1 00:00:02,253 --> 00:00:05,172 Det går en massa rykten om hur Panik började. 2 00:00:06,507 --> 00:00:07,925 Men det spelar ingen roll. 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,219 Det viktiga är... 4 00:00:11,387 --> 00:00:12,513 ...hur det slutar. 5 00:00:13,472 --> 00:00:16,142 Det står mellan dig och mig nu. 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,936 Ja. 7 00:00:19,019 --> 00:00:22,106 Det var bra jobbat att få tillbaka platsen. 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,024 Man kan tro att du har riggat allt. 9 00:00:26,235 --> 00:00:28,612 Sånt vet väl du allt om? 10 00:00:30,906 --> 00:00:32,616 Vad ska det betyda? 11 00:00:32,700 --> 00:00:34,493 Jag känner till vadslagningen. 12 00:00:34,869 --> 00:00:36,954 Jag vet att Luke svek oss, och jag vet 13 00:00:37,037 --> 00:00:40,958 att han inte gör nåt om han inte tjänar på det. Hjälpte du honom? 14 00:00:41,041 --> 00:00:43,794 Det kvittar väl om du ändå inte tror mig? 15 00:00:43,878 --> 00:00:45,838 Svara bara ja eller nej, Ray. 16 00:00:46,797 --> 00:00:49,133 Då skulle jag sköta det rätt dåligt! 17 00:00:49,216 --> 00:00:51,177 Skulle det inte stå mellan oss? 18 00:00:51,260 --> 00:00:53,721 -Jag skulle inte bry mig. -Gör du det, då? 19 00:00:56,098 --> 00:00:57,892 Vill du höra sanningen? 20 00:00:58,642 --> 00:01:00,686 Ska jag vara helt ärlig? 21 00:01:01,312 --> 00:01:05,191 Jag har inte en jävla aning om vad det är som pågår. 22 00:01:05,274 --> 00:01:09,278 Jag vet inte vem det är som klämmer åt Luke eller ens varför. 23 00:01:09,653 --> 00:01:11,447 Jag vet bara att vi båda är körda. 24 00:01:11,947 --> 00:01:15,075 Är det Lukes fel att Dodges syster hamnade i rullstol? 25 00:01:15,159 --> 00:01:18,245 Lyssna inte på allt din pojkvän säger. 26 00:01:18,329 --> 00:01:20,122 Bishop? Han är inte min pojkvän. 27 00:01:20,206 --> 00:01:22,666 Du får nog klargöra det för honom. 28 00:01:22,750 --> 00:01:25,127 Han verkar ha fått för sig nåt annat. 29 00:01:25,211 --> 00:01:26,879 Det kom inte från honom. 30 00:01:26,962 --> 00:01:29,298 Cortez berättade för Dodge som tror på det. 31 00:01:29,381 --> 00:01:30,424 Var det han? 32 00:01:31,926 --> 00:01:34,470 Jag vet inte. Jag vet inte vad jag ska tro. 33 00:01:34,553 --> 00:01:37,515 Det är väl det som är skillnaden mellan oss. 34 00:01:37,598 --> 00:01:39,558 Du har hela historien klar för dig. 35 00:01:40,768 --> 00:01:42,520 Vad ska det betyda? 36 00:01:43,312 --> 00:01:44,355 Var försiktig. 37 00:01:45,022 --> 00:01:46,232 Är det ett hot? 38 00:01:46,816 --> 00:01:47,858 Det är en varning. 39 00:01:47,942 --> 00:01:50,778 Det är inte du som gör upp tävlingsreglerna. 40 00:02:00,037 --> 00:02:03,874 PANIK 41 00:02:05,376 --> 00:02:06,710 HOMEAWAY MOTELL 42 00:02:08,170 --> 00:02:10,464 Dodge! Vänta! 43 00:02:10,548 --> 00:02:12,424 Min individuella utmaning, Nat. 44 00:02:12,508 --> 00:02:15,177 Du berättade för domarna om Dayna. 45 00:02:15,261 --> 00:02:16,929 Håll dig borta från oss. 46 00:02:17,054 --> 00:02:18,722 Jag hade inget val. 47 00:02:21,517 --> 00:02:22,351 Dodge! 48 00:02:26,981 --> 00:02:27,982 Fan också. 49 00:02:34,738 --> 00:02:36,740 VÄLKOMMEN TILL CARP 50 00:02:51,463 --> 00:02:55,134 Hur kan du vara säker på att Jimmy bytte ut vapnet? 51 00:02:56,343 --> 00:02:59,388 Han var den enda som hade tillgång till vapenskåpet. 52 00:02:59,471 --> 00:03:01,765 Sheriffen har också tillgång till det. 53 00:03:01,849 --> 00:03:03,684 Det var för att skydda honom. 54 00:03:05,519 --> 00:03:06,770 För några år sen 55 00:03:06,854 --> 00:03:09,064 fick vi problem med pengar 56 00:03:09,523 --> 00:03:11,609 och då började James dricka igen. 57 00:03:12,318 --> 00:03:13,944 Det visste jag inte. 58 00:03:14,028 --> 00:03:17,990 Sen sa han att vi kanske skulle ha det bättre utan honom. 59 00:03:21,327 --> 00:03:25,581 Jag började låsa in hans vapen med mitt när han kom hem från jobbet, 60 00:03:25,664 --> 00:03:27,666 bara för säkerhets skull. 61 00:03:29,919 --> 00:03:33,172 Jimmy fick koden 62 00:03:33,255 --> 00:03:35,925 en helg när jag åkte och hälsade på min mamma. 63 00:03:37,384 --> 00:03:42,014 Jag har inte rört skåpet sen Jimmy började sista året. 64 00:03:43,182 --> 00:03:46,143 James mådde bättre. 65 00:03:47,770 --> 00:03:52,524 Men igår hittade jag ett träningsvapen där istället för revolvern... 66 00:03:54,777 --> 00:03:56,195 ...och ett meddelande. 67 00:03:59,031 --> 00:04:00,783 Jimmy tog livet av sig. 68 00:04:10,334 --> 00:04:13,379 Säg inget till James. Inte än. 69 00:04:17,299 --> 00:04:19,218 Jag borde berätta det för honom. 70 00:04:26,475 --> 00:04:27,768 Melanie... 71 00:04:31,188 --> 00:04:33,315 Varför öppnade du vapenskåpet igår? 72 00:04:37,695 --> 00:04:39,446 Jag saknade min son. 73 00:04:49,498 --> 00:04:52,876 Jag blev så avundsjuk när du fick studsmattan av din pappa. 74 00:04:52,960 --> 00:04:56,046 Det var hans sätt att hålla mig borta från möblerna. 75 00:04:57,464 --> 00:04:59,425 Jag kommer att sakna Texas-skyn. 76 00:05:00,050 --> 00:05:03,637 I LA är luften så förorenad att man inte ser stjärnorna. 77 00:05:03,721 --> 00:05:05,806 Menar du allvar med Kalifornien? 78 00:05:05,889 --> 00:05:07,725 Finns inget skäl att stanna här. 79 00:05:08,475 --> 00:05:10,185 Du ska åka iväg till college, 80 00:05:10,728 --> 00:05:13,272 Heather hatar mig, Dodge ser mig som en lögnare. 81 00:05:13,355 --> 00:05:14,481 Kan du klandra honom? 82 00:05:14,565 --> 00:05:16,400 Det vara bara en lögn i början. 83 00:05:16,859 --> 00:05:18,068 Det är problemet. 84 00:05:18,152 --> 00:05:20,863 I slutänden blir det svårt att veta skillnaden. 85 00:05:20,946 --> 00:05:22,865 Har du provat ringa Heather? 86 00:05:22,948 --> 00:05:24,575 Hon svarar inte. 87 00:05:27,244 --> 00:05:29,038 Tänk om hon aldrig förlåter mig? 88 00:05:30,956 --> 00:05:31,832 Ge det tid. 89 00:05:31,915 --> 00:05:34,251 Du hittar ett sätt att gottgöra henne. 90 00:05:35,002 --> 00:05:36,670 Det gör du alltid. 91 00:05:38,756 --> 00:05:41,800 Önskar du nånsin att du kunde... 92 00:05:43,218 --> 00:05:46,096 ...trycka på stoppknappen så att allt förblir som det är? 93 00:05:50,267 --> 00:05:51,101 Jag antar det. 94 00:05:51,602 --> 00:05:53,187 Jag sabbade allt. 95 00:05:54,688 --> 00:05:56,148 Hur ska jag fixa det? 96 00:05:57,858 --> 00:05:59,777 Det kanske du inte behöver. 97 00:06:00,486 --> 00:06:03,155 Det här kanske bara är nåt nytt, 98 00:06:03,238 --> 00:06:05,199 nåt annat för er två. 99 00:06:05,783 --> 00:06:07,117 Det kanske blir bättre. 100 00:06:09,036 --> 00:06:11,330 Ja, kanske. 101 00:06:13,415 --> 00:06:14,541 Vet du... 102 00:06:14,625 --> 00:06:18,629 Varför är det läskigare att ha nåt än att längta efter nåt man inte kan få? 103 00:06:20,506 --> 00:06:24,051 För att man blir rädd för att förlora det. 104 00:06:27,638 --> 00:06:28,555 Skål, då. 105 00:06:28,639 --> 00:06:29,932 -Skål? -Ja. 106 00:06:30,015 --> 00:06:32,059 -Här? -Här på studsmattan. 107 00:06:32,142 --> 00:06:34,520 -Är det nåt problem med det? -Nej, sir. 108 00:06:36,605 --> 00:06:39,983 Må vi alltid vara skräckslagna. 109 00:06:41,527 --> 00:06:42,611 Amen. 110 00:06:44,363 --> 00:06:45,906 Låt hoppandet börja? 111 00:06:45,989 --> 00:06:47,658 Låt hoppandet börja. 112 00:06:51,870 --> 00:06:53,539 Så ska jag göra. 113 00:06:57,835 --> 00:06:59,962 Hur spelade domarna in din röst? 114 00:07:00,045 --> 00:07:01,880 För en provspelning, sa Natalie. 115 00:07:01,964 --> 00:07:04,591 Jag skulle läsa replikerna dagen före skrotrallyt. 116 00:07:04,675 --> 00:07:05,759 Hon ljög. 117 00:07:06,760 --> 00:07:10,305 Hon behövde din röst till min individuella utmaning. 118 00:07:11,223 --> 00:07:14,017 Frågan är varför hon hjälpte domarna. 119 00:07:14,476 --> 00:07:15,811 Jag vet inte. 120 00:07:15,894 --> 00:07:18,897 Hon bad mig möta henne på apotekets lager. 121 00:07:18,981 --> 00:07:22,568 Där förvarar hon allt hon vill dölja för sin pappa. 122 00:07:23,944 --> 00:07:27,156 Det var fullt med Panik-grejer. 123 00:07:29,074 --> 00:07:30,284 Vadå för Panik-grejer? 124 00:07:30,576 --> 00:07:34,121 Jag såg en klippbok när hon råkade välta en låda. 125 00:07:34,204 --> 00:07:38,167 En klippbok med anteckningar, bilder, kartor och sånt. 126 00:07:38,250 --> 00:07:41,336 Den såg ut att vara superdetaljerad. 127 00:07:43,589 --> 00:07:46,550 Säg inte att jag berättade. Hon verkade generad. 128 00:07:46,633 --> 00:07:50,012 Hon vill inte att nån ska veta hur mycket hon har läst på. 129 00:07:50,095 --> 00:07:52,598 Hon har inte läst på. Hon har planerat. 130 00:07:57,311 --> 00:07:59,188 Natalie är en av domarna. 131 00:08:06,570 --> 00:08:08,071 INDIVIDUELL UTMANING PLATS: 132 00:08:08,155 --> 00:08:09,364 DODGES LEDTRÅD 133 00:08:13,035 --> 00:08:15,329 UTMANING AVKLARAD PÅ: 28 MIN 134 00:08:16,163 --> 00:08:17,539 NYCKEL 135 00:08:26,548 --> 00:08:30,052 Om du klarar det här, går du vidare till tornerspelet. 136 00:08:35,098 --> 00:08:38,227 Det känns fel att lämna dig. 137 00:08:38,310 --> 00:08:40,270 Du har ju precis flyttat in. 138 00:08:40,354 --> 00:08:43,857 Men min syster och jag har planerat den här resan i evigheter. 139 00:08:43,941 --> 00:08:46,151 Det är lugnt. Hoppas att det blir roligt. 140 00:08:46,235 --> 00:08:47,527 Ja. Okej. 141 00:08:48,445 --> 00:08:50,280 Lily går väl inte mot kullen? 142 00:08:50,364 --> 00:08:52,824 Det är bäst om hon håller sig därifrån. 143 00:08:52,908 --> 00:08:53,742 Ja. 144 00:08:53,825 --> 00:08:55,619 Wookie, Twist! 145 00:08:57,704 --> 00:08:59,498 Hej då, hörrni. 146 00:08:59,581 --> 00:09:01,959 Jag lämnade tigerns matschema 147 00:09:02,042 --> 00:09:03,418 -på kylskåpet. -Okej. 148 00:09:03,502 --> 00:09:06,755 Visst, ja. Det kom ett paket till dig. 149 00:09:06,838 --> 00:09:08,715 Jag lämnade det i köket. 150 00:09:10,717 --> 00:09:11,927 Vem var det ifrån? 151 00:09:12,010 --> 00:09:15,097 Vet inte. Det stod på verandan när jag kom hem. 152 00:09:15,180 --> 00:09:16,848 Du kanske har en beundrare. 153 00:09:39,204 --> 00:09:41,665 BORTTAPPADE SLUT EN NOVELLSAMLING 154 00:09:41,748 --> 00:09:43,250 AV HEATHER NILL 155 00:09:47,546 --> 00:09:48,505 Bishop. 156 00:09:48,588 --> 00:09:50,632 För alla dina berättelser. Bishop. 157 00:09:56,888 --> 00:09:58,932 Jag ville bara säga tack. 158 00:09:59,016 --> 00:10:01,268 Alltså, ses och säga tack. 159 00:10:01,351 --> 00:10:02,561 Tyckte du om den? 160 00:10:02,644 --> 00:10:04,730 Ja. Det är typ... 161 00:10:06,106 --> 00:10:09,443 Det är det finaste nånsin. 162 00:10:09,526 --> 00:10:13,947 Nu när du har gett ut din första bok, blir uppföljaren inte lika skrämmande. 163 00:10:14,031 --> 00:10:16,325 Visst. Jag ska genast sätta igång. 164 00:10:20,704 --> 00:10:24,207 Jag ville ge dig den nu, för jag ska snart åka. 165 00:10:24,958 --> 00:10:28,628 Vad menar du? Det var ju om några veckor. 166 00:10:30,589 --> 00:10:33,550 Nej, det är då lektionerna börjar. 167 00:10:34,176 --> 00:10:35,635 Uppstarten är nästa vecka. 168 00:10:41,058 --> 00:10:43,727 Du kan inte åka om sju dagar, Bishop. 169 00:10:43,810 --> 00:10:45,228 Det måste jag. 170 00:10:46,980 --> 00:10:51,234 Jag har velat åka härifrån hela livet. 171 00:10:51,610 --> 00:10:53,320 Bort från pappa, 172 00:10:53,987 --> 00:10:55,489 bort från hans skugga. 173 00:10:56,031 --> 00:11:00,369 Men i sommar har jag bara velat stanna, 174 00:11:00,452 --> 00:11:03,955 för när jag ville härifrån ville jag aldrig bort från dig. 175 00:11:04,623 --> 00:11:07,209 Vad fan ska jag göra utan dig? 176 00:11:07,292 --> 00:11:10,212 Jag vet inte. Vara allmänt grym. 177 00:11:11,880 --> 00:11:13,340 Skriva nya berättelser. 178 00:11:53,004 --> 00:11:56,007 Fan. Jag tyckte väl att det var du. 179 00:11:56,967 --> 00:12:00,595 Skaffa en ny ljuddämpare. Jag hörde dig ända från Oklahoma. 180 00:12:00,679 --> 00:12:02,681 -Är det nåt problem, sheriffen? -Nej. 181 00:12:02,764 --> 00:12:05,142 Vet du var din bror är? 182 00:12:06,852 --> 00:12:08,103 Jag har inte sett honom. 183 00:12:08,186 --> 00:12:10,397 -Har du försökt ringa? -Nej. 184 00:12:10,480 --> 00:12:12,566 -Du har väl hans nummer? -Ja. 185 00:12:16,945 --> 00:12:19,322 Hälsa Luke att jag letar efter honom. 186 00:12:20,907 --> 00:12:22,117 Du, Ray... 187 00:12:22,200 --> 00:12:25,996 Ni Hall-bröder har en förmåga att sätta er i klistret. 188 00:12:28,206 --> 00:12:30,167 Håll dig borta från sånt. 189 00:12:53,273 --> 00:12:54,316 Tjena, brorsan. 190 00:12:54,399 --> 00:12:57,110 -Firar ni nåt? -Inte ett jävla skit. 191 00:12:57,777 --> 00:12:58,987 Vill du vara med? 192 00:13:02,532 --> 00:13:05,619 Vad fan är det med dig? Vad...fan, Ray? 193 00:13:07,913 --> 00:13:10,749 Minns du tjejen du berättade om för tre år sen? 194 00:13:10,832 --> 00:13:12,250 Vilken av dem? 195 00:13:12,334 --> 00:13:14,544 Den som du och Conrad... 196 00:13:15,921 --> 00:13:16,880 Vadå? 197 00:13:17,672 --> 00:13:19,049 Hon är inte död. 198 00:13:20,467 --> 00:13:22,385 Vad fan pratar du om? 199 00:13:22,469 --> 00:13:24,095 Hon heter Dayna Mason. 200 00:13:24,179 --> 00:13:25,889 Dodge Masons syster. 201 00:13:25,972 --> 00:13:28,183 Hon blev påkörd på halloween för tre år sen. 202 00:13:28,266 --> 00:13:31,228 Och hon lever. Och hon sitter i en jävla rullstol! 203 00:13:32,395 --> 00:13:33,688 Ett litet råd, Ray. 204 00:13:33,772 --> 00:13:36,733 Håll käften istället om du inte vet vad du snackar om. 205 00:13:36,816 --> 00:13:39,319 Tjejen var stendöd när vi hittade henne. 206 00:13:39,402 --> 00:13:41,613 Jag drog ut det kalla liket ur bilen. 207 00:13:41,696 --> 00:13:43,156 Det var allt. 208 00:13:43,240 --> 00:13:45,617 Sheriff Cortez tror att du körde på henne. 209 00:13:45,700 --> 00:13:48,161 Han har sin version, precis som alla andra. 210 00:13:48,245 --> 00:13:51,790 Men i hans version får du skulden för det som hände. 211 00:13:51,873 --> 00:13:54,334 I den åker du dit för vadslagningen 212 00:13:54,417 --> 00:13:56,628 och för allt det andra. 213 00:13:56,711 --> 00:13:58,380 Fattar du inte att det är kört? 214 00:13:59,589 --> 00:14:02,842 Oroa dig inte för vem som får ta smällen. 215 00:14:02,926 --> 00:14:04,261 Det blir inte du. 216 00:14:04,344 --> 00:14:06,596 Lyssnar du överhuvudtaget? 217 00:14:08,056 --> 00:14:10,183 Jag får alltid ta smällen, Luke. 218 00:14:11,643 --> 00:14:12,936 Alltid. 219 00:14:15,480 --> 00:14:17,732 Fokusera på att vinna bara. 220 00:14:17,816 --> 00:14:20,360 Tornerspelet går åt helvete om du inte fokuserar. 221 00:14:21,987 --> 00:14:24,990 Och förresten: På halloween för tre år sen 222 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 satt jag inne. 223 00:14:44,092 --> 00:14:45,468 Vad vill du? 224 00:14:46,678 --> 00:14:47,679 Jag behöver hjälp. 225 00:14:47,762 --> 00:14:49,931 Låt mig fundera. Nej. 226 00:14:51,975 --> 00:14:53,518 Det gäller Dodges syster. 227 00:14:55,979 --> 00:14:57,439 Du får två minuter. 228 00:15:05,989 --> 00:15:09,784 Jag vill att du ber din pappa kolla upp gripandet av min bror. 229 00:15:10,702 --> 00:15:12,245 Varför skulle jag göra det? 230 00:15:13,121 --> 00:15:17,000 På halloween för tre år sen, när Dayna blev påkörd... 231 00:15:18,084 --> 00:15:19,961 ...satt brorsan häktad. 232 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 Har han sagt det? 233 00:15:21,963 --> 00:15:24,591 Ja. Och om det stämmer, 234 00:15:25,175 --> 00:15:28,928 har nån spritt en massa lögner de senaste tre åren. 235 00:15:31,598 --> 00:15:34,476 Tror du inte att Dodge vill veta varför? 236 00:15:42,150 --> 00:15:44,110 Vilken härlig dag! Vi ses imorgon. 237 00:15:46,821 --> 00:15:48,740 Jag vet inte. Ett pyjamasparty? 238 00:15:49,449 --> 00:15:51,159 Snälla. Mackenzie ska dit. 239 00:15:51,242 --> 00:15:52,911 Mackenzie? Summers syster? 240 00:15:53,912 --> 00:15:56,081 De bor nära Anne, eller hur? 241 00:15:56,164 --> 00:15:57,332 Snälla. 242 00:15:58,416 --> 00:16:00,210 Finns det plats för en till? 243 00:16:00,627 --> 00:16:03,004 Självklart. Ju fler, desto roligare. 244 00:16:03,088 --> 00:16:05,298 Okej, då. Var inte uppe för sent. 245 00:16:06,675 --> 00:16:07,926 Tack, mrs Walker. 246 00:16:11,971 --> 00:16:15,100 CARP ROLLERAMA GRATIS INTRÄDE - IKVÄLL KL. 21.00 247 00:16:41,918 --> 00:16:43,545 Välkommen till din utmaning. 248 00:16:46,047 --> 00:16:48,133 Ikväll är det ett flyktrum. 249 00:16:48,842 --> 00:16:54,013 De kommande 30 minuterna avgör om Panik tar slut i en fälla 250 00:16:54,597 --> 00:16:56,933 eller om du får chansen att vinna. 251 00:16:59,436 --> 00:17:02,188 Knäck koderna för att låsa upp segern. 252 00:17:02,731 --> 00:17:05,608 För varje minut förlorar du en poäng. 253 00:17:06,776 --> 00:17:08,153 Din utmaning väntar. 254 00:17:13,908 --> 00:17:15,368 Se upp med trappstegen. 255 00:17:16,161 --> 00:17:17,454 Och så över bron. 256 00:17:29,549 --> 00:17:32,385 Tiden börjar...nu! 257 00:17:37,307 --> 00:17:38,183 Råttor! 258 00:17:39,350 --> 00:17:41,144 Måste det vara just råttor? 259 00:17:41,895 --> 00:17:43,146 Lycka till. 260 00:17:47,400 --> 00:17:49,486 Fan. Jävla skit. 261 00:17:50,987 --> 00:17:51,905 Vad äckligt. 262 00:17:58,286 --> 00:17:59,245 Summer, vad är det? 263 00:17:59,329 --> 00:18:02,040 Mrs Walker ringde. Våra systrar är borta. 264 00:18:02,123 --> 00:18:04,626 Kan du kolla om de är hos Anne? Jag är orolig. 265 00:18:04,709 --> 00:18:06,169 Jag kommer. 266 00:18:13,593 --> 00:18:14,677 Lily! 267 00:18:17,972 --> 00:18:19,140 Lily? 268 00:18:32,570 --> 00:18:33,696 EN HEMLIG LEK... 269 00:18:33,780 --> 00:18:34,614 Nyckel? 270 00:18:34,697 --> 00:18:36,324 FÖLJ KARTAN 271 00:18:37,909 --> 00:18:38,785 Helvete. 272 00:18:44,040 --> 00:18:44,958 Fan också. 273 00:19:01,558 --> 00:19:02,642 Lily. 274 00:19:03,893 --> 00:19:05,061 Rör dig inte! 275 00:19:05,937 --> 00:19:07,188 Heather! 276 00:19:08,481 --> 00:19:10,233 Lily, rör dig inte. 277 00:19:15,738 --> 00:19:16,948 Jag är rädd. 278 00:19:17,031 --> 00:19:20,076 Jag vet, men det kommer att ordna sig. 279 00:19:27,542 --> 00:19:28,918 Okej, Lily. 280 00:19:30,670 --> 00:19:33,089 Du måste stå helt still. 281 00:19:33,172 --> 00:19:34,340 Jag vill inte. 282 00:19:35,008 --> 00:19:38,303 Du måste. Du får inte springa. 283 00:19:38,386 --> 00:19:40,555 Vi måste vara jättemodiga nu. 284 00:20:01,701 --> 00:20:04,370 Hallå, Lily. 285 00:20:05,204 --> 00:20:06,331 Hej. 286 00:20:06,414 --> 00:20:08,750 Det kommer att gå bra. 287 00:20:09,918 --> 00:20:10,919 Hallå. 288 00:20:12,420 --> 00:20:15,048 Nej, gör inte så. Låt bli. Lily. 289 00:20:15,840 --> 00:20:18,051 Det kommer att gå bra, okej? 290 00:20:18,885 --> 00:20:21,012 Jag ska kasta den här. 291 00:20:21,846 --> 00:20:23,973 Rör dig inte. Är du med? 292 00:20:39,405 --> 00:20:41,741 Okej. Gå hitåt. 293 00:20:41,824 --> 00:20:44,744 Gå långsamt hitåt. 294 00:20:48,373 --> 00:20:49,916 Det är ingen fara. 295 00:20:49,999 --> 00:20:52,835 Okej. Kom hitåt. Såja. 296 00:20:52,919 --> 00:20:54,545 Det går bra. 297 00:20:56,714 --> 00:20:58,424 -Du fixar det! -Bra, Lily! 298 00:20:58,508 --> 00:21:00,051 -Kom igen. -Snart där! 299 00:21:00,134 --> 00:21:02,512 Titta på mig. Du fixar det. 300 00:21:02,595 --> 00:21:03,972 -Fortsätt. -Kom igen! 301 00:21:04,055 --> 00:21:05,473 Kom igen, Lily. 302 00:21:05,556 --> 00:21:08,476 -Fortsätt hitåt. -Du klarar det. 303 00:21:48,850 --> 00:21:51,144 Om nåt hade hänt henne eller de andra... 304 00:21:51,227 --> 00:21:54,105 Tänk inte på det. De klarade sig. 305 00:21:54,188 --> 00:21:55,898 Det är det viktiga. 306 00:22:06,200 --> 00:22:07,243 Kommer du? 307 00:22:07,326 --> 00:22:08,953 Vänta lite. Heather? 308 00:22:09,787 --> 00:22:12,373 Jag ville bara säga att jag är hemskt ledsen. 309 00:22:12,457 --> 00:22:14,792 För det där med Lily och tajmingen och så. 310 00:22:14,876 --> 00:22:17,128 Att stå öga mot öga med en tiger 311 00:22:17,211 --> 00:22:19,922 borde kvalificera dig till tornerspelet, men... 312 00:22:20,006 --> 00:22:22,175 Jag vet. Du gör inte upp reglerna. 313 00:22:25,053 --> 00:22:27,138 Nu är det åtminstone över. 314 00:22:31,184 --> 00:22:33,603 Panik är en idiotisk tävling. 315 00:22:34,979 --> 00:22:36,355 Den är väldigt farlig. 316 00:22:37,106 --> 00:22:39,400 Men den är... 317 00:22:39,484 --> 00:22:40,902 Den är vår. 318 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 Det kanske gör den ännu läskigare. 319 00:22:59,796 --> 00:23:02,381 SPELARE - ODDS - INSATS 320 00:23:28,407 --> 00:23:29,450 Melanie? 321 00:23:43,756 --> 00:23:45,258 Vad gör du? 322 00:23:46,259 --> 00:23:48,052 Det är dags. Tycker du inte det? 323 00:23:54,892 --> 00:23:56,102 Dags? 324 00:23:59,647 --> 00:24:01,315 Har nåt hänt? 325 00:24:06,445 --> 00:24:07,697 Jag hittade det här. 326 00:24:10,032 --> 00:24:11,200 Vad är det? 327 00:24:27,175 --> 00:24:28,259 "Kära mamma." 328 00:24:29,427 --> 00:24:30,595 "Jag älskar dig. 329 00:24:31,929 --> 00:24:33,181 "Jag är ledsen." 330 00:24:35,099 --> 00:24:36,517 Var hittade du det? 331 00:24:37,226 --> 00:24:38,477 I vapenskåpet. 332 00:24:39,812 --> 00:24:41,147 Det är från Jimmy. 333 00:24:42,523 --> 00:24:44,775 Det var han som bytte ut vapnet. 334 00:24:44,859 --> 00:24:46,736 Nej. Det kan inte stämma. 335 00:24:46,819 --> 00:24:48,237 Han tog livet av sig, James. 336 00:24:48,321 --> 00:24:50,907 Tror du verkligen att Jimmy skulle... 337 00:24:52,617 --> 00:24:55,578 ...göra nåt sånt här? 338 00:24:56,245 --> 00:24:59,665 Folk gör oväntade saker hela tiden. 339 00:25:12,136 --> 00:25:13,429 Varför står geväret där? 340 00:25:14,513 --> 00:25:17,350 En prärievarg smög omkring där ute, 341 00:25:17,934 --> 00:25:21,187 så jag sköt några skott för att skrämma iväg den. 342 00:25:47,338 --> 00:25:49,006 HALLS BÄRGNING & VERKSTAD 343 00:25:56,055 --> 00:25:58,599 Kolla. Den är som ny. 344 00:25:59,225 --> 00:26:01,519 Jag bytte olja åt dig också. 345 00:26:04,438 --> 00:26:06,148 Tack för att du körde hit den. 346 00:26:07,566 --> 00:26:10,278 Behöver du skjuts tillbaka? 347 00:26:10,361 --> 00:26:13,281 Nej. Adios, kompis. 348 00:26:16,033 --> 00:26:18,869 -Nu är jag redo för tornerspelet. -Du kommer att vinna. 349 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 Hej. Vad gör du här? 350 00:26:30,881 --> 00:26:33,759 -Jag ville ge Dayna nåt. -Allvarligt? 351 00:26:35,052 --> 00:26:36,512 Var det en ursäkt? 352 00:26:37,346 --> 00:26:40,141 -Jag fattar. Du litar inte på mig. -En fråga. 353 00:26:40,224 --> 00:26:42,727 Varför gjorde du upp med mig om du är domare? 354 00:26:43,978 --> 00:26:47,773 Att lura Dayna för att spela in hennes röst var inte så värst smart. 355 00:26:48,733 --> 00:26:50,443 Det är Panik. Det är en tävling. 356 00:26:50,526 --> 00:26:53,237 Visst. Och du gjorde bara ditt jobb? 357 00:26:53,321 --> 00:26:54,238 Ja. 358 00:26:54,322 --> 00:26:56,949 Du lärde känna den nya killen för att jävlas. 359 00:26:57,033 --> 00:26:59,368 Nej, jag blev domare för att tjäna pengar 360 00:26:59,452 --> 00:27:01,329 och ta mig härifrån. 361 00:27:02,079 --> 00:27:05,583 -Du gjorde upp med Cortez. -Jag har inte gjort nåt för honom! 362 00:27:05,666 --> 00:27:08,377 Allt jag har gjort var för Daynas skull! Det vet du! 363 00:27:08,461 --> 00:27:11,464 Är du säker på att du inte har skuldkänslor? 364 00:27:11,714 --> 00:27:13,716 -Har du inte det? -Sluta. 365 00:27:13,799 --> 00:27:18,012 Allt du har sagt är en lögn. Du kan inte hålla ihop det längre! 366 00:27:18,095 --> 00:27:21,349 Du säger till och med att din mamma är död! 367 00:27:23,392 --> 00:27:25,227 Det skulle lika gärna kunna vara så. 368 00:27:25,311 --> 00:27:26,979 -Hej då. -Herregud. 369 00:27:27,063 --> 00:27:28,606 Skärp dig! 370 00:27:29,231 --> 00:27:31,400 Jag kom för Daynas skull. Jag har bevis. 371 00:27:31,484 --> 00:27:33,069 Jag har bevis från den kvällen. 372 00:27:35,446 --> 00:27:37,865 Luke Hall kan inte ha varit där. 373 00:27:45,831 --> 00:27:46,832 Stanna. 374 00:27:48,250 --> 00:27:49,919 Natalie skrev ut rapporten. 375 00:27:50,002 --> 00:27:52,046 -Litar du på henne? -Lyssna färdigt. 376 00:27:52,129 --> 00:27:55,925 Luke greps för en bilstöld i Twin Falls flera dagar före olyckan. 377 00:27:56,008 --> 00:28:00,096 Men kvällen innan han greps hittades en tjej i Oak Park. 378 00:28:00,179 --> 00:28:02,390 Hon hade varit med om en ännu värre olycka. 379 00:28:02,473 --> 00:28:05,017 Hon hade varit död en dag när de hittade henne. 380 00:28:06,560 --> 00:28:08,062 Det var inte han. 381 00:28:08,145 --> 00:28:09,897 Natalie hade rätt. 382 00:28:12,858 --> 00:28:15,403 Hur kan James ha missat det här? 383 00:28:18,781 --> 00:28:20,116 -Langley. -Ja? 384 00:28:20,991 --> 00:28:24,370 Domare Ramsay har gått med på husrannsakan hos Myra Campbell. 385 00:28:26,539 --> 00:28:28,457 -Då kör vi. -Okej. 386 00:28:29,333 --> 00:28:31,836 En vecka innan Abby dog 387 00:28:31,919 --> 00:28:34,130 fick hon hotfulla meddelanden. 388 00:28:35,381 --> 00:28:39,135 "Enda sättet att tävla vidare är med en namnlapp på stortån." 389 00:28:40,261 --> 00:28:42,430 -Skrev du dem? -Var hittade ni dem? 390 00:28:42,513 --> 00:28:45,141 Det kvittar. Det viktiga är vem som skrev dem. 391 00:28:47,810 --> 00:28:49,687 -Det finns fler. -Vad är det här? 392 00:28:50,479 --> 00:28:53,023 Det här är ett privat polisärende. 393 00:28:53,107 --> 00:28:54,316 Jag vill ha henne här. 394 00:28:54,400 --> 00:28:55,901 Jag stannar. 395 00:28:57,278 --> 00:29:00,030 Tror ni verkligen att jag skulle skriva... 396 00:29:03,159 --> 00:29:04,535 Abby var min bästa vän. 397 00:29:04,618 --> 00:29:06,078 Det är det vi menar. 398 00:29:06,162 --> 00:29:09,206 Bara en bästa vän kan skriva nåt sånt här. 399 00:29:09,290 --> 00:29:12,251 "Imorgon får alla veta att du dödade barnet." 400 00:29:12,334 --> 00:29:16,505 Abby hemlighöll graviditeten. Hon måste ha berättat för sin bästa vän. 401 00:29:16,589 --> 00:29:18,257 Jimmys föräldrar visste också. 402 00:29:18,340 --> 00:29:20,843 Men de deltog inte i Panik. 403 00:29:20,926 --> 00:29:24,221 De oroade sig inte för om de skulle ta sig till final. 404 00:29:26,474 --> 00:29:27,683 Då så, pyret. 405 00:29:29,310 --> 00:29:31,604 Vill du att jag stannar idag? 406 00:29:31,687 --> 00:29:33,481 Vi ska få våra pris idag. 407 00:29:35,774 --> 00:29:36,984 Vänta lite. 408 00:29:39,111 --> 00:29:41,947 Heather, kommer polisen att gripa mig? 409 00:29:42,031 --> 00:29:43,699 Varför skulle de göra det? 410 00:29:45,743 --> 00:29:47,161 På grund av leken. 411 00:29:48,704 --> 00:29:51,790 Nej, du blir inte gripen. Men titta på mig. 412 00:29:52,625 --> 00:29:55,711 Det får aldrig nånsin hända dig eller dina vänner igen. 413 00:29:55,794 --> 00:29:57,046 Se på mig. 414 00:29:57,129 --> 00:30:00,508 Om du vet var inbjudan kom ifrån så måste du säga det. 415 00:30:01,133 --> 00:30:04,220 Jag sa ju redan att det inte funkar så. 416 00:30:04,303 --> 00:30:05,429 Det är hemligt. 417 00:30:05,513 --> 00:30:09,808 Hej, Lily. Kom in. Det är dags att börja. 418 00:30:10,684 --> 00:30:12,770 Tack. 419 00:30:14,939 --> 00:30:16,815 Det är tydligen en tiger lös. 420 00:30:16,899 --> 00:30:19,652 De stänger av vägarna. Vi håller barnen inomhus. 421 00:30:19,735 --> 00:30:21,695 Var försiktig där ute. 422 00:30:21,779 --> 00:30:23,364 Ta dig dit du ska. 423 00:30:37,711 --> 00:30:41,048 Myra, varför hoppade du inte av Panik när Abby dog? 424 00:30:41,131 --> 00:30:42,424 Jag ville göra det. 425 00:30:43,300 --> 00:30:46,971 Luke sa att jag inte fick sluta och att det gällde stora pengar. 426 00:30:47,054 --> 00:30:50,432 Okej. Sa han att folk hade satsat pengar på Panik? 427 00:30:50,516 --> 00:30:52,142 Jag var rädd. 428 00:30:52,226 --> 00:30:53,435 För vadå? För Luke? 429 00:30:53,519 --> 00:30:55,771 Nej. Han försökte varna mig. 430 00:30:55,854 --> 00:30:58,607 Jag var rädd för den han var rädd för. 431 00:31:01,860 --> 00:31:03,237 Behöver du hjälp med nåt? 432 00:31:03,320 --> 00:31:04,488 Ja. 433 00:31:04,863 --> 00:31:07,032 Nej. Jag söker kapten Williams. 434 00:31:07,116 --> 00:31:10,327 Han är ute. Vill du berätta vad det gäller? 435 00:31:10,995 --> 00:31:14,123 Nej, det...Jag hörde om den där tigern. 436 00:31:15,666 --> 00:31:18,127 Det är sheriffen. Vilken hektisk morgon. 437 00:31:18,210 --> 00:31:19,253 Ja. 438 00:31:20,421 --> 00:31:21,380 Nej. 439 00:31:22,006 --> 00:31:22,923 Ja. 440 00:31:23,007 --> 00:31:25,092 Nej, jag kan ta reda på det åt dig. 441 00:31:30,598 --> 00:31:32,891 Som sagt: Det här är slöseri med tid. 442 00:31:44,945 --> 00:31:46,113 John? 443 00:31:48,616 --> 00:31:52,828 Jimmy hade den med sig när han dog. 444 00:31:53,412 --> 00:31:55,456 Jag minns inte att jag tog den. 445 00:31:55,539 --> 00:31:58,000 Jag minns inget. Det var så rörigt. 446 00:31:58,083 --> 00:32:01,295 Det var så mycket som hände och en massa folk... 447 00:32:01,378 --> 00:32:03,005 Det är Jimmys balfoto. 448 00:32:04,798 --> 00:32:06,300 Vänta nu. Det här... 449 00:32:07,926 --> 00:32:13,057 Herregud. "Du tog ifrån mig allt. Nu är vi kvitt." 450 00:32:13,140 --> 00:32:16,560 Det är inte Jimmys jacka. Nummer 13. Det är... 451 00:32:21,523 --> 00:32:24,526 Inget från åklagaren än. Ska bli, Doc. 452 00:32:25,361 --> 00:32:26,236 "Doc." 453 00:32:27,279 --> 00:32:30,282 Ursäkta. Det är sheriffens smeknamn från fotbollen. 454 00:32:30,366 --> 00:32:32,951 Det kvittar hur länge han har haft polisbrickan. 455 00:32:33,035 --> 00:32:35,579 För oss som kände honom förr i tiden 456 00:32:35,663 --> 00:32:37,873 är han alltid Doc Magic. 457 00:32:47,675 --> 00:32:48,509 inledde säsongen 458 00:32:48,676 --> 00:32:49,510 gjorde det igen 459 00:33:12,449 --> 00:33:13,617 Hej, sheriffen. 460 00:33:14,952 --> 00:33:17,246 Nåt nytt om Heathers individuella utmaning? 461 00:33:17,329 --> 00:33:18,455 Sheriffen. 462 00:33:19,623 --> 00:33:20,582 Jessica. 463 00:33:23,001 --> 00:33:24,169 Vi har pratat. 464 00:33:24,253 --> 00:33:26,880 Okej. Om vadå? 465 00:33:32,052 --> 00:33:33,846 Dodge deltar inte i tornerspelet. 466 00:33:37,725 --> 00:33:39,727 Han måste vara redo, 467 00:33:39,810 --> 00:33:42,521 så att jag får bevis mot Luke. Enligt Texas lag... 468 00:33:42,604 --> 00:33:43,939 Han hoppar av. 469 00:33:44,690 --> 00:33:45,774 Hoppar av? 470 00:33:49,403 --> 00:33:51,029 Driver du med mig? 471 00:33:51,905 --> 00:33:53,574 Ska ni låta Luke Hall vinna? 472 00:33:54,908 --> 00:33:57,369 Ska han få komma undan med alla pengar? 473 00:33:58,203 --> 00:34:00,247 Ska han få komma undan med allt, 474 00:34:00,998 --> 00:34:02,666 precis som med Dayna? 475 00:34:13,343 --> 00:34:14,344 Du. 476 00:34:15,679 --> 00:34:16,847 Förlåt. 477 00:34:18,515 --> 00:34:19,683 Jag gör det. 478 00:34:20,684 --> 00:34:22,019 Jag kör bilen. 479 00:34:23,061 --> 00:34:26,106 Du har rätt. Det är för farligt för Dodge. 480 00:34:26,190 --> 00:34:28,609 Men jag tänker inte låta bröderna Hall vinna. 481 00:34:28,692 --> 00:34:30,360 Inte efter allt jag har gjort. 482 00:34:30,444 --> 00:34:33,363 Inte efter allt Dodge har gjort. 483 00:34:34,615 --> 00:34:36,492 Hur vet du att ingen ser dig? 484 00:34:36,575 --> 00:34:38,410 Ingen kommer att se mig. 485 00:34:38,869 --> 00:34:39,995 Det är mörkt då. 486 00:34:40,078 --> 00:34:43,373 Jag går till starten, vinner tornerspelet och sticker. 487 00:34:43,457 --> 00:34:47,711 Se bara till att bilen är i körskick. 488 00:34:47,795 --> 00:34:50,297 Jag tänker inte låta bröderna Hall vinna. 489 00:34:57,095 --> 00:34:58,764 Jag kan förklara allt. 490 00:34:58,847 --> 00:35:00,557 Jag kom inte för att förlåta dig. 491 00:35:00,641 --> 00:35:02,518 Varför kom du, då? 492 00:35:02,601 --> 00:35:05,646 Vi trodde ju att Luke Hall höll i vadslagningen. 493 00:35:05,729 --> 00:35:07,689 Det är mycket värre än så. 494 00:35:07,773 --> 00:35:10,984 Jag hörde det. Pappa ringde. 495 00:35:11,693 --> 00:35:13,153 Vet han om det? 496 00:35:13,654 --> 00:35:16,114 Han fick väl veta av sheriff Cortez. 497 00:35:16,198 --> 00:35:18,992 -Vadå, har han erkänt? -Erkänt? 498 00:35:19,076 --> 00:35:21,245 -Vad pratar du om? -Luke Hall. 499 00:35:21,328 --> 00:35:23,288 De hittade honom i parken i morse. 500 00:35:23,372 --> 00:35:26,500 Sönderslagen. De fick identifiera honom med fingeravtryck. 501 00:35:26,583 --> 00:35:27,793 Herregud. Ray. 502 00:35:40,722 --> 00:35:42,057 Nej. 503 00:35:42,140 --> 00:35:44,810 Inte Panik-pengarna. Helvete! 504 00:35:45,352 --> 00:35:47,938 Låt aldrig de rika sköta pengarna. 505 00:35:57,781 --> 00:35:59,992 Har Cortez satsat pengar på Panik? 506 00:36:00,075 --> 00:36:01,451 Det verkar så. 507 00:36:02,369 --> 00:36:03,662 Vet Dodge om det? 508 00:36:03,745 --> 00:36:05,622 Omöjligt. Han litade på Cortez. 509 00:36:05,706 --> 00:36:09,293 Han trodde att Luke körde på Dayna, men så var det inte. 510 00:36:09,376 --> 00:36:10,294 Vad menar du? 511 00:36:10,377 --> 00:36:13,505 Ray bad mig kolla upp olyckskvällen. 512 00:36:13,589 --> 00:36:14,840 Luke satt häktad då. 513 00:36:15,716 --> 00:36:17,301 Cortez ljög om det också. 514 00:36:17,384 --> 00:36:19,761 Vad betyder det för tävlingen? 515 00:36:19,845 --> 00:36:22,347 Att det är på allvar. 516 00:36:23,056 --> 00:36:26,310 Jag vet inte. Jag har ingen aning om vad Luke gjorde där. 517 00:36:26,810 --> 00:36:28,896 Han kanske skulle träffa nån. 518 00:36:29,688 --> 00:36:31,940 Han var helt klart inte på sin vakt. 519 00:36:32,524 --> 00:36:34,985 Det var nog så de smög sig på honom. 520 00:36:38,906 --> 00:36:40,490 Första slaget golvade honom. 521 00:36:42,868 --> 00:36:43,827 Helvete! 522 00:36:46,830 --> 00:36:48,081 Vem det än var... 523 00:36:50,208 --> 00:36:52,210 ...fortsatte de bara slå. 524 00:36:53,712 --> 00:36:57,090 Det var säkert ett vad som inte slog in. Nån var förbannad. 525 00:37:09,728 --> 00:37:12,314 Vi har inte hittat några spår än. 526 00:37:17,194 --> 00:37:18,278 Ray hade rätt. 527 00:37:18,362 --> 00:37:21,990 Cortez utnyttjar tävlingen. Den tillhör inte oss längre. 528 00:37:22,074 --> 00:37:25,869 Om han har satsat på Dodge, kanske han ger sig på Ray nu. 529 00:37:27,537 --> 00:37:29,081 Vi måste ordna upp det. 530 00:37:48,767 --> 00:37:53,814 OM DU HAR SJÄLVMORDSTANKAR ELLER BEHÖVER NÅN ATT PRATA MED, 531 00:37:53,897 --> 00:37:59,403 VÄND DIG TILL EN FÖRÄLDER, EN VÄN, EN PÅLITLIG VUXEN ELLER EN STÖDLINJE. 532 00:39:41,797 --> 00:39:43,799 Undertexter: Love Waurio 533 00:39:43,882 --> 00:39:45,884 Kreativ ledare: Bachar Haj Bakir