1 00:00:02,253 --> 00:00:05,172 Sok szóbeszéd terjeng arról, hogyan kezdődött a Pánik. 2 00:00:06,507 --> 00:00:07,925 De egyik sem számít. 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,219 Csak az számít... 4 00:00:11,387 --> 00:00:12,513 hogyan ér véget. 5 00:00:13,472 --> 00:00:16,142 Úgy tűnik, ketten fogunk párbajozni. 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,936 Te vagy én. 7 00:00:19,019 --> 00:00:22,106 Ügyes volt, ahogy visszakerültél a játékba. 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,024 Kezdem azt hinni, hogy csaltál. 9 00:00:26,235 --> 00:00:28,612 Te aztán mindent tudsz a csalásról, nem? 10 00:00:30,906 --> 00:00:32,616 Ez meg mit jelentsen? 11 00:00:32,700 --> 00:00:34,493 Tudok a fogadásról. 12 00:00:34,869 --> 00:00:36,954 Tudom, hogy Luke kiadott minket, 13 00:00:37,037 --> 00:00:40,958 és azt is, hogy semmit nem csinál ingyen. Segítesz neki? 14 00:00:41,041 --> 00:00:43,794 Nem mindegy, mit mondok, ha úgyse hiszel nekem? 15 00:00:43,878 --> 00:00:45,838 Igen vagy nem, Ray? 16 00:00:46,797 --> 00:00:49,133 Ha segítek neki, szarul csinálom, nem? 17 00:00:49,216 --> 00:00:51,177 Nem gondoltad, hogy velem küzdesz meg? 18 00:00:51,260 --> 00:00:53,721 -Nem gondoltam, hogy érdekel majd. -Nem is. 19 00:00:56,098 --> 00:00:57,892 Tudni akarod az igazat, Heather? 20 00:00:58,642 --> 00:01:00,686 Legyek teljesen őszinte? 21 00:01:01,312 --> 00:01:05,191 Tényleg gőzöm sincs, mi a szar folyik itt. 22 00:01:05,274 --> 00:01:09,278 Nem tudom, ki kapta el Luke tökét, és azt sem, hogy miért. 23 00:01:09,653 --> 00:01:11,447 Csak azt, hogy mindketten rábasztunk. 24 00:01:11,947 --> 00:01:15,075 Luke miatt került Dodge húga kerekesszékbe három éve? 25 00:01:15,159 --> 00:01:18,245 Ne higgy el mindent, amit a fiúkád mond! 26 00:01:18,329 --> 00:01:20,122 Bishop? Nem a pasim. 27 00:01:20,206 --> 00:01:22,666 Ezt majd azért tisztázd vele is! 28 00:01:22,750 --> 00:01:25,127 Szerintem neki más elképzelése van. 29 00:01:25,211 --> 00:01:26,879 Még csak nem is ő mondta el. 30 00:01:26,962 --> 00:01:29,298 Cortez mondta el Dodge-nak. Dodge szerint igaz. 31 00:01:29,381 --> 00:01:30,424 Szóval, ő tette? 32 00:01:31,926 --> 00:01:34,470 Nem tudom. Nem tudom, mit higgyek. 33 00:01:34,553 --> 00:01:37,515 Alighanem ez a különbség kettőnk közt. 34 00:01:37,598 --> 00:01:39,558 Te már összeraktad az egészet. 35 00:01:40,768 --> 00:01:42,520 Ez meg mit jelentsen? 36 00:01:43,312 --> 00:01:44,355 Vigyázz magadra! 37 00:01:45,022 --> 00:01:46,232 Ez fenyegetés? 38 00:01:46,816 --> 00:01:47,858 Figyelmeztetés. 39 00:01:47,942 --> 00:01:50,778 Nem te írod a játékszabályokat. 40 00:02:00,037 --> 00:02:03,874 PÁNIK 41 00:02:05,376 --> 00:02:06,710 MÁSODIK OTTHON MOTEL 42 00:02:08,170 --> 00:02:10,464 Dodge! Dodge, várj! 43 00:02:10,548 --> 00:02:12,424 Az egyéni feladatomnál, Nat, 44 00:02:12,508 --> 00:02:15,177 te beszéltél a bíróknak Daynáról. 45 00:02:15,261 --> 00:02:16,929 Tartsd távol magad a családomtól! 46 00:02:17,054 --> 00:02:18,722 Nem volt más választásom! 47 00:02:21,517 --> 00:02:22,351 Dodge! 48 00:02:26,981 --> 00:02:27,982 Bassza meg! 49 00:02:34,738 --> 00:02:36,740 ÜDVÖZÖLJÜK CARPBAN! 50 00:02:51,463 --> 00:02:55,134 Honnan tudja, hogy Jimmy cserélte ki a fegyvert a rulettnél? 51 00:02:56,343 --> 00:02:59,388 Csak ő fért hozzá a fegyverszekrényhez. 52 00:02:59,471 --> 00:03:01,765 De a seriff is hozzáfért. 53 00:03:01,849 --> 00:03:03,684 Az ő védelme érdekében... 54 00:03:05,519 --> 00:03:06,770 Néhány évvel ezelőtt 55 00:03:06,854 --> 00:03:09,064 anyagi gondjaink támadtak, 56 00:03:09,523 --> 00:03:11,609 és James újra inni kezdett. 57 00:03:12,318 --> 00:03:13,944 Ezt nem tudtam. 58 00:03:14,028 --> 00:03:17,990 Elkezdte azt mondogatni, hogy jobb lenne nekünk nélküle. 59 00:03:21,327 --> 00:03:25,581 Onnantól fogva mindig elzártam a fegyverét, mikor hazajött, 60 00:03:25,664 --> 00:03:27,666 a biztonság kedvéért. 61 00:03:29,919 --> 00:03:33,172 Jimmynek megadtam a kódot egy hétvégén, 62 00:03:33,255 --> 00:03:35,925 mikor anyámhoz mentem látogatóba. 63 00:03:37,384 --> 00:03:42,014 Jimmy utolsó gimis éve óta nem is nyúltam a széfhez. 64 00:03:43,182 --> 00:03:46,143 James kezdett rendbe jönni. 65 00:03:47,770 --> 00:03:52,524 De tegnap este gyakorlópisztolyt találtam a revolver helyén, 66 00:03:54,777 --> 00:03:56,195 egy üzenettel. 67 00:03:59,031 --> 00:04:00,783 Jimmy öngyilkos lett. 68 00:04:10,334 --> 00:04:13,379 Jamesnek még ne mondjon semmit! 69 00:04:17,299 --> 00:04:19,218 Nekem kell elmondanom neki. 70 00:04:26,475 --> 00:04:27,768 Melanie... 71 00:04:31,188 --> 00:04:33,315 Miért nézett be a széfbe tegnap este? 72 00:04:37,695 --> 00:04:39,446 Hiányzott a fiam. 73 00:04:49,498 --> 00:04:52,876 Olyan irigy voltam rád, mikor apád megvette ezt. 74 00:04:52,960 --> 00:04:56,046 Csak azért, hogy ne a bútorokon ugráljak. 75 00:04:57,464 --> 00:04:59,425 Hiányozni fog a texasi ég. 76 00:05:00,050 --> 00:05:03,637 Azt mondják, Los Angelesben a szmogtól nem látszanak a csillagok. 77 00:05:03,721 --> 00:05:05,806 Még mindig Kaliforniába akarsz menni? 78 00:05:05,889 --> 00:05:07,725 Nincs okom itt maradni. 79 00:05:08,475 --> 00:05:10,185 Te egyetemre mész, 80 00:05:10,728 --> 00:05:13,272 Heather utál, Dodge szerint hazug vagyok. 81 00:05:13,355 --> 00:05:14,481 Nem hibáztathatod. 82 00:05:14,565 --> 00:05:16,400 Csak az elején volt hazugság. 83 00:05:16,859 --> 00:05:18,068 Épp ez a baj. 84 00:05:18,152 --> 00:05:20,863 A végén már nehéz megkülönböztetni az igazságtól. 85 00:05:20,946 --> 00:05:22,865 Próbáltad már felhívni Heathert? 86 00:05:22,948 --> 00:05:24,575 Nem veszi fel. 87 00:05:27,244 --> 00:05:29,038 Mi van, ha soha nem bocsát meg? 88 00:05:30,956 --> 00:05:31,832 Adj neki időt! 89 00:05:31,915 --> 00:05:34,251 Találsz rá módot, hogy helyrehozd. 90 00:05:35,002 --> 00:05:36,670 Mindig találsz. 91 00:05:38,756 --> 00:05:41,800 Nem kívánod néha, hogy bárcsak 92 00:05:43,218 --> 00:05:46,096 lenyomhatnád a stop gombot, és minden megállna? 93 00:05:50,267 --> 00:05:51,101 De, azt hiszem. 94 00:05:51,602 --> 00:05:53,187 Én is elkúrtam. 95 00:05:54,688 --> 00:05:56,148 Nem tudom, helyre tudom-e hozni. 96 00:05:57,858 --> 00:05:59,777 Nem biztos, hogy helyre kell. 97 00:06:00,486 --> 00:06:03,155 Talán ez csak egy új helyzet, 98 00:06:03,238 --> 00:06:05,199 más helyzet mindkettőtöknek. 99 00:06:05,783 --> 00:06:07,117 Talán jobb így. 100 00:06:09,036 --> 00:06:11,330 Lehet. 101 00:06:13,415 --> 00:06:14,541 Tudod, 102 00:06:14,625 --> 00:06:18,629 miért ijesztőbb megkapni, amire vágysz, mint vágyni arra, amit nem kapsz meg? 103 00:06:20,506 --> 00:06:24,051 Mert félsz, hogy elveszíted. 104 00:06:27,638 --> 00:06:28,555 Tósztot rá! 105 00:06:28,639 --> 00:06:29,932 -Tósztot? -Igen. 106 00:06:30,015 --> 00:06:32,059 -Itt? -Itt, a trambulinon. 107 00:06:32,142 --> 00:06:34,520 -Valami gond van vele? -Nincs. 108 00:06:36,605 --> 00:06:39,983 Féljünk mindig eszeveszettül! 109 00:06:41,527 --> 00:06:42,611 Ámen. 110 00:06:44,363 --> 00:06:45,906 Kezdődhet az ugrálás? 111 00:06:45,989 --> 00:06:47,658 Kezdődhet az ugrálás. 112 00:06:51,870 --> 00:06:53,539 Így fogom megszerezni. 113 00:06:57,835 --> 00:06:59,962 Hogyan vehették fel a bírók a hangodat? 114 00:07:00,045 --> 00:07:01,880 Natalie azt mondta, meghallgatásra lesz. 115 00:07:01,964 --> 00:07:04,591 A derbi előtti napon kérte, hogy olvassak fel pár sort. 116 00:07:04,675 --> 00:07:05,759 Hazudott. 117 00:07:06,760 --> 00:07:10,305 A bíróknak kellett a hangod az egyéni feladatomhoz. 118 00:07:11,223 --> 00:07:14,017 De miért segít Natalie a bíróknak? 119 00:07:14,476 --> 00:07:15,811 Nem tudom. 120 00:07:15,894 --> 00:07:18,897 Arra kért, hogy találkozzunk a gyógyszertár raktárában. 121 00:07:18,981 --> 00:07:22,568 Ott tartja mindazt, amiről nem akarja, hogy az apja megtalálja. 122 00:07:23,944 --> 00:07:27,156 Emlékszem, tele volt pánikos cuccokkal. 123 00:07:29,074 --> 00:07:30,284 Milyen pánikos cuccokkal? 124 00:07:30,576 --> 00:07:34,121 Láttam egy könyvet, mikor felborított egy dobozt. 125 00:07:34,204 --> 00:07:38,167 Egy albumot, jegyzetekkel, fotókkal, térképekkel meg egyebekkel. 126 00:07:38,250 --> 00:07:41,336 Amennyire láttam, elképesztően részletes volt. 127 00:07:43,589 --> 00:07:46,550 Ne szólj neki, hogy elmondtam! Látszott, hogy zavarban van. 128 00:07:46,633 --> 00:07:50,012 Nem akarja, hogy tudják, mennyit tanult a Pánikra. 129 00:07:50,095 --> 00:07:52,598 Nem tanult. Tervezgetett. 130 00:07:57,311 --> 00:07:59,188 Natalie az egyik bíró. 131 00:08:01,940 --> 00:08:02,900 TYLER YOUNG 132 00:08:06,570 --> 00:08:08,071 EGYÉNI FELADAT HELYSZÍNE: 133 00:08:08,155 --> 00:08:09,364 NYOM DODGE-NAK 134 00:08:13,035 --> 00:08:15,329 FELADAT TELJESÍTVE: 28 PERC 135 00:08:16,163 --> 00:08:17,539 KULCS 136 00:08:21,543 --> 00:08:23,629 HEATHER NILL 137 00:08:26,548 --> 00:08:30,052 Ha teljesíted ezt a feladatot, Heather, bekerülsz a párbajba. 138 00:08:35,098 --> 00:08:38,227 Nem jó érzés, hogy itt hagylak titeket, 139 00:08:38,310 --> 00:08:40,270 mikor most költöztetek be. 140 00:08:40,354 --> 00:08:43,857 De a nővéremmel ezer éve tervezzük ezt az utazást. 141 00:08:43,941 --> 00:08:46,151 Semmi baj! Érezzék jól magukat! 142 00:08:46,235 --> 00:08:47,527 Köszönöm. 143 00:08:48,445 --> 00:08:50,280 Lily tudja, hogy nem mehet fel a dombra. 144 00:08:50,364 --> 00:08:52,824 Legjobb, ha a közelébe sem megy. 145 00:08:52,908 --> 00:08:53,742 Rendben. 146 00:08:53,825 --> 00:08:55,619 Wookie, Twist! 147 00:08:57,704 --> 00:08:59,498 Sziasztok! 148 00:08:59,581 --> 00:09:01,959 A tigris etetésének időpontjait 149 00:09:02,042 --> 00:09:03,418 -kiírtam a hűtőre. -Jó. 150 00:09:03,502 --> 00:09:06,755 Mindig kimegy a fejemből, de valaki hozott neked egy csomagot. 151 00:09:06,838 --> 00:09:08,715 A konyhában hagytam. 152 00:09:10,717 --> 00:09:11,927 Ki volt az? 153 00:09:12,010 --> 00:09:15,097 Fogalmam sincs. A tornácon volt, amikor hazaértem. 154 00:09:15,180 --> 00:09:16,848 Lehet, hogy van egy csodálód. 155 00:09:39,204 --> 00:09:41,665 ELVESZETT BEFEJEZÉSEK NOVELLAGYŰJTEMÉNY 156 00:09:41,748 --> 00:09:43,250 ÍRTA: HEATHER NILL 157 00:09:47,546 --> 00:09:48,505 Bishop! 158 00:09:48,588 --> 00:09:50,632 A történetekre, amiket majd elmondasz Szeretettel: első számú rajongód, Bishop 159 00:09:56,888 --> 00:09:58,932 Csak meg akartam köszönni. 160 00:09:59,016 --> 00:10:01,268 Személyesen akartam megköszönni. 161 00:10:01,351 --> 00:10:02,561 Szóval, tetszett? 162 00:10:02,644 --> 00:10:04,730 Igen. Mármint... 163 00:10:06,106 --> 00:10:09,443 a legszebb ajándék, amit valaha kaptam. 164 00:10:09,526 --> 00:10:13,947 Mivel az első könyved már megjelent, már nem félsz megírni a másodikat. 165 00:10:14,031 --> 00:10:16,325 Rögtön bele is kezdek. 166 00:10:20,704 --> 00:10:24,207 Minél hamarabb oda akartam adni, mert nemsokára indulok. 167 00:10:24,958 --> 00:10:28,628 Ezt hogy érted? Úgy volt, hogy pár hét múlva indulsz. 168 00:10:30,589 --> 00:10:33,550 Nem. Akkor kezdődik a suli. 169 00:10:34,176 --> 00:10:35,635 Jövő héten meg az orientáció. 170 00:10:41,058 --> 00:10:43,727 Nem mehetsz el hét nap múlva, Bishop! 171 00:10:43,810 --> 00:10:45,228 Muszáj. 172 00:10:46,980 --> 00:10:51,234 Egész életemben másra se vágytam, mint hogy elmehessek. 173 00:10:51,610 --> 00:10:53,320 El az apámtól, 174 00:10:53,987 --> 00:10:55,489 el az árnyékától. 175 00:10:56,031 --> 00:11:00,369 Ezen a nyáron azonban másra se vágytam, mint hogy maradhassak. 176 00:11:00,452 --> 00:11:03,955 Éveken át álmodtam arról, hogy elmegyek, de arról sosem, hogy elhagylak. 177 00:11:04,623 --> 00:11:07,209 Mi a francot kezdjek nélküled? 178 00:11:07,292 --> 00:11:10,212 Nem tudom. Arass sikereket, legyél még menőbb! 179 00:11:11,880 --> 00:11:13,340 Írj új történeteket! 180 00:11:53,004 --> 00:11:56,007 Francba! Gondoltam, hogy te vagy az. 181 00:11:56,967 --> 00:12:00,595 Vegyél már új kipufogódobot, mert ezt Oklahomáig hallani. 182 00:12:00,679 --> 00:12:02,681 -Valami baj van, biztos úr? -Nincs. 183 00:12:02,764 --> 00:12:05,142 Nem tudod, merre van a bátyád? 184 00:12:06,852 --> 00:12:08,103 Nem láttam. 185 00:12:08,186 --> 00:12:10,397 -Próbálta hívni? -Nem. 186 00:12:10,480 --> 00:12:12,566 -De megvan a száma, nem? -Megvan. 187 00:12:16,945 --> 00:12:19,322 Mondd meg Luke-nak, hogy keresem! 188 00:12:20,907 --> 00:12:22,117 És, Ray, 189 00:12:22,200 --> 00:12:25,996 a Hall testvérek híresek arról, hogy keresik a bajt. 190 00:12:28,206 --> 00:12:30,167 Csak aztán nehogy ráfaragj! 191 00:12:53,273 --> 00:12:54,316 Helló, öcsi! 192 00:12:54,399 --> 00:12:57,110 -Ünnepeltek valamit? -Egy lófaszt. 193 00:12:57,777 --> 00:12:58,987 Velünk tartasz? 194 00:13:02,532 --> 00:13:05,619 Mi a fasz bajod van? Ray! 195 00:13:07,913 --> 00:13:10,749 Emlékszel arra a lányra, akit három éve említettél? 196 00:13:10,832 --> 00:13:12,250 Melyikre? 197 00:13:12,334 --> 00:13:14,544 Amelyiket te és Conrad... 198 00:13:15,921 --> 00:13:16,880 Mi van vele? 199 00:13:17,672 --> 00:13:19,049 Nem halt meg. 200 00:13:20,467 --> 00:13:22,385 Mi a faszról beszélsz? 201 00:13:22,469 --> 00:13:24,095 A neve Dayna Mason. 202 00:13:24,179 --> 00:13:25,889 Dodge Mason húga. 203 00:13:25,972 --> 00:13:28,183 Három éve, halloweenkor ütötték el. 204 00:13:28,266 --> 00:13:31,228 Él, és kerekesszékes! 205 00:13:32,395 --> 00:13:33,688 Egy jó tanács, Ray. 206 00:13:33,772 --> 00:13:36,733 Ha nem tudod, mit beszélsz, kussolj! 207 00:13:36,816 --> 00:13:39,319 Kurvára halott volt, amikor rátaláltunk. 208 00:13:39,402 --> 00:13:41,613 Én húztam ki a jéghideg hulláját a kocsiból. 209 00:13:41,696 --> 00:13:43,156 Egyedül akkor értem hozzá. 210 00:13:43,240 --> 00:13:45,617 Cortez seriff azt hiszi, te gázoltad el. 211 00:13:45,700 --> 00:13:48,161 Cortez hülyeségeket hisz, mint mindenki más! 212 00:13:48,245 --> 00:13:51,790 De akkor is úgy hiszi, te vagy a felelős a három éve történtekért. 213 00:13:51,873 --> 00:13:54,334 Emiatt kerülsz sittre a fogadásokért, 214 00:13:54,417 --> 00:13:56,628 és minden másért. 215 00:13:56,711 --> 00:13:58,380 Felfogod, mekkora szarban vagy? 216 00:13:59,589 --> 00:14:02,842 Ne félj attól, kit talál el az ököl! 217 00:14:02,926 --> 00:14:04,261 Nem te leszel az. 218 00:14:04,344 --> 00:14:06,596 Figyelsz rám egyáltalán? 219 00:14:08,056 --> 00:14:10,183 Mindig engem talál el. 220 00:14:11,643 --> 00:14:12,936 Mindig. 221 00:14:15,480 --> 00:14:17,732 Te csak koncentrálj a győzelemre, jó? 222 00:14:17,816 --> 00:14:20,360 Ha nem koncentrálsz, a párbajnál véged. 223 00:14:21,987 --> 00:14:24,990 Különben meg három éve halloweenkor 224 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 a megyei börtönben ültem. 225 00:14:44,092 --> 00:14:45,468 Mit akarsz? 226 00:14:46,678 --> 00:14:47,679 Kéne a segítséged. 227 00:14:47,762 --> 00:14:49,931 Hadd gondoljam át! Nem. 228 00:14:51,975 --> 00:14:53,518 Dodge húgáról van szó. 229 00:14:55,979 --> 00:14:57,439 Két perced van. 230 00:15:05,989 --> 00:15:09,784 Kérd meg apádat, keresse ki a bátyám letartóztatási jegyzőkönyvét! 231 00:15:10,702 --> 00:15:12,245 Miért tenném? 232 00:15:13,121 --> 00:15:17,000 Három éve, halloweenkor, amikor Daynát elütötték... 233 00:15:18,084 --> 00:15:19,961 a bátyám a megyei börtönben volt. 234 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 Ezt mondta neked? 235 00:15:21,963 --> 00:15:24,591 Igen. És ha igaz, 236 00:15:25,175 --> 00:15:28,928 akkor az elmúlt évben valaki igen sok hazugságot terjesztett. 237 00:15:31,598 --> 00:15:34,476 Nem gondolod, hogy Dodge tudni szeretné az okát? 238 00:15:42,150 --> 00:15:44,110 Szép napot! Holnap találkozunk! 239 00:15:46,821 --> 00:15:48,740 Nem is tudom, Lily. Ottalvós buli? 240 00:15:49,449 --> 00:15:51,159 Kérlek! MacKenzie is megy. 241 00:15:51,242 --> 00:15:52,911 MacKenzie? Summer húga? 242 00:15:53,912 --> 00:15:56,081 Aki Anne-ék utcájában lakik? 243 00:15:56,164 --> 00:15:57,332 Légyszi! 244 00:15:58,416 --> 00:16:00,210 Van esetleg még egy hely? 245 00:16:00,627 --> 00:16:03,004 Persze! Gyere! Minél többen vagyunk, annál jobb. 246 00:16:03,088 --> 00:16:05,298 Na jó, menj csak. Ne maradj fenn sokáig! 247 00:16:06,675 --> 00:16:07,926 Köszönöm, Mrs. Walker! 248 00:16:11,971 --> 00:16:15,100 CARPI GÖRKORICSARNOK INGYENES BELÉPÉS - MA ESTE 9:00 249 00:16:41,918 --> 00:16:43,545 Üdv az egyéni kihívásodon! 250 00:16:46,047 --> 00:16:48,133 A ma esti feladat egy szabadulószoba. 251 00:16:48,842 --> 00:16:54,013 A következő 30 perc dönti el számodra, hogy csapdával végződik a Pánik, 252 00:16:54,597 --> 00:16:56,933 vagy a végső győzelemért párbajozhatsz. 253 00:16:59,436 --> 00:17:02,188 Fejtsd meg a kódokat a győzelemhez! 254 00:17:02,731 --> 00:17:05,608 Minden elvesztegetett perc egy elvesztett pont. 255 00:17:06,776 --> 00:17:08,153 Vár a feladat! 256 00:17:13,908 --> 00:17:15,368 Vigyázz a lépcsőn! 257 00:17:16,161 --> 00:17:17,454 Most menj át a hídon! 258 00:17:29,549 --> 00:17:32,385 Óra indul... most! 259 00:17:37,307 --> 00:17:38,183 Patkányok! 260 00:17:39,350 --> 00:17:41,144 Miért éppen patkányok, bassza meg? 261 00:17:41,895 --> 00:17:43,146 Sok sikert! 262 00:17:47,400 --> 00:17:49,486 A kurva életbe, patkányok! 263 00:17:50,987 --> 00:17:51,905 Undorító! 264 00:17:58,286 --> 00:17:59,245 Mi az, Summer? 265 00:17:59,329 --> 00:18:02,040 Most hívott Mrs. Walker. A húgaink eltűntek! 266 00:18:02,123 --> 00:18:04,626 Megnézed, nincsenek-e Anne-nél? Félek! 267 00:18:04,709 --> 00:18:06,169 Mindjárt ott leszek! 268 00:18:13,593 --> 00:18:14,677 Lily! 269 00:18:17,972 --> 00:18:19,140 Lily! 270 00:18:32,570 --> 00:18:33,696 TITKOS JÁTÉK FOGD A BŰVÖS... 271 00:18:33,780 --> 00:18:34,614 Kulcsot? 272 00:18:34,697 --> 00:18:36,324 KÖVESD A TÉRKÉPET A TILTOTT KAPUIG 273 00:18:37,909 --> 00:18:38,785 Bassza meg! 274 00:18:44,040 --> 00:18:44,958 Picsába! 275 00:19:01,558 --> 00:19:02,642 Lily! 276 00:19:03,893 --> 00:19:05,061 Ne mozdulj! 277 00:19:05,937 --> 00:19:07,188 Heather! 278 00:19:08,481 --> 00:19:10,233 Lily, ne mozdulj! 279 00:19:15,738 --> 00:19:16,948 Félek! 280 00:19:17,031 --> 00:19:20,076 Tudom, de minden rendben lesz, hidd el! 281 00:19:27,542 --> 00:19:28,918 Jól van, Lily, 282 00:19:30,670 --> 00:19:33,089 most maradj mozdulatlan! 283 00:19:33,172 --> 00:19:34,340 Nem akarok! 284 00:19:35,008 --> 00:19:38,303 Muszáj, Lily! Ne fuss! 285 00:19:38,386 --> 00:19:40,555 Nagyon bátornak kell lennünk, jó? 286 00:20:01,701 --> 00:20:04,370 Hé, Lily! 287 00:20:05,204 --> 00:20:06,331 Szia! 288 00:20:06,414 --> 00:20:08,750 Minden rendben lesz, jó? 289 00:20:09,918 --> 00:20:10,919 Hé! 290 00:20:12,420 --> 00:20:15,048 Ne csináld, Lily! 291 00:20:15,840 --> 00:20:18,051 Minden rendben lesz, jó? 292 00:20:18,885 --> 00:20:21,012 Ezt eldobom, jó? 293 00:20:21,846 --> 00:20:23,973 Ne mozdulj! Oké, készen állsz? 294 00:20:39,405 --> 00:20:41,741 Gyere erre, felém! 295 00:20:41,824 --> 00:20:44,744 Gyere felém, nagyon lassan, jó? 296 00:20:48,373 --> 00:20:49,916 Minden rendben! 297 00:20:49,999 --> 00:20:52,835 Gyere, hátrálj! Gyere! 298 00:20:52,919 --> 00:20:54,545 Menni fog! 299 00:20:56,714 --> 00:20:58,424 -Gyere! Menni fog! -Menj, Lily! 300 00:20:58,508 --> 00:21:00,051 -Gyerünk! -Majdnem megvan! 301 00:21:00,134 --> 00:21:02,512 Nézz rám! Menni fog! Gyere! 302 00:21:02,595 --> 00:21:03,972 -Tovább! -Gyerünk! 303 00:21:04,055 --> 00:21:05,473 Hajrá, Lily! 304 00:21:05,556 --> 00:21:08,476 -Tovább! Ez az! -Minden rendben lesz! 305 00:21:48,850 --> 00:21:51,144 Ha bármi történt volna vele, vagy velük... 306 00:21:51,227 --> 00:21:54,105 Ne gondolj rá! A húgaink jól vannak. 307 00:21:54,188 --> 00:21:55,898 Ez az, ami fontos. 308 00:22:06,200 --> 00:22:07,243 Jössz? 309 00:22:07,326 --> 00:22:08,953 Egy pillanat. Heather! 310 00:22:09,787 --> 00:22:12,373 Csak azt akartam mondani, hogy tényleg sajnálom. 311 00:22:12,457 --> 00:22:14,792 Lilyt, meg az időzítést, mindent. 312 00:22:14,876 --> 00:22:17,128 Szerintem az, hogy szembeszálltál egy tigrissel, 313 00:22:17,211 --> 00:22:19,922 legalább a párbajig el kellene, hogy juttasson, de... 314 00:22:20,006 --> 00:22:22,175 Tudom. Nem te írod a szabályokat. 315 00:22:25,053 --> 00:22:27,138 De legalább vége az egésznek, nem igaz? 316 00:22:31,184 --> 00:22:33,603 A Pánik egy totál hülye játék. 317 00:22:34,979 --> 00:22:36,355 Nagyon veszélyes. 318 00:22:37,106 --> 00:22:39,400 De... 319 00:22:39,484 --> 00:22:40,902 a miénk. 320 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 Talán ez teszi még rémisztőbbé. 321 00:22:58,002 --> 00:22:58,836 DODGE MASON +1.45 100 000 322 00:22:59,796 --> 00:23:01,464 JÁTÉKOS - SZORZÓ - FOGADÁS 323 00:23:01,547 --> 00:23:03,216 NÉV: DOC MAGIC 324 00:23:28,407 --> 00:23:29,450 Melanie! 325 00:23:43,756 --> 00:23:45,258 Mit csinálsz, Mel? 326 00:23:46,259 --> 00:23:48,052 Itt az idő, nem gondolod? 327 00:23:54,892 --> 00:23:56,102 Minek az ideje? 328 00:23:59,647 --> 00:24:01,315 Történt valami? 329 00:24:06,445 --> 00:24:07,697 Ezt találtam. 330 00:24:10,032 --> 00:24:11,200 Mi ez? 331 00:24:27,175 --> 00:24:28,259 „Drága anya! 332 00:24:29,427 --> 00:24:30,595 „Szeretlek. 333 00:24:31,929 --> 00:24:33,181 „Bocsáss meg!” 334 00:24:35,099 --> 00:24:36,517 Hol találtad ezt? 335 00:24:37,226 --> 00:24:38,477 A fegyverszekrényben. 336 00:24:39,812 --> 00:24:41,147 Jimmytől van. 337 00:24:42,523 --> 00:24:44,775 Ő cserélte ki a fegyvert. 338 00:24:44,859 --> 00:24:46,736 Nem. Ez nem igaz! 339 00:24:46,819 --> 00:24:48,237 Öngyilkos lett, James. 340 00:24:48,321 --> 00:24:50,907 Tényleg azt hiszed, hogy Jimmy... 341 00:24:52,617 --> 00:24:55,578 Hogy képes lett volna ilyesmire? 342 00:24:56,245 --> 00:24:59,665 Az emberek gyakran tesznek olyasmit, amit nem nézünk ki belőlük. 343 00:25:12,136 --> 00:25:13,429 Miért van kint a puska? 344 00:25:14,513 --> 00:25:17,350 Egy prérifarkas settenkedett hátul. 345 00:25:17,934 --> 00:25:21,187 Lőttem párat, hogy elijesszem. 346 00:25:47,338 --> 00:25:49,006 HALL BONTÓ ÉS JAVÍTÓ 347 00:25:56,055 --> 00:25:58,599 Nézd csak meg! Jobb, mint újkorában. 348 00:25:59,225 --> 00:26:01,519 Még olajat is cseréltem neked, haver. 349 00:26:04,438 --> 00:26:06,148 Kösz, hogy elhoztad. 350 00:26:07,566 --> 00:26:10,278 Kell egy fuvar? 351 00:26:10,361 --> 00:26:13,281 Nem. Adiós, haver! 352 00:26:16,033 --> 00:26:18,869 -Készen állok a párbajra! -Győzni fogsz. 353 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 Te meg mit csinálsz itt? 354 00:26:30,881 --> 00:26:33,759 -Hoztam valamit Daynának. -Tényleg? 355 00:26:35,052 --> 00:26:36,512 Egy bocsánatkérést? 356 00:26:37,346 --> 00:26:40,141 -Értem én. Nem bízol bennem. -Kérdezhetek valamit? 357 00:26:40,224 --> 00:26:42,727 Miért kötöttél egyezséget velem, ha bíró vagy? 358 00:26:43,978 --> 00:26:47,773 Nem volt okos döntés becsapni Daynát és felvenni a hangját a feladatomhoz. 359 00:26:48,733 --> 00:26:50,443 Ilyen a Pánik, Dodge. Ez egy játék. 360 00:26:50,526 --> 00:26:53,237 Igen. Játék. Tehát csak a munkádat végezted? 361 00:26:53,321 --> 00:26:54,238 Igen. 362 00:26:54,322 --> 00:26:56,949 Ennek része megismerni az új srácot, hogy manipuláld. 363 00:26:57,033 --> 00:26:59,368 Nem. Azért lettem bíró, hogy pénzt keressek, 364 00:26:59,452 --> 00:27:01,329 és elhúzhassak innen, jó? 365 00:27:02,079 --> 00:27:05,583 -Te meg lepaktáltál Cortezzel! -Semmit nem Cortezért tettem! 366 00:27:05,666 --> 00:27:08,377 Mindent csak Daynáért, te is tudod! 367 00:27:08,461 --> 00:27:11,464 Biztosan nem azért, mert bűntudatod volt? 368 00:27:11,714 --> 00:27:13,716 -Nincs bűntudatod? -Hagyd abba! 369 00:27:13,799 --> 00:27:18,012 Minden hazugság, amit mondtál, már magad se igazodsz ki benne! 370 00:27:18,095 --> 00:27:21,349 Például, hogy azt mondod, meghalt az anyád! 371 00:27:23,392 --> 00:27:25,227 Anyám akár halott is lehetne! 372 00:27:25,311 --> 00:27:26,979 -Csá, Nat! -Istenem! 373 00:27:27,063 --> 00:27:28,606 Vegyél már vissza az arcodból! 374 00:27:29,231 --> 00:27:31,400 Dayna miatt jöttem ide. Bizonyítékom van. 375 00:27:31,484 --> 00:27:33,069 Bizonyítékom arról az estéről. 376 00:27:35,446 --> 00:27:37,865 Luke Hall nem lehetett ott. 377 00:27:45,831 --> 00:27:46,832 Állj meg! 378 00:27:48,250 --> 00:27:49,919 Natalie nyomtatta ki a jelentést. 379 00:27:50,002 --> 00:27:52,046 -Bízunk Natalie-ban? -Hadd fejezzem be! 380 00:27:52,129 --> 00:27:55,925 Luke-ot pár nappal a balesetem előtt letartóztatták autólopásért Twin Fallsban. 381 00:27:56,008 --> 00:28:00,096 De a letartóztatása előtti estén egy lány testére bukkantak az Oak Parkban. 382 00:28:00,179 --> 00:28:02,390 Súlyosabb balesetet szenvedett, mint én. 383 00:28:02,473 --> 00:28:05,017 Már egy napja halott volt, mire rátaláltak. 384 00:28:06,560 --> 00:28:08,062 Nem tehette Luke. 385 00:28:08,145 --> 00:28:09,897 Natalie igazat mondott. 386 00:28:12,858 --> 00:28:15,403 Hogy tévedhetett James ekkorát? 387 00:28:18,781 --> 00:28:20,116 -Langley! -Igen? 388 00:28:20,991 --> 00:28:24,370 Ramsey bíró aláírta Myra Campbell házkutatási engedélyét. 389 00:28:26,539 --> 00:28:28,457 -Menjünk! -Kezdjük! 390 00:28:29,333 --> 00:28:31,836 Abby egy héttel a halála előtt 391 00:28:31,919 --> 00:28:34,130 ezeket a fenyegető üzeneteket kapta. 392 00:28:35,381 --> 00:28:39,135 „Csak úgy maradhatsz a játékban, ha címke kerül a lábujjadra.” 393 00:28:40,261 --> 00:28:42,430 -Maga volt az? -Hol találták ezeket? 394 00:28:42,513 --> 00:28:45,141 Nem számít. Az számít, hogy te írtad őket. 395 00:28:47,810 --> 00:28:49,687 -Van még más is. -Mi folyik itt? 396 00:28:50,479 --> 00:28:53,023 Ez privát rendőrségi beszélgetés. 397 00:28:53,107 --> 00:28:54,316 Szeretném, ha maradna. 398 00:28:54,400 --> 00:28:55,901 Maradok. 399 00:28:57,278 --> 00:29:00,030 Nem gondolhatják komolyan, hogy én írtam... 400 00:29:03,159 --> 00:29:04,535 Abby a legjobb barátom volt. 401 00:29:04,618 --> 00:29:06,078 Pontosan ez a lényeg. 402 00:29:06,162 --> 00:29:09,206 Ezt csak egy közeli barát írhatta. 403 00:29:09,290 --> 00:29:12,251 „Holnap mindenki megtudja, hogy megölted a kisbabát”? 404 00:29:12,334 --> 00:29:16,505 Abby titkolta a terhességét. A legjobb barátjának csak elmondta. 405 00:29:16,589 --> 00:29:18,257 Jimmy szüleinek is elmondta. 406 00:29:18,340 --> 00:29:20,843 De Jimmy szülei nem játszották a Pánikot. 407 00:29:20,926 --> 00:29:24,221 Jimmy szüleit nem zavarta, bejutnak-e a döntőbe. 408 00:29:26,474 --> 00:29:27,683 Jól van, bogyó. 409 00:29:29,310 --> 00:29:31,604 Biztosan nem akarsz velem maradni ma? 410 00:29:31,687 --> 00:29:33,481 Ma van a díjkiosztó a táborban. 411 00:29:35,774 --> 00:29:36,984 Várj! 412 00:29:39,111 --> 00:29:41,947 Engem akarnak letartóztatni? 413 00:29:42,031 --> 00:29:43,699 Miért tartóztatnának le? 414 00:29:45,743 --> 00:29:47,161 A játék miatt. 415 00:29:48,704 --> 00:29:51,790 Nem, nem tartóztatnak le. Nézz rám! 416 00:29:52,625 --> 00:29:55,711 Még egyszer nem történhet ilyen sem veled, sem a barátaiddal. 417 00:29:55,794 --> 00:29:57,046 Nézz rám! 418 00:29:57,129 --> 00:30:00,508 Ha tudod, ki küldte azt a meghívót, el kell mondanod. 419 00:30:01,133 --> 00:30:04,220 Már mondtam, ez nem így működik. 420 00:30:04,303 --> 00:30:05,429 Ez az egész titok. 421 00:30:05,513 --> 00:30:09,808 Szia, Lily! Gyere be! Ideje elkezdeni. 422 00:30:10,684 --> 00:30:12,770 Köszönöm! 423 00:30:14,939 --> 00:30:16,815 Elszabadult egy tigris. 424 00:30:16,899 --> 00:30:19,652 Lezárják az utakat. Nem engedjük ki a gyerekeket. 425 00:30:19,735 --> 00:30:21,695 Légy óvatos! 426 00:30:21,779 --> 00:30:23,364 Menj oda, ahová indultál! 427 00:30:37,711 --> 00:30:41,048 Myra, miért játszottad tovább a Pánikot Abby halála után? 428 00:30:41,131 --> 00:30:42,424 Nem akartam. 429 00:30:43,300 --> 00:30:46,971 De Luke azt mondta, nem szállhatok ki, nagy összegek múlnak rajtam. 430 00:30:47,054 --> 00:30:50,432 Tehát elmondta, hogy az emberek fogadnak a Pánikra? 431 00:30:50,516 --> 00:30:52,142 Féltem. 432 00:30:52,226 --> 00:30:53,435 Kitől? Luke-tól? 433 00:30:53,519 --> 00:30:55,771 Nem. Luke figyelmeztetni próbált. 434 00:30:55,854 --> 00:30:58,607 Attól féltem, akitől ő félt. 435 00:31:01,860 --> 00:31:03,237 Segíthetek, drágám? 436 00:31:03,320 --> 00:31:04,488 Igen. 437 00:31:04,863 --> 00:31:07,032 Williams századost keresem. 438 00:31:07,116 --> 00:31:10,327 Elment. Elmondod, miről van szó? 439 00:31:10,995 --> 00:31:14,123 Nem, csak... Hallottam reggel a tigrisről. 440 00:31:15,666 --> 00:31:18,127 A seriff az. Őrült egy délelőtt! 441 00:31:18,210 --> 00:31:19,253 Igen. 442 00:31:20,421 --> 00:31:21,380 Nem. 443 00:31:22,006 --> 00:31:22,923 Igen. 444 00:31:23,007 --> 00:31:25,092 Nem, ki tudom deríteni. 445 00:31:30,598 --> 00:31:32,891 Mondtam, hogy csak az idejüket vesztegetik. 446 00:31:44,945 --> 00:31:46,113 John! 447 00:31:48,616 --> 00:31:52,828 Ez Jimmynél volt a halála estéjén. 448 00:31:53,412 --> 00:31:55,456 Nem emlékszem, hogy elhoztam. 449 00:31:55,539 --> 00:31:58,000 Nem is emlékszem. Olyan ködös minden. 450 00:31:58,083 --> 00:32:01,295 Annyi minden történt. Ott volt az a sok ember... 451 00:32:01,378 --> 00:32:03,005 Jimmy fotója a végzős bálról. 452 00:32:04,798 --> 00:32:06,300 Várj egy pillanatot! Ez... 453 00:32:07,926 --> 00:32:13,057 Istenem! „Mindent elvettél tőlem. Most kvittek vagyunk.” 454 00:32:13,140 --> 00:32:16,560 Ez nem Jimmy dzsekije. Szerencsés 13. Ez... 455 00:32:21,523 --> 00:32:24,526 Még semmi hír az ügyésztől. Majd szólok, Doc. 456 00:32:25,361 --> 00:32:26,236 „Doc.” 457 00:32:27,279 --> 00:32:30,282 Ez a seriff focista beceneve. 458 00:32:30,366 --> 00:32:32,951 Mindegy, milyen régóta seriff, 459 00:32:33,035 --> 00:32:35,579 nekünk, akik akkor is ismertük, 460 00:32:35,663 --> 00:32:37,873 mindig Doc Magic lesz. 461 00:32:41,418 --> 00:32:43,921 DOC MAGIC 462 00:32:47,675 --> 00:32:48,509 „DOC MAGIC” INDÍTJA A SZEZONT... 463 00:32:48,676 --> 00:32:49,510 „DOG MAGIC” ISMÉT MEGCSINÁLTA... 464 00:33:12,449 --> 00:33:13,617 Üdv, seriff! 465 00:33:14,952 --> 00:33:17,246 Van már hír Heather egyéni feladatáról? 466 00:33:17,329 --> 00:33:18,455 Seriff! 467 00:33:19,623 --> 00:33:20,582 Jessica! 468 00:33:23,001 --> 00:33:24,169 Beszélgettünk. 469 00:33:24,253 --> 00:33:26,880 Jó. Miről? 470 00:33:32,052 --> 00:33:33,846 Nem engedem Dodge-ot a párbajra. 471 00:33:37,725 --> 00:33:39,727 Muszáj, hogy készen álljon, 472 00:33:39,810 --> 00:33:42,521 ha bizonyítani akarom, hogy Luke bukméker. 473 00:33:42,604 --> 00:33:43,939 Abbahagyja. 474 00:33:44,690 --> 00:33:45,774 Abbahagyja? 475 00:33:49,403 --> 00:33:51,029 Most viccel? 476 00:33:51,905 --> 00:33:53,574 Hagyod, hogy Luke Hall győzzön? 477 00:33:54,908 --> 00:33:57,369 Hagyod, hogy lelépjen azzal a rengeteg pénzzel? 478 00:33:58,203 --> 00:34:00,247 Hogy mindent megússzon, 479 00:34:00,998 --> 00:34:02,666 ahogy Dayna esetében is? 480 00:34:13,343 --> 00:34:14,344 Figyelj, 481 00:34:15,679 --> 00:34:16,847 sajnálom. 482 00:34:18,515 --> 00:34:19,683 Átveszem. 483 00:34:20,684 --> 00:34:22,019 Majd én vezetek. 484 00:34:23,061 --> 00:34:26,106 Igazad van, veszélyes, és Dodge-nak nem szabad kockáztatnia. 485 00:34:26,190 --> 00:34:28,609 De nem hagyom Hallékat győzni. 486 00:34:28,692 --> 00:34:30,360 Mindazok után, amit tettem. 487 00:34:30,444 --> 00:34:33,363 Mindazok után, amit Dodge tett, hogy eljussunk idáig. 488 00:34:34,615 --> 00:34:36,492 Miből gondolja, hogy nem látják meg? 489 00:34:36,575 --> 00:34:38,410 Nem fognak meglátni. 490 00:34:38,869 --> 00:34:39,995 Sötét lesz. 491 00:34:40,078 --> 00:34:43,373 Odaállok a starthoz, győzök a párbajban, aztán lelépek. 492 00:34:43,457 --> 00:34:47,711 Csak gondoskodj róla, hogy a kocsid készen álljon! 493 00:34:47,795 --> 00:34:50,297 Mert nem hagyom győzni Hallékat. 494 00:34:57,095 --> 00:34:58,764 Mindent meg tudok magyarázni. 495 00:34:58,847 --> 00:35:00,557 Nem azért jöttem, mert megbocsátok. 496 00:35:00,641 --> 00:35:02,518 Akkor miért? 497 00:35:02,601 --> 00:35:05,646 Ugye, azt hittük, Luke vezeti a fogadásokat. 498 00:35:05,729 --> 00:35:07,689 Rosszabb a helyzet, mint hittük. 499 00:35:07,773 --> 00:35:10,984 Hallottam. Apám már felhívott. 500 00:35:11,693 --> 00:35:13,153 Várj, apád tudja? 501 00:35:13,654 --> 00:35:16,114 Azt hiszem, most tudta meg Cortez serifftől. 502 00:35:16,198 --> 00:35:18,992 -Várj, Cortez beismerte? -Beismerte? 503 00:35:19,076 --> 00:35:21,245 -Miről beszélsz? -Luke Hallról. 504 00:35:21,328 --> 00:35:23,288 Ma reggel találtak rá a parkban. 505 00:35:23,372 --> 00:35:26,500 Úgy megverték, hogy az ujjlenyomatai alapján kellett azonosítani. 506 00:35:26,583 --> 00:35:27,793 Istenem! Ray! 507 00:35:40,722 --> 00:35:42,057 Ne! 508 00:35:42,140 --> 00:35:44,810 Ne, ez a Pánik pénze volt! Bassza meg! 509 00:35:45,352 --> 00:35:47,938 Sose bízd a pénzt gazdag gyerekre! 510 00:35:57,781 --> 00:35:59,992 Cortez szerencsejátékként kezelte a Pánikot? 511 00:36:00,075 --> 00:36:01,451 Úgy néz ki. 512 00:36:02,369 --> 00:36:03,662 Dodge tudja? 513 00:36:03,745 --> 00:36:05,622 Nem tudhatja. Bízott Cortezben. 514 00:36:05,706 --> 00:36:09,293 Azt hitte, Dayna Luke miatt bénult le, de nem őmiatta. 515 00:36:09,376 --> 00:36:10,294 Hogy érted ezt? 516 00:36:10,377 --> 00:36:13,505 Ray megkért, nézzek utána Dayna balesete éjszakájának. 517 00:36:13,589 --> 00:36:14,840 Luke börtönben volt. 518 00:36:15,716 --> 00:36:17,301 Cortez erről is hazudott. 519 00:36:17,384 --> 00:36:19,761 Mit jelent ez a játékra nézve? 520 00:36:19,845 --> 00:36:22,347 Azt, hogy ez már nem játék. 521 00:36:23,056 --> 00:36:26,310 Nem tudom. Fogalmam sincs, mit keresett ott Luke. 522 00:36:26,810 --> 00:36:28,896 Talán csak találkozott valakivel. 523 00:36:29,688 --> 00:36:31,940 Az biztos, hogy nem figyelt. 524 00:36:32,524 --> 00:36:34,985 Így lopakodhattak a közelébe. 525 00:36:38,906 --> 00:36:40,490 Már az első ütés leterítette. 526 00:36:42,868 --> 00:36:43,827 Bassza meg! 527 00:36:46,830 --> 00:36:48,081 Akárki is tette ezt... 528 00:36:50,208 --> 00:36:52,210 csak ütötte és ütötte. 529 00:36:53,712 --> 00:36:57,090 Egy fogadásról lehetett szó, amin veszített valaki, és ideges lett. 530 00:37:09,728 --> 00:37:12,314 Eddig nem találtunk bizonyítékot. 531 00:37:17,194 --> 00:37:18,278 Raynek igaza volt. 532 00:37:18,362 --> 00:37:21,990 Cortez kihasználja a játékot. Már nem a miénk. 533 00:37:22,074 --> 00:37:25,869 Ha Dodge-ra fogadott, akkor következőnek Rayt kapja el. 534 00:37:27,537 --> 00:37:29,081 Rendbe kell hoznunk a dolgot! 535 00:37:48,767 --> 00:37:53,814 HA FELMERÜLT BENNED AZ ÖNGYILKOSSÁG, VAGY BESZÉLNI SZERETNÉL VALAKIVEL, 536 00:37:53,897 --> 00:37:59,403 FORDULJ EGY SZÜLŐHÖZ, BARÁTHOZ, VAGY HÍVD A HELYI SEGÉLYVONALAT! 537 00:39:41,797 --> 00:39:43,799 A feliratot fordította: Dranka Anita 538 00:39:43,882 --> 00:39:45,884 Kreatívfelelős Kwaysser Erika