1 00:00:02,253 --> 00:00:05,172 Orang bercerita tentang bagaimana Panik bermula. 2 00:00:06,507 --> 00:00:07,925 Tapi ia tidak penting. 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,219 Apa yang penting... 4 00:00:11,387 --> 00:00:12,513 ialah pengakhirannya. 5 00:00:13,472 --> 00:00:16,142 Tinggal awak dan saya untuk Lawan Tombak. 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,936 Awak atau saya. 7 00:00:19,019 --> 00:00:22,106 Syabas kerana dapat masuk kembali dalam permainan. 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,024 Ingatkan awak yang aturkan. 9 00:00:26,235 --> 00:00:28,612 Awak pasti tahu semua itu, bukan? 10 00:00:30,906 --> 00:00:32,616 Apa maksudnya itu? 11 00:00:32,700 --> 00:00:34,493 Saya tahu tentang perjudian itu. 12 00:00:34,869 --> 00:00:36,954 Luke mengkhianati kita dan saya tahu 13 00:00:37,037 --> 00:00:40,958 Luke takkan buat melainkan ada manfaat untuk dia. Awak bantu dia? 14 00:00:41,041 --> 00:00:43,794 Apa gunanya jika awak tak percayakan saya? 15 00:00:43,878 --> 00:00:45,838 Itu soalan ya atau tidak, Ray. 16 00:00:46,797 --> 00:00:49,133 Saya melakukan perkara yang teruk. 17 00:00:49,216 --> 00:00:51,177 Saya tak patut bersaing dengan awak? 18 00:00:51,260 --> 00:00:53,721 -Saya tak patut peduli. -Awak tak peduli. 19 00:00:56,098 --> 00:00:57,892 Tahu apa yang betul, Heather? 20 00:00:58,642 --> 00:01:00,686 Mahu saya jujur dengan awak? 21 00:01:01,312 --> 00:01:05,191 Sejujurnya saya tidak tahu apa yang sedang berlaku sekarang. 22 00:01:05,274 --> 00:01:09,278 Saya tak tahu Luke takut dengan siapa dan saya tak tahu kenapa. 23 00:01:09,653 --> 00:01:11,447 Saya tahu ini situasi teruk. 24 00:01:11,947 --> 00:01:15,075 Adakah Luke yang menyebabkan kakak Dodge pakai kerusi roda? 25 00:01:15,159 --> 00:01:18,245 Awak tak perlu dengar semua yang teman lelaki awak cakap. 26 00:01:18,329 --> 00:01:20,122 Bishop bukan teman lelaki saya. 27 00:01:20,206 --> 00:01:22,666 Awak mungkin perlu jelaskan kepada dia. 28 00:01:22,750 --> 00:01:25,127 Dia ada idea lain tentang apa berlaku. 29 00:01:25,211 --> 00:01:26,879 Dia tak beritahu saya. 30 00:01:26,962 --> 00:01:29,298 Cortez beritahu Dodge, Dodge fikir ia betul. 31 00:01:29,381 --> 00:01:30,424 Jadi, benarkah? 32 00:01:31,926 --> 00:01:34,470 Saya tak tahu. Saya tak tahu nak percaya apa. 33 00:01:34,553 --> 00:01:37,515 Saya rasa itulah perbezaan antara awak dan saya. 34 00:01:37,598 --> 00:01:39,558 Awak sudah tahu ceritanya. 35 00:01:40,768 --> 00:01:42,520 Apa maksudnya itu? 36 00:01:43,312 --> 00:01:44,355 Berhati-hati. 37 00:01:45,022 --> 00:01:46,232 Adakah itu ancaman? 38 00:01:46,816 --> 00:01:47,858 Ini amaran. 39 00:01:47,942 --> 00:01:50,778 Bukan awak yang tulis peraturan permainan ini. 40 00:02:05,376 --> 00:02:06,710 RUMAH PENGINAPAN MOTOR 41 00:02:08,170 --> 00:02:10,464 Dodge! Tunggu! 42 00:02:10,548 --> 00:02:12,424 Cabaran individu saya, Nat. 43 00:02:12,508 --> 00:02:15,177 Awak beritahu juri perkara sebenar tentang Dayna. 44 00:02:15,261 --> 00:02:16,929 Jauhi saya dan keluarga saya. 45 00:02:17,054 --> 00:02:18,722 Saya tiada pilihan. 46 00:02:21,517 --> 00:02:22,351 Dodge! 47 00:02:26,981 --> 00:02:27,982 Tak guna. 48 00:02:34,738 --> 00:02:36,740 SELAMAT DATANG KE CARP 49 00:02:51,463 --> 00:02:55,134 Bagaimana awak pasti bahawa Jimmy tukar pistol di acara rolet? 50 00:02:56,343 --> 00:02:59,388 Dia satu-satunya yang boleh buka peti pistol itu. 51 00:02:59,471 --> 00:03:01,765 Tapi Syerif pun boleh juga. 52 00:03:01,849 --> 00:03:03,684 Ia untuk perlindungan dirinya. 53 00:03:05,519 --> 00:03:06,770 Beberapa tahun lalu, 54 00:03:06,854 --> 00:03:09,064 kami mula mengalami masalah kewangan 55 00:03:09,523 --> 00:03:11,609 dan James mula minum lagi. 56 00:03:12,318 --> 00:03:13,944 Saya tak tahu itu. 57 00:03:14,028 --> 00:03:17,990 Kemudian dia mula berkata bahawa kami mungkin lebih baik tanpa dia. 58 00:03:21,327 --> 00:03:25,581 Jadi, saya mula kunci pistol dia dengan pistol saya ketika Syerif pulang 59 00:03:25,664 --> 00:03:27,666 supaya lebih selamat. 60 00:03:29,919 --> 00:03:33,172 Saya berikan kod kepada Jimmy 61 00:03:33,255 --> 00:03:35,925 pada hujung minggu ketika melawat ibu saya. 62 00:03:37,384 --> 00:03:42,014 Saya tak sentuh peti itu sejak Jimmy mulakan tahun senior. 63 00:03:43,182 --> 00:03:46,143 James semakin baik. 64 00:03:47,770 --> 00:03:52,524 Tapi malam tadi saya jumpa pistol latihan dan bukannya revolver... 65 00:03:54,777 --> 00:03:56,195 dan sekeping nota. 66 00:03:59,031 --> 00:04:00,783 Jimmy bunuh diri. 67 00:04:10,334 --> 00:04:13,379 Jangan beritahu apa-apa kepada James. Belum lagi. 68 00:04:17,299 --> 00:04:19,218 Saya patut beritahu dia. 69 00:04:26,475 --> 00:04:27,768 Melanie... 70 00:04:31,188 --> 00:04:33,315 Kenapa awak ke peti itu malam tadi? 71 00:04:37,695 --> 00:04:39,446 Saya rindukan anak saya. 72 00:04:49,498 --> 00:04:52,876 Saya cemburu dengan awak apabila ayah awak beli benda ini. 73 00:04:52,960 --> 00:04:56,046 Ia hanyalah supaya saya tak panjat atas perabot. 74 00:04:57,464 --> 00:04:59,425 Saya akan rindu langit Texas. 75 00:05:00,050 --> 00:05:03,637 Di LA, pencemaran teruk hingga tak boleh lihat bintang. 76 00:05:03,721 --> 00:05:05,806 Awak serius tentang California? 77 00:05:05,889 --> 00:05:07,725 Tiada sebab tinggal di sini. 78 00:05:08,475 --> 00:05:10,185 Awak akan pergi kolej, 79 00:05:10,728 --> 00:05:13,272 Heather benci saya, Dodge fikir saya penipu. 80 00:05:13,355 --> 00:05:14,481 Boleh salahkan dia? 81 00:05:14,565 --> 00:05:16,400 Ia pembohongan pada mulanya. 82 00:05:16,859 --> 00:05:18,068 Itu masalahnya. 83 00:05:18,152 --> 00:05:20,863 Akhirnya, suka untuk tahu perbezaannya. 84 00:05:20,946 --> 00:05:22,865 Awak ada cuba telefon Heather? 85 00:05:22,948 --> 00:05:24,575 Dia tak angkat. 86 00:05:27,244 --> 00:05:29,038 Mungkin dia takkan maafkan saya. 87 00:05:30,956 --> 00:05:31,832 Berikan masa. 88 00:05:31,915 --> 00:05:34,251 Awak akan cari jalan untuk pujuk dia. 89 00:05:35,002 --> 00:05:36,670 Sentiasa begitu. 90 00:05:38,756 --> 00:05:41,800 Awak pernah berharap awak boleh... 91 00:05:43,218 --> 00:05:46,096 hentikan segala-galanya? 92 00:05:50,267 --> 00:05:51,101 Agaknya. 93 00:05:51,602 --> 00:05:53,187 Saya sudah tersilap. 94 00:05:54,688 --> 00:05:56,148 Tak tahu jika boleh baikinya. 95 00:05:57,858 --> 00:05:59,777 Mungkin tak perlu baikinya. 96 00:06:00,486 --> 00:06:03,155 Mungkin ini sesuatu yang baharu, 97 00:06:03,238 --> 00:06:05,199 sesuatu berbeza untuk kalian. 98 00:06:05,783 --> 00:06:07,117 Mungkin lebih baik. 99 00:06:09,036 --> 00:06:11,330 Mungkin, ya. 100 00:06:13,415 --> 00:06:14,541 Awak tahu, 101 00:06:14,625 --> 00:06:18,629 kenapa perkara diingini lebih menakutkan daripada yang tak boleh dimiliki? 102 00:06:20,506 --> 00:06:24,051 Sebab awak takut kehilangannya. 103 00:06:27,638 --> 00:06:28,555 Ucap selamat. 104 00:06:28,639 --> 00:06:29,932 -Ucap selamat? -Ya. 105 00:06:30,015 --> 00:06:32,059 -Di sini? -Atas trampolin ini. 106 00:06:32,142 --> 00:06:34,520 -Awak ada masalah dengan itu? -Tiada. 107 00:06:36,605 --> 00:06:39,983 Semoga kita selalu ketakutan. 108 00:06:41,527 --> 00:06:42,611 Amin. 109 00:06:44,363 --> 00:06:45,906 Mula melantun? 110 00:06:45,989 --> 00:06:47,658 Mula melompat. 111 00:06:51,870 --> 00:06:53,539 Begitulah cara dapatkannya. 112 00:06:57,835 --> 00:06:59,962 Bagaimana juri rakam suara awak? 113 00:07:00,045 --> 00:07:01,880 Natalie kata untuk uji bakat. 114 00:07:01,964 --> 00:07:04,591 Dia minta saya rakam suara sebelum derby. 115 00:07:04,675 --> 00:07:05,759 Dia bohong. 116 00:07:06,760 --> 00:07:10,305 Dia perlukan suara awak untuk bantu juri atur cabaran saya. 117 00:07:11,223 --> 00:07:14,017 Persoalannya, kenapa dia mahu bantu juri? 118 00:07:14,476 --> 00:07:15,811 Saya tak tahu. 119 00:07:15,894 --> 00:07:18,897 Dia ajak saya berjumpa di bilik stok di farmasi. 120 00:07:18,981 --> 00:07:22,568 Itu tempat simpanan semua benda dia rahsiakan daripada ayah dia. 121 00:07:23,944 --> 00:07:27,156 Saya masih ingat tempat itu penuh dengan barang Panik. 122 00:07:29,074 --> 00:07:30,284 Barang Panik apa? 123 00:07:30,576 --> 00:07:34,121 Saya nampak buku skrap Panik apabila dia terlanggar kotak. 124 00:07:34,204 --> 00:07:38,167 Buku skrap nota, semua gambar, peta dan bermacam lagi. 125 00:07:38,250 --> 00:07:41,336 Ia amat terperinci walaupun saya nampak sedikit. 126 00:07:43,589 --> 00:07:46,550 Jangan cakap saya beritahu awak. Dia nampak segan. 127 00:07:46,633 --> 00:07:50,012 Dia tak mahu tahu orang lain tahu dia ulangkaji untuk Panik. 128 00:07:50,095 --> 00:07:52,598 Dia bukan ulangkaji, dia merancang. 129 00:07:57,311 --> 00:07:59,188 Natalie salah seorang juri. 130 00:08:06,570 --> 00:08:08,071 LOKASI CABARAN INDIVIDU: 131 00:08:08,155 --> 00:08:09,364 PETUNJUK DODGE 132 00:08:13,035 --> 00:08:15,329 CABARAN DILENGKAPKAN DALAM MASA: 28 MINIT 133 00:08:16,163 --> 00:08:17,539 KUNCI 134 00:08:26,548 --> 00:08:30,052 Jika awak melepasi cabaran ini, awak akan ke Lawan Tombak. 135 00:08:35,098 --> 00:08:38,227 Saya rasa pelik meninggalkan awak, 136 00:08:38,310 --> 00:08:40,270 sedangkan awak baru pindah masuk. 137 00:08:40,354 --> 00:08:43,857 Tapi sudah lama saya dan kakak saya rancang perjalanan ini. 138 00:08:43,941 --> 00:08:46,151 Tak apa. Berseronoklah. 139 00:08:46,235 --> 00:08:47,527 Ya. Okey. 140 00:08:48,445 --> 00:08:50,280 Lily takkan naik ke atas bukit. 141 00:08:50,364 --> 00:08:52,824 Lebih baik jika dia tak menghampirinya. 142 00:08:52,908 --> 00:08:53,742 Ya. 143 00:08:53,825 --> 00:08:55,619 Wookie, Twist. 144 00:08:57,704 --> 00:08:59,498 Selamat tinggal. 145 00:08:59,581 --> 00:09:01,959 Saya tinggalkan jadual makanan harimau 146 00:09:02,042 --> 00:09:03,418 -di peti sejuk. -Okey. 147 00:09:03,502 --> 00:09:06,755 Saya asyik terlupa, ada pakej ditinggalkan untuk awak. 148 00:09:06,838 --> 00:09:08,715 Saya tinggalkan di dapur. 149 00:09:10,717 --> 00:09:11,927 Daripada siapa? 150 00:09:12,010 --> 00:09:15,097 Tak tahu. Ia berada di beranda semasa saya balik. 151 00:09:15,180 --> 00:09:16,848 Mungkin awak ada peminat. 152 00:09:39,204 --> 00:09:41,665 PENGAKHIRAN HILANG KOLEKSI CERITA PENDEK 153 00:09:41,748 --> 00:09:43,250 OLEH HEATHER NILL 154 00:09:47,546 --> 00:09:48,505 Bishop. 155 00:09:48,588 --> 00:09:50,632 UNTUK SEMUA CERITA YANG AKAN DICERITAKAN 156 00:09:56,888 --> 00:09:58,932 Saya cuma nak ucap terima kasih. 157 00:09:59,016 --> 00:10:01,268 Secara berdepan untuk berterima kasih. 158 00:10:01,351 --> 00:10:02,561 Awak suka? 159 00:10:02,644 --> 00:10:04,730 Ya. Ia... 160 00:10:06,106 --> 00:10:09,443 hadiah yang paling baik. 161 00:10:09,526 --> 00:10:13,947 Buku awak dah pun diterbitkan, jadi awak takkan takut tulis susulannya. 162 00:10:14,031 --> 00:10:16,325 Ya, saya akan mulakan dengan segera. 163 00:10:20,704 --> 00:10:24,207 Saya mahu berikan kepada awak kerana saya akan pergi nanti. 164 00:10:24,958 --> 00:10:28,628 Apa maksud awak? Awak pergi beberapa minggu dari sekarang. 165 00:10:30,589 --> 00:10:33,550 Bukan, itu bila kelas bermula. 166 00:10:34,176 --> 00:10:35,635 Orientasi minggu depan. 167 00:10:41,058 --> 00:10:43,727 Awak tak boleh pergi dalam masa tujuh hari. 168 00:10:43,810 --> 00:10:45,228 Saya terpaksa. 169 00:10:46,980 --> 00:10:51,234 Seluruh hidup saya, saya mahu pergi jauh daripada tempat ini. 170 00:10:51,610 --> 00:10:53,320 Jauh daripada ayah saya, 171 00:10:53,987 --> 00:10:55,489 jauh daripada bayangannya. 172 00:10:56,031 --> 00:11:00,369 Tapi musim panas ini, satu-satunya perkara yang saya mahu ialah tak pergi. 173 00:11:00,452 --> 00:11:03,955 Selama ini saya bayangkan pergi jauh, bukan jauh daripada awak. 174 00:11:04,623 --> 00:11:07,209 Apa yang saya patut lakukan tanpa awak? 175 00:11:07,292 --> 00:11:10,212 Entahlah, capai kejayaan. 176 00:11:11,880 --> 00:11:13,340 Tulis cerita baharu. 177 00:11:53,004 --> 00:11:56,007 Saya dah agak memang awak. 178 00:11:56,967 --> 00:12:00,595 Cuba pasang peredam bunyi. Saya boleh dengar dari Oklahoma. 179 00:12:00,679 --> 00:12:02,681 -Ada masalah, encik? -Tiada. 180 00:12:02,764 --> 00:12:05,142 Awak tahu di mana abang awak? 181 00:12:06,852 --> 00:12:08,103 Saya tak nampak dia. 182 00:12:08,186 --> 00:12:10,397 -Ada cuba hubungi dia? -Tiada. 183 00:12:10,480 --> 00:12:12,566 -Awak ada nombor dia, bukan? -Ada. 184 00:12:16,945 --> 00:12:19,322 Beritahu Luke yang saya cari dia. 185 00:12:20,907 --> 00:12:22,117 Ray, 186 00:12:22,200 --> 00:12:25,996 adik-beradik Hall ada sejarah terlibat dalam masalah. 187 00:12:28,206 --> 00:12:30,167 Jangan cari masalah. 188 00:12:53,273 --> 00:12:54,316 Hei, adik. 189 00:12:54,399 --> 00:12:57,110 -Meraikan sesuatu? -Tidak. 190 00:12:57,777 --> 00:12:58,987 Mahu sertai kami? 191 00:13:02,532 --> 00:13:05,619 Apa masalah awak? Ray! 192 00:13:07,913 --> 00:13:10,749 Ingat gadis yang awak cakap tiga tahun lepas? 193 00:13:10,832 --> 00:13:12,250 Yang mana? 194 00:13:12,334 --> 00:13:14,544 Gadis yang awak dan Conrad... Itu. 195 00:13:15,921 --> 00:13:16,880 Kenapa dengan dia? 196 00:13:17,672 --> 00:13:19,049 Dia belum mati. 197 00:13:20,467 --> 00:13:22,385 Apa yang awak maksudkan? 198 00:13:22,469 --> 00:13:24,095 Nama dia Dayna Mason. 199 00:13:24,179 --> 00:13:25,889 Kakak Dodge Mason? 200 00:13:25,972 --> 00:13:28,183 Dia dilanggar lari tiga tahun lepas. 201 00:13:28,266 --> 00:13:31,228 Dia masih hidup dan dia berkerusi roda! 202 00:13:32,395 --> 00:13:33,688 Nasihat untuk awak, 203 00:13:33,772 --> 00:13:36,733 apabila tak tahu tentang sesuatu perkara, diam! 204 00:13:36,816 --> 00:13:39,319 Gadis itu sudah mati semasa kami jumpa dia. 205 00:13:39,402 --> 00:13:41,613 Saya keluarkan mayatnya dari but itu. 206 00:13:41,696 --> 00:13:43,156 Saya sentuh dia waktu itu. 207 00:13:43,240 --> 00:13:45,617 Syerif Cortez fikir awak langgar dia. 208 00:13:45,700 --> 00:13:48,161 Cortez ada cerita macam orang lain. 209 00:13:48,245 --> 00:13:51,790 Tapi cerita dia menuduh awak atas apa berlaku tiga tahun lalu. 210 00:13:51,873 --> 00:13:54,334 Dia boleh tahan awak untuk pertaruhan itu 211 00:13:54,417 --> 00:13:56,628 dan untuk segala-galanya. 212 00:13:56,711 --> 00:13:58,380 Tahu betapa teruk situasi ini? 213 00:13:59,589 --> 00:14:02,842 Jangan risau tentang siapa akan dipersalahkan, okey? 214 00:14:02,926 --> 00:14:04,261 Bukan awak. 215 00:14:04,344 --> 00:14:06,596 Awak dengar cakap saya? 216 00:14:08,056 --> 00:14:10,183 Saya sentiasa akan dipersalahkan. 217 00:14:11,643 --> 00:14:12,936 Sentiasa. 218 00:14:15,480 --> 00:14:17,732 Fokus pada kemenangan saja, okey? 219 00:14:17,816 --> 00:14:20,360 Lawan tombak akan hancurkan awak jika tak fokus. 220 00:14:21,987 --> 00:14:24,990 Lagipun, semasa Halloween, tiga tahun lepas, 221 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 saya di dalam penjara. 222 00:14:44,092 --> 00:14:45,468 Apa awak mahu? 223 00:14:46,678 --> 00:14:47,679 Bantuan awak. 224 00:14:47,762 --> 00:14:49,931 Biar saya fikir dulu. Tidak. 225 00:14:51,975 --> 00:14:53,518 Ini tentang kakak Dodge. 226 00:14:55,979 --> 00:14:57,439 Awak ada dua minit. 227 00:15:05,989 --> 00:15:09,784 Minta ayah awak keluarkan laporan penangkapan abang saya. 228 00:15:10,702 --> 00:15:12,245 Untuk apa? 229 00:15:13,121 --> 00:15:17,000 Halloween, tiga tahun lalu, malam Dayna dicederakan... 230 00:15:18,084 --> 00:15:19,961 abang saya dalam penjara daerah. 231 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 Itu yang dia beritahu awak? 232 00:15:21,963 --> 00:15:24,591 Ya dan jika itu betul, 233 00:15:25,175 --> 00:15:28,928 ada orang menyebarkan penipuan selama tiga tahun. 234 00:15:31,598 --> 00:15:34,476 Awak rasa Dodge tak mahu tahu kenapa? 235 00:15:42,150 --> 00:15:44,110 Selamat jalan! Jumpa esok. 236 00:15:46,821 --> 00:15:48,740 Entahlah, Lily, bermalam? 237 00:15:49,449 --> 00:15:51,159 Bolehlah. Mackenzie pergi. 238 00:15:51,242 --> 00:15:52,911 Mackenzie? Adik Summer? 239 00:15:53,912 --> 00:15:56,081 Mereka tinggal dekat dengan Anne? 240 00:15:56,164 --> 00:15:57,332 Boleh? 241 00:15:58,416 --> 00:16:00,210 Ada ruang untuk seorang lagi? 242 00:16:00,627 --> 00:16:03,004 Ada. Ayuh. Lebih ramai, lebih bagus. 243 00:16:03,088 --> 00:16:05,298 Baiklah, pergi. Jangan tidur lambat. 244 00:16:06,675 --> 00:16:07,926 Terima kasih, Pn. Walker. 245 00:16:11,971 --> 00:16:15,100 ROLLERAMA CARP KEMASUKAN PERCUMA - MALAM INI PADA 9 MALAM 246 00:16:41,918 --> 00:16:43,545 Ini cabaran individu. 247 00:16:46,047 --> 00:16:48,133 Cabarannya, bilik melepaskan diri. 248 00:16:48,842 --> 00:16:54,013 30 minit seterusnya akan menentukan jika Panik akan berakhir sebagai perangkap 249 00:16:54,597 --> 00:16:56,933 atau peluang menang di Lawan Tombak. 250 00:16:59,436 --> 00:17:02,188 Selesaikan kod untuk buka kunci kemenangan. 251 00:17:02,731 --> 00:17:05,608 Mata awak hilang bagi setiap minit yang disia-siakan. 252 00:17:06,776 --> 00:17:08,153 Cabaran awak menanti. 253 00:17:13,908 --> 00:17:15,368 Hati-hati di tangga itu. 254 00:17:16,161 --> 00:17:17,454 Seberang jambatan. 255 00:17:29,549 --> 00:17:32,385 Masa bermula... sekarang. 256 00:17:37,307 --> 00:17:38,183 Tikus! 257 00:17:39,350 --> 00:17:41,144 Kenapa mesti tikus? 258 00:17:41,895 --> 00:17:43,146 Semoga berjaya. 259 00:17:47,400 --> 00:17:49,486 Alamak. 260 00:17:50,987 --> 00:17:51,905 Gelinya. 261 00:17:58,286 --> 00:17:59,245 Summer, apa dia? 262 00:17:59,329 --> 00:18:02,040 Pn. Walker baru telefon. Adik-adik kita hilang. 263 00:18:02,123 --> 00:18:04,626 Adakah mereka di rumah Anne? Saya takut. 264 00:18:04,709 --> 00:18:06,169 Saya akan datang. 265 00:18:13,593 --> 00:18:14,677 Lily! 266 00:18:17,972 --> 00:18:19,140 Lily? 267 00:18:32,570 --> 00:18:33,696 PERMAINAN RAHSIA 268 00:18:33,780 --> 00:18:34,614 Kunci? 269 00:18:34,697 --> 00:18:36,324 IKUT PETA KE GERBANG TERLARANG 270 00:18:37,909 --> 00:18:38,785 Tak guna. 271 00:18:44,040 --> 00:18:44,958 Alamak. 272 00:19:01,558 --> 00:19:02,642 Lily. 273 00:19:03,893 --> 00:19:05,061 Jangan bergerak! 274 00:19:05,937 --> 00:19:07,188 Kakak. 275 00:19:08,481 --> 00:19:10,233 Lily, jangan bergerak. 276 00:19:15,738 --> 00:19:16,948 Saya takut. 277 00:19:17,031 --> 00:19:20,076 Saya tahu, tapi semuanya akan okey. 278 00:19:27,542 --> 00:19:28,918 Okey, Lily. 279 00:19:30,670 --> 00:19:33,089 Kakak nak awak bertenang. 280 00:19:33,172 --> 00:19:34,340 Saya tak mahu. 281 00:19:35,008 --> 00:19:38,303 Awak perlu, Lily. Jangan lari. 282 00:19:38,386 --> 00:19:40,555 Kita perlu jadi berani, okey? 283 00:20:01,701 --> 00:20:04,370 Hei, Lily. 284 00:20:05,204 --> 00:20:06,331 Hai. 285 00:20:06,414 --> 00:20:08,750 Hei. Awak takkan apa-apa, okey? 286 00:20:09,918 --> 00:20:10,919 Hai, hei. 287 00:20:12,420 --> 00:20:15,048 Tidak, Lily, jangan begitu. Jangan, Lily! 288 00:20:15,840 --> 00:20:18,051 Kita akan bertenang, okey? 289 00:20:18,885 --> 00:20:21,012 Kakak akan buang ini, okey? 290 00:20:21,846 --> 00:20:23,973 Jangan bergerak. Okey, sedia? 291 00:20:39,405 --> 00:20:41,741 Okey. Mari sini. 292 00:20:41,824 --> 00:20:44,744 Mari sini perlahan-lahan, okey? 293 00:20:48,373 --> 00:20:49,916 Semuanya baik saja. 294 00:20:49,999 --> 00:20:52,835 Okey, berundur. Ayuh. 295 00:20:52,919 --> 00:20:54,545 Awak boleh. 296 00:20:56,714 --> 00:20:58,424 -Ayuh, awak boleh! -Pergi, Lily! 297 00:20:58,508 --> 00:21:00,051 -Ayuh. -Awak hampir sampai! 298 00:21:00,134 --> 00:21:02,512 Pandang saya. Awak boleh. Ayuh. 299 00:21:02,595 --> 00:21:03,972 -Teruskan. -Ayuh! 300 00:21:04,055 --> 00:21:05,473 Ayuh, Lily. 301 00:21:05,556 --> 00:21:08,476 -Teruskan berundur. Ayuh! -Awak akan okey. 302 00:21:48,850 --> 00:21:51,144 Jika apa-apa berlaku kepada mereka... 303 00:21:51,227 --> 00:21:54,105 Jangan fikirkannya. Adik-adik kita selamat. 304 00:21:54,188 --> 00:21:55,898 Itulah yang penting. 305 00:22:06,200 --> 00:22:07,243 Awak nak ikut? 306 00:22:07,326 --> 00:22:08,953 Tunggu sekejap. Heather? 307 00:22:09,787 --> 00:22:12,373 Heather, saya mahu minta maaf. 308 00:22:12,457 --> 00:22:14,792 Tentang Lily, masanya serta segalanya. 309 00:22:14,876 --> 00:22:17,128 Bagi saya, berdepan dengan harimau, 310 00:22:17,211 --> 00:22:19,922 itu melayakkan awak ke Lawan Tombak, tapi... 311 00:22:20,006 --> 00:22:22,175 Saya tahu. Awak tak buat peraturan. 312 00:22:25,053 --> 00:22:27,138 Sekurang-kurangnya ia dah berakhir. 313 00:22:31,184 --> 00:22:33,603 Panik ialah permainan yang bodoh. 314 00:22:34,979 --> 00:22:36,355 Ia sangat berbahaya. 315 00:22:37,106 --> 00:22:39,400 Tapi ia... 316 00:22:39,484 --> 00:22:40,902 Ia milik kita. 317 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 Itu membuatkannya lebih menakutkan. 318 00:22:59,796 --> 00:23:01,464 PEMAIN - PELUANG - TARUHAN 319 00:23:01,547 --> 00:23:03,216 NAMA: DOKTOR MAGIK 320 00:23:28,407 --> 00:23:29,450 Melanie? 321 00:23:43,756 --> 00:23:45,258 Apa yang awak buat, Mel? 322 00:23:46,259 --> 00:23:48,052 Sudah tiba masanya, bukan? 323 00:23:54,892 --> 00:23:56,102 Tiba masa? 324 00:23:59,647 --> 00:24:01,315 Ada sesuatu berlaku? 325 00:24:06,445 --> 00:24:07,697 Saya jumpa ini. 326 00:24:10,032 --> 00:24:11,200 Apa itu? 327 00:24:27,175 --> 00:24:28,259 "Kepada, mak. 328 00:24:29,427 --> 00:24:30,595 "Saya sayang mak. 329 00:24:31,929 --> 00:24:33,181 "Saya minta maaf." 330 00:24:35,099 --> 00:24:36,517 Di mana awak jumpa ini? 331 00:24:37,226 --> 00:24:38,477 Di dalam peti pistol. 332 00:24:39,812 --> 00:24:41,147 Ia daripada Jimmy. 333 00:24:42,523 --> 00:24:44,775 Dia yang tukar pistol itu. 334 00:24:44,859 --> 00:24:46,736 Tak, itu tak mungkin. 335 00:24:46,819 --> 00:24:48,237 Dia bunuh diri, James. 336 00:24:48,321 --> 00:24:50,907 Awak fikir Jimmy sanggup... 337 00:24:52,617 --> 00:24:55,578 Jimmy sanggup lakukan perkara seperti ini? 338 00:24:56,245 --> 00:24:59,665 Orang sering lakukan perkara yang luar dari kebiasaan. 339 00:25:12,136 --> 00:25:13,429 Kenapa raifal di luar? 340 00:25:14,513 --> 00:25:17,350 Ada beberapa koyote menyelinap di belakang, 341 00:25:17,934 --> 00:25:21,187 jadi saya lepaskan beberapa tembakan untuk takutkannya. 342 00:25:47,338 --> 00:25:49,006 SALVAJ & PEMBAIKAN HALL 343 00:25:56,055 --> 00:25:58,599 Lihatlah. Macam kereta baru. 344 00:25:59,225 --> 00:26:01,519 Malah saya tukar minyak untuk awak. 345 00:26:04,438 --> 00:26:06,148 Terima kasih kerana hantarkan. 346 00:26:07,566 --> 00:26:10,278 Nak saya hantarkan awak pulang? 347 00:26:10,361 --> 00:26:13,281 Tak apa. Selamat tinggal. 348 00:26:16,033 --> 00:26:18,869 -Saya dah sedia untuk Lawan Tombak. -Awak akan menang. 349 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 Hei. Apa yang awak buat di sini? 350 00:26:30,881 --> 00:26:33,759 -Saya mahu beri sesuatu kepada Dayna. -Yakah? 351 00:26:35,052 --> 00:26:36,512 Mahu minta maaf? 352 00:26:37,346 --> 00:26:40,141 -Faham. Awak tak percaya saya. -Boleh saya tanya? 353 00:26:40,224 --> 00:26:42,727 Kenapa buat perjanjian jika awak juri? 354 00:26:43,978 --> 00:26:47,773 Tipu Dayna untuk rakam suaranya bagi cabaran saya bukan langkah bijak. 355 00:26:48,733 --> 00:26:50,443 Itu Panik, Dodge. Ia permainan. 356 00:26:50,526 --> 00:26:53,237 Betul. Ia permainan. Awak hanya lakukan tugas? 357 00:26:53,321 --> 00:26:54,238 Ya. 358 00:26:54,322 --> 00:26:56,949 Mengenali orang baru untuk mengelirukan dia. 359 00:26:57,033 --> 00:26:59,368 Tidak, saya jadi juri untuk peroleh duit, 360 00:26:59,452 --> 00:27:01,329 agar saya boleh keluar dari sini. 361 00:27:02,079 --> 00:27:05,583 -Awak buat perjanjian dengan Cortez. -Saya tak buat apa pun! 362 00:27:05,666 --> 00:27:08,377 Semua yang saya lakukan adalah untuk Dayna! 363 00:27:08,461 --> 00:27:11,464 Awak pasti bukan kerana awak rasa bersalah? 364 00:27:11,714 --> 00:27:13,716 -Awak tak rasa bersalah? -Berhenti. 365 00:27:13,799 --> 00:27:18,012 Semua yang awak katakan ialah penipuan dan awak tak tahu mana betul! 366 00:27:18,095 --> 00:27:21,349 Awak beritahu semua orang mak awak dah meninggal! 367 00:27:23,392 --> 00:27:25,227 Mak saya dianggap sudah tiada! 368 00:27:25,311 --> 00:27:26,979 -Jumpa lagi, Nat. -Ya, Tuhan. 369 00:27:27,063 --> 00:27:28,606 Tolonglah! 370 00:27:29,231 --> 00:27:31,400 Saya datang untuk Dayna. Saya ada bukti. 371 00:27:31,484 --> 00:27:33,069 Bukti tentang malam itu. 372 00:27:35,446 --> 00:27:37,865 Luke Hall tak mungkin berada di sana. 373 00:27:45,831 --> 00:27:46,832 Berhenti. 374 00:27:48,250 --> 00:27:49,919 Natalie cetak laporan itu. 375 00:27:50,002 --> 00:27:52,046 -Kita percaya Natalie? -Tunggu. 376 00:27:52,129 --> 00:27:55,925 Luke ditahan di Twin Falls kerana curi kereta sebelum kemalangan saya. 377 00:27:56,008 --> 00:28:00,096 Tapi malam sebelum dia ditangkap, mayat gadis dijumpai di Taman Oak. 378 00:28:00,179 --> 00:28:02,390 Dia terlibat dalam kemalangan lebih teruk. 379 00:28:02,473 --> 00:28:05,017 Dia sudah mati sehari sebelum dia ditemui. 380 00:28:06,560 --> 00:28:08,062 Tak mungkin dia buat. 381 00:28:08,145 --> 00:28:09,897 Natalie bercakap benar. 382 00:28:12,858 --> 00:28:15,403 Bagaimana James boleh tersilap? 383 00:28:18,781 --> 00:28:20,116 -Langley. -Ya? 384 00:28:20,991 --> 00:28:24,370 Hakim Ramsey menandatangani waran itu untuk Myra Campbell. 385 00:28:26,539 --> 00:28:28,457 -Mari kita pergi. -Mari. 386 00:28:29,333 --> 00:28:31,836 Seminggu sebelum Abby dibunuh, 387 00:28:31,919 --> 00:28:34,130 dia terima nota ancaman itu. 388 00:28:35,381 --> 00:28:39,135 "Awak dapat teruskan bermain hanya dengan tag di kaki." 389 00:28:40,261 --> 00:28:42,430 -Awak yang tulis? -Di mana awak jumpa? 390 00:28:42,513 --> 00:28:45,141 Tak penting. Yang penting, awak yang tulis. 391 00:28:47,810 --> 00:28:49,687 -Ada lagi. -Apa sedang berlaku? 392 00:28:50,479 --> 00:28:53,023 Ini perbualan polis yang peribadi. 393 00:28:53,107 --> 00:28:54,316 Saya mahu dia di sini. 394 00:28:54,400 --> 00:28:55,901 Saya takkan ke mana-mana. 395 00:28:57,278 --> 00:29:00,030 Takkanlah awak fikir saya sanggup tulis... 396 00:29:03,159 --> 00:29:04,535 Abby kawan baik saya. 397 00:29:04,618 --> 00:29:06,078 Itulah maksud kami. 398 00:29:06,162 --> 00:29:09,206 Hanya kawan baik yang boleh tulis nota seperti ini. 399 00:29:09,290 --> 00:29:12,251 "Esok semua orang akan tahu awak bunuh bayi itu"? 400 00:29:12,334 --> 00:29:16,505 Abby merahsiakan kehamilannya. Dia pasti beritahu kawan baiknya. 401 00:29:16,589 --> 00:29:18,257 Dia beritahu ibu bapa Jimmy. 402 00:29:18,340 --> 00:29:20,843 Tapi ibu bapa Jimmy tidak bermain Panik. 403 00:29:20,926 --> 00:29:24,221 Ibu bapa Jimmy tak risau jika tak sampai peringkat akhir. 404 00:29:26,474 --> 00:29:27,683 Baiklah, Bug. 405 00:29:29,310 --> 00:29:31,604 Awak tak nak kakak melepak dengan awak? 406 00:29:31,687 --> 00:29:33,481 Kami akan dapat anugerah kem. 407 00:29:35,774 --> 00:29:36,984 Hei, tunggu. 408 00:29:39,111 --> 00:29:41,947 Kakak, adakah saya akan ditangkap? 409 00:29:42,031 --> 00:29:43,699 Kenapa awak akan ditangkap? 410 00:29:45,743 --> 00:29:47,161 Sebab permainan itu. 411 00:29:48,704 --> 00:29:51,790 Tak, awak takkan ditangkap. Tapi pandang sini. 412 00:29:52,625 --> 00:29:55,711 Itu tak boleh berlaku kepada awak atau kawan-kawan. 413 00:29:55,794 --> 00:29:57,046 Pandang sini. 414 00:29:57,129 --> 00:30:00,508 Jika awak tahu siapa hantar jemputan itu, beritahu kakak. 415 00:30:01,133 --> 00:30:04,220 Saya dah kata, ia bukan begitu. 416 00:30:04,303 --> 00:30:05,429 Semuanya rahsia. 417 00:30:05,513 --> 00:30:09,808 Hei, Lily. Masuklah ke dalam. Ayuh. Masa untuk bermula. 418 00:30:10,684 --> 00:30:12,770 Terima kasih. 419 00:30:14,939 --> 00:30:16,815 Ada harimau terlepas. 420 00:30:16,899 --> 00:30:19,652 Jalan ditutup. Kami tak mahu kanak-kanak di luar. 421 00:30:19,735 --> 00:30:21,695 Hati-hati di luar sana. 422 00:30:21,779 --> 00:30:23,364 Pergi ke tempat dituju. 423 00:30:37,711 --> 00:30:41,048 Myra, kenapa awak terus bermain Panik selepas Abby mati? 424 00:30:41,131 --> 00:30:42,424 Saya tak mahu main. 425 00:30:43,300 --> 00:30:46,971 Luke kata tak boleh tarik diri dan ramai bergantung pada saya. 426 00:30:47,054 --> 00:30:50,432 Okey. Dia ada kata orang bertaruh pada Panik? 427 00:30:50,516 --> 00:30:52,142 Saya takut. 428 00:30:52,226 --> 00:30:53,435 Takut apa? Luke? 429 00:30:53,519 --> 00:30:55,771 Tidak. Luke cuba beri amaran. 430 00:30:55,854 --> 00:30:58,607 Saya takut dengan orang yang dia takutkan. 431 00:31:01,860 --> 00:31:03,237 Boleh saya bantu? 432 00:31:03,320 --> 00:31:04,488 Ya. 433 00:31:04,863 --> 00:31:07,032 Tidak. Saya mencari Kapten Williams. 434 00:31:07,116 --> 00:31:10,327 Dia keluar. Mahu beritahu saya ada apa? 435 00:31:10,995 --> 00:31:14,123 Tiada apa. Saya ada terdengar tentang seekor harimau. 436 00:31:15,666 --> 00:31:18,127 Ini Syerif. Pagi ini sibuk. 437 00:31:18,210 --> 00:31:19,253 Ya. 438 00:31:20,421 --> 00:31:21,380 Tidak. 439 00:31:22,006 --> 00:31:22,923 Ya. 440 00:31:23,007 --> 00:31:25,092 Saya boleh periksa untuk awak. 441 00:31:30,598 --> 00:31:32,891 Saya dah cakap, awak membuang masa. 442 00:31:44,945 --> 00:31:46,113 John? 443 00:31:48,616 --> 00:31:52,828 Jimmy membawanya pada malam dia mati. 444 00:31:53,412 --> 00:31:55,456 Saya tak ingat mengambilnya. 445 00:31:55,539 --> 00:31:58,000 Saya tak ingat. Semuanya kabur. 446 00:31:58,083 --> 00:32:01,295 Ada banyak perkara yang berlaku. Ada orang-orang ini... 447 00:32:01,378 --> 00:32:03,005 Ini gambar prom Jimmy. 448 00:32:04,798 --> 00:32:06,300 Tunggu sekejap. Ini... 449 00:32:07,926 --> 00:32:13,057 Oh, Tuhan. "Awak rampas segalanya daripada saya. Kita sudah seri." 450 00:32:13,140 --> 00:32:16,560 Ini bukan jaket Jimmy. Bertuah 13. Ini ialah... 451 00:32:18,854 --> 00:32:20,189 DOKTOR MAGIK 452 00:32:21,523 --> 00:32:24,526 Tiada apa-apa daripada pendakwa raya. Baiklah, Doc. 453 00:32:25,361 --> 00:32:26,236 "Doc." 454 00:32:27,279 --> 00:32:30,282 Maaf. Itu nama samaran ragbi Syerif. 455 00:32:30,366 --> 00:32:32,951 Tidak kira berapa lama dia pakai lencana itu, 456 00:32:33,035 --> 00:32:35,579 bagi orang yang sudah lama mengenalinya, 457 00:32:35,663 --> 00:32:37,873 dia selalu akan dipanggil Doktor Magik. 458 00:32:47,675 --> 00:32:48,509 "DOKTOR MAGIK" 459 00:32:48,676 --> 00:32:49,510 BERJAYA LAGI 460 00:33:12,449 --> 00:33:13,617 Hei, Syerif. 461 00:33:14,952 --> 00:33:17,246 Ada berita tentang cabaran Heather? 462 00:33:17,329 --> 00:33:18,455 Syerif. 463 00:33:19,623 --> 00:33:20,582 Jessica. 464 00:33:23,001 --> 00:33:24,169 Kami berbincang. 465 00:33:24,253 --> 00:33:26,880 Okey. Tentang apa? 466 00:33:32,052 --> 00:33:33,846 Saya tak benarkan Dodge bertanding. 467 00:33:37,725 --> 00:33:39,727 Saya perlu Dodge bersedia, 468 00:33:39,810 --> 00:33:42,521 agar saya boleh buktikan Luke penerima taruhan. 469 00:33:42,604 --> 00:33:43,939 Dia tarik diri. 470 00:33:44,690 --> 00:33:45,774 Tarik diri? 471 00:33:49,403 --> 00:33:51,029 Adakah awak bergurau? 472 00:33:51,905 --> 00:33:53,574 Nak biar Luke Hall menang? 473 00:33:54,908 --> 00:33:57,369 Nak biar dia bawa pulang wang itu? 474 00:33:58,203 --> 00:34:00,247 Biar terlepas dengan segalanya, 475 00:34:00,998 --> 00:34:02,666 sama seperti Dayna? 476 00:34:13,343 --> 00:34:14,344 Hei. 477 00:34:15,679 --> 00:34:16,847 Saya minta maaf. 478 00:34:18,515 --> 00:34:19,683 Saya akan buat. 479 00:34:20,684 --> 00:34:22,019 Saya akan memandu. 480 00:34:23,061 --> 00:34:26,106 Awak betul, ia berbahaya dan Dodge tak patut buat. 481 00:34:26,190 --> 00:34:28,609 Tapi saya takkan biarkan Hall menang. 482 00:34:28,692 --> 00:34:30,360 Selepas semua saya lakukan. 483 00:34:30,444 --> 00:34:33,363 Selepas semua usaha Dodge untuk ke tahap ini. 484 00:34:34,615 --> 00:34:36,492 Awak pasti orang takkan nampak? 485 00:34:36,575 --> 00:34:38,410 Tiada siapa akan nampak. 486 00:34:38,869 --> 00:34:39,995 Ia waktu malam. 487 00:34:40,078 --> 00:34:43,373 Saya akan ke garisan permulaan, menang dan pergi. 488 00:34:43,457 --> 00:34:47,711 Awak hanya perlu pastikan kereta awak bagus dan sedia untuk saya. 489 00:34:47,795 --> 00:34:50,297 Sebab saya takkan biar Hall menang. 490 00:34:57,095 --> 00:34:58,764 Saya boleh jelaskan semua. 491 00:34:58,847 --> 00:35:00,557 Saya belum mahu maafkan awak. 492 00:35:00,641 --> 00:35:02,518 Jadi, kenapa awak datang? 493 00:35:02,601 --> 00:35:05,646 Tahu bagaimana kita ingat Luke Hall ambil taruhan? 494 00:35:05,729 --> 00:35:07,689 Ia lebih teruk daripada itu. 495 00:35:07,773 --> 00:35:10,984 Ya, saya dengar. Ayah saya ada telefon. 496 00:35:11,693 --> 00:35:13,153 Sekejap, ayah awak tahu? 497 00:35:13,654 --> 00:35:16,114 Dia baru tahu daripada Syerif Cortez. 498 00:35:16,198 --> 00:35:18,992 -Sekejap, Cortez mengaku? -Mengaku? 499 00:35:19,076 --> 00:35:21,245 -Apa yang awak cakapkan? -Luke Hall. 500 00:35:21,328 --> 00:35:23,288 Dia ditemui di taman pagi ini. 501 00:35:23,372 --> 00:35:26,500 Dia belasah dia hingga mereka guna cap jari untuk cam dia. 502 00:35:26,583 --> 00:35:27,793 Oh, Tuhan, Ray. 503 00:35:40,722 --> 00:35:42,057 Tidak. 504 00:35:42,140 --> 00:35:44,810 Bukan wang Panik. Alamak! 505 00:35:45,352 --> 00:35:47,938 Jangan fikir anak orang kaya pandai menyimpan. 506 00:35:57,781 --> 00:35:59,992 Cortez bertaruh pada Panik selama ini? 507 00:36:00,075 --> 00:36:01,451 Nampak seperti itu. 508 00:36:02,369 --> 00:36:03,662 Dodge tahu? 509 00:36:03,745 --> 00:36:05,622 Tak. Dia percaya Cortez. 510 00:36:05,706 --> 00:36:09,293 Dia percaya Luke punca Dayna lumpuh, tapi itu tak benar. 511 00:36:09,376 --> 00:36:10,294 Apa maksud awak? 512 00:36:10,377 --> 00:36:13,505 Ray minta saya periksa malam kemalangan Dayna. 513 00:36:13,589 --> 00:36:14,840 Luke di penjara. 514 00:36:15,716 --> 00:36:17,301 Cortez bohong tentang itu. 515 00:36:17,384 --> 00:36:19,761 Apa maksudnya tentang permainan ini? 516 00:36:19,845 --> 00:36:22,347 Maknanya ini bukan permainan lagi. 517 00:36:23,056 --> 00:36:26,310 Entahlah. Saya tidak tahu apa yang Luke lakukan di sana. 518 00:36:26,810 --> 00:36:28,896 Mungkin dia bertemu seseorang. 519 00:36:29,688 --> 00:36:31,940 Pasti dia tak beri perhatian. 520 00:36:32,524 --> 00:36:34,985 Itu cara mereka menyelinap ke arah dia. 521 00:36:38,906 --> 00:36:40,490 Pukulan pertama tumbangkan dia. 522 00:36:42,868 --> 00:36:43,827 Tak guna! 523 00:36:46,830 --> 00:36:48,081 Sesiapa yang buat... 524 00:36:50,208 --> 00:36:52,210 mereka terus menumbuk. 525 00:36:53,712 --> 00:36:57,090 Mungkin tentang taruhan tak berhasil. Ada orang marah. 526 00:37:09,728 --> 00:37:12,314 Setakat ini, tiada bukti dijumpai. 527 00:37:17,194 --> 00:37:18,278 Betul kata Ray. 528 00:37:18,362 --> 00:37:21,990 Cortez menggunakan permainan ini. Ia bukan milik kita lagi. 529 00:37:22,074 --> 00:37:25,869 Jika dia bertaruh Dodge menang, dia mungkin mahu kenakan Ray. 530 00:37:27,537 --> 00:37:29,081 Kita perlu mengaturnya. 531 00:37:48,767 --> 00:37:53,814 JIKA ANDA TERFIKIR MAHU BUNUH DIRI ATAU PERLU SESEORANG UNTUK MELUAHKAN PERASAAN 532 00:37:53,897 --> 00:37:59,403 SILA HUBUNGI IBU BAPA, RAKAN, ORANG DEWASA DIPERCAYAI ATAU HUBUNGI TALIAN BANTUAN. 533 00:39:41,797 --> 00:39:43,799 Terjemahan sari kata oleh: Tasha Shawal 534 00:39:43,882 --> 00:39:45,884 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin