1 00:00:07,133 --> 00:00:09,593 Herkesin Panik oynama nedeni ayrı. 2 00:00:09,677 --> 00:00:11,303 ÖZEL MÜLK GİRİLMEZ 3 00:00:11,387 --> 00:00:13,681 Ama hepimizin korkusu aynı. 4 00:00:14,432 --> 00:00:17,143 Çıkmaz bir yola girmek. 5 00:00:18,561 --> 00:00:20,813 Bu yüzden Panik yolda bitiyor. 6 00:00:23,399 --> 00:00:26,152 İşte bu yüzden son etap Düello. 7 00:00:30,114 --> 00:00:33,200 İki oyuncu Phantom Hill'de karşı karşıya geliyor. 8 00:00:33,784 --> 00:00:38,122 Tek yol, tek şerit ve aralarında gerginlik dolu 800 metre. 9 00:00:39,123 --> 00:00:42,668 Ya biri direksiyonu kırar ya da oyundan fazlasını kaybederler. 10 00:00:43,753 --> 00:00:47,173 Görev ise direksiyonu kıran olmamak. 11 00:00:47,590 --> 00:00:52,344 PANİK 12 00:01:09,445 --> 00:01:11,739 Niye Cortez'in bahis oynadığını söylemedin? 13 00:01:11,822 --> 00:01:14,200 Benimle ilgili bir kanıya varmıştın. 14 00:01:15,868 --> 00:01:17,870 Ayrıca yüzde yüz emin de değildim. 15 00:01:17,953 --> 00:01:21,540 Luke beni işinden uzak tuttu. Tek yapabileceği buymuş. 16 00:01:21,624 --> 00:01:23,834 Cortez ona şantaj mı yapıyormuş? 17 00:01:23,918 --> 00:01:25,795 Gizli görev olduğunu söyledi. 18 00:01:25,878 --> 00:01:28,464 Başındaki beladan kurtulmasına yardım edecekmiş. 19 00:01:28,547 --> 00:01:31,300 -Dodge'ın kardeşine o çarpmamış. -Çarpmış olamaz. 20 00:01:31,383 --> 00:01:34,637 Ama aynı zamanlarda, Luke araba çalarken yakalanmış. 21 00:01:34,720 --> 00:01:36,555 Bagajda ölü bir kız bulmuşlar. 22 00:01:36,639 --> 00:01:39,058 Cortez cinayetle suçlanabileceğini söylemiş. 23 00:01:39,141 --> 00:01:41,101 Bunun gizli görevle alakası yok bence. 24 00:01:41,185 --> 00:01:43,270 Bence o hep paranın peşindeydi. 25 00:01:43,354 --> 00:01:44,730 Seni aramaya geldiğimde 26 00:01:44,814 --> 00:01:47,441 Luke'un teknesinde bahis kuponları bulmuştum. 27 00:01:47,525 --> 00:01:50,277 Bugün, bahse girenin Cortez olduğunu öğrendim. 28 00:01:51,028 --> 00:01:52,947 Dodge'a mı para yatırmış? 29 00:01:57,952 --> 00:01:59,912 Yani Luke benim için dayak yemiş. 30 00:01:59,995 --> 00:02:03,415 -Nasıl yani? -Dodge'ın beni yenmesine izin vermezdi. 31 00:02:03,499 --> 00:02:05,042 Bu bir cezaydı. 32 00:02:07,711 --> 00:02:10,005 Beni önemseyen tek kişi o. 33 00:02:13,425 --> 00:02:14,635 Bu doğru değil. 34 00:02:19,139 --> 00:02:21,267 Cortez'in kazanmasına izin verecek misin? 35 00:02:21,350 --> 00:02:23,602 Sanırım başka seçeneğim yok. 36 00:02:24,728 --> 00:02:27,189 -Ray yarınki oyunda kasten yenilecek. -Ne? 37 00:02:27,273 --> 00:02:30,901 Luke bir uyarıymış. Başka kimse zarar görsün istemiyor. 38 00:02:31,318 --> 00:02:35,447 Peki. O zaman Cortez parayı kazanmak için her şeyi yapacaktır. 39 00:02:35,531 --> 00:02:37,366 -Kanıt olmadan... -Kanıtımız var. 40 00:02:37,449 --> 00:02:39,910 Bahis kuponları var. Dodge'a da yalan söyledi. 41 00:02:39,994 --> 00:02:42,580 Yalan söylediğimizi söyler, kupon sahte, der. 42 00:02:42,663 --> 00:02:43,873 Babanla konuşalım. 43 00:02:43,956 --> 00:02:46,584 Babamın sözüne karşı şerifinki. Hoşuma gitmedi. 44 00:02:46,667 --> 00:02:50,546 -Kazanmasına izin mi vereceğiz? -Hayır Heather, mecburuz. 45 00:02:50,629 --> 00:02:52,339 Bizden daha iyi oynadı. 46 00:02:53,799 --> 00:02:56,176 Kuralları sen belirlersen böyle olur. 47 00:03:01,682 --> 00:03:03,434 Autotraders, buyurun. 48 00:03:03,517 --> 00:03:06,979 Merhaba. Arabamı satmak istiyorum. 49 00:03:07,062 --> 00:03:10,649 Acaba Audi A4 için bana bir fiyat verebilir misiniz? 50 00:03:10,733 --> 00:03:14,153 -30.000 kilometrede. -Elbette. Ne yapabiliriz bakayım. 51 00:03:21,327 --> 00:03:23,662 Üzgünüm. Kapalıyız. 52 00:03:23,746 --> 00:03:25,497 Sorun değil. Aç değilim. 53 00:03:27,041 --> 00:03:28,250 Jessica, değil mi? 54 00:03:32,671 --> 00:03:34,006 Ben Melanie Cortez. 55 00:03:35,049 --> 00:03:36,550 Kim olduğunu biliyorum. 56 00:03:44,141 --> 00:03:48,354 Sanırım bir özür duymak için geldin. 57 00:03:49,438 --> 00:03:50,356 Evet. 58 00:03:52,232 --> 00:03:53,484 Ama senden değil. 59 00:03:59,907 --> 00:04:02,910 Çocuğun için ne kadar ileri gidersin? 60 00:04:05,955 --> 00:04:08,749 Meğerse şerifin tek sırrı sen değilmişsin. 61 00:04:16,090 --> 00:04:19,635 Jimmy, Rus ruleti oynayarak kendini öldürmüş. 62 00:04:19,718 --> 00:04:21,804 BİR NUMARALI BABA 63 00:04:23,138 --> 00:04:25,599 Silahı değiştiren oymuş. 64 00:04:25,683 --> 00:04:27,685 O intihar etmiş James. 65 00:04:29,812 --> 00:04:31,105 Mary Clark haklıymış. 66 00:04:31,188 --> 00:04:34,024 Birisi Abby'yi oyundan çıkarmak için şantaj yapıyormuş. 67 00:04:34,108 --> 00:04:36,193 Jimmy dışında, 68 00:04:36,318 --> 00:04:40,739 bu notları yazabilecek başka biri aklıma gelmiyor çünkü bazıları kişisel. 69 00:04:40,823 --> 00:04:44,368 "Yarın herkes bir fahişe olduğunu öğrenecek. Bırakmazsan 70 00:04:44,868 --> 00:04:46,912 "bebeği öldürdüğünü öğrenecekler." 71 00:04:46,996 --> 00:04:50,082 Ne oldu Langley? Telefonda söyleyemediğin şey ne? 72 00:04:50,165 --> 00:04:51,792 -Araştırma yaptım. -Tamam. 73 00:04:51,875 --> 00:04:54,837 Cortez'in ciddi miktarda borcu varmış. 74 00:04:56,338 --> 00:05:00,217 Hatta geçen yıl Jimmy'nin adına kredi almış. 75 00:05:00,718 --> 00:05:03,846 Niye kumar oynadığını açıklıyor bu. 76 00:05:03,929 --> 00:05:05,681 Evet. Jimmy de bunu biliyormuş. 77 00:05:05,764 --> 00:05:08,017 Babasının, oyundan çıkması için 78 00:05:08,100 --> 00:05:10,769 Abby'yi tehdit ettiğini anlamış. 79 00:05:10,853 --> 00:05:12,021 KİMSEYE SÖYLEMEYECEKSİN 80 00:05:12,104 --> 00:05:14,523 O notları Cortez mi yazmış? 81 00:05:14,606 --> 00:05:17,651 Evet. Jimmy'nin kazandığından emin olmak için. 82 00:05:18,110 --> 00:05:19,194 KANIT 83 00:05:19,319 --> 00:05:20,904 Cortez bizimle oynuyormuş. 84 00:05:20,988 --> 00:05:25,617 Borçlarını ödeyebilmek için oyuna yine müdahale ediyor olmalı. 85 00:05:25,701 --> 00:05:30,539 Geçen yılki oyuna odaklanmamızı sağladı, kim bilir başka neler saklıyor. 86 00:05:31,040 --> 00:05:32,833 Öğrenmeliyiz. 87 00:05:46,889 --> 00:05:49,600 Dün gece ne oldu? 88 00:05:51,018 --> 00:05:53,062 -Selam... -Gel buraya. 89 00:06:04,031 --> 00:06:07,993 Şerif Cortez sabah buraya gelip 90 00:06:08,077 --> 00:06:11,830 kaplanın nasıl kaçtığıyla ilgili sorular soracak 91 00:06:11,914 --> 00:06:14,500 ve ben yalan söylemek zorunda kalacağım. 92 00:06:14,583 --> 00:06:16,668 O yüzden senden gerçeği istiyorum. 93 00:06:17,836 --> 00:06:22,466 Lily, Panik adlı gizli bir oyun oynadığını sanmış. 94 00:06:22,549 --> 00:06:23,926 Doğru. 95 00:06:24,468 --> 00:06:25,969 Oyun. 96 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 -Lily, Panik'i senden mi duydu? -Hayır. 97 00:06:34,645 --> 00:06:36,814 Bu fikri nereden edindiğini... 98 00:06:36,897 --> 00:06:39,316 Bu kadar aptalca bir şey yapma fikrini mi? 99 00:06:40,609 --> 00:06:43,529 -Çok üzgünüm Anne. -Sen Panik oynuyor musun? 100 00:06:43,612 --> 00:06:45,697 Yalan söylemeyi aklından bile geçirme. 101 00:06:47,991 --> 00:06:48,826 Hayır. 102 00:06:50,953 --> 00:06:52,079 Şey... 103 00:06:53,872 --> 00:06:55,457 Artık oynamıyorum. 104 00:06:55,541 --> 00:06:57,042 Ama oynuyordun. 105 00:06:57,126 --> 00:06:59,253 Daha akıllı olduğunu sanıyordum. 106 00:07:05,259 --> 00:07:07,261 Sana bir tavsiye vereyim. 107 00:07:07,344 --> 00:07:10,556 Gerçekten korktuğun şeyin ne olduğunu çöz. 108 00:07:10,973 --> 00:07:14,226 Ne kadar çabalarsan çabala kaçamayacağın, atlayamayacağın 109 00:07:14,309 --> 00:07:16,812 veya içinden çıkamayacağın bir şey. 110 00:07:16,895 --> 00:07:20,482 Onu bulduğunda gözlerinin içine bak 111 00:07:21,024 --> 00:07:22,693 ve ona doğru yürü. 112 00:07:23,610 --> 00:07:27,114 Çünkü kaçarsan daima sana yetişir. 113 00:07:27,948 --> 00:07:29,199 Ya buysa? 114 00:07:29,825 --> 00:07:32,327 Ya buradan kurtulmak için Panik oynadıysam? 115 00:07:36,832 --> 00:07:39,501 Hiç buradan gidemeyeceğimden korkuyorsam? 116 00:07:40,919 --> 00:07:44,131 Ya hikâyenin sonu buysa? 117 00:07:47,509 --> 00:07:50,137 Ben hikâyeni değiştirerek başlardım. 118 00:07:56,393 --> 00:07:57,686 Bizi kullanıyor Dayna. 119 00:07:57,769 --> 00:08:00,856 Sence senin galibiyetine para yatırdığı için mi 120 00:08:00,939 --> 00:08:03,358 Luke hakkında yalan söyledi? 121 00:08:03,442 --> 00:08:04,860 Tek mantıklı gelen bu. 122 00:08:04,943 --> 00:08:08,322 Tahminim, parayı aldıktan sonra 123 00:08:08,405 --> 00:08:10,532 bütün suçu Luke'un üstüne yıkacak. 124 00:08:10,616 --> 00:08:13,619 Bekle. Düello yarın. Ne yapacaksın? 125 00:08:14,786 --> 00:08:16,830 Cortez'in sürmesine izin vereceğim. 126 00:08:18,457 --> 00:08:21,710 -Parayı kazanmasına izin mi vereceksin? -Hayır, vermeyeceğim 127 00:08:21,793 --> 00:08:24,588 -ama o öyle düşünecek. -Ama... 128 00:08:24,671 --> 00:08:25,756 Nasıl? 129 00:08:25,839 --> 00:08:27,090 Merak etme. 130 00:08:28,258 --> 00:08:29,176 Halledeceğim. 131 00:08:29,259 --> 00:08:30,719 -Dodge... -Görüşürüz. 132 00:08:31,970 --> 00:08:33,222 Dodge! 133 00:08:54,534 --> 00:08:55,786 Düello sinyali verildi. 134 00:08:56,495 --> 00:08:57,829 Sen ve ben. 135 00:08:58,288 --> 00:09:00,415 Kesin bütün yaz bunu bekliyordun. 136 00:09:01,416 --> 00:09:02,876 Daha da uzun süredir. 137 00:09:08,840 --> 00:09:09,675 Bak. 138 00:09:12,344 --> 00:09:16,431 Kız kardeşin konusunda üzgünüm ama ona çarpan abim değildi. 139 00:09:17,057 --> 00:09:18,433 Biliyorum Ray. 140 00:09:19,810 --> 00:09:20,686 Biliyor musun? 141 00:09:20,769 --> 00:09:23,355 Natalie bana polis raporlarını gösterdi. 142 00:09:24,022 --> 00:09:25,399 Cortez yalan söylüyormuş. 143 00:09:25,482 --> 00:09:29,695 Üstüne alınma ama görünüşe göre ortalıkta çok yalan dönüyormuş. 144 00:09:29,778 --> 00:09:32,406 -Bu gece bu işi bitirme şansımız var. -Nasıl? 145 00:09:33,323 --> 00:09:36,827 Düello'da arabamı Cortez kullanacak. 146 00:09:37,411 --> 00:09:40,914 Kazanmak istiyor. Buna engel olacak bir planım var. 147 00:09:41,665 --> 00:09:44,293 -Dinliyorum. -Hayır, burada olmaz. 148 00:09:49,172 --> 00:09:52,509 Peki. İskelede. Akşam dokuzda. 149 00:09:56,805 --> 00:10:00,142 Patronun kaplan konusunda çok üzgün galiba. 150 00:10:00,225 --> 00:10:04,021 Sen ve Lily ne zamandır bu evde yaşıyorsunuz? 151 00:10:04,104 --> 00:10:06,898 Söylemiştim ya. Sadece o yokken eve bakıyoruz. 152 00:10:06,982 --> 00:10:09,026 Lily bensiz uyuyamıyor. 153 00:10:09,526 --> 00:10:14,323 Birkaç günlük ev bakımı işine göre epey yerleşmişsiniz. 154 00:10:14,406 --> 00:10:16,491 Anne ne zaman döneceğini bilmiyordu. 155 00:10:16,783 --> 00:10:21,788 Çocuk Esirgeme Hizmetlerinin sizi birkaç kez ziyaret ettiğini duydum. 156 00:10:22,331 --> 00:10:25,375 Evde sorun yaşıyorsanız bana söyleyebilirsin. 157 00:10:28,795 --> 00:10:31,214 Teşekkürler ama sorun yok. 158 00:10:31,298 --> 00:10:32,716 Bunu duyduğuma sevindim. 159 00:10:33,675 --> 00:10:37,888 Malum, bu yaz buralarda pek çok sorun yaşıyoruz. 160 00:10:37,971 --> 00:10:38,930 Kesinlikle. 161 00:10:39,890 --> 00:10:41,266 Bayan Nill, 162 00:10:42,351 --> 00:10:43,685 sen yetişkin sayılırsın. 163 00:10:45,020 --> 00:10:49,191 Ama kız kardeşin Lily daha çocuk ve çocuklar savunmasızdır. 164 00:10:49,274 --> 00:10:51,026 Korunmaları gerekir. 165 00:10:51,109 --> 00:10:55,197 Güvenli bir evde büyümeliler ve Lily'nin buna sahip olmasını isterim. 166 00:10:57,532 --> 00:11:00,786 Asla kardeşinin hayatıyla kumar oynamazsın, değil mi? 167 00:11:01,370 --> 00:11:02,204 Hayır. 168 00:11:03,205 --> 00:11:04,456 İyi. 169 00:11:06,666 --> 00:11:10,003 Dikkatli olun. Başıboş bir kaplan var. 170 00:11:29,689 --> 00:11:33,068 Çabucak geldiğin için sağ ol. Telefonu çalıp durdu. 171 00:11:33,151 --> 00:11:37,114 Telefonu evde bırakması garip geldi ama sonra kementi gördüm. 172 00:11:39,616 --> 00:11:41,910 Babamızın en sevdiği kementti bu. 173 00:11:42,327 --> 00:11:43,787 Onu yakmak istedim. 174 00:11:45,122 --> 00:11:46,832 Dodge bana ondan bahsetti. 175 00:11:50,627 --> 00:11:52,754 İntihar ettikten sonra 176 00:11:52,838 --> 00:11:55,132 onu bulan Dodge'dı. 177 00:11:56,091 --> 00:11:57,717 Bu bir mesaj. 178 00:11:58,176 --> 00:11:59,594 Ne demeye çalışıyor? 179 00:12:00,262 --> 00:12:04,057 Dodge, işleri çözmek için Ray ile buluşacağını söylemişti. 180 00:12:04,141 --> 00:12:05,934 Cortez'e kazandırmayacak 181 00:12:07,853 --> 00:12:10,814 ama kötü bir şey planladığından endişeleniyorum. 182 00:12:16,278 --> 00:12:18,405 Bu iş nasıl olacak demiştin? 183 00:12:18,488 --> 00:12:21,658 Cortez yarım saat sonra arabamı alıp Düello'ya gidecek. 184 00:12:21,741 --> 00:12:24,286 Ona karşı yarışmak için kamyonetini istiyorum. 185 00:12:24,369 --> 00:12:26,997 Oyunu siktir edip kazanmasına izin verir miyim? 186 00:12:27,080 --> 00:12:28,081 Vermez misin? 187 00:12:28,790 --> 00:12:31,751 -Abim hastanede. -Kardeşim asla yürüyemeyecek. 188 00:12:31,835 --> 00:12:35,964 -Onu Cortez yapmadı. -Evet ama yapanı bulmamamızı sağladı. 189 00:12:37,424 --> 00:12:38,425 Berabere durumdayız. 190 00:12:38,508 --> 00:12:41,052 Değiliz. Araba anahtarını bana veriyorsun. 191 00:12:41,136 --> 00:12:43,305 Niye? Onun üstüne mi süreceksin? 192 00:12:43,388 --> 00:12:45,849 -Planın bu mu? -Ver şu lanet anahtarı. 193 00:12:50,896 --> 00:12:54,399 -Cortez'e nereye gideceğimizi mi söyledin? -Salak mıyım ben? 194 00:12:56,067 --> 00:12:56,902 Dinle. 195 00:12:58,612 --> 00:13:02,282 Ayrılalım. İkimizi aynı anda yakalayamazlar. 196 00:13:08,288 --> 00:13:10,040 Bu gece gelmeyeceğine emin misin? 197 00:13:10,123 --> 00:13:12,209 Ray çekilecek. Ne anlamı var ki? 198 00:13:12,709 --> 00:13:15,003 Çünkü iki gün sonra gideceğim. 199 00:13:18,465 --> 00:13:22,052 Hadi ama Heather. Şükran Günü'nde eve döneceğim. 200 00:13:23,053 --> 00:13:24,804 Her şey farklı olacak. 201 00:13:25,430 --> 00:13:27,057 Biz farklı olacağız. 202 00:13:27,140 --> 00:13:30,018 Evet, farklı olacağız. Ama yine de biz olacağız. 203 00:13:30,101 --> 00:13:31,853 Ben hâlâ burada olacağım. 204 00:13:37,150 --> 00:13:39,194 Üstümü değiştirmem lazım. 205 00:13:39,486 --> 00:13:42,364 Hunt ve Leela yirmi dakikaya beni alacaklar. 206 00:13:42,447 --> 00:13:43,823 Araban nerede? 207 00:13:45,200 --> 00:13:47,452 Tamircide bıraktım. 208 00:14:00,048 --> 00:14:01,174 İyi misin? 209 00:14:03,927 --> 00:14:08,306 Cortez gibilerin yaptıkları kötülükler yanlarına kâr kalıyorsa 210 00:14:09,933 --> 00:14:12,435 ve durdurmak için yapabileceğimiz bir şey yoksa 211 00:14:16,106 --> 00:14:18,233 bir şey yapmanın ne anlamı var ki? 212 00:14:19,067 --> 00:14:20,694 Umursamanın ne anlamı var? 213 00:14:22,571 --> 00:14:25,240 Sanırım tek bir şeye odaklanmalısın. 214 00:14:26,908 --> 00:14:29,160 Şartlar aleyhine olduğunda anlarsın. 215 00:14:29,244 --> 00:14:32,038 Ya şartlar hep aleyhimeyse? 216 00:14:33,832 --> 00:14:36,751 O zaman gerçekten önemsediğin şeyler için 217 00:14:38,169 --> 00:14:41,715 veya şartları değiştirmek istiyorsan sanırım risk alırsın. 218 00:15:02,319 --> 00:15:03,153 Hadi be. 219 00:15:15,999 --> 00:15:18,793 Şeriflik Derneği'ne bağış için teşekkürler! 220 00:15:25,842 --> 00:15:27,052 Nasıl ya? 221 00:15:27,135 --> 00:15:28,803 GİZLİ OYUN BU GECE 222 00:15:28,887 --> 00:15:31,348 OYNAMAK İÇİN HARİTAYI TAKİP ET YASAK KAPIYA GİT 223 00:15:40,857 --> 00:15:42,067 Lily! 224 00:15:43,068 --> 00:15:45,278 Lily! Konuşmalıyız. 225 00:15:46,696 --> 00:15:48,031 Gel buraya. Bana bak. 226 00:15:48,531 --> 00:15:50,825 O davetiye bir sırdı, biliyorum 227 00:15:50,909 --> 00:15:53,953 ama bir tane daha buldum ve onu şerif yazmış. 228 00:15:54,037 --> 00:15:55,497 Bunu sana o mu vermişti? 229 00:16:01,044 --> 00:16:04,297 Ben de oynarsam Panik'i kazanmana yardım edecekmiş. 230 00:16:04,381 --> 00:16:06,383 Söylememem için yemin ettirdi. 231 00:16:07,550 --> 00:16:11,262 "Kazanmama yardım etmek" de ne demek? Notu sana ne zaman verdi? 232 00:16:11,721 --> 00:16:13,515 Yatıya gitmeden önce. 233 00:16:14,641 --> 00:16:17,018 Yani bireysel etabımla ilgiliydi. 234 00:16:20,397 --> 00:16:23,233 -Nat, Düello'da mısın? -Ray'in yerindeyim. 235 00:16:24,359 --> 00:16:25,235 Ne? Neden? 236 00:16:25,318 --> 00:16:27,445 Dodge'ı arıyorum. Onu merak ettim. 237 00:16:27,529 --> 00:16:30,198 -Dodge nerede? -Bilmiyorum. 238 00:16:30,281 --> 00:16:34,202 Dayna'nın dediğine göre Ray ve Dodge, Cortez'i durduracakmış. 239 00:16:34,577 --> 00:16:38,790 Ama Heather, Düello'da Dodge'ın arabasını Cortez kullanacakmış. 240 00:16:39,958 --> 00:16:42,961 Nasıl ya? Düello'da Cortez mi olacak? 241 00:16:43,878 --> 00:16:46,840 -Ray biliyor mu? -Kamyoneti hâlâ burada. 242 00:16:46,923 --> 00:16:51,803 Tanrım. Ya Cortez, Ray ve Dodge'dan kurtulmaya karar verdiyse? 243 00:16:53,972 --> 00:16:56,182 Babanı ara. Acil bir durum, de. 244 00:16:56,266 --> 00:16:58,351 -Ne istersen söyle, tamam mı? -Tamam. 245 00:16:59,102 --> 00:17:01,146 Bu gece sona ermeli bu. 246 00:17:20,248 --> 00:17:22,417 Evet! 247 00:17:33,303 --> 00:17:36,306 Telefonlar lütfen. Bir tane sana. Fotoğraf, video yok. 248 00:17:39,350 --> 00:17:40,685 -Selam, geldi işte! -Selam. 249 00:17:41,895 --> 00:17:42,979 Telefonlar lütfen. 250 00:17:54,032 --> 00:17:56,993 Dodge geldi. Az önce başlangıç noktasında durdu. 251 00:18:04,334 --> 00:18:05,585 Troy, Ray geldi mi? 252 00:18:06,878 --> 00:18:07,837 Henüz değil. 253 00:18:28,274 --> 00:18:29,859 Hadi ama. Nerede bu? 254 00:18:32,821 --> 00:18:35,031 Evet! Tamam. 255 00:18:40,745 --> 00:18:42,455 Bir şey buldunuz mu? 256 00:18:42,539 --> 00:18:45,416 Hayır, bilgi için teşekkürler. Çok sağ olun. 257 00:18:45,500 --> 00:18:49,504 Hall'ların 400 metre ötedeki komşuları nehrin ortasında 258 00:18:49,587 --> 00:18:52,215 Ray'inkiyle eşleşen bir tekne olduğunu söyledi. 259 00:19:11,818 --> 00:19:14,904 İşte benim adamım. 260 00:19:15,613 --> 00:19:17,866 Lanet olsun Ray! Seni geberteceğim! 261 00:19:17,949 --> 00:19:20,326 Hadi ama. Bir hobi bul. 262 00:19:20,410 --> 00:19:22,328 -Cortez mi yaptırdı bunu? -Hayır! 263 00:19:22,412 --> 00:19:24,789 Şu an Düello'ya gidiyor olmalı. 264 00:19:24,873 --> 00:19:28,459 -İstediğin bu değil miydi? -Hayır. Rakibi olacaktım! 265 00:19:28,543 --> 00:19:30,336 Biliyorum. Üzgünüm. 266 00:19:30,962 --> 00:19:32,589 Bunu yapmana izin veremezdim. 267 00:19:33,715 --> 00:19:35,842 Kamyonetime bunu yapamazdın. 268 00:19:37,093 --> 00:19:39,679 Aslında bana teşekkür etmelisin. 269 00:19:40,430 --> 00:19:43,308 -Hayatını kurtardım. -Yardımını istememiştim. 270 00:19:43,391 --> 00:19:45,018 Yardım ettiğimi kim söyledi? 271 00:19:46,269 --> 00:19:48,062 Ama sana bir sorum var. 272 00:19:49,272 --> 00:19:52,275 Gerçekten kendini Cortez'le havaya mı uçuracaktın 273 00:19:52,358 --> 00:19:55,945 yoksa arabamın altındaki o bomba bir Noel süsü müydü? 274 00:20:01,075 --> 00:20:03,411 -Umarım Ray acele eder. -Evet. 275 00:20:04,954 --> 00:20:06,789 Ben Ray. Mesaj bırakın. 276 00:20:10,835 --> 00:20:13,671 Pekâlâ millet. Hepiniz bir gösteri bekliyordunuz 277 00:20:13,755 --> 00:20:16,215 ama Ray Hall gelmeyecek galiba. 278 00:20:16,299 --> 00:20:18,051 Hayır. Hâlâ iki dakikası var. 279 00:20:18,760 --> 00:20:21,262 -İki dakika millet! -Ray nerede ya? 280 00:20:21,346 --> 00:20:23,681 -Hâlâ cevap yok. -Nerede ki? 281 00:20:23,765 --> 00:20:25,350 Sence o iyi midir? 282 00:20:25,433 --> 00:20:27,101 Belki Luke'un yanındadır. 283 00:20:27,185 --> 00:20:29,729 Bir şey olsaydı arardı. 284 00:20:30,271 --> 00:20:33,107 Ray Hall'un gelmeyeceğini hiç düşünmemiştim. 285 00:20:33,191 --> 00:20:34,984 Belki de başka seçeneği yoktu. 286 00:20:37,403 --> 00:20:39,572 Hadi Nat. Neredesin? 287 00:20:51,751 --> 00:20:53,836 İptal edelim. Belli ki gelmeyecek. 288 00:20:55,672 --> 00:20:57,131 Tamam, neyse. 289 00:20:58,633 --> 00:21:03,054 Rekabet hakkının kaybedilmesi nedeniyle 290 00:21:03,137 --> 00:21:05,473 Panik'in galibi... 291 00:21:08,142 --> 00:21:09,102 Geldi. 292 00:21:13,898 --> 00:21:14,941 Bekleyin! 293 00:21:15,024 --> 00:21:17,151 -Kapıda durdu! -Ray burada. 294 00:21:17,235 --> 00:21:19,445 -Ray Hall burada! -Olamaz! 295 00:21:23,950 --> 00:21:26,911 Natalie - Geliyor musun? Ray burada 296 00:21:34,168 --> 00:21:40,133 Hanımlar ve beyler, oğlanlar ve kızlar, Son Görev'e hoş geldiniz! 297 00:21:48,850 --> 00:21:52,311 Bu geceki etapta kazanan her şeyi alır. 298 00:21:52,395 --> 00:21:55,940 Puan yok, ayrıcalık yok, kaçış imkânı yok, 299 00:21:56,024 --> 00:21:58,860 hem mecazi hem de tam anlamıyla. 300 00:21:59,402 --> 00:22:01,821 Bu kasabadaki tek aile trajedisi sende değil. 301 00:22:02,196 --> 00:22:05,658 Hatta bu teknedeki tek aile trajedisi de sende değil. 302 00:22:05,742 --> 00:22:07,243 İşte bu yüzden 303 00:22:08,369 --> 00:22:10,538 sadece sen ailenin intikamını alamazsın. 304 00:22:10,621 --> 00:22:12,040 Neden bahsediyorsun? 305 00:22:12,123 --> 00:22:16,210 Sence abimin kafasını kıran kişinin gitmesine izin mi verecektim? 306 00:22:16,294 --> 00:22:19,672 Göldeki bir teknede onun kazanmasına izin verdiğimize göre 307 00:22:19,756 --> 00:22:20,923 öyle görünüyor. 308 00:22:21,007 --> 00:22:24,343 Öyle, değil mi? Bu kadar dâhice olmasını sağlayan da bu. 309 00:22:26,387 --> 00:22:30,933 Bomba patlamadan önce zaferini kutlamak için 20 dakikası olması 310 00:22:31,434 --> 00:22:32,810 çok yazık. 311 00:22:32,894 --> 00:22:37,148 Alkışlar final yarışmacılarımız 312 00:22:37,231 --> 00:22:40,485 Ray Hall ve Dodge Mason'a! 313 00:22:43,780 --> 00:22:46,449 -Oyun başlasın! -Seni küçük orospu çocuğu. 314 00:22:48,659 --> 00:22:50,328 Bomba senin kamyonetinde. 315 00:22:51,162 --> 00:22:52,497 Öyleydi. 316 00:22:54,248 --> 00:22:55,875 Şimdi seninkinde. 317 00:22:56,459 --> 00:22:57,919 Nasıl yani? 318 00:22:58,753 --> 00:23:02,632 Düello'da Cortez'in arabanı kullanacağını söyleyince 319 00:23:02,715 --> 00:23:07,220 bombayı arabamdan çıkarıp seninkinin tamponunun altına yerleştirdim. 320 00:23:09,222 --> 00:23:11,224 Araban için çok üzgünüm. 321 00:23:11,891 --> 00:23:14,977 İyi haber, Panik'in galibi sensin. 322 00:23:15,353 --> 00:23:19,232 Kötü haber ise saat 00.20 civarı 323 00:23:19,315 --> 00:23:22,068 nefret edecek başka birini bulman gerekecek. 324 00:23:26,155 --> 00:23:30,118 Bu gece izleyen herkese kısa bir hatırlatma, 325 00:23:30,201 --> 00:23:35,331 şu andan itibaren biz söyleyene dek kimse tepeden ayrılmasın, tamam mı? 326 00:23:37,583 --> 00:23:41,671 Dodge? İyi olduğuna çok sevindim. 327 00:23:43,381 --> 00:23:44,215 Hey. 328 00:23:45,508 --> 00:23:48,511 -Kötü bir şey oldu sandım. -Dur. 329 00:23:51,722 --> 00:23:56,310 Ray, sen buradaysan kamyonetinin Düello'da işi ne? 330 00:23:56,394 --> 00:23:59,063 -Bishop orada olduğunu söyledi. -Ne? 331 00:23:59,647 --> 00:24:01,482 Ne oluyor be? 332 00:24:01,566 --> 00:24:04,068 -Bu kamyonet de kimin? -Anne'in. 333 00:24:04,610 --> 00:24:05,528 Siktir. 334 00:24:05,611 --> 00:24:06,821 Ne? 335 00:24:06,904 --> 00:24:09,407 Heather Düello'da. Hadi gidelim. 336 00:24:12,451 --> 00:24:14,745 İşaretimle. 337 00:24:24,589 --> 00:24:25,423 Üç... 338 00:24:26,549 --> 00:24:29,177 RAY'IN KAMYONETİNİ HEATHER KULLANIYOR 339 00:24:29,260 --> 00:24:31,345 DODGE'IN ARABASINDA BOMBA VAR 340 00:24:31,429 --> 00:24:33,055 -İki... -Bekleyin. 341 00:24:38,978 --> 00:24:42,064 -Bir! -Bekleyin! Hayır! Oyunu durdurun! 342 00:24:46,194 --> 00:24:47,153 Oyunu durdurun! 343 00:24:53,201 --> 00:24:54,035 Hayır! 344 00:24:59,624 --> 00:25:01,709 Bomba var. Onları durdurmalıyız! 345 00:26:13,614 --> 00:26:15,950 -Tanrım! Dodge! -Dodge içindeydi. 346 00:26:18,995 --> 00:26:21,205 Heather'ın, Ray'in kamyonetinde işi ne? 347 00:26:21,289 --> 00:26:22,915 Peki Ray nerede? 348 00:26:51,819 --> 00:26:55,197 Bir zamanlar, uçmayı öğrenmenin kendi gölgesinden kaçabileceği 349 00:26:55,281 --> 00:26:57,742 anlamına geldiğine inanan bir kız varmış. 350 00:26:57,825 --> 00:26:59,452 Diggins, lanet bir kaplan bu. 351 00:26:59,535 --> 00:27:00,995 Nasıl ya, bu bir kaplan. 352 00:27:04,915 --> 00:27:08,502 O yüzden, kanatlarının çıkacağını umarak atlamış. 353 00:27:08,627 --> 00:27:12,256 Zemini yeneceğini umarak koşmuş. 354 00:27:12,340 --> 00:27:15,384 Ama gölgesinden kaçış yokmuş. 355 00:27:15,468 --> 00:27:18,304 Kız da sonunda durmuş ve onunla yüzleşmek için dönmüş. 356 00:27:19,180 --> 00:27:21,432 Ve kızın gölgesi, korkmuş hâlde, 357 00:27:22,391 --> 00:27:23,809 ayaklarının dibine çöküp 358 00:27:23,893 --> 00:27:26,103 kızın karşı koyma gücüne hayran kalmış. 359 00:27:40,368 --> 00:27:42,328 -Dodge! -Ha siktir dostum! 360 00:27:42,411 --> 00:27:43,788 Aman Tanrım! Dodge. 361 00:27:45,122 --> 00:27:47,291 Heather! 362 00:27:47,375 --> 00:27:49,919 Heather. İyi misin? 363 00:27:55,883 --> 00:27:57,510 Tanrım. 364 00:27:58,928 --> 00:28:01,680 -İtfaiye ve ambulans lazım... -Heather? 365 00:28:02,473 --> 00:28:05,601 -Senin derdin ne? -Üzgünüm çocuklar. 366 00:28:06,268 --> 00:28:09,480 -Bakın. Dodge arabada değilmiş! -Tanrım, bu Dodge mı? 367 00:28:09,563 --> 00:28:10,773 Tanrım! 368 00:28:14,151 --> 00:28:17,863 Heather! 369 00:29:19,800 --> 00:29:20,759 Melanie? 370 00:29:53,751 --> 00:29:57,171 -O... -Öldü. Hemen gitmeliyiz. 371 00:30:14,897 --> 00:30:19,777 Herkes Panik oynayabilir ancak sadece bir kişi kazanabilir. 372 00:30:19,860 --> 00:30:22,446 Diğer herkes de kaybeden olarak ayrılır. 373 00:30:22,530 --> 00:30:24,823 Bu yüzden Panik korkuyla ilgili bir oyundur. 374 00:30:25,699 --> 00:30:27,409 Ama düşündüğümüz şekilde değil. 375 00:30:28,869 --> 00:30:31,539 Oyunu alt etmek için görevleri kendiniz belirlersiniz. 376 00:30:32,206 --> 00:30:35,918 Oyunu kazanmak içinse riske değer bir şeye inanmanız gerekir. 377 00:30:37,086 --> 00:30:38,295 AÇIK 378 00:30:38,379 --> 00:30:40,297 Korkunun karşıtı, cesaret değildir. 379 00:30:40,381 --> 00:30:41,840 ÜNİVERSİTE ORYANTASYONU 380 00:30:41,924 --> 00:30:45,427 İnanmak ve inanmaya değer bir şey bulmaktır. 381 00:30:46,845 --> 00:30:49,056 Kendin, başlamak için iyi bir yerdir. 382 00:30:50,599 --> 00:30:53,352 Şansınıza, onu her yerde bulabilirsiniz. 383 00:30:54,687 --> 00:30:57,106 Teksas'ta, hiçliğin ortasında bile. 384 00:31:06,782 --> 00:31:07,616 Bak. 385 00:31:09,910 --> 00:31:10,828 İşte. 386 00:31:14,832 --> 00:31:16,208 Gördün mü? İşte. 387 00:31:17,835 --> 00:31:19,753 İki gün önce göz bile kırpamıyordu. 388 00:31:20,504 --> 00:31:22,923 Doktorun dediği gibi o tam bir savaşçı. 389 00:31:23,007 --> 00:31:24,174 İnatçı herif. 390 00:31:24,258 --> 00:31:27,720 Beyin ölümü olsaydı da seni etkilemezdi gerçi, değil mi sikko? 391 00:31:39,064 --> 00:31:40,399 Bana hareket çekti. 392 00:31:44,903 --> 00:31:46,238 Bana hareket çekti. 393 00:31:49,491 --> 00:31:51,035 Lanet olasıca abim benim! 394 00:31:54,955 --> 00:31:58,000 Duşta parmak arası terliklerini giymeyi unutma. 395 00:31:58,083 --> 00:32:00,169 Kütüphanenin fotoğraflarını da çek. 396 00:32:00,252 --> 00:32:03,464 Vay canına. Sen gerçekten bir ineksin. 397 00:32:03,547 --> 00:32:06,717 Yerinde olsam susardım. Seni romanda öldürebilir. 398 00:32:06,800 --> 00:32:08,469 Söyledim ya, kurmaca o. 399 00:32:08,552 --> 00:32:12,765 Evet, her yaz bir grup gencin korkunç bir oyun oynadığı kasaba hakkında 400 00:32:12,848 --> 00:32:14,558 kurmaca bir roman, değil mi? 401 00:32:14,642 --> 00:32:16,560 Onlar genç değil, hayalet. 402 00:32:16,644 --> 00:32:19,188 Doğru. Hayalet gençler, evet. 403 00:32:21,899 --> 00:32:23,192 Her gün FaceTime yapalım. 404 00:32:23,275 --> 00:32:24,610 En az. 405 00:32:25,235 --> 00:32:27,196 Arayacağım. Söz veriyorum. 406 00:32:30,115 --> 00:32:30,991 Kahretsin. 407 00:32:32,451 --> 00:32:34,536 -Gitmeliyim. Babam... -Evet. 408 00:32:34,620 --> 00:32:36,080 Evet. O zaman... 409 00:32:39,249 --> 00:32:42,086 Ağlama. Sen ağlarsan ben de ağlarım. 410 00:32:42,169 --> 00:32:46,048 -Sen ağlarsan ben gülerim. -Şimdi beni başlatacaksınız. 411 00:32:46,131 --> 00:32:47,966 Sizi çok özleyeceğim çocuklar. 412 00:32:52,930 --> 00:32:57,226 Yemin ederim ki emanetçinin ve paranın akıbetini öğrenirsem... 413 00:32:57,309 --> 00:32:59,520 Parayı boş ver. Bittiğine memnunum. 414 00:32:59,603 --> 00:33:03,065 -Kahramansın. Biliyorsun, değil mi? -Bunu Lily için yaptım. 415 00:33:03,148 --> 00:33:05,484 Hakem olduğumu kimseye söylemeyeceğine söz ver. 416 00:33:05,567 --> 00:33:06,694 Hayır. 417 00:33:08,779 --> 00:33:11,782 Köprüde o şeyleri söylemek zorundaydım. 418 00:33:11,865 --> 00:33:14,618 Yoksa öbür hakem kazanmana yardım ettiğimi düşünürdü. 419 00:33:14,702 --> 00:33:17,329 Son dörde gireyim diye Diggins'e Spurlock'ta 420 00:33:17,413 --> 00:33:20,374 -hile yaptığını söyledin. -Bu yüzden söyleyemezsin. 421 00:33:20,457 --> 00:33:23,043 Gelecek yıl için kimseyi seçmeyeceksin, değil mi? 422 00:33:23,127 --> 00:33:24,545 Hayır. Buradaki işim bitti. 423 00:33:26,463 --> 00:33:29,508 E-postanı kontrol et. Sana bir sürprizim var. 424 00:33:29,591 --> 00:33:32,845 -Çok gizemli ama tamam. -Güven bana, hoşuna gidecek. 425 00:33:36,932 --> 00:33:39,101 VİDEO ALTTA DOSTUN - NAT 426 00:33:39,184 --> 00:33:41,019 Cevap başına on adım, ha? 427 00:33:42,229 --> 00:33:43,939 Adil bir anlaşma gibi. 428 00:33:44,022 --> 00:33:46,150 Heather hakkında ne bilmek istiyorsun? 429 00:33:46,567 --> 00:33:49,236 İyi öpüşüp öpüşmediğini mi? 430 00:33:49,319 --> 00:33:51,613 Neresine dokunulmasından hoşlandığını mı? 431 00:33:53,031 --> 00:33:56,201 Hadi ama Ray. Bu yaz takıldığınızı herkes biliyor. 432 00:33:56,285 --> 00:33:57,327 O zaman sorma. 433 00:33:57,411 --> 00:33:59,663 Niye sana anlatayım ki? 434 00:33:59,747 --> 00:34:02,541 Vakit daralıyor, hakemler gerçeği öğrenmek istiyor. 435 00:34:02,624 --> 00:34:04,042 Ona âşık mısın? 436 00:34:05,961 --> 00:34:07,004 Bak, 437 00:34:09,089 --> 00:34:11,216 bazı güzellere bakmak güzeldir. 438 00:34:12,217 --> 00:34:14,011 Ama bazı güzeller... 439 00:34:14,553 --> 00:34:17,473 Bazı güzeller uçuyormuşsun gibi hissetmeni sağlar. 440 00:34:18,515 --> 00:34:19,850 Ve canını acıtır. 441 00:34:21,268 --> 00:34:22,644 Çünkü bir saniyeliğine, 442 00:34:24,062 --> 00:34:26,648 seni geride bırakacağını unutursun. 443 00:34:27,816 --> 00:34:30,819 -Hâlâ soruya cevap vermedin. -Evet, verdim. 444 00:34:30,903 --> 00:34:32,696 Ben bir Hall'um. 445 00:34:34,740 --> 00:34:36,241 Gereksiz bir yüküm. 446 00:34:41,038 --> 00:34:43,624 Kanatları olan bir kız için kötü bir haber bu. 447 00:34:50,672 --> 00:34:52,800 BİLİNMEYEN GÖNDEREN (KONU YOK) 448 00:34:52,883 --> 00:34:54,718 ÇANTANA BAK. BUNU HAK ETTİN. 449 00:35:03,936 --> 00:35:06,438 "Dikkatli bir incelemeden sonra, bu yılın kararı 450 00:35:06,522 --> 00:35:08,649 "ödül parasını senin alman yönünde." 451 00:35:08,732 --> 00:35:11,068 Ha siktir. Ben mi kazandım? 452 00:35:31,213 --> 00:35:32,256 Selam. 453 00:35:34,341 --> 00:35:35,217 Merhaba. 454 00:35:35,509 --> 00:35:37,427 Beni aradığına sevindim. 455 00:35:37,511 --> 00:35:39,471 Geldiğine sevindim. 456 00:35:39,555 --> 00:35:40,389 Evet. 457 00:35:44,226 --> 00:35:46,186 Sana teşekkür etmek istedim. 458 00:35:46,270 --> 00:35:50,190 Bize verdiğin kanıt, aileme biraz olsun huzur veriyor. 459 00:35:50,274 --> 00:35:53,193 -Dodge, bu... Bu harika. -Evet. 460 00:35:55,529 --> 00:35:56,947 Los Angeles'a gidecek misin? 461 00:35:57,030 --> 00:36:00,033 Evet, babam bir daha ilçeden ayrılmama izin verirse. 462 00:36:00,117 --> 00:36:03,453 Ya sen? Ne yapacaksın? 463 00:36:06,206 --> 00:36:07,958 Bu yazdan sonra... 464 00:36:10,043 --> 00:36:10,878 Evet. 465 00:36:13,797 --> 00:36:15,215 Gerçek şu ki, 466 00:36:20,178 --> 00:36:22,556 çok fazla şeye tutunmuşum. 467 00:36:23,724 --> 00:36:26,143 Olanlarla kafayı o kadar bozmuştum ki 468 00:36:26,226 --> 00:36:28,520 sonrasını hiç düşünmüyordum. 469 00:36:28,604 --> 00:36:31,940 Hatta sonrasını umursadığımı bile sanmıyorum. 470 00:36:32,024 --> 00:36:34,192 Aynı fikirdeyim. 471 00:36:34,276 --> 00:36:38,030 Her zaman her şeyi anlamlandırabileceğimi düşünüyordum. 472 00:36:38,113 --> 00:36:40,782 Annemi... Yani neden gittiğini. 473 00:36:41,158 --> 00:36:43,243 Neden benim için kalmadığını. 474 00:36:43,327 --> 00:36:45,370 Ama bir şeyler değişti. 475 00:36:45,454 --> 00:36:48,832 Yani yine Los Angeles'a gideceğim tabii. 476 00:36:48,916 --> 00:36:51,585 Ama kendim için gideceğim. 477 00:36:54,421 --> 00:36:58,717 Buradan ayrılmam gerektiğini düşünüyorum. 478 00:36:59,885 --> 00:37:01,595 Bir süre gezmeliyim. 479 00:37:01,678 --> 00:37:04,389 Ne yapacağımı çözmek için dünyayı görmeliyim. 480 00:37:04,473 --> 00:37:05,557 -Harika. -Evet. 481 00:37:05,641 --> 00:37:08,936 Plansızlık güzel olabilir. 482 00:37:10,145 --> 00:37:11,897 Evet, bunu anlıyorum. 483 00:37:11,980 --> 00:37:14,650 Peki ne yapacaksın? 484 00:37:14,733 --> 00:37:16,902 Yeni bir araca ihtiyacım vardı. 485 00:37:16,985 --> 00:37:19,655 Görüyorum. Tamam. 486 00:37:19,738 --> 00:37:20,989 Ne diyorsun? 487 00:37:21,615 --> 00:37:22,616 Fena değil. 488 00:37:22,699 --> 00:37:24,618 -Öyle mi? -Evet. 489 00:37:27,329 --> 00:37:28,497 Dodge Mason, 490 00:37:28,580 --> 00:37:31,124 batıya yolun düşerse sende numaram var. 491 00:37:33,627 --> 00:37:34,461 Evet. 492 00:37:36,380 --> 00:37:38,090 Kendine dikkat et. 493 00:37:40,384 --> 00:37:41,426 Sen de. 494 00:37:51,979 --> 00:37:54,690 CARP'A HOŞ GELDİNİZ 495 00:38:05,033 --> 00:38:07,411 Selam. Kazanmak sana yakışmış. 496 00:38:08,453 --> 00:38:11,790 Bence aynı anda hem güzel olan hem de insanı mutlu edip 497 00:38:11,873 --> 00:38:14,793 üzen bir şeyi tarif edecek bir kelime olmalı. 498 00:38:16,962 --> 00:38:18,964 Evet. Evet, olmalı. 499 00:38:30,642 --> 00:38:32,978 Demiryolu köprüsündeki videonu izledim. 500 00:38:33,603 --> 00:38:35,105 Biri bana sızdırdı. 501 00:38:53,040 --> 00:38:54,416 Korkuyorum. 502 00:38:56,126 --> 00:38:57,127 Neden? 503 00:39:00,047 --> 00:39:01,298 Her şeyden. 504 00:39:06,970 --> 00:39:08,430 Nedense 505 00:39:09,514 --> 00:39:13,560 korkmam sanmıştım. 506 00:39:15,062 --> 00:39:16,730 Çünkü Panik oynadım. 507 00:39:24,029 --> 00:39:26,323 Beni en korkutan ne, biliyor musun? 508 00:39:29,701 --> 00:39:30,702 Sensin. 509 00:39:35,874 --> 00:39:38,251 Sana âşık olmaktan korkuyorum. 510 00:39:40,420 --> 00:39:42,214 Ben de korkuyorum. 511 00:39:44,716 --> 00:39:46,927 Âşık olmak zorunda değiliz Ray. 512 00:40:08,115 --> 00:40:10,408 Para bir anda ortaya çıktı da ne demek? 513 00:40:10,492 --> 00:40:13,870 -Emanetçi çalındığını söylemişti. -Aynen. Kafayı yiyorum. 514 00:40:15,122 --> 00:40:16,790 Zengin olmak nasıl bir duygu? 515 00:40:17,833 --> 00:40:19,334 Bilirsin işte... 516 00:40:23,672 --> 00:40:25,090 Kapatmalıyım. 517 00:40:29,845 --> 00:40:33,223 İnsanlar oyunla ilgili çeşitli hikâyeler anlatır 518 00:40:33,306 --> 00:40:35,684 ancak anlatmayacakları bazı şeyler var. 519 00:40:35,767 --> 00:40:37,477 Bu da ne? 520 00:40:38,353 --> 00:40:40,147 Sizce ne anlama geliyor? 521 00:40:45,235 --> 00:40:47,445 Panik'i kimin yarattığını kimse bilmiyor. 522 00:41:15,640 --> 00:41:17,058 Anlaşılan o ki 523 00:41:20,979 --> 00:41:23,523 nasıl durdurulacağını da kimse bilmiyor. 524 00:43:05,125 --> 00:43:07,127 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan 525 00:43:07,210 --> 00:43:09,212 Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arıkan