1 00:00:07,133 --> 00:00:09,593 Semua punya alasan untuk main Panik. 2 00:00:09,677 --> 00:00:11,303 PRIBADI DILARANG MASUK 3 00:00:11,387 --> 00:00:13,681 Namun, kita punya rasa takut yang sama. 4 00:00:14,432 --> 00:00:17,143 Bahwa arah yang kita tuju hanyalah jalan buntu. 5 00:00:18,561 --> 00:00:20,813 Karena itu Panik berakhir di jalanan. 6 00:00:23,399 --> 00:00:26,152 Karena itu tantangan finalnya adalah Joust. 7 00:00:30,114 --> 00:00:33,200 Dua pemain berhadapan di jalur lurus Phantom Hill. 8 00:00:33,784 --> 00:00:38,122 Masing-masing dapat satu jalanan, satu jalur, 800 meter yang membuat gugup. 9 00:00:39,123 --> 00:00:42,668 Salah satunya akan banting setir, atau keduanya akan terluka. 10 00:00:43,753 --> 00:00:47,173 Tantangannya, memastikan bukan kau yang membelokkan setir. 11 00:00:47,590 --> 00:00:52,344 PANIK 12 00:01:09,445 --> 00:01:11,739 Kenapa tak cerita soal taruhan Cortez? 13 00:01:11,822 --> 00:01:14,200 Kukira pendapatmu sudah mantap terhadapku. 14 00:01:15,868 --> 00:01:17,870 Ditambah lagi, aku tak 100% yakin. 15 00:01:17,953 --> 00:01:21,540 Luke menjauhkanku dari urusannya. Hanya itu yang bisa dia lakukan. 16 00:01:21,624 --> 00:01:23,834 Cortez memerasnya? 17 00:01:23,918 --> 00:01:25,795 Katanya, dia sedang menyamar. 18 00:01:25,878 --> 00:01:28,464 Dia akan membantu Luke keluar dari masalah. 19 00:01:28,547 --> 00:01:31,300 -Dia tak menabrak adik Dodge. -Tak mungkin dia. 20 00:01:31,383 --> 00:01:34,637 Namun, di saat yang sama, Luke tertangkap mencuri mobil. 21 00:01:34,720 --> 00:01:36,555 Menemukan mayat gadis di bagasi. 22 00:01:36,639 --> 00:01:39,058 Kata Cortez, dia bisa dituduh membunuh. 23 00:01:39,141 --> 00:01:41,101 Menurutku, ini bukan penyamaran. 24 00:01:41,185 --> 00:01:43,270 Dia selalu ingin uangnya. 25 00:01:43,354 --> 00:01:44,730 Saat aku di kapal Luke, 26 00:01:44,814 --> 00:01:47,441 kutemukan kertas taruhan saat mencarimu. 27 00:01:47,525 --> 00:01:50,277 Aku tahu hari ini, Cortez yang bertaruh. 28 00:01:51,028 --> 00:01:52,947 Dia bertaruh untuk Dodge? 29 00:01:57,952 --> 00:01:59,912 Jadi, Luke dihajar karenaku lagi. 30 00:01:59,995 --> 00:02:03,415 -Apa maksudmu? -Luke tak mau bantu Dodge mengalahkanku. 31 00:02:03,499 --> 00:02:05,042 Ini hukuman. 32 00:02:07,711 --> 00:02:10,005 Hanya dia yang peduli kepadaku. 33 00:02:13,425 --> 00:02:14,635 Itu tak benar. 34 00:02:19,139 --> 00:02:21,267 Kau tak akan membiarkan Cortez menang? 35 00:02:21,350 --> 00:02:23,602 Kurasa, aku tak punya pilihan. 36 00:02:24,728 --> 00:02:27,189 -Ray akan sengaja kalah besok. -Apa? 37 00:02:27,273 --> 00:02:30,901 Katanya, Luke peringatan. Dia tak mau ada lagi yang tersakiti. 38 00:02:31,318 --> 00:02:35,447 Baik. Artinya, Cortez akan melakukan apa pun agar taruhannya menang. 39 00:02:35,531 --> 00:02:37,366 -Tanpa bukti... -Kita punya bukti. 40 00:02:37,449 --> 00:02:39,910 Ada kertas taruhannya dan dia bohong ke Dodge. 41 00:02:39,994 --> 00:02:42,580 Dia akan bilang kita yang bohong, kertasnya palsu. 42 00:02:42,663 --> 00:02:43,873 Bicara dengan ayahmu. 43 00:02:43,956 --> 00:02:46,584 Ucapan ayah melawan sheriff. Aku tak suka itu. 44 00:02:46,667 --> 00:02:50,546 -Jadi, biarkan saja dia menang? -Tidak, Heather, kita terpaksa. 45 00:02:50,629 --> 00:02:52,339 Kita kalah cerdik darinya. 46 00:02:53,799 --> 00:02:56,176 Begitulah saat kau yang membuat peraturan. 47 00:03:01,682 --> 00:03:03,434 Autotraders, bisa kubantu? 48 00:03:03,517 --> 00:03:06,979 Hai. Ya. Aku tertarik menjual mobilku. 49 00:03:07,062 --> 00:03:10,649 Apa kau bisa beri perkiraan untuk Audi A4? 50 00:03:10,733 --> 00:03:14,153 -Baru dipakai 30 ribu km. -Tentu. Akan kuperiksa. 51 00:03:21,327 --> 00:03:23,662 Maaf. Kami sudah tutup. 52 00:03:23,746 --> 00:03:25,497 Tak apa. Aku tak lapar. 53 00:03:27,041 --> 00:03:28,250 Jessica, bukan? 54 00:03:32,671 --> 00:03:34,006 Aku Melanie Cortez. 55 00:03:35,049 --> 00:03:36,550 Aku tahu kau siapa. 56 00:03:44,141 --> 00:03:48,354 Jadi, kau kemari untuk permintaan maaf? 57 00:03:49,438 --> 00:03:50,356 Ya. 58 00:03:52,232 --> 00:03:53,484 Namun, bukan darimu. 59 00:03:59,907 --> 00:04:02,910 Seberapa jauh kau rela berbuat demi anakmu? 60 00:04:05,955 --> 00:04:08,749 Ternyata, bukan hanya kau rahasia sheriff. 61 00:04:16,090 --> 00:04:19,635 Jimmy bunuh diri dengan main rolet Rusia. 62 00:04:19,718 --> 00:04:21,804 AYAH #1 63 00:04:23,138 --> 00:04:25,599 Dia yang menukar pistolnya. 64 00:04:25,683 --> 00:04:27,685 Dia bunuh diri, James. 65 00:04:29,812 --> 00:04:31,105 Mary Clark benar. 66 00:04:31,188 --> 00:04:34,024 Ada yang memeras Abby agar dia keluar permainan. 67 00:04:34,108 --> 00:04:36,193 Tak terpikir orang lain lagi 68 00:04:36,318 --> 00:04:40,739 selain Jimmy yang bisa menulis catatan itu karena beberapa bersifat pribadi. 69 00:04:40,823 --> 00:04:44,368 "Besok, semua kan tahu kau pelacur. Jika kau tak berhenti, 70 00:04:44,868 --> 00:04:46,912 "mereka akan tahu kau bunuh bayi itu." 71 00:04:46,996 --> 00:04:50,082 Apa, Langley? Apa yang tak bisa dibahas lewat telepon? 72 00:04:50,165 --> 00:04:51,792 -Aku sedikit menyelidiki. -Ya. 73 00:04:51,875 --> 00:04:54,837 Ternyata, Cortez terlilit utang. 74 00:04:56,338 --> 00:05:00,217 Tahun lalu, dia bahkan membuat pinjaman atas nama Jimmy. 75 00:05:00,718 --> 00:05:03,846 Itu alasannya dia terlibat perjudian itu. 76 00:05:03,929 --> 00:05:05,681 Ya, dan Jimmy tahu soal itu. 77 00:05:05,764 --> 00:05:08,017 Dia pun tahu bahwa ayahnya 78 00:05:08,100 --> 00:05:10,769 mengancam Abby agar dia keluar permainan. 79 00:05:10,853 --> 00:05:12,021 CERITA, AKAN MENYESAL 80 00:05:12,104 --> 00:05:14,523 Cortez menulis catatan itu? 81 00:05:14,606 --> 00:05:17,651 Ya. Untuk memastikan Jimmy menang. 82 00:05:18,110 --> 00:05:19,194 BUKTI 83 00:05:19,319 --> 00:05:20,904 Cortez mempermainkan kita. 84 00:05:20,988 --> 00:05:25,617 Dia pasti memanipulasi permainan lagi demi melunasi utangnya. 85 00:05:25,701 --> 00:05:30,539 Kita dibuat fokus ke permainan tahun lalu, entah apa lagi yang dia sembunyikan. 86 00:05:31,040 --> 00:05:32,833 Kita harus cari tahu. 87 00:05:46,889 --> 00:05:49,600 Apa yang terjadi semalam? 88 00:05:51,018 --> 00:05:53,062 -Hai... -Kemarilah. 89 00:06:04,031 --> 00:06:07,993 Sheriff Cortez akan kemari besok pagi untuk mengecek pagar 90 00:06:08,077 --> 00:06:11,830 dan banyak bertanya kepadaku soal bagaimana harimaunya lepas 91 00:06:11,914 --> 00:06:14,500 dan harus kujawab dengan kebohongan. 92 00:06:14,583 --> 00:06:16,668 Jadi, aku minta kejujuran darimu. 93 00:06:17,836 --> 00:06:22,466 Lily kira dia main permainan rahasia berjudul Panik. 94 00:06:22,549 --> 00:06:23,926 Ya. 95 00:06:24,468 --> 00:06:25,969 Permainan itu. 96 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 -Lily dengar soal Panik darimu? -Tidak. 97 00:06:34,645 --> 00:06:36,814 Entah dia dapat ide dari mana untuk... 98 00:06:36,897 --> 00:06:39,316 Sesuatu yang sangat bodoh? 99 00:06:40,609 --> 00:06:43,529 -Maaf sekali, Anne. -Apa kau main Panik? 100 00:06:43,612 --> 00:06:45,697 Jangan coba-coba bohong. 101 00:06:47,991 --> 00:06:48,826 Tidak. 102 00:06:53,872 --> 00:06:55,457 Sudah tidak lagi. 103 00:06:55,541 --> 00:06:57,042 Namun, sebelumnya, ya. 104 00:06:57,126 --> 00:06:59,253 Kukira kau lebih cerdas dari itu. 105 00:07:05,259 --> 00:07:07,261 Ini saranku. 106 00:07:07,344 --> 00:07:10,556 Cari tahu apa yang sungguh kau takuti. 107 00:07:10,973 --> 00:07:14,226 Yang tak bisa kau hindari dengan lari, lompat, atau panjat 108 00:07:14,309 --> 00:07:16,812 sekeras apa pun kau mencoba. 109 00:07:16,895 --> 00:07:20,482 Lalu, saat kau tahu, kau tatap matanya, 110 00:07:21,024 --> 00:07:22,693 hampiri hal itu. 111 00:07:23,610 --> 00:07:27,114 Karena jika kau lari, hal itu akan terus menyusulmu. 112 00:07:27,948 --> 00:07:29,199 Jika ini yang kutakuti? 113 00:07:29,825 --> 00:07:32,327 Jika aku main Panik agar keluar dari sini, 114 00:07:36,832 --> 00:07:39,501 dan aku takut tak akan pergi? 115 00:07:40,919 --> 00:07:44,131 Lalu, bagaimana jika itu akhirnya? 116 00:07:47,509 --> 00:07:50,137 Aku akan mulai dengan mengubah ceritamu. 117 00:07:56,393 --> 00:07:57,686 Kita dimanfaatkan, Dayna. 118 00:07:57,769 --> 00:08:00,856 Menurutmu, Cortez bohong soal Luke karena 119 00:08:00,939 --> 00:08:03,358 dia bertaruh uang pada kemenanganmu? 120 00:08:03,442 --> 00:08:04,860 Ya, itu masuk akal. 121 00:08:04,943 --> 00:08:08,322 Tebakanku, dia akan menyalahkan Luke atas segalanya 122 00:08:08,405 --> 00:08:10,532 setelah dia dapat uang kemenangannya. 123 00:08:10,616 --> 00:08:13,619 Tunggu. Joust besok. Apa rencanamu? 124 00:08:14,786 --> 00:08:16,830 Aku akan biarkan Cortez mengemudi. 125 00:08:18,457 --> 00:08:21,710 -Akan biarkan dia memenangi uang itu? -Tidak, 126 00:08:21,793 --> 00:08:24,588 -tetapi biar dia berpikir begitu. -Namun... 127 00:08:24,671 --> 00:08:25,756 bagaimana? 128 00:08:25,839 --> 00:08:27,090 Jangan cemas. 129 00:08:28,258 --> 00:08:29,176 Aku bisa. 130 00:08:29,259 --> 00:08:30,719 -Dodge... -Sampai jumpa. 131 00:08:31,970 --> 00:08:33,222 Dodge! 132 00:08:54,534 --> 00:08:55,786 Sinyal Joust muncul. 133 00:08:56,495 --> 00:08:57,829 Kau dan aku. 134 00:08:58,288 --> 00:09:00,415 Kau sudah tunggu selama musim panas. 135 00:09:01,416 --> 00:09:02,876 Lebih lama dari itu. 136 00:09:08,840 --> 00:09:09,675 Begini. 137 00:09:12,344 --> 00:09:16,431 Aku prihatin soal adikmu, tetapi bukan kakakku yang menabraknya. 138 00:09:17,057 --> 00:09:18,433 Aku tahu, Ray. 139 00:09:19,810 --> 00:09:20,686 Kau tahu? 140 00:09:20,769 --> 00:09:23,355 Natalie menunjukkan laporan polisinya. 141 00:09:24,022 --> 00:09:25,399 Aku tahu Cortez bohong. 142 00:09:25,482 --> 00:09:29,695 Jangan dianggap pribadi, sepertinya itu sering terjadi. 143 00:09:29,778 --> 00:09:32,406 -Malam ini peluang kita mengakhirinya. -Maksudmu? 144 00:09:33,323 --> 00:09:36,827 Cortez akan mengemudikan mobilku di Joust. 145 00:09:37,411 --> 00:09:40,914 Dia butuh menang. Aku punya rencana untuk memastikan dia kalah. 146 00:09:41,665 --> 00:09:44,293 -Aku mendengarkan. -Tidak, jangan di sini. 147 00:09:49,172 --> 00:09:52,509 Baik. Garasi kapal. Pukul 21.00. 148 00:09:56,805 --> 00:10:00,142 Bosmu sangat sedih soal harimau itu, ya? 149 00:10:00,225 --> 00:10:04,021 Berapa lama kau dan adikmu, Lily, tinggal di rumah ini? 150 00:10:04,104 --> 00:10:06,898 Sudah kuberi tahu, ingat? Kami hanya menjaga rumah. 151 00:10:06,982 --> 00:10:09,026 Dia tak bisa tidur di ranjang tanpaku. 152 00:10:09,526 --> 00:10:14,323 Kalian sepertinya cukup nyaman untuk sekadar menjaga rumah beberapa hari. 153 00:10:14,406 --> 00:10:16,491 Anne tak tahu perginya berapa lama. 154 00:10:16,783 --> 00:10:21,788 Kudengar kau beberapa kali dikunjungi Komisi Perlindungan Anak. 155 00:10:22,331 --> 00:10:25,375 Jika punya masalah di rumah, bisa cerita kepadaku. 156 00:10:28,795 --> 00:10:31,214 Terima kasih, tetapi tak ada masalah. 157 00:10:31,298 --> 00:10:32,716 Senang mendengarnya. 158 00:10:33,675 --> 00:10:37,888 Kau dan aku bisa setuju, sudah ada banyak masalah pada musim panas ini. 159 00:10:37,971 --> 00:10:38,930 Sudah pasti. 160 00:10:39,890 --> 00:10:41,266 Kau tahu, Nona Nill, 161 00:10:42,351 --> 00:10:43,685 kau hampir dewasa. 162 00:10:45,020 --> 00:10:49,191 Namun, adikmu, Lily, dia hanya anak kecil, dan mereka rentan. 163 00:10:49,274 --> 00:10:51,026 Mereka harus dilindungi. 164 00:10:51,109 --> 00:10:55,197 Mereka butuh tempat tumbuh yang aman dan akan kupastikan dia dapat itu. 165 00:10:57,532 --> 00:11:00,786 Kau tak akan mempertaruhkan kehidupan adikmu, bukan? 166 00:11:01,370 --> 00:11:02,204 Tidak. 167 00:11:03,205 --> 00:11:04,456 Bagus. 168 00:11:06,666 --> 00:11:10,003 Kalian berhati-hatilah. Ada harimau lepas. 169 00:11:29,689 --> 00:11:33,068 Terima kasih sudah segera datang. Ponselnya mati terus. 170 00:11:33,151 --> 00:11:37,114 Kupikir aneh dia meninggalkan itu, lalu kulihat talinya. 171 00:11:39,616 --> 00:11:41,910 Itu tali banteng favorit ayah kami. 172 00:11:42,327 --> 00:11:43,787 Aku mau membakarnya. 173 00:11:45,122 --> 00:11:46,832 Dodge cerita soal dia. 174 00:11:50,627 --> 00:11:52,754 Dodge yang menemukan ayah, 175 00:11:52,838 --> 00:11:55,132 setelah ayah bunuh diri. 176 00:11:56,091 --> 00:11:57,717 Ini adalah pesan. 177 00:11:58,176 --> 00:11:59,594 Apa yang ingin dia katakan? 178 00:12:00,262 --> 00:12:04,057 Kata Dodge, dia akan bertemu dengan Ray malam ini untuk berencana. 179 00:12:04,141 --> 00:12:05,934 Cortez tak akan dia biarkan menang, 180 00:12:07,853 --> 00:12:10,814 tetapi aku cemas dia merencanakan sesuatu yang buruk. 181 00:12:16,278 --> 00:12:18,405 Beri tahu aku lagi, apa rencananya? 182 00:12:18,488 --> 00:12:21,658 Cortez ambil mobilku setengah jam lagi, lalu ke Joust. 183 00:12:21,741 --> 00:12:24,286 Aku mau trukmu, agar bisa menghadapinya. 184 00:12:24,369 --> 00:12:26,997 Kau kira aku akan sengaja kalah agar dia menang? 185 00:12:27,080 --> 00:12:28,081 Tak begitu? 186 00:12:28,790 --> 00:12:31,751 -Kakakku di rumah sakit. -Adikku tak akan berjalan. 187 00:12:31,835 --> 00:12:35,964 -Bukan Cortez pelakunya. -Dia memastikan kita tak tahu pelakunya. 188 00:12:37,424 --> 00:12:38,425 Kita seri. 189 00:12:38,508 --> 00:12:41,052 Tidak. Kau akan berikan kunci mobilmu. 190 00:12:41,136 --> 00:12:43,305 Kenapa? Kau akan menubruknya di Joust? 191 00:12:43,388 --> 00:12:45,849 -Itu rencanamu? -Berikan kunci sialmu. 192 00:12:50,896 --> 00:12:54,399 -Kau beri tahu Cortez lokasi kita? -Kau kira aku bodoh? 193 00:12:56,067 --> 00:12:56,902 Dengar. 194 00:12:58,612 --> 00:13:02,282 Ayo berpencar. Tak bisa menangkap kita berdua bersamaan. 195 00:13:08,288 --> 00:13:10,040 Yakin tak mau ikut malam ini? 196 00:13:10,123 --> 00:13:12,209 Ray akan menyerah. Apa intinya? 197 00:13:12,709 --> 00:13:15,003 Intinya, aku pergi dua hari lagi. 198 00:13:18,465 --> 00:13:22,052 Ayolah, Heather. Aku akan pulang untuk Thanksgiving. 199 00:13:23,053 --> 00:13:24,804 Keadaannya akan berbeda. 200 00:13:25,430 --> 00:13:27,057 Kita akan berbeda. 201 00:13:27,140 --> 00:13:30,018 Ya, kita akan berbeda, tetapi tetap jadi kita. 202 00:13:30,101 --> 00:13:31,853 Aku masih akan terjebak di sini. 203 00:13:37,150 --> 00:13:39,194 Sial. Aku harus ganti baju. 204 00:13:39,486 --> 00:13:42,364 Hunt dan Leela akan menjemputku 20 menit lagi. 205 00:13:42,447 --> 00:13:43,823 Mana mobilmu? 206 00:13:45,200 --> 00:13:47,452 Kutinggal di bengkel. 207 00:14:00,048 --> 00:14:01,174 Kau baik-baik saja? 208 00:14:03,927 --> 00:14:08,306 Jika orang seperti Cortez bisa bebas melakukan hal buruk, 209 00:14:09,933 --> 00:14:12,435 dan kita tak bisa menghentikan mereka, 210 00:14:16,106 --> 00:14:18,233 untuk apa melakukan apa pun? 211 00:14:19,067 --> 00:14:20,694 Untuk apa peduli? 212 00:14:22,571 --> 00:14:25,240 Kau harus pilih yang mau kau perjuangkan. 213 00:14:26,908 --> 00:14:29,160 Tahu saat kau mustahil menang. 214 00:14:29,244 --> 00:14:32,038 Namun, bagaimana jika selalu mustahil? 215 00:14:33,832 --> 00:14:36,751 Maka, untuk hal yang sangat kau pedulikan, 216 00:14:38,169 --> 00:14:41,715 atau mau kau ubah, kau ambil risiko itu. 217 00:15:02,319 --> 00:15:03,153 Sial. 218 00:15:15,999 --> 00:15:18,209 HAKIM - DONASI ASOSIASI BANTUAN SHERIFF. 219 00:15:18,293 --> 00:15:19,127 SALAM, J. CORTEZ 220 00:15:25,842 --> 00:15:27,052 Apa-apaan? 221 00:15:27,135 --> 00:15:28,803 PERMAINAN MALAM INI AMBIL... 222 00:15:28,887 --> 00:15:31,348 IKUTI PETA KE GERBANG TERLARANG UNTUK BERMAIN 223 00:15:40,857 --> 00:15:42,067 Lily! 224 00:15:43,068 --> 00:15:45,278 Lily! Aku harus bicara denganmu. 225 00:15:46,696 --> 00:15:48,031 Kemarilah. Lihat aku. 226 00:15:48,531 --> 00:15:50,825 Aku tahu undangan itu rahasia, 227 00:15:50,909 --> 00:15:53,953 tetapi ada satu lagi dan yang ini dari sheriff. 228 00:15:54,037 --> 00:15:55,497 Dia yang memberikannya? 229 00:16:01,044 --> 00:16:04,297 Katanya, aku bisa membantumu menang Panik jika aku main juga. 230 00:16:04,381 --> 00:16:06,383 Aku diminta berjanji merahasiakan. 231 00:16:07,550 --> 00:16:11,262 Apa maksudmu, "Membantuku menang"? Kapan dia beri catatan itu? 232 00:16:11,721 --> 00:16:13,515 Sebelum acara menginap. 233 00:16:14,641 --> 00:16:17,018 Jadi, ini soal tantangan individuku. 234 00:16:20,397 --> 00:16:23,233 -Nat, kau di Joust? -Tidak, aku di rumah Ray. 235 00:16:24,359 --> 00:16:25,235 Apa? Kenapa? 236 00:16:25,318 --> 00:16:27,445 Mencari Dodge. Aku mencemaskannya. 237 00:16:27,529 --> 00:16:30,198 -Di mana Dodge? -Entahlah. 238 00:16:30,281 --> 00:16:34,202 Kata Dayna, Ray dan Dodge punya rencana untuk menghentikan Cortez. 239 00:16:34,577 --> 00:16:38,790 Namun, Heather, katanya, Cortez akan mengemudikan mobil Dodge di Joust. 240 00:16:39,958 --> 00:16:42,961 Apa-apaan? Cortez ada di Joust? 241 00:16:43,878 --> 00:16:46,840 -Apa Ray tahu? -Truknya masih di sini. 242 00:16:46,923 --> 00:16:51,803 Astaga. Bagaimana jika Cortez mau menyingkirkan Ray dan Dodge? 243 00:16:53,972 --> 00:16:56,182 Telepon ayahmu. Bilang ini darurat. 244 00:16:56,266 --> 00:16:58,351 -Bilang apa pun yang kau mau, ya? -Ya. 245 00:16:59,102 --> 00:17:01,146 Ini harus berakhir malam ini. 246 00:17:20,248 --> 00:17:22,417 Ya! 247 00:17:33,303 --> 00:17:36,306 Ponsel, tolong. Satu untukmu. Foto dan video dilarang. 248 00:17:39,350 --> 00:17:40,685 -Hei, kau di situ! -Hei. 249 00:17:41,895 --> 00:17:42,979 Ponsel, tolong. 250 00:17:54,032 --> 00:17:56,993 Dodge di sini. Dia baru tiba di gerbang awal. 251 00:18:04,334 --> 00:18:05,585 Troy, Ray bagaimana? 252 00:18:06,878 --> 00:18:07,837 Belum. 253 00:18:28,274 --> 00:18:29,859 Ayolah. Di mana mereka? 254 00:18:32,821 --> 00:18:35,031 Ya! Baiklah. 255 00:18:40,745 --> 00:18:42,455 Dapat sesuatu? 256 00:18:42,539 --> 00:18:45,416 Tidak, kuhargai informasinya. Terima kasih. 257 00:18:45,500 --> 00:18:49,504 Mungkin. Tetangga 400 meter dari rumah keluarga Hall bilang ada perahu 258 00:18:49,587 --> 00:18:52,215 seperti punya Ray, mengapung di tengah sungai. 259 00:19:11,818 --> 00:19:14,904 Itu dia, jagoanku. 260 00:19:15,613 --> 00:19:17,866 Sial, Ray! Aku akan membunuhmu! 261 00:19:17,949 --> 00:19:20,326 Ayolah. Cari hobi. 262 00:19:20,410 --> 00:19:22,328 -Cortez yang menyuruhmu? -Tidak! 263 00:19:22,412 --> 00:19:24,789 Saat ini, dia seharusnya sudah menuju Joust. 264 00:19:24,873 --> 00:19:28,459 -Bukankah itu maumu? -Tidak. Aku mau melawannya! 265 00:19:28,543 --> 00:19:30,336 Aku tahu. Maaf. 266 00:19:30,962 --> 00:19:32,589 Kau tak bisa kubiarkan. 267 00:19:33,715 --> 00:19:35,842 Kau tak bisa melakukan itu ke trukku. 268 00:19:37,093 --> 00:19:39,679 Secara teknis, seharusnya kau berterima kasih. 269 00:19:40,430 --> 00:19:43,308 -Aku menyelamatkan nyawamu. -Aku tak minta bantuanmu. 270 00:19:43,391 --> 00:19:45,018 Kata siapa aku membantumu? 271 00:19:46,269 --> 00:19:48,062 Namun, aku punya pertanyaan. 272 00:19:49,272 --> 00:19:52,275 Apa kau sungguh akan meledakkan diri bersama Cortez, 273 00:19:52,358 --> 00:19:55,945 atau bom di bawah mobilku hanya dekorasi Natal kecil? 274 00:20:01,075 --> 00:20:03,411 -Kuharap Ray segera datang. -Ya. 275 00:20:04,954 --> 00:20:06,789 Ini Ray. Tinggalkan pesan. 276 00:20:10,835 --> 00:20:13,671 Baik. Aku tahu kalian mengharapkan pertunjukan, 277 00:20:13,755 --> 00:20:16,215 tetapi sepertinya Ray Hall tak muncul. 278 00:20:16,299 --> 00:20:18,051 Tidak. Masih ada waktu dua menit. 279 00:20:18,760 --> 00:20:21,262 -Dua menit, Semuanya! -Di mana Ray? 280 00:20:21,346 --> 00:20:23,681 -Dia masih tak menjawab. -Dia di mana? 281 00:20:23,765 --> 00:20:25,350 Apa dia baik-baik saja? 282 00:20:25,433 --> 00:20:27,101 Mungkin dia bersama Luke. 283 00:20:27,185 --> 00:20:29,729 Jika sesuatu terjadi, dia akan menelepon. 284 00:20:30,271 --> 00:20:33,107 Tak pernah kukira Ray Hall akan tak muncul. 285 00:20:33,191 --> 00:20:34,984 Mungkin dia tak punya pilihan. 286 00:20:37,403 --> 00:20:39,572 Ayolah, Nat. Kau di mana? 287 00:20:51,751 --> 00:20:53,836 Batalkan saja. Dia jelas tak datang. 288 00:20:55,672 --> 00:20:57,131 Baiklah, terserah. 289 00:20:58,633 --> 00:21:03,054 Karena menyerahkan hak untuk bertanding, 290 00:21:03,137 --> 00:21:05,473 pemenang Panik adalah... 291 00:21:08,142 --> 00:21:09,102 Dia di sini. 292 00:21:13,898 --> 00:21:14,941 Tunggu! 293 00:21:15,024 --> 00:21:17,151 -Dia tiba di gerbang! -Ray di sini. 294 00:21:17,235 --> 00:21:19,445 -Ray Hall di sini! -Tak mungkin! 295 00:21:23,950 --> 00:21:26,911 NATALIE - HEI! KAU DATANG? RAY DI SINI 296 00:21:34,168 --> 00:21:40,133 Para hadirin sekalian, selamat datang di Tantangan Final! 297 00:21:48,850 --> 00:21:52,311 Tantangan malam ini akan menentukan pemain. 298 00:21:52,395 --> 00:21:55,940 Tanpa poin, hak istimewa, dan kemungkinan bernegosiasi, 299 00:21:56,024 --> 00:21:58,860 baik secara kiasan dan literal. 300 00:21:59,402 --> 00:22:01,821 Tragedi di kota ini bukan hanya keluargamu. 301 00:22:02,196 --> 00:22:05,658 Bahkan bukan satu-satunya tragedi keluarga di perahu ini. 302 00:22:05,742 --> 00:22:07,243 Karena itu, 303 00:22:08,369 --> 00:22:10,538 jangan memborong pembalasan dendam keluarga. 304 00:22:10,621 --> 00:22:12,040 Apa maksudmu? 305 00:22:12,123 --> 00:22:16,210 Kau kira akan kubiarkan saja seseorang menghajar kepala kakakku? 306 00:22:16,294 --> 00:22:19,672 Karena kita di perahu di tengah danau, membiarkan dia menang, 307 00:22:19,756 --> 00:22:20,923 kelihatannya begitu. 308 00:22:21,007 --> 00:22:24,343 Jelas begitu, bukan? Itu yang membuat ini amat genius. 309 00:22:26,387 --> 00:22:30,933 Sayang, waktunya hanya 20 menit untuk menikmati manisnya kemenangan 310 00:22:31,434 --> 00:22:32,810 sebelum bomnya meledak. 311 00:22:32,894 --> 00:22:37,148 Tepuk tangan untuk kontestan final kita, 312 00:22:37,231 --> 00:22:40,485 Ray Hall dan Dodge Mason! 313 00:22:43,780 --> 00:22:46,449 -Permainan dimulai! -Dasar bajingan kecil. 314 00:22:48,659 --> 00:22:50,328 Ray, bomnya ada di trukmu. 315 00:22:51,162 --> 00:22:52,497 Tadinya. 316 00:22:54,248 --> 00:22:55,875 Sekarang, di mobilmu. 317 00:22:56,459 --> 00:22:57,919 Apa maksudmu? 318 00:22:58,753 --> 00:23:02,632 Setelah kau bilang Cortez akan pakai mobilmu di Joust, 319 00:23:02,715 --> 00:23:07,220 Kulepas bomnya dari mobilku dan kupasang di bawah bumpermu. 320 00:23:09,222 --> 00:23:11,224 Aku turut prihatin soal mobilmu. 321 00:23:11,891 --> 00:23:14,977 Kabar baiknya, kau resmi jadi pemenang Panik. 322 00:23:15,353 --> 00:23:19,232 Kabar buruknya, pada pukul 00.20, 323 00:23:19,315 --> 00:23:22,068 kau akan harus mencari orang lain untuk dibenci. 324 00:23:26,155 --> 00:23:30,118 Pengingat singkat bagi yang menonton malam ini, 325 00:23:30,201 --> 00:23:35,331 mulai sekarang hingga kami beri tanda, dilarang meninggalkan bukit, ya? 326 00:23:37,583 --> 00:23:41,671 Dodge? Aku sangat senang kau baik-baik saja. 327 00:23:43,381 --> 00:23:44,215 Hei. 328 00:23:45,508 --> 00:23:48,511 -Kukira hal buruk terjadi. -Hentikan. 329 00:23:51,722 --> 00:23:56,310 Tunggu, Ray, jika kau di sini, kenapa trukmu ada di Joust? 330 00:23:56,394 --> 00:23:59,063 -Kata Bishop kau di sana. -Apa? 331 00:23:59,647 --> 00:24:01,482 Apa-apaan? 332 00:24:01,566 --> 00:24:04,068 -Ini truk siapa? -Truk Anne. 333 00:24:04,610 --> 00:24:05,528 Sial. 334 00:24:05,611 --> 00:24:06,821 Apa? 335 00:24:06,904 --> 00:24:09,407 Heather di Joust. Ayo pergi. 336 00:24:12,451 --> 00:24:14,745 Sinyal, nyalakan. 337 00:24:24,589 --> 00:24:25,423 Tiga... 338 00:24:26,549 --> 00:24:29,177 HEATHER MENGEMUDIKAN TRUK RAY 339 00:24:29,260 --> 00:24:31,345 BOM DI MOBIL DODGE 340 00:24:31,429 --> 00:24:33,055 -Dua... -Tunggu. 341 00:24:38,978 --> 00:24:42,064 -Satu! -Tunggu! Tidak! Hentikan permainannya! 342 00:24:46,194 --> 00:24:47,153 Hentikan permainan! 343 00:24:53,201 --> 00:24:54,035 Tidak! 344 00:24:59,624 --> 00:25:01,709 Ada bom. Kita harus menghentikannya! 345 00:26:13,614 --> 00:26:15,950 -Astaga! Dodge! -Dodge di dalam sana. 346 00:26:18,995 --> 00:26:21,205 Kenapa Heather di truk Ray? 347 00:26:21,289 --> 00:26:22,915 Di mana Ray? 348 00:26:51,819 --> 00:26:55,197 Dahulu, ada gadis yang percaya bahwa belajar terbang 349 00:26:55,281 --> 00:26:57,742 berarti dia bisa lari dari bayangannya sendiri. 350 00:26:57,825 --> 00:26:59,452 Diggins, itu seekor harimau. 351 00:26:59,535 --> 00:27:00,995 Astaga, itu harimau. 352 00:27:04,915 --> 00:27:08,502 Jadi, dia lompat, berharap bisa menumbuhkan sayap. 353 00:27:08,627 --> 00:27:12,256 Dia lari, berharap bisa meninggalkan daratan. 354 00:27:12,340 --> 00:27:15,384 Namun, tak bisa lari dari bayangannya. 355 00:27:15,468 --> 00:27:18,304 Jadi, si gadis akhirnya berhenti dan menghadapinya. 356 00:27:19,180 --> 00:27:21,432 Bayangan si gadis pun, ketakutan, 357 00:27:22,391 --> 00:27:23,809 berjongkok di hadapannya, 358 00:27:23,893 --> 00:27:26,103 kagum karena si gadis kuat berdiri. 359 00:27:40,368 --> 00:27:42,328 -Dodge! -Sial! 360 00:27:42,411 --> 00:27:43,788 Astaga! Dodge. 361 00:27:45,122 --> 00:27:47,291 Heather! 362 00:27:47,375 --> 00:27:49,919 Heather. Hei, kau baik-baik saja? 363 00:27:55,883 --> 00:27:57,510 Astaga. 364 00:27:58,928 --> 00:28:01,680 -Aku butuh Damkar dan ambulans di... -Heather? 365 00:28:02,473 --> 00:28:05,601 -Apa yang salah denganmu? -Maafkan aku. 366 00:28:06,268 --> 00:28:09,480 -Dodge tak ada di mobil! -Astaga, itu Dodge? 367 00:28:09,563 --> 00:28:10,773 Astaga! 368 00:28:14,151 --> 00:28:17,863 Heather! 369 00:29:19,800 --> 00:29:20,759 Melanie? 370 00:29:53,751 --> 00:29:57,171 -Apa dia... -Mati. Kita harus pergi dari sini. 371 00:30:14,897 --> 00:30:19,777 Siapa pun bisa main Panik, tetapi hanya satu orang yang bisa menang. 372 00:30:19,860 --> 00:30:22,446 Yang lainnya, pergi sebagai pecundang. 373 00:30:22,530 --> 00:30:24,823 Jadi, Panik permainan tentang rasa takut. 374 00:30:25,699 --> 00:30:27,409 Namun, tak seperti dugaan kita. 375 00:30:28,869 --> 00:30:31,539 Agar menang permainan, buat tantangan sendiri. 376 00:30:32,206 --> 00:30:35,918 Agar menang, harus yakin atas hal yang sepadan dengan risikonya. 377 00:30:37,086 --> 00:30:38,295 BUKA 378 00:30:38,379 --> 00:30:40,297 Lawan rasa takut bukan keberanian, 379 00:30:40,381 --> 00:30:41,840 ORIENTASI MAHASISWA BARU 380 00:30:41,924 --> 00:30:45,427 tetapi percaya dan cari hal yang pantas dipercayai. 381 00:30:46,845 --> 00:30:49,056 Dirimu sendiri, adalah awal yang bagus. 382 00:30:50,599 --> 00:30:53,352 Untungnya, kau bisa temukan itu di mana saja. 383 00:30:54,687 --> 00:30:57,106 Bahkan di tengah antah-berantah, Texas. 384 00:31:06,782 --> 00:31:07,616 Lihat. 385 00:31:09,910 --> 00:31:10,828 Di situ. 386 00:31:14,832 --> 00:31:16,208 Lihat itu? Tepat di situ. 387 00:31:17,835 --> 00:31:19,753 Dua hari lalu, mengedip pun tak bisa. 388 00:31:20,504 --> 00:31:22,923 Seperti kata dokter, dia pejuang. 389 00:31:23,007 --> 00:31:24,174 Sangat keras kepala. 390 00:31:24,258 --> 00:31:27,720 Tak akan berbeda jika otakmu mati, bukan, Bajingan? 391 00:31:39,064 --> 00:31:40,399 Dia memberiku jari tengah. 392 00:31:44,903 --> 00:31:46,238 Dia memberiku jari tengah. 393 00:31:49,491 --> 00:31:51,035 Kakakku yang hebat! 394 00:31:54,955 --> 00:31:58,000 Hei, ingat untuk pakai sandal jepitmu di kamar mandi. 395 00:31:58,083 --> 00:32:00,169 Ingat untuk memotret perpustakaan. 396 00:32:00,252 --> 00:32:03,464 Kau sungguh kutu buku yang mengejutkan. 397 00:32:03,547 --> 00:32:06,717 Jangan begitu. Dia akan membunuhmu di novelnya. 398 00:32:06,800 --> 00:32:08,469 Sudah kubilang, itu fiksi. 399 00:32:08,552 --> 00:32:12,765 Ya, novel fiksi tentang kota antah-berantah tempat sekelompok remaja 400 00:32:12,848 --> 00:32:14,558 main permainan tiap musim panas? 401 00:32:14,642 --> 00:32:16,560 Mereka bukan remaja, tetapi hantu. 402 00:32:16,644 --> 00:32:19,188 Itu benar. Hantu remaja, ya. 403 00:32:21,899 --> 00:32:23,192 FaceTime kami tiap hari. 404 00:32:23,275 --> 00:32:24,610 Minimal. 405 00:32:25,235 --> 00:32:27,196 Akan kulakukan, janji. 406 00:32:30,115 --> 00:32:30,991 Sial. 407 00:32:32,451 --> 00:32:34,536 -Aku harus pergi. Ayahku... -Ya. 408 00:32:34,620 --> 00:32:36,080 Ya. Jadi... 409 00:32:39,249 --> 00:32:42,086 Jangan menangis. Jika kau menangis, aku juga. 410 00:32:42,169 --> 00:32:46,048 -Kau menangis, aku tertawa. -Kau membuatku mulai. 411 00:32:46,131 --> 00:32:47,966 Aku sungguh akan merindukan kalian. 412 00:32:52,930 --> 00:32:57,226 Sumpah, jika tahu yang terjadi dengan kurir uang dan uang pemenang... 413 00:32:57,309 --> 00:32:59,520 Lupakan uangnya. Aku senang itu selesai. 414 00:32:59,603 --> 00:33:03,065 -Kau pahlawan, Heather. Kau tahu? -Itu hanya demi Lily. 415 00:33:03,148 --> 00:33:05,484 Janji kau akan rahasiakan aku juri. 416 00:33:05,567 --> 00:33:06,694 Aku janji. 417 00:33:08,779 --> 00:33:11,782 Semua itu harus kukatakan di jembatan, Heather. 418 00:33:11,865 --> 00:33:14,618 Nanti juri lain akan mengira aku membantumu menang. 419 00:33:14,702 --> 00:33:17,329 Kau mengadukan Diggins curang di Spurlock 420 00:33:17,413 --> 00:33:20,374 -agar aku masuk empat besar. -Maka harus dirahasiakan. 421 00:33:20,457 --> 00:33:23,043 Kau tak akan pilih orang untuk tahun depan? 422 00:33:23,127 --> 00:33:24,545 Tidak. Tugasku selesai. 423 00:33:26,463 --> 00:33:29,508 Cek surelmu. Aku punya kejutan untukmu. 424 00:33:29,591 --> 00:33:32,845 -Amat misterius, tetapi baiklah. -Percayalah, kau akan suka. 425 00:33:36,807 --> 00:33:37,641 UNTUK HEATHER NILL 426 00:33:37,725 --> 00:33:39,101 VIDEO DI BAWAH INI - NAT 427 00:33:39,184 --> 00:33:41,019 Sepuluh langkah per jawaban? 428 00:33:42,229 --> 00:33:43,939 Sepertinya cukup adil. 429 00:33:44,022 --> 00:33:46,150 Apa yang mau kau tahu soal Heather? 430 00:33:46,567 --> 00:33:49,236 Kau mau tahu apa dia mahir mencium? 431 00:33:49,319 --> 00:33:51,613 Dia suka kau sentuh di mana? 432 00:33:53,031 --> 00:33:56,201 Ayo, Ray. Semua tahu kalian bermesraan musim panas ini. 433 00:33:56,285 --> 00:33:57,327 Maka, kenapa ditanya 434 00:33:57,411 --> 00:33:59,663 dan kenapa kau kira aku akan beri tahu? 435 00:33:59,747 --> 00:34:02,541 Waktunya berjalan, juri mau tahu kebenarannya? 436 00:34:02,624 --> 00:34:04,042 Kau jatuh cinta kepadanya? 437 00:34:05,961 --> 00:34:07,004 Begini, 438 00:34:09,089 --> 00:34:11,216 ada kecantikan yang sedap dipandang. 439 00:34:12,217 --> 00:34:14,011 Namun, ada kecantikan... 440 00:34:14,553 --> 00:34:17,473 Ada kecantikan yang membuatmu merasa seperti terbang. 441 00:34:18,515 --> 00:34:19,850 Rasanya menyakitkan. 442 00:34:21,268 --> 00:34:22,644 Karena untuk sesaat, 443 00:34:24,062 --> 00:34:26,648 kau lupa itu meninggalkanmu. 444 00:34:27,816 --> 00:34:30,819 -Kau masih belum jawab pertanyaannya. -Sudah. 445 00:34:30,903 --> 00:34:32,696 Aku keluarga Hall. 446 00:34:34,740 --> 00:34:36,241 Aku adalah beban. 447 00:34:41,038 --> 00:34:43,624 Itu kabar buruk bagi seorang gadis bersayap. 448 00:34:50,672 --> 00:34:52,800 PENGIRIM TAK DIKENAL (TANPA SUBJEK) 449 00:34:52,883 --> 00:34:54,718 CEK TASMU. KAU BERHAK MENDAPATKANNYA. 450 00:34:58,931 --> 00:34:59,890 BERKAS DRAYTON SAWYER PEMAHAT WINA 451 00:35:03,936 --> 00:35:06,438 "SETELAH TINJAUAN SAKSAMA, PENILAIAN TAHUN INI 452 00:35:06,522 --> 00:35:08,649 "MENGANUGERAHKANMU UANG PEMENANG." 453 00:35:08,732 --> 00:35:11,068 Astaga. Aku menang? 454 00:35:31,213 --> 00:35:32,256 Hei. 455 00:35:34,341 --> 00:35:35,217 Hai. 456 00:35:35,509 --> 00:35:37,427 Aku senang kau menghubungi. 457 00:35:37,511 --> 00:35:39,471 Aku senang kau datang. 458 00:35:39,555 --> 00:35:40,389 Ya. 459 00:35:44,226 --> 00:35:46,186 Aku mau berterima kasih. 460 00:35:46,270 --> 00:35:50,190 Bukti yang kau berikan, membuat keluargaku merasa damai. 461 00:35:50,274 --> 00:35:53,193 -Dodge, itu... Luar biasa. -Ya. 462 00:35:55,529 --> 00:35:56,947 Masih mempertimbangkan LA? 463 00:35:57,030 --> 00:36:00,033 Ya, jika ayahku mengizinkanku meninggalkan wilayah lagi. 464 00:36:00,117 --> 00:36:03,453 Kau bagaimana? Apa rencanamu? 465 00:36:06,206 --> 00:36:07,958 Setelah musim panas ini... 466 00:36:10,043 --> 00:36:10,878 Ya. 467 00:36:13,797 --> 00:36:15,215 Sejujurnya... 468 00:36:20,178 --> 00:36:22,556 Aku banyak menyimpan kemarahan. 469 00:36:23,724 --> 00:36:26,143 Aku begitu fokus dengan kejadian lampau 470 00:36:26,226 --> 00:36:28,520 hingga tak pernah memikirkan masa depan. 471 00:36:28,604 --> 00:36:31,940 Bahkan, sepertinya tak peduli apa akan ada masa depan. 472 00:36:32,024 --> 00:36:34,192 Aku sama denganmu. 473 00:36:34,276 --> 00:36:38,030 Aku selalu mengira bisa merasionalkan segalanya. 474 00:36:38,113 --> 00:36:40,782 Ibuku... Kenapa dia pergi? 475 00:36:41,158 --> 00:36:43,243 Kenapa aku tak cukup untuk menahannya? 476 00:36:43,327 --> 00:36:45,370 Namun, ada yang berbeda. 477 00:36:45,454 --> 00:36:48,832 Aku masih akan ke LA. 478 00:36:48,916 --> 00:36:51,585 Namun, aku akan pergi untuk diriku. 479 00:36:54,421 --> 00:36:58,717 Menurutku, aku harus pergi saja dari sini, kau paham? 480 00:36:59,885 --> 00:37:01,595 Berkendara selama beberapa saat. 481 00:37:01,678 --> 00:37:04,389 Melihat yang ada di luar, sebelum membuat rencana. 482 00:37:04,473 --> 00:37:05,557 -Bagus. -Ya. 483 00:37:05,641 --> 00:37:08,936 Mungkin tak punya rencana itu menyenangkan. 484 00:37:10,145 --> 00:37:11,897 Ya, aku paham itu. 485 00:37:11,980 --> 00:37:14,650 Jadi, apa yang akan kau lakukan? 486 00:37:14,733 --> 00:37:16,902 Aku butuh kendaraan baru. 487 00:37:16,985 --> 00:37:19,655 Ya. Baiklah. 488 00:37:19,738 --> 00:37:20,989 Bagaimana menurutmu? 489 00:37:21,615 --> 00:37:22,616 Lumayan. 490 00:37:22,699 --> 00:37:24,618 -Ya? -Ya. 491 00:37:27,329 --> 00:37:28,497 Dodge Mason, 492 00:37:28,580 --> 00:37:31,124 jika kau ke California, kau punya nomorku. 493 00:37:33,627 --> 00:37:34,461 Ya. 494 00:37:36,380 --> 00:37:38,090 Jaga dirimu. 495 00:37:40,384 --> 00:37:41,426 Kau juga. 496 00:37:51,979 --> 00:37:54,690 SELAMAT DATANG DI CARP 497 00:38:05,033 --> 00:38:07,411 Hei. Menang tampak bagus padamu. 498 00:38:08,453 --> 00:38:11,790 Kurasa, seharusnya ada istilah untuk hal cantik, 499 00:38:11,873 --> 00:38:14,793 tetapi membuatmu senang dan sedih bersamaan. 500 00:38:16,962 --> 00:38:18,964 Ya, seharusnya ada. 501 00:38:30,642 --> 00:38:32,978 Aku lihat videomu dari jembatan kereta. 502 00:38:33,603 --> 00:38:35,105 Ada yang membocorkannya. 503 00:38:53,040 --> 00:38:54,416 Aku takut. 504 00:38:56,126 --> 00:38:57,127 Akan apa? 505 00:39:00,047 --> 00:39:01,298 Segalanya. 506 00:39:06,970 --> 00:39:08,430 Kukira 507 00:39:09,514 --> 00:39:13,560 entah kenapa, aku tak akan takut, kau paham? 508 00:39:15,062 --> 00:39:16,730 Karena aku pernah main Panik. 509 00:39:24,029 --> 00:39:26,323 Tahu apa yang paling kutakuti? 510 00:39:29,701 --> 00:39:30,702 Kau. 511 00:39:35,874 --> 00:39:38,251 Aku takut jatuh cinta kepadamu. 512 00:39:40,420 --> 00:39:42,214 Aku juga takut. 513 00:39:44,716 --> 00:39:46,927 Kita tak harus jatuh cinta, Ray. 514 00:40:08,115 --> 00:40:10,408 Apa maksudmu uangnya muncul begitu saja? 515 00:40:10,492 --> 00:40:13,870 -Kata kurir, itu dicuri. -Aku tahu. Aku agak takut. 516 00:40:15,122 --> 00:40:16,790 Apa rasanya jadi kaya? 517 00:40:17,833 --> 00:40:19,334 Kau tahu... 518 00:40:23,672 --> 00:40:25,090 Aku harus pergi. 519 00:40:29,845 --> 00:40:33,223 Orang punya banyak cerita soal permainan itu, 520 00:40:33,306 --> 00:40:35,684 tetapi ada hal yang tak mereka beri tahu. 521 00:40:35,767 --> 00:40:37,477 Apa itu? 522 00:40:38,353 --> 00:40:40,147 Menurutmu, apa artinya? 523 00:40:45,235 --> 00:40:47,445 Tak ada yang tahu siapa pencipta Panik. 524 00:41:15,640 --> 00:41:17,058 Ternyata... 525 00:41:20,979 --> 00:41:23,523 tak ada yang tahu cara menghentikannya juga. 526 00:43:05,125 --> 00:43:07,127 Terjemahan subtitel oleh Amanda T Supriadi 527 00:43:07,210 --> 00:43:09,212 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti