29:22,750 ‫اسمعي.‬ 1081 01:29:23,333 --> 01:29:24,875 ‫للتوضيح،‬ 1082 01:29:24,958 --> 01:29:26,500 ‫إنك لا تملكين أي…‬ 1083 01:29:26,583 --> 01:29:27,875 ‫قوى خاصة؟‬ 1084 01:29:28,708 --> 01:29:30,291 ‫لا، لا أملك قوى خاصة.‬ 1085 01:29:33,791 --> 01:29:36,416 ‫- حسنًا؟‬ ‫- وتد الهواء الخاص بك لا يعمل.‬ 1086 01:29:36,500 --> 01:29:39,083 ‫أظل أرسل، ولكن لا يحدث شيء.‬ 1087 01:29:39,166 --> 01:29:40,833 ‫أسرع، يوشك على البدء.‬ 1088 01:29:40,916 --> 01:29:42,666 ‫أتعرفين؟ سأستخدم الكبل القديم.‬ 1089 01:29:42,750 --> 01:29:45,041 ‫لا شيء يضاهي التقنيات القديمة.‬ 1090 01:29:47,666 --> 01:29:48,708 ‫ها هو.‬ 1091 01:29:48,791 --> 01:29:51,041 ‫لم يبق سوى 9 أبطال خارقين في السباق.‬ 1092 01:29:51,125 --> 01:29:54,875 ‫يحتل "مستر كولد" المرتبة الـ9.‬ 1093 01:29:54,958 --> 01:29:57,291 ‫بوسع "مستر كولد" تجميد أي شخص بنفس واحد.‬ 1094 01:29:57,375 --> 01:29:58,625 ‫يا له من مدع!‬ 1095 01:29:58,708 --> 01:30:01,000 ‫كيف هو التقاعد؟ أهو مريح بما يكفي؟‬ 1096 01:30:01,083 --> 01:30:03,291 ‫مع تسوق "مورو" وطهيي.‬ 1097 01:30:03,791 --> 01:30:05,500 ‫أين ترين متقاعدًا؟‬ 1098 01:30:06,000 --> 01:30:08,541 ‫من أنقذك من ذلك الوغد؟‬ 1099 01:30:08,625 --> 01:30:11,291 ‫الرب وحده يعلم‬ ‫ما كنت تفعلي‬‫ن‬‫ه بقبضتيك الصغيرتين.‬ 1100 01:30:11,375 --> 01:30:13,541 ‫لا شيء، كنت أراقبك.‬ 1101 01:30:13,625 --> 01:30:16,250 ‫كنت أراقبك بإعجاب شديد.‬ 1102 01:30:16,333 --> 01:30:18,000 ‫"إعجاب شديد"، صحيح.‬ 1103 01:30:18,083 --> 01:30:20,416 ‫استمتعي بهذا يا صغيرة، لأنه تأكدي تمامًا،‬ 1104 01:30:20,500 --> 01:30:22,833 ‫سيرجع "مونتي كارلو" بقوة.‬ 1105 01:30:22,916 --> 01:30:23,750 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 1106 01:30:23,833 --> 01:30:26,541 ‫- ربما عليك تغيير شكلك إذن.‬ ‫- هل أنت من يتكلم عن الأناقة؟‬ 1107 01:30:26,625 --> 01:30:29,250 ‫- نعم.‬ ‫- ‬‫و‬‫شكلك نصف شقية ونصف سنفورة؟‬ 1108 01:30:30,333 --> 01:30:31,458 ‫"نصف سنفورة"!‬ 1109 01:30:36,250 --> 01:30:37,708 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم.‬ 1110 01:30:39,666 --> 01:30:40,708 ‫هل "مورو" هنا؟‬ 1111 01:30:40,791 --> 01:30:42,041 ‫إنه على الشرفة.‬ 1112 01:30:46,000 --> 01:30:47,291 ‫هل ذكروني؟‬ 1113 01:30:53,666 --> 01:30:54,791 ‫ماذا تفعل؟‬ 1114 01:30:55,416 --> 01:30:56,291 ‫لا شيء.‬ 1115 01:30:57,750 --> 01:30:58,583 ‫رائع.‬ 1116 01:30:59,916 --> 01:31:03,000 ‫أتكلم عن "كاليستا" الجميلة.‬ 1117 01:31:03,083 --> 01:31:05,125 ‫إنها تحتل المرتبة الـ4…‬ 1118 01:31:05,208 --> 01:31:07,208 ‫من هي الشقية الآن؟‬ 1119 01:31:07,291 --> 01:31:08,666 ‫من هي السنفورة؟‬ 1120 01:31:08,750 --> 01:31:10,333 ‫بأي مرتبة؟ المرتبة…‬ 1121 01:31:10,916 --> 01:31:11,750 ‫الـ4.‬ 1122 01:31:13,208 --> 01:31:14,750 ‫- بأي مرتبة؟‬ ‫- الـ4.‬ 1123 01:31:14,833 --> 01:31:15,833 ‫لم أكن متأكدة.‬ 1124 01:31:18,958 --> 01:31:20,125 ‫تبًا لهذا!‬ 1125 01:31:20,791 --> 01:31:23,458 ‫المسابقات عبر الإنترنت ملفقة، إنها خدعة.‬ 1126 01:31:23,541 --> 01:31:25,541 ‫"مونتي كارلو"، حان دورك.‬ 1127 01:31:25,625 --> 01:31:27,333 ‫- بأي مرتبة؟‬ ‫- الـ3.‬ 1128 01:31:27,416 --> 01:31:28,750 ‫لقد صوّتم، و"مونتي كارلو"…‬ 1129 01:31:28,833 --> 01:31:31,375 ‫"مونتي كارلو" بالمرتبة الـ3 كبطل خارق…‬ 1130 01:31:31,458 --> 01:31:32,916 ‫هذا مذهل.‬ 1131 01:31:33,875 --> 01:31:35,000 ‫نعم.‬ 1132 01:31:35,500 --> 01:31:37,583 ‫- هل أنت مسرور؟‬ ‫- كما تعرفين،‬ 1133 01:31:38,708 --> 01:31:41,125 ‫فإني لا أهتم بهذه الأمور.‬ 1134 01:31:41,208 --> 01:31:42,833 ‫بقيت أول مرتبتين.‬ 1135 01:31:42,916 --> 01:31:44,750 ‫أعرف من تريدون أن يفوز.‬ 1136 01:31:45,333 --> 01:31:46,166 ‫تفضل.‬ 1137 01:31:46,666 --> 01:31:47,500 ‫ما هذا؟‬ 1138 01:32:00,333 --> 01:32:01,458 ‫من أين حصلت عليه؟‬ 1139 01:32:02,041 --> 01:32:03,583 ‫لقد طلبت صنعه لك.‬ 1140 01:32:04,416 --> 01:32:06,375 ‫ظننت أنه قد يكون مفيدًا.‬ 1141 01:32:06,458 --> 01:32:08,458 ‫سمعت أن مرك‬‫ز الشرطة الشمالي‬‫…‬ 1142 01:32:09,166 --> 01:32:10,708 ‫لديه ضابط ارتباط جديدة.‬ 1143 01:32:11,750 --> 01:32:13,666 ‫ويبدو أنها الأفضل.‬ 1144 01:39:23,000 --> 01:39:29,000 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬