1 00:00:07,133 --> 00:00:09,593 每個人玩恐慌遊戲都是有原因的 2 00:00:09,677 --> 00:00:11,303 私人土地 禁止進入 3 00:00:11,387 --> 00:00:13,681 但我們都有同樣的恐懼 4 00:00:14,432 --> 00:00:17,143 我們都怕只會在死巷中原地踏步 5 00:00:18,561 --> 00:00:20,813 因此恐慌遊戲的最後一關 是在馬路上進行的 6 00:00:23,399 --> 00:00:26,152 長槍大賽也因此成了最後的挑戰 7 00:00:30,114 --> 00:00:33,200 兩位玩家要在幻影山直行公路上對決 8 00:00:33,784 --> 00:00:38,122 一條道路,單一車道 每個人心驚膽跳的開個八百公尺 9 00:00:39,123 --> 00:00:42,668 其中一輛一定要繞開 否則兩人都將得不償失 10 00:00:43,753 --> 00:00:47,173 要贏,你就得確保 自己不是轉方向盤的人 11 00:00:47,590 --> 00:00:52,344 恐慌遊戲 12 00:01:09,445 --> 00:01:11,739 你為什麼不告訴我 科特斯有在下注? 13 00:01:11,822 --> 00:01:14,200 我以為妳對我這個人 已有先入為主的看法 14 00:01:15,868 --> 00:01:17,870 況且,我當初沒有百分百確定 15 00:01:17,953 --> 00:01:21,540 盧克不讓我插手他的事 他說他只能做這麼多 16 00:01:21,624 --> 00:01:23,834 科特斯在勒索他? 17 00:01:23,918 --> 00:01:25,795 他說他在當臥底 18 00:01:25,878 --> 00:01:28,464 說他會幫他擺脫三年前闖的禍 19 00:01:28,547 --> 00:01:31,300 –但他沒撞到道奇的妹妹 –不可能是他撞的 20 00:01:31,383 --> 00:01:34,637 但大約在同一時間 盧克偷車被抓到了 21 00:01:34,720 --> 00:01:36,555 他在後車廂找到一具女孩的屍體 22 00:01:36,639 --> 00:01:39,058 科特斯說他可能會被起訴謀殺罪 23 00:01:39,141 --> 00:01:41,101 我不認為他是要當臥底 24 00:01:41,185 --> 00:01:43,270 我覺得他只是一直想要那筆錢 25 00:01:43,354 --> 00:01:44,730 那天我來找你 26 00:01:44,814 --> 00:01:47,441 並在盧克的船上找到下注單 27 00:01:47,525 --> 00:01:50,277 我今天發現 那是科特斯下的賭注 28 00:01:51,028 --> 00:01:52,947 他賭道奇會贏? 29 00:01:57,952 --> 00:01:59,912 所以盧克又為我挨打了 30 00:01:59,995 --> 00:02:03,415 –什麼意思? –盧克不會幫道奇打敗我 31 00:02:03,499 --> 00:02:05,042 這就是懲罰 32 00:02:07,711 --> 00:02:10,005 他是唯一一個在乎我的人 33 00:02:13,425 --> 00:02:14,635 那不是真的 34 00:02:19,139 --> 00:02:21,267 你不會讓科特斯贏吧? 35 00:02:21,350 --> 00:02:23,602 我想我沒有其他的選擇 36 00:02:24,728 --> 00:02:27,189 –雷明天會故意輸 –什麼? 37 00:02:27,273 --> 00:02:30,901 他說盧克發生的事是個警告 他不想要別人受傷 38 00:02:31,318 --> 00:02:35,447 好吧,這代表科特斯會做任何事 來確保他會贏得賭金 39 00:02:35,531 --> 00:02:37,366 –沒有證據… –但我們有證據 40 00:02:37,449 --> 00:02:39,910 我們有下注單 他對道奇撒了謊 41 00:02:39,994 --> 00:02:42,580 他會說是我們撒謊 然後下注單是偽造的 42 00:02:42,663 --> 00:02:43,873 我們跟妳爸談談 43 00:02:43,956 --> 00:02:46,584 我爸得空口對上警長的證詞 我不喜歡那樣 44 00:02:46,667 --> 00:02:50,546 –所以我們該讓他贏? –海瑟,我們必須這樣做 45 00:02:50,629 --> 00:02:52,339 他擊敗了我們 46 00:02:53,799 --> 00:02:56,176 掌管遊戲規則的人就會贏 47 00:03:01,682 --> 00:03:03,434 汽車交易員,有什麼能幫上忙的嗎? 48 00:03:03,517 --> 00:03:06,979 是啊,我想賣掉我的車 49 00:03:07,062 --> 00:03:10,649 我想知道妳能不能 幫我的奧迪A4估一下價 50 00:03:10,733 --> 00:03:14,153 –車子只開過三萬公里 –當然,讓我看一下 51 00:03:21,327 --> 00:03:23,662 很抱歉,我們關門了 52 00:03:23,746 --> 00:03:25,497 沒關係,我不餓 53 00:03:27,041 --> 00:03:28,250 潔西卡,對吧? 54 00:03:32,671 --> 00:03:34,006 我是梅蘭妮科特斯 55 00:03:35,049 --> 00:03:36,550 我知道妳是誰 56 00:03:44,141 --> 00:03:48,354 我猜妳來這裡是為了要討個道歉? 57 00:03:49,438 --> 00:03:50,356 是啊 58 00:03:52,232 --> 00:03:53,484 但不是要跟妳討 59 00:03:59,907 --> 00:04:02,910 妳會為妳的孩子做出怎樣的事? 60 00:04:05,955 --> 00:04:08,749 我發現妳不是警長唯一的祕密 61 00:04:16,090 --> 00:04:19,635 吉米玩了俄羅斯輪盤自殺身亡 62 00:04:19,718 --> 00:04:21,804 世界最棒的爸爸 63 00:04:23,138 --> 00:04:25,599 他才是把槍換掉的人 64 00:04:25,683 --> 00:04:27,685 詹姆斯,他自殺了 65 00:04:29,812 --> 00:04:31,105 瑪麗克拉克是對的 66 00:04:31,188 --> 00:04:34,024 有人在勒索艾比,要她退出遊戲 67 00:04:34,108 --> 00:04:36,193 除了吉米以外 68 00:04:36,318 --> 00:04:40,739 我想不到其他有可能寫這些信的人 因為有些是非常私人的事 69 00:04:40,823 --> 00:04:44,368 “如果妳不退出遊戲 明天每個人都會知道妳是個妓女 70 00:04:44,868 --> 00:04:46,912 “他們都會知道妳把孩子殺了” 71 00:04:46,996 --> 00:04:50,082 蘭利,怎麼了? 妳有什麼事不能在電話裡告訴我? 72 00:04:50,165 --> 00:04:51,792 –我調查了一些事 –好吧 73 00:04:51,875 --> 00:04:54,837 結果發現,科特斯欠了一筆鉅款 74 00:04:56,338 --> 00:05:00,217 去年,他甚至以吉米的名義去貸款 75 00:05:00,718 --> 00:05:03,846 這就解釋了為什麼他在下注 76 00:05:03,929 --> 00:05:05,681 是啊,吉米知道這件事 77 00:05:05,764 --> 00:05:08,017 他發現他的父親 78 00:05:08,100 --> 00:05:10,769 威脅艾比要她退出遊戲 79 00:05:10,853 --> 00:05:12,021 把事情說出去,妳會很遺憾的 80 00:05:12,104 --> 00:05:14,523 恐嚇信是科特斯寫的? 81 00:05:14,606 --> 00:05:17,651 是啊,為了確保吉米會贏 82 00:05:18,110 --> 00:05:19,194 證據 83 00:05:19,319 --> 00:05:20,904 科特斯一直在玩弄我們 84 00:05:20,988 --> 00:05:25,617 他一定又在操縱遊戲了 好讓他還清債務 85 00:05:25,701 --> 00:05:30,539 他要我們專注調查去年的比賽 我不知道他還藏了什麼祕密 86 00:05:31,040 --> 00:05:32,833 我們得找出答案 87 00:05:46,889 --> 00:05:49,600 昨晚發生了什麼事? 88 00:05:51,018 --> 00:05:53,062 –嗨… –過來這 89 00:06:04,031 --> 00:06:07,993 科特斯警長早上要來這 巡邏圍欄周邊 90 00:06:08,077 --> 00:06:11,830 問我一堆老虎如何逃脫的問題 91 00:06:11,914 --> 00:06:14,500 我得想辦法騙他 92 00:06:14,583 --> 00:06:16,668 所以我希望妳說實話 93 00:06:17,836 --> 00:06:22,466 莉莉以為她在玩 一個叫恐慌的祕密遊戲 94 00:06:22,549 --> 00:06:23,926 是啊 95 00:06:24,468 --> 00:06:25,969 那個遊戲 96 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 –莉莉是從妳那聽說這遊戲的嗎? –不是 97 00:06:34,645 --> 00:06:36,814 我不知道誰讓她想做… 98 00:06:36,897 --> 00:06:39,316 這麼愚蠢的事情? 99 00:06:40,609 --> 00:06:43,529 –我很抱歉,安妮 –妳有在玩恐慌遊戲嗎? 100 00:06:43,612 --> 00:06:45,697 別想撒謊 101 00:06:47,991 --> 00:06:48,826 沒有 102 00:06:50,953 --> 00:06:52,079 好吧 103 00:06:53,872 --> 00:06:55,457 我沒有在玩了 104 00:06:55,541 --> 00:06:57,042 但是妳玩過 105 00:06:57,126 --> 00:06:59,253 我以為妳更聰明的 106 00:07:05,259 --> 00:07:07,261 給妳一些建議 107 00:07:07,344 --> 00:07:10,556 弄清楚妳真的害怕什麼 108 00:07:10,973 --> 00:07:14,226 找出無論妳多努力 用跑的、跳的或爬的 109 00:07:14,309 --> 00:07:16,812 都逃離不了的事情 110 00:07:16,895 --> 00:07:20,482 當妳發現那是什麼之後 妳要直視它的眼睛 111 00:07:21,024 --> 00:07:22,693 並走向它 112 00:07:23,610 --> 00:07:27,114 因為如果妳跑走,它總是會追上妳 113 00:07:27,948 --> 00:07:29,199 如果這就是我在做的事呢? 114 00:07:29,825 --> 00:07:32,327 如果我玩恐慌遊戲 是為了離開這裡呢? 115 00:07:36,832 --> 00:07:39,501 而我怕我永遠離開不了? 116 00:07:40,919 --> 00:07:44,131 還有,萬一那就是結局呢? 117 00:07:47,509 --> 00:07:50,137 我會先改變自己的故事 118 00:07:56,393 --> 00:07:57,686 戴娜,他在利用我們 119 00:07:57,769 --> 00:08:00,856 你認為科特斯騙了我們盧克的事是因為 120 00:08:00,939 --> 00:08:03,358 他賭你會贏? 121 00:08:03,442 --> 00:08:04,860 是的,這是唯一有道理的事 122 00:08:04,943 --> 00:08:08,322 我猜他會在拿走贏的錢之後 123 00:08:08,405 --> 00:08:10,532 讓盧克背負所有的責任 124 00:08:10,616 --> 00:08:13,619 等等,明天就是長槍大賽 你打算怎麼辦? 125 00:08:14,786 --> 00:08:16,830 我要讓科特斯開車 126 00:08:18,457 --> 00:08:21,710 –你要讓他贏所有的錢? –我不會 127 00:08:21,793 --> 00:08:24,588 –但我可以讓他覺得他會贏 –但是… 128 00:08:24,671 --> 00:08:25,756 你要怎麼做到? 129 00:08:25,839 --> 00:08:27,090 別擔心 130 00:08:28,258 --> 00:08:29,176 我行的 131 00:08:29,259 --> 00:08:30,719 –道奇 –待會見 132 00:08:31,970 --> 00:08:33,222 道奇! 133 00:08:54,534 --> 00:08:55,786 長槍大賽的信號亮起了 134 00:08:56,495 --> 00:08:57,829 是你我對決 135 00:08:58,288 --> 00:09:00,415 你一定整個夏天都在期待這一天 136 00:09:01,416 --> 00:09:02,876 不止這個夏天 137 00:09:08,840 --> 00:09:09,675 聽著 138 00:09:12,344 --> 00:09:16,431 你妹的事我很遺憾 但是開車撞她的不是我哥哥 139 00:09:17,057 --> 00:09:18,433 雷,我知道 140 00:09:19,810 --> 00:09:20,686 你知道? 141 00:09:20,769 --> 00:09:23,355 娜塔莉給我看了警察報告 142 00:09:24,022 --> 00:09:25,399 我知道科特斯在撒謊 143 00:09:25,482 --> 00:09:29,695 好吧,不要把事情放在心上 似乎很多人都這樣 144 00:09:29,778 --> 00:09:32,406 –今晚是我們結束一切的機會 –你什麼意思? 145 00:09:33,323 --> 00:09:36,827 科特斯會在長槍大賽開我的車 146 00:09:37,411 --> 00:09:40,914 他需要贏,我有個計畫 確保他不會得勝 147 00:09:41,665 --> 00:09:44,293 –我洗耳恭聽 –不能在這說 148 00:09:49,172 --> 00:09:52,509 好,晚上9點在船塢見 149 00:09:56,805 --> 00:10:00,142 妳老闆對那隻老虎的事很難過吧? 150 00:10:00,225 --> 00:10:04,021 妳和妳妹妹莉莉在這房子住多久了? 151 00:10:04,104 --> 00:10:06,898 我告訴過你,記得嗎? 我們只是幫她看顧房子 152 00:10:06,982 --> 00:10:09,026 沒有我她睡不著覺 153 00:10:09,526 --> 00:10:14,323 只是幫忙看顧房子 結果住得那麼舒服 154 00:10:14,406 --> 00:10:16,491 安妮不知道她會離開多久 155 00:10:16,783 --> 00:10:21,788 聽說兒童保護服務局的人來查訪了幾次 156 00:10:22,331 --> 00:10:25,375 如果妳在家裡遇到問題 妳可以告訴我 157 00:10:28,795 --> 00:10:31,214 謝謝,但沒有問題 158 00:10:31,298 --> 00:10:32,716 這樣很好 159 00:10:33,675 --> 00:10:37,888 我想我們都同意 今年夏天這裡出了很多麻煩 160 00:10:37,971 --> 00:10:38,930 當然 161 00:10:39,890 --> 00:10:41,266 妳知道嗎?尼爾小姐 162 00:10:42,351 --> 00:10:43,685 妳快算大人了 163 00:10:45,020 --> 00:10:49,191 但是妳妹妹莉莉,她只是個孩子 孩子很脆弱 164 00:10:49,274 --> 00:10:51,026 他們需要受到保護 165 00:10:51,109 --> 00:10:55,197 他們需要安全的地方長大 我想確保她有這樣的環境 166 00:10:57,532 --> 00:11:00,786 妳絕對不敢賭上 妳妹妹的生活吧? 167 00:11:01,370 --> 00:11:02,204 不會 168 00:11:03,205 --> 00:11:04,456 很好 169 00:11:06,666 --> 00:11:10,003 要小心一點,有隻老虎逃脫了 170 00:11:29,689 --> 00:11:33,068 謝謝妳這麼快趕過來 他的手機一直響 171 00:11:33,151 --> 00:11:37,114 我想他沒帶手機很奇怪 然後我看到了繩子 172 00:11:39,616 --> 00:11:41,910 那是爸爸最喜歡的牛繩 173 00:11:42,327 --> 00:11:43,787 我想燒掉它 174 00:11:45,122 --> 00:11:46,832 道奇跟我說過他的事 175 00:11:50,627 --> 00:11:52,754 在我爸自殺後 176 00:11:52,838 --> 00:11:55,132 道奇是找到他的那個人 177 00:11:56,091 --> 00:11:57,717 他想表達什麼事 178 00:11:58,176 --> 00:11:59,594 他想說什麼? 179 00:12:00,262 --> 00:12:04,057 道奇說他今晚要跟雷見面 想出個辦法 180 00:12:04,141 --> 00:12:05,934 他不會讓科特斯贏的 181 00:12:07,853 --> 00:12:10,814 但我很擔心 他在計劃一些可怕的事情 182 00:12:16,278 --> 00:12:18,405 再告訴我一次要怎麼做? 183 00:12:18,488 --> 00:12:21,658 科特斯要在半小時後去拿我的車 然後就去比長槍大賽 184 00:12:21,741 --> 00:12:24,286 我要你的卡車 這樣我就可以開車跟他對決 185 00:12:24,369 --> 00:12:26,997 你以為我會搞砸並讓他贏? 186 00:12:27,080 --> 00:12:28,707 你不會嗎? 187 00:12:28,790 --> 00:12:31,751 –我哥哥在醫院 –我妹妹永遠不能走路 188 00:12:31,835 --> 00:12:35,964 –那不是科特斯害的 –他不讓我們找到兇手是誰 189 00:12:37,424 --> 00:12:38,425 看來我們不相上下 190 00:12:38,508 --> 00:12:41,052 我們沒有,把車鑰匙給我 191 00:12:41,136 --> 00:12:43,305 為什麼?你打算跟他相撞嗎? 192 00:12:43,388 --> 00:12:45,849 –那就是你的計畫嗎? –把你他媽的鑰匙給我 193 00:12:50,896 --> 00:12:54,399 –你有告訴科特斯我們要來這嗎? –你覺得我他媽的這麼蠢? 194 00:12:56,067 --> 00:12:56,902 聽著 195 00:12:58,612 --> 00:13:02,282 我們分開走吧 他們無法同時抓到我們 196 00:13:08,288 --> 00:13:10,040 妳確定今晚不來嗎? 197 00:13:10,123 --> 00:13:12,209 雷會棄權的,去幹嘛? 198 00:13:12,709 --> 00:13:15,003 因為我兩天後就要離開了 199 00:13:18,465 --> 00:13:22,052 拜託,海瑟,我會回家過感恩節 200 00:13:23,053 --> 00:13:24,804 但事情會面目全非 201 00:13:25,430 --> 00:13:27,057 我們也會不一樣 202 00:13:27,140 --> 00:13:30,018 是的,我們會不一樣 但我們仍是我們 203 00:13:30,101 --> 00:13:31,853 我還是會被困在這 204 00:13:37,150 --> 00:13:39,194 該死的,我得換衣服了 205 00:13:39,486 --> 00:13:42,364 亨特和莉拉20分鐘後要來接我 206 00:13:42,447 --> 00:13:43,823 你的車呢? 207 00:13:45,200 --> 00:13:47,452 車子在維修場了 208 00:14:00,048 --> 00:14:01,174 妳沒事吧? 209 00:14:03,927 --> 00:14:08,306 如果像科特斯這樣的人 能做可怕的事卻不用負責 210 00:14:09,933 --> 00:14:12,435 我們也沒什麼可以阻止他們 211 00:14:16,106 --> 00:14:18,233 做任何事又有什麼意義? 212 00:14:19,067 --> 00:14:20,694 在乎有什麼用? 213 00:14:22,571 --> 00:14:25,240 我想妳得選擇性的去抗爭 214 00:14:26,908 --> 00:14:29,160 知道什麼時候不可能贏 215 00:14:29,244 --> 00:14:32,038 但是,萬一我總是贏不了? 216 00:14:33,832 --> 00:14:36,751 那就為了妳真正在乎 217 00:14:38,169 --> 00:14:41,715 或想改變的事情去冒險吧 218 00:15:02,319 --> 00:15:03,153 該死的 219 00:15:15,999 --> 00:15:18,209 法官:感謝你對警長 賑災協會的捐款! 220 00:15:18,293 --> 00:15:19,127 詹姆斯科特斯敬上 221 00:15:25,842 --> 00:15:27,052 搞什麼? 222 00:15:27,135 --> 00:15:28,803 今晚祕密遊戲 拿著魔法的… 223 00:15:28,887 --> 00:15:31,348 跟著地圖 到禁忌大門去玩 224 00:15:40,857 --> 00:15:42,067 莉莉 225 00:15:43,068 --> 00:15:45,278 莉莉,我需要和妳談談 226 00:15:46,696 --> 00:15:48,031 過來這,看著我 227 00:15:48,531 --> 00:15:50,825 我知道邀請函是個祕密 228 00:15:50,909 --> 00:15:53,953 但我找到了另一張 這是警長寫的 229 00:15:54,037 --> 00:15:55,497 就是他拿給妳的嗎? 230 00:16:01,044 --> 00:16:04,297 他告訴我說如果我也參賽 我可以幫妳贏恐慌遊戲 231 00:16:04,381 --> 00:16:06,383 他要我發誓不說出去 232 00:16:07,550 --> 00:16:11,262 “幫我贏”是什麼意思? 他什麼時候給妳那張紙條的? 233 00:16:11,721 --> 00:16:13,515 在我去朋友家過夜之前 234 00:16:14,641 --> 00:16:17,018 所以他是衝著我的個人挑戰來的 235 00:16:20,397 --> 00:16:23,233 –小娜,妳在長槍大賽嗎? –沒有,我在雷家 236 00:16:24,359 --> 00:16:25,235 什麼?為什麼? 237 00:16:25,318 --> 00:16:27,445 來找道奇,我很擔心他 238 00:16:27,529 --> 00:16:30,198 –道奇在哪? –我…我不知道 239 00:16:30,281 --> 00:16:34,202 戴娜告訴我雷和道奇 有計畫阻止科特斯 240 00:16:34,577 --> 00:16:38,790 但是海瑟,她說科特斯 將在長槍大賽開道奇的車 241 00:16:39,958 --> 00:16:42,961 搞什麼?科特斯在長槍大賽? 242 00:16:43,878 --> 00:16:46,840 –雷知道嗎? –他的卡車還在這裡 243 00:16:46,923 --> 00:16:51,803 老天,萬一科特斯已經決定 除掉雷和道奇? 244 00:16:53,972 --> 00:16:56,182 打給妳爸,跟他說是緊急情況 245 00:16:56,266 --> 00:16:58,351 –說什麼都好,好嗎? –好的 246 00:16:59,102 --> 00:17:01,146 今晚一切必須結束 247 00:17:20,248 --> 00:17:22,417 是啊 248 00:17:33,303 --> 00:17:36,306 手機拿來,給妳 不能拍照、錄影 249 00:17:39,350 --> 00:17:40,685 –嗨,妳人在這 –嗨 250 00:17:41,895 --> 00:17:42,979 交出手機 251 00:17:54,032 --> 00:17:56,993 道奇來了,他剛開到起點 252 00:18:04,334 --> 00:18:05,585 特洛伊,那雷呢? 253 00:18:06,878 --> 00:18:07,837 還沒到 254 00:18:28,274 --> 00:18:29,859 來吧,在哪裡? 255 00:18:32,821 --> 00:18:35,031 太棒了!好的 256 00:18:40,745 --> 00:18:42,455 找到了嗎? 257 00:18:42,539 --> 00:18:45,416 謝謝你提供這些資訊,非常感謝 258 00:18:45,500 --> 00:18:49,504 也許吧,離霍爾家四百公尺一位鄰居 259 00:18:49,587 --> 00:18:52,215 說有一艘看起來像是雷的船 在河流中間飄 260 00:19:11,818 --> 00:19:14,904 我的老兄終於醒了 261 00:19:15,613 --> 00:19:17,866 該死的,雷!我會殺了你! 262 00:19:17,949 --> 00:19:20,326 拜託,找點其他的嗜好吧 263 00:19:20,410 --> 00:19:22,328 –是不是科特斯要你這麼做的? –不是! 264 00:19:22,412 --> 00:19:24,789 他現在應該在去長槍大賽的路上 265 00:19:24,873 --> 00:19:28,459 –這不是你想要的嗎? –不,我想去對付他! 266 00:19:28,543 --> 00:19:30,336 我知道,我很抱歉 267 00:19:30,962 --> 00:19:32,589 不能讓你這麼做 268 00:19:33,715 --> 00:19:35,842 我不能讓你這樣對我的卡車 269 00:19:37,093 --> 00:19:39,679 照理說,你應該感謝我 270 00:19:40,430 --> 00:19:43,308 –我救了你的命 –我沒有要你幫忙 271 00:19:43,391 --> 00:19:45,018 誰說我是在幫你? 272 00:19:46,269 --> 00:19:48,062 但是,我有個問題要問 273 00:19:49,272 --> 00:19:52,275 你是真的要讓自己 跟科特斯一起同歸於盡 274 00:19:52,358 --> 00:19:55,945 還是我車下的炸彈 只是聖誕節的一個小裝飾? 275 00:20:01,075 --> 00:20:03,411 –真希望雷能快點到 –是啊 276 00:20:04,954 --> 00:20:06,789 我是雷,請留個言 277 00:20:10,835 --> 00:20:13,671 好吧各位,我知道 大家都希望有戲看 278 00:20:13,755 --> 00:20:16,215 但看起來雷霍爾沒有現身 279 00:20:16,299 --> 00:20:18,051 不行,他還有兩分鐘 280 00:20:18,760 --> 00:20:21,262 –各位,還有兩分鐘! –雷他媽的在哪? 281 00:20:21,346 --> 00:20:23,681 –他還沒接電話 –他在哪? 282 00:20:23,765 --> 00:20:25,350 他沒事吧? 283 00:20:25,433 --> 00:20:27,101 也許他跟盧克在一起 284 00:20:27,185 --> 00:20:29,729 如果發生了什麼事,他會打電話的 285 00:20:30,271 --> 00:20:33,107 我從沒想過雷霍爾會選擇不出現 286 00:20:33,191 --> 00:20:34,984 也許他別無選擇 287 00:20:37,403 --> 00:20:39,572 來吧,小娜,妳在哪? 288 00:20:51,751 --> 00:20:53,836 宣布結果吧,他顯然不來了 289 00:20:55,672 --> 00:20:57,131 好吧,隨便 290 00:20:58,633 --> 00:21:03,054 由於他棄權參賽 291 00:21:03,137 --> 00:21:05,473 恐慌遊戲的勝利者是… 292 00:21:08,142 --> 00:21:09,102 他來了 293 00:21:13,898 --> 00:21:14,941 等等! 294 00:21:15,024 --> 00:21:17,151 –他開到門口了 –雷來了 295 00:21:17,235 --> 00:21:19,445 –雷霍爾來了! –他媽的開玩笑吧! 296 00:21:23,950 --> 00:21:26,911 娜塔莉 喂!妳要來嗎?雷在這 297 00:21:34,168 --> 00:21:40,133 女士先生們,男孩女孩們 歡迎來到最後的挑戰! 298 00:21:48,850 --> 00:21:52,311 今晚的挑戰將是贏家通吃 299 00:21:52,395 --> 00:21:55,940 沒有積分,沒有特權 而且沒有迴旋的餘地 300 00:21:56,024 --> 00:21:58,860 名副其實的是這樣 301 00:21:59,402 --> 00:22:01,821 在這個小鎮 不是只有你家發生過悲劇 302 00:22:02,196 --> 00:22:05,658 他媽的,就連在這艘船上 也不是只有你家發生過慘劇 303 00:22:05,742 --> 00:22:07,243 這就是為什麼 304 00:22:08,369 --> 00:22:10,538 不能只由你來為家人報仇 305 00:22:10,621 --> 00:22:12,040 你在說什麼? 306 00:22:12,123 --> 00:22:16,210 你真認為我會讓人把我哥頭骨打爛 並讓他們有錢拿? 307 00:22:16,294 --> 00:22:19,672 因為我們在湖泊中央 坐在一艘船上讓他贏 308 00:22:19,756 --> 00:22:20,923 看起來是這樣的 309 00:22:21,007 --> 00:22:24,343 是這樣吧? 這就是為什麼我的計畫這麼聰明 310 00:22:26,387 --> 00:22:30,933 可惜在炸彈爆炸之前 他只有20分鐘 311 00:22:31,434 --> 00:22:32,810 可以享受勝利的滋味 312 00:22:32,894 --> 00:22:37,148 為我們最後的參賽者 313 00:22:37,231 --> 00:22:40,485 雷霍爾和道奇梅森掌聲鼓勵一下! 314 00:22:43,780 --> 00:22:46,449 –遊戲開始! –狗娘養的 315 00:22:48,659 --> 00:22:50,328 雷,炸彈在你的卡車裡 316 00:22:51,162 --> 00:22:52,497 原本是這樣 317 00:22:54,248 --> 00:22:55,875 現在換到你車子那去了 318 00:22:56,459 --> 00:22:58,169 你在說什麼? 319 00:22:58,753 --> 00:23:02,632 你告訴我科特斯 會在長槍大賽開你的車之後 320 00:23:02,715 --> 00:23:07,220 我把炸彈從車裡拿出來 放在你的保險槓下 321 00:23:09,222 --> 00:23:11,224 對你車子的事我很抱歉 322 00:23:11,891 --> 00:23:14,977 好消息是,你正式贏了恐慌遊戲 323 00:23:15,353 --> 00:23:19,232 壞消息是,在12點20分左右 324 00:23:19,315 --> 00:23:22,068 你得找別人去當你的敵人 325 00:23:26,155 --> 00:23:30,118 快速提醒一下 今晚在場觀看的每個人 326 00:23:30,201 --> 00:23:35,331 從現在起到結果宣布前 大家不要離開這座山丘,好嗎? 327 00:23:37,583 --> 00:23:41,671 道奇?我很高興你沒事 328 00:23:43,381 --> 00:23:44,215 嗨 329 00:23:45,508 --> 00:23:48,511 –我還以為發生了可怕的事 –別動 330 00:23:51,722 --> 00:23:56,310 等等,雷,如果你在這 那你的卡車怎麼會在長槍大賽? 331 00:23:56,394 --> 00:23:59,063 –畢薛說你在場 –什麼? 332 00:23:59,647 --> 00:24:01,482 搞什麼? 333 00:24:01,566 --> 00:24:04,068 –這他媽的是誰的卡車? –是安妮的 334 00:24:04,610 --> 00:24:05,528 他媽的 335 00:24:05,611 --> 00:24:06,821 什麼? 336 00:24:06,904 --> 00:24:09,407 海瑟在長槍大賽,我們他媽的走吧 337 00:24:12,451 --> 00:24:14,745 信號,開啟 338 00:24:24,589 --> 00:24:25,423 三… 339 00:24:26,549 --> 00:24:29,177 開雷卡車的人是海瑟 340 00:24:29,260 --> 00:24:31,345 有炸彈在道奇的車上 341 00:24:31,429 --> 00:24:33,055 –二… –等等 342 00:24:38,978 --> 00:24:42,064 –一 –等等,不行!停止遊戲 343 00:24:46,194 --> 00:24:47,153 停止遊戲 344 00:24:53,201 --> 00:24:54,035 不行! 345 00:24:59,624 --> 00:25:01,709 有炸彈,我們得阻止他們! 346 00:26:13,614 --> 00:26:15,950 –我的天!道奇! –道奇在裡面 347 00:26:18,995 --> 00:26:21,205 海瑟在雷的卡車裡幹嘛? 348 00:26:21,289 --> 00:26:22,915 雷他媽的在哪裡? 349 00:26:51,819 --> 00:26:55,197 從前從前,有個女孩相信學會了飛 350 00:26:55,281 --> 00:26:57,742 就代表她可以逃脫自己的影子 351 00:26:57,825 --> 00:26:59,452 狄金斯,那是一隻他媽的老虎 352 00:26:59,535 --> 00:27:00,995 老天,是老虎 353 00:27:04,915 --> 00:27:08,502 於是,她跳下來 希望能夠長出翅膀 354 00:27:08,627 --> 00:27:12,256 她跑了,希望能跑得比陸地還快 355 00:27:12,340 --> 00:27:15,384 但是她無法逃脫自己的影子 356 00:27:15,468 --> 00:27:18,304 所以這女孩終於停下來 與之迎頭對抗 357 00:27:19,180 --> 00:27:21,432 那女孩的影子感到害怕 358 00:27:22,391 --> 00:27:23,809 躺在她的腳下 359 00:27:23,893 --> 00:27:26,103 對她勇於反抗的力量感到驚奇 360 00:27:40,368 --> 00:27:42,328 –道奇! –該死的,老兄! 361 00:27:42,411 --> 00:27:43,788 我的天!道奇 362 00:27:45,122 --> 00:27:47,291 海瑟! 363 00:27:47,375 --> 00:27:49,919 海瑟,妳沒事吧? 364 00:27:55,883 --> 00:27:57,510 我的天啊 365 00:27:58,928 --> 00:28:01,680 –我需要消防隊跟救護人員到… –海瑟? 366 00:28:02,473 --> 00:28:05,601 –妳到底有什麼毛病? –對不起 367 00:28:06,268 --> 00:28:09,480 –道奇不在車上! –我的天,那是道奇嗎? 368 00:28:09,563 --> 00:28:10,773 我的天! 369 00:28:14,151 --> 00:28:17,863 海瑟! 370 00:29:19,800 --> 00:29:20,759 梅蘭妮? 371 00:29:53,751 --> 00:29:57,171 –他是不是… –死了,我們得離開這 372 00:30:14,897 --> 00:30:19,777 任何人都可以玩恐慌遊戲 但只有一個人能贏 373 00:30:19,860 --> 00:30:22,446 其他人都成了失敗者 374 00:30:22,530 --> 00:30:24,823 這就是為什麼恐慌遊戲 是個關於恐懼的遊戲 375 00:30:25,699 --> 00:30:27,409 但不是我們想的那樣 376 00:30:28,869 --> 00:30:31,539 為了擊敗遊戲 你得自己設下挑戰 377 00:30:32,206 --> 00:30:35,918 要贏得比賽,你必須相信 有值得冒險的事情 378 00:30:37,086 --> 00:30:38,295 營業中 379 00:30:38,379 --> 00:30:40,297 恐懼的反面並不是勇氣 380 00:30:40,381 --> 00:30:41,840 沃勒大學 迎新大會 381 00:30:41,924 --> 00:30:45,427 是要勇於相信 並找到值得相信的事情 382 00:30:46,845 --> 00:30:49,056 相信自己是個好開始 383 00:30:50,599 --> 00:30:53,352 幸運的是,那不管在哪都辦得到 384 00:30:54,687 --> 00:30:57,106 即使是在德州鳥不生蛋的地方 385 00:31:06,782 --> 00:31:07,616 妳看 386 00:31:09,910 --> 00:31:10,828 在那裡 387 00:31:14,832 --> 00:31:16,208 看到了嗎?就是那個 388 00:31:17,835 --> 00:31:19,753 兩天前,他連眼睛都不會眨 389 00:31:20,504 --> 00:31:22,923 就像醫生說的 他是個真正的戰士 390 00:31:23,007 --> 00:31:24,174 頑固不化 391 00:31:24,258 --> 00:31:27,720 混蛋,如果你腦死了就沒差吧? 392 00:31:39,064 --> 00:31:40,399 他對我比中指 393 00:31:44,903 --> 00:31:46,238 他對我比中指 394 00:31:49,491 --> 00:31:51,035 我他媽的哥哥 395 00:31:54,955 --> 00:31:58,000 別忘了在淋浴間要穿人字拖 396 00:31:58,083 --> 00:32:00,169 記得要拍圖書館的照片 397 00:32:00,252 --> 00:32:03,464 哇!妳真是個十足的書呆子 398 00:32:03,547 --> 00:32:06,717 換做是我,我就不會那樣說 她可能會在小說中把你的角色殺了 399 00:32:06,800 --> 00:32:08,469 我告訴過妳,我在寫的是虛構的故事 400 00:32:08,552 --> 00:32:12,765 是的,一本完全虛構的小說 在講一群青少年在鳥不生蛋的地方 401 00:32:12,848 --> 00:32:14,558 每年夏天玩一個可怕的遊戲? 402 00:32:14,642 --> 00:32:16,560 他們不是青少年,他們是鬼 403 00:32:16,644 --> 00:32:19,188 是的,他們是青少年的鬼魂 404 00:32:21,899 --> 00:32:23,192 你每天都要跟我們視訊 405 00:32:23,275 --> 00:32:24,610 每天至少一次 406 00:32:25,235 --> 00:32:27,196 我保證我會的 407 00:32:30,115 --> 00:32:30,991 該死的 408 00:32:32,451 --> 00:32:34,536 –我得走了,我爸爸… –好的 409 00:32:34,620 --> 00:32:36,080 是啊,所以… 410 00:32:39,249 --> 00:32:42,086 別哭,如果妳哭了,我也會哭的 411 00:32:42,169 --> 00:32:46,048 –你哭吧,我會笑的 –現在你要害我哭了 412 00:32:46,131 --> 00:32:47,966 我真的會很想妳們的 413 00:32:52,930 --> 00:32:57,226 我發誓,如果我知道 管袋子的人和贏的錢在哪… 414 00:32:57,309 --> 00:32:59,520 別談錢了 我只是很高興一切都結束了 415 00:32:59,603 --> 00:33:03,065 –海瑟,妳是英雄,知道嗎? –我只是為了莉莉 416 00:33:03,148 --> 00:33:05,484 答應我,妳不會告訴任何人 我是評審 417 00:33:05,567 --> 00:33:06,694 我不會 418 00:33:08,779 --> 00:33:11,782 海瑟,在橋上我不得不說那些話 419 00:33:11,865 --> 00:33:14,618 要不然其他評審會認為 我是在幫妳贏 420 00:33:14,702 --> 00:33:17,329 是妳告訴狄金斯 在斯波洛作弊的事 421 00:33:17,413 --> 00:33:20,374 –好讓我可以晉級四強賽 –這就是為什麼妳不能說出去 422 00:33:20,457 --> 00:33:23,043 妳不會挑任何人當明年的評審吧? 423 00:33:23,127 --> 00:33:24,545 不會,我的工作已完成了 424 00:33:26,463 --> 00:33:29,508 看看妳的電子郵件 我給妳準備了個驚喜 425 00:33:29,591 --> 00:33:32,845 –很神祕,但好吧 –相信我,妳會喜歡的 426 00:33:36,807 --> 00:33:37,641 娜塔莉威廉斯 收件人:海瑟尼爾 427 00:33:37,725 --> 00:33:39,101 影片在下方 妳的朋友,小娜 428 00:33:39,184 --> 00:33:41,019 每個答案走十步啊? 429 00:33:42,229 --> 00:33:43,939 看來蠻公平的 430 00:33:44,022 --> 00:33:46,150 你想知道海瑟什麼事? 431 00:33:46,567 --> 00:33:49,236 你想知道她接吻厲不厲害? 432 00:33:49,319 --> 00:33:51,613 還有她喜歡你碰她哪裡嗎? 433 00:33:53,031 --> 00:33:56,201 來吧,雷 每個人都知道你們今夏搞上了 434 00:33:56,285 --> 00:33:57,327 那幹嘛問? 435 00:33:57,411 --> 00:33:59,663 為什麼你他媽的覺得我會告訴你? 436 00:33:59,747 --> 00:34:02,541 時間快到了 評審想知道真相? 437 00:34:02,624 --> 00:34:04,042 你愛上她了嗎? 438 00:34:05,961 --> 00:34:07,004 這個嘛… 439 00:34:09,089 --> 00:34:11,216 有些女生的美看了很舒服 440 00:34:12,217 --> 00:34:14,011 但有些女生的美… 441 00:34:14,553 --> 00:34:17,473 她的美讓你感覺好像在飛一樣 442 00:34:18,515 --> 00:34:19,850 而且很痛 443 00:34:21,268 --> 00:34:22,644 因為有那麼一秒鐘 444 00:34:24,062 --> 00:34:26,648 你會忘記她留下了你 445 00:34:27,816 --> 00:34:30,819 –你還沒回答問題 –我回答了 446 00:34:30,903 --> 00:34:32,696 我是姓霍爾的 447 00:34:34,740 --> 00:34:36,241 我是個累贅 448 00:34:41,038 --> 00:34:43,624 這對有雙翅膀的女孩來說是壞消息 449 00:34:50,672 --> 00:34:52,800 未知的寄件人 無主旨 450 00:34:52,883 --> 00:34:54,718 去看妳的行李,妳應得的 451 00:34:58,931 --> 00:34:59,890 德雷頓索耶 維也納雕塑家 452 00:35:03,936 --> 00:35:06,438 “經過仔細審查,今年的判決結果 453 00:35:06,522 --> 00:35:08,649 “決定把大獎頒給妳” 454 00:35:08,732 --> 00:35:11,068 老天,我贏了? 455 00:35:31,213 --> 00:35:32,256 嗨 456 00:35:34,341 --> 00:35:35,217 嗨 457 00:35:35,509 --> 00:35:37,427 很高興你跟我聯絡 458 00:35:37,511 --> 00:35:39,471 很高興妳來了 459 00:35:39,555 --> 00:35:40,389 是啊 460 00:35:44,226 --> 00:35:46,186 我想謝謝妳 461 00:35:46,270 --> 00:35:50,190 妳給我們的證據 可以給我家人一些平靜 462 00:35:50,274 --> 00:35:53,193 –道奇,那…太棒了 –是啊 463 00:35:55,529 --> 00:35:56,947 妳還想去洛杉磯? 464 00:35:57,030 --> 00:36:00,033 是啊,如果我爸讓我離開這個地方 465 00:36:00,117 --> 00:36:03,453 那你呢?你打算怎麼辦? 466 00:36:06,206 --> 00:36:07,958 在這個夏天之後… 467 00:36:10,043 --> 00:36:10,878 是啊 468 00:36:13,797 --> 00:36:15,215 事實是 469 00:36:20,178 --> 00:36:22,556 我一直這麼堅持 470 00:36:23,724 --> 00:36:26,143 我太專注於過去發生的事 471 00:36:26,226 --> 00:36:28,520 我從來沒想過接下來要幹嘛 472 00:36:28,604 --> 00:36:31,940 我想我大概不在乎是否有未來 473 00:36:32,024 --> 00:36:34,192 我跟你一樣 474 00:36:34,276 --> 00:36:38,030 我一直以為,我可以理解一切 475 00:36:38,113 --> 00:36:40,782 我媽…她為什麼離開? 476 00:36:41,158 --> 00:36:43,243 為什麼我不值得她留在這? 477 00:36:43,327 --> 00:36:45,370 但有些事不一樣了 478 00:36:45,454 --> 00:36:48,832 我是說,我…我還是要去洛杉磯 479 00:36:48,916 --> 00:36:51,585 我只是為了自己去 480 00:36:54,421 --> 00:36:58,717 我只是覺得我需要離開 481 00:36:59,885 --> 00:37:01,595 到處開車亂晃 482 00:37:01,678 --> 00:37:04,389 看看外面世界有什麼 再搞清楚接下來要幹嘛 483 00:37:04,473 --> 00:37:05,557 –真不錯 –是啊 484 00:37:05,641 --> 00:37:08,936 沒有計畫可能會很好 485 00:37:10,145 --> 00:37:11,897 是啊,我懂 486 00:37:11,980 --> 00:37:14,650 那麼,你打算怎麼辦? 487 00:37:14,733 --> 00:37:16,902 我確實需要新車 488 00:37:16,985 --> 00:37:19,655 是這樣啊?好吧 489 00:37:19,738 --> 00:37:20,989 妳覺得呢? 490 00:37:21,615 --> 00:37:22,616 還不錯 491 00:37:22,699 --> 00:37:24,618 –是嗎? –是啊 492 00:37:27,329 --> 00:37:28,497 好吧,道奇梅森 493 00:37:28,580 --> 00:37:31,124 如果你去到西岸 你有我的電話號碼 494 00:37:33,627 --> 00:37:34,461 是啊 495 00:37:36,380 --> 00:37:38,090 照顧好自己 496 00:37:40,384 --> 00:37:41,426 你也是 497 00:37:51,979 --> 00:37:54,690 歡迎來到科爾波 498 00:38:05,033 --> 00:38:07,411 妳很適合當贏家 499 00:38:08,453 --> 00:38:11,790 我認為對這麼棒的東西 應該有一個詞來形容 500 00:38:11,873 --> 00:38:14,793 但它同時讓你又快樂又悲傷 501 00:38:16,962 --> 00:38:18,964 是啊,該這樣沒錯 502 00:38:30,642 --> 00:38:32,978 我看過你在火車橋上的影片 503 00:38:33,603 --> 00:38:35,105 有人洩露給我 504 00:38:53,040 --> 00:38:54,416 我很害怕 505 00:38:56,126 --> 00:38:57,127 怕什麼? 506 00:39:00,047 --> 00:39:01,298 什麼都怕 507 00:39:06,970 --> 00:39:08,430 我本來以為 508 00:39:09,514 --> 00:39:13,560 我不會害怕的 509 00:39:15,062 --> 00:39:16,730 因為我玩了恐慌遊戲 510 00:39:24,029 --> 00:39:26,323 妳知道我最怕什麼嗎? 511 00:39:29,701 --> 00:39:31,036 妳 512 00:39:35,874 --> 00:39:38,251 我怕我愛上了妳 513 00:39:40,420 --> 00:39:42,214 我也害怕 514 00:39:44,716 --> 00:39:46,927 雷,我們不必墜入愛河 515 00:40:08,115 --> 00:40:10,408 錢就出現了是什麼意思? 516 00:40:10,492 --> 00:40:13,870 –管袋子的人說錢被偷了 –我知道,我有點嚇壞了 517 00:40:15,122 --> 00:40:16,790 有錢的感覺如何? 518 00:40:17,833 --> 00:40:19,334 妳知道… 519 00:40:23,672 --> 00:40:25,090 我得走了 520 00:40:29,845 --> 00:40:33,223 人們對這個遊戲會講各種各樣的故事 521 00:40:33,306 --> 00:40:35,684 但是有些事情他們不會告訴你 522 00:40:35,767 --> 00:40:37,477 那他媽的是什麼? 523 00:40:38,353 --> 00:40:40,147 你覺得那是什麼意思? 524 00:40:45,235 --> 00:40:47,445 沒人知道是誰發明了恐慌遊戲 525 00:41:15,640 --> 00:41:17,058 事實證明… 526 00:41:20,979 --> 00:41:23,523 沒人知道如何阻止這個遊戲 527 00:43:05,125 --> 00:43:07,127 字幕翻譯:鄭紹嫻 528 00:43:07,210 --> 00:43:09,212 創意監督 張世幸