1 00:00:02,253 --> 00:00:05,172 Se cuentan muchas historias sobre cómo empezó Pánico. 2 00:00:06,507 --> 00:00:07,925 Pero ninguna importa. 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,219 Lo que sí importa... 4 00:00:11,387 --> 00:00:12,513 es cómo termina. 5 00:00:13,472 --> 00:00:16,142 Parece que somos tú y yo para la Justa. 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,936 Tú o yo. 7 00:00:19,019 --> 00:00:22,106 Buena maniobra volver a meterte al juego. 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,024 Casi me hace pensar que lo arreglaste. 9 00:00:26,235 --> 00:00:28,612 Tú sí que sabes de eso, ¿no? 10 00:00:30,906 --> 00:00:32,616 ¿Qué quieres decir? 11 00:00:32,700 --> 00:00:34,493 Sé lo de las apuestas. 12 00:00:34,869 --> 00:00:36,954 Sé que Luke nos vendió, y también sé 13 00:00:37,037 --> 00:00:40,958 que Luke no hace una mierda a menos que haya dinero. ¿Lo ayudaste? 14 00:00:41,041 --> 00:00:43,794 ¿Qué diferencia hace si no vas a creerme? 15 00:00:43,878 --> 00:00:45,838 Debías responder sí o no, Ray. 16 00:00:46,797 --> 00:00:49,133 No estaría haciendo un buen trabajo. 17 00:00:49,216 --> 00:00:51,177 ¿Porque no debía enfrentarme ti? 18 00:00:51,260 --> 00:00:53,721 -No debía importarme. -Pensé que no te importaba. 19 00:00:56,098 --> 00:00:57,892 ¿Quieres saber la verdad, Heather? 20 00:00:58,642 --> 00:01:00,686 ¿Quieres que sea sincero contigo? 21 00:01:01,312 --> 00:01:05,191 Sinceramente no tengo idea de qué mierda está pasando. 22 00:01:05,274 --> 00:01:09,278 No tengo idea de quién tiene a Luke agarrado de los huevos y no sé por qué. 23 00:01:09,653 --> 00:01:11,447 Solo sé que los dos estamos jodidos. 24 00:01:11,947 --> 00:01:15,075 ¿Luke lesionó a la hermana de Dodge hace tres años? 25 00:01:15,159 --> 00:01:18,245 No deberías hacer caso a todo lo que te dice tu novio. 26 00:01:18,329 --> 00:01:20,122 ¿Bishop? No es mi novio. 27 00:01:20,206 --> 00:01:22,666 Mejor aclara eso con él. 28 00:01:22,750 --> 00:01:25,127 Él tiene otra idea de lo que está pasando. 29 00:01:25,211 --> 00:01:26,879 Ni siquiera me lo dijo él. 30 00:01:26,962 --> 00:01:29,298 Cortez se lo dijo a Dodge, él lo cree. 31 00:01:29,381 --> 00:01:30,424 Entonces, ¿lo hizo? 32 00:01:31,926 --> 00:01:34,470 No sé. No sé qué creer. 33 00:01:34,553 --> 00:01:37,515 Supongo que esa es la diferencia entre tú y yo. 34 00:01:37,598 --> 00:01:39,558 Tú ya te sabes toda la historia. 35 00:01:40,768 --> 00:01:42,520 ¿Qué quieres decir con eso? 36 00:01:43,312 --> 00:01:44,355 Ten cuidado. 37 00:01:45,022 --> 00:01:46,232 ¿Es una amenaza? 38 00:01:46,816 --> 00:01:47,858 Es una advertencia. 39 00:01:47,942 --> 00:01:50,778 Tú no eres la que escribe las reglas del juego. 40 00:02:00,037 --> 00:02:03,874 PÁNICO 41 00:02:05,376 --> 00:02:06,710 HOME AWAY - MOTEL 42 00:02:08,170 --> 00:02:10,464 Dodge, ¡espera! 43 00:02:10,548 --> 00:02:12,424 Mi reto individual, Nat. 44 00:02:12,508 --> 00:02:15,177 Les dijiste a los jueces la verdad sobre Dayna. 45 00:02:15,261 --> 00:02:16,929 Aléjate de mí y de mi familia. 46 00:02:17,054 --> 00:02:18,722 No tuve opción. 47 00:02:21,517 --> 00:02:22,351 ¡Dodge! 48 00:02:26,981 --> 00:02:27,982 Carajo. 49 00:02:34,738 --> 00:02:36,740 BIENVENIDOS A CARP 50 00:02:51,463 --> 00:02:55,134 ¿Cómo está segura de que Jimmy cambió la pistola en la ruleta? 51 00:02:56,343 --> 00:02:59,388 Es el otro que tenía acceso a la caja fuerte. 52 00:02:59,471 --> 00:03:01,765 Pero el alguacil también tiene acceso. 53 00:03:01,849 --> 00:03:03,684 Fue por su propio bien. 54 00:03:05,519 --> 00:03:06,770 Hace algunos años, 55 00:03:06,854 --> 00:03:09,064 empezamos a tener problemas de dinero 56 00:03:09,523 --> 00:03:11,609 y James empezó a beber otra vez. 57 00:03:12,318 --> 00:03:13,944 No lo sabía. 58 00:03:14,028 --> 00:03:17,990 Después empezó a decir que estaríamos mejor sin él. 59 00:03:21,327 --> 00:03:25,581 Así que empecé a guardar su arma con la mía cuando llegaba del trabajo, 60 00:03:25,664 --> 00:03:27,666 para estar tranquila. 61 00:03:29,919 --> 00:03:33,172 Le di el código a Jimmy 62 00:03:33,255 --> 00:03:35,925 un fin de semana que fui a visitar a mi mamá. 63 00:03:37,384 --> 00:03:42,014 No toco la caja fuerte desde que Jimmy empezó su último año. 64 00:03:43,182 --> 00:03:46,143 James estaba mejor. 65 00:03:47,770 --> 00:03:52,524 Pero anoche encontré una pistola de entrenamiento en lugar del revólver... 66 00:03:54,777 --> 00:03:56,195 y una nota. 67 00:03:59,031 --> 00:04:00,783 Jimmy se suicidó. 68 00:04:10,334 --> 00:04:13,379 No le diga nada a James. Todavía no. 69 00:04:17,299 --> 00:04:19,218 Debo ser yo quien se lo diga. 70 00:04:26,475 --> 00:04:27,768 Melanie... 71 00:04:31,188 --> 00:04:33,315 ¿Por qué abrió la caja fuerte anoche? 72 00:04:37,695 --> 00:04:39,446 Extrañaba a mi hijo. 73 00:04:49,498 --> 00:04:52,876 Me puse muy celosa cuando tu padre te compró esta cosa. 74 00:04:52,960 --> 00:04:56,046 Fue solo un truco para alejarme de los muebles. 75 00:04:57,464 --> 00:04:59,425 Extrañaré el cielo de Texas. 76 00:05:00,050 --> 00:05:03,637 En Los Ángeles hay tanto smog que no se ven las estrellas. 77 00:05:03,721 --> 00:05:05,806 ¿Sigues convencida de ir a California? 78 00:05:05,889 --> 00:05:07,725 No tengo razón para quedarme. 79 00:05:08,475 --> 00:05:10,185 Tú te vas a la universidad, 80 00:05:10,728 --> 00:05:13,272 Heather me odia, Dodge cree que soy una mentirosa. 81 00:05:13,355 --> 00:05:14,481 ¿Puedes culparlo? 82 00:05:14,565 --> 00:05:16,400 Fue mentira solo al principio. 83 00:05:16,859 --> 00:05:18,068 Ese es el problema. 84 00:05:18,152 --> 00:05:20,863 Al final, es difícil diferenciarlo. 85 00:05:20,946 --> 00:05:22,865 ¿Intentaste llamar a Heather? 86 00:05:22,948 --> 00:05:24,575 No contesta. 87 00:05:27,244 --> 00:05:29,038 ¿Qué tal si nunca me perdona? 88 00:05:30,956 --> 00:05:31,832 Dale tiempo. 89 00:05:31,915 --> 00:05:34,251 Encontrarás la forma de compensarla. 90 00:05:35,002 --> 00:05:36,670 Siempre la encuentras. 91 00:05:38,756 --> 00:05:41,800 ¿Alguna vez deseaste 92 00:05:43,218 --> 00:05:46,096 poner pausa y que todo se congele donde está? 93 00:05:50,267 --> 00:05:51,101 Supongo que sí. 94 00:05:51,602 --> 00:05:53,187 Arruiné las cosas. 95 00:05:54,688 --> 00:05:56,148 No sé si puedo arreglarlas. 96 00:05:57,858 --> 00:05:59,777 Quizá no necesites arreglarlas. 97 00:06:00,486 --> 00:06:03,155 Quizá esto es solo algo nuevo, 98 00:06:03,238 --> 00:06:05,199 algo diferente para ustedes. 99 00:06:05,783 --> 00:06:07,117 Quizá sea mejor. 100 00:06:09,036 --> 00:06:11,330 Quizá, sí. 101 00:06:13,415 --> 00:06:14,541 ¿Sabes? 102 00:06:14,625 --> 00:06:18,629 ¿Por que asusta más tener lo que quieres que querer lo que no puedes tener? 103 00:06:20,506 --> 00:06:24,051 Porque temes perderlo. 104 00:06:27,638 --> 00:06:28,555 Brindemos. 105 00:06:28,639 --> 00:06:29,932 -¿Brindar? -Sí. 106 00:06:30,015 --> 00:06:32,059 -¿Aquí? -En este trampolín. 107 00:06:32,142 --> 00:06:34,520 -¿Tienes algún problema con eso? -No, señor. 108 00:06:36,605 --> 00:06:39,983 Por que siempre estemos muertos del puto susto. 109 00:06:41,527 --> 00:06:42,611 Amén. 110 00:06:44,363 --> 00:06:45,906 ¿Que comiencen los saltos? 111 00:06:45,989 --> 00:06:47,658 Que comiencen los saltos. 112 00:06:51,870 --> 00:06:53,539 Así lo haré. 113 00:06:57,835 --> 00:06:59,962 ¿Cómo grabaron tu voz los jueces? 114 00:07:00,045 --> 00:07:01,880 Natalie dijo que era una audición. 115 00:07:01,964 --> 00:07:04,591 Me pidió que lo leyera el día antes del derbi. 116 00:07:04,675 --> 00:07:05,759 Te mintió. 117 00:07:06,760 --> 00:07:10,305 Necesitaba tu voz para que los jueces arreglaran mi reto individual. 118 00:07:11,223 --> 00:07:14,017 La pregunta es ¿por qué ayudaría a los jueces? 119 00:07:14,476 --> 00:07:15,811 No sé. 120 00:07:15,894 --> 00:07:18,897 Me pidió que nos viéramos en el almacén de la farmacia. 121 00:07:18,981 --> 00:07:22,568 Ahí es donde guarda lo que no quiere que encuentre su papá. 122 00:07:23,944 --> 00:07:27,156 Recuerdo que estaba lleno de cosas de Pánico. 123 00:07:29,074 --> 00:07:30,284 ¿Qué cosas de Pánico? 124 00:07:30,576 --> 00:07:34,121 Vi un libro de recortes de Pánico cuando tiró una de las cajas. 125 00:07:34,204 --> 00:07:38,167 Un libro de recortes y notas, todas sus fotos, mapas y cosas. 126 00:07:38,250 --> 00:07:41,336 Lo poco que vi era muy detallado. 127 00:07:43,589 --> 00:07:46,550 No le digas que te lo dije. Parecía avergonzada. 128 00:07:46,633 --> 00:07:50,012 No quiere que nadie sepa cuánto estudió para Pánico. 129 00:07:50,095 --> 00:07:52,598 No ha estado estudiando, ha estado planeando. 130 00:07:57,311 --> 00:07:59,188 Natalie es uno de los jueces. 131 00:08:06,570 --> 00:08:08,071 RETO INDIVIDUAL UBICACIÓN: 132 00:08:08,155 --> 00:08:09,364 PISTA DE DODGE 133 00:08:13,035 --> 00:08:15,329 RETO COMPLETADO EN: 28 MINUTOS 134 00:08:16,163 --> 00:08:17,539 LLAVE 135 00:08:26,548 --> 00:08:30,052 Si superas este reto, Heather, irás a la Justa. 136 00:08:35,098 --> 00:08:38,227 Me siento extraña por dejarlas, 137 00:08:38,310 --> 00:08:40,270 cuando acaban de mudarse. 138 00:08:40,354 --> 00:08:43,857 Pero mi hermana y yo planeamos este viaje hace siglos. 139 00:08:43,941 --> 00:08:46,151 Está bien. Diviértanse. 140 00:08:46,235 --> 00:08:47,527 Sí. Bien. 141 00:08:48,445 --> 00:08:50,280 Lily sabe que no debe ir allá. 142 00:08:50,364 --> 00:08:52,824 Es mejor que ni siquiera se acerque. 143 00:08:52,908 --> 00:08:53,742 Sí. 144 00:08:53,825 --> 00:08:55,619 Wookie, Twist. 145 00:08:57,704 --> 00:08:59,498 Adiós, muchachos. 146 00:08:59,581 --> 00:09:01,959 Dejé los horarios de alimentación del tigre 147 00:09:02,042 --> 00:09:03,418 -en el refrigerador. -Bien. 148 00:09:03,502 --> 00:09:06,755 Lo olvidaba, alguien dejó un paquete para ti. 149 00:09:06,838 --> 00:09:08,715 Lo puse en la cocina. 150 00:09:10,717 --> 00:09:11,927 ¿Quién lo dejó? 151 00:09:12,010 --> 00:09:15,097 No tengo idea. Estaba en el porche cuando llegué. 152 00:09:15,180 --> 00:09:16,848 Quizá tengas un admirador. 153 00:09:39,204 --> 00:09:41,665 FINALES PERDIDOS UNA COLECCIÓN DE CUENTOS CORTOS 154 00:09:41,748 --> 00:09:43,250 POR HEATHER NILL 155 00:09:47,546 --> 00:09:50,632 A todas las historias que contarás. Tu admirador N.º 1, Bishop. 156 00:09:56,888 --> 00:09:58,932 Quería darte las gracias. 157 00:09:59,016 --> 00:10:01,268 Venir en la vida real y darte las gracias. 158 00:10:01,351 --> 00:10:02,561 ¿Te gustó? 159 00:10:02,644 --> 00:10:04,730 Sí. Es... 160 00:10:06,106 --> 00:10:09,443 lo más bonito que han hecho por mí. 161 00:10:09,526 --> 00:10:13,947 Como ya publicaste tu primer libro, no te dará tanto miedo el segundo. 162 00:10:14,031 --> 00:10:16,325 Enseguida me pongo a trabajar en eso. 163 00:10:20,704 --> 00:10:24,207 Quería dártelo ahora porque me voy en una semana. 164 00:10:24,958 --> 00:10:28,628 ¿De qué hablas? ¿No te ibas en un par de semanas? 165 00:10:30,589 --> 00:10:33,550 Ahí comienzan las clases. 166 00:10:34,176 --> 00:10:35,635 Voy a la orientación. 167 00:10:41,058 --> 00:10:43,727 No puedes irte en siete días, Bishop. 168 00:10:43,810 --> 00:10:45,228 Debo hacerlo. 169 00:10:46,980 --> 00:10:51,234 Durante toda mi vida, solo quise estar lejos. 170 00:10:51,610 --> 00:10:53,320 Lejos de mi padre, 171 00:10:53,987 --> 00:10:55,489 lejos de su sombra. 172 00:10:56,031 --> 00:11:00,369 Pero este verano, solo he querido quedarme. 173 00:11:00,452 --> 00:11:03,955 Todos esos años que imaginé estar lejos, nunca fueron lejos de ti. 174 00:11:04,623 --> 00:11:07,209 ¿Qué mierda haré sin ti? 175 00:11:07,292 --> 00:11:10,212 No sé, demostrarles quién eres, triunfar. 176 00:11:11,880 --> 00:11:13,340 Escribir nuevas historias. 177 00:11:53,004 --> 00:11:56,007 Cielos. Me pareció que eras tú. 178 00:11:56,967 --> 00:12:00,595 Deberías conseguir un silenciador nuevo. Te oí desde Oklahoma. 179 00:12:00,679 --> 00:12:02,681 -¿Hay un problema, oficial? -No. 180 00:12:02,764 --> 00:12:05,142 ¿Sabes dónde puedo encontrar a tu hermano? 181 00:12:06,852 --> 00:12:08,103 No lo he visto. 182 00:12:08,186 --> 00:12:10,397 -¿Trató de llamarlo? -No. 183 00:12:10,480 --> 00:12:12,566 -Usted tiene su número, ¿no? -Sí. 184 00:12:16,945 --> 00:12:19,322 Dile a Luke que lo estoy buscando. 185 00:12:20,907 --> 00:12:22,117 Y, Ray, 186 00:12:22,200 --> 00:12:25,996 los hermanos Hall tienen un historial de meterse en problemas. 187 00:12:28,206 --> 00:12:30,167 Ten cuidado de no buscarlos. 188 00:12:53,273 --> 00:12:54,316 Hola, hermanito. 189 00:12:54,399 --> 00:12:57,110 -¿Celebras algo? -Ni una mierda. 190 00:12:57,777 --> 00:12:58,987 ¿Nos acompañas? 191 00:13:02,532 --> 00:13:05,619 ¿Qué carajo te pasa? ¿Qué...? ¡Diablos, Ray! 192 00:13:07,913 --> 00:13:10,749 ¿Recuerdas la chica de la que me contaste hace años? 193 00:13:10,832 --> 00:13:12,250 ¿Cuál? 194 00:13:12,334 --> 00:13:14,544 La que Conrad y tú... Esa. 195 00:13:15,921 --> 00:13:16,880 ¿Qué pasa? 196 00:13:17,672 --> 00:13:19,049 No murió. 197 00:13:20,467 --> 00:13:22,385 ¿De qué carajo hablas? 198 00:13:22,469 --> 00:13:24,095 Se llama Dayna Mason. 199 00:13:24,179 --> 00:13:25,889 ¿La hermana de Dodge Mason? 200 00:13:25,972 --> 00:13:28,183 La atropellaron en Halloween hace tres años. 201 00:13:28,266 --> 00:13:31,228 Y sigue viva. ¡Y está en una puta silla de ruedas! 202 00:13:32,395 --> 00:13:33,688 Te doy un consejo, Ray, 203 00:13:33,772 --> 00:13:36,733 cuando no sabes de qué hablas, ¡cierra la boca! 204 00:13:36,816 --> 00:13:39,319 Esa chica estaba muerta cuando la encontramos. 205 00:13:39,402 --> 00:13:41,613 Saqué su cadáver frío de la camioneta. 206 00:13:41,696 --> 00:13:43,156 Solo entonces la toqué. 207 00:13:43,240 --> 00:13:45,617 El alguacil Cortez cree que la atropellaste. 208 00:13:45,700 --> 00:13:48,161 Tiene su propia historia como el resto. 209 00:13:48,245 --> 00:13:51,790 Pero su historia puede acusarte por lo que pasó hace tres años. 210 00:13:51,873 --> 00:13:54,334 Te tiene por la red de apuestas ilegales 211 00:13:54,417 --> 00:13:56,628 y te hace culpable de todo. 212 00:13:56,711 --> 00:13:58,380 ¿Sabes lo jodido que estás? 213 00:13:59,589 --> 00:14:02,842 No te preocupes por dónde recaerá la culpa. 214 00:14:02,926 --> 00:14:04,261 No será en ti. 215 00:14:04,344 --> 00:14:06,596 ¿Me estás escuchando? 216 00:14:08,056 --> 00:14:10,183 La culpa siempre es mía, Luke. 217 00:14:11,643 --> 00:14:12,936 Siempre. 218 00:14:15,480 --> 00:14:17,732 Solo concéntrate en ganar el juego, ¿sí? 219 00:14:17,816 --> 00:14:20,360 La Justa te hace mierda si no te concentras. 220 00:14:21,987 --> 00:14:24,990 Y, por cierto, en Halloween, hace tres años, 221 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 yo estaba preso. 222 00:14:44,092 --> 00:14:45,468 ¿Qué quieres? 223 00:14:46,678 --> 00:14:47,679 Necesito tu ayuda. 224 00:14:47,762 --> 00:14:49,931 Déjame pensarlo. No. 225 00:14:51,975 --> 00:14:53,518 Es sobre la hermana de Dodge. 226 00:14:55,979 --> 00:14:57,439 Tienes dos minutos. 227 00:15:05,989 --> 00:15:09,784 Necesito que le pidas a tu padre el historial de mi hermano. 228 00:15:10,702 --> 00:15:12,245 ¿Por qué lo haría? 229 00:15:13,121 --> 00:15:17,000 En Halloween, hace tres años, la noche del accidente de Dayna... 230 00:15:18,084 --> 00:15:19,961 mi hermano estaba preso. 231 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 ¿Eso fue lo que te dijo? 232 00:15:21,963 --> 00:15:24,591 Sí. Y si es cierto, 233 00:15:25,175 --> 00:15:28,928 alguien ha esparcido muchas mentiras en los últimos tres años. 234 00:15:31,598 --> 00:15:34,476 ¿No crees que Dodge querría saber por qué? 235 00:15:42,150 --> 00:15:44,110 ¡Gran día! Nos vemos mañana. 236 00:15:46,821 --> 00:15:48,740 No sé, Lily, ¿quedarte a dormir? 237 00:15:49,449 --> 00:15:51,159 ¿Por favor? Mackenzie irá. 238 00:15:51,242 --> 00:15:52,911 ¿La hermana de Summer? 239 00:15:53,912 --> 00:15:56,081 ¿Viven cerca de lo de Anne? 240 00:15:56,164 --> 00:15:57,332 ¿Por favor? 241 00:15:58,416 --> 00:16:00,210 ¿Tienes espacio para otra más? 242 00:16:00,627 --> 00:16:03,004 Claro. Vamos. Mientras más, mejor. 243 00:16:03,088 --> 00:16:05,298 Bien. No te quedes despierta hasta tarde. 244 00:16:06,675 --> 00:16:07,926 Gracias, Sra. Walker. 245 00:16:11,971 --> 00:16:15,100 PISTA DE PATINAJE DE CARP ENTRADA GRATIS - HOY A LAS 9 P. M. 246 00:16:41,918 --> 00:16:43,545 Bienvenida a tu individual. 247 00:16:46,047 --> 00:16:48,133 El desafío de hoy es un juego de escape. 248 00:16:48,842 --> 00:16:54,013 Los próximos 30 minutos decidirán si, para ti, Pánico termina en una trampa 249 00:16:54,597 --> 00:16:56,933 o con la oportunidad de ganar todo en la Justa. 250 00:16:59,436 --> 00:17:02,188 Descifra los códigos para desbloquear tu victoria. 251 00:17:02,731 --> 00:17:05,608 Cada minuto que pierdes es un punto perdido. 252 00:17:06,776 --> 00:17:08,153 Te espera tu reto. 253 00:17:13,908 --> 00:17:15,368 Cuidado con las escaleras. 254 00:17:16,161 --> 00:17:17,454 Ahora cruza el puente. 255 00:17:29,549 --> 00:17:32,385 El tiempo empieza... ahora. 256 00:17:37,307 --> 00:17:38,183 ¡Ratas! 257 00:17:39,350 --> 00:17:41,144 ¿Por qué debían ser ratas? 258 00:17:41,895 --> 00:17:43,146 Buena suerte. 259 00:17:47,400 --> 00:17:49,486 Carajo. 260 00:17:50,987 --> 00:17:51,905 Qué asco. 261 00:17:58,286 --> 00:17:59,245 Summer, ¿qué pasa? 262 00:17:59,329 --> 00:18:02,040 La Sra. Walker llamó. Nuestras hermanas desaparecieron. 263 00:18:02,123 --> 00:18:04,626 ¿Ves si están en casa de Anne? Estoy asustada. 264 00:18:04,709 --> 00:18:06,169 Ya voy. 265 00:18:13,593 --> 00:18:14,677 ¡Lily! 266 00:18:17,972 --> 00:18:19,140 ¿Lily? 267 00:18:32,529 --> 00:18:33,696 JUEGO SECRETO ESTA NOCHE 268 00:18:33,780 --> 00:18:34,697 ¿Llave? 269 00:18:34,781 --> 00:18:36,533 SIGUE EL MAPA A LA PUERTA PROHIBIDA 270 00:18:37,909 --> 00:18:38,785 Mierda. 271 00:18:44,040 --> 00:18:44,958 Carajo. 272 00:19:01,558 --> 00:19:02,642 Lily. 273 00:19:03,893 --> 00:19:05,061 ¡No te muevas! 274 00:19:05,937 --> 00:19:07,188 Heather. 275 00:19:08,481 --> 00:19:10,233 Lily, no te muevas. 276 00:19:15,738 --> 00:19:16,948 Tengo miedo. 277 00:19:17,031 --> 00:19:20,076 Lo sé, pero todo estará bien, ¿sí? 278 00:19:27,542 --> 00:19:28,918 Bien, Lily. 279 00:19:30,670 --> 00:19:33,089 Necesito que te quedes muy quieta. 280 00:19:33,172 --> 00:19:34,340 No quiero. 281 00:19:35,008 --> 00:19:38,303 Tienes que hacerlo, Lily. Y no corras. 282 00:19:38,386 --> 00:19:40,555 Seremos muy valientes, ¿sí? 283 00:20:01,701 --> 00:20:04,370 Lily. 284 00:20:05,204 --> 00:20:06,331 Hola. 285 00:20:06,414 --> 00:20:08,750 Oye. Vas a estar bien, ¿sí? 286 00:20:09,918 --> 00:20:10,919 Escucha. 287 00:20:12,420 --> 00:20:15,048 No, Lily, no hagas eso. No... ¡Lily! 288 00:20:15,840 --> 00:20:18,051 Estaremos bien, ¿sí? Bien. 289 00:20:18,885 --> 00:20:21,012 Tiraré esto, ¿sí? 290 00:20:21,846 --> 00:20:23,973 No te muevas. ¿Lista? 291 00:20:39,405 --> 00:20:41,741 Bien. Ven hacia mí. 292 00:20:41,824 --> 00:20:44,744 Ven hacia mí muy lento. 293 00:20:48,373 --> 00:20:49,916 Todo está bien. 294 00:20:49,999 --> 00:20:52,835 Ven hacia atrás. Vamos. 295 00:20:52,919 --> 00:20:54,545 Tú puedes. 296 00:20:56,714 --> 00:20:58,424 -Vamos, ¡tú puedes! -¡Vamos, Lily! 297 00:20:58,508 --> 00:21:00,051 -Vamos. -¡Ya casi! 298 00:21:00,134 --> 00:21:02,512 Mírame. Tú puedes. Vamos. 299 00:21:02,595 --> 00:21:03,972 -Sigue. -¡Vamos! 300 00:21:04,055 --> 00:21:05,473 Vamos, Lily. 301 00:21:05,556 --> 00:21:08,476 -Sigue. ¡Vamos! -Estarás bien. 302 00:21:48,850 --> 00:21:51,144 Si le hubiera pasado algo a ella, o a ellas... 303 00:21:51,227 --> 00:21:54,105 No lo pienses. Nuestras hermanas están bien. 304 00:21:54,188 --> 00:21:55,898 Eso es lo que importa. 305 00:22:06,200 --> 00:22:07,243 ¿Vienes? 306 00:22:07,326 --> 00:22:08,953 Un minuto. ¿Heather? 307 00:22:09,787 --> 00:22:12,373 Heather, quería decirte que lo siento. 308 00:22:12,457 --> 00:22:14,792 Lo de Lily, y el momento, todo. 309 00:22:14,876 --> 00:22:17,128 Para mí, enfrentarte a un tigre 310 00:22:17,211 --> 00:22:19,922 al menos debería llevarte a la Justa, pero... 311 00:22:20,006 --> 00:22:22,175 Lo sé. Tú no pones las reglas. 312 00:22:25,053 --> 00:22:27,138 Al menos se terminó, ¿no? 313 00:22:31,184 --> 00:22:33,603 Pánico es un juego tonto. 314 00:22:34,979 --> 00:22:36,355 Es muy peligroso. 315 00:22:37,106 --> 00:22:39,400 Pero es... 316 00:22:39,484 --> 00:22:40,902 Es nuestro. 317 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 Quizá eso lo hace más aterrador. 318 00:22:59,796 --> 00:23:01,464 JUGADOR - PROBABILIDADES - APUESTA 319 00:23:01,547 --> 00:23:03,216 NOMBRE: DOC MAGIC 320 00:23:28,407 --> 00:23:29,450 ¿Melanie? 321 00:23:43,756 --> 00:23:45,258 ¿Qué haces, Mel? 322 00:23:46,259 --> 00:23:48,052 Es hora, ¿no te parece? 323 00:23:54,892 --> 00:23:56,102 ¿Es hora? 324 00:23:59,647 --> 00:24:01,315 ¿Pasó algo? 325 00:24:06,445 --> 00:24:07,697 Encontré esto. 326 00:24:10,032 --> 00:24:11,200 ¿Qué es? 327 00:24:27,175 --> 00:24:28,259 "Querida mamá: 328 00:24:29,427 --> 00:24:30,595 "Te quiero. 329 00:24:31,929 --> 00:24:33,181 "Lo siento". 330 00:24:35,099 --> 00:24:36,517 ¿Dónde lo encontraste? 331 00:24:37,226 --> 00:24:38,477 En la caja fuerte. 332 00:24:39,812 --> 00:24:41,147 Es de Jimmy. 333 00:24:42,523 --> 00:24:44,775 Él fue quien cambió la pistola. 334 00:24:44,859 --> 00:24:46,736 No. Te equivocas. 335 00:24:46,819 --> 00:24:48,237 Se suicidó, James. 336 00:24:48,321 --> 00:24:50,907 ¿De verdad crees que Jimmy...? 337 00:24:52,617 --> 00:24:55,578 ¿Que Jimmy haría algo así? 338 00:24:56,245 --> 00:24:59,665 La gente hace cosas que uno no se imagina todo el tiempo. 339 00:25:12,136 --> 00:25:13,429 ¿Y el rifle? 340 00:25:14,513 --> 00:25:17,350 Había un coyote dando vueltas en el fondo, 341 00:25:17,934 --> 00:25:21,187 así que disparé para asustarlo. 342 00:25:47,338 --> 00:25:49,006 RESCATE Y REPARACIÓN DE HALL 343 00:25:56,055 --> 00:25:58,599 Mírala. Como nueva, nene. 344 00:25:59,225 --> 00:26:01,519 Hasta te cambié el aceite. 345 00:26:04,438 --> 00:26:06,148 Gracias por traerla. 346 00:26:07,566 --> 00:26:10,278 ¿Necesitas que te lleve? 347 00:26:10,361 --> 00:26:13,281 No. Adiós, amigo. 348 00:26:16,033 --> 00:26:18,869 -Parece que estoy listo para la Justa. -Vas a ganar. 349 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 Oye. ¿Qué haces aquí? 350 00:26:30,881 --> 00:26:33,759 -Quería darle algo a Dayna. -¿En serio? 351 00:26:35,052 --> 00:26:36,512 ¿Fue una disculpa? 352 00:26:37,346 --> 00:26:40,141 -Sé que no confías en mí. -¿Puedo preguntarte algo? 353 00:26:40,224 --> 00:26:42,727 ¿Por qué hiciste un trato conmigo si eras jueza? 354 00:26:43,978 --> 00:26:47,773 Engañar a Dayna para grabar su voz para mi reto no fue astuto. 355 00:26:48,733 --> 00:26:50,443 Así es Pánico. Es un juego. 356 00:26:50,526 --> 00:26:53,237 Claro. Es un juego. ¿Solo hacías tu trabajo? 357 00:26:53,321 --> 00:26:54,238 Sí. 358 00:26:54,322 --> 00:26:56,949 Conocer al nuevo para jugar con su mente. 359 00:26:57,033 --> 00:26:59,368 No, me hice jueza para ganar dinero, 360 00:26:59,452 --> 00:27:01,329 para salir de aquí, ¿sí? 361 00:27:02,079 --> 00:27:05,583 -Hiciste un trato con Cortez. -¡No hice una mierda por Cortez! 362 00:27:05,666 --> 00:27:08,377 ¡Todo lo que hice fue por Dayna, lo sabes! 363 00:27:08,461 --> 00:27:11,464 ¿Seguro que no es porque te sientes culpable? 364 00:27:11,714 --> 00:27:13,716 -¿No te sientes culpable? -Basta. 365 00:27:13,799 --> 00:27:18,012 Todo lo que dijiste fue una mentira, y ¡ni siquiera puedes mantenerla! 366 00:27:18,095 --> 00:27:21,349 ¡Como que le digas a todos que tienes una madre muerta! 367 00:27:23,392 --> 00:27:25,227 ¡Es como si estuviera muerta! 368 00:27:25,311 --> 00:27:26,979 -Adiós, Nat. -Por Dios. 369 00:27:27,063 --> 00:27:28,606 ¡No te creas tan importante! 370 00:27:29,231 --> 00:27:31,400 Vine por Dayna. Tengo pruebas. 371 00:27:31,484 --> 00:27:33,069 Tengo pruebas de esa noche. 372 00:27:35,446 --> 00:27:37,865 Luke Hall no podría haber estado ahí. 373 00:27:45,831 --> 00:27:46,832 Basta. 374 00:27:48,250 --> 00:27:49,919 Natalie imprimió el informe. 375 00:27:50,002 --> 00:27:52,046 -¿Confiamos en ella? -Déjame terminar. 376 00:27:52,129 --> 00:27:55,925 A Luke lo arrestaron en Twin Falls por robar un auto días antes. 377 00:27:56,008 --> 00:28:00,096 La noche antes de su arresto, encontraron a una chica en Oak Park. 378 00:28:00,179 --> 00:28:02,390 Estuvo en un accidente peor que el mío. 379 00:28:02,473 --> 00:28:05,017 Cuando la encontraron, llevaba un día muerta. 380 00:28:06,560 --> 00:28:08,062 No pudo ser él. 381 00:28:08,145 --> 00:28:09,897 Natalie decía la verdad. 382 00:28:12,858 --> 00:28:15,403 ¿Cómo pudo equivocarse James? 383 00:28:18,781 --> 00:28:20,116 -Langley. -¿Sí? 384 00:28:20,991 --> 00:28:24,370 El juez Ramsay al fin firmó la orden para Myra Campbell. 385 00:28:26,539 --> 00:28:28,457 -Vamos. -Hagámoslo. 386 00:28:29,333 --> 00:28:31,836 Una semana antes de la muerte de Abby, 387 00:28:31,919 --> 00:28:34,130 recibió estas notas de amenaza. 388 00:28:35,381 --> 00:28:39,135 "Solo seguirás en el juego con una etiqueta en el dedo del pie". 389 00:28:40,261 --> 00:28:42,430 -¿Fuiste tú? -¿Dónde las encontraron? 390 00:28:42,513 --> 00:28:45,141 No importa. Lo que importa es quién las escribió. 391 00:28:47,810 --> 00:28:49,687 -Hay más. -¿Qué ocurre? 392 00:28:50,479 --> 00:28:53,023 Esta es una conversación privada con la policía. 393 00:28:53,107 --> 00:28:54,316 Quiero que se quede. 394 00:28:54,400 --> 00:28:55,901 Me quedaré. 395 00:28:57,278 --> 00:29:00,030 No pueden creer en serio que escribiría... 396 00:29:03,159 --> 00:29:04,535 Abby era mi mejor amiga. 397 00:29:04,618 --> 00:29:06,078 Exactamente. 398 00:29:06,162 --> 00:29:09,206 Solo una mejor amiga pudo escribir estas notas. 399 00:29:09,290 --> 00:29:12,251 ¿"Mañana todos sabrán que mataste al bebé"? 400 00:29:12,334 --> 00:29:16,505 Abby mantuvo en secreto su embarazo. Debió decírselo a su mejor amiga. 401 00:29:16,589 --> 00:29:18,257 Se lo dijo a los padres de Jimmy. 402 00:29:18,340 --> 00:29:20,843 Pero los padres de Jimmy no jugaban en Pánico. 403 00:29:20,926 --> 00:29:24,221 Ellos no estaban preocupados por llegar a ser finalistas. 404 00:29:26,474 --> 00:29:27,683 Bien, Bug. 405 00:29:29,310 --> 00:29:31,604 ¿No quieres que me quede contigo hoy? 406 00:29:31,687 --> 00:29:33,481 Darán los premios del campamento. 407 00:29:35,774 --> 00:29:36,984 Espera. 408 00:29:39,111 --> 00:29:41,947 Heather, ¿me arrestarán? 409 00:29:42,031 --> 00:29:43,699 ¿Por qué? 410 00:29:45,743 --> 00:29:47,161 Por el juego. 411 00:29:48,704 --> 00:29:51,790 No, no te arrestarán. Pero mírame. 412 00:29:52,625 --> 00:29:55,711 Eso no puede volver a pasarte, ni a ti ni a tus amigas. 413 00:29:55,794 --> 00:29:57,046 Mírame. 414 00:29:57,129 --> 00:30:00,508 Si sabes quién te envió la invitación, debes decírmelo. 415 00:30:01,133 --> 00:30:04,220 Ya te lo dije, no funciona así. 416 00:30:04,303 --> 00:30:05,429 Es todo secreto. 417 00:30:05,513 --> 00:30:09,808 Oye, Lily, ven adentro. Vamos. Es hora de empezar. 418 00:30:10,684 --> 00:30:12,770 Gracias. 419 00:30:14,939 --> 00:30:16,815 Hay un tigre suelto. 420 00:30:16,899 --> 00:30:19,652 Cerrarán los caminos. No queremos que salgan los niños. 421 00:30:19,735 --> 00:30:21,695 Así que ten cuidado. 422 00:30:21,779 --> 00:30:23,364 Llega rápido a donde vayas. 423 00:30:37,711 --> 00:30:41,048 Myra, ¿por qué seguiste jugando Pánico tras la muerte de Abby? 424 00:30:41,131 --> 00:30:42,424 No quería hacerlo. 425 00:30:43,300 --> 00:30:46,971 Luke dijo que no podía retirarme y que había mucho dinero en mí. 426 00:30:47,054 --> 00:30:50,432 Bien. ¿Te dijo que había gente que apostaba en Pánico? 427 00:30:50,516 --> 00:30:52,142 Yo tenía miedo. 428 00:30:52,226 --> 00:30:53,435 ¿Miedo de qué? ¿De Luke? 429 00:30:53,519 --> 00:30:55,771 No. Luke trató de advertirme. 430 00:30:55,854 --> 00:30:58,607 Me asustaba quien fuera que le daba miedo a él. 431 00:31:01,860 --> 00:31:03,237 ¿Puedo ayudarte, cariño? 432 00:31:03,320 --> 00:31:04,488 Sí. 433 00:31:04,863 --> 00:31:07,032 No. Busco al capitán Williams. 434 00:31:07,116 --> 00:31:10,327 Salió. ¿Quieres decirme qué pasa? 435 00:31:10,995 --> 00:31:14,123 No, solo... Me enteré lo del tigre esta mañana. 436 00:31:15,666 --> 00:31:18,127 Es el alguacil. Es una mañana muy loca. 437 00:31:18,210 --> 00:31:19,253 Sí. 438 00:31:20,421 --> 00:31:21,380 No. 439 00:31:22,006 --> 00:31:22,923 Sí. 440 00:31:23,007 --> 00:31:25,092 No, puedo averiguarlo. 441 00:31:30,598 --> 00:31:32,891 Les dije, pierden el tiempo. 442 00:31:44,945 --> 00:31:46,113 ¿John? 443 00:31:48,616 --> 00:31:52,828 Jimmy tenía eso con él la noche que murió. 444 00:31:53,412 --> 00:31:55,456 No recuerdo habérmela llevado. 445 00:31:55,539 --> 00:31:58,000 No recuerdo bien esa noche, fue un caos. 446 00:31:58,083 --> 00:32:01,295 Pasaron tantas cosas. Había mucha gente... 447 00:32:01,378 --> 00:32:03,005 La graduación de Jimmy. 448 00:32:04,798 --> 00:32:06,300 Espera un segundo. Es... 449 00:32:07,926 --> 00:32:13,057 Por Dios. "Me quitaste todo. Supongo que estamos a mano". 450 00:32:13,140 --> 00:32:16,560 No es la chaqueta de Jimmy. El 13 de la suerte. Es... 451 00:32:21,523 --> 00:32:24,526 No hay noticias del fiscal. Eso haré, Doc. 452 00:32:25,361 --> 00:32:26,236 "Doc". 453 00:32:27,279 --> 00:32:30,282 Perdón. Es el sobrenombre de fútbol americano del alguacil. 454 00:32:30,366 --> 00:32:32,951 No importa hace cuánto lleve la placa, 455 00:32:33,035 --> 00:32:35,579 para los que lo conocemos de antes, 456 00:32:35,663 --> 00:32:37,873 siempre será Doc Magic. 457 00:32:47,675 --> 00:32:49,510 "Doc Magic" inicia la temporada con... 458 00:33:12,449 --> 00:33:13,617 Hola, alguacil. 459 00:33:14,952 --> 00:33:17,246 ¿Sabes algo del reto de Heather? 460 00:33:17,329 --> 00:33:18,455 Alguacil. 461 00:33:19,623 --> 00:33:20,582 Jessica. 462 00:33:23,001 --> 00:33:24,169 Hemos estado hablando. 463 00:33:24,253 --> 00:33:26,880 Bueno. ¿Sobre qué? 464 00:33:32,052 --> 00:33:33,846 Dodge no irá a la Justa. 465 00:33:37,725 --> 00:33:39,727 Necesito que Dodge esté listo, 466 00:33:39,810 --> 00:33:42,521 y así probar que Luke es corredor de apuestas. 467 00:33:42,604 --> 00:33:43,939 Se retira. 468 00:33:44,690 --> 00:33:45,774 ¿Se retira? 469 00:33:49,403 --> 00:33:51,029 ¿Me estás jodiendo? 470 00:33:51,905 --> 00:33:53,574 ¿Quieres que Luke Hall gane? 471 00:33:54,908 --> 00:33:57,369 ¿Quieres que se escape con todo el dinero? 472 00:33:58,203 --> 00:34:00,247 ¿Que se escape con todo, 473 00:34:00,998 --> 00:34:02,666 como hizo con Dayna? 474 00:34:13,343 --> 00:34:14,344 Oye. 475 00:34:15,679 --> 00:34:16,847 Lo siento. 476 00:34:18,515 --> 00:34:19,683 Lo haré yo. 477 00:34:20,684 --> 00:34:22,019 Yo conduciré. 478 00:34:23,061 --> 00:34:26,106 Es cierto, es peligroso y Dodge no debería arriesgarse. 479 00:34:26,190 --> 00:34:28,609 Pero no dejaré que los Hall ganen. 480 00:34:28,692 --> 00:34:30,360 No después de todo lo que hice. 481 00:34:30,444 --> 00:34:33,363 No después de todo lo que ha hecho Dodge. 482 00:34:34,615 --> 00:34:36,492 ¿Cómo sabes que nadie te verá? 483 00:34:36,575 --> 00:34:38,410 Nadie me verá. 484 00:34:38,869 --> 00:34:39,995 Estará oscuro. 485 00:34:40,078 --> 00:34:43,373 Iré a la partida, ganaré la Justa y me iré de allí. 486 00:34:43,457 --> 00:34:47,711 Solo asegúrate de que tu auto esté en condiciones y listo para mí. 487 00:34:47,795 --> 00:34:50,297 Porque no dejaré que los Hall ganen. 488 00:34:57,095 --> 00:34:58,764 Puedo explicarte todo. 489 00:34:58,847 --> 00:35:00,557 No estoy lista para perdonarte. 490 00:35:00,641 --> 00:35:02,518 Entonces, ¿por qué viniste? 491 00:35:02,601 --> 00:35:05,646 Pensábamos que Luke Hall tenía una red de apuestas. 492 00:35:05,729 --> 00:35:07,689 Pero es mucho peor. 493 00:35:07,773 --> 00:35:10,984 Sí, me enteré. Mi papá ya me llamó. 494 00:35:11,693 --> 00:35:13,153 ¿Tu papá sabe? 495 00:35:13,654 --> 00:35:16,114 Supongo que se lo dijo el alguacil Cortez. 496 00:35:16,198 --> 00:35:18,992 -Espera, ¿Cortez confesó? -¿Confesar? 497 00:35:19,076 --> 00:35:21,245 -¿De qué hablas? -De Luke Hall. 498 00:35:21,328 --> 00:35:23,288 Lo encontraron hoy en un parque. 499 00:35:23,372 --> 00:35:26,500 Tan golpeado, que lo identificaron por sus huellas. 500 00:35:26,583 --> 00:35:27,793 Por Dios, Ray. 501 00:35:40,722 --> 00:35:42,057 No. 502 00:35:42,140 --> 00:35:44,810 No, el dinero de Pánico no. ¡Mierda! 503 00:35:45,352 --> 00:35:47,938 Nunca confíes en un niño rico como recolector. 504 00:35:57,781 --> 00:35:59,992 ¿Cortez ha estado apostando en Pánico? 505 00:36:00,075 --> 00:36:01,451 Eso parece. 506 00:36:02,369 --> 00:36:03,662 ¿Dodge lo sabe? 507 00:36:03,745 --> 00:36:05,622 Imposible. Confió en Cortez. 508 00:36:05,706 --> 00:36:09,293 Creía que Luke había dejado paralítica a Dayna, pero no fue él. 509 00:36:09,376 --> 00:36:10,294 ¿Cómo? 510 00:36:10,377 --> 00:36:13,505 Ray me pidió que investigara la noche del accidente. 511 00:36:13,589 --> 00:36:14,840 Luke estaba preso. 512 00:36:15,716 --> 00:36:17,301 Cortez mintió sobre eso. 513 00:36:17,384 --> 00:36:19,761 ¿Qué significa para el juego? 514 00:36:19,845 --> 00:36:22,347 Que ya no es un juego. 515 00:36:23,056 --> 00:36:26,310 No sé. No tengo idea de qué hacía Luke ahí. 516 00:36:26,810 --> 00:36:28,896 Quizá se reuniría con alguien. 517 00:36:29,688 --> 00:36:31,940 No prestaba atención, eso es seguro. 518 00:36:32,524 --> 00:36:34,985 Probablemente así fue como lo sorprendieron. 519 00:36:38,906 --> 00:36:40,490 Le dieron el primer golpe. 520 00:36:42,868 --> 00:36:43,827 ¡Mierda! 521 00:36:46,830 --> 00:36:48,081 Quien haya sido... 522 00:36:50,208 --> 00:36:52,210 siguió golpeándolo sin parar. 523 00:36:53,712 --> 00:36:57,090 Seguro fue por una apuesta impaga. Alguien estaba enojado. 524 00:37:09,728 --> 00:37:12,314 Hasta ahora, no se han encontrado pruebas. 525 00:37:17,194 --> 00:37:18,278 Ray tenía razón. 526 00:37:18,362 --> 00:37:21,990 Cortez ha estado usando el juego. Ya no nos pertenece. 527 00:37:22,074 --> 00:37:25,869 Si apuesta a que Dodge ganará, quizá vaya tras Ray ahora. 528 00:37:27,537 --> 00:37:29,081 Debemos arreglar esto. 529 00:37:48,767 --> 00:37:53,814 SI TIENES PENSAMIENTOS SUICIDAS O NECESITAS HABLAR CON ALGUIEN, 530 00:37:53,897 --> 00:37:59,403 ACUDE A TUS PADRES, UN AMIGO, UN ADULTO DE CONFIANZA, O LLAMA A LA LÍNEA DE AYUDA. 531 00:39:41,797 --> 00:39:43,799 Subtítulos: Evelyn Antelo 532 00:39:43,882 --> 00:39:45,884 Supervisión creativa Rebeca Rambal