1 00:00:02,253 --> 00:00:05,172 Есть много историй о том, как началась «Паника». 2 00:00:06,507 --> 00:00:07,925 Но это не имеет значения. 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,219 Имеет значение только то... 4 00:00:11,387 --> 00:00:12,513 как она закончится. 5 00:00:13,472 --> 00:00:16,142 Похоже, на турнире окажемся ты и я. 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,936 Ты или я. 7 00:00:19,019 --> 00:00:22,106 Профессионально ты вернулась в игру. 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,024 Смахивает на жульничество. 9 00:00:26,235 --> 00:00:28,612 Если бы я сжульничала, ты бы узнал, правда? 10 00:00:30,906 --> 00:00:32,616 В каком смысле? 11 00:00:32,700 --> 00:00:34,493 Я знаю про ставки. 12 00:00:34,869 --> 00:00:36,954 Знаю, что Люк нами торгует, и знаю, 13 00:00:37,037 --> 00:00:40,958 что он с места не сдвинется, если не пахнет деньгами. Ты ему помогаешь? 14 00:00:41,041 --> 00:00:43,794 Какая разница? Ты мне всё равно не поверишь. 15 00:00:43,878 --> 00:00:45,838 Ответь «да» или «нет», Рэй. 16 00:00:46,797 --> 00:00:49,133 Хреновый я был бы помощник! 17 00:00:49,216 --> 00:00:51,177 Я не должна была выйти в финал, да? 18 00:00:51,260 --> 00:00:53,721 - Я не должен был переживать. - И не переживал. 19 00:00:56,098 --> 00:00:57,892 Хочешь правду, Хезер? 20 00:00:58,642 --> 00:01:00,686 Хочешь, я скажу как есть? 21 00:01:01,312 --> 00:01:05,191 Честное слово, я понятия не имею, что происходит. 22 00:01:05,274 --> 00:01:09,278 Я не знаю, кто держит Люка за яйца, и даже не знаю, почему. 23 00:01:09,653 --> 00:01:11,447 Знаю только, что мы оба в жопе. 24 00:01:11,947 --> 00:01:15,075 Это Люк три года назад сделал сестру Доджа инвалидом? 25 00:01:15,159 --> 00:01:18,245 Не стоит верить всему, что рассказывает твой парень. 26 00:01:18,329 --> 00:01:20,122 Бишоп? Он не мой парень. 27 00:01:20,206 --> 00:01:22,666 Проясни с ним этот вопрос. 28 00:01:22,750 --> 00:01:25,127 Он так не думает. 29 00:01:25,211 --> 00:01:26,879 Он мне ничего не говорил. 30 00:01:26,962 --> 00:01:29,298 Кортес рассказал Доджу. Додж в это верит. 31 00:01:29,381 --> 00:01:30,424 Так это правда? 32 00:01:31,926 --> 00:01:34,470 Не знаю. Я не знаю, чему верить. 33 00:01:34,553 --> 00:01:37,515 Но, наверное, в этом вся разница между нами. 34 00:01:37,598 --> 00:01:39,558 Ты думаешь, что всё поняла. 35 00:01:40,768 --> 00:01:42,520 Это еще что значит? 36 00:01:43,312 --> 00:01:44,355 Будь осторожна. 37 00:01:45,022 --> 00:01:46,232 Это угроза? 38 00:01:46,816 --> 00:01:47,858 Предупреждение. 39 00:01:47,942 --> 00:01:50,778 Не ты придумываешь правила игры. 40 00:02:00,037 --> 00:02:03,874 Паника 41 00:02:05,376 --> 00:02:06,710 «ВДАЛИ ОТ ДОМА» МОТЕЛЬ 42 00:02:08,170 --> 00:02:10,464 Додж! Додж, погоди! 43 00:02:10,548 --> 00:02:12,424 Мое задание, Нат. 44 00:02:12,508 --> 00:02:15,177 Ты рассказала судьям про Дэйну. 45 00:02:15,261 --> 00:02:16,929 Держись подальше от нашей семьи. 46 00:02:17,054 --> 00:02:18,722 У меня не было выбора. 47 00:02:21,517 --> 00:02:22,351 Додж! 48 00:02:26,981 --> 00:02:27,982 Чёрт. 49 00:02:34,738 --> 00:02:36,740 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В КАРП 50 00:02:51,463 --> 00:02:55,134 Откуда вы знаете, что Джимми подменил пистолет? 51 00:02:56,343 --> 00:02:59,388 Доступ к сейфу с оружием был только у него. 52 00:02:59,471 --> 00:03:01,765 И у шерифа. 53 00:03:01,849 --> 00:03:03,684 Это было ради него. 54 00:03:05,519 --> 00:03:06,770 Несколько лет назад 55 00:03:06,854 --> 00:03:09,064 у нас появились проблемы с деньгами, 56 00:03:09,523 --> 00:03:11,609 и Джеймс снова начал пить. 57 00:03:12,318 --> 00:03:13,944 Я не знала. 58 00:03:14,028 --> 00:03:17,990 Он начал повторять, что без него нам будет лучше. 59 00:03:21,327 --> 00:03:25,581 И я стала прятать его пистолет в сейфе, когда он приходил с работы, 60 00:03:25,664 --> 00:03:27,666 чтобы не рисковать. 61 00:03:29,919 --> 00:03:33,172 Я сказала Джимми код, 62 00:03:33,255 --> 00:03:35,925 когда как-то раз поехала к маме на выходные. 63 00:03:37,384 --> 00:03:42,014 Я не трогала этот сейф с тех пор, как Джимми перешел в 12-й класс. 64 00:03:43,182 --> 00:03:46,143 Джеймсу стало лучше. 65 00:03:47,770 --> 00:03:52,524 Но вчера я нашла в сейфе не револьвер, а учебный пистолет... 66 00:03:54,777 --> 00:03:56,195 и записку. 67 00:03:59,031 --> 00:04:00,783 Джимми покончил с собой. 68 00:04:10,334 --> 00:04:13,379 Не говорите Джеймсу. Пока не надо. 69 00:04:17,299 --> 00:04:19,218 Я сама ему скажу. 70 00:04:26,475 --> 00:04:27,768 Мелани... 71 00:04:31,188 --> 00:04:33,315 Зачем вы открыли сейф? 72 00:04:37,695 --> 00:04:39,446 Я соскучилась по сыну. 73 00:04:49,498 --> 00:04:52,876 Я страшно завидовала, когда папа купил тебе батут. 74 00:04:52,960 --> 00:04:56,046 Он просто не хотел, чтобы я скакал по диванам. 75 00:04:57,464 --> 00:04:59,425 Я буду скучать по техасскому небу. 76 00:05:00,050 --> 00:05:03,637 Говорят, в Лос-Анджелесе так грязно, что даже звезд не видно. 77 00:05:03,721 --> 00:05:05,806 Ты всё еще собираешься в Калифорнию? 78 00:05:05,889 --> 00:05:07,725 Тут мне делать нечего. 79 00:05:08,475 --> 00:05:10,185 Ты уезжаешь в колледж. 80 00:05:10,728 --> 00:05:13,272 Хезер меня ненавидит, Додж считает вруньей. 81 00:05:13,355 --> 00:05:14,481 Разве он неправ? 82 00:05:14,565 --> 00:05:16,400 Я врала только в самом начале. 83 00:05:16,859 --> 00:05:18,068 В этом-то и проблема. 84 00:05:18,152 --> 00:05:20,863 В итоге разница стирается. 85 00:05:20,946 --> 00:05:22,865 Ты пыталась звонить Хезер? 86 00:05:22,948 --> 00:05:24,575 Она не отвечает. 87 00:05:27,244 --> 00:05:29,038 А если она никогда меня не простит? 88 00:05:30,956 --> 00:05:31,832 Просто подожди. 89 00:05:31,915 --> 00:05:34,251 Ты придумаешь, как с ней помириться. 90 00:05:35,002 --> 00:05:36,670 Как всегда. 91 00:05:38,756 --> 00:05:41,800 Тебе когда-нибудь хочется... 92 00:05:43,218 --> 00:05:46,096 нажать на кнопку «стоп», чтобы всё замерло? 93 00:05:50,267 --> 00:05:51,101 Наверное да. 94 00:05:51,602 --> 00:05:53,187 Я сильно напортачил. 95 00:05:54,688 --> 00:05:56,148 Не думаю, что это поправимо. 96 00:05:57,858 --> 00:05:59,777 Может, не надо ничего исправлять. 97 00:06:00,486 --> 00:06:03,155 Может, начался новый этап, 98 00:06:03,238 --> 00:06:05,199 новый для вас обоих. 99 00:06:05,783 --> 00:06:07,117 Может, так будет лучше. 100 00:06:09,036 --> 00:06:11,330 Да, может быть. 101 00:06:13,415 --> 00:06:14,541 Слушай, 102 00:06:14,625 --> 00:06:18,629 почему иметь желаемое страшнее, чем хотеть недостижимое? 103 00:06:20,506 --> 00:06:24,051 Потому что ты боишься это потерять. 104 00:06:27,638 --> 00:06:28,555 Тогда у меня тост. 105 00:06:28,639 --> 00:06:29,932 - Тост? - Да. 106 00:06:30,015 --> 00:06:32,059 - Здесь? - Прямо на батуте. 107 00:06:32,142 --> 00:06:34,520 - Есть возражения? - Нет, сэр. 108 00:06:36,605 --> 00:06:39,983 За то, чтобы мы всегда боялись до усрачки. 109 00:06:41,527 --> 00:06:42,611 Аминь. 110 00:06:44,363 --> 00:06:45,906 И да начнется прыг-скок? 111 00:06:45,989 --> 00:06:47,658 Да начнется прыг-скок. 112 00:06:51,870 --> 00:06:53,539 Вот так! 113 00:06:57,835 --> 00:06:59,962 Где судьи взяли запись твоего голоса? 114 00:07:00,045 --> 00:07:01,880 Нат сказала, что это для кастинга. 115 00:07:01,964 --> 00:07:04,591 И я начитала ей реплики за день до автогонок. 116 00:07:04,675 --> 00:07:05,759 Она тебя обманула. 117 00:07:06,760 --> 00:07:10,305 Запись была нужна, чтобы помочь судьям срежиссировать задание. 118 00:07:11,223 --> 00:07:14,017 Только с какой стати она помогает судьям? 119 00:07:14,476 --> 00:07:15,811 Не знаю. 120 00:07:15,894 --> 00:07:18,897 Она попросила меня приехать в аптечную кладовку. 121 00:07:18,981 --> 00:07:22,568 Там она держит то, что не должен видеть ее отец. 122 00:07:23,944 --> 00:07:27,156 Там было очень много вещей, связанных с «Паникой». 123 00:07:29,074 --> 00:07:30,284 Каких вещей? 124 00:07:30,576 --> 00:07:34,121 Там был специальный альбом, весь про «Панику». 125 00:07:34,204 --> 00:07:38,167 Альбом с записями, фотографиями, картами и всё такое. 126 00:07:38,250 --> 00:07:41,336 Судя по тому, что я видела, тщательно проработанный. 127 00:07:43,589 --> 00:07:46,550 Только ей не говори. Она тогда сильно смутилась. 128 00:07:46,633 --> 00:07:50,012 Не хочет, чтобы кто-то узнал, как тщательно она готовилась. 129 00:07:50,095 --> 00:07:52,598 Она не готовилась. Она планировала. 130 00:07:57,311 --> 00:07:59,188 Натали - одна из судей. 131 00:08:01,940 --> 00:08:02,900 ТАЙЛЕР ЯНГ 132 00:08:06,570 --> 00:08:08,071 ИНДИВИДУАЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ МЕСТО: 133 00:08:08,155 --> 00:08:09,364 ЗАЦЕПКА ДЛЯ ДОДЖА 134 00:08:13,035 --> 00:08:15,329 ЗАДАНИЕ ВЫПОЛНЕНО ЗА: 28 МИНУТ 135 00:08:16,163 --> 00:08:17,539 КЛЮЧ 136 00:08:21,543 --> 00:08:23,629 ХЕЗЕР НИЛЛ 137 00:08:26,548 --> 00:08:30,052 Если ты выполнишь это задание, Хезер, то попадешь на турнир. 138 00:08:35,098 --> 00:08:38,227 Мне неловко уезжать именно сейчас, 139 00:08:38,310 --> 00:08:40,270 когда вы только заехали. 140 00:08:40,354 --> 00:08:43,857 Но мы с сестрой запланировали эту встречу миллион лет назад. 141 00:08:43,941 --> 00:08:46,151 Всё в порядке. Отдыхайте. 142 00:08:46,235 --> 00:08:47,527 Ладно. 143 00:08:48,445 --> 00:08:50,280 Лили знает, что на холм ей нельзя. 144 00:08:50,364 --> 00:08:52,824 И лучше бы ей вообще в ту сторону не ходить. 145 00:08:52,908 --> 00:08:53,742 Конечно. 146 00:08:53,825 --> 00:08:55,619 Вуки! Твист! 147 00:08:57,704 --> 00:08:59,498 Пока, ребятки! 148 00:08:59,581 --> 00:09:01,959 График кормежки тигра 149 00:09:02,042 --> 00:09:03,418 - на холодильнике. - Ясно. 150 00:09:03,502 --> 00:09:06,755 Я всё забываю тебе сказать. Там для тебя посылка. 151 00:09:06,838 --> 00:09:08,715 Я оставила ее в кухне. 152 00:09:10,717 --> 00:09:11,927 Кто ее принес? 153 00:09:12,010 --> 00:09:15,097 Понятия не имею. Она лежала на крыльце. 154 00:09:15,180 --> 00:09:16,848 Может, у тебя есть поклонник. 155 00:09:30,779 --> 00:09:33,740 ХЕЗЕР НИЛЛ 156 00:09:39,204 --> 00:09:41,665 НЕНАПИСАННЫЕ КОНЦОВКИ СБОРНИК РАССКАЗОВ 157 00:09:41,748 --> 00:09:43,250 ХЕЗЕР НИЛЛ 158 00:09:47,546 --> 00:09:48,505 Бишоп. 159 00:09:48,588 --> 00:09:50,632 Посвящается всему, что ты еще напишешь 160 00:09:56,888 --> 00:09:58,932 Я просто хотела сказать «спасибо». 161 00:09:59,016 --> 00:10:01,268 Встретиться и сказать. 162 00:10:01,351 --> 00:10:02,561 Тебе понравилось? 163 00:10:02,644 --> 00:10:04,730 Да. Это... 164 00:10:06,106 --> 00:10:09,443 Самый лучший подарок на свете. 165 00:10:09,526 --> 00:10:13,947 Раз твоя первая книга уже вышла, дальше будет не так страшно. 166 00:10:14,031 --> 00:10:16,325 Точно! Обязательно продолжу. 167 00:10:20,704 --> 00:10:24,207 Я решил сейчас подарить, потому что очень скоро уезжаю. 168 00:10:24,958 --> 00:10:28,628 Как это? Ты же едешь через пару недель. 169 00:10:30,589 --> 00:10:33,550 Нет. Через пару недель начинается учеба. 170 00:10:34,176 --> 00:10:35,635 А знакомство - через неделю. 171 00:10:41,058 --> 00:10:43,727 Ты не можешь уехать через семь дней, Бишоп. 172 00:10:43,810 --> 00:10:45,228 Придется. 173 00:10:46,980 --> 00:10:51,234 Знаешь, всю жизнь я только и мечтал куда-нибудь уехать. 174 00:10:51,610 --> 00:10:53,320 Подальше от папы, 175 00:10:53,987 --> 00:10:55,489 от его тени. 176 00:10:56,031 --> 00:11:00,369 А этим летом я очень хочу остаться. 177 00:11:00,452 --> 00:11:03,955 Я мечтал уехать, но никогда не хотел уезжать от тебя. 178 00:11:04,623 --> 00:11:07,209 Что я буду без тебя делать? 179 00:11:07,292 --> 00:11:10,212 Кому-нибудь дашь прикурить, чего-нибудь добьешься. 180 00:11:11,880 --> 00:11:13,340 Напишешь пару рассказов. 181 00:11:53,004 --> 00:11:56,007 Чёрт. Так и знал, что это ты. 182 00:11:56,967 --> 00:12:00,595 Сменил бы ты глушитель. Тебя из Оклахомы слышно. 183 00:12:00,679 --> 00:12:02,681 - Какие-то проблемы, офицер? - Нет. 184 00:12:02,764 --> 00:12:05,142 Не знаешь, где я могу найти твоего брата? 185 00:12:06,852 --> 00:12:08,103 Я его не видел. 186 00:12:08,186 --> 00:12:10,397 - Звонить пытались? - Нет. 187 00:12:10,480 --> 00:12:12,566 - У вас ведь есть его номер, да? - Да. 188 00:12:16,945 --> 00:12:19,322 Скажи Люку, что я его ищу. 189 00:12:20,907 --> 00:12:22,117 И вот еще что, Рэй. 190 00:12:22,200 --> 00:12:25,996 Вы, Холлы, имеете обыкновение впутываться во всякие неприятности. 191 00:12:28,206 --> 00:12:30,167 Так что будь поосторожнее. 192 00:12:53,273 --> 00:12:54,316 Привет, младшенький. 193 00:12:54,399 --> 00:12:57,110 - Что-то празднуете? - Ни фига подобного. 194 00:12:57,777 --> 00:12:58,987 Присоединяйся. 195 00:13:02,532 --> 00:13:05,619 Ты чего, мать твою? Чёрт, Рэй! 196 00:13:07,913 --> 00:13:10,749 Помнишь, три года назад ты рассказывал про девушку? 197 00:13:10,832 --> 00:13:12,250 Которую из них? 198 00:13:12,334 --> 00:13:14,544 Которую вы с Конрадом... Про нее. 199 00:13:15,921 --> 00:13:16,880 А что с ней? 200 00:13:17,672 --> 00:13:19,049 Она не умерла. 201 00:13:20,467 --> 00:13:22,385 Ты что несешь? 202 00:13:22,469 --> 00:13:24,095 Ее зовут Дэйна Мэйсон. 203 00:13:24,179 --> 00:13:25,889 Сестра Доджа Мэйсона. 204 00:13:25,972 --> 00:13:28,183 Ее сбили под Хэллоуин три года назад. 205 00:13:28,266 --> 00:13:31,228 Она выжила. И стала инвалидом! 206 00:13:32,395 --> 00:13:33,688 Вот тебе совет, Рэй. 207 00:13:33,772 --> 00:13:36,733 Когда ты не знаешь, что несешь, просто заткнись! 208 00:13:36,816 --> 00:13:39,319 Когда мы ее нашли, она была мертвее мертвого. 209 00:13:39,402 --> 00:13:41,613 Я вытащил ее труп из багажника. 210 00:13:41,696 --> 00:13:43,156 Больше я ее не касался. 211 00:13:43,240 --> 00:13:45,617 Шериф Кортес считает, что ты ее сбил. 212 00:13:45,700 --> 00:13:48,161 У Кортеса своя версия, как и у всех. 213 00:13:48,245 --> 00:13:51,790 Но его версия держит тебя на крючке. 214 00:13:51,873 --> 00:13:54,334 А значит, он может посадить тебя за ставки 215 00:13:54,417 --> 00:13:56,628 и за всё остальное. 216 00:13:56,711 --> 00:13:58,380 Понимаешь, в какой ты жопе? 217 00:13:59,589 --> 00:14:02,842 Ты не парься, куда попадет молния. 218 00:14:02,926 --> 00:14:04,261 Точно не в тебя. 219 00:14:04,344 --> 00:14:06,596 Ты меня слышишь? 220 00:14:08,056 --> 00:14:10,183 Молния всегда попадает в меня, Люк. 221 00:14:11,643 --> 00:14:12,936 Всегда. 222 00:14:15,480 --> 00:14:17,732 Ты сфокусируйся на победе, ладно? 223 00:14:17,816 --> 00:14:20,360 Если не сфокусируешься - продуешь турнир. 224 00:14:21,987 --> 00:14:24,990 Кстати, три года назад под Хэллоуин 225 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 я сидел в окружной тюрьме. 226 00:14:44,092 --> 00:14:45,468 Чего тебе? 227 00:14:46,678 --> 00:14:47,679 Нужна твоя помощь. 228 00:14:47,762 --> 00:14:49,931 Дай подумаю. Нет. 229 00:14:51,975 --> 00:14:53,518 Это насчет сестры Доджа. 230 00:14:55,979 --> 00:14:57,439 У тебя две минуты. 231 00:15:05,989 --> 00:15:09,784 Попроси у своего отца рапорт об аресте моего брата. 232 00:15:10,702 --> 00:15:12,245 С какой стати? 233 00:15:13,121 --> 00:15:17,000 В Хэллоуин, три года назад, в ночь, когда сбили Дэйну... 234 00:15:18,084 --> 00:15:19,961 мой брат сидел в окружной тюрьме. 235 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 Так он тебе сказал? 236 00:15:21,963 --> 00:15:24,591 Да. И если это правда, 237 00:15:25,175 --> 00:15:28,928 то кто-то уже три года распространяет ложные слухи. 238 00:15:31,598 --> 00:15:34,476 Как думаешь, Доджу будет интересно, почему? 239 00:15:42,150 --> 00:15:44,110 Отличный день! До завтра. 240 00:15:46,821 --> 00:15:48,740 Даже не знаю, Лили. С ночевкой? 241 00:15:49,449 --> 00:15:51,159 Ну пожалуйста! Макензи пойдет. 242 00:15:51,242 --> 00:15:52,911 Макензи? Сестра Саммер? 243 00:15:53,912 --> 00:15:56,081 Они живут через дорогу от Энн? 244 00:15:56,164 --> 00:15:57,332 Пожалуйста! 245 00:15:58,416 --> 00:16:00,210 У вас есть еще одно место? 246 00:16:00,627 --> 00:16:03,004 Конечно. Садись. В тесноте, да не в обиде. 247 00:16:03,088 --> 00:16:05,298 Ладно, езжай. Не играй допоздна. 248 00:16:06,675 --> 00:16:07,926 Спасибо, миссис Уокер. 249 00:16:11,971 --> 00:16:15,100 РОЛЛЕРАМА БЕСПЛАТНЫЙ ВХОД - СЕГОДНЯ В 21:00 250 00:16:41,918 --> 00:16:43,545 Добро пожаловать на задание. 251 00:16:46,047 --> 00:16:48,133 Сегодня тебя ждет квест. 252 00:16:48,842 --> 00:16:54,013 В эти полчаса решится, закончишь ли ты «Панику» в ловушке 253 00:16:54,597 --> 00:16:56,933 или получишь шанс выиграть в турнире. 254 00:16:59,436 --> 00:17:02,188 Разгадай код, чтобы приблизиться к победе. 255 00:17:02,731 --> 00:17:05,608 За каждую минуту ты отдаешь очко. 256 00:17:06,776 --> 00:17:08,153 Задание тебя ждет. 257 00:17:13,908 --> 00:17:15,368 Осторожнее на ступеньках. 258 00:17:16,161 --> 00:17:17,454 Перейди через мост. 259 00:17:29,549 --> 00:17:32,385 Время... пошло. 260 00:17:37,307 --> 00:17:38,183 Крысы! 261 00:17:39,350 --> 00:17:41,144 Ну почему крысы, блин? 262 00:17:41,895 --> 00:17:43,146 Удачи. 263 00:17:47,400 --> 00:17:49,486 Блин. Дерьмо. 264 00:17:50,987 --> 00:17:51,905 Гадость. 265 00:17:58,286 --> 00:17:59,245 Саммер, в чём дело? 266 00:17:59,329 --> 00:18:02,040 Мне позвонила миссис Уокер. Наши сестры исчезли. 267 00:18:02,123 --> 00:18:04,626 Может, они у Энн? Проверишь? Мне страшно. 268 00:18:04,709 --> 00:18:06,169 Выезжаю. 269 00:18:13,593 --> 00:18:14,677 Лили! 270 00:18:17,972 --> 00:18:19,140 Лили! 271 00:18:32,570 --> 00:18:33,696 ИГРА ВОЛШЕБНЫЙ... 272 00:18:33,780 --> 00:18:34,614 Ключ? 273 00:18:34,697 --> 00:18:36,324 ИДИ К ЗАПРЕТНЫМ ВОРОТАМ 274 00:18:37,909 --> 00:18:38,785 Чёрт. 275 00:18:44,040 --> 00:18:44,958 Блин. 276 00:19:01,558 --> 00:19:02,642 Лили. 277 00:19:03,893 --> 00:19:05,061 Не двигайся! 278 00:19:05,937 --> 00:19:07,188 Хезер! 279 00:19:08,481 --> 00:19:10,233 Лили, не двигайся. 280 00:19:15,738 --> 00:19:16,948 Мне страшно. 281 00:19:17,031 --> 00:19:20,076 Я знаю, но всё будет хорошо, слышишь? 282 00:19:27,542 --> 00:19:28,918 Так, Лили. 283 00:19:30,670 --> 00:19:33,089 Вообще не двигайся. 284 00:19:33,172 --> 00:19:34,340 Не хочу. 285 00:19:35,008 --> 00:19:38,303 Надо, Лили. И не беги. 286 00:19:38,386 --> 00:19:40,555 Мы будем очень смелыми. 287 00:20:01,701 --> 00:20:04,370 Лили! 288 00:20:05,204 --> 00:20:06,331 Привет. 289 00:20:06,414 --> 00:20:08,750 Всё будет хорошо. 290 00:20:09,918 --> 00:20:10,919 Эй! 291 00:20:12,420 --> 00:20:15,048 Нет, Лили, не надо. Не надо... Лили! 292 00:20:15,840 --> 00:20:18,051 Всё будет хорошо. 293 00:20:18,885 --> 00:20:21,012 Сейчас я ему кину мясо, слышишь? 294 00:20:21,846 --> 00:20:23,973 Не двигайся. Готова? 295 00:20:39,405 --> 00:20:41,741 Так. Начинай пятиться ко мне. 296 00:20:41,824 --> 00:20:44,744 Очень-очень медленно, слышишь? 297 00:20:48,373 --> 00:20:49,916 Всё хорошо. 298 00:20:49,999 --> 00:20:52,835 Давай. Пяться ко мне. 299 00:20:52,919 --> 00:20:54,545 Молодец. Вот так. 300 00:20:56,714 --> 00:20:58,424 - Ты молодец! - Давай, Лили! 301 00:20:58,508 --> 00:21:00,051 - Давай. - Чуть-чуть осталось! 302 00:21:00,134 --> 00:21:02,512 Смотри на меня. Еще чуть-чуть. Давай. 303 00:21:02,595 --> 00:21:03,972 - Иди. - Давай! 304 00:21:04,055 --> 00:21:05,473 Давай, Лили. 305 00:21:05,556 --> 00:21:08,476 - Не останавливайся. Давай! - Всё будет хорошо. 306 00:21:48,850 --> 00:21:51,144 Если бы с ними что-то случилось... 307 00:21:51,227 --> 00:21:54,105 Не думай об этом. Наши сестры в порядке. 308 00:21:54,188 --> 00:21:55,898 Это главное. 309 00:22:06,200 --> 00:22:07,243 Ты идешь? 310 00:22:07,326 --> 00:22:08,953 Минуту. Хезер? 311 00:22:09,787 --> 00:22:12,373 Хезер, честное слово, мне очень жаль. 312 00:22:12,457 --> 00:22:14,792 Из-за Лили, из-за момента и вообще. 313 00:22:14,876 --> 00:22:17,128 Я считаю, вся эта история с тигром, 314 00:22:17,211 --> 00:22:19,922 дает тебе право на участие в турнире, но я... 315 00:22:20,006 --> 00:22:22,175 Я знаю. Правила придумываешь не ты. 316 00:22:25,053 --> 00:22:27,138 По крайней мере, всё закончилось. 317 00:22:31,184 --> 00:22:33,603 «Паника» - тупейшая игра. 318 00:22:34,979 --> 00:22:36,355 Очень опасная. 319 00:22:37,106 --> 00:22:39,400 Но это... 320 00:22:39,484 --> 00:22:40,902 Наша игра. 321 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 Наверное, от этого она еще страшнее. 322 00:22:58,002 --> 00:22:58,836 Янг Дрю Сантьяго 323 00:22:59,796 --> 00:23:01,464 СТАВКИ Додж +1,45 100 000 324 00:23:01,547 --> 00:23:03,216 ИМЯ Док Мэджик 325 00:23:28,407 --> 00:23:29,450 Мелани? 326 00:23:43,756 --> 00:23:45,258 Что ты делаешь, Мел? 327 00:23:46,259 --> 00:23:48,052 Ты не думаешь, что пора? 328 00:23:54,892 --> 00:23:56,102 Пора? 329 00:23:59,647 --> 00:24:01,315 Что-нибудь случилось? 330 00:24:06,445 --> 00:24:07,697 Вот что я нашла. 331 00:24:10,032 --> 00:24:11,200 Что это? 332 00:24:27,175 --> 00:24:28,259 «Дорогая мама, 333 00:24:29,427 --> 00:24:30,595 я тебя люблю. 334 00:24:31,929 --> 00:24:33,181 Извини». 335 00:24:35,099 --> 00:24:36,517 Где ты это нашла? 336 00:24:37,226 --> 00:24:38,477 В сейфе для оружия. 337 00:24:39,812 --> 00:24:41,147 Это написал Джимми. 338 00:24:42,523 --> 00:24:44,775 Это он подменил пистолет. 339 00:24:44,859 --> 00:24:46,736 Нет. Нет, это неправда. 340 00:24:46,819 --> 00:24:48,237 Он покончил с собой. 341 00:24:48,321 --> 00:24:50,907 Ты правда думаешь, что Джимми мог... 342 00:24:52,617 --> 00:24:55,578 Джимми мог это сделать? 343 00:24:56,245 --> 00:24:59,665 Люди постоянно делают вещи, которые, казалось бы, не могут. 344 00:25:12,136 --> 00:25:13,429 Зачем ты взяла ружье? 345 00:25:14,513 --> 00:25:17,350 За домом рыскал койот, 346 00:25:17,934 --> 00:25:21,187 и я выстрелила пару раз, чтобы его отпугнуть. 347 00:25:47,338 --> 00:25:49,006 РЕМОНТ ЛОДОК ХОЛЛА 348 00:25:56,055 --> 00:25:58,599 Зацени. Как новенькая. 349 00:25:59,225 --> 00:26:01,519 Даже масло тебе заменил, друг. 350 00:26:04,438 --> 00:26:06,148 Спасибо, что подогнал. 351 00:26:07,566 --> 00:26:10,278 Тебя подбросить? 352 00:26:10,361 --> 00:26:13,281 Не-а. Адьос, чувак. 353 00:26:16,033 --> 00:26:18,869 - Теперь я готов к турниру. - Ты победишь. 354 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 Эй! Что ты тут делаешь? 355 00:26:30,881 --> 00:26:33,759 - Хочу кое-что занести Дэйне. - Да ну? 356 00:26:35,052 --> 00:26:36,512 Это ты так извиняешься? 357 00:26:37,346 --> 00:26:40,141 - Я понимаю. Ты мне не доверяешь. - Можно вопрос? 358 00:26:40,224 --> 00:26:42,727 Зачем тебе нужна была сделка, если ты судья? 359 00:26:43,978 --> 00:26:47,773 Записать голос Дэйны для моего задания - так себе прием. 360 00:26:48,733 --> 00:26:50,443 Это «Паника». Игра. 361 00:26:50,526 --> 00:26:53,237 Точно. Игра. То есть ты просто делала свое дело? 362 00:26:53,321 --> 00:26:54,238 Да. 363 00:26:54,322 --> 00:26:56,949 Подружилась с новичком и влезла ему в голову. 364 00:26:57,033 --> 00:26:59,368 Нет, я пошла в судьи, чтобы заработать 365 00:26:59,452 --> 00:27:01,329 и уехать отсюда, ясно? 366 00:27:02,079 --> 00:27:05,583 - А ты сговорился с Кортесом. - Кортес тут ни при чём! 367 00:27:05,666 --> 00:27:08,377 Это всё ради Дэйны, и ты это знаешь! 368 00:27:08,461 --> 00:27:11,464 Ты уверен, что это не из чувства вины? 369 00:27:11,714 --> 00:27:13,716 - Ты не чувствуешь вины? - Хватит. 370 00:27:13,799 --> 00:27:18,012 Всё, что ты говорила, - ложь, и ты, наверное, уже сама в ней запуталась. 371 00:27:18,095 --> 00:27:21,349 Ты всем рассказываешь, что твоя мама умерла! 372 00:27:23,392 --> 00:27:25,227 Она всё равно что умерла! 373 00:27:25,311 --> 00:27:26,979 - Пока, Нат. - Господи. 374 00:27:27,063 --> 00:27:28,606 Возьми себя в руки! 375 00:27:29,231 --> 00:27:31,400 Дело в Дэйне! У меня есть доказательства. 376 00:27:31,484 --> 00:27:33,069 Насчет той ночи. 377 00:27:35,446 --> 00:27:37,865 Люк Холл не мог этого сделать. 378 00:27:45,831 --> 00:27:46,832 Стой! 379 00:27:48,250 --> 00:27:49,919 Натали распечатала рапорт. 380 00:27:50,002 --> 00:27:52,046 - Мы верим Натали? - Дай договорить. 381 00:27:52,129 --> 00:27:55,925 Люка задержали в Твин-Фоллс за несколько дней до инцидента. 382 00:27:56,008 --> 00:28:00,096 Но за день до его ареста в Оук-Парке нашли сбитую девочку. 383 00:28:00,179 --> 00:28:02,390 Ей повезло меньше, чем мне. 384 00:28:02,473 --> 00:28:05,017 Она умерла за день до того, как ее нашли. 385 00:28:06,560 --> 00:28:08,062 Он не мог этого сделать. 386 00:28:08,145 --> 00:28:09,897 Натали сказала правду. 387 00:28:12,858 --> 00:28:15,403 Как Джеймс мог ошибиться? 388 00:28:18,781 --> 00:28:20,116 - Лэнгли. - Да? 389 00:28:20,991 --> 00:28:24,370 Судья Рэмси наконец выписал ордер на допрос Майры Кэмпбелл. 390 00:28:26,539 --> 00:28:28,457 - Поехали. - Давай. 391 00:28:29,333 --> 00:28:31,836 За неделю до смерти 392 00:28:31,919 --> 00:28:34,130 Эбби получила записки с угрозами. 393 00:28:35,381 --> 00:28:39,135 «В игре ты сможешь остаться только с биркой на ноге». 394 00:28:40,261 --> 00:28:42,430 - Это от тебя? - Где вы их нашли? 395 00:28:42,513 --> 00:28:45,141 Неважно. Важно, что ты их написала. 396 00:28:47,810 --> 00:28:49,687 - И есть еще. - Что тут происходит? 397 00:28:50,479 --> 00:28:53,023 Это конфиденциальный разговор. 398 00:28:53,107 --> 00:28:54,316 Пусть останется. 399 00:28:54,400 --> 00:28:55,901 Я останусь. 400 00:28:57,278 --> 00:29:00,030 Вы же не думаете, что я могла... 401 00:29:03,159 --> 00:29:04,535 Мы были лучшими подругами. 402 00:29:04,618 --> 00:29:06,078 Вот именно. 403 00:29:06,162 --> 00:29:09,206 Только лучшая подруга могла такое написать. 404 00:29:09,290 --> 00:29:12,251 «Завтра все узнают, что ты убила ребенка». 405 00:29:12,334 --> 00:29:16,505 Эбби скрывала свою беременность. Но лучшей подруге наверняка сказала. 406 00:29:16,589 --> 00:29:18,257 А еще родителям Джимми. 407 00:29:18,340 --> 00:29:20,843 Но родители Джимми не играли в «Панику». 408 00:29:20,926 --> 00:29:24,221 Родители Джимми не стремились выйти в финал. 409 00:29:26,474 --> 00:29:27,683 Выходи, Лилёнок. 410 00:29:29,310 --> 00:29:31,604 Точно не хочешь остаться со мной? 411 00:29:31,687 --> 00:29:33,481 Нам сегодня выдают призы. 412 00:29:35,774 --> 00:29:36,984 Погоди. 413 00:29:39,111 --> 00:29:41,947 Хезер, меня арестуют? 414 00:29:42,031 --> 00:29:43,699 Это еще почему? 415 00:29:45,743 --> 00:29:47,161 Из-за игры. 416 00:29:48,704 --> 00:29:51,790 Никто тебя не арестует. Посмотри на меня. 417 00:29:52,625 --> 00:29:55,711 Это не должно повториться ни с тобой, ни с твоими друзьями. 418 00:29:55,794 --> 00:29:57,046 Посмотри на меня. 419 00:29:57,129 --> 00:30:00,508 Если ты знаешь, кто послал тебе приглашение, - скажи мне. 420 00:30:01,133 --> 00:30:04,220 Я тебе уже говорила. Так это не работает. 421 00:30:04,303 --> 00:30:05,429 Это секрет. 422 00:30:05,513 --> 00:30:09,808 Привет, Лили. Давай скорее. Мы скоро начнем. 423 00:30:10,684 --> 00:30:12,770 Спасибо. 424 00:30:14,939 --> 00:30:16,815 Сбежал какой-то тигр. 425 00:30:16,899 --> 00:30:19,652 Перекрывают шоссе. Детям лучше быть в здании. 426 00:30:19,735 --> 00:30:21,695 Так что ты поосторожнее. 427 00:30:21,779 --> 00:30:23,364 На улице не задерживайся. 428 00:30:37,711 --> 00:30:41,048 Майра, почему ты не вышла из игры, когда умерла Эбби? 429 00:30:41,131 --> 00:30:42,424 Я хотела. 430 00:30:43,300 --> 00:30:46,971 Люк сказал, что я не могу, что на меня поставили много денег. 431 00:30:47,054 --> 00:30:50,432 Ясно. То есть он сказал тебе, что на «Панику» делают ставки? 432 00:30:50,516 --> 00:30:52,142 Мне было страшно. 433 00:30:52,226 --> 00:30:53,435 Ты боялась Люка? 434 00:30:53,519 --> 00:30:55,771 Нет. Люк хотел меня предупредить. 435 00:30:55,854 --> 00:30:58,607 Я боялась того, кого боялся Люк. 436 00:31:01,860 --> 00:31:03,237 Тебе помочь, детка? 437 00:31:03,320 --> 00:31:04,488 Да. 438 00:31:04,863 --> 00:31:07,032 Нет. Я ищу капитана Уильямса. 439 00:31:07,116 --> 00:31:10,327 Он вышел. Хочешь со мной поговорить? 440 00:31:10,995 --> 00:31:14,123 Нет, я... Мне утром рассказали про тигра. 441 00:31:15,666 --> 00:31:18,127 Это шериф. Сумасшедшее утро. 442 00:31:18,210 --> 00:31:19,253 Да. 443 00:31:20,421 --> 00:31:21,380 Нет. 444 00:31:22,006 --> 00:31:22,923 Да. 445 00:31:23,007 --> 00:31:25,092 Нет, я всё выясню. 446 00:31:30,598 --> 00:31:32,891 Я же говорю, вы зря тратите время. 447 00:31:44,945 --> 00:31:46,113 Джон? 448 00:31:48,616 --> 00:31:52,828 В ночь, когда Джимми умер, у него была эта куртка. 449 00:31:53,412 --> 00:31:55,456 Я не помню, как забрала ее с собой. 450 00:31:55,539 --> 00:31:58,000 Я ничего не помню. Всё было как в тумане. 451 00:31:58,083 --> 00:32:01,295 Там столько всего происходило. Столько людей... 452 00:32:01,378 --> 00:32:03,005 Фотография с выпускного. 453 00:32:04,798 --> 00:32:06,300 Секунду. Это... 454 00:32:07,926 --> 00:32:13,057 Господи. «Ты забрал у меня всё. Думаю, теперь мы квиты». 455 00:32:13,140 --> 00:32:16,560 Это не куртка Джимми. Счастливый номер 13. Это... 456 00:32:18,854 --> 00:32:20,189 ДОК МЭДЖИК 457 00:32:21,523 --> 00:32:24,526 От прокурора пока ничего. Конечно, Док. 458 00:32:25,361 --> 00:32:26,236 «Док». 459 00:32:27,279 --> 00:32:30,282 Извини. Это кличка шерифа с его футбольных времен. 460 00:32:30,366 --> 00:32:32,951 Неважно, сколько лет он шерифствует, 461 00:32:33,035 --> 00:32:35,579 но для тех из нас, кто знает его с тех пор, 462 00:32:35,663 --> 00:32:37,873 он так и останется Доком Мэджиком. 463 00:32:41,418 --> 00:32:43,921 ДОК МЭДЖИК 464 00:32:47,675 --> 00:32:48,509 Док начинает с 465 00:32:48,676 --> 00:32:49,510 Док побеждает... 466 00:33:12,449 --> 00:33:13,617 Здравствуйте, шериф. 467 00:33:14,952 --> 00:33:17,246 Есть новости о задании для Хезер? 468 00:33:17,329 --> 00:33:18,455 Шериф. 469 00:33:19,623 --> 00:33:20,582 Джессика. 470 00:33:23,001 --> 00:33:24,169 У нас был разговор. 471 00:33:24,253 --> 00:33:26,880 Ясно. О чём? 472 00:33:32,052 --> 00:33:33,846 Я не пущу Доджа на турнир. 473 00:33:37,725 --> 00:33:39,727 Додж должен быть готов, 474 00:33:39,810 --> 00:33:42,521 и тогда я докажу, что Люк букмекер. Законы штата... 475 00:33:42,604 --> 00:33:43,939 Он откажется. 476 00:33:44,690 --> 00:33:45,774 Откажется? 477 00:33:49,403 --> 00:33:51,029 Ты издеваешься? 478 00:33:51,905 --> 00:33:53,574 Хочешь, чтобы Люк Холл победил? 479 00:33:54,908 --> 00:33:57,369 Хочешь, чтобы он улизнул с деньгами? 480 00:33:58,203 --> 00:34:00,247 Чтобы ему сошло это с рук, 481 00:34:00,998 --> 00:34:02,666 как тогда, с Дэйной? 482 00:34:13,343 --> 00:34:14,344 Слушайте. 483 00:34:15,679 --> 00:34:16,847 Мне жаль. 484 00:34:18,515 --> 00:34:19,683 Тогда я сам. 485 00:34:20,684 --> 00:34:22,019 Я возьму штурвал. 486 00:34:23,061 --> 00:34:26,106 Ты права. Это опасно, и Доджу не нужно рисковать. 487 00:34:26,190 --> 00:34:28,609 Но я не дам Холлам победить. 488 00:34:28,692 --> 00:34:30,360 Я слишком много в это вложил. 489 00:34:30,444 --> 00:34:33,363 И Додж тоже очень много сделал. 490 00:34:34,615 --> 00:34:36,492 С чего вы взяли, что вас не узнают? 491 00:34:36,575 --> 00:34:38,410 Не узнают. 492 00:34:38,869 --> 00:34:39,995 Будет темно. 493 00:34:40,078 --> 00:34:43,373 Я приеду на старт, выиграю турнир и быстро свалю. 494 00:34:43,457 --> 00:34:47,711 Ты только подготовь для меня свою машину. 495 00:34:47,795 --> 00:34:50,297 Потому что я не дам Холлам победить. 496 00:34:57,095 --> 00:34:58,764 Я всё объясню. 497 00:34:58,847 --> 00:35:00,557 Я не готова тебя простить. 498 00:35:00,641 --> 00:35:02,518 Тогда зачем ты здесь? 499 00:35:02,601 --> 00:35:05,646 Помнишь, мы думали, что Люк Холл - главный букмекер? 500 00:35:05,729 --> 00:35:07,689 Всё намного хуже. 501 00:35:07,773 --> 00:35:10,984 Да, я знаю. Папа звонил. 502 00:35:11,693 --> 00:35:13,153 Погоди. Твой папа в курсе? 503 00:35:13,654 --> 00:35:16,114 Видимо, только что узнал от шерифа. 504 00:35:16,198 --> 00:35:18,992 - Погоди. Кортес признался? - Признался? 505 00:35:19,076 --> 00:35:21,245 - Ты вообще о чём? - Люк Холл. 506 00:35:21,328 --> 00:35:23,288 Сегодня утром его нашли в парке. 507 00:35:23,372 --> 00:35:26,500 Его избили так, что опознавать пришлось по отпечаткам. 508 00:35:26,583 --> 00:35:27,793 Господи. Рэй. 509 00:35:40,722 --> 00:35:42,057 Нет. 510 00:35:42,140 --> 00:35:44,810 Все игровые деньги! Чёрт! 511 00:35:45,352 --> 00:35:47,938 Богатей не должен быть носильщиком. 512 00:35:57,781 --> 00:35:59,992 Кортес всё это время ставил на «Панику»? 513 00:36:00,075 --> 00:36:01,451 Похоже на то. 514 00:36:02,369 --> 00:36:03,662 А Додж знает? 515 00:36:03,745 --> 00:36:05,622 Он не мог. Он доверял Кортесу. 516 00:36:05,706 --> 00:36:09,293 Он думал, что это Люк сбил Дэйну, но Люк этого не делал. 517 00:36:09,376 --> 00:36:10,294 В смысле? 518 00:36:10,377 --> 00:36:13,505 Рэй попросил меня проверить данные о той ночи. 519 00:36:13,589 --> 00:36:14,840 Люк был в тюрьме. 520 00:36:15,716 --> 00:36:17,301 И тут Кортес обманул. 521 00:36:17,384 --> 00:36:19,761 И что это значит для игры? 522 00:36:19,845 --> 00:36:22,347 Это значит, что игра больше не игра. 523 00:36:23,056 --> 00:36:26,310 Не знаю. Понятия не имею, что Люк тут делал. 524 00:36:26,810 --> 00:36:28,896 Может, с кем-то встречался. 525 00:36:29,688 --> 00:36:31,940 Бдительность он потерял, это точно. 526 00:36:32,524 --> 00:36:34,985 Наверное, потому к нему и подобрались. 527 00:36:38,906 --> 00:36:40,490 Его свалили первым ударом. 528 00:36:42,868 --> 00:36:43,827 Чёрт! 529 00:36:46,830 --> 00:36:48,081 Тот, кто это сделал... 530 00:36:50,208 --> 00:36:52,210 бил долго, без остановки. 531 00:36:53,712 --> 00:36:57,090 Видимо, чья-то ставка проиграла. Кто-то сильно разозлился. 532 00:37:09,728 --> 00:37:12,314 Улики обнаружить пока не удалось. 533 00:37:17,194 --> 00:37:18,278 Рэй был прав. 534 00:37:18,362 --> 00:37:21,990 Кортес использовал игру. Она больше не наша. 535 00:37:22,074 --> 00:37:25,869 Если он поставил на Доджа, следующим может оказаться Рэй. 536 00:37:27,537 --> 00:37:29,081 Надо с этим разобраться. 537 00:37:48,767 --> 00:37:53,814 ЕСЛИ ВАС ПОСЕЩАЮТ СУИЦИДАЛЬНЫЕ МЫСЛИ ИЛИ ВАМ НУЖНО С КЕМ-НИБУДЬ ПОГОВОРИТЬ, 538 00:37:53,897 --> 00:37:59,403 ОБРАТИТЕСЬ К ОТЦУ, МАТЕРИ, ВЗРОСЛОМУ ИЛИ ПОЗВОНИТЕ ПО ТЕЛЕФОНУ ДОВЕРИЯ. 539 00:39:41,797 --> 00:39:43,799 Перевод субтитров: Liza Shkolnik 540 00:39:43,882 --> 00:39:45,884 Творческий руководитель Vladimir Fadeev