1 00:00:07,133 --> 00:00:09,593 Toți au un motiv pentru care joacă Panica. 2 00:00:09,677 --> 00:00:11,303 PROPRIETATE PRIVATĂ ACCESUL INTERZIS 3 00:00:11,387 --> 00:00:13,681 Dar toți avem aceeași temere. 4 00:00:14,432 --> 00:00:17,143 Că ne îndreptăm spre o fundătură. 5 00:00:18,561 --> 00:00:20,813 De aceea Panica se termină pe drum. 6 00:00:23,399 --> 00:00:26,152 De aceea provocarea finală e confruntarea. 7 00:00:30,114 --> 00:00:33,200 Doi jucători se confruntă pe drumul drept de la Phantom Hill. 8 00:00:33,784 --> 00:00:38,122 Un singur drum, adică un culoar unic. Fiecare are 800 de metri plini de stres. 9 00:00:39,123 --> 00:00:42,668 Unul dintre jucători virează, altfel ambii pierd mai mult decât jocul. 10 00:00:43,753 --> 00:00:47,173 Provocarea constă în a nu fi tu cel care trage de volan. 11 00:00:47,590 --> 00:00:52,344 Panică 12 00:01:09,445 --> 00:01:11,739 De ce nu mi-ai zis de pariurile lui Cortez? 13 00:01:11,822 --> 00:01:14,200 Credeam că m-ai etichetat deja. 14 00:01:15,868 --> 00:01:17,870 În plus, nu eram 100% sigur. 15 00:01:17,953 --> 00:01:21,540 Luke nu m-a amestecat în afacerile lui. A zis că măcar atât poate face. 16 00:01:21,624 --> 00:01:23,834 Cortez îl șantaja? 17 00:01:23,918 --> 00:01:25,795 A spus că pune la cale o cacialma. 18 00:01:25,878 --> 00:01:28,464 Și că o să-l ajute să iasă din beleaua în care era. 19 00:01:28,547 --> 00:01:31,300 - Nu el a lovit-o pe sora lui Dodge. - N-avea cum. 20 00:01:31,383 --> 00:01:34,637 Dar, tot cam pe-atunci, Luke a fost prins furând o mașină. 21 00:01:34,720 --> 00:01:36,555 În portbagaj a găsit o fată moartă. 22 00:01:36,639 --> 00:01:39,058 Cortez a zis c-ar putea fi acuzat de crimă. 23 00:01:39,141 --> 00:01:41,101 Nu cred că era vorba de o cacialma. 24 00:01:41,185 --> 00:01:43,270 Cred că dintotdeauna el a vrut banii. 25 00:01:43,354 --> 00:01:44,730 În barca lui Luke, 26 00:01:44,814 --> 00:01:47,441 am găsit liste de pariuri, când am venit să te caut. 27 00:01:47,525 --> 00:01:50,277 Azi am aflat că, de fapt, Cortez paria. 28 00:01:51,028 --> 00:01:52,947 Paria pe Dodge? 29 00:01:57,952 --> 00:01:59,912 Deci Luke a mai încasat o bătaie pentru mine. 30 00:01:59,995 --> 00:02:03,415 - Ce vrei să spui? - Luke nu l-ar ajuta pe Dodge să câștige. 31 00:02:03,499 --> 00:02:05,042 Asta a fost o pedeapsă. 32 00:02:07,711 --> 00:02:10,005 El e singurul căruia i-a păsat un pic de mine. 33 00:02:13,425 --> 00:02:14,635 Nu-i adevărat. 34 00:02:19,139 --> 00:02:21,267 N-o să-l lași pe Cortez să câștige, nu? 35 00:02:21,350 --> 00:02:23,602 Se pare că n-am de ales. 36 00:02:24,728 --> 00:02:27,189 - Mâine, Ray o să piardă intenționat. - Ce? 37 00:02:27,273 --> 00:02:30,901 Ce-a pățit Luke e un avertisment. Nu vrea s-o pățească și altcineva. 38 00:02:31,318 --> 00:02:35,447 Bine. Așadar, Cortez va face totul ca să fie sigur că a câștigat pariurile. 39 00:02:35,531 --> 00:02:37,366 - Fără dovezi... - Dar avem dovezi. 40 00:02:37,449 --> 00:02:39,910 Avem listele de pariuri. Și l-a mințit pe Dodge. 41 00:02:39,994 --> 00:02:42,580 Va spune că noi mințim și că lista a fost falsificată. 42 00:02:42,663 --> 00:02:43,873 Să vorbim cu tatăl tău! 43 00:02:43,956 --> 00:02:46,584 Nu, va fi cuvântul tatei contra celui al șerifului. 44 00:02:46,667 --> 00:02:50,546 - Și-l lăsăm să câștige? - Nu, Heather, suntem nevoite. 45 00:02:50,629 --> 00:02:52,339 A jucat mai bine ca noi. 46 00:02:53,799 --> 00:02:56,176 Asta se întâmplă când faci regulile. 47 00:03:01,682 --> 00:03:03,434 Comercianți auto, cu ce să vă ajut? 48 00:03:03,517 --> 00:03:06,979 Salut. Aș vrea să-mi vând mașina. 49 00:03:07,062 --> 00:03:10,649 Îmi puteți da un preț estimativ pentru un Audi A4? 50 00:03:10,733 --> 00:03:14,153 - Are doar 32.000 de kilometri la bord. - Sigur. Să văd ce pot face. 51 00:03:21,327 --> 00:03:23,662 Îmi pare rău. Am închis. 52 00:03:23,746 --> 00:03:25,497 Nu-i nimic. Nu mi-e foame. 53 00:03:27,041 --> 00:03:28,250 Tu ești Jessica, nu? 54 00:03:32,671 --> 00:03:34,006 Eu sunt Melanie Cortez. 55 00:03:35,049 --> 00:03:36,550 Știu cine ești. 56 00:03:44,141 --> 00:03:48,354 Bănuiesc c-ai venit ca să primești niște scuze? 57 00:03:49,438 --> 00:03:50,356 Da. 58 00:03:52,232 --> 00:03:53,484 Dar nu de la tine. 59 00:03:59,907 --> 00:04:02,910 Până unde ai merge pentru copilul tău? 60 00:04:05,955 --> 00:04:08,749 Se pare că nu ești singurul secret al șerifului. 61 00:04:16,090 --> 00:04:19,635 Jimmy s-a împușcat când juca ruleta rusească. 62 00:04:19,718 --> 00:04:21,804 #1 TATA 63 00:04:23,138 --> 00:04:25,599 El a înlocuit arma. 64 00:04:25,683 --> 00:04:27,685 S-a sinucis, James. 65 00:04:29,812 --> 00:04:31,105 Mary Clark avea dreptate. 66 00:04:31,188 --> 00:04:34,024 Cineva o șantaja pe Abby ca s-o scoată din joc. 67 00:04:34,108 --> 00:04:36,193 Nu mă pot gândi la altcineva 68 00:04:36,318 --> 00:04:40,739 în afară de Jimmy care putea scrie acele bilete, fiindcă sunt personale. 69 00:04:40,823 --> 00:04:44,368 „Mâine, toată lumea va afla că ești o târfă. Dacă nu renunți, 70 00:04:44,868 --> 00:04:46,912 vor ști că ai ucis copilul.” 71 00:04:46,996 --> 00:04:50,082 Ce-i, Langley? Ce n-ai putut să-mi zici la telefon? 72 00:04:50,165 --> 00:04:51,792 - Am făcut niște cercetări. - Bine. 73 00:04:51,875 --> 00:04:54,837 Aparent, Cortez are datorii enorme. 74 00:04:56,338 --> 00:05:00,217 Anul trecut, s-a împrumutat chiar în numele lui Jimmy. 75 00:05:00,718 --> 00:05:03,846 Asta explică de ce a intrat în rețeaua de pariuri. 76 00:05:03,929 --> 00:05:05,681 Da. Și Jimmy știa asta. 77 00:05:05,764 --> 00:05:08,017 Și-a dat seama că tatăl lui 78 00:05:08,100 --> 00:05:10,769 o amenința pe Abby ca s-o scoată din joc. 79 00:05:10,853 --> 00:05:12,021 SPUNE TUTUROR ÎȚI VA PĂREA RĂU 80 00:05:12,104 --> 00:05:14,523 Cortez a scris biletele astea? 81 00:05:14,606 --> 00:05:17,651 Da. Ca să se asigure că Jimmy va câștiga. 82 00:05:18,110 --> 00:05:19,194 PROBE 83 00:05:19,319 --> 00:05:20,904 Cortez ne-a jucat pe degete. 84 00:05:20,988 --> 00:05:25,617 Sigur măsluiește iar jocul, ca să-și plătească datoriile. 85 00:05:25,701 --> 00:05:30,539 Pe noi ne-a pus să ne concentrăm pe jocul de anul trecut. Cine știe ce mai ascunde? 86 00:05:31,040 --> 00:05:32,833 Păi, trebuie să aflăm. 87 00:05:46,889 --> 00:05:49,600 Ce s-a întâmplat azi-noapte? 88 00:05:51,018 --> 00:05:53,062 - Bună... - Vino aici! 89 00:06:04,031 --> 00:06:07,993 Șeriful Cortez o să vină aici de dimineață ca să verifice zona 90 00:06:08,077 --> 00:06:11,830 și o să mă întrebe cum a scăpat tigrul, 91 00:06:11,914 --> 00:06:14,500 iar eu va trebui să-i răspund mințindu-l. 92 00:06:14,583 --> 00:06:16,668 Așa că, de la tine, aștept adevărul. 93 00:06:17,836 --> 00:06:22,466 Lily a crezut că ea joacă un joc secret numit Panica. 94 00:06:22,549 --> 00:06:23,926 Așa... 95 00:06:24,468 --> 00:06:25,969 Jocul. 96 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 - De la tine a aflat Lily despre Panica? - Nu. 97 00:06:34,645 --> 00:06:36,814 Nu știu cum de i-a venit să facă... 98 00:06:36,897 --> 00:06:39,316 Ceva atât de incredibil de stupid? 99 00:06:40,609 --> 00:06:43,529 - Îmi pare rău, Anne. - Tu joci Panica? 100 00:06:43,612 --> 00:06:45,697 Să nu-ți treacă prin cap să mă minți! 101 00:06:47,991 --> 00:06:48,826 Nu. 102 00:06:50,953 --> 00:06:52,079 Ei bine... 103 00:06:53,872 --> 00:06:55,457 Nu mai joc. 104 00:06:55,541 --> 00:06:57,042 Dar ai jucat. 105 00:06:57,126 --> 00:06:59,253 Te credeam mai deșteaptă. 106 00:07:05,259 --> 00:07:07,261 Îți dau un sfat. 107 00:07:07,344 --> 00:07:10,556 Dă-ți seama ce anume te sperie cu adevărat. 108 00:07:10,973 --> 00:07:14,226 Ceva de care nu poți scăpa fugind, sărind sau alergând, 109 00:07:14,309 --> 00:07:16,812 oricât de mult ai încerca. 110 00:07:16,895 --> 00:07:20,482 Și, după ce afli, privește-ți teama în față 111 00:07:21,024 --> 00:07:22,693 și îndreaptă-te spre ea. 112 00:07:23,610 --> 00:07:27,114 Fiindcă, dacă fugi, întotdeauna te va prinde din urmă. 113 00:07:27,948 --> 00:07:29,199 Și dacă despre asta e vorba? 114 00:07:29,825 --> 00:07:32,327 Dacă am jucat Panica doar ca să plec de-aici? 115 00:07:36,832 --> 00:07:39,501 Și dacă mă tem că nu voi reuși niciodată? 116 00:07:40,919 --> 00:07:44,131 Și dacă o să sfârșesc aici? 117 00:07:47,509 --> 00:07:50,137 Ei bine, eu aș începe modificându-ți povestea. 118 00:07:56,393 --> 00:07:57,686 Ne folosește, Dayna. 119 00:07:57,769 --> 00:08:00,856 Crezi că Cortez a mințit despre Luke, 120 00:08:00,939 --> 00:08:03,358 fiindcă a pariat că vei câștiga? 121 00:08:03,442 --> 00:08:04,860 Da, are logică. 122 00:08:04,943 --> 00:08:08,322 Bănuiesc că vrea să-l scoată vinovat doar pe Luke 123 00:08:08,405 --> 00:08:10,532 după ce el o șterge cu toate câștigurile. 124 00:08:10,616 --> 00:08:13,619 Stai! Confruntarea e mâine. Ce-o să faci? 125 00:08:14,786 --> 00:08:16,830 Îl las pe Cortez la volan. 126 00:08:18,457 --> 00:08:21,710 - O să-l lași să câștige toți banii? - Nu. 127 00:08:21,793 --> 00:08:24,588 - Dar o să-l fac să creadă că poate. - Dar... 128 00:08:24,671 --> 00:08:25,756 În ce fel? 129 00:08:25,839 --> 00:08:27,090 Nu-ți face griji! 130 00:08:28,258 --> 00:08:29,176 Mă descurc. 131 00:08:29,259 --> 00:08:30,719 - Dodge... - Pe curând. 132 00:08:31,970 --> 00:08:33,222 Dodge! 133 00:08:54,534 --> 00:08:55,786 S-a dat semnalul confruntării. 134 00:08:56,495 --> 00:08:57,829 Între noi doi, acum. 135 00:08:58,288 --> 00:09:00,415 Pariez că asta ai așteptat toată vara. 136 00:09:01,416 --> 00:09:02,876 Mai mult de-atât. 137 00:09:08,840 --> 00:09:09,675 Uite! 138 00:09:12,344 --> 00:09:16,431 Îmi pare rău pentru sora ta, dar nu fratele meu a lovit-o. 139 00:09:17,057 --> 00:09:18,433 Știu, Ray. 140 00:09:19,810 --> 00:09:20,686 Știi? 141 00:09:20,769 --> 00:09:23,355 Natalie mi-a arătat rapoartele poliției. 142 00:09:24,022 --> 00:09:25,399 Știu că Cortez a mințit. 143 00:09:25,482 --> 00:09:29,695 Ei, n-o lua ca pe ceva personal, dar se pare că mulți fac asta. 144 00:09:29,778 --> 00:09:32,406 - Diseară avem ocazia să terminăm cu asta. - Cum adică? 145 00:09:33,323 --> 00:09:36,827 Cortez o să conducă mașina mea la întrecere. 146 00:09:37,411 --> 00:09:40,914 Are nevoie de victorie. Am un plan ca să nu reușească. 147 00:09:41,665 --> 00:09:44,293 - Așa, te ascult. - Nu aici. 148 00:09:49,172 --> 00:09:52,509 Bine. La atelierul de bărci, ora 21.00. 149 00:09:56,805 --> 00:10:00,142 Șefa ta e supărată din cauza tigrului, nu? 150 00:10:00,225 --> 00:10:04,021 De cât timp tu și sora ta, Lily, locuiți în casa asta? 151 00:10:04,104 --> 00:10:06,898 V-am mai zis. Nu vă amintiți? Noi doar avem grijă de casă. 152 00:10:06,982 --> 00:10:09,026 Ea nu poate dormi fără mine. 153 00:10:09,526 --> 00:10:14,323 V-ați acomodat destul de bine doar după câteva zile de păzit casa. 154 00:10:14,406 --> 00:10:16,491 Anne n-a știut cât timp va lipsi. 155 00:10:16,783 --> 00:10:21,788 Am auzit că ați primit niște vizite de la Protecția Copilului. 156 00:10:22,331 --> 00:10:25,375 Dacă aveți probleme acasă, puteți să-mi spuneți. 157 00:10:28,795 --> 00:10:31,214 Mulțumim, dar totu-i în regulă. 158 00:10:31,298 --> 00:10:32,716 Mă bucur să aflu. 159 00:10:33,675 --> 00:10:37,888 Putem cădea de acord că, în vara asta, au fost destule probleme. 160 00:10:37,971 --> 00:10:38,930 Cu siguranță. 161 00:10:39,890 --> 00:10:41,266 Știi, domnișoară Nill, 162 00:10:42,351 --> 00:10:43,685 acum ești aproape adultă. 163 00:10:45,020 --> 00:10:49,191 Dar sora dumitale, Lily, e doar un copil, și copiii sunt vulnerabili. 164 00:10:49,274 --> 00:10:51,026 Au nevoie de protecție. 165 00:10:51,109 --> 00:10:55,197 Au nevoie de un loc sigur unde să crească, și vreau să mă asigur că ea-l are. 166 00:10:57,532 --> 00:11:00,786 N-ai risca viața surorii tale, nu-i așa? 167 00:11:01,370 --> 00:11:02,204 Nu. 168 00:11:03,205 --> 00:11:04,456 Bine. 169 00:11:06,666 --> 00:11:10,003 Aveți grijă! E un tigru în libertate. 170 00:11:29,689 --> 00:11:33,068 Mulțumesc c-ai venit atât de repede. Telefonul i-a sunat întruna. 171 00:11:33,151 --> 00:11:37,114 Mi s-a părut bizar că nu l-a luat cu el, dar apoi am văzut frânghia. 172 00:11:39,616 --> 00:11:41,910 Era frânghia favorită a tatei pentru tauri. 173 00:11:42,327 --> 00:11:43,787 Am vrut s-o ard. 174 00:11:45,122 --> 00:11:46,832 Dodge mi-a vorbit despre el. 175 00:11:50,627 --> 00:11:52,754 Dodge a fost cel care l-a găsit, 176 00:11:52,838 --> 00:11:55,132 după ce s-a sinucis. 177 00:11:56,091 --> 00:11:57,717 Ăsta e un mesaj. 178 00:11:58,176 --> 00:11:59,594 Ce încearcă să spună? 179 00:12:00,262 --> 00:12:04,057 Dodge a zis că diseară se vede cu Ray, pentru a plănui ceva. 180 00:12:04,141 --> 00:12:05,934 N-o să-l lase pe Cortez să câștige, 181 00:12:07,853 --> 00:12:10,814 dar mi-e teamă că pune la cale ceva groaznic. 182 00:12:16,278 --> 00:12:18,405 Mai zi-mi o dată cum ar trebui să funcționeze. 183 00:12:18,488 --> 00:12:21,658 Cortez ia mașina mea în 30 de minute, se duce la confruntare. 184 00:12:21,741 --> 00:12:24,286 Am nevoie de camioneta ta ca să conduc contra lui. 185 00:12:24,369 --> 00:12:26,997 Crezi că o să pierd intenționat ca să câștige el? 186 00:12:27,080 --> 00:12:28,081 N-o să faci asta? 187 00:12:28,790 --> 00:12:31,751 - Fratele meu e în spital. - Sora mea n-o să mai meargă. 188 00:12:31,835 --> 00:12:35,964 - Nu-i de vină Cortez. - S-a asigurat că nu găsim vinovatul. 189 00:12:37,424 --> 00:12:38,425 Suntem într-o dilemă. 190 00:12:38,508 --> 00:12:41,052 Ba nu. O să-mi dai cheile mașinii tale. 191 00:12:41,136 --> 00:12:43,305 De ce? Vrei să intri în el? 192 00:12:43,388 --> 00:12:45,849 - Ăsta-i planul tău? - Dă-mi naibii cheile! 193 00:12:50,896 --> 00:12:54,399 - I-ai zis lui Cortez unde ne ducem? - Mă crezi atât de prost? 194 00:12:56,067 --> 00:12:56,902 Ascultă! 195 00:12:58,612 --> 00:13:02,282 Hai să ne despărțim! Nu ne pot prinde pe amândoi în același timp. 196 00:13:08,288 --> 00:13:10,040 Ești sigură că nu vrei să vii diseară? 197 00:13:10,123 --> 00:13:12,209 Ray o să abandoneze. Ce rost are? 198 00:13:12,709 --> 00:13:15,003 Are rost, căci plec peste două zile. 199 00:13:18,465 --> 00:13:22,052 Haide, Heather! Revin acasă de-abia de Ziua Recunoștinței. 200 00:13:23,053 --> 00:13:24,804 Lucrurile o să stea altfel. 201 00:13:25,430 --> 00:13:27,057 Noi o să fim altfel. 202 00:13:27,140 --> 00:13:30,018 Da, o să fim altfel. Dar o să fim tot noi. 203 00:13:30,101 --> 00:13:31,853 Și eu tot aici voi fi blocată. 204 00:13:37,150 --> 00:13:39,194 La naiba! Trebuie să mă schimb. 205 00:13:39,486 --> 00:13:42,364 Hunt și Leela vin să mă ia în 20 de minute. 206 00:13:42,447 --> 00:13:43,823 Unde-i mașina ta? 207 00:13:45,200 --> 00:13:47,452 Am lăsat-o la service. 208 00:14:00,048 --> 00:14:01,174 Te simți bine? 209 00:14:03,927 --> 00:14:08,306 Dacă oameni ca Cortez scapă nepedepsiți după ce fac lucruri groaznice 210 00:14:09,933 --> 00:14:12,435 și nu putem face nimic ca să-i oprim, 211 00:14:16,106 --> 00:14:18,233 ce rost mai are să faci ceva? 212 00:14:19,067 --> 00:14:20,694 Ce rost mai are să pui la suflet? 213 00:14:22,571 --> 00:14:25,240 Cred că trebuie să alegi bine pentru ce vrei să lupți. 214 00:14:26,908 --> 00:14:29,160 Să știi când sorții sunt împotriva ta. 215 00:14:29,244 --> 00:14:32,038 Dar dacă sunt mereu contra ta? 216 00:14:33,832 --> 00:14:36,751 Atunci, în privința lucrurilor la care ții cu adevărat 217 00:14:38,169 --> 00:14:41,715 sau pe care-ți dorești să le schimbi, se pare că trebuie să riști. 218 00:15:02,319 --> 00:15:03,153 La naiba. 219 00:15:15,999 --> 00:15:18,209 DLE JUDECĂTOR, MULȚUMIM PENTRU DONAȚIE. 220 00:15:18,293 --> 00:15:19,127 CU STIMĂ, J. CORTEZ 221 00:15:25,842 --> 00:15:27,052 Ce naiba? 222 00:15:27,135 --> 00:15:28,803 JOCUL SECRET DIN SEARA ASTA IA CHEIA... 223 00:15:28,887 --> 00:15:31,348 URMEAZĂ HARTA CĂTRE POARTA INTERZISĂ CA SĂ JOCI 224 00:15:40,857 --> 00:15:42,067 Lily! 225 00:15:43,068 --> 00:15:45,278 Lily! Trebuie să vorbesc cu tine. 226 00:15:46,696 --> 00:15:48,031 Vino aici! Uită-te la mine! 227 00:15:48,531 --> 00:15:50,825 Știu că invitația era secretă, 228 00:15:50,909 --> 00:15:53,953 dar am mai găsit una, și asta e de la șerif. 229 00:15:54,037 --> 00:15:55,497 El ți-a dat-o? 230 00:16:01,044 --> 00:16:04,297 Mi-a zis că te pot ajuta să câștigi Panica, dacă joc și eu. 231 00:16:04,381 --> 00:16:06,383 M-a pus să jur că nu spun nimic. 232 00:16:07,550 --> 00:16:11,262 Cum adică mă ajuți să câștig? Când ți-a dat biletul ăla? 233 00:16:11,721 --> 00:16:13,515 Înainte de petrecerea în pijama. 234 00:16:14,641 --> 00:16:17,018 Deci avea legătură cu provocarea mea individuală. 235 00:16:20,397 --> 00:16:23,233 - Nat, ești la confruntare? - Nu, sunt la Ray acasă. 236 00:16:24,359 --> 00:16:25,235 Ce? De ce? 237 00:16:25,318 --> 00:16:27,445 Îl caut pe Dodge. Îmi fac griji pentru el. 238 00:16:27,529 --> 00:16:30,198 - Unde e Dodge? - Nu știu. 239 00:16:30,281 --> 00:16:34,202 Dayna mi-a zis că Ray și Dodge au un plan ca să-l oprească pe Cortez. 240 00:16:34,577 --> 00:16:38,790 Dar, Heather, ea a zis că, la confruntare, Cortez va conduce mașina lui Dodge. 241 00:16:39,958 --> 00:16:42,961 Ce naiba? Cortez e la confruntare? 242 00:16:43,878 --> 00:16:46,840 - Ray știe? - Camioneta lui e încă aici. 243 00:16:46,923 --> 00:16:51,803 Doamne! Dacă Cortez s-a hotărât să scape și de Ray, și de Dodge? 244 00:16:53,972 --> 00:16:56,182 Sună-l pe tată tău! Spune că e o urgență. 245 00:16:56,266 --> 00:16:58,351 - Spune-i ce vrei, bine? - În regulă. 246 00:16:59,102 --> 00:17:01,146 Diseară trebuie să se termine totul. 247 00:17:20,248 --> 00:17:22,417 Da! 248 00:17:33,303 --> 00:17:36,306 Telefoanele, vă rog. Unul pentru tine. Fără poze, fără filmări. 249 00:17:39,350 --> 00:17:40,685 - Bună, aici erai! - Bună. 250 00:17:41,895 --> 00:17:42,979 Telefoanele, vă rog. 251 00:17:54,032 --> 00:17:56,993 Dodge e aici. Tocmai a tras la start. 252 00:18:04,334 --> 00:18:05,585 Troy, ce-i cu Ray? 253 00:18:06,878 --> 00:18:07,837 N-a venit încă. 254 00:18:28,274 --> 00:18:29,859 Haide! Unde sunt? 255 00:18:32,821 --> 00:18:35,031 Da. Bine. 256 00:18:40,745 --> 00:18:42,455 Ei, ai avut noroc? 257 00:18:42,539 --> 00:18:45,416 Nu, vă sunt recunoscător pentru informații. Mulțumesc. 258 00:18:45,500 --> 00:18:49,504 Poate. Un vecin care stă aproape de frații Hall a zis că o barcă 259 00:18:49,587 --> 00:18:52,215 similară cu a lui Ray zace în mijlocul apei. 260 00:19:11,818 --> 00:19:14,904 Ia uite-l! Iată-l pe băiatul meu! 261 00:19:15,613 --> 00:19:17,866 La naiba, Ray! O să te omor! 262 00:19:17,949 --> 00:19:20,326 Zău așa! Fă-ți un hobby! 263 00:19:20,410 --> 00:19:22,328 - Cortez te-a pus să faci asta? - Nu! 264 00:19:22,412 --> 00:19:24,789 Ar trebui să fie pe drum către confruntare. 265 00:19:24,873 --> 00:19:28,459 - Nu asta ai vrut? - Nu. Am vrut să concurez împotriva lui. 266 00:19:28,543 --> 00:19:30,336 Știu. Îmi pare rău. 267 00:19:30,962 --> 00:19:32,589 N-am putut să te las s-o faci. 268 00:19:33,715 --> 00:19:35,842 Nu cu camioneta mea. 269 00:19:37,093 --> 00:19:39,679 De fapt, ar trebui să-mi mulțumești. 270 00:19:40,430 --> 00:19:43,308 - Ți-am salvat viața. - Nu ți-am cerut ajutorul. 271 00:19:43,391 --> 00:19:45,018 Cine spune că te-am ajutat pe tine? 272 00:19:46,269 --> 00:19:48,062 Totuși, am să-ți pun o întrebare. 273 00:19:49,272 --> 00:19:52,275 Chiar aveai de gând să te arunci în aer odată cu Cortez 274 00:19:52,358 --> 00:19:55,945 sau bomba aia de sub mașina mea e doar un ornament de Crăciun? 275 00:20:01,075 --> 00:20:03,411 - Aș vrea ca Ray să se grăbească naibii. - Da. 276 00:20:04,954 --> 00:20:06,789 Sunt Ray. Lăsați un mesaj. 277 00:20:10,835 --> 00:20:13,671 Așa, oameni buni! Știu că așteptați un spectacol, 278 00:20:13,755 --> 00:20:16,215 dar se pare că Ray Hall nu apare. 279 00:20:16,299 --> 00:20:18,051 Nu. Încă mai are două minute. 280 00:20:18,760 --> 00:20:21,262 - Doar două minute! - Unde naiba-i Ray? 281 00:20:21,346 --> 00:20:23,681 - Tot nu răspunde. - Unde e? 282 00:20:23,765 --> 00:20:25,350 Crezi că se simte bine? 283 00:20:25,433 --> 00:20:27,101 Poate e cu Luke. 284 00:20:27,185 --> 00:20:29,729 Dacă s-ar fi întâmplat ceva, ar fi sunat. 285 00:20:30,271 --> 00:20:33,107 N-aș fi crezut că Ray Hall n-o să vină. 286 00:20:33,191 --> 00:20:34,984 Poate n-a avut de ales. 287 00:20:37,403 --> 00:20:39,572 Haide, Nat! Unde ești? 288 00:20:51,751 --> 00:20:53,836 Anulăm. E clar că nu vine. 289 00:20:55,672 --> 00:20:57,131 Bine, mă rog... 290 00:20:58,633 --> 00:21:03,054 În urma renunțării la dreptul de a concura, 291 00:21:03,137 --> 00:21:05,473 câștigătorul jocului Panica este... 292 00:21:08,142 --> 00:21:09,102 Iată-l! 293 00:21:13,898 --> 00:21:14,941 Așteaptă! 294 00:21:15,024 --> 00:21:17,151 - A oprit lângă poartă. - Ray a sosit. 295 00:21:17,235 --> 00:21:19,445 - Ray Hall e aici! - Nu pot să cred! 296 00:21:23,950 --> 00:21:26,911 NATALIE: VII? A APĂRUT RAY 297 00:21:34,168 --> 00:21:40,133 Doamnelor și domnilor, băieți și fete, bun venit la Confruntarea Finală! 298 00:21:48,850 --> 00:21:52,311 Provocarea din seara asta va fi: câștigătorul ia totul. 299 00:21:52,395 --> 00:21:55,940 Fără puncte, fără beneficii, fără loc de întors, 300 00:21:56,024 --> 00:21:58,860 la propriu și la figurat. 301 00:21:59,402 --> 00:22:01,821 Tragedia familiei tale nu e singura din oraș. 302 00:22:02,196 --> 00:22:05,658 La naiba, nici măcar singura tragedie de familie din barca asta. 303 00:22:05,742 --> 00:22:07,243 De aceea, 304 00:22:08,369 --> 00:22:10,538 n-ai drept exclusiv la răzbunarea familială. 305 00:22:10,621 --> 00:22:12,040 Ce tot vorbești acolo? 306 00:22:12,123 --> 00:22:16,210 Crezi c-aș permite ca cineva să-l facă zob pe frate-meu și să scape nepedepsit? 307 00:22:16,294 --> 00:22:19,672 De vreme ce noi suntem în mijlocul lacului, iar el câștigă, 308 00:22:19,756 --> 00:22:20,923 așa se pare. 309 00:22:21,007 --> 00:22:24,343 Așa pare, nu? Exact de-asta ideea-i genială. 310 00:22:26,387 --> 00:22:30,933 Păcat că va avea doar 20 de minute să se bucure de gustul victoriei 311 00:22:31,434 --> 00:22:32,810 înainte ca bomba să explodeze. 312 00:22:32,894 --> 00:22:37,148 Aplauze pentru finaliștii noștri, 313 00:22:37,231 --> 00:22:40,485 Ray Hall și Dodge Mason! 314 00:22:43,780 --> 00:22:46,449 - Începe jocul! - Al naibii ticălos! 315 00:22:48,659 --> 00:22:50,328 Ray, bomba e în camioneta ta. 316 00:22:51,162 --> 00:22:52,497 A fost. 317 00:22:54,248 --> 00:22:55,875 Acum e în mașina ta. 318 00:22:56,459 --> 00:22:57,919 Despre ce vorbești? 319 00:22:58,753 --> 00:23:02,632 După ce mi-ai zis că la confruntare conduce Cortez, 320 00:23:02,715 --> 00:23:07,220 am scos bomba din mașina mea și-am pus-o sub bara ta de protecție. 321 00:23:09,222 --> 00:23:11,224 Îmi pare rău pentru mașină. 322 00:23:11,891 --> 00:23:14,977 Vestea bună e că, oficial, ai câștigat Panica. 323 00:23:15,353 --> 00:23:19,232 Vestea proastă e că, în jurul orei 00.20, 324 00:23:19,315 --> 00:23:22,068 va trebui să găsești alt om pe care să-l urăști. 325 00:23:26,155 --> 00:23:30,118 Un scurt memento pentru toți spectatorii din seara asta: 326 00:23:30,201 --> 00:23:35,331 de acum și până când decidem noi, nimeni nu părăsește dealul. Bine? 327 00:23:37,583 --> 00:23:41,671 Dodge? Mă bucur că ești teafăr. 328 00:23:43,381 --> 00:23:44,215 Salut. 329 00:23:45,508 --> 00:23:48,511 - Am crezut că s-a petrecut ceva groaznic. - Stai! 330 00:23:51,722 --> 00:23:56,310 Stai, Ray! Dacă tu ești aici, atunci ce caută camioneta ta la întrecere? 331 00:23:56,394 --> 00:23:59,063 - Bishop a zis că ești acolo. - Ce? 332 00:23:59,647 --> 00:24:01,482 Ce naiba? 333 00:24:01,566 --> 00:24:04,068 - A cui e camioneta asta? - E a lui Anne. 334 00:24:04,610 --> 00:24:05,528 La naiba! 335 00:24:05,611 --> 00:24:06,821 Ce? 336 00:24:06,904 --> 00:24:09,407 Heather e la confruntare. Să mergem odată! 337 00:24:12,451 --> 00:24:14,745 Dă semnalul! 338 00:24:24,589 --> 00:24:25,423 Trei... 339 00:24:26,549 --> 00:24:29,177 HEATHER CONDUCE CAMIONETA LUI RAY 340 00:24:29,260 --> 00:24:31,345 E O BOMBĂ ÎN MAȘINA LUI DODGE 341 00:24:31,429 --> 00:24:33,055 - Doi... - Stai! 342 00:24:38,978 --> 00:24:42,064 - Unu! - Stai! Nu! Oprește jocul! 343 00:24:46,194 --> 00:24:47,153 Oprește jocul! 344 00:24:53,201 --> 00:24:54,035 Nu! 345 00:24:59,624 --> 00:25:01,709 E o bombă. Trebuie să-i oprim! 346 00:26:13,614 --> 00:26:15,950 - Doamne, Dodge! - Dodge era înăuntru. 347 00:26:18,995 --> 00:26:21,205 Ce caută Heather în camioneta lui Ray? 348 00:26:21,289 --> 00:26:22,915 Și unde naiba-i Ray? 349 00:26:51,819 --> 00:26:55,197 A fost odată ca niciodată o fată care credea că dacă învață să zboare 350 00:26:55,281 --> 00:26:57,742 o să poată scăpa de propria umbră. 351 00:26:57,825 --> 00:26:59,452 Diggins, ăla e un nenorocit de tigru. 352 00:26:59,535 --> 00:27:00,995 Dumnezeule, e un tigru. 353 00:27:04,915 --> 00:27:08,502 Așa că a sărit, cu speranța că-i vor crește aripi. 354 00:27:08,627 --> 00:27:12,256 A fugit, cu speranța că se va desprinde de pământ. 355 00:27:12,340 --> 00:27:15,384 Dar a fost imposibil să scape de umbra ei. 356 00:27:15,468 --> 00:27:18,304 Așa că, în sfârșit, fata s-a oprit și s-a întors s-o întâmpine. 357 00:27:19,180 --> 00:27:21,432 Și umbra fetei, temătoare, 358 00:27:22,391 --> 00:27:23,809 i s-a așezat la picioare, 359 00:27:23,893 --> 00:27:26,103 uimită de puterea ei de a rămâne fermă. 360 00:27:40,368 --> 00:27:42,328 - Dodge! - La naiba, frate! 361 00:27:42,411 --> 00:27:43,788 Doamne, Dodge! 362 00:27:45,122 --> 00:27:47,291 Heather! 363 00:27:47,375 --> 00:27:49,919 Heather! Auzi? Ești teafără? 364 00:27:55,883 --> 00:27:57,510 Doamne! 365 00:27:58,928 --> 00:28:01,680 - Pompierii și ambulanța să vină... - Heather? 366 00:28:02,473 --> 00:28:05,601 - Ce naiba te-a apucat? - Îmi pare rău. 367 00:28:06,268 --> 00:28:09,480 - Nu Dodge era în mașină. - Doamne, ăla e Dodge? 368 00:28:09,563 --> 00:28:10,773 Doamne! 369 00:28:14,151 --> 00:28:17,863 Heather! 370 00:29:19,800 --> 00:29:20,759 Melanie? 371 00:29:53,751 --> 00:29:57,171 - El e... - Mort. Trebuie să plecăm de-aici. 372 00:30:14,897 --> 00:30:19,777 Oricine poate juca Panica, dar numai o persoană poate câștiga. 373 00:30:19,860 --> 00:30:22,446 Toți ceilalți sunt învinși. 374 00:30:22,530 --> 00:30:24,823 De aceea, Panica e un joc despre teamă. 375 00:30:25,699 --> 00:30:27,409 Dar nu în felul în care credem noi. 376 00:30:28,869 --> 00:30:31,539 Ca să învingi, trebuie să te provoci singur. 377 00:30:32,206 --> 00:30:35,918 Ca să câștigi jocul, trebuie să crezi în ceva care să merite riscul. 378 00:30:37,086 --> 00:30:38,295 DESCHIS 379 00:30:38,379 --> 00:30:40,297 Contrariul fricii nu e curajul... 380 00:30:40,381 --> 00:30:41,840 ACOMODAREA BOBOCILOR 381 00:30:41,924 --> 00:30:45,427 Este credința și găsirea unui țel în care să merite să crezi. 382 00:30:46,845 --> 00:30:49,056 Să crezi în tine e un început bun. 383 00:30:50,599 --> 00:30:53,352 Din fericire, asta se găsește oriunde. 384 00:30:54,687 --> 00:30:57,106 Chiar și în mijlocul pustietății, în Texas. 385 00:31:06,782 --> 00:31:07,616 Uite! 386 00:31:09,910 --> 00:31:10,828 Acolo! 387 00:31:14,832 --> 00:31:16,208 Vezi? Chiar acolo. 388 00:31:17,835 --> 00:31:19,753 Acum două zile, nu putea nici să clipească. 389 00:31:20,504 --> 00:31:22,923 Cum a zis și doctorul, e un adevărat luptător. 390 00:31:23,007 --> 00:31:24,174 Extrem de încăpățânat. 391 00:31:24,258 --> 00:31:27,720 N-ar conta nici dac-ai fi în moarte cerebrală. Nu, nebunule? 392 00:31:39,064 --> 00:31:40,399 Mi-a arătat degetul. 393 00:31:44,903 --> 00:31:46,238 Mi-a arătat degetul. 394 00:31:49,491 --> 00:31:51,035 Am un frate dat dracului! 395 00:31:54,955 --> 00:31:58,000 Hei, nu uita să porți șlapii la duș! 396 00:31:58,083 --> 00:32:00,169 Nu uita să fotografiezi biblioteca! 397 00:32:00,252 --> 00:32:03,464 Vai! Ești o adevărată tocilară. 398 00:32:03,547 --> 00:32:06,717 N-aș face asta în locul tău. Te-ar putea ucide într-un roman. 399 00:32:06,800 --> 00:32:08,469 Cum ți-am zis, e doar ficțiune. 400 00:32:08,552 --> 00:32:12,765 Da, un roman nerealist despre un oraș de nicăieri unde niște adolescenți 401 00:32:12,848 --> 00:32:14,558 joacă, vara, un joc înspăimântător? 402 00:32:14,642 --> 00:32:16,560 Nu sunt adolescenți, sunt stafii. 403 00:32:16,644 --> 00:32:19,188 Exact. Sunt stafii adolescente. 404 00:32:21,899 --> 00:32:23,192 Apelează-ne video zilnic. 405 00:32:23,275 --> 00:32:24,610 Cel puțin. 406 00:32:25,235 --> 00:32:27,196 Așa o să fac. Promit. 407 00:32:30,115 --> 00:32:30,991 La naiba! 408 00:32:32,451 --> 00:32:34,536 - Trebuie să plec. Tata e... - Da. 409 00:32:34,620 --> 00:32:36,080 Da. Așadar... 410 00:32:39,249 --> 00:32:42,086 Să nu plângi! Dacă tu plângi, plâng și eu. 411 00:32:42,169 --> 00:32:46,048 - Tu o să plângi, eu o să râd. - O să mă faceți și pe mine să plâng. 412 00:32:46,131 --> 00:32:47,966 O să-mi fie cu adevărat dor de voi. 413 00:32:52,930 --> 00:32:57,226 Jur că, dacă aflu ce s-a întâmplat cu colectorul și cu potul cel mare... 414 00:32:57,309 --> 00:32:59,520 Lasă banii! Mă bucur că s-a sfârșit. 415 00:32:59,603 --> 00:33:03,065 - Ești o eroină, Heather. Știi asta? - Am făcut-o pentru Lily. 416 00:33:03,148 --> 00:33:05,484 Promite-mi că nu spui nimănui c-am fost în juriu. 417 00:33:05,567 --> 00:33:06,694 Nu. 418 00:33:08,779 --> 00:33:11,782 A trebuit să spun lucrurile alea pe pod, Heather. 419 00:33:11,865 --> 00:33:14,618 Altfel, celălalt membru ar fi crezut că te ajut să câștigi. 420 00:33:14,702 --> 00:33:17,329 Tu i-ai dat lui Diggins pontul c-ai trișat la Spurlock, 421 00:33:17,413 --> 00:33:20,374 - ...ca să ajung în semifinale. - De-asta trebuie să taci. 422 00:33:20,457 --> 00:33:23,043 N-ai de gând să alegi pe nimeni pentru anul viitor, nu? 423 00:33:23,127 --> 00:33:24,545 Nu. Mi-am terminat treaba. 424 00:33:26,463 --> 00:33:29,508 Verifică-ți corespondența. Ți-am făcut o surpriză. 425 00:33:29,591 --> 00:33:32,845 - Ce enigmatică ești! De acord. - Crede-mă, o să-ți placă. 426 00:33:36,807 --> 00:33:37,641 PENTRU HEATHER NILL 427 00:33:37,725 --> 00:33:39,101 VEZI CLIPUL PRIETENA TA, NAT 428 00:33:39,184 --> 00:33:41,019 Zece pași pentru un răspuns? 429 00:33:42,229 --> 00:33:43,939 Pare un târg cinstit. 430 00:33:44,022 --> 00:33:46,150 Ce vrei să știi despre Heather? 431 00:33:46,567 --> 00:33:49,236 Vrei să știi dacă sărută bine? 432 00:33:49,319 --> 00:33:51,613 Unde-i place să o atingi? 433 00:33:53,031 --> 00:33:56,201 Haide, Ray, toată lumea știe c-ați făcut-o vara asta. 434 00:33:56,285 --> 00:33:57,327 Și-atunci de ce întrebi? 435 00:33:57,411 --> 00:33:59,663 Și de ce naiba crezi că ți-aș spune? 436 00:33:59,747 --> 00:34:02,541 Ceasul ticăie, iar jurații vor să știe adevărul. 437 00:34:02,624 --> 00:34:04,042 Ești îndrăgostit de ea? 438 00:34:05,961 --> 00:34:07,004 Vezi tu, 439 00:34:09,089 --> 00:34:11,216 unele frumuseți sunt bune doar de privit. 440 00:34:12,217 --> 00:34:14,011 Dar alte frumuseți... 441 00:34:14,553 --> 00:34:17,473 Alte frumuseți te fac să simți că zbori. 442 00:34:18,515 --> 00:34:19,850 Și asta doare. 443 00:34:21,268 --> 00:34:22,644 Fiindcă, pentru o secundă, 444 00:34:24,062 --> 00:34:26,648 uiți că te lasă în urmă. 445 00:34:27,816 --> 00:34:30,819 - Tot n-ai răspuns la întrebare. - Ba da. 446 00:34:30,903 --> 00:34:32,696 Sunt un Hall. 447 00:34:34,740 --> 00:34:36,241 Sunt o povară. 448 00:34:41,038 --> 00:34:43,624 Și asta nu-i bine pentru o fată cu aripi. 449 00:34:50,672 --> 00:34:52,800 EXPEDITOR NECUNOSCUT (FĂRĂ SUBIECT) 450 00:34:52,883 --> 00:34:54,718 VERIFICĂ-ȚI GEANTA. O MERIȚI. 451 00:34:58,931 --> 00:34:59,890 SCULPTORUL DIN VIENA 452 00:35:03,936 --> 00:35:06,438 „După o examinare atentă, juriul de anul acesta 453 00:35:06,522 --> 00:35:08,649 ți-a acordat ție potul cel mare.” 454 00:35:08,732 --> 00:35:11,068 Sfinte Sisoe! Am câștigat? 455 00:35:31,213 --> 00:35:32,256 Salut. 456 00:35:34,341 --> 00:35:35,217 Bună. 457 00:35:35,509 --> 00:35:37,427 Mă bucur că m-ai sunat. 458 00:35:37,511 --> 00:35:39,471 Mă bucur c-ai venit. 459 00:35:39,555 --> 00:35:40,389 Da. 460 00:35:44,226 --> 00:35:46,186 Am vrut să-ți mulțumesc. 461 00:35:46,270 --> 00:35:50,190 Dovezile pe care ni le-ai dat au adus liniște în familia mea. 462 00:35:50,274 --> 00:35:53,193 - Dodge, asta-i minunat. - Da. 463 00:35:55,529 --> 00:35:56,947 Te mai gândești la Los Angeles? 464 00:35:57,030 --> 00:36:00,033 Da, dacă tata mă mai lasă vreodată să plec din ținutul ăsta. 465 00:36:00,117 --> 00:36:03,453 Dar tu? Ce-ai de gând să faci? 466 00:36:06,206 --> 00:36:07,958 Ei bine, după vara asta... 467 00:36:10,043 --> 00:36:10,878 Da. 468 00:36:13,797 --> 00:36:15,215 Adevărul e... 469 00:36:20,178 --> 00:36:22,556 că mă agățam de prea multe. 470 00:36:23,724 --> 00:36:26,143 Eram atât de devastat de ceea ce se întâmplase 471 00:36:26,226 --> 00:36:28,520 că nu m-am mai gândit la ce avea să urmeze. 472 00:36:28,604 --> 00:36:31,940 Nu cred că îmi păsa dacă n-avea să mai urmeze nimic. 473 00:36:32,024 --> 00:36:34,192 Aici te înțeleg. 474 00:36:34,276 --> 00:36:38,030 Întotdeauna am crezut că voi găsi un rost în toate. 475 00:36:38,113 --> 00:36:40,782 Mama mea... Adică, de ce a plecat? 476 00:36:41,158 --> 00:36:43,243 De ce nu meritam să rămână? 477 00:36:43,327 --> 00:36:45,370 Dar ceva s-a schimbat. 478 00:36:45,454 --> 00:36:48,832 Adică, tot am de gând să merg la Los Angeles. 479 00:36:48,916 --> 00:36:51,585 Dar o fac pentru mine. 480 00:36:54,421 --> 00:36:58,717 Cred că simt nevoia s-o iau din loc. 481 00:36:59,885 --> 00:37:01,595 Să merg cu mașina o vreme. 482 00:37:01,678 --> 00:37:04,389 Să văd ce-i prin lume înainte să-mi dau seama ce urmează. 483 00:37:04,473 --> 00:37:05,557 - Mișto! - Așa e. 484 00:37:05,641 --> 00:37:08,936 S-ar putea să fie plăcut să n-ai niciun plan. 485 00:37:10,145 --> 00:37:11,897 Da, înțeleg. 486 00:37:11,980 --> 00:37:14,650 Și ce-ai de gând? 487 00:37:14,733 --> 00:37:16,902 Păi, aveam nevoie de un vehicul nou. 488 00:37:16,985 --> 00:37:19,655 Înțeleg. Bine. 489 00:37:19,738 --> 00:37:20,989 Ce părere ai? 490 00:37:21,615 --> 00:37:22,616 Nu-i rău. 491 00:37:22,699 --> 00:37:24,618 - Crezi? - Da. 492 00:37:27,329 --> 00:37:28,497 Ei bine, Dodge Mason, 493 00:37:28,580 --> 00:37:31,124 dacă ajungi vreodată în vest, știi numărul meu. 494 00:37:33,627 --> 00:37:34,461 Da. 495 00:37:36,380 --> 00:37:38,090 Ai grijă de tine! 496 00:37:40,384 --> 00:37:41,426 Și tu. 497 00:37:51,979 --> 00:37:54,690 BUN VENIT ÎN CARP 498 00:38:05,033 --> 00:38:07,411 Salut! Victoria ți se potrivește. 499 00:38:08,453 --> 00:38:11,790 Cred c-ar trebui să existe un cuvânt pentru ceva care-i frumos, 500 00:38:11,873 --> 00:38:14,793 dar care te bucură și te întristează în același timp. 501 00:38:16,962 --> 00:38:18,964 Da. Așa ar trebui. 502 00:38:30,642 --> 00:38:32,978 Am văzut filmarea cu tine pe pod. 503 00:38:33,603 --> 00:38:35,105 Cineva mi-a trimis-o pe șest. 504 00:38:53,040 --> 00:38:54,416 Mi-e frică. 505 00:38:56,126 --> 00:38:57,127 De ce? 506 00:39:00,047 --> 00:39:01,298 De tot. 507 00:39:06,970 --> 00:39:08,430 Am crezut, 508 00:39:09,514 --> 00:39:13,560 dintr-un motiv sau altul, că nu-mi va fi. Știi? 509 00:39:15,062 --> 00:39:16,730 Fiindcă am jucat Panica. 510 00:39:24,029 --> 00:39:26,323 Știi de ce mă tem cel mai mult? 511 00:39:29,701 --> 00:39:30,702 De tine. 512 00:39:35,874 --> 00:39:38,251 Mi-e teamă că mă îndrăgostesc de tine. 513 00:39:40,420 --> 00:39:42,214 Și mie mi-e teamă. 514 00:39:44,716 --> 00:39:46,927 Nu trebuie să ne îndrăgostim, Ray. 515 00:40:08,115 --> 00:40:10,408 Cum adică au apărut banii? 516 00:40:10,492 --> 00:40:13,870 - Colectorul ne-a zis c-au fost furați. - Știu. Sunt cam panicată. 517 00:40:15,122 --> 00:40:16,790 Cum te simți când ești bogată? 518 00:40:17,833 --> 00:40:19,334 Știi tu... 519 00:40:23,672 --> 00:40:25,090 Trebuie să închid. 520 00:40:29,845 --> 00:40:33,223 Oamenii spun diverse povești despre joc, 521 00:40:33,306 --> 00:40:35,684 dar despre anumite lucruri nu spun nimic. 522 00:40:35,767 --> 00:40:37,477 Ce naiba e asta? 523 00:40:38,353 --> 00:40:40,147 Ce crezi că înseamnă? 524 00:40:45,235 --> 00:40:47,445 Nimeni nu știe cine a inventat Panica. 525 00:41:15,640 --> 00:41:17,058 Și se pare... 526 00:41:20,979 --> 00:41:23,523 că nimeni nu știe nici cum să-i pună capăt. 527 00:43:05,125 --> 00:43:07,127 Subtitrarea: Christine Bleotu 528 00:43:07,210 --> 00:43:09,212 redactor Anca Zaicu