1 00:00:02,253 --> 00:00:05,172 Istnieje wiele historii o tym, jak zaczęło się Panic. 2 00:00:06,507 --> 00:00:07,925 Ale to bez znaczenia. 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,219 Liczy się tylko to, 4 00:00:11,387 --> 00:00:12,513 jak się kończy. 5 00:00:13,472 --> 00:00:16,142 Ty i ja w pojedynku samochodowym. 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,936 Ty lub ja. 7 00:00:19,019 --> 00:00:22,106 Nieźle się spisałaś, wkręcając się z powrotem do gry. 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,024 Można by uznać to za oszustwo. 9 00:00:26,235 --> 00:00:28,612 Przecież to ty znasz się na tym najlepiej. 10 00:00:30,906 --> 00:00:32,616 Co to ma znaczyć? 11 00:00:32,700 --> 00:00:34,493 Wiem o zakładach. 12 00:00:34,869 --> 00:00:36,954 Wiem, że Luke nas sprzedał. 13 00:00:37,037 --> 00:00:40,958 A on nie robi nic, jeśli nie ma z tego kasy. Pomogłeś mu? 14 00:00:41,041 --> 00:00:43,794 Co za różnica, skoro i tak mi nie uwierzysz? 15 00:00:43,878 --> 00:00:45,838 Proste pytanie, Ray. 16 00:00:46,797 --> 00:00:49,133 Jeśli tak, to raczej kiepsko mi idzie. 17 00:00:49,216 --> 00:00:51,177 Bo miałam nie grać przeciwko tobie? 18 00:00:51,260 --> 00:00:53,721 -Bo miało mi nie zależeć. -Przecież nie zależy. 19 00:00:56,098 --> 00:00:57,892 Chcesz poznać prawdę, Heather? 20 00:00:58,642 --> 00:01:00,686 Chcesz, żebym był z tobą szczery? 21 00:01:01,312 --> 00:01:05,191 A więc szczerze, to nie mam pojęcia, co się teraz, kurwa, dzieje. 22 00:01:05,274 --> 00:01:09,278 Nie wiem, kto trzyma Luke'a za jaja ani dlaczego. 23 00:01:09,653 --> 00:01:11,447 Wiem, że obaj mamy przesrane. 24 00:01:11,947 --> 00:01:15,075 Czy to przez Luke'a siostra Dodge'a wylądowała na wózku? 25 00:01:15,159 --> 00:01:18,245 Nie powinnaś słuchać wszystkiego, co gada twój chłopak. 26 00:01:18,329 --> 00:01:20,122 Bishop? Nie jest moim chłopakiem. 27 00:01:20,206 --> 00:01:22,666 Może powinnaś mu to wyjaśnić. 28 00:01:22,750 --> 00:01:25,127 On ma na ten temat inne zdanie. 29 00:01:25,211 --> 00:01:26,879 Nawet mi nie powiedział. 30 00:01:26,962 --> 00:01:29,298 Dodge wie od Corteza i myśli, że to prawda. 31 00:01:29,381 --> 00:01:30,424 Zrobił to czy nie? 32 00:01:31,926 --> 00:01:34,470 Nie wiem. Nie wiem, w co mam wierzyć. 33 00:01:34,553 --> 00:01:37,515 Właśnie tym się różnimy. 34 00:01:37,598 --> 00:01:39,558 Ty rozgryzłaś już całą tę historię. 35 00:01:40,768 --> 00:01:42,520 Co to ma znaczyć? 36 00:01:43,312 --> 00:01:44,355 Bądź ostrożna. 37 00:01:45,022 --> 00:01:46,232 Czy to groźba? 38 00:01:46,816 --> 00:01:47,858 To ostrzeżenie. 39 00:01:47,942 --> 00:01:50,778 To nie ty piszesz zasady tej gry. 40 00:02:05,376 --> 00:02:06,710 HOME AWAY MOTEL I ZAJAZD 41 00:02:08,170 --> 00:02:10,464 Dodge, zaczekaj! 42 00:02:10,548 --> 00:02:12,424 Moje indywidualne wyzwanie. 43 00:02:12,508 --> 00:02:15,177 Powiedziałaś sędziom prawdę o Daynie. 44 00:02:15,261 --> 00:02:16,929 Trzymaj się od nas z daleka. 45 00:02:17,054 --> 00:02:18,722 Nie miałam wyboru. 46 00:02:21,517 --> 00:02:22,351 Dodge! 47 00:02:26,981 --> 00:02:27,982 Kurwa. 48 00:02:34,738 --> 00:02:36,740 WITAMY W CARP 49 00:02:51,463 --> 00:02:55,134 Skąd masz pewność, że Jimmy podmienił pistolety w ruletce? 50 00:02:56,343 --> 00:02:59,388 Tylko on miał dostęp do sejfu z bronią. 51 00:02:59,471 --> 00:03:01,765 Ale szeryf też ma do niego dostęp. 52 00:03:01,849 --> 00:03:03,684 Dla jego dobra nie miał. 53 00:03:05,519 --> 00:03:06,770 Kilka lat temu, 54 00:03:06,854 --> 00:03:09,064 zaczęliśmy mieć problemy z pieniędzmi 55 00:03:09,523 --> 00:03:11,609 i James znowu zaczął pić. 56 00:03:12,318 --> 00:03:13,944 Nie wiedziałam. 57 00:03:14,028 --> 00:03:17,990 Potem zaczął mówić, że będzie nam lepiej bez niego. 58 00:03:21,327 --> 00:03:25,581 Więc zaczęłam zamykać jego broń z moją, jak wracał do domu z pracy. 59 00:03:25,664 --> 00:03:27,666 Dla bezpieczeństwa. 60 00:03:29,919 --> 00:03:33,172 Dałam Jimmy'emu kod 61 00:03:33,255 --> 00:03:35,925 w jeden weekend, jak pojechałam do mamy. 62 00:03:37,384 --> 00:03:42,014 Nie dotknęłam tego sejfu, odkąd Jimmy zaczął ostatnią klasę. 63 00:03:43,182 --> 00:03:46,143 James radził sobie lepiej. 64 00:03:47,770 --> 00:03:52,524 Ale wczoraj wieczorem znalazłam tam pistolet treningowy zamiast rewolweru... 65 00:03:54,777 --> 00:03:56,195 i notatkę. 66 00:03:59,031 --> 00:04:00,783 Jimmy się zabił. 67 00:04:10,334 --> 00:04:13,379 Nie mów nic Jamesowi. Jeszcze nie teraz. 68 00:04:17,299 --> 00:04:19,218 To ja powinnam mu powiedzieć. 69 00:04:26,475 --> 00:04:27,768 Melanie... 70 00:04:31,188 --> 00:04:33,315 Dlaczego otworzyłaś wczoraj ten sejf? 71 00:04:37,695 --> 00:04:39,446 Tęskniłam za synem. 72 00:04:49,498 --> 00:04:52,876 Ale ci zazdrościłam, jak tata ci to kupił. 73 00:04:52,960 --> 00:04:56,046 Wszystko, bylebym trzymał się z dala od mebli. 74 00:04:57,464 --> 00:04:59,425 Będę tęsknić za teksańskim niebem. 75 00:05:00,050 --> 00:05:03,637 Podobno w LA jest taki smog, że nie widać gwiazd. 76 00:05:03,721 --> 00:05:05,806 Czyli jedziesz do Kalifornii? 77 00:05:05,889 --> 00:05:07,725 Nie mam powodu, by tu zostać. 78 00:05:08,475 --> 00:05:10,185 Ty wyjeżdżasz na studia, 79 00:05:10,728 --> 00:05:13,272 Heather mnie nienawidzi, Dodge mną gardzi. 80 00:05:13,355 --> 00:05:14,481 Dziwisz mu się? 81 00:05:14,565 --> 00:05:16,400 Kłamałam tylko na początku. 82 00:05:16,859 --> 00:05:18,068 W tym tkwi problem. 83 00:05:18,152 --> 00:05:20,863 Potem trudno jest to odróżnić. 84 00:05:20,946 --> 00:05:22,865 Próbowałaś dzwonić do Heather? 85 00:05:22,948 --> 00:05:24,575 Nie odbiera. 86 00:05:27,244 --> 00:05:29,038 A jeśli nigdy mi nie wybaczy? 87 00:05:30,956 --> 00:05:31,832 Daj jej czas. 88 00:05:31,915 --> 00:05:34,251 Jakoś jej to wynagrodzisz. 89 00:05:35,002 --> 00:05:36,670 Zawsze ci się udaje. 90 00:05:38,756 --> 00:05:41,800 Chciałabyś czasami po prostu... 91 00:05:43,218 --> 00:05:46,096 zatrzymać się i zamrozić wszystko w miejscu? 92 00:05:50,267 --> 00:05:51,101 W sumie. 93 00:05:51,602 --> 00:05:53,187 Wszystko spieprzyłem. 94 00:05:54,688 --> 00:05:56,148 Nie wiem, czy to naprawię. 95 00:05:57,858 --> 00:05:59,777 Może nie musisz. 96 00:06:00,486 --> 00:06:03,155 Może to po prostu coś nowego, 97 00:06:03,238 --> 00:06:05,199 coś innego, dla was obojga. 98 00:06:05,783 --> 00:06:07,117 Może tak jest lepiej. 99 00:06:09,036 --> 00:06:11,330 Może i tak. 100 00:06:13,415 --> 00:06:14,541 Nie wiem... 101 00:06:14,625 --> 00:06:18,629 Czemu boję się mieć to, czego pragnę? 102 00:06:20,506 --> 00:06:24,051 Bo boisz się, że to stracisz. 103 00:06:27,638 --> 00:06:28,555 Dobra, toast. 104 00:06:28,639 --> 00:06:29,932 -Toast? -Tak. 105 00:06:30,015 --> 00:06:32,059 -Tutaj? -Na tej trampolinie. 106 00:06:32,142 --> 00:06:34,520 -Masz z tym problem? -Nie, proszę pana. 107 00:06:36,605 --> 00:06:39,983 Obyśmy zawsze byli przerażeni. 108 00:06:41,527 --> 00:06:42,611 Amen. 109 00:06:44,363 --> 00:06:45,906 A teraz skaczemy? 110 00:06:45,989 --> 00:06:47,658 Skaczemy. 111 00:06:51,870 --> 00:06:53,539 Tak mi się uda. 112 00:06:57,835 --> 00:06:59,962 Jak sędziowie nagrali twój głos? 113 00:07:00,045 --> 00:07:01,880 To miało być na jakiś casting. 114 00:07:01,964 --> 00:07:04,591 Natalie poprosiła o pomoc. 115 00:07:04,675 --> 00:07:05,759 Skłamała. 116 00:07:06,760 --> 00:07:10,305 Pomagała sędziom ustawić moje indywidualne wyzwanie. 117 00:07:11,223 --> 00:07:14,017 Pytanie brzmi: dlaczego im pomagała? 118 00:07:14,476 --> 00:07:15,811 Nie wiem. 119 00:07:15,894 --> 00:07:18,897 Poprosiła, żebym się z nią spotkała w magazynie w aptece. 120 00:07:18,981 --> 00:07:22,568 Trzyma tam wszystko, co chce ukryć przed ojcem. 121 00:07:23,944 --> 00:07:27,156 Miała naprawdę dużo rzeczy związanych z Panic. 122 00:07:29,074 --> 00:07:30,284 Jakich rzeczy? 123 00:07:30,576 --> 00:07:34,121 Wypadł jej album z wycinkami z Panic. 124 00:07:34,204 --> 00:07:38,167 Z notatkami, zdjęciami, mapami i innymi rzeczami. 125 00:07:38,250 --> 00:07:41,336 Fragment, który widziałam, był mega szczegółowy. 126 00:07:43,589 --> 00:07:46,550 Nie mów jej, że wiesz. Była naprawdę zakłopotana. 127 00:07:46,633 --> 00:07:50,012 Nie chce, żeby ktoś wiedział, że się przygotowywała. 128 00:07:50,095 --> 00:07:52,598 Nie przygotowywała się, tylko planowała. 129 00:07:57,311 --> 00:07:59,188 Natalie jest jedną z sędziów. 130 00:08:06,570 --> 00:08:08,071 INDYWIDUALNE WYZWANIE SPOT: 131 00:08:08,155 --> 00:08:09,364 WSKAZÓWKA DODGE'A 132 00:08:13,035 --> 00:08:15,329 WYZWANIE ZAKOŃCZONE W: 28 MIN 133 00:08:16,163 --> 00:08:17,539 KLUCZ 134 00:08:26,548 --> 00:08:30,052 Jeśli przez to przejdziesz, czeka cię pojedynek samochodowy. 135 00:08:35,098 --> 00:08:38,227 Jakoś dziwnie tak cię tu zostawiać, 136 00:08:38,310 --> 00:08:40,270 dopiero co się wprowadziłaś. 137 00:08:40,354 --> 00:08:43,857 Ale zaplanowałyśmy z siostrą tę podróż wieki temu. 138 00:08:43,941 --> 00:08:46,151 Nie ma sprawy. Bawcie się dobrze. 139 00:08:46,235 --> 00:08:47,527 No dobrze. 140 00:08:48,445 --> 00:08:50,280 Lily nie może wchodzić na wzgórze. 141 00:08:50,364 --> 00:08:52,824 Najlepiej, żeby w ogóle się tam nie zbliżała. 142 00:08:52,908 --> 00:08:53,742 Tak. 143 00:08:53,825 --> 00:08:55,619 Wookie, Twist. 144 00:08:57,704 --> 00:08:59,498 Cześć, chłopaki. 145 00:08:59,581 --> 00:09:01,959 Zostawiłam plan karmienia tygrysa 146 00:09:02,042 --> 00:09:03,418 -na lodówce. -Okej. 147 00:09:03,502 --> 00:09:06,755 Ciągle zapominam. Ktoś zostawił dla ciebie paczkę. 148 00:09:06,838 --> 00:09:08,715 Zostawiłam ją w kuchni. 149 00:09:10,717 --> 00:09:11,927 Od kogo jest? 150 00:09:12,010 --> 00:09:15,097 Nie mam pojęcia. Była na ganku, jak wróciłam do domu. 151 00:09:15,180 --> 00:09:16,848 Może masz wielbiciela. 152 00:09:39,204 --> 00:09:41,665 ZGUBIONE ZAKOŃCZENIA ZBIÓR OPOWIADAŃ 153 00:09:41,748 --> 00:09:43,250 AUTORSTWA HEATHER NILL 154 00:09:47,546 --> 00:09:48,505 Bishop. 155 00:09:48,588 --> 00:09:50,632 Nowych opowieści Twój fan, Bishop 156 00:09:56,888 --> 00:09:58,932 Chciałam ci podziękować. 157 00:09:59,016 --> 00:10:01,268 Zrobić to osobiście. 158 00:10:01,351 --> 00:10:02,561 Czyli podoba ci się? 159 00:10:02,644 --> 00:10:04,730 No jasne. 160 00:10:06,106 --> 00:10:09,443 To najlepszy prezent, jaki w życiu dostałam. 161 00:10:09,526 --> 00:10:13,947 Skoro wydałaś już pierwszą książkę, nie będziesz się tak bała kolejnych. 162 00:10:14,031 --> 00:10:16,325 Jasne, już się za to biorę. 163 00:10:20,704 --> 00:10:24,207 Chciałem ci ją dać od razu, bo zaraz wyjeżdżam. 164 00:10:24,958 --> 00:10:28,628 Jak to? Przecież jeszcze dwa tygodnie. 165 00:10:30,589 --> 00:10:33,550 Wtedy zaczynają się zajęcia. 166 00:10:34,176 --> 00:10:35,635 Wprowadzenie za tydzień. 167 00:10:41,058 --> 00:10:43,727 Nie możesz wyjechać za siedem dni, Bishop. 168 00:10:43,810 --> 00:10:45,228 Muszę. 169 00:10:46,980 --> 00:10:51,234 Całe życie chciałem gdzieś uciec. 170 00:10:51,610 --> 00:10:53,320 Z dala od mojego taty, 171 00:10:53,987 --> 00:10:55,489 z dala od jego cienia. 172 00:10:56,031 --> 00:11:00,369 Ale tego lata myślę tylko o tym, by zostać. 173 00:11:00,452 --> 00:11:03,955 Bo nigdy nie myślałem, że będę musiał zostawić ciebie. 174 00:11:04,623 --> 00:11:07,209 Kurwa, co ja bez ciebie zrobię? 175 00:11:07,292 --> 00:11:10,212 Skopiesz parę tyłków, będziesz rządzić miastem. 176 00:11:11,880 --> 00:11:13,340 Napiszesz nowe opowiadania. 177 00:11:53,004 --> 00:11:56,007 Cholera. Tak myślałem, że to ty. 178 00:11:56,967 --> 00:12:00,595 Pomyśl o nowym tłumiku. Słyszałem cię aż z Oklahomy. 179 00:12:00,679 --> 00:12:02,681 -Jakiś problem, panie władzo? -Nie. 180 00:12:02,764 --> 00:12:05,142 Wiesz, gdzie mogę znaleźć twojego brata? 181 00:12:06,852 --> 00:12:08,103 Nie widziałem go. 182 00:12:08,186 --> 00:12:10,397 -Dzwonił pan do niego? -Nie. 183 00:12:10,480 --> 00:12:12,566 -Ma pan jego numer, prawda? -Mam. 184 00:12:16,945 --> 00:12:19,322 Powiedz Luke'owi, że go szukam. 185 00:12:20,907 --> 00:12:22,117 Jeszcze coś. 186 00:12:22,200 --> 00:12:25,996 Wy, bracia Hall, lubicie pakować się w kłopoty. 187 00:12:28,206 --> 00:12:30,167 Lepiej trzymaj się od nich z dala. 188 00:12:53,273 --> 00:12:54,316 Hej, braciszku. 189 00:12:54,399 --> 00:12:57,110 -Świętujemy coś? -Zupełnie nic. 190 00:12:57,777 --> 00:12:58,987 Przyłączysz się? 191 00:13:02,532 --> 00:13:05,619 Kurwa, masz jakiś problem? Co do... Cholera, Ray! 192 00:13:07,913 --> 00:13:10,749 Pamiętasz tę dziewczynę sprzed trzech lat? 193 00:13:10,832 --> 00:13:12,250 Którą? 194 00:13:12,334 --> 00:13:14,544 Tę, którą ty i Conrad... Właśnie tę. 195 00:13:15,921 --> 00:13:16,880 A co z nią? 196 00:13:17,672 --> 00:13:19,049 Ona żyje. 197 00:13:20,467 --> 00:13:22,385 O czym ty, kurwa, mówisz? 198 00:13:22,469 --> 00:13:24,095 Nazywa się Dayna Mason. 199 00:13:24,179 --> 00:13:25,889 Siostra Dodge'a Masona. 200 00:13:25,972 --> 00:13:28,183 Potrącono ją w Halloween trzy lata temu. 201 00:13:28,266 --> 00:13:31,228 Żyje i jeździ na pieprzonym wózku! 202 00:13:32,395 --> 00:13:33,688 Coś ci poradzę, Ray. 203 00:13:33,772 --> 00:13:36,733 Jak nie wiesz o czym mówisz, to lepiej stul pysk. 204 00:13:36,816 --> 00:13:39,319 Laska była martwa, gdy ją znaleźliśmy. 205 00:13:39,402 --> 00:13:41,613 Sam wyciągnąłem jej zwłoki z auta. 206 00:13:41,696 --> 00:13:43,156 Tylko wtedy ją dotknąłem. 207 00:13:43,240 --> 00:13:45,617 Szeryf Cortez myśli, że ty ją potrąciłeś. 208 00:13:45,700 --> 00:13:48,161 Cortez ma swoją wersję, jak wszyscy. 209 00:13:48,245 --> 00:13:51,790 Ale przez jego wersję pójdziesz za to siedzieć. 210 00:13:51,873 --> 00:13:54,334 Przyskrzyni cię też za przyjmowanie zakładów. 211 00:13:54,417 --> 00:13:56,628 To ty za to wszystko odpowiesz. 212 00:13:56,711 --> 00:13:58,380 Wiesz, że masz przejebane? 213 00:13:59,589 --> 00:14:02,842 Nie martw się tym, komu się za to dostanie. 214 00:14:02,926 --> 00:14:04,261 Na ciebie nic nie mają. 215 00:14:04,344 --> 00:14:06,596 Czy ty mnie w ogóle słuchasz? 216 00:14:08,056 --> 00:14:10,183 Ja też zawsze obrywam, Luke. 217 00:14:11,643 --> 00:14:12,936 Zawsze. 218 00:14:15,480 --> 00:14:17,732 Po prostu skup się na wygranej, dobra? 219 00:14:17,816 --> 00:14:20,360 W pojedynku musisz być skupiony. 220 00:14:21,987 --> 00:14:24,990 A przy okazji, w Halloween trzy lata temu 221 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 siedziałem w pierdlu. 222 00:14:44,092 --> 00:14:45,468 Czego chcesz? 223 00:14:46,678 --> 00:14:47,679 Potrzebuję pomocy. 224 00:14:47,762 --> 00:14:49,931 Czekaj, zastanowię się. Nie. 225 00:14:51,975 --> 00:14:53,518 Chodzi o siostrę Dodge'a. 226 00:14:55,979 --> 00:14:57,439 Masz dwie minuty. 227 00:15:05,989 --> 00:15:09,784 Poproś tatę, żeby znalazł raport z aresztowania mojego brata. 228 00:15:10,702 --> 00:15:12,245 Po co miałabym to robić? 229 00:15:13,121 --> 00:15:17,000 W Halloween trzy lata temu, kiedy potrącono Daynę, 230 00:15:18,084 --> 00:15:19,961 mój brat był w więzieniu. 231 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 Tak ci powiedział? 232 00:15:21,963 --> 00:15:24,591 Tak. A jeśli to prawda, 233 00:15:25,175 --> 00:15:28,928 to ktoś od trzech lat rozpowiada niezłe brednie. 234 00:15:31,598 --> 00:15:34,476 Nie sądzisz, że Dodge chciałby wiedzieć dlaczego? 235 00:15:42,150 --> 00:15:44,110 Miłego dnia! Do jutra. 236 00:15:46,821 --> 00:15:48,740 No nie wiem, Lily, nocowanie? 237 00:15:49,449 --> 00:15:51,159 Proszę! Mackenzie też idzie. 238 00:15:51,242 --> 00:15:52,911 Mackenzie? Siostra Summer? 239 00:15:53,912 --> 00:15:56,081 Mieszkają zaraz obok Anne? 240 00:15:56,164 --> 00:15:57,332 Proszę! 241 00:15:58,416 --> 00:16:00,210 Macie jeszcze jedno miejsce? 242 00:16:00,627 --> 00:16:03,004 Oczywiście. Chodź, będzie wesoło. 243 00:16:03,088 --> 00:16:05,298 Leć! Tylko nie siedźcie do późna. 244 00:16:06,675 --> 00:16:07,926 Dziękuję, pani Walker. 245 00:16:11,971 --> 00:16:15,100 ROLLERAMA W CARP WSTĘP WOLNY - DZIŚ O 21.00 246 00:16:41,918 --> 00:16:43,545 Witam na indywidualnym. 247 00:16:46,047 --> 00:16:48,133 Dziś czeka cię escape room. 248 00:16:48,842 --> 00:16:54,013 Następne 30 minut zadecyduje o tym, czy skończysz w pułapce, 249 00:16:54,597 --> 00:16:56,933 czy dostaniesz szansę w pojedynku. 250 00:16:59,436 --> 00:17:02,188 Złam kody, żeby odblokować zwycięstwo. 251 00:17:02,731 --> 00:17:05,608 Każda zmarnowana minuta to stracony punkt. 252 00:17:06,776 --> 00:17:08,153 Twoje wyzwanie czeka. 253 00:17:13,908 --> 00:17:15,368 Uważaj na schodach. 254 00:17:16,161 --> 00:17:17,454 A teraz przez most. 255 00:17:29,549 --> 00:17:32,385 Zaczynam odliczać czas... teraz. 256 00:17:37,307 --> 00:17:38,183 Szczury! 257 00:17:39,350 --> 00:17:41,144 Czemu, kurwa, szczury? 258 00:17:41,895 --> 00:17:43,146 Powodzenia. 259 00:17:47,400 --> 00:17:49,486 Kurwa! 260 00:17:50,987 --> 00:17:51,905 Obrzydlistwo. 261 00:17:58,286 --> 00:17:59,245 Summer, co jest? 262 00:17:59,329 --> 00:18:02,040 Dzwoniła pani Walker. Nasze siostry zniknęły. 263 00:18:02,123 --> 00:18:04,626 Sprawdzisz, czy są u Anne? Naprawdę się boję. 264 00:18:04,709 --> 00:18:06,169 Zaraz tam będę. 265 00:18:13,593 --> 00:18:14,677 Lily! 266 00:18:32,570 --> 00:18:33,696 TAJNA GRA WIECZOREM 267 00:18:33,780 --> 00:18:34,614 Klucz? 268 00:18:34,697 --> 00:18:36,324 IDŹ WEDŁUG MAPY DO BRAMY 269 00:18:37,909 --> 00:18:38,785 Kurwa. 270 00:18:44,040 --> 00:18:44,958 O kurwa. 271 00:19:01,558 --> 00:19:02,642 Lily. 272 00:19:03,893 --> 00:19:05,061 Nie ruszaj się! 273 00:19:05,937 --> 00:19:07,188 Heather. 274 00:19:08,481 --> 00:19:10,233 Lily, nie ruszaj się. 275 00:19:15,738 --> 00:19:16,948 Boję się. 276 00:19:17,031 --> 00:19:20,076 Wiem, ale wszystko będzie dobrze. 277 00:19:27,542 --> 00:19:28,918 No dobra, Lily. 278 00:19:30,670 --> 00:19:33,089 Nie ruszaj się. 279 00:19:33,172 --> 00:19:34,340 Nie chcę. 280 00:19:35,008 --> 00:19:38,303 Musisz, Lily. Nie możesz uciekać. 281 00:19:38,386 --> 00:19:40,555 Będziemy bardzo odważne, dobrze? 282 00:20:01,701 --> 00:20:04,370 Hej, Lily. 283 00:20:05,204 --> 00:20:06,331 Cześć. 284 00:20:06,414 --> 00:20:08,750 Wszystko będzie dobrze. 285 00:20:12,420 --> 00:20:15,048 Nie, Lily, nie rób tego! 286 00:20:15,840 --> 00:20:18,051 Wszystko będzie dobrze. 287 00:20:18,885 --> 00:20:21,012 Rzucę mu to. 288 00:20:21,846 --> 00:20:23,973 Nie ruszaj się. Dobra, gotowa? 289 00:20:39,405 --> 00:20:41,741 Dobra. Wracaj do mnie. 290 00:20:41,824 --> 00:20:44,744 Idź bardzo powoli, dobrze? 291 00:20:48,373 --> 00:20:49,916 Wszystko w porządku. 292 00:20:49,999 --> 00:20:52,835 Dobra, wracaj. Chodź tutaj. 293 00:20:52,919 --> 00:20:54,545 Dasz radę. 294 00:20:56,714 --> 00:20:58,424 -Dawaj, dasz radę! -Idź, Lily! 295 00:20:58,508 --> 00:21:00,051 -Dawaj. -Już prawie! 296 00:21:00,134 --> 00:21:02,512 Spójrz na mnie. Dasz radę. Chodź. 297 00:21:02,595 --> 00:21:03,972 -Nie zatrzymuj się. -Dawaj! 298 00:21:04,055 --> 00:21:05,473 Chodź, Lily. 299 00:21:05,556 --> 00:21:08,476 -Po prostu idź. -Wszystko będzie dobrze. 300 00:21:48,850 --> 00:21:51,144 Gdyby coś jej się stało, albo im... 301 00:21:51,227 --> 00:21:54,105 Nie myśl o tym. Naszym siostrom nic nie jest. 302 00:21:54,188 --> 00:21:55,898 To jest najważniejsze. 303 00:22:06,200 --> 00:22:07,243 Idziesz? 304 00:22:07,326 --> 00:22:08,953 Chwileczkę. Heather? 305 00:22:09,787 --> 00:22:12,373 Heather, naprawdę mi przykro. 306 00:22:12,457 --> 00:22:14,792 Nie mogli wybrać gorszych okoliczności. 307 00:22:14,876 --> 00:22:17,128 Według mnie za stawienie czoła tygrysowi 308 00:22:17,211 --> 00:22:19,922 powinnaś dostać się do finału, ale... 309 00:22:20,006 --> 00:22:22,175 Wiem. To nie ty ustalasz zasady. 310 00:22:25,053 --> 00:22:27,138 Przynajmniej to już koniec. 311 00:22:31,184 --> 00:22:33,603 Panic to naprawdę głupia gra. 312 00:22:34,979 --> 00:22:36,355 Bardzo niebezpieczna. 313 00:22:37,106 --> 00:22:39,400 Ale jest... 314 00:22:39,484 --> 00:22:40,902 Jest nasza. 315 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 Może to czyni ją jeszcze straszniejszą. 316 00:22:59,796 --> 00:23:01,464 GRACZ - NOTOWANIA - STAWKA 317 00:23:01,547 --> 00:23:03,216 NAZWISKO: DOC CZARODZIEJ 318 00:23:28,407 --> 00:23:29,450 Melanie? 319 00:23:43,756 --> 00:23:45,258 Mel, co robisz? 320 00:23:46,259 --> 00:23:48,052 Już czas, nie sądzisz? 321 00:23:54,892 --> 00:23:56,102 Już czas? 322 00:23:59,647 --> 00:24:01,315 Coś się stało? 323 00:24:06,445 --> 00:24:07,697 Znalazłam to. 324 00:24:10,032 --> 00:24:11,200 Co to jest? 325 00:24:27,175 --> 00:24:28,259 „Kochana mamo, 326 00:24:29,427 --> 00:24:30,595 „kocham cię. 327 00:24:31,929 --> 00:24:33,181 „Przepraszam." 328 00:24:35,099 --> 00:24:36,517 Gdzie to znalazłaś? 329 00:24:37,226 --> 00:24:38,477 W sejfie z bronią. 330 00:24:39,812 --> 00:24:41,147 To od Jimmy'ego. 331 00:24:42,523 --> 00:24:44,775 To on podmienił broń. 332 00:24:44,859 --> 00:24:46,736 Nie. Mylisz się. 333 00:24:46,819 --> 00:24:48,237 Zabił się, James. 334 00:24:48,321 --> 00:24:50,907 Naprawdę myślisz, że Jimmy mógłby... 335 00:24:52,617 --> 00:24:55,578 Jimmy mógłby zrobić coś takiego? 336 00:24:56,245 --> 00:24:59,665 Ludzie robią rzeczy, których nikt się po nich nie spodziewa. 337 00:25:12,136 --> 00:25:13,429 Czemu wyjęłaś strzelbę? 338 00:25:14,513 --> 00:25:17,350 Kojot kręcił się na dworze, 339 00:25:17,934 --> 00:25:21,187 więc strzeliłam kilka razy, żeby go odstraszyć. 340 00:25:47,338 --> 00:25:49,006 NAPRAWA ŁODZI U HALLA 341 00:25:56,055 --> 00:25:58,599 Obczaj to. Wygląda jak nowy. 342 00:25:59,225 --> 00:26:01,519 Wymieniłem ci nawet olej, kolego. 343 00:26:04,438 --> 00:26:06,148 Dzięki, że go przywiozłeś. 344 00:26:07,566 --> 00:26:10,278 Podwieźć cię? 345 00:26:10,361 --> 00:26:13,281 Nie. Adios, stary. 346 00:26:16,033 --> 00:26:18,869 -No to jestem gotowy na pojedynek. -Wygrasz go. 347 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 Hej. Co ty tu robisz? 348 00:26:30,881 --> 00:26:33,759 -Chciałam przekazać coś Daynie. -Serio? 349 00:26:35,052 --> 00:26:36,512 Co? Przeprosiny? 350 00:26:37,346 --> 00:26:40,141 -Rozumiem. Nie ufasz mi. -Mogę cię o coś zapytać? 351 00:26:40,224 --> 00:26:42,727 Po co się ze mną umawiałaś? Jesteś sędzią. 352 00:26:43,978 --> 00:26:47,773 Oszukałaś Daynę, by nagrać jej głos. To nie było mądre posunięcie. 353 00:26:48,733 --> 00:26:50,443 To Panic, Dodge. To gra. 354 00:26:50,526 --> 00:26:53,237 Jasne, gra. Po prostu wykonywałaś swoją pracę. 355 00:26:53,321 --> 00:26:54,238 Tak. 356 00:26:54,322 --> 00:26:56,949 Poznawałaś nowego, żeby namieszać mu w głowie. 357 00:26:57,033 --> 00:26:59,368 Zostałam sędzią, żeby zarobić 358 00:26:59,452 --> 00:27:01,329 i stąd wyjechać. 359 00:27:02,079 --> 00:27:05,583 -Ty dogadałeś się z Cortezem. -Nic dla niego nie zrobiłem! 360 00:27:05,666 --> 00:27:08,377 Wszystko robiłem dla Dayny. Dobrze o tym wiesz! 361 00:27:08,461 --> 00:27:11,464 A może robisz to, bo czujesz się winny? 362 00:27:11,714 --> 00:27:13,716 -Nie czujesz się winny? -Chwila. 363 00:27:13,799 --> 00:27:18,012 Zapomniałaś już, jak mówić prawdę. Opowiadasz same kłamstwa. 364 00:27:18,095 --> 00:27:21,349 Jak to, że mówisz wszystkim, że twoja mama nie żyje! 365 00:27:23,392 --> 00:27:25,227 Jak dla mnie, może być martwa! 366 00:27:25,311 --> 00:27:26,979 -Żegnaj, Nat. -Mój Boże. 367 00:27:27,063 --> 00:27:28,606 Zejdź na ziemię! 368 00:27:29,231 --> 00:27:31,400 Przyszłam tu dla Dayny. Mam dowód. 369 00:27:31,484 --> 00:27:33,069 Mam dowód z tamtej nocy. 370 00:27:35,446 --> 00:27:37,865 Luke Hall nie mógł tam być. 371 00:27:45,831 --> 00:27:46,832 Zatrzymaj się. 372 00:27:48,250 --> 00:27:49,919 Natalie wydrukowała raport. 373 00:27:50,002 --> 00:27:52,046 -Ufamy Natalie? -Daj mi skończyć. 374 00:27:52,129 --> 00:27:55,925 Luke był aresztowany za kradzież auta trzy dni przed moim wypadkiem. 375 00:27:56,008 --> 00:28:00,096 W noc przed aresztowaniem ktoś porzucił dziewczynę w Oak Park. 376 00:28:00,179 --> 00:28:02,390 Miała gorszy wypadek niż ja. 377 00:28:02,473 --> 00:28:05,017 Nie żyła już cały dzień, zanim ją znaleźli. 378 00:28:06,560 --> 00:28:08,062 Nie mógł tego zrobić. 379 00:28:08,145 --> 00:28:09,897 Natalie mówiła prawdę. 380 00:28:12,858 --> 00:28:15,403 Jak James mógł się tak pomylić? 381 00:28:18,781 --> 00:28:20,116 -Langley. -Tak? 382 00:28:20,991 --> 00:28:24,370 Sędzia Ramsay w końcu podpisał nakaz dla Myry Campbell. 383 00:28:26,539 --> 00:28:28,457 -Chodźmy. -Jedziemy. 384 00:28:29,333 --> 00:28:31,836 Tydzień przed śmiercią Abby 385 00:28:31,919 --> 00:28:34,130 dostała te liściki z pogróżkami. 386 00:28:35,381 --> 00:28:39,135 „Zostaniesz w grze, jeśli wylądujesz w kostnicy." 387 00:28:40,261 --> 00:28:42,430 -Ty je pisałaś? -Gdzie je znaleźliście? 388 00:28:42,513 --> 00:28:45,141 To bez znaczenia. Liczy się to, kto je napisał. 389 00:28:47,810 --> 00:28:49,687 -Jest ich więcej. -Co się dzieje? 390 00:28:50,479 --> 00:28:53,023 To prywatna rozmowa policji. 391 00:28:53,107 --> 00:28:54,316 Chcę, żeby została. 392 00:28:54,400 --> 00:28:55,901 Zostaję. 393 00:28:57,278 --> 00:29:00,030 Chyba nie myślicie, że napisałabym... 394 00:29:03,159 --> 00:29:04,535 Była moją przyjaciółką. 395 00:29:04,618 --> 00:29:06,078 Właśnie o to nam chodzi. 396 00:29:06,162 --> 00:29:09,206 Tylko przyjaciółka mogłaby to napisać. 397 00:29:09,290 --> 00:29:12,251 „Jutro wszyscy się dowiedzą, że zabiłaś dziecko”? 398 00:29:12,334 --> 00:29:16,505 Abby trzymała ciążę w tajemnicy. Musiała powiedzieć przyjaciółce. 399 00:29:16,589 --> 00:29:18,257 Rodzicom Jimmy'ego też mówiła. 400 00:29:18,340 --> 00:29:20,843 Ale rodzice Jimmy'ego nie grali w Panic. 401 00:29:20,926 --> 00:29:24,221 Nie martwili się, że nie dojdą do finału. 402 00:29:26,474 --> 00:29:27,683 Dobra, Robaczku. 403 00:29:29,310 --> 00:29:31,604 Na pewno nie chcesz zostać ze mną? 404 00:29:31,687 --> 00:29:33,481 Dziś rozdają nagrody. 405 00:29:35,774 --> 00:29:36,984 Czekaj. 406 00:29:39,111 --> 00:29:41,947 Mnie też aresztują? 407 00:29:42,031 --> 00:29:43,699 Czemu mieliby cię aresztować? 408 00:29:45,743 --> 00:29:47,161 Z powodu gry. 409 00:29:48,704 --> 00:29:51,790 Nikt cię nie aresztuje. Ale spójrz na mnie. 410 00:29:52,625 --> 00:29:55,711 To już nigdy nie może się zdarzyć. 411 00:29:55,794 --> 00:29:57,046 Spójrz na mnie. 412 00:29:57,129 --> 00:30:00,508 Dlatego musisz mi powiedzieć kto wysłał ci to zaproszenie. 413 00:30:01,133 --> 00:30:04,220 Już ci mówiłam. To tak nie działa. 414 00:30:04,303 --> 00:30:05,429 To tajemnica. 415 00:30:05,513 --> 00:30:09,808 Cześć, Lily. Zapraszam do środka, zaczynamy. 416 00:30:10,684 --> 00:30:12,770 Dziękuję. 417 00:30:14,939 --> 00:30:16,815 Podobno po okolicy biega tygrys. 418 00:30:16,899 --> 00:30:19,652 Zamykają drogi. Zabieramy dzieci do środka. 419 00:30:19,735 --> 00:30:21,695 Uważaj na siebie. 420 00:30:21,779 --> 00:30:23,364 Jedź tam, gdzie masz jechać. 421 00:30:37,711 --> 00:30:41,048 Myra, dlaczego kontynuowałaś grę w Panic po śmierci Abby? 422 00:30:41,131 --> 00:30:42,424 Nie chciałam. 423 00:30:43,300 --> 00:30:46,971 Luke powiedział, że nie mogę odejść. Dużo na mnie postawili. 424 00:30:47,054 --> 00:30:50,432 Więc powiedział ci, że ludzie obstawiają Panic? 425 00:30:50,516 --> 00:30:52,142 Bałam się. 426 00:30:52,226 --> 00:30:53,435 Czego? Luke'a? 427 00:30:53,519 --> 00:30:55,771 Nie. Luke próbował mnie ostrzec. 428 00:30:55,854 --> 00:30:58,607 Bałam się tego, kogo on się bał. 429 00:31:01,860 --> 00:31:03,237 Mogę ci pomóc? 430 00:31:03,320 --> 00:31:04,488 Tak. 431 00:31:04,863 --> 00:31:07,032 Nie. Szukam kapitana Williamsa. 432 00:31:07,116 --> 00:31:10,327 Wyszedł. Może powiesz, o co chodzi? 433 00:31:10,995 --> 00:31:14,123 Nie... Ja tylko... Słyszałam o tygrysie dziś rano. 434 00:31:15,666 --> 00:31:18,127 To szeryf. Szalony poranek. 435 00:31:18,210 --> 00:31:19,253 Tak. 436 00:31:20,421 --> 00:31:21,380 Nie. 437 00:31:22,006 --> 00:31:22,923 Tak. 438 00:31:23,007 --> 00:31:25,092 Nie, mogę się dowiedzieć. 439 00:31:30,598 --> 00:31:32,891 Mówiłam wam, tracicie tu czas. 440 00:31:44,945 --> 00:31:46,113 John? 441 00:31:48,616 --> 00:31:52,828 Jimmy miał to ze sobą w noc swojej śmierci. 442 00:31:53,412 --> 00:31:55,456 Nawet nie pamiętałam, że to mam. 443 00:31:55,539 --> 00:31:58,000 Pamiętam to jak przez mgłę. 444 00:31:58,083 --> 00:32:01,295 Tyle się działo. Byli tam ci wszyscy ludzie... 445 00:32:01,378 --> 00:32:03,005 To zdjęcie Jimmy'ego z balu. 446 00:32:04,798 --> 00:32:06,300 Zaczekaj, to... 447 00:32:07,926 --> 00:32:13,057 O Boże. „Zabrałeś mi wszystko. Teraz jesteśmy kwita." 448 00:32:13,140 --> 00:32:16,560 To nie jest kurtka Jimmy'ego. Szczęśliwa 13. To jest... 449 00:32:18,854 --> 00:32:20,189 DOC CZARODZIEJ 450 00:32:21,523 --> 00:32:24,526 Jeszcze nic z prokuratury. Dobrze, Doc. 451 00:32:25,361 --> 00:32:26,236 „Doc." 452 00:32:27,279 --> 00:32:30,282 Wybacz. To ksywka futbolowa szeryfa. 453 00:32:30,366 --> 00:32:32,951 Nieważne, jak długo nosi tę odznakę, 454 00:32:33,035 --> 00:32:35,579 ci, którzy znali go w tamtych czasach, 455 00:32:35,663 --> 00:32:37,873 zawsze będą mówić o nim Doc Czarodziej. 456 00:32:47,675 --> 00:32:48,509 Czarodziej gra 457 00:32:48,676 --> 00:32:49,510 Czarodziej... 458 00:33:12,449 --> 00:33:13,617 Witam szeryfa. 459 00:33:14,952 --> 00:33:17,246 Wiesz coś o indywidualnym wyzwaniu Heather? 460 00:33:17,329 --> 00:33:18,455 Szeryfie. 461 00:33:19,623 --> 00:33:20,582 Jessica. 462 00:33:23,001 --> 00:33:24,169 Rozmawialiśmy. 463 00:33:24,253 --> 00:33:26,880 Okej. O czym? 464 00:33:32,052 --> 00:33:33,846 Nie pozwolę Dodge'owi na pojedynek. 465 00:33:37,725 --> 00:33:39,727 Dodge musi być gotowy, 466 00:33:39,810 --> 00:33:42,521 żeby udowodnić, że Luke jest bukmacherem. 467 00:33:42,604 --> 00:33:43,939 Dodge rezygnuje. 468 00:33:44,690 --> 00:33:45,774 Rezygnuje? 469 00:33:49,403 --> 00:33:51,029 Kurwa, żartujesz sobie? 470 00:33:51,905 --> 00:33:53,574 Pozwolisz Luke'owi wygrać? 471 00:33:54,908 --> 00:33:57,369 Pozwolisz mu odejść z całą tą forsą? 472 00:33:58,203 --> 00:34:00,247 Wszystko ujdzie mu na sucho, 473 00:34:00,998 --> 00:34:02,666 tak jak to, co zrobił Daynie. 474 00:34:15,679 --> 00:34:16,847 Przepraszam. 475 00:34:18,515 --> 00:34:19,683 Ja to zrobię. 476 00:34:20,684 --> 00:34:22,019 Usiądę za kierownicą. 477 00:34:23,061 --> 00:34:26,106 To niebezpieczne. Dodge nie powinien ryzykować. 478 00:34:26,190 --> 00:34:28,609 Ale nie pozwolę, by Hallowie wygrali. 479 00:34:28,692 --> 00:34:30,360 Nie po wszystkim, co zrobiłem. 480 00:34:30,444 --> 00:34:33,363 Nie po tym, co zrobił Dodge, by nam pomóc. 481 00:34:34,615 --> 00:34:36,492 Skąd wiesz, że nikt cię nie zobaczy? 482 00:34:36,575 --> 00:34:38,410 Nikt mnie nie zobaczy. 483 00:34:38,869 --> 00:34:39,995 Będzie ciemno. 484 00:34:40,078 --> 00:34:43,373 Podjadę na start, wygram pojedynek i szybko odjadę. 485 00:34:43,457 --> 00:34:47,711 Musisz tylko upewnić się, że twój samochód jest sprawny i gotowy. 486 00:34:47,795 --> 00:34:50,297 Nie pozwolę Hallom wygrać. 487 00:34:57,095 --> 00:34:58,764 Mogę wszystko wyjaśnić. 488 00:34:58,847 --> 00:35:00,557 Nie jestem gotowa na wybaczenie. 489 00:35:00,641 --> 00:35:02,518 To czemu przyszłaś? 490 00:35:02,601 --> 00:35:05,646 Bo myślałyśmy, że to Luke Hall przyjmuje zakłady. 491 00:35:05,729 --> 00:35:07,689 A jest o wiele gorzej. 492 00:35:07,773 --> 00:35:10,984 Tak, słyszałam. Mój tata już dzwonił. 493 00:35:11,693 --> 00:35:13,153 Czekaj, twój tata wie? 494 00:35:13,654 --> 00:35:16,114 Chyba właśnie się dowiedział od Corteza. 495 00:35:16,198 --> 00:35:18,992 -Chwila. Cortez się przyznał? -Przyznał? 496 00:35:19,076 --> 00:35:21,245 -O czym ty mówisz? -O Luke'u Hallu. 497 00:35:21,328 --> 00:35:23,288 Znaleziono go w parku dziś rano. 498 00:35:23,372 --> 00:35:26,500 Ktoś go zmasakrował. Zidentyfikowali go po odciskach. 499 00:35:26,583 --> 00:35:27,793 O Boże, Ray. 500 00:35:40,722 --> 00:35:42,057 Nie. 501 00:35:42,140 --> 00:35:44,810 Nie, tylko nie pieniądze z Panic. Kurwa! 502 00:35:45,352 --> 00:35:47,938 Bogaty dzieciak nie może być paserem. 503 00:35:57,781 --> 00:35:59,992 Cortez obstawia wyniki? 504 00:36:00,075 --> 00:36:01,451 Na to wygląda. 505 00:36:02,369 --> 00:36:03,662 Dodge wie? 506 00:36:03,745 --> 00:36:05,622 Na pewno nie. Zaufał Cortezowi. 507 00:36:05,706 --> 00:36:09,293 Uwierzył, że Luke potrącił Daynę, a to przecież nieprawda. 508 00:36:09,376 --> 00:36:10,294 Jak to? 509 00:36:10,377 --> 00:36:13,505 Ray poprosił, żebym sprawdziła akta w sprawie Dayny. 510 00:36:13,589 --> 00:36:14,840 Luke był w więzieniu. 511 00:36:15,716 --> 00:36:17,301 Znów, Cortez ściemniał. 512 00:36:17,384 --> 00:36:19,761 Co to oznacza dla gry? 513 00:36:19,845 --> 00:36:22,347 Że to już nie jest gra. 514 00:36:23,056 --> 00:36:26,310 Nie wiem. Nie mam pojęcia, co Luke tam robił. 515 00:36:26,810 --> 00:36:28,896 Może się z kimś spotykał. 516 00:36:29,688 --> 00:36:31,940 Na pewno nie był dość ostrożny. 517 00:36:32,524 --> 00:36:34,985 Pewnie tak się do niego zakradli. 518 00:36:38,906 --> 00:36:40,490 Pierwsze uderzenie go powaliło. 519 00:36:42,868 --> 00:36:43,827 Kurwa! 520 00:36:46,830 --> 00:36:48,081 Ktokolwiek to zrobił... 521 00:36:50,208 --> 00:36:52,210 nie przestawał uderzać. 522 00:36:53,712 --> 00:36:57,090 Pewnie chodziło o nietrafiony zakład. Ktoś się wkurzył. 523 00:37:09,728 --> 00:37:12,314 Jak dotąd nie znaleziono żadnych dowodów. 524 00:37:17,194 --> 00:37:18,278 Ray miał rację. 525 00:37:18,362 --> 00:37:21,990 Cortez od początku wykorzystywał grę. Ona nie należy już do nas. 526 00:37:22,074 --> 00:37:25,869 Jeśli obstawia wygraną Dodge'a, następny na jego liście jest Ray. 527 00:37:27,537 --> 00:37:29,081 Musimy to naprawić. 528 00:37:48,767 --> 00:37:53,814 JEŚLI MASZ MYŚLI SAMOBÓJCZE LUB CHCESZ Z KIMŚ POROZMAWIAĆ, 529 00:37:53,897 --> 00:37:59,403 ZWRÓĆ SIĘ DO KOGOŚ BLISKIEGO LUB ZAUFANEGO DOROSŁEGO LUB ZADZWOŃ NA LINIĘ WSPARCIA. 530 00:39:40,879 --> 00:39:43,131 Napisy: Anna Kurzajczyk 531 00:39:43,256 --> 00:39:45,884 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska