1 00:00:07,133 --> 00:00:09,593 Mindenki más okból játszik a Pánikban. 2 00:00:09,677 --> 00:00:11,303 MAGÁNTERÜLET BELÉPNI TILOS! 3 00:00:11,387 --> 00:00:13,681 De mindnyájan ugyanattól félünk. 4 00:00:14,432 --> 00:00:17,143 Hogy zsákutcába tartunk. 5 00:00:18,561 --> 00:00:20,813 Ezért végződik a Pánik az úton. 6 00:00:23,399 --> 00:00:26,152 Ezért a párbaj az utolsó versenyszám. 7 00:00:30,114 --> 00:00:33,200 Két játékos vív meg egymással a Phantom Hill-i egyenes szakaszon. 8 00:00:33,784 --> 00:00:38,122 Egy út, egy sáv, 800 méter, ahol van ideje fokozódni a félelemnek. 9 00:00:39,123 --> 00:00:42,668 Egyikük kitér, vagy mindketten többet veszítenek a játéknál. 10 00:00:43,753 --> 00:00:47,173 A feladat: ne te legyél az, aki elfordítja a kormányt! 11 00:00:47,590 --> 00:00:52,344 PÁNIK 12 00:01:09,445 --> 00:01:11,739 Miért nem mondtad el Cortezt és a fogadásokat? 13 00:01:11,822 --> 00:01:14,200 Azt hittem, eldöntötted, hogy én vagyok a ludas. 14 00:01:15,868 --> 00:01:17,870 És nem voltam tuti biztos benne. 15 00:01:17,953 --> 00:01:21,540 Luke nem avatott be a dolgaiba, azt mondta, ennyit tehet értem. 16 00:01:21,624 --> 00:01:23,834 Cortez zsarolta? 17 00:01:23,918 --> 00:01:25,795 Azt mondta, le akar buktatni valakit. 18 00:01:25,878 --> 00:01:28,464 És segít neki megúszni a régi balhéját. 19 00:01:28,547 --> 00:01:31,300 -De nem ő ütötte el Dodge húgát. -Nem lehetett ő. 20 00:01:31,383 --> 00:01:34,637 De nagyjából ugyanakkor elkapták egy lopott kocsival. 21 00:01:34,720 --> 00:01:36,555 Volt egy halott lány a csomagtartóban. 22 00:01:36,639 --> 00:01:39,058 Cortez azt mondta, gyilkossággal gyanúsítják. 23 00:01:39,141 --> 00:01:41,101 Szerintem nem akart lebuktatni senkit. 24 00:01:41,185 --> 00:01:43,270 Mindig is a pénz kellett neki. 25 00:01:43,354 --> 00:01:44,730 Mikor Luke hajóján jártam, 26 00:01:44,814 --> 00:01:47,441 és téged kerestelek, fogadószelvényeket találtam. 27 00:01:47,525 --> 00:01:50,277 Ma tudtam meg, hogy Cortez fogadott. 28 00:01:51,028 --> 00:01:52,947 Dodge-ra fogadott? 29 00:01:57,952 --> 00:01:59,912 Akkor Luke megint miattam kapott. 30 00:01:59,995 --> 00:02:03,415 -Ezt hogy érted? -Nem hagyná, hogy Dodge győzzön ellenem. 31 00:02:03,499 --> 00:02:05,042 Ez a büntetése. 32 00:02:07,711 --> 00:02:10,005 Ő az egyetlen, aki nem szarja le, mi van velem. 33 00:02:13,425 --> 00:02:14,635 Ez nem igaz. 34 00:02:19,139 --> 00:02:21,267 Nem hagyod, hogy Cortez győzzön, ugye? 35 00:02:21,350 --> 00:02:23,602 Azt hiszem, nincs más választásom. 36 00:02:24,728 --> 00:02:27,189 -Ray holnap szándékosan veszít. -Tessék? 37 00:02:27,273 --> 00:02:30,901 Azt mondta, Luke-ot figyelmeztették. Nem akarja, hogy más is megsérüljön. 38 00:02:31,318 --> 00:02:35,447 Ezek szerint Cortez bármire képes, hogy nyerjen a fogadáson. 39 00:02:35,531 --> 00:02:37,366 -Bizonyíték nélkül... -Van bizonyíték. 40 00:02:37,449 --> 00:02:39,910 A fogadószelvények. És hazudott Dodge-nak. 41 00:02:39,994 --> 00:02:42,580 Azt mondja majd, hogy hazudunk, és a szelvény hamis. 42 00:02:42,663 --> 00:02:43,873 Beszéljünk apáddal! 43 00:02:43,956 --> 00:02:46,584 Apám szava a seriff ellen. Nekem ez nem tetszik. 44 00:02:46,667 --> 00:02:50,546 -Akkor hagyjuk győzni? -Muszáj, Heather. 45 00:02:50,629 --> 00:02:52,339 Kijátszott minket. 46 00:02:53,799 --> 00:02:56,176 Ez van, ha te írod a szabályokat. 47 00:03:01,682 --> 00:03:03,434 Autókereskedés. Miben segíthetek? 48 00:03:03,517 --> 00:03:06,979 Jó napot! Eladnám az autómat. 49 00:03:07,062 --> 00:03:10,649 Mennyiért vennének meg egy Audi A4-et? 50 00:03:10,733 --> 00:03:14,153 -32 000 kilométer van benne. -Egy pillanat, megnézem. 51 00:03:21,327 --> 00:03:23,662 Sajnálom, de zárva vagyunk. 52 00:03:23,746 --> 00:03:25,497 Nem baj, nem vagyok éhes. 53 00:03:27,041 --> 00:03:28,250 Jessica, ugye? 54 00:03:32,671 --> 00:03:34,006 Melanie Cortez vagyok. 55 00:03:35,049 --> 00:03:36,550 Tudom, ki maga. 56 00:03:44,141 --> 00:03:48,354 Azért jött, mert bocsánatkérést vár? 57 00:03:49,438 --> 00:03:50,356 Igen. 58 00:03:52,232 --> 00:03:53,484 De nem magától. 59 00:03:59,907 --> 00:04:02,910 Meddig menne el a gyerekéért? 60 00:04:05,955 --> 00:04:08,749 Úgy látszik, nem maga a seriff egyetlen titka. 61 00:04:16,090 --> 00:04:19,635 Jimmy magát ölte meg, orosz rulett során. 62 00:04:19,718 --> 00:04:21,804 #1 APA 63 00:04:23,138 --> 00:04:25,599 Ő cserélte ki a fegyvert. 64 00:04:25,683 --> 00:04:27,685 Öngyilkos lett, James. 65 00:04:29,812 --> 00:04:31,105 Mary Clarknak igaza volt. 66 00:04:31,188 --> 00:04:34,024 Valaki zsarolta Abbyt, hogy szálljon ki a játékból. 67 00:04:34,108 --> 00:04:36,193 Senki más nem írhatta ezeket, 68 00:04:36,318 --> 00:04:40,739 csak Jimmy, mert egyes dolgokról más nem tudhatott. 69 00:04:40,823 --> 00:04:44,368 „Holnap mindenki megtudja, hogy kurva vagy. Ha nem szállsz ki, 70 00:04:44,868 --> 00:04:46,912 „megtudják, hogy megölted a babát.” 71 00:04:46,996 --> 00:04:50,082 Mi az, Langley? Mit nem lehet telefonon elmondani? 72 00:04:50,165 --> 00:04:51,792 -Kutakodtam egy kicsit. -És? 73 00:04:51,875 --> 00:04:54,837 Kiderült, hogy Cortez csúnyán el van adósodva. 74 00:04:56,338 --> 00:05:00,217 Tavaly még kölcsönt is felvett, Jimmy nevében. 75 00:05:00,718 --> 00:05:03,846 Ez megmagyarázza, miért van benne a szerencsejátékban. 76 00:05:03,929 --> 00:05:05,681 Igen. És Jimmy tudta ezt. 77 00:05:05,764 --> 00:05:08,017 És rájött, hogy az apja 78 00:05:08,100 --> 00:05:10,769 megfenyegette Abbyt, hogy szálljon ki a játékból. 79 00:05:10,853 --> 00:05:12,021 HA BÁRKINEK ELMONDOD, MEGBÁNOD 80 00:05:12,104 --> 00:05:14,523 Cortez írta az üzeneteket? 81 00:05:14,606 --> 00:05:17,651 Igen. Hogy mindenképpen Jimmy győzzön. 82 00:05:18,110 --> 00:05:19,194 BIZONYÍTÉK 83 00:05:19,319 --> 00:05:20,904 Cortez átvert minket. 84 00:05:20,988 --> 00:05:25,617 Megint manipulálja a játékot, hogy ki tudja fizetni az adósságait. 85 00:05:25,701 --> 00:05:30,539 Elérte, hogy a tavalyi játékkal foglalkozzunk. Mi mást rejteget? 86 00:05:31,040 --> 00:05:32,833 Ezt kell kiderítenünk. 87 00:05:46,889 --> 00:05:49,600 Szóval, mi történt tegnap este? 88 00:05:51,018 --> 00:05:53,062 -Helló... -Gyere ide! 89 00:06:04,031 --> 00:06:07,993 Reggel idejön Cortez seriff, hogy körbejárjuk a kerítést. 90 00:06:08,077 --> 00:06:11,830 Sokat fog kérdezősködni arról, hogyan szabadult ki a tigris, 91 00:06:11,914 --> 00:06:14,500 én pedig hazudni fogok. 92 00:06:14,583 --> 00:06:16,668 Ezért tőled most az igazságot várom. 93 00:06:17,836 --> 00:06:22,466 Lily azt hitte, egy Pánik nevű titkos játékot játszik. 94 00:06:22,549 --> 00:06:23,926 Értem. 95 00:06:24,468 --> 00:06:25,969 A játékot. 96 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 -Tőled hallott Lily a Pánikról? -Nem. 97 00:06:34,645 --> 00:06:36,814 Nem tudom, honnan jött az ötlet, hogy... 98 00:06:36,897 --> 00:06:39,316 Ekkora ostobaságot csináljon? 99 00:06:40,609 --> 00:06:43,529 -Annyira sajnálom, Anne! -Te játszol a Pánikban? 100 00:06:43,612 --> 00:06:45,697 Eszedbe ne jusson hazudni! 101 00:06:47,991 --> 00:06:48,826 Nem. 102 00:06:50,953 --> 00:06:52,079 Vagyis... 103 00:06:53,872 --> 00:06:55,457 már nem. 104 00:06:55,541 --> 00:06:57,042 De játszottál. 105 00:06:57,126 --> 00:06:59,253 Azt hittem, okosabb vagy ennél. 106 00:07:05,259 --> 00:07:07,261 Van egy jó tanácsom a számodra. 107 00:07:07,344 --> 00:07:10,556 Derítsd ki, mi az, amitől igazán félsz! 108 00:07:10,973 --> 00:07:14,226 Amitől nem tudsz elfutni, amit nem tudsz átugrani vagy átmászni, 109 00:07:14,309 --> 00:07:16,812 bármennyire próbálkozol is. 110 00:07:16,895 --> 00:07:20,482 És ha megtalálod, nézz egyenesen a szemébe, 111 00:07:21,024 --> 00:07:22,693 és indulj el felé! 112 00:07:23,610 --> 00:07:27,114 Mert ha elfutsz előle, mindig utolér. 113 00:07:27,948 --> 00:07:29,199 De mi van, ha ez az? 114 00:07:29,825 --> 00:07:32,327 Mi van, ha azért játszom, hogy kijussak innen? 115 00:07:36,832 --> 00:07:39,501 És attól félek, hogy sosem jutok ki? 116 00:07:40,919 --> 00:07:44,131 Mi van, ha ezzel ér véget? 117 00:07:47,509 --> 00:07:50,137 Akkor elkezdeném átírni a történetemet. 118 00:07:56,393 --> 00:07:57,686 Kihasznál minket, Dayna. 119 00:07:57,769 --> 00:08:00,856 Gondolod, hogy Cortez azért hazudott Luke-ról, 120 00:08:00,939 --> 00:08:03,358 mert fogadott rád? 121 00:08:03,442 --> 00:08:04,860 Csak így van értelme. 122 00:08:04,943 --> 00:08:08,322 Szerintem hagyni fogja, hogy Luke vigye el a balhét, 123 00:08:08,405 --> 00:08:10,532 ő pedig zsebre teszi a pénzt. 124 00:08:10,616 --> 00:08:13,619 Várj! A párbaj holnap van. Most mihez kezdesz? 125 00:08:14,786 --> 00:08:16,830 Hagyom, hogy Cortez vezessen. 126 00:08:18,457 --> 00:08:21,710 -Hagyod, hogy az övé legyen a pénz? -Nem hagyom, 127 00:08:21,793 --> 00:08:24,588 -de attól még hiheti, hogy az övé lesz. -De... 128 00:08:24,671 --> 00:08:25,756 hogyan? 129 00:08:25,839 --> 00:08:27,090 Ne aggódj! 130 00:08:28,258 --> 00:08:29,176 Megoldom. 131 00:08:29,259 --> 00:08:30,719 -Dodge! -Majd jövök! 132 00:08:31,970 --> 00:08:33,222 Dodge! 133 00:08:54,534 --> 00:08:55,786 Jelezték a párbaj kezdetét. 134 00:08:56,495 --> 00:08:57,829 Csak te és én. 135 00:08:58,288 --> 00:09:00,415 Lefogadom, hogy egész nyáron erre vártál. 136 00:09:01,416 --> 00:09:02,876 Sokkal régebb óta. 137 00:09:08,840 --> 00:09:09,675 Nézd... 138 00:09:12,344 --> 00:09:16,431 Sajnálom, ami a húgoddal történt, de nem a bátyám ütötte el. 139 00:09:17,057 --> 00:09:18,433 Tudom, Ray. 140 00:09:19,810 --> 00:09:20,686 Tudod? 141 00:09:20,769 --> 00:09:23,355 Natalie megmutatta a rendőrségi jegyzőkönyveket. 142 00:09:24,022 --> 00:09:25,399 Tudom, hogy Cortez hazudott. 143 00:09:25,482 --> 00:09:29,695 Ne vedd személyeskedésnek, de úgy tűnik, ez gyakori errefelé. 144 00:09:29,778 --> 00:09:32,406 -Ma végre véget vethetünk neki. -Hogy érted ezt? 145 00:09:33,323 --> 00:09:36,827 Cortez vezeti az autómat a párbajon. 146 00:09:37,411 --> 00:09:40,914 Muszáj győznie. De van egy tervem, hogyan akadályozzuk meg. 147 00:09:41,665 --> 00:09:44,293 -Csupa fül vagyok. -Ne itt! 148 00:09:49,172 --> 00:09:52,509 Jó. Este kilenckor, a csónakkikötőnél! 149 00:09:56,805 --> 00:10:00,142 A főnököd ideges a tigris miatt, mi? 150 00:10:00,225 --> 00:10:04,021 Mióta laktok itt a húgoddal, Lilyvel? 151 00:10:04,104 --> 00:10:06,898 Már mondtam. Csak vigyáztunk a házra, amíg nem volt itt. 152 00:10:06,982 --> 00:10:09,026 Lily nem tud nélkülem aludni. 153 00:10:09,526 --> 00:10:14,323 Elég jól berendezkedtetek ahhoz képest, hogy pár napra jöttetek. 154 00:10:14,406 --> 00:10:16,491 Anne nem tudta, meddig lesz távol. 155 00:10:16,783 --> 00:10:21,788 Hallom, hogy párszor már járt nálatok a gyermekvédelem. 156 00:10:22,331 --> 00:10:25,375 Ha valami baj van otthon, nekem elmondhatod. 157 00:10:28,795 --> 00:10:31,214 Köszönöm, de nincs semmi baj. 158 00:10:31,298 --> 00:10:32,716 Örömmel hallom. 159 00:10:33,675 --> 00:10:37,888 Gondolom, egyetértünk abban, hogy van elég baj idén nyáron. 160 00:10:37,971 --> 00:10:38,930 Az biztos. 161 00:10:39,890 --> 00:10:41,266 Tudod, Nill kisasszony, 162 00:10:42,351 --> 00:10:43,685 már majdnem felnőtt vagy. 163 00:10:45,020 --> 00:10:49,191 De a húgod még gyerek, és a gyerekek védtelenek. 164 00:10:49,274 --> 00:10:51,026 Vigyáznunk kell rájuk. 165 00:10:51,109 --> 00:10:55,197 Biztonságra van szüksége, és azt akarom, hogy meg is kapja. 166 00:10:57,532 --> 00:11:00,786 Sosem tennéd kockára a húgod életét, igaz? 167 00:11:01,370 --> 00:11:02,204 Soha. 168 00:11:03,205 --> 00:11:04,456 Akkor jó. 169 00:11:06,666 --> 00:11:10,003 Legyetek óvatosak! Elszabadult egy tigris. 170 00:11:29,689 --> 00:11:33,068 Köszönöm, hogy ilyen gyorsan átjöttél! Folyton csengett a telefonja. 171 00:11:33,151 --> 00:11:37,114 Furának tűnt, hogy itt hagyta. Aztán megláttam a kötelet. 172 00:11:39,616 --> 00:11:41,910 Ez volt apám kedvenc bikakötele. 173 00:11:42,327 --> 00:11:43,787 El akartam égetni. 174 00:11:45,122 --> 00:11:46,832 Dodge beszélt apátokról. 175 00:11:50,627 --> 00:11:52,754 Dodge talált rá, 176 00:11:52,838 --> 00:11:55,132 amikor öngyilkos lett. 177 00:11:56,091 --> 00:11:57,717 Ezt üzenetnek szánta. 178 00:11:58,176 --> 00:11:59,594 Mit akar mondani vele? 179 00:12:00,262 --> 00:12:04,057 Dodge azt mondta, este találkozik Rayjel, és kitalálnak valamit. 180 00:12:04,141 --> 00:12:05,934 Nem hagyja, hogy Cortez győzzön. 181 00:12:07,853 --> 00:12:10,814 Félek, hogy valami szörnyűséget tervez. 182 00:12:16,278 --> 00:12:18,405 Mondd el még egyszer, mi lesz? 183 00:12:18,488 --> 00:12:21,658 Cortez fél óra múlva a kocsimba ül, és indul a párbajra. 184 00:12:21,741 --> 00:12:24,286 Szükségem van a kocsidra, hogy szembeszálljak vele. 185 00:12:24,369 --> 00:12:26,997 Azt hiszed, direkt elszúrom, és hagyom győzni? 186 00:12:27,080 --> 00:12:28,081 Nem tennéd? 187 00:12:28,790 --> 00:12:31,751 -A bátyám kórházban van. -A húgom sosem fog járni. 188 00:12:31,835 --> 00:12:35,964 -Azt nem Cortez tette. -De miatta nem találjuk meg a bűnöst. 189 00:12:37,424 --> 00:12:38,425 Patthelyzet. 190 00:12:38,508 --> 00:12:41,052 Nem az. Ide fogod adni a kocsikulcsodat. 191 00:12:41,136 --> 00:12:43,305 Miért? Neki akarsz hajtani a párbajon? 192 00:12:43,388 --> 00:12:45,849 -Ez a terved? -Add ide azt a kibaszott kulcsot! 193 00:12:50,896 --> 00:12:54,399 -Elmondtad Corteznek, hová megyünk? -Hülyének nézel? 194 00:12:56,067 --> 00:12:56,902 Figyelj! 195 00:12:58,612 --> 00:13:02,282 Váljunk szét! Mindkettőnket nem tudnak egyszerre elkapni. 196 00:13:08,288 --> 00:13:10,040 Biztos nem jössz el ma este? 197 00:13:10,123 --> 00:13:12,209 Mi értelme? Ray feladja. 198 00:13:12,709 --> 00:13:15,003 Az, hogy két nap, és elmegyek. 199 00:13:18,465 --> 00:13:22,052 Ne már, Heather! Hálaadásra hazajövök. 200 00:13:23,053 --> 00:13:24,804 Minden más lesz. 201 00:13:25,430 --> 00:13:27,057 Mi is megváltozunk. 202 00:13:27,140 --> 00:13:30,018 Minden más lesz, de mi önmagunk maradunk. 203 00:13:30,101 --> 00:13:31,853 És én még mindig itt rostokolok. 204 00:13:37,150 --> 00:13:39,194 Francba! Át kell öltöznöm. 205 00:13:39,486 --> 00:13:42,364 Hunt és Leela húsz perc múlva jönnek értem. 206 00:13:42,447 --> 00:13:43,823 Hol a kocsid? 207 00:13:45,200 --> 00:13:47,452 A szerelőnél hagytam. 208 00:14:00,048 --> 00:14:01,174 Jól vagy? 209 00:14:03,927 --> 00:14:08,306 Ha a Cortezhez hasonlók minden gazemberséget megúsznak, 210 00:14:09,933 --> 00:14:12,435 és mi nem tudjuk megállítani őket, 211 00:14:16,106 --> 00:14:18,233 akkor mi értelme bármit is tennünk? 212 00:14:19,067 --> 00:14:20,694 Miért érdekeljen egyáltalán? 213 00:14:22,571 --> 00:14:25,240 Meg kell válogatnod a csatáidat. 214 00:14:26,908 --> 00:14:29,160 Tudnod kell, mikor szólnak ellened az esélyek. 215 00:14:29,244 --> 00:14:32,038 De mi van, ha mindig ellenem szólnak? 216 00:14:33,832 --> 00:14:36,751 Akkor azoknál a dolgoknál, amik nagyon fontosak neked, 217 00:14:38,169 --> 00:14:41,715 vállalod a kockázatot. 218 00:15:02,319 --> 00:15:03,153 Francba! 219 00:15:15,999 --> 00:15:18,209 A SERIFF SEGÉLYALAPJA KÖSZÖNI AZ ADOMÁNYT! 220 00:15:18,293 --> 00:15:19,127 HÁLÁM: JAMES CORTEZ 221 00:15:25,842 --> 00:15:27,052 Ez mi a franc? 222 00:15:27,135 --> 00:15:28,803 TITKOS JÁTÉK MA ESTE FOGD A BŰVÖS... 223 00:15:28,887 --> 00:15:31,348 KÖVESD A TÉRKÉPET A TILTOTT KAPUHOZ! 224 00:15:40,857 --> 00:15:42,067 Lily! 225 00:15:43,068 --> 00:15:45,278 Lily, beszélnünk kell! 226 00:15:46,696 --> 00:15:48,031 Gyere ide! Figyelj rám! 227 00:15:48,531 --> 00:15:50,825 Tudom, hogy a meghívás titok volt, 228 00:15:50,909 --> 00:15:53,953 de találtam egy másikat, és ezt a seriff írta. 229 00:15:54,037 --> 00:15:55,497 Ő adta neked? 230 00:16:01,044 --> 00:16:04,297 Azt mondta, ha én is játszom, azzal segítek neked győzni. 231 00:16:04,381 --> 00:16:06,383 Megesketett, hogy nem mondom el. 232 00:16:07,550 --> 00:16:11,262 Hogyhogy segítesz győzni? Mikor adta ezt neked? 233 00:16:11,721 --> 00:16:13,515 Az ottalvós buli előtt. 234 00:16:14,641 --> 00:16:17,018 Szóval ez volt az én egyéni feladatom. 235 00:16:20,397 --> 00:16:23,233 -Nat, a párbajon vagy? -Nem, épp Raynél vagyok. 236 00:16:24,359 --> 00:16:25,235 Mi? Miért? 237 00:16:25,318 --> 00:16:27,445 Dodge-ot keresem. Aggódom miatta. 238 00:16:27,529 --> 00:16:30,198 -Hol van Dodge? -Nem... Nem tudom. 239 00:16:30,281 --> 00:16:34,202 Dayna azt mondta, Raynek és Dodge-nak van egy terve Cortez megállítására. 240 00:16:34,577 --> 00:16:38,790 De azt is mondta, hogy Cortez vezeti Dodge kocsiját a párbajon. 241 00:16:39,958 --> 00:16:42,961 Hogy mi? Cortez a párbajon van? 242 00:16:43,878 --> 00:16:46,840 -Ray tudja? -A kocsija még itt van. 243 00:16:46,923 --> 00:16:51,803 Jézusom! És ha Cortez el akarja tüntetni mindkettejüket az útból? 244 00:16:53,972 --> 00:16:56,182 Hívd fel apádat! Mondd, hogy vészhelyzet! 245 00:16:56,266 --> 00:16:58,351 -Mondj neki, amit akarsz, jó? -Rendben. 246 00:16:59,102 --> 00:17:01,146 Ennek ma este véget kell vetni. 247 00:17:20,248 --> 00:17:22,417 Á, igen! 248 00:17:33,303 --> 00:17:36,306 Tessék, neked is egy. Nincs fotózás, sem videózás! 249 00:17:39,350 --> 00:17:40,685 -Hé, hali! -Szia! 250 00:17:41,895 --> 00:17:42,979 Kérem a telefonokat! 251 00:17:54,032 --> 00:17:56,993 Itt van Dodge! Most ért a rajthoz! 252 00:18:04,334 --> 00:18:05,585 Rayt nem láttad, Troy? 253 00:18:06,878 --> 00:18:07,837 Még nem. 254 00:18:28,274 --> 00:18:29,859 Ne már! Hol van? 255 00:18:32,821 --> 00:18:35,031 Ez az! 256 00:18:40,745 --> 00:18:42,455 Sikerrel jártál? 257 00:18:42,539 --> 00:18:45,416 Köszönöm az infót. Köszönöm! 258 00:18:45,500 --> 00:18:49,504 Lehet. A Halléktól fél kilométerre lakó szomszéd látott egy csónakot, 259 00:18:49,587 --> 00:18:52,215 ami Ray csónakjára hasonlít. A folyó közepén dekkol. 260 00:19:11,818 --> 00:19:14,904 Itt van az én emberem! 261 00:19:15,613 --> 00:19:17,866 Az istenit, Ray, megöllek! 262 00:19:17,949 --> 00:19:20,326 Ne már! Jobb dolgod nincs? 263 00:19:20,410 --> 00:19:22,328 -Cortez vett rá erre? -Nem! 264 00:19:22,412 --> 00:19:24,789 Elvileg épp a párbaj helyszínére tart. 265 00:19:24,873 --> 00:19:28,459 -Nem ezt akartad? -Nem. Meg akartam küzdeni vele! 266 00:19:28,543 --> 00:19:30,336 Tudom. Sajnálom. 267 00:19:30,962 --> 00:19:32,589 De nem hagyhattam. 268 00:19:33,715 --> 00:19:35,842 Nem teheted ezt a kocsimmal. 269 00:19:37,093 --> 00:19:39,679 Tulajdonképpen köszönettel tartozol. 270 00:19:40,430 --> 00:19:43,308 -Megmentettem az életed. -Nem kértem a segítségedet. 271 00:19:43,391 --> 00:19:45,018 Ki mondta, hogy segíteni akartam? 272 00:19:46,269 --> 00:19:48,062 Viszont van egy kérdésem. 273 00:19:49,272 --> 00:19:52,275 Tényleg fel akartad robbantani magad Cortezzel együtt, 274 00:19:52,358 --> 00:19:55,945 vagy csak dísznek van az a bomba a kocsim alatt? 275 00:20:01,075 --> 00:20:03,411 -Ray most már belehúzhatna. -Aha. 276 00:20:04,954 --> 00:20:06,789 Itt Ray. Hagyj üzenetet! 277 00:20:10,835 --> 00:20:13,671 Oké, tudom, hogy vártátok a műsort, 278 00:20:13,755 --> 00:20:16,215 de úgy tűnik, Ray Hall nem jön el. 279 00:20:16,299 --> 00:20:18,051 Nem. Még van két perce. 280 00:20:18,760 --> 00:20:21,262 -Két perc, emberek! -Hol a picsában van Ray? 281 00:20:21,346 --> 00:20:23,681 -Még mindig nem veszi fel. -Hol van? 282 00:20:23,765 --> 00:20:25,350 Szerinted jól van? 283 00:20:25,433 --> 00:20:27,101 Lehet, hogy Luke-kal van. 284 00:20:27,185 --> 00:20:29,729 Ha bármi történt volna, felhívott volna. 285 00:20:30,271 --> 00:20:33,107 Sose hittem volna, hogy Ray Hall megfutamodik! 286 00:20:33,191 --> 00:20:34,984 Talán nem volt más választása. 287 00:20:37,403 --> 00:20:39,572 Gyerünk, Nat! Hol vagy? 288 00:20:51,751 --> 00:20:53,836 Fújjuk le! Egyértelmű, hogy nem jön. 289 00:20:55,672 --> 00:20:57,131 Jó, mindegy. 290 00:20:58,633 --> 00:21:03,054 A versenytől való visszalépésnek köszönhetően 291 00:21:03,137 --> 00:21:05,473 a Pánik győztese... 292 00:21:08,142 --> 00:21:09,102 Itt van! 293 00:21:13,898 --> 00:21:14,941 Várj! 294 00:21:15,024 --> 00:21:17,151 -Most ért a rajthoz! -Itt van Ray! 295 00:21:17,235 --> 00:21:19,445 -Itt van Ray Hall! -Az kizárt! 296 00:21:23,950 --> 00:21:26,911 Natalie - Nem jössz? Itt van Ray 297 00:21:34,168 --> 00:21:40,133 Hölgyeim és uraim, fiúk és lányok, elérkezett az utolsó versenyszám! 298 00:21:48,850 --> 00:21:52,311 A ma esti győztesé a végső győzelem! 299 00:21:52,395 --> 00:21:55,940 Se pontok, se előjogok, se mozgástér, 300 00:21:56,024 --> 00:21:58,860 sem átvitt értelemben, sem a valóságban. 301 00:21:59,402 --> 00:22:01,821 Nem a tiéd az egyetlen családi tragédia a városban. 302 00:22:02,196 --> 00:22:05,658 Még csak ezen a hajón se. 303 00:22:05,742 --> 00:22:07,243 Ezért nem egyedül a tiéd 304 00:22:08,369 --> 00:22:10,538 a bosszúállás joga. 305 00:22:10,621 --> 00:22:12,040 Miről beszélsz? 306 00:22:12,123 --> 00:22:16,210 Szerinted hagyom, hogy büntetlenül betörjék a bátyám fejét? 307 00:22:16,294 --> 00:22:19,672 Mivel egy tó közepén ülünk, és hagyjuk győzni a bűnöst, 308 00:22:19,756 --> 00:22:20,923 nekem eléggé úgy tűnik. 309 00:22:21,007 --> 00:22:24,343 Igen, úgy tűnik. Ettől olyan zseniális a terv. 310 00:22:26,387 --> 00:22:30,933 Kár, hogy csak 20 perce lesz kiélvezni a győzelmet, 311 00:22:31,434 --> 00:22:32,810 mielőtt robban a bomba. 312 00:22:32,894 --> 00:22:37,148 Nagy tapsot a döntő küzdelem két versenyzőjének, 313 00:22:37,231 --> 00:22:40,485 Ray Hallnak és Dodge Masonnek! 314 00:22:43,780 --> 00:22:46,449 -Kezdődik a játék! -Kis rohadék! 315 00:22:48,659 --> 00:22:50,328 Ray, a bomba a kocsidban van. 316 00:22:51,162 --> 00:22:52,497 Ott volt. 317 00:22:54,248 --> 00:22:55,875 Most már a tiédben van. 318 00:22:56,459 --> 00:22:57,919 Miről beszélsz? 319 00:22:58,753 --> 00:23:02,632 Miután mondtad, hogy Cortez fogja vezetni a kocsidat, 320 00:23:02,715 --> 00:23:07,220 kivettem a bombát a kocsimból, és a lökhárítód alá tettem. 321 00:23:09,222 --> 00:23:11,224 Bocs a kocsid miatt. 322 00:23:11,891 --> 00:23:14,977 A jó hír az, hogy hivatalosan is te nyerted a Pánikot. 323 00:23:15,353 --> 00:23:19,232 A rossz hír, hogy éjfél után kábé 20 perccel 324 00:23:19,315 --> 00:23:22,068 találnod kell valaki mást, akit gyűlölhetsz. 325 00:23:26,155 --> 00:23:30,118 Minden nézőnek felhívnám a figyelmét arra, 326 00:23:30,201 --> 00:23:35,331 hogy mostantól a verseny végéig senki nem távozhat a dombról! 327 00:23:37,583 --> 00:23:41,671 Dodge! Annyira örülök, hogy jól vagy! 328 00:23:43,381 --> 00:23:44,215 Hé! 329 00:23:45,508 --> 00:23:48,511 -Azt hittem, valami borzalmas történt. -Állj meg! 330 00:23:51,722 --> 00:23:56,310 Ray, ha te itt vagy, mit keres a kocsid a párbajon? 331 00:23:56,394 --> 00:23:59,063 -Bishop azt mondta, ott vagy! -Mi? 332 00:23:59,647 --> 00:24:01,482 Mi a franc? 333 00:24:01,566 --> 00:24:04,068 -Kié ez a kocsi? -Anne-é. 334 00:24:04,610 --> 00:24:05,528 Bassza meg! 335 00:24:05,611 --> 00:24:06,821 Mi az? 336 00:24:06,904 --> 00:24:09,407 Heather a párbajra ment. Indulás! 337 00:24:12,451 --> 00:24:14,745 Jelzőtűz! 338 00:24:24,589 --> 00:24:25,423 Három... 339 00:24:26,549 --> 00:24:29,177 HEATHER VEZETI RAY KOCSIJÁT 340 00:24:29,260 --> 00:24:31,345 DODGE AUTÓJÁBAN BOMBA VAN 341 00:24:31,429 --> 00:24:33,055 -Kettő... -Várj! 342 00:24:38,978 --> 00:24:42,064 -Egy! -Várj! Ne! Állítsd le a játékot! 343 00:24:46,194 --> 00:24:47,153 Állítsd le a játékot! 344 00:24:53,201 --> 00:24:54,035 Ne! 345 00:24:59,624 --> 00:25:01,709 Bomba van benne! Meg kell állítanunk! 346 00:26:13,614 --> 00:26:15,950 -Istenem! Dodge! -Dodge odabenn volt! 347 00:26:18,995 --> 00:26:21,205 Mit keres Heather Ray kocsijában? 348 00:26:21,289 --> 00:26:22,915 És hol a picsában van Ray? 349 00:26:51,819 --> 00:26:55,197 Egyszer volt, hol nem volt, volt egy lány, aki azt hitte, 350 00:26:55,281 --> 00:26:57,742 ha megtanul repülni, elszökhet az árnyéka elől. 351 00:26:57,825 --> 00:26:59,452 Diggins, ez egy kibaszott tigris! 352 00:26:59,535 --> 00:27:00,995 Szent ég, egy tigris! 353 00:27:04,915 --> 00:27:08,502 Ezért ugrott, azt remélvén, hogy szárnyakat növeszt. 354 00:27:08,627 --> 00:27:12,256 Futott, azt remélve, gyorsabb lesz, mint lába alatt a talaj. 355 00:27:12,340 --> 00:27:15,384 De az árnyéka elől nem menekülhetett. 356 00:27:15,468 --> 00:27:18,304 Így végül megállt, és megfordult, hogy szembenézzen vele. 357 00:27:19,180 --> 00:27:21,432 A lány árnyéka pedig a félelemtől 358 00:27:22,391 --> 00:27:23,809 lefeküdt a lába elé, 359 00:27:23,893 --> 00:27:26,103 mert lenyűgözte, hogy képes megállni előtte. 360 00:27:40,368 --> 00:27:42,328 -Dodge! -Basszus, haver! 361 00:27:42,411 --> 00:27:43,788 Istenem! Dodge! 362 00:27:45,122 --> 00:27:47,291 Heather! 363 00:27:47,375 --> 00:27:49,919 Heather, jól vagy? 364 00:27:55,883 --> 00:27:57,510 Istenem! 365 00:27:58,928 --> 00:28:01,680 -Tűzoltót és mentőt kérek a... -Heather! 366 00:28:02,473 --> 00:28:05,601 -Mi a fene ütött beléd? -Ne haragudjatok! 367 00:28:06,268 --> 00:28:09,480 -Dodge nem volt a kocsiban! -Szent ég, az ott Dodge? 368 00:28:09,563 --> 00:28:10,773 Istenem! 369 00:28:14,151 --> 00:28:17,863 Heather! 370 00:29:19,800 --> 00:29:20,759 Melanie! 371 00:29:53,751 --> 00:29:57,171 -Ő most... -Meghalt. El kell tűnnünk innen! 372 00:30:14,897 --> 00:30:19,777 Bárki játszhatja a Pánikot, de csak egy ember győzhet. 373 00:30:19,860 --> 00:30:22,446 Mindenki más vesztesként távozik. 374 00:30:22,530 --> 00:30:24,823 Ezért szól ez a játék a félelemről. 375 00:30:25,699 --> 00:30:27,409 De nem úgy, ahogy gondoljuk. 376 00:30:28,869 --> 00:30:31,539 A győzelemhez magad szabod meg a feladatokat. 377 00:30:32,206 --> 00:30:35,918 Hogy győzz, hinned kell valamiben, amiért van értelme kockáztatni. 378 00:30:37,086 --> 00:30:38,295 NYITVA 379 00:30:38,379 --> 00:30:40,297 A félelem ellentéte nem a bátorság... 380 00:30:40,381 --> 00:30:41,840 WALLER EGYETEM GÓLYAORIENTÁCIÓ 381 00:30:41,924 --> 00:30:45,427 ...hanem hogy találsz valamit, amiben érdemes hinni. 382 00:30:46,845 --> 00:30:49,056 Kezdetnek például magadban. 383 00:30:50,599 --> 00:30:53,352 Szerencsére ezt bárhol megtalálod. 384 00:30:54,687 --> 00:30:57,106 Még Texasban is, a semmi közepén. 385 00:31:06,782 --> 00:31:07,616 Nézd! 386 00:31:09,910 --> 00:31:10,828 Ott. 387 00:31:14,832 --> 00:31:16,208 Látod? Ott. 388 00:31:17,835 --> 00:31:19,753 Két napja még pislogni sem tudott. 389 00:31:20,504 --> 00:31:22,923 Igazi harcos, ahogy az orvos mondta. 390 00:31:23,007 --> 00:31:24,174 Pokolian kitartó. 391 00:31:24,258 --> 00:31:27,720 Ha agyhalott lennél, az se lenne túl nagy változás, nem? 392 00:31:39,064 --> 00:31:40,399 Beintett nekem! 393 00:31:44,903 --> 00:31:46,238 Beintett! 394 00:31:49,491 --> 00:31:51,035 Ez az én bátyám, bassza meg! 395 00:31:54,955 --> 00:31:58,000 Mindenképpen papucsban zuhanyozz! 396 00:31:58,083 --> 00:32:00,169 És mindenképpen fotózd le a könyvtárat! 397 00:32:00,252 --> 00:32:03,464 Hogy te mekkora stréber vagy! 398 00:32:03,547 --> 00:32:06,717 A helyedben nem tenném. A végén még megöl a regényében. 399 00:32:06,800 --> 00:32:08,469 Már mondtam: kitalált történet. 400 00:32:08,552 --> 00:32:12,765 Kitalált történet egy isten háta mögötti városról, ahol a tinik nyaranta 401 00:32:12,848 --> 00:32:14,558 egy ijesztő játékot játszanak? 402 00:32:14,642 --> 00:32:16,560 Nem tinik. Kísértetek. 403 00:32:16,644 --> 00:32:19,188 Aha. Tinikísértetek. 404 00:32:21,899 --> 00:32:23,192 Mindennap hívj FaceTime-on! 405 00:32:23,275 --> 00:32:24,610 Minimum. 406 00:32:25,235 --> 00:32:27,196 Jó. Megígérem. 407 00:32:30,115 --> 00:32:30,991 Francba! 408 00:32:32,451 --> 00:32:34,536 -Mennem kell. Apám... -Oké. 409 00:32:34,620 --> 00:32:36,080 Jó, szóval... 410 00:32:39,249 --> 00:32:42,086 Ne sírj, mert akkor én is sírok! 411 00:32:42,169 --> 00:32:46,048 -Ha sírsz, én nevetek. -Mindjárt én is elsírom magam. 412 00:32:46,131 --> 00:32:47,966 Nagyon fogtok hiányozni. 413 00:32:52,930 --> 00:32:57,226 Ha kiderítem, mi lett a seftessel és a győztesnek járó pénzzel... 414 00:32:57,309 --> 00:32:59,520 Felejtsd el a pénzt! Örülök, hogy vége. 415 00:32:59,603 --> 00:33:03,065 -Hős vagy, Heather. Tudod? -Csak Lilyért csináltam. 416 00:33:03,148 --> 00:33:05,484 Ugye, nem mondod el senkinek, hogy bíró voltam? 417 00:33:05,567 --> 00:33:06,694 Nem. 418 00:33:08,779 --> 00:33:11,782 Muszáj volt elmondanom azokat a dolgokat a hídon, Heather. 419 00:33:11,865 --> 00:33:14,618 Különben a másik bíró azt hitte volna, segítelek. 420 00:33:14,702 --> 00:33:17,329 Te adtad Diggins tudtára, hogy csaltál Spurlocknál, 421 00:33:17,413 --> 00:33:20,374 -hogy bejuthassak a döntőbe. -Ezért nem mondhatod el. 422 00:33:20,457 --> 00:33:23,043 Jövő évre senkit nem választasz a helyedre, ugye? 423 00:33:23,127 --> 00:33:24,545 Nem. Az én munkám véget ért. 424 00:33:26,463 --> 00:33:29,508 Nézd meg az e-mailedet! Van egy meglepetésem a számodra. 425 00:33:29,591 --> 00:33:32,845 -Hú, de titokzatos vagy! Oké. -Hidd el, tetszeni fog! 426 00:33:36,807 --> 00:33:37,641 NATALIE WILLIAMSTŐL 427 00:33:37,725 --> 00:33:39,101 BEÁGYAZOTT VIDEÓ BARÁTNŐD: NAT 428 00:33:39,184 --> 00:33:41,019 Válaszonként tíz lépés? 429 00:33:42,229 --> 00:33:43,939 Jó üzletnek tűnik. 430 00:33:44,022 --> 00:33:46,150 Mit akartok tudni Heatherről? 431 00:33:46,567 --> 00:33:49,236 Azt, hogy jól csókol-e? 432 00:33:49,319 --> 00:33:51,613 Hol szereti, ha megérintik? 433 00:33:53,031 --> 00:33:56,201 Gyerünk, Ray! Mindenki tudja, hogy idén nyáron összejöttetek. 434 00:33:56,285 --> 00:33:57,327 Akkor miért kérded? 435 00:33:57,411 --> 00:33:59,663 És mi a faszomért mondanám el? 436 00:33:59,747 --> 00:34:02,541 Telik az idő. A bírák tudni akarják az igazat. 437 00:34:02,624 --> 00:34:04,042 Szerelmes vagy belé? 438 00:34:05,961 --> 00:34:07,004 Tudod, 439 00:34:09,089 --> 00:34:11,216 van olyan szépség, amire jó ránézni. 440 00:34:12,217 --> 00:34:14,011 És van olyan szépség... 441 00:34:14,553 --> 00:34:17,473 Olyan szépség, amitől úgy érzed, mintha repülnél. 442 00:34:18,515 --> 00:34:19,850 És az fáj. 443 00:34:21,268 --> 00:34:22,644 Mert egy pillanatra 444 00:34:24,062 --> 00:34:26,648 elfelejted, hogy el fog hagyni. 445 00:34:27,816 --> 00:34:30,819 -Még mindig nem válaszoltál a kérdésre. -De igen. 446 00:34:30,903 --> 00:34:32,696 Hall vagyok. 447 00:34:34,740 --> 00:34:36,241 Holtsúly vagyok. 448 00:34:41,038 --> 00:34:43,624 Ez rossz hír egy olyan lánynak, aki szárnyal. 449 00:34:50,672 --> 00:34:52,800 ISMERETLEN FELADÓ (NINCS TÉMA) 450 00:34:52,883 --> 00:34:54,718 NÉZZ BELE A TÁSKÁDBA! MEGÉRDEMLED. 451 00:34:58,931 --> 00:34:59,890 A BÉCSI SZOBRÁSZ 452 00:35:03,936 --> 00:35:06,438 „Alapos mérlegelés után az idei évben 453 00:35:06,522 --> 00:35:08,649 „neked ítéltük a fődíjat.” 454 00:35:08,732 --> 00:35:11,068 Te jó ég! Győztem? 455 00:35:31,213 --> 00:35:32,256 Szia! 456 00:35:34,341 --> 00:35:35,217 Szia! 457 00:35:35,509 --> 00:35:37,427 Örülök, hogy kerestél. 458 00:35:37,511 --> 00:35:39,471 Örülök, hogy eljöttél. 459 00:35:39,555 --> 00:35:40,389 Én is. 460 00:35:44,226 --> 00:35:46,186 Meg akartam köszönni. 461 00:35:46,270 --> 00:35:50,190 A bizonyíték, amit kaptunk tőled, megnyugvást hozott a családomnak. 462 00:35:50,274 --> 00:35:53,193 -Dodge, ez csodálatos! -Az. 463 00:35:55,529 --> 00:35:56,947 Még mindig Los Angelesbe mennél? 464 00:35:57,030 --> 00:36:00,033 Ha apám valaha is elenged a megyéből. 465 00:36:00,117 --> 00:36:03,453 Mi a helyzet veled? Mit fogsz csinálni? 466 00:36:06,206 --> 00:36:07,958 Hát, a nyár után... 467 00:36:10,043 --> 00:36:10,878 Hát igen. 468 00:36:13,797 --> 00:36:15,215 Az az igazság... 469 00:36:20,178 --> 00:36:22,556 Annyira csak ez foglalkoztatott, 470 00:36:23,724 --> 00:36:26,143 annyira lekötött az, ami a múltban történt, 471 00:36:26,226 --> 00:36:28,520 hogy sosem gondoltam arra, mi lesz ezután. 472 00:36:28,604 --> 00:36:31,940 Szerintem az se érdekelt, lesz-e valahogy egyáltalán. 473 00:36:32,024 --> 00:36:34,192 Ezzel én is így vagyok. 474 00:36:34,276 --> 00:36:38,030 Mindig azt hittem, egy nap mindent megértek. 475 00:36:38,113 --> 00:36:40,782 Hogy anyám miért lépett le. 476 00:36:41,158 --> 00:36:43,243 Miért nem értem neki annyit, hogy marad? 477 00:36:43,327 --> 00:36:45,370 De valami megváltozott. 478 00:36:45,454 --> 00:36:48,832 Még mindig Los Angelesbe akarok menni. 479 00:36:48,916 --> 00:36:51,585 De most már saját magam miatt. 480 00:36:54,421 --> 00:36:58,717 Azt hiszem, elmegyek innen. 481 00:36:59,885 --> 00:37:01,595 Autózgatok egy kicsit. 482 00:37:01,678 --> 00:37:04,389 Körülnézek, milyen a világ, mielőtt kitalálom, mi legyen. 483 00:37:04,473 --> 00:37:05,557 -Király. -Szerintem is. 484 00:37:05,641 --> 00:37:08,936 Jó érzés lehet, ha az embernek nincs terve. 485 00:37:10,145 --> 00:37:11,897 Ezt átérzem. 486 00:37:11,980 --> 00:37:14,650 Szóval mit fogsz csinálni? 487 00:37:14,733 --> 00:37:16,902 Hát, kellett egy új járgány. 488 00:37:16,985 --> 00:37:19,655 Értem. 489 00:37:19,738 --> 00:37:20,989 Mit gondolsz? 490 00:37:21,615 --> 00:37:22,616 Nem rossz. 491 00:37:22,699 --> 00:37:24,618 -Tényleg? -Tényleg. 492 00:37:27,329 --> 00:37:28,497 Nos, Dodge Mason, 493 00:37:28,580 --> 00:37:31,124 ha valaha nyugaton jársz, megvan neked a számom. 494 00:37:33,627 --> 00:37:34,461 Megvan. 495 00:37:36,380 --> 00:37:38,090 Vigyázz magadra! 496 00:37:40,384 --> 00:37:41,426 Te is. 497 00:37:51,979 --> 00:37:54,690 ÜDVÖZÖLJÜK CARPBAN! 498 00:38:05,033 --> 00:38:07,411 Szia! Jól áll neked a győzelem. 499 00:38:08,453 --> 00:38:11,790 Kellene egy szó arra, ami gyönyörű, 500 00:38:11,873 --> 00:38:14,793 de egyszerre leszel tőle boldog és szomorú. 501 00:38:16,962 --> 00:38:18,964 Igen. Tényleg kellene. 502 00:38:30,642 --> 00:38:32,978 Láttam a videódat a vasúti hídról. 503 00:38:33,603 --> 00:38:35,105 Valaki kiszivárogtatta nekem. 504 00:38:53,040 --> 00:38:54,416 Félek. 505 00:38:56,126 --> 00:38:57,127 Mitől? 506 00:39:00,047 --> 00:39:01,298 Mindentől. 507 00:39:06,970 --> 00:39:08,430 Azt hittem, 508 00:39:09,514 --> 00:39:13,560 valamiért, hogy nem fogok, tudod? 509 00:39:15,062 --> 00:39:16,730 Hiszen játszottam a Pánikot. 510 00:39:24,029 --> 00:39:26,323 Tudod, mitől félek a legjobban? 511 00:39:29,701 --> 00:39:30,702 Tőled. 512 00:39:35,874 --> 00:39:38,251 Félek, hogy beléd szeretek. 513 00:39:40,420 --> 00:39:42,214 Én is félek. 514 00:39:44,716 --> 00:39:46,927 Nem kell egymásba szeretnünk, Ray. 515 00:40:08,115 --> 00:40:10,408 Hogy érted, hogy a pénz csak úgy felbukkant? 516 00:40:10,492 --> 00:40:13,870 -A seftes azt mondta, ellopták. -Tudom. Elég ijesztő. 517 00:40:15,122 --> 00:40:16,790 Milyen érzés gazdagnak lenni? 518 00:40:17,833 --> 00:40:19,334 Tudod... 519 00:40:23,672 --> 00:40:25,090 Mennem kell. 520 00:40:29,845 --> 00:40:33,223 Az emberek mindenfélét beszélnek a játékról, 521 00:40:33,306 --> 00:40:35,684 de van pár dolog, amit senki nem mond el. 522 00:40:35,767 --> 00:40:37,477 Ez meg mi a szar? 523 00:40:38,353 --> 00:40:40,147 Szerinted mit jelent? 524 00:40:45,235 --> 00:40:47,445 Senki sem tudja, ki találta ki a Pánikot. 525 00:41:15,640 --> 00:41:17,058 És kiderült... 526 00:41:20,979 --> 00:41:23,523 hogy azt sem tudja senki, hogyan lehet leállítani. 527 00:43:05,125 --> 00:43:07,127 A feliratot fordította: Dranka Anita 528 00:43:07,210 --> 00:43:09,212 Kreatívfelelős Kwaysser Erika