1 00:00:02,253 --> 00:00:05,172 Panik hakkında bir sürü hikâye anlatılıyor. 2 00:00:06,507 --> 00:00:07,925 Ama hiçbirinin önemi yok. 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,219 Asıl önemli olan 4 00:00:11,387 --> 00:00:12,513 nasıl bittiği. 5 00:00:13,472 --> 00:00:16,142 Görünüşe göre Düello'ya sen ve ben kaldık. 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,936 Sen ya da ben. 7 00:00:19,019 --> 00:00:22,106 Oyuna dönme konusunda iyi iş çıkardın. 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,024 Az kalsın hile yaptın sanacaktım. 9 00:00:26,235 --> 00:00:28,612 O konunun uzmanısın, değil mi? 10 00:00:30,906 --> 00:00:32,616 Bu da ne demek şimdi? 11 00:00:32,700 --> 00:00:34,493 Kumardan haberim var. 12 00:00:34,869 --> 00:00:36,954 Luke'un bizi sattığını ve ayrıca 13 00:00:37,037 --> 00:00:40,958 para getirmeyen işe girmeyeceğini biliyorum. Ona yardım ettin mi? 14 00:00:41,041 --> 00:00:43,794 Bana inanmayacaksan ne fark eder? 15 00:00:43,878 --> 00:00:45,838 Evet veya hayır demen yeterli Ray. 16 00:00:46,797 --> 00:00:49,133 Öyleyse çuvallamışım demektir. 17 00:00:49,216 --> 00:00:51,177 Rakibin olmamam mı gerekiyordu? 18 00:00:51,260 --> 00:00:53,721 -Umursamamam gerekiyordu. -Öyle sanıyordum. 19 00:00:56,098 --> 00:00:57,892 Gerçeği öğrenmek ister misin? 20 00:00:58,642 --> 00:01:00,686 Dürüst olmamı ister misin? 21 00:01:01,312 --> 00:01:05,191 Şu an ne haltlar döndüğü konusunda hiçbir fikrim yok. 22 00:01:05,274 --> 00:01:09,278 Luke'un ipi kimin elinde, hiç fikrim yok, nedenini de bilmiyorum. 23 00:01:09,653 --> 00:01:11,447 Tek bildiğim hapı yuttuğumuz. 24 00:01:11,947 --> 00:01:15,075 Dodge'ın kardeşine üç yıl önce çarpan Luke değil miydi? 25 00:01:15,159 --> 00:01:18,245 Sevgilinin anlattığı her şeyi dinlememelisin belki de. 26 00:01:18,329 --> 00:01:20,122 Bishop mı? Sevgilim değil o. 27 00:01:20,206 --> 00:01:22,666 Bunu onunla netleştirmek isteyebilirsin. 28 00:01:22,750 --> 00:01:25,127 Olanlarla ilgili farklı görüşleri var. 29 00:01:25,211 --> 00:01:26,879 Bana söyleyen o değildi. 30 00:01:26,962 --> 00:01:29,298 Cortez, Dodge'a anlatmış, Dodge da inanıyor. 31 00:01:29,381 --> 00:01:30,424 Peki o mu yaptı? 32 00:01:31,926 --> 00:01:34,470 Bilmiyorum. Neye inanacağımı bilmiyorum. 33 00:01:34,553 --> 00:01:37,515 Sanırım aramızdaki fark bu. 34 00:01:37,598 --> 00:01:39,558 Sen bütün hikâyeyi çözmüşsün. 35 00:01:40,768 --> 00:01:42,520 Bu da ne demek şimdi? 36 00:01:43,312 --> 00:01:44,355 Dikkatli ol. 37 00:01:45,022 --> 00:01:46,232 Bu bir tehdit mi? 38 00:01:46,816 --> 00:01:47,858 Bir uyarı. 39 00:01:47,942 --> 00:01:50,778 Bu oyunun kurallarını belirleyen sen değilsin. 40 00:02:00,037 --> 00:02:03,874 PANİK 41 00:02:05,376 --> 00:02:06,710 HOME AWAY OTOYOL MOTELİ 42 00:02:08,170 --> 00:02:10,464 Dodge! Bekle! 43 00:02:10,548 --> 00:02:12,424 Bireysel etabım Nat. 44 00:02:12,508 --> 00:02:15,177 Hakemlere Dayna'yı anlatmışsın. 45 00:02:15,261 --> 00:02:16,929 Benden ve ailemden uzak dur. 46 00:02:17,054 --> 00:02:18,722 Başka seçeneğim yoktu. 47 00:02:21,517 --> 00:02:22,351 Dodge! 48 00:02:26,981 --> 00:02:27,982 Siktir. 49 00:02:34,738 --> 00:02:36,740 CARP'A HOŞ GELDİNİZ 50 00:02:51,463 --> 00:02:55,134 Rulette silahları değiştirenin Jimmy olduğundan nasıl eminsin? 51 00:02:56,343 --> 00:02:59,388 Silah kasasına erişimi olan ikinci kişi oydu. 52 00:02:59,471 --> 00:03:01,765 Ama şerifin de erişimi var. 53 00:03:01,849 --> 00:03:03,684 Kasa onun güvenliği içindi. 54 00:03:05,519 --> 00:03:06,770 Birkaç yıl önce 55 00:03:06,854 --> 00:03:09,064 para sorunları yaşamaya başladık 56 00:03:09,523 --> 00:03:11,609 ve James de tekrar içmeye başladı. 57 00:03:12,318 --> 00:03:13,944 Bunu bilmiyordum. 58 00:03:14,028 --> 00:03:17,990 Onsuz daha iyi olabileceğimizi söylüyordu. 59 00:03:21,327 --> 00:03:25,581 Ben de işten eve geldiğinde silahını benimkiyle kilitlemeye başladım. 60 00:03:25,664 --> 00:03:27,666 Ne olur ne olmaz diye. 61 00:03:29,919 --> 00:03:33,172 Annemi ziyarete gideceğim bir hafta sonu 62 00:03:33,255 --> 00:03:35,925 Jimmy'ye şifreyi verdim. 63 00:03:37,384 --> 00:03:42,014 Jimmy lise sona başlayana dek o kasaya dokunmadım. 64 00:03:43,182 --> 00:03:46,143 James daha iyiydi. 65 00:03:47,770 --> 00:03:52,524 Ama dün gece tabanca yerine bir eğitim silahı 66 00:03:54,777 --> 00:03:56,195 ve bir not buldum. 67 00:03:59,031 --> 00:04:00,783 Jimmy intihar etmiş. 68 00:04:10,334 --> 00:04:13,379 James'e bir şey söyleme. Daha değil. 69 00:04:17,299 --> 00:04:19,218 Ona söyleyen ben olmalıyım. 70 00:04:26,475 --> 00:04:27,768 Melanie... 71 00:04:31,188 --> 00:04:33,315 Dün gece neden o kasayı açtın? 72 00:04:37,695 --> 00:04:39,446 Oğlumu özledim. 73 00:04:49,498 --> 00:04:52,876 Baban bunu aldığında seni çok kıskanmıştım. 74 00:04:52,960 --> 00:04:56,046 Beni mobilyalardan uzak tutmak içindi bu. 75 00:04:57,464 --> 00:04:59,425 Teksas gökyüzünü özleyeceğim. 76 00:05:00,050 --> 00:05:03,637 Los Angeles'ta hava kirliliğinden yıldızları bile göremiyormuşsun. 77 00:05:03,721 --> 00:05:05,806 Kaliforniya konusunda hâlâ ciddisin yani. 78 00:05:05,889 --> 00:05:07,725 Burada kalmam için sebep yok. 79 00:05:08,475 --> 00:05:10,185 Sen üniversiteye gideceksin, 80 00:05:10,728 --> 00:05:13,272 Heather nefret ediyor, Dodge yalancı diyor. 81 00:05:13,355 --> 00:05:14,481 Suçlayabilir misin? 82 00:05:14,565 --> 00:05:16,400 Sadece başta yalan söyledim. 83 00:05:16,859 --> 00:05:18,068 Sorun da bu. 84 00:05:18,152 --> 00:05:20,863 Sonunda, insan farkı anlayamıyor. 85 00:05:20,946 --> 00:05:22,865 Heather'ı aradın mı? 86 00:05:22,948 --> 00:05:24,575 Cevap vermiyor. 87 00:05:27,244 --> 00:05:29,038 Ya beni hiç affetmezse? 88 00:05:30,956 --> 00:05:31,832 Sabırlı ol. 89 00:05:31,915 --> 00:05:34,251 Telafi etmenin bir yolunu bulursun. 90 00:05:35,002 --> 00:05:36,670 Hep bulursun. 91 00:05:38,756 --> 00:05:41,800 Durdurma tuşuna basıp 92 00:05:43,218 --> 00:05:46,096 her şeyi dondurabilmeyi diledin mi hiç? 93 00:05:50,267 --> 00:05:51,101 Sanırım. 94 00:05:51,602 --> 00:05:53,187 İşleri berbat ettim. 95 00:05:54,688 --> 00:05:56,148 Düzeltebilir miyim bilmem. 96 00:05:57,858 --> 00:05:59,777 Belki düzeltmene gerek yoktur. 97 00:06:00,486 --> 00:06:03,155 Belki de bu yeni bir şeydir, 98 00:06:03,238 --> 00:06:05,199 ikiniz için de farklı bir şey. 99 00:06:05,783 --> 00:06:07,117 Belki böylesi daha iyidir. 100 00:06:09,036 --> 00:06:11,330 Belki, evet. 101 00:06:13,415 --> 00:06:14,541 Acaba neden 102 00:06:14,625 --> 00:06:18,629 istediğin şeye sahip olmak, olmayacak bir şey istemekten daha korkunç? 103 00:06:20,506 --> 00:06:24,051 Çünkü onu kaybetmekten korkuyorsun. 104 00:06:27,638 --> 00:06:28,555 Kutlayalım madem. 105 00:06:28,639 --> 00:06:29,932 -Kutlayalım mı? -Evet. 106 00:06:30,015 --> 00:06:32,059 -Burada mı? -Trambolinde. 107 00:06:32,142 --> 00:06:34,520 -Sakıncası olur mu? -Hayır efendim. 108 00:06:36,605 --> 00:06:39,983 Daima korkudan üç buçuk atmamıza. 109 00:06:41,527 --> 00:06:42,611 Âmin. 110 00:06:44,363 --> 00:06:45,906 Zıplama başlasın mı? 111 00:06:45,989 --> 00:06:47,658 Zıplama başlasın. 112 00:06:51,870 --> 00:06:53,539 İşte böyle anlayacağım. 113 00:06:57,835 --> 00:06:59,962 Hakemler sesini nasıl kaydetti? 114 00:07:00,045 --> 00:07:01,880 Natalie seçmeler için demişti. 115 00:07:01,964 --> 00:07:04,591 Derbiden önceki gün replikleri okumamı istedi. 116 00:07:04,675 --> 00:07:05,759 Yalan söylemiş. 117 00:07:06,760 --> 00:07:10,305 Kişisel etabıma hile karıştırmak için hakemlere sesin lazımdı. 118 00:07:11,223 --> 00:07:14,017 Ama niye hakemlere yardım etsin ki? 119 00:07:14,476 --> 00:07:15,811 Bilmiyorum. 120 00:07:15,894 --> 00:07:18,897 Onunla eczanedeki depoda buluşmamı istedi. 121 00:07:18,981 --> 00:07:22,568 Babasının bulmasını istemediği her şeyi orada saklıyor. 122 00:07:23,944 --> 00:07:27,156 Panik'le ilgili ne kadar çok şeyi var diye düşünmüştüm. 123 00:07:29,074 --> 00:07:30,284 Ne gibi? 124 00:07:30,576 --> 00:07:34,121 Kutulardan birini düşürdüğünde bir Panik albümü gördüm. 125 00:07:34,204 --> 00:07:38,167 Notlar, fotoğraflar, harita gibi şeylerden oluşan bir albüm. 126 00:07:38,250 --> 00:07:41,336 Gördüğüm kadarıyla çok detaylıydı. 127 00:07:43,589 --> 00:07:46,550 Sana söylediğimi ona söyleme. Utanmış görünüyordu. 128 00:07:46,633 --> 00:07:50,012 Panik için o kadar çok çalıştığını kimsenin görmesini istemiyor. 129 00:07:50,095 --> 00:07:52,598 O çalışmıyor, planlıyor. 130 00:07:57,311 --> 00:07:59,188 Natalie hakemlerden biri. 131 00:08:06,570 --> 00:08:08,071 BİREYSEL ETAP KONUM: 132 00:08:08,155 --> 00:08:09,364 DODGE'IN İPUCU 133 00:08:13,035 --> 00:08:15,329 ETAP TAMAMLAMA SÜRESİ: 28 DAKİKA 134 00:08:16,163 --> 00:08:17,539 ANAHTAR 135 00:08:26,548 --> 00:08:30,052 Bu etabı geçersen Heather, Düello'ya gidiyorsun. 136 00:08:35,098 --> 00:08:38,227 Sizi bıraktığım için garip hissediyorum. 137 00:08:38,310 --> 00:08:40,270 Daha yeni taşınmıştınız. 138 00:08:40,354 --> 00:08:43,857 Ama kız kardeşimle bu yolculuğu uzun zaman önce planladık. 139 00:08:43,941 --> 00:08:46,151 Sorun değil. Size iyi eğlenceler. 140 00:08:46,235 --> 00:08:47,527 Evet. Tamam. 141 00:08:48,445 --> 00:08:50,280 Lily tepeye çıkılmayacağını biliyor. 142 00:08:50,364 --> 00:08:52,824 En iyisi oraya hiç yaklaşmaması. 143 00:08:52,908 --> 00:08:53,742 Evet. 144 00:08:53,825 --> 00:08:55,619 Wookie, Twist. 145 00:08:57,704 --> 00:08:59,498 Güle güle çocuklar. 146 00:08:59,581 --> 00:09:01,959 Kaplanın beslenme programı 147 00:09:02,042 --> 00:09:03,418 -buzdolabında. -Tamam. 148 00:09:03,502 --> 00:09:06,755 Unutup duruyorum, biri sana bir paket bıraktı. 149 00:09:06,838 --> 00:09:08,715 Mutfağa koydum. 150 00:09:10,717 --> 00:09:11,927 Kimdi? 151 00:09:12,010 --> 00:09:15,097 Bilmiyorum. Eve geldiğimde verandadaydı. 152 00:09:15,180 --> 00:09:16,848 Belki bir hayranın vardır. 153 00:09:39,204 --> 00:09:41,665 KAYIP SONLAR KISA ÖYKÜLER KOLEKSİYONU 154 00:09:41,748 --> 00:09:43,250 YAZAN HEATHER NILL 155 00:09:47,546 --> 00:09:48,505 Bishop. 156 00:09:48,588 --> 00:09:50,632 Anlatacağın hikâyelere Hayranın Bishop 157 00:09:56,888 --> 00:09:58,932 Teşekkür etmek istedim. 158 00:09:59,016 --> 00:10:01,268 Yüz yüze teşekkür etmek istedim. 159 00:10:01,351 --> 00:10:02,561 Beğendin mi? 160 00:10:02,644 --> 00:10:04,730 Evet. 161 00:10:06,106 --> 00:10:09,443 Aldığım en güzel hediye. En güzeli. 162 00:10:09,526 --> 00:10:13,947 İlk kitabını çıkardığına göre sonrakini yazmaktan korkmazsın. 163 00:10:14,031 --> 00:10:16,325 Tabii, hemen hallederim. 164 00:10:20,704 --> 00:10:24,207 Sana hemen vermek istedim çünkü yakında gidiyorum. 165 00:10:24,958 --> 00:10:28,628 Neden bahsediyorsun? Birkaç haftan daha vardı. 166 00:10:30,589 --> 00:10:33,550 Dersler o zaman başlıyor. 167 00:10:34,176 --> 00:10:35,635 Oryantasyon ise haftaya. 168 00:10:41,058 --> 00:10:43,727 Yedi gün içinde gidemezsin Bishop. 169 00:10:43,810 --> 00:10:45,228 Mecburum. 170 00:10:46,980 --> 00:10:51,234 Tüm hayatım boyunca uzaklara gitmek istedim. 171 00:10:51,610 --> 00:10:53,320 Babamdan uzağa, 172 00:10:53,987 --> 00:10:55,489 onun gölgesinden uzağa. 173 00:10:56,031 --> 00:11:00,369 Ama bu yaz istediğim tek şey kalmak. 174 00:11:00,452 --> 00:11:03,955 Onca yıl hayal ettiğim uzaklar asla senden uzak değildi. 175 00:11:04,623 --> 00:11:07,209 Sensiz ne halt edeceğim ben? 176 00:11:07,292 --> 00:11:10,212 Bilmiyorum, birkaç kıç tekmele, canlarına oku. 177 00:11:11,880 --> 00:11:13,340 Yeni hikâyeler yaz. 178 00:11:53,004 --> 00:11:56,007 Bak ya. Sen olduğunu anlamıştım. 179 00:11:56,967 --> 00:12:00,595 Yeni bir susturucu al bence. Seni Oklahoma'dan duyabilirim. 180 00:12:00,679 --> 00:12:02,681 -Bir sorun mu var Memur Bey? -Hayır. 181 00:12:02,764 --> 00:12:05,142 Abin nerede biliyor musun? 182 00:12:06,852 --> 00:12:08,103 Onu görmedim. 183 00:12:08,186 --> 00:12:10,397 -Telefonla aradınız mı? -Hayır. 184 00:12:10,480 --> 00:12:12,566 -Sizde numarası var, değil mi? -Var. 185 00:12:16,945 --> 00:12:19,322 Luke'a onu aradığımı söyle. 186 00:12:20,907 --> 00:12:22,117 Ray, 187 00:12:22,200 --> 00:12:25,996 siz Hall kardeşlerin başınızı belaya sokma geçmişiniz var. 188 00:12:28,206 --> 00:12:30,167 Bela aramamaya dikkat et. 189 00:12:53,273 --> 00:12:54,316 Selam kardeşim. 190 00:12:54,399 --> 00:12:57,110 -Bir şey mi kutluyorsunuz? -Kesinlikle hayır. 191 00:12:57,777 --> 00:12:58,987 Katılmak ister misin? 192 00:13:02,532 --> 00:13:05,619 Senin derdin ne? Bu da ne... Kahretsin Ray! 193 00:13:07,913 --> 00:13:10,749 Bana üç yıl önce anlattığın kızı hatırlıyor musun? 194 00:13:10,832 --> 00:13:12,250 Hangisi? 195 00:13:12,334 --> 00:13:14,544 Sen ve Conrad'in... İşte o. 196 00:13:15,921 --> 00:13:16,880 Ne olmuş ona? 197 00:13:17,672 --> 00:13:19,049 Ölmemiş. 198 00:13:20,467 --> 00:13:22,385 Sen neden bahsediyorsun? 199 00:13:22,469 --> 00:13:24,095 Adı Dayna Mason. 200 00:13:24,179 --> 00:13:25,889 Dodge Mason'ın kız kardeşi. 201 00:13:25,972 --> 00:13:28,183 Üç yıl önce Cadılar Bayramı'nda çarpmışlar. 202 00:13:28,266 --> 00:13:31,228 Ve yaşıyor. Tekerlekli sandalyede! 203 00:13:32,395 --> 00:13:33,688 Sana bir tavsiye Ray. 204 00:13:33,772 --> 00:13:36,733 Ne hakkında konuştuğunu bilmediğinde çeneni kapa! 205 00:13:36,816 --> 00:13:39,319 Biz bulduğumuzda o kız ölüydü. 206 00:13:39,402 --> 00:13:41,613 Soğuk kıçını o bagajdan ben çıkardım. 207 00:13:41,696 --> 00:13:43,156 Ona dokunduğum tek andı. 208 00:13:43,240 --> 00:13:45,617 Şerif Cortez onu ezdiğini düşünüyor. 209 00:13:45,700 --> 00:13:48,161 Herkes gibi Cortez'in de hikâyesi var. 210 00:13:48,245 --> 00:13:51,790 Ama onun hikâyesi, üç yıl önce olanlarla ilgili seni suçluyor. 211 00:13:51,873 --> 00:13:54,334 Kumar oynattığın için ve diğer sebeplerle 212 00:13:54,417 --> 00:13:56,628 seni hapse gönderecek. 213 00:13:56,711 --> 00:13:58,380 Boku yedin, farkında mısın? 214 00:13:59,589 --> 00:14:02,842 Yumruğun nereye ineceği konusunda endişelenme, tamam mı? 215 00:14:02,926 --> 00:14:04,261 Sana inmeyecek. 216 00:14:04,344 --> 00:14:06,596 Sen beni dinliyor musun? 217 00:14:08,056 --> 00:14:10,183 Yumruk daima bana iner Luke. 218 00:14:11,643 --> 00:14:12,936 Daima. 219 00:14:15,480 --> 00:14:17,732 Sen oyunu kazanmaya odaklan, tamam mı? 220 00:14:17,816 --> 00:14:20,360 Odaklanmazsan Düello seni mahveder. 221 00:14:21,987 --> 00:14:24,990 Bu arada, üç yıl önce Cadılar Bayramı'nda 222 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 ben hapisteydim. 223 00:14:44,092 --> 00:14:45,468 Ne istiyorsun? 224 00:14:46,678 --> 00:14:47,679 Yardımın lazım. 225 00:14:47,762 --> 00:14:49,931 Bir düşüneyim. Hayır. 226 00:14:51,975 --> 00:14:53,518 Dodge'ın kardeşi hakkında. 227 00:14:55,979 --> 00:14:57,439 İki dakikan var. 228 00:15:05,989 --> 00:15:09,784 Babandan abimin tutuklanma raporunu istemen lazım. 229 00:15:10,702 --> 00:15:12,245 Bunu neden yapayım? 230 00:15:13,121 --> 00:15:17,000 Üç yıl önce Cadılar Bayramı'nda, Dayna'nın yaralandığı gece 231 00:15:18,084 --> 00:15:19,961 abim hapishanedeymiş. 232 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 Böyle mi söyledi? 233 00:15:21,963 --> 00:15:24,591 Evet. Bu doğruysa 234 00:15:25,175 --> 00:15:28,928 birisi son üç yıldır pek çok yalan yayıyor demektir. 235 00:15:31,598 --> 00:15:34,476 Sence Dodge bunun sebebini bilmek istemez mi? 236 00:15:42,150 --> 00:15:44,110 Harika bir gündü! Yarın görüşürüz. 237 00:15:46,821 --> 00:15:48,740 Yatıya kalma işini bilemiyorum Lily. 238 00:15:49,449 --> 00:15:51,159 Lütfen. Mackenzie gidiyor. 239 00:15:51,242 --> 00:15:52,911 Summer'ın kardeşi Mackenzie mi? 240 00:15:53,912 --> 00:15:56,081 Evleri Anne'e giden yolun aşağısında mı? 241 00:15:56,164 --> 00:15:57,332 Lütfen. 242 00:15:58,416 --> 00:16:00,210 Bir kişilik daha yer var mı? 243 00:16:00,627 --> 00:16:03,004 Tabii. Gel. Ne kadar kalabalık o kadar iyi. 244 00:16:03,088 --> 00:16:05,298 Tamam, git bakalım. Çok geç yatma. 245 00:16:06,675 --> 00:16:07,926 Sağ olun Bayan Walker. 246 00:16:11,971 --> 00:16:15,100 CARP PATEN PİSTİ ÜCRETSİZ GİRİŞ - BU AKŞAM SAAT 9'DA 247 00:16:41,918 --> 00:16:43,545 Bireysel etabına hoş geldin. 248 00:16:46,047 --> 00:16:48,133 Bu geceki görev bir kaçış odası. 249 00:16:48,842 --> 00:16:54,013 30 dakika içinde, ya Panik bir tuzakla sona erecek ya da Düello'ya katılıp 250 00:16:54,597 --> 00:16:56,933 oyunu kazanma şansı elde edeceksin. 251 00:16:59,436 --> 00:17:02,188 Zaferinin kilidini açmak için şifreleri kır. 252 00:17:02,731 --> 00:17:05,608 Harcanan her dakika bir puan kaybı demek. 253 00:17:06,776 --> 00:17:08,153 Görev seni bekliyor. 254 00:17:13,908 --> 00:17:15,368 Basamaklara dikkat et. 255 00:17:16,161 --> 00:17:17,454 Şimdi köprüyü geç. 256 00:17:29,549 --> 00:17:32,385 Süren başlıyor... Şimdi. 257 00:17:37,307 --> 00:17:38,183 Fareler! 258 00:17:39,350 --> 00:17:41,144 Neden fare olmak zorunda ki? 259 00:17:41,895 --> 00:17:43,146 İyi şanslar. 260 00:17:47,400 --> 00:17:49,486 Siktir. Ha siktir. 261 00:17:50,987 --> 00:17:51,905 İğrenç. 262 00:17:58,286 --> 00:17:59,245 Summer, ne oldu? 263 00:17:59,329 --> 00:18:02,040 Bayan Walker beni aradı. Kızlar kayıpmış. 264 00:18:02,123 --> 00:18:04,626 Anne'deler mi diye baksan? Çok korkuyorum. 265 00:18:04,709 --> 00:18:06,169 Hemen gidiyorum. 266 00:18:13,593 --> 00:18:14,677 Lily! 267 00:18:17,972 --> 00:18:19,140 Lily? 268 00:18:32,570 --> 00:18:33,696 GİZLİ OYUN BU GECE 269 00:18:33,780 --> 00:18:34,614 Anahtar mı? 270 00:18:34,697 --> 00:18:36,324 OYNAMAK İÇİN YASAK KAPIYA GİT 271 00:18:37,909 --> 00:18:38,785 Siktir. 272 00:18:44,040 --> 00:18:44,958 Kahretsin. 273 00:19:01,558 --> 00:19:02,642 Lily. 274 00:19:03,893 --> 00:19:05,061 Kıpırdama! 275 00:19:05,937 --> 00:19:07,188 Heather. 276 00:19:08,481 --> 00:19:10,233 Lily, kıpırdama sakın. 277 00:19:15,738 --> 00:19:16,948 Korkuyorum. 278 00:19:17,031 --> 00:19:20,076 Biliyorum ama her şey yoluna girecek, tamam mı? 279 00:19:27,542 --> 00:19:28,918 Tamam Lily. 280 00:19:30,670 --> 00:19:33,089 Hiç kıpırdamadan durmanı istiyorum. 281 00:19:33,172 --> 00:19:34,340 İstemiyorum. 282 00:19:35,008 --> 00:19:38,303 Mecbursun Lily. Ve sakın koşma. 283 00:19:38,386 --> 00:19:40,555 Çok cesur olacağız, tamam mı? 284 00:20:01,701 --> 00:20:04,370 Hey Lily. Lily. 285 00:20:05,204 --> 00:20:06,331 Merhaba. 286 00:20:06,414 --> 00:20:08,750 Hepsi geçecek, tamam mı? 287 00:20:09,918 --> 00:20:10,919 Hey. 288 00:20:12,420 --> 00:20:15,048 Hayır Lily, bunu yapma. Yapma Lily. 289 00:20:15,840 --> 00:20:18,051 Bir şey olmayacak, tamam mı? Pekâlâ. 290 00:20:18,885 --> 00:20:21,012 Bunu atacağım, tamam mı? 291 00:20:21,846 --> 00:20:23,973 Sen kıpırdama. Tamam, hazır mısın? 292 00:20:39,405 --> 00:20:41,741 Tamam. Bana doğru gel. 293 00:20:41,824 --> 00:20:44,744 Çok yavaşça bana doğru gel, tamam mı? 294 00:20:48,373 --> 00:20:49,916 Her şey yolunda. 295 00:20:49,999 --> 00:20:52,835 Tamam, gel. Gel. Hadi. 296 00:20:52,919 --> 00:20:54,545 Başaracaksın. 297 00:20:56,714 --> 00:20:58,424 -Hadi, az kaldı! -Hadi Lily! 298 00:20:58,508 --> 00:21:00,051 -Hadi. -Neredeyse başardın! 299 00:21:00,134 --> 00:21:02,512 Bana bak. Başarıyorsun. Hadi. 300 00:21:02,595 --> 00:21:03,972 -Gelmeye devam et. -Hadi! 301 00:21:04,055 --> 00:21:05,473 Hadi Lily. 302 00:21:05,556 --> 00:21:08,476 -Gelmeye devam et. Hadi! -Hiçbir şey olmayacak. 303 00:21:48,850 --> 00:21:51,144 Ona ya da onlara bir şey olsaydı... 304 00:21:51,227 --> 00:21:54,105 Bunu düşünme. Kız kardeşlerimiz iyi. 305 00:21:54,188 --> 00:21:55,898 Önemli olan da bu. 306 00:22:06,200 --> 00:22:07,243 Geliyor musun? 307 00:22:07,326 --> 00:22:08,953 Bir dakika. Heather? 308 00:22:09,787 --> 00:22:12,373 Heather, gerçekten üzgünüm. 309 00:22:12,457 --> 00:22:14,792 Lily, zamanlama ve her şey hakkında. 310 00:22:14,876 --> 00:22:17,128 Bence bir kaplanla karşı karşıya gelmek 311 00:22:17,211 --> 00:22:19,922 seni en azından Düello'ya sokmalı ama... 312 00:22:20,006 --> 00:22:22,175 Biliyorum. Kuralları sen koymuyorsun. 313 00:22:25,053 --> 00:22:27,138 En azından her şey bitti, değil mi? 314 00:22:31,184 --> 00:22:33,603 Panik gerçekten aptalca bir oyun. 315 00:22:34,979 --> 00:22:36,355 Çok tehlikeli. 316 00:22:37,106 --> 00:22:39,400 Ama o... 317 00:22:39,484 --> 00:22:40,902 O bizim oyunumuz. 318 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 Belki onu daha da korkutucu kılan bu. 319 00:22:59,796 --> 00:23:01,464 OYUNCU - ORAN - BAHİS 320 00:23:01,547 --> 00:23:03,216 İSİM DOC MAGIC 321 00:23:28,407 --> 00:23:29,450 Melanie? 322 00:23:43,756 --> 00:23:45,258 Ne yapıyorsun Mel? 323 00:23:46,259 --> 00:23:48,052 Zamanı geldi, öyle değil mi? 324 00:23:54,892 --> 00:23:56,102 Zamanı mı? 325 00:23:59,647 --> 00:24:01,315 Bir şey mi oldu? 326 00:24:06,445 --> 00:24:07,697 Bunu buldum. 327 00:24:10,032 --> 00:24:11,200 Bu ne? 328 00:24:27,175 --> 00:24:28,259 "Sevgili anne. 329 00:24:29,427 --> 00:24:30,595 "Seni seviyorum. 330 00:24:31,929 --> 00:24:33,181 "Üzgünüm." 331 00:24:35,099 --> 00:24:36,517 Bunu nerede buldun? 332 00:24:37,226 --> 00:24:38,477 Silah kasasında. 333 00:24:39,812 --> 00:24:41,147 Jimmy'den. 334 00:24:42,523 --> 00:24:44,775 Silahı değiştiren oymuş. 335 00:24:44,859 --> 00:24:46,736 Hayır. Hayır, bu doğru değil. 336 00:24:46,819 --> 00:24:48,237 O intihar etmiş James. 337 00:24:48,321 --> 00:24:50,907 Sence Jimmy... 338 00:24:52,617 --> 00:24:55,578 Jimmy böyle bir şey yapar mıydı? 339 00:24:56,245 --> 00:24:59,665 İnsanlar, hiç beklenmedik şeyleri hep yapıyorlar. 340 00:25:12,136 --> 00:25:13,429 Tüfek neden çıktı? 341 00:25:14,513 --> 00:25:17,350 Arka tarafta sinsice dolaşan bir çakal vardı da 342 00:25:17,934 --> 00:25:21,187 onu korkutup kaçırmak için birkaç el ateş ettim. 343 00:25:47,338 --> 00:25:49,006 HALL KURTARMA VE ONARIM 344 00:25:56,055 --> 00:25:58,599 Şuna bir bak. Yeni gibi oldu. 345 00:25:59,225 --> 00:26:01,519 Senin için yağı bile değiştirdim dostum. 346 00:26:04,438 --> 00:26:06,148 Getirdiğin için sağ ol. 347 00:26:07,566 --> 00:26:10,278 Bırakayım mı seni? 348 00:26:10,361 --> 00:26:13,281 Hayır. Hoşça kal dostum. 349 00:26:16,033 --> 00:26:18,869 -Düello'ya hazırım galiba. -Kazanacaksın. 350 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 Hey. Burada ne işin var? 351 00:26:30,881 --> 00:26:33,759 -Dayna'ya bir şey verecektim. -Cidden mi? 352 00:26:35,052 --> 00:26:36,512 Özür mü? 353 00:26:37,346 --> 00:26:40,141 -Peki. Bana güvenmiyorsun. -Bir şey sorayım mı? 354 00:26:40,224 --> 00:26:42,727 Hakemsen niye benimle anlaşma yaptın? 355 00:26:43,978 --> 00:26:47,773 Etabım için Dayna'yı kandırıp sesini kaydetmek akıllıca değildi. 356 00:26:48,733 --> 00:26:50,443 Panik bu Dodge. Bu bir oyun. 357 00:26:50,526 --> 00:26:53,237 Doğru. Bu bir oyun. Sadece işini mi yapıyordun? 358 00:26:53,321 --> 00:26:54,238 Evet. 359 00:26:54,322 --> 00:26:56,949 Kafasını karıştırmak için yeni çocuğu tanımak. 360 00:26:57,033 --> 00:26:59,368 Hayır, para kazanıp buradan gidebilmek için 361 00:26:59,452 --> 00:27:01,329 hakem oldum, tamam mı? 362 00:27:02,079 --> 00:27:05,583 -Sen Cortez'le anlaşma yaptın. -Cortez için bir bok yapmadım! 363 00:27:05,666 --> 00:27:08,377 Yaptığım her şey Dayna için, bunu biliyorsun! 364 00:27:08,461 --> 00:27:11,464 Suçluluktan dolayı yapmadığına emin misin? 365 00:27:11,714 --> 00:27:13,716 -Suçluluk duymuyor musun? -Kes şunu. 366 00:27:13,799 --> 00:27:18,012 Söylediğin her şey yalan ve artık ayırt edemiyorsun muhtemelen! 367 00:27:18,095 --> 00:27:21,349 Herkese annenin öldüğünü söylemen gibi! 368 00:27:23,392 --> 00:27:25,227 Annem ölse daha iyi! 369 00:27:25,311 --> 00:27:26,979 -Hoşça kal Nat. -Tanrım. 370 00:27:27,063 --> 00:27:28,606 Aş kendini! 371 00:27:29,231 --> 00:27:31,400 Dayna için geldim. Kanıtım var. 372 00:27:31,484 --> 00:27:33,069 O gece hakkında. 373 00:27:35,446 --> 00:27:37,865 Luke Hall orada olamazmış. 374 00:27:45,831 --> 00:27:46,832 Dur. 375 00:27:48,250 --> 00:27:49,919 Natalie raporu yazdırmış. 376 00:27:50,002 --> 00:27:52,046 -Natalie'ye mi güveniyoruz? -Bitireyim. 377 00:27:52,129 --> 00:27:55,925 Luke, kazamdan günler önce araba hırsızlığından tutuklanmış. 378 00:27:56,008 --> 00:28:00,096 Ama tutuklanmasından önceki gece Oak Park'ta bir kız cesedi bulunmuş. 379 00:28:00,179 --> 00:28:02,390 Benimkinden daha kötü bir kaza geçirmiş. 380 00:28:02,473 --> 00:28:05,017 Ceset bulunmadan bir gün önce ölmüş. 381 00:28:06,560 --> 00:28:08,062 O yapmış olamaz. 382 00:28:08,145 --> 00:28:09,897 Natalie doğruyu söylüyordu. 383 00:28:12,858 --> 00:28:15,403 James bu konuda nasıl yanılmış olabilir? 384 00:28:18,781 --> 00:28:20,116 -Langley. -Efendim? 385 00:28:20,991 --> 00:28:24,370 Yargıç Ramsay, Myra Campbell için arama emrini onaylamış. 386 00:28:26,539 --> 00:28:28,457 -Hadi gidelim. -Hadi. 387 00:28:29,333 --> 00:28:31,836 Abby öldürülmeden bir hafta önce 388 00:28:31,919 --> 00:28:34,130 bu tehdit notlarını almış. 389 00:28:35,381 --> 00:28:39,135 "Oyunda ancak ayak parmağında bir etiketle kalabilirsin." 390 00:28:40,261 --> 00:28:42,430 -Sen mi yazdın? -Bunları nereden buldunuz? 391 00:28:42,513 --> 00:28:45,141 Fark etmez. Önemli olan kimin yazdığı. 392 00:28:47,810 --> 00:28:49,687 -Dahası da var. -Neler oluyor? 393 00:28:50,479 --> 00:28:53,023 Bu özel bir polis görüşmesi. 394 00:28:53,107 --> 00:28:54,316 Kalmasını istiyorum. 395 00:28:54,400 --> 00:28:55,901 Kalıyorum. 396 00:28:57,278 --> 00:29:00,030 Benim yazdığımı düşünüyor olamazsınız. 397 00:29:03,159 --> 00:29:04,535 Abby en iyi arkadaşımdı. 398 00:29:04,618 --> 00:29:06,078 Çıkış noktamız da bu zaten. 399 00:29:06,162 --> 00:29:09,206 Ancak bir dost bu notları yazabilir. 400 00:29:09,290 --> 00:29:12,251 "Yarın herkes bebeği öldürdüğünü öğrenecek." gibi. 401 00:29:12,334 --> 00:29:16,505 Abby hamileliğini gizliyormuş. En iyi arkadaşına söylemiş olmalı. 402 00:29:16,589 --> 00:29:18,257 Jimmy'nin ailesine de söylemişti. 403 00:29:18,340 --> 00:29:20,843 Ama Jimmy'nin ailesi, Panik oynamıyordu. 404 00:29:20,926 --> 00:29:24,221 Jimmy'nin ailesinin finale çıkmak gibi bir derdi yoktu. 405 00:29:26,474 --> 00:29:27,683 Pekâlâ Böcek. 406 00:29:29,310 --> 00:29:31,604 Bugün yanında kalmamı istemiyor musun? 407 00:29:31,687 --> 00:29:33,481 Kamp ödüllerimizi alacağız. 408 00:29:35,774 --> 00:29:36,984 Bekle. 409 00:29:39,111 --> 00:29:41,947 Heather, beni tutuklayacaklar mı? 410 00:29:42,031 --> 00:29:43,699 Niye tutuklanasın ki? 411 00:29:45,743 --> 00:29:47,161 Oyun yüzünden. 412 00:29:48,704 --> 00:29:51,790 Hayır, tutuklanmayacaksın. Ama bana bak. 413 00:29:52,625 --> 00:29:55,711 Bu bir daha asla yaşanmamalı. 414 00:29:55,794 --> 00:29:57,046 Bana bak. 415 00:29:57,129 --> 00:30:00,508 O davetiyeyi kimin gönderdiğini biliyorsan söylemen gerek. 416 00:30:01,133 --> 00:30:04,220 Sana daha önce de söyledim, işler böyle yürümüyor. 417 00:30:04,303 --> 00:30:05,429 Bir sır bu. 418 00:30:05,513 --> 00:30:09,808 Selam Lily. Hadi içeri. Başlama zamanı geldi. 419 00:30:10,684 --> 00:30:12,770 Teşekkür ederim. 420 00:30:14,939 --> 00:30:16,815 Serbest bir kaplan varmış. 421 00:30:16,899 --> 00:30:19,652 Yolları kapatıyorlar. Dışarıda çocuk olsun istemiyoruz. 422 00:30:19,735 --> 00:30:21,695 O yüzden dışarıda dikkatli ol. 423 00:30:21,779 --> 00:30:23,364 Ortalıkta dolaşma. 424 00:30:37,711 --> 00:30:41,048 Myra, niye Abby öldükten sonra Panik oynamaya devam ettin? 425 00:30:41,131 --> 00:30:42,424 İstememiştim. 426 00:30:43,300 --> 00:30:46,971 Luke bırakamayacağımı, üzerime çok bahis oynandığını söyledi. 427 00:30:47,054 --> 00:30:50,432 Peki. Yani Panik üzerine kumar oynandığını mı söyledi? 428 00:30:50,516 --> 00:30:52,142 Korkmuştum. 429 00:30:52,226 --> 00:30:53,435 Kimden? Luke'tan mı? 430 00:30:53,519 --> 00:30:55,771 Hayır. Luke beni uyarmaya çalışıyordu. 431 00:30:55,854 --> 00:30:58,607 Onun korktuğu kişiden korktum. 432 00:31:01,860 --> 00:31:03,237 Yardım edebilir miyim? 433 00:31:03,320 --> 00:31:04,488 Evet. 434 00:31:04,863 --> 00:31:07,032 Yüzbaşı Williams'ı arıyorum. 435 00:31:07,116 --> 00:31:10,327 Dışarıda. Ne hakkında olduğunu söylemek ister misin? 436 00:31:10,995 --> 00:31:14,123 Hayır, ben... Sabahki kaplanı duydum da. 437 00:31:15,666 --> 00:31:18,127 Şerif arıyor. Çılgın bir sabah. 438 00:31:18,210 --> 00:31:19,253 Evet. 439 00:31:20,421 --> 00:31:21,380 Hayır. 440 00:31:22,006 --> 00:31:22,923 Evet. 441 00:31:23,007 --> 00:31:25,092 Hayır, senin için öğreneyim. 442 00:31:30,598 --> 00:31:32,891 Dedim size, vaktinizi boşa harcıyorsunuz. 443 00:31:44,945 --> 00:31:46,113 John? 444 00:31:48,616 --> 00:31:52,828 Jimmy, öldüğü gece bunu giyiyordu. 445 00:31:53,412 --> 00:31:55,456 Yanıma aldığımı hatırlamıyorum. 446 00:31:55,539 --> 00:31:58,000 Hatırlamıyorum bile. Her şey hayal meyal. 447 00:31:58,083 --> 00:32:01,295 Çok şey oluyordu. Bir sürü kişi vardı... 448 00:32:01,378 --> 00:32:03,005 Jimmy'nin balo fotoğrafı. 449 00:32:04,798 --> 00:32:06,300 Bir saniye. Bu... 450 00:32:07,926 --> 00:32:13,057 Aman Tanrım. "Benden her şeyimi aldın. Sanırım artık ödeştik." 451 00:32:13,140 --> 00:32:16,560 Bu ceket Jimmy'nin değil. Şanslı 13. Bu... 452 00:32:21,523 --> 00:32:24,526 Bölge savcısından henüz bir şey çıkmadı. Tamam Doc. 453 00:32:25,361 --> 00:32:26,236 "Doc." 454 00:32:27,279 --> 00:32:30,282 Pardon. Şerifin futboldan kalma takma adı bu. 455 00:32:30,366 --> 00:32:32,951 Şerif rozetini ne zamandır taktığının önemi yok, 456 00:32:33,035 --> 00:32:35,579 onu o zamanlarda tanıyanlar için 457 00:32:35,663 --> 00:32:37,873 o hep Doc Magic olacak. 458 00:33:12,449 --> 00:33:13,617 Merhaba Şerif. 459 00:33:14,952 --> 00:33:17,246 Heather'ın bireysel etabı ne oldu? 460 00:33:17,329 --> 00:33:18,455 Şerif. 461 00:33:19,623 --> 00:33:20,582 Jessica. 462 00:33:23,001 --> 00:33:24,169 Konuşuyorduk da. 463 00:33:24,253 --> 00:33:26,880 Peki. Ne hakkında? 464 00:33:32,052 --> 00:33:33,846 Dodge, Düello'ya katılamaz. 465 00:33:37,725 --> 00:33:39,727 Dodge'ın hazır olması lazım ki 466 00:33:39,810 --> 00:33:42,521 Luke'un bahisçi olduğunu kanıtlayayım. Kanunlar... 467 00:33:42,604 --> 00:33:43,939 O çekilecek. 468 00:33:44,690 --> 00:33:45,774 Çekilecek mi? 469 00:33:49,403 --> 00:33:51,029 Dalga mı geçiyorsun? 470 00:33:51,905 --> 00:33:53,574 Luke Hall kazansın mı istiyorsun? 471 00:33:54,908 --> 00:33:57,369 O kadar para yanına kâr mı kalsın? 472 00:33:58,203 --> 00:34:00,247 Dayna'ya yaptığı zamanki gibi 473 00:34:00,998 --> 00:34:02,666 yaptıkları yanına kâr mı kalsın? 474 00:34:13,343 --> 00:34:14,344 Bak. 475 00:34:15,679 --> 00:34:16,847 Özür dilerim. 476 00:34:18,515 --> 00:34:19,683 Ben yaparım. 477 00:34:20,684 --> 00:34:22,019 Direksiyona ben geçerim. 478 00:34:23,061 --> 00:34:26,106 Haklısın, çok tehlikeli ve Dodge bu riski almamalı. 479 00:34:26,190 --> 00:34:28,609 Hall'ların kazanmasına izin vermeyeceğim. 480 00:34:28,692 --> 00:34:30,360 Yaptığım onca şeyden sonra. 481 00:34:30,444 --> 00:34:33,363 Dodge'ın bize yardım için yaptığı onca şeyden sonra. 482 00:34:34,615 --> 00:34:36,492 Seni kimse görmeyecek mi? 483 00:34:36,575 --> 00:34:38,410 Kimse görmeyecek. 484 00:34:38,869 --> 00:34:39,995 Karanlık olacak. 485 00:34:40,078 --> 00:34:43,373 Düello'yu kazanıp oradan çıkacağım. 486 00:34:43,457 --> 00:34:47,711 Yapman gereken tek şey arabanın iyi ve hazır olmasını sağlamak. 487 00:34:47,795 --> 00:34:50,297 Çünkü Hall'ların kazanmasına izin vermeyeceğim. 488 00:34:57,095 --> 00:34:58,764 Her şeyi açıklayabilirim. 489 00:34:58,847 --> 00:35:00,557 Seni affetmeye hazır değilim. 490 00:35:00,641 --> 00:35:02,518 Peki neden geldin? 491 00:35:02,601 --> 00:35:05,646 Bahisleri Luke Hall'un düzenlendiğini sanıyorduk ya? 492 00:35:05,729 --> 00:35:07,689 Düşündüğümüzden çok daha kötü. 493 00:35:07,773 --> 00:35:10,984 Evet, duydum. Babam aradı bile. 494 00:35:11,693 --> 00:35:13,153 Dur, baban biliyor mu? 495 00:35:13,654 --> 00:35:16,114 Sanırım Şerif Cortez'den yeni öğrendi. 496 00:35:16,198 --> 00:35:18,992 -Bekle, Cortez itiraf mı etmiş? -İtiraf mı? 497 00:35:19,076 --> 00:35:21,245 -Sen neden bahsediyorsun? -Luke Hall. 498 00:35:21,328 --> 00:35:23,288 Bu sabah parkta bulunmuş. 499 00:35:23,372 --> 00:35:26,500 O kadar kötü dövmüşler ki parmak izinden teşhis edebilmişler. 500 00:35:26,583 --> 00:35:27,793 Aman Tanrım, Ray. 501 00:35:40,722 --> 00:35:42,057 Hayır. 502 00:35:42,140 --> 00:35:44,810 Hayır, Panik parası olmaz. Siktir! 503 00:35:45,352 --> 00:35:47,938 Asla zengin bir çocuğa emanetçilik yaptırma. 504 00:35:57,781 --> 00:35:59,992 Cortez başından beri bahis mi oynuyormuş? 505 00:36:00,075 --> 00:36:01,451 Öyle görünüyor. 506 00:36:02,369 --> 00:36:03,662 Dodge biliyor mu? 507 00:36:03,745 --> 00:36:05,622 Bilemez. Cortez'e güvenmiş. 508 00:36:05,706 --> 00:36:09,293 Dayna'ya olanlar için Luke'u sorumlu tutuyor ama o yapmamış. 509 00:36:09,376 --> 00:36:10,294 Nasıl yani? 510 00:36:10,377 --> 00:36:13,505 Ray, Dayna'nın kaza geçirdiği geceyi araştırmamı istedi. 511 00:36:13,589 --> 00:36:14,840 Luke hapisteymiş. 512 00:36:15,716 --> 00:36:17,301 Cortez yine yalan söylemiş. 513 00:36:17,384 --> 00:36:19,761 Bu, oyunla ilgili ne anlama geliyor? 514 00:36:19,845 --> 00:36:22,347 Artık bir oyun olmadığı anlamına geliyor. 515 00:36:23,056 --> 00:36:26,310 Luke'un orada ne yaptığına dair hiçbir fikrim yok. 516 00:36:26,810 --> 00:36:28,896 Belki de biriyle buluşacaktı. 517 00:36:29,688 --> 00:36:31,940 Dikkat etmiyormuş, orası kesin. 518 00:36:32,524 --> 00:36:34,985 Muhtemelen ona sinsice saldırmışlar. 519 00:36:38,906 --> 00:36:40,490 İlk vuruş onu düşürmüş. 520 00:36:42,868 --> 00:36:43,827 Siktir! 521 00:36:46,830 --> 00:36:48,081 Bunu kim yaptıysa 522 00:36:50,208 --> 00:36:52,210 hiç durmamış. 523 00:36:53,712 --> 00:36:57,090 Muhtemelen kaybedilmiş bir bahis birini kızdırmıştır. 524 00:37:09,728 --> 00:37:12,314 Şimdiye kadar hiçbir kanıt bulunamadı. 525 00:37:17,194 --> 00:37:18,278 Ray haklıydı. 526 00:37:18,362 --> 00:37:21,990 Cortez oyunu kullanıyor. Oyun artık bizden çıktı. 527 00:37:22,074 --> 00:37:25,869 Dodge'ın kazanacağına bahis oynadıysa Ray'in peşine düşecektir. 528 00:37:27,537 --> 00:37:29,081 Bunu düzeltmeliyiz. 529 00:37:48,767 --> 00:37:53,814 İNTİHARI DÜŞÜNÜYORSAN VEYA KONUŞACAK BİRİNE İHTİYACIN VARSA 530 00:37:53,897 --> 00:37:59,403 AİLEN, ARKADAŞIN, GÜVENİLİR BİR YETİŞKİN YA DA BİR YARDIM HATTIYLA İLETİŞİME GEÇ. 531 00:39:41,797 --> 00:39:43,799 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan 532 00:39:43,882 --> 00:39:45,884 Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arıkan