1 00:00:02,253 --> 00:00:05,172 पैनिक की शुरुआत को लेकर, लोग कई कहानियाँ बताते हैं। 2 00:00:06,507 --> 00:00:07,925 पर कोई भी मायने नहीं रखती। 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,219 मायने यह रखता है... 4 00:00:11,387 --> 00:00:12,513 कि इसका अंत कैसे होगा। 5 00:00:13,472 --> 00:00:16,142 अब भाला मुकाबले में तुम और मैं ही बचे हैं। 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,936 तुम या मैं। 7 00:00:19,019 --> 00:00:22,106 बड़ी चालाकी से खेल में दोबारा शामिल हो गई। 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,024 मुझे लगता है तुमने बेईमानी की। 9 00:00:26,235 --> 00:00:28,612 तुम्हें उस सब का पता है, है न? 10 00:00:30,906 --> 00:00:32,616 इसका क्या मतलब हुआ? 11 00:00:32,700 --> 00:00:34,493 मुझे जुए के बारे में पता है। 12 00:00:34,869 --> 00:00:36,954 लूक ने हमारे बारे में बताया और 13 00:00:37,037 --> 00:00:40,958 लूक जो भी करता है, पैसों के लिए करता है। तुमने उसकी मदद की? 14 00:00:41,041 --> 00:00:43,794 अगर मुझ पर भरोसा नहीं करोगी तो क्या फ़र्क पड़ेगा? 15 00:00:43,878 --> 00:00:45,838 इसका जवाब हाँ या ना है, रे। 16 00:00:46,797 --> 00:00:49,133 मैंने यह ठीक से नहीं किया। 17 00:00:49,216 --> 00:00:51,177 मुझे तुम्हारे खिलाफ़ नहीं होना था? 18 00:00:51,260 --> 00:00:53,721 -मुझे फ़र्क नहीं पड़ना था। -मुझे लगा ही था। 19 00:00:56,098 --> 00:00:57,892 सच जानना चाहती हो, हेदर? 20 00:00:58,642 --> 00:01:00,686 चाहती हो कि तुमसे सच कहूँ? 21 00:01:01,312 --> 00:01:05,191 मुझे ज़रा भी अंदाज़ा नहीं कि अभी क्या हो रहा है। 22 00:01:05,274 --> 00:01:09,278 मुझे नहीं पता कि किसने लूक की गर्दन पकड़ी है, और वजह भी नहीं पता। 23 00:01:09,653 --> 00:01:11,447 बस यह कि हम दोनो मुसीबत में हैं। 24 00:01:11,947 --> 00:01:15,075 तीन साल पहले लूक के चलते डॉज की बहन व्हीलचेयर में पहुँची? 25 00:01:15,159 --> 00:01:18,245 तुम्हें अपने बॉयफ़्रेंड की हर बात नहीं सुननी चाहिए। 26 00:01:18,329 --> 00:01:20,122 बिशप? वह मेरा बॉयफ़्रेंड नहीं। 27 00:01:20,206 --> 00:01:22,666 उसे साफ़-साफ़ समझा दो। 28 00:01:22,750 --> 00:01:25,127 उसे तो कुछ और ही लगता है। 29 00:01:25,211 --> 00:01:26,879 उसने तो मुझे बताया भी नहीं। 30 00:01:26,962 --> 00:01:29,298 कोर्टेज़ ने डॉज को बताया, डॉज सच समझता है। 31 00:01:29,381 --> 00:01:30,424 क्या उसने वह किया? 32 00:01:31,926 --> 00:01:34,470 मुझे नहीं पता। पता नहीं किस बात को सच मानूँ। 33 00:01:34,553 --> 00:01:37,515 तुममें और मुझमें यही अंतर है। 34 00:01:37,598 --> 00:01:39,558 तुम्हें पहले से सारी कहानी पता है। 35 00:01:40,768 --> 00:01:42,520 इसका क्या मतलब है? 36 00:01:43,312 --> 00:01:44,355 संभलकर। 37 00:01:45,022 --> 00:01:46,232 यह धमकी है क्या? 38 00:01:46,816 --> 00:01:47,858 चेतावनी है। 39 00:01:47,942 --> 00:01:50,778 इस खेल के नियम तुम नहीं तय कर रही। 40 00:02:00,037 --> 00:02:03,874 पैनिक 41 00:02:05,376 --> 00:02:06,710 होम अवे मोटर आवास एवं सराय 42 00:02:08,170 --> 00:02:10,464 डॉज! डॉज, रुको! 43 00:02:10,548 --> 00:02:12,424 मेरी व्यक्तिगत प्रतियोगिता, नैट। 44 00:02:12,508 --> 00:02:15,177 तुमने जजों को डेना का सच बता दिया। 45 00:02:15,261 --> 00:02:16,929 मुझसे और मेरे परिवार से दूर रहो। 46 00:02:17,054 --> 00:02:18,722 मेरे पास कोई चारा नहीं था। 47 00:02:21,517 --> 00:02:22,351 डॉज! 48 00:02:26,981 --> 00:02:27,982 धत। 49 00:02:34,738 --> 00:02:36,740 कार्प में स्वागत है 50 00:02:51,463 --> 00:02:55,134 आपको कैसे यकीन है कि जिमी ने रूले में बंदूक बदली थी? 51 00:02:56,343 --> 00:02:59,388 वही दूसरा इंसान था जो बंदूक वाली तिजोरी खोल सकता था। 52 00:02:59,471 --> 00:03:01,765 पर शेरिफ़ भी उसे खोल सकते हैं। 53 00:03:01,849 --> 00:03:03,684 उसकी अपनी हिफ़ाज़त के लिए। 54 00:03:05,519 --> 00:03:06,770 कुछ साल पहले, 55 00:03:06,854 --> 00:03:09,064 हमें पैसों की तंगी होने लगी 56 00:03:09,523 --> 00:03:11,609 और जेम्स ने फिर से पीना शुरू कर दिया। 57 00:03:12,318 --> 00:03:13,944 मुझे यह नहीं पता था। 58 00:03:14,028 --> 00:03:17,990 फिर वह कहने लगा कि हम उसके बिना खुश रहेंगे। 59 00:03:21,327 --> 00:03:25,581 इसलिए, हिफ़ाज़त के तौर पर, जब वह घर लौटता, मैं अपनी बंदूक के साथ 60 00:03:25,664 --> 00:03:27,666 उसकी वाली भी तिजोरी में रख छोड़ती। 61 00:03:29,919 --> 00:03:33,172 एक सप्ताहांत जब मैं अपनी माँ से मिलने गई, 62 00:03:33,255 --> 00:03:35,925 तो मैंने जिमी को कोड दे दिया। 63 00:03:37,384 --> 00:03:42,014 जब से जिमी सीनियर स्कूल में जाने लगा, मैंने तिजोरी को हाथ तक नहीं लगाया। 64 00:03:43,182 --> 00:03:46,143 जेम्स की हालत सुधर रही थी। 65 00:03:47,770 --> 00:03:52,524 पर कल रात, रिवॉल्वर की जगह, मुझे एक ट्रेनिंग वाली बंदूक मिली... 66 00:03:54,777 --> 00:03:56,195 और साथ में एक चिट्ठी। 67 00:03:59,031 --> 00:04:00,783 जिमी ने खुदकुशी की थी। 68 00:04:10,334 --> 00:04:13,379 जेम्स से कुछ मत कहना। अभी नहीं। 69 00:04:17,299 --> 00:04:19,218 मुझे उसे यह बताना चाहिए। 70 00:04:26,475 --> 00:04:27,768 मेलनी... 71 00:04:31,188 --> 00:04:33,315 आपने कल रात तिजोरी क्यों खोली? 72 00:04:37,695 --> 00:04:39,446 मुझे अपने बेटे की याद आती है। 73 00:04:49,498 --> 00:04:52,876 जब तुम्हारे पिता ने तुम्हारे लिए यह खरीदा, मुझे बहुत जलन हुई। 74 00:04:52,960 --> 00:04:56,046 वह इसलिए था ताकि मैं फर्नीचर पर उछल-कूद न करूँ। 75 00:04:57,464 --> 00:04:59,425 मुझे टेक्सस का आसमान याद आएगा। 76 00:05:00,050 --> 00:05:03,637 कहते हैं, एलए में इतना प्रदूषण हैं कि तारे ठीक से नहीं दिखते। 77 00:05:03,721 --> 00:05:05,806 अभी भी कैलिफ़ोर्निया जाना चाहती हो? 78 00:05:05,889 --> 00:05:07,725 यहाँ रुकने की कोई वजह नहीं। 79 00:05:08,475 --> 00:05:10,185 तुम कॉलेज चले जाओगे, 80 00:05:10,728 --> 00:05:13,272 हेदर नफ़रत करती है, डॉज सोचता है कि झूठी हूँ। 81 00:05:13,355 --> 00:05:14,481 उसकी क्या गलती है? 82 00:05:14,565 --> 00:05:16,400 शुरू में बस झूठ था। 83 00:05:16,859 --> 00:05:18,068 यही तो मुश्किल है। 84 00:05:18,152 --> 00:05:20,863 आखिर में, फ़र्क समझ में नहीं आता। 85 00:05:20,946 --> 00:05:22,865 हेदर को फ़ोन करने की कोशिश की? 86 00:05:22,948 --> 00:05:24,575 वह फ़ोन नहीं उठा रही। 87 00:05:27,244 --> 00:05:29,038 अगर उसने मुझे कभी माफ़ न किया तो? 88 00:05:30,956 --> 00:05:31,832 थोड़ा समय दो। 89 00:05:31,915 --> 00:05:34,251 तुम्हें अपनी गलती सुधारने का मौका मिलेगा। 90 00:05:35,002 --> 00:05:36,670 हमेशा मिलता है। 91 00:05:38,756 --> 00:05:41,800 कभी सोचा है कि काश... 92 00:05:43,218 --> 00:05:46,096 जो जैसा है, तुम उस सब को वहीं रोक पाती? 93 00:05:50,267 --> 00:05:51,101 शायद। 94 00:05:51,602 --> 00:05:53,187 मैंने सब गड़बड़ कर दी। 95 00:05:54,688 --> 00:05:56,148 पता नहीं ठीक होगा या नहीं। 96 00:05:57,858 --> 00:05:59,777 शायद ठीक करने की ज़रूरत नहीं। 97 00:06:00,486 --> 00:06:03,155 शायद यह कुछ नया है, 98 00:06:03,238 --> 00:06:05,199 तुम दोनो के लिए कुछ अलग है। 99 00:06:05,783 --> 00:06:07,117 शायद यह बेहतर है। 100 00:06:09,036 --> 00:06:11,330 शायद, हाँ। 101 00:06:13,415 --> 00:06:14,541 पता है, 102 00:06:14,625 --> 00:06:18,629 जो पहुँच से बाहर है, उसकी चाहत से, चाहत को पाने में ज़्यादा डर क्यों है? 103 00:06:20,506 --> 00:06:24,051 क्योंकि उसे खोने का डर होता है। 104 00:06:27,638 --> 00:06:28,555 तो टोस्ट हो जाए। 105 00:06:28,639 --> 00:06:29,932 -टोस्ट? -हाँ। 106 00:06:30,015 --> 00:06:32,059 -यहाँ? -यहाँ इस ट्रैंपोलीन पर। 107 00:06:32,142 --> 00:06:34,520 -तुम्हें एतराज़ है? -बिल्कुल नहीं। 108 00:06:36,605 --> 00:06:39,983 हमें अपने दिमाग से हमेशा डर लगता रहे। 109 00:06:41,527 --> 00:06:42,611 आमीन। 110 00:06:44,363 --> 00:06:45,906 उछलना शुरू किया जाए? 111 00:06:45,989 --> 00:06:47,658 उछलना शुरू किया जाए। 112 00:06:51,870 --> 00:06:53,539 मुझसे और नहीं उछला जाएगा। 113 00:06:57,835 --> 00:06:59,962 जजों ने तुम्हारी आवाज़ कैसे रिकार्ड की? 114 00:07:00,045 --> 00:07:01,880 नैटली ने कहा ऑडिशन के लिए है। 115 00:07:01,964 --> 00:07:04,591 डर्बी से एक दिन पहले कुछ पंक्तियाँ पढ़ने को कहा। 116 00:07:04,675 --> 00:07:05,759 उसने झूठ कहा। 117 00:07:06,760 --> 00:07:10,305 मेरी व्यक्तिगत चुनौती में चालाकी करने के लिए आवाज़ चाहिए थी। 118 00:07:11,223 --> 00:07:14,017 सवाल यह है कि वह जजों की मदद क्यों करेगी? 119 00:07:14,476 --> 00:07:15,811 मुझे नहीं पता। 120 00:07:15,894 --> 00:07:18,897 उसने बस कहा कि दवाखाने के भंडार में उससे मिलूँ। 121 00:07:18,981 --> 00:07:22,568 अगर अपने पिता से कुछ छुपाना हो तो, उसे वहीं रखती है। 122 00:07:23,944 --> 00:07:27,156 मुझे याद है, वहाँ पैनिक का काफ़ी सामान था। 123 00:07:29,074 --> 00:07:30,284 पैनिक का कौन सा सामान? 124 00:07:30,576 --> 00:07:34,121 जब उसने एक बक्सा गिराया, तो मैंने वहाँ पैनिक की एल्बम देखी। 125 00:07:34,204 --> 00:07:38,167 जिसमें चिट्ठियाँ थीं, उसकी सारी तस्वीरें, और नक्शे और बाकी चीज़ें थीं। 126 00:07:38,250 --> 00:07:41,336 जो थोड़ा-बहुत देखा, काफ़ी बारीकी में था। 127 00:07:43,589 --> 00:07:46,550 उससे मत कहना मैंने तुम्हें बताया। उसे शर्मिंदगी होगी। 128 00:07:46,633 --> 00:07:50,012 वह नहीं चाहती कोई जाने कि उसने पैनिक के लिए कितनी पढ़ाई की। 129 00:07:50,095 --> 00:07:52,598 उसने पढ़ाई नहीं की, वह तैयारी कर रही थी। 130 00:07:57,311 --> 00:07:59,188 नैटली एक जज है। 131 00:08:01,940 --> 00:08:02,900 टायलर यंग 132 00:08:06,570 --> 00:08:08,071 व्यक्तिगत चुनौती ठिकाना: 133 00:08:08,155 --> 00:08:09,364 डॉज का सुराग 134 00:08:13,035 --> 00:08:15,329 चुनौती खत्म करने में समय लगा: 28 मिनट 135 00:08:16,163 --> 00:08:17,539 चाबी 136 00:08:21,543 --> 00:08:23,629 हेदर निल 137 00:08:26,548 --> 00:08:30,052 अगर यह चुनौती पूरी कर लोगी, हेदर, तो भाला मुकाबले में जाओगी। 138 00:08:35,098 --> 00:08:38,227 तुम अभी आई हो, तुम्हें छोड़कर जाना 139 00:08:38,310 --> 00:08:40,270 अजीब सा लग रहा है। 140 00:08:40,354 --> 00:08:43,857 पर मेरी बहन और मैंने सालों पहले इस सफ़र के बारे में सोच रखा था। 141 00:08:43,941 --> 00:08:46,151 कोई बात नहीं। आप लोग मज़े कीजिए। 142 00:08:46,235 --> 00:08:47,527 हाँ। ठीक है। 143 00:08:48,445 --> 00:08:50,280 लिली जानती है पहाड़ी पर नहीं जाना। 144 00:08:50,364 --> 00:08:52,824 वह उससे दूर रहे, वही अच्छा रहेगा। 145 00:08:52,908 --> 00:08:53,742 हाँ। 146 00:08:53,825 --> 00:08:55,619 वुकी, ट्विस्ट। 147 00:08:57,704 --> 00:08:59,498 बाय, यार। बाय। 148 00:08:59,581 --> 00:09:01,959 फ़्रिज पर शेर के खाने-पीने के बारे में 149 00:09:02,042 --> 00:09:03,418 -लिख छोड़ा है। -अच्छा। 150 00:09:03,502 --> 00:09:06,755 बार-बार भूल जाती हूँ, कोई तुम्हारे लिए सामान छोड़ गया था। 151 00:09:06,838 --> 00:09:08,715 मैंने रसोई में रखा है। 152 00:09:10,717 --> 00:09:11,927 कौन था? 153 00:09:12,010 --> 00:09:15,097 पता नहीं। घर लौटी तो बरामदे में था। 154 00:09:15,180 --> 00:09:16,848 शायद तुम्हारा कोई चाहने वाला। 155 00:09:30,779 --> 00:09:33,740 हेदर निल 156 00:09:39,204 --> 00:09:41,665 लॉस्ट एंडिंग्स लघु कहानियों का एक संग्रहण 157 00:09:41,748 --> 00:09:43,250 हेदर निल द्वारा 158 00:09:47,546 --> 00:09:48,505 बिशप। 159 00:09:48,588 --> 00:09:50,632 तुम्हारी हर कहानी के नाम प्रशंसक बिशप 160 00:09:56,888 --> 00:09:58,932 मैं बस शुक्रिया कहना चाहती थी। 161 00:09:59,016 --> 00:10:01,268 असल में आकर शुक्रिया कहना चाहती थी। 162 00:10:01,351 --> 00:10:02,561 तो, तुम्हें पसंद आई? 163 00:10:02,644 --> 00:10:04,730 हाँ। मतलब, इससे अच्छी चीज़ 164 00:10:06,106 --> 00:10:09,443 और हो ही नहीं सकती। सबसे अच्छी है। 165 00:10:09,526 --> 00:10:13,947 अब जब तुम्हारी पहली किताब निकल चुकी है, अगली वाली को लेकर डर नहीं लगेगा। 166 00:10:14,031 --> 00:10:16,325 हाँ, उसे जल्दी शुरू करूँगी। 167 00:10:20,704 --> 00:10:24,207 मैं तुम्हें अभी देना चाहता था क्योंकि मैं जल्दी जा रहा हूँ। 168 00:10:24,958 --> 00:10:28,628 क्या कह रहे हो? तुम कुछ हफ़्तों तक नहीं जाने वाले थे। 169 00:10:30,589 --> 00:10:33,550 हाँ, नहीं, तब तक पढ़ाई शुरू हो जाएगी। 170 00:10:34,176 --> 00:10:35,635 अगले हफ़्ते ओरिएंटेशन है। 171 00:10:41,058 --> 00:10:43,727 तुम सात दिनों में नहीं जा सकते, बिशप। 172 00:10:43,810 --> 00:10:45,228 मुझे जाना पड़ेगा। 173 00:10:46,980 --> 00:10:51,234 देखो, मेरा हमेशा से सपना था कि बस यहाँ से निकलना है। 174 00:10:51,610 --> 00:10:53,320 अपने पापा से दूर, 175 00:10:53,987 --> 00:10:55,489 उनकी परछाई से दूर। 176 00:10:56,031 --> 00:11:00,369 पर इन गर्मियों में मैं बस यहाँ रहना चाहता था। 177 00:11:00,452 --> 00:11:03,955 क्योंकि जितने भी साल दूर रहने का सोचा, तुमसे दूर कभी नहीं था। 178 00:11:04,623 --> 00:11:07,209 मैं तुम्हारे बिना क्या करूँगी? 179 00:11:07,292 --> 00:11:10,212 पता नहीं, एक के बाद एक, कुछ हासिल करती रहना। 180 00:11:11,880 --> 00:11:13,340 कुछ नई कहानियाँ लिखना। 181 00:11:53,004 --> 00:11:56,007 धत। मुझे लगा ही था कि तुम हो। 182 00:11:56,967 --> 00:12:00,595 आवाज़ कम करने के लिए कुछ लगाओ। दूर से ही आवाज़ सुनाई दे रही थी। 183 00:12:00,679 --> 00:12:02,681 -कोई परेशानी है, अफ़सर? -नहीं। 184 00:12:02,764 --> 00:12:05,142 बता सकते हो तुम्हारा भाई कहाँ मिलेगा? 185 00:12:06,852 --> 00:12:08,103 मैंने उसे नहीं देखा। 186 00:12:08,186 --> 00:12:10,397 -उसे फ़ोन करने की कोशिश की? -नहीं। 187 00:12:10,480 --> 00:12:12,566 -आपके पास उसका नंबर तो है न? -हाँ। 188 00:12:16,945 --> 00:12:19,322 लूक से कहना कि उसे ढूँढ़ रहा हूँ। 189 00:12:20,907 --> 00:12:22,117 और, रे, 190 00:12:22,200 --> 00:12:25,996 तुम हॉल भाइयों को मुसीबत में पड़ने की आदत सी हो गई है। 191 00:12:28,206 --> 00:12:30,167 आगे मुसीबत से बचकर रहना। 192 00:12:53,273 --> 00:12:54,316 हैलो, छोटे भाई। 193 00:12:54,399 --> 00:12:57,110 -किसी बात की खुशी मना रहे हो? -नहीं। 194 00:12:57,777 --> 00:12:58,987 साथ बैठोगे? 195 00:13:02,532 --> 00:13:05,619 तुझे हुआ क्या है? यह क्या... धत, रे! 196 00:13:07,913 --> 00:13:10,749 याद है, तीन साल पहले तुमने एक लड़की की बात की थी? 197 00:13:10,832 --> 00:13:12,250 कौन सी? 198 00:13:12,334 --> 00:13:14,544 जिसे तुमने और कॉनरैड ने... वही वाली। 199 00:13:15,921 --> 00:13:16,880 हाँ, तो? 200 00:13:17,672 --> 00:13:19,049 वह मरी नहीं। 201 00:13:20,467 --> 00:13:22,385 तुम क्या कह रहे हो? 202 00:13:22,469 --> 00:13:24,095 उसका नाम डेना मेसन है। 203 00:13:24,179 --> 00:13:25,889 डॉज मेसन की बहन? 204 00:13:25,972 --> 00:13:28,183 तीन साल पहले, एक गाड़ी उससे जा टकराई। 205 00:13:28,266 --> 00:13:31,228 और वह ज़िंदा है। और वह व्हीलचेयर पर है! 206 00:13:32,395 --> 00:13:33,688 एक सलाह देता हूँ, रे, 207 00:13:33,772 --> 00:13:36,733 जब पता न हो क्या कह रहे हो, तो मुँह बंद रखना चाहिए! 208 00:13:36,816 --> 00:13:39,319 जब वह लड़की हमें मिली, तो एकदम मर चुकी थी। 209 00:13:39,402 --> 00:13:41,613 बर्फ़ जैसी लाश डिक्की से निकाली थी। 210 00:13:41,696 --> 00:13:43,156 बस तभी उसे हाथ लगाया। 211 00:13:43,240 --> 00:13:45,617 कोर्टेज़ को लगता है तुमने गाड़ी चढ़ाई थी। 212 00:13:45,700 --> 00:13:48,161 बाकियों की तरह, कोर्टेज़ की अपनी कहानी है। 213 00:13:48,245 --> 00:13:51,790 पर उसकी कहानी में, तीन साल पहले जो हुआ, उसके लिए तुम दोषी हो। 214 00:13:51,873 --> 00:13:54,334 जुए के लिए तुम्हारा नाम आता है, 215 00:13:54,417 --> 00:13:56,628 और सब कुछ के लिए तुम्हें सज़ा होगी। 216 00:13:56,711 --> 00:13:58,380 पता है कितनी मुसीबत में हो? 217 00:13:59,589 --> 00:14:02,842 इल्ज़ाम जिस पर भी लगे, उसकी चिंता मत करो, ठीक है? 218 00:14:02,926 --> 00:14:04,261 तुम पर नहीं आएगा। 219 00:14:04,344 --> 00:14:06,596 तुम मेरी बात सुन भी रहे हो? 220 00:14:08,056 --> 00:14:10,183 इल्ज़ाम हमेशा मुझ पर ही आता है, लूक। 221 00:14:11,643 --> 00:14:12,936 हमेशा। 222 00:14:15,480 --> 00:14:17,732 बस खेल जीतने पर ध्यान लगाओ, ठीक है? 223 00:14:17,816 --> 00:14:20,360 ध्यान हटा तो भाला मुकाबले में धरे रह जाओगे। 224 00:14:21,987 --> 00:14:24,990 और वैसे भी, हैलोवीन, तीन साल पहले, 225 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 मैं प्रांत की जेल में था। 226 00:14:44,092 --> 00:14:45,468 तुम्हें क्या चाहिए? 227 00:14:46,678 --> 00:14:47,679 तुम्हारी मदद। 228 00:14:47,762 --> 00:14:49,931 सोचने दो। नहीं। 229 00:14:51,975 --> 00:14:53,518 डॉज की बहन के बारे में है। 230 00:14:55,979 --> 00:14:57,439 तुम्हारे पास दो मिनट हैं। 231 00:15:05,989 --> 00:15:09,784 अपने पिता से कहकर मेरे भाई की गिरफ़्तारी वाली रपट निकलवाओ। 232 00:15:10,702 --> 00:15:12,245 मैं ऐसा क्यों करूँगी? 233 00:15:13,121 --> 00:15:17,000 हैलोवीन, तीन साल पहले, जिस रात डेना को चोट लगी... 234 00:15:18,084 --> 00:15:19,961 मेरा भाई प्रांत की जेल में था। 235 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 उसने तुमसे यही कहा? 236 00:15:21,963 --> 00:15:24,591 और अगर यह सच है, 237 00:15:25,175 --> 00:15:28,928 तो पिछले तीन सालों से कोई झूठ बोलता आया है। 238 00:15:31,598 --> 00:15:34,476 तुम्हें नहीं लगता, डॉज वजह जानना चाहेगा? 239 00:15:42,150 --> 00:15:44,110 खूब मज़े करना! कल मिलेंगे। 240 00:15:46,821 --> 00:15:48,740 पता नहीं, लिली, रात को साथ सोना? 241 00:15:49,449 --> 00:15:51,159 प्लीज़? मैकेंज़ी जा रही है। 242 00:15:51,242 --> 00:15:52,911 मैकेंज़ी? समर की बहन? 243 00:15:53,912 --> 00:15:56,081 वे लोग ऐन के घर से थोड़ा आगे रहते हैं? 244 00:15:56,164 --> 00:15:57,332 प्लीज़? 245 00:15:58,416 --> 00:16:00,210 एक और के लिए जगह है? 246 00:16:00,627 --> 00:16:03,004 ज़रूर। आ जाओ। जितने ज़्यादा, उतनी मस्ती। 247 00:16:03,088 --> 00:16:05,298 अच्छा, जाओ। रात को देर तक मत जागना। 248 00:16:06,675 --> 00:16:07,926 शुक्रिया, मिसेज़ वॉकर। 249 00:16:11,971 --> 00:16:15,100 कार्प रोलेरामा बिना पैसों के भर्ती - आज रात 9 बजे 250 00:16:41,918 --> 00:16:43,545 व्यक्तिगत चुनौती में स्वागत है। 251 00:16:46,047 --> 00:16:48,133 आज की चुनौती में एक बचाव कमरा है। 252 00:16:48,842 --> 00:16:54,013 अगले आधे घंटे में तय होगा कि पैनिक में तुम जाल में फँसकर रह जाओगी या 253 00:16:54,597 --> 00:16:56,933 भाला मुकाबले में जीतने का मौका मिलेगा। 254 00:16:59,436 --> 00:17:02,188 जीत हासिल करने के लिए, कोड को सुलझाओ। 255 00:17:02,731 --> 00:17:05,608 जितने मिनट गँवाओगी, उतने अंक जाते रहेंगे। 256 00:17:06,776 --> 00:17:08,153 तुम्हारी चुनौती सामने है। 257 00:17:13,908 --> 00:17:15,368 सीढ़ियों पर संभलकर। 258 00:17:16,161 --> 00:17:17,454 अब पुल पार करो। 259 00:17:29,549 --> 00:17:32,385 समय शुरू होता है... अब। 260 00:17:37,307 --> 00:17:38,183 चूहे! 261 00:17:39,350 --> 00:17:41,144 यहाँ चूहे क्यों हैं? 262 00:17:41,895 --> 00:17:43,146 शुभकामनाएँ। 263 00:17:47,400 --> 00:17:49,486 धत। साला। 264 00:17:50,987 --> 00:17:51,905 छी। 265 00:17:58,286 --> 00:17:59,245 समर, क्या बात है? 266 00:17:59,329 --> 00:18:02,040 मिसेज़ वॉकर का फ़ोन था। हमारी बहनें गायब हैं। 267 00:18:02,123 --> 00:18:04,626 पता करो क्या ऐन के यहाँ हैं? डर लग रहा है। 268 00:18:04,709 --> 00:18:06,169 मैं अभी वहाँ आती हूँ। 269 00:18:13,593 --> 00:18:14,677 लिली! 270 00:18:17,972 --> 00:18:19,140 लिली? 271 00:18:32,570 --> 00:18:33,696 आज रात खुफ़िया खेल 272 00:18:33,780 --> 00:18:34,614 चाबी? 273 00:18:34,697 --> 00:18:36,324 नक्शे के अनुसार फाटक तक पहुँचो 274 00:18:37,909 --> 00:18:38,785 साला। 275 00:18:44,040 --> 00:18:44,958 धत तेरी। 276 00:19:01,558 --> 00:19:02,642 लिली। 277 00:19:03,893 --> 00:19:05,061 हिलना मत! 278 00:19:05,937 --> 00:19:07,188 हेदर। 279 00:19:08,481 --> 00:19:10,233 लिली, हिलना मत। 280 00:19:15,738 --> 00:19:16,948 मुझे डर लग रहा है। 281 00:19:17,031 --> 00:19:20,076 पता है, पर सब ठीक हो जाएगा, ठीक है? 282 00:19:27,542 --> 00:19:28,918 अच्छा, लिली। 283 00:19:30,670 --> 00:19:33,089 चुपचाप खड़ी रहो। 284 00:19:33,172 --> 00:19:34,340 मुझे नहीं खड़े होना। 285 00:19:35,008 --> 00:19:38,303 होना पड़ेगा, लिली। और भागना मत। 286 00:19:38,386 --> 00:19:40,555 बहुत हिम्मत से काम लेना होगा, ठीक है? 287 00:20:01,701 --> 00:20:04,370 ए, लिली। 288 00:20:05,204 --> 00:20:06,331 हैलो। 289 00:20:06,414 --> 00:20:08,750 ए। सब ठीक हो जाएगा, ठीक है? 290 00:20:09,918 --> 00:20:10,919 हैलो, ए। 291 00:20:12,420 --> 00:20:15,048 नहीं, लिली, ऐसा मत करो। नहीं... लिली! 292 00:20:15,840 --> 00:20:18,051 सब ठीक हो जाएगा, ठीक है? अच्छा। 293 00:20:18,885 --> 00:20:21,012 मैं इसे फेंकती हूँ, ठीक है? 294 00:20:21,846 --> 00:20:23,973 हिलना मत। अच्छा, तैयार हो? 295 00:20:39,405 --> 00:20:41,741 अच्छा। पीछे आ जाओ, मेरी तरफ़। 296 00:20:41,824 --> 00:20:44,744 एकदम धीरे से पीछे चली आओ, मेरी तरफ़, ठीक है? 297 00:20:48,373 --> 00:20:49,916 सब ठीक है। 298 00:20:49,999 --> 00:20:52,835 अच्छा, आ जाओ। पीछे आ जाओ। आओ। 299 00:20:52,919 --> 00:20:54,545 तुम कर सकती हो। 300 00:20:56,714 --> 00:20:58,424 -चलो, तुम कर सकती हो! -चलो, लिली! 301 00:20:58,508 --> 00:21:00,051 -चलो। -बस थोड़ा सा और! 302 00:21:00,134 --> 00:21:02,512 मेरी तरफ़ देखो। तुम कर सकती हो। चलो। 303 00:21:02,595 --> 00:21:03,972 -आती रहो। -चलो! 304 00:21:04,055 --> 00:21:05,473 चलो, लिली। 305 00:21:05,556 --> 00:21:08,476 -बस आती रहो। चलो! -तुम्हें कुछ नहीं होगा। 306 00:21:48,850 --> 00:21:51,144 अगर उसे कुछ हो जाता, या फिर उन्हें... 307 00:21:51,227 --> 00:21:54,105 कुछ मत सोचो। हमारी बहनें ठीक हैं। 308 00:21:54,188 --> 00:21:55,898 वही बड़ी बात है। 309 00:22:06,200 --> 00:22:07,243 तुम आ रहे हो? 310 00:22:07,326 --> 00:22:08,953 एक मिनट। हेदर? 311 00:22:09,787 --> 00:22:12,373 हेदर, बस इतना कहना चाहता हूँ कि मुझे अफ़सोस है। 312 00:22:12,457 --> 00:22:14,792 लिली, जिस समय पर यह हुआ और बाकी सब को लेकर। 313 00:22:14,876 --> 00:22:17,128 मेरे हिसाब से, शेर का मुकाबला करना, 314 00:22:17,211 --> 00:22:19,922 इससे तुम्हें भाला मुकाबले में पहुँचना चाहिए, पर... 315 00:22:20,006 --> 00:22:22,175 पता है। तुम नियम नहीं बनाते। 316 00:22:25,053 --> 00:22:27,138 कम से कम, सब खत्म हो गया, है न? 317 00:22:31,184 --> 00:22:33,603 पैनिक बहुत ही बेकार का खेल है। 318 00:22:34,979 --> 00:22:36,355 बहुत ही खतरनाक है। 319 00:22:37,106 --> 00:22:39,400 पर यह... 320 00:22:39,484 --> 00:22:40,902 हमारा खेल है। 321 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 शायद इसलिए और डरावना है। 322 00:22:58,002 --> 00:22:58,836 टायलर-1.8 ड्रू-75 323 00:22:59,796 --> 00:23:01,464 खिलाड़ी - संभावना - बाज़ी डॉज मेसन 324 00:23:01,547 --> 00:23:03,216 नाम डॉक मैजिक 325 00:23:28,407 --> 00:23:29,450 मेलनी? 326 00:23:43,756 --> 00:23:45,258 क्या कर रही हो, मेल? 327 00:23:46,259 --> 00:23:48,052 समय हो गया है, नहीं? 328 00:23:54,892 --> 00:23:56,102 समय, हाँ? 329 00:23:59,647 --> 00:24:01,315 कुछ हुआ क्या? 330 00:24:06,445 --> 00:24:07,697 मुझे यह मिली। 331 00:24:10,032 --> 00:24:11,200 यह क्या है? 332 00:24:27,175 --> 00:24:28,259 "प्रिय, माँ। 333 00:24:29,427 --> 00:24:30,595 "आपसे प्यार करता हूँ। 334 00:24:31,929 --> 00:24:33,181 "मुझे माफ़ करना।" 335 00:24:35,099 --> 00:24:36,517 यह तुम्हें कहाँ मिली? 336 00:24:37,226 --> 00:24:38,477 बंदूक वाली तिजोरी में। 337 00:24:39,812 --> 00:24:41,147 जिमी की है। 338 00:24:42,523 --> 00:24:44,775 उसी ने बंदूक बदली थी। 339 00:24:44,859 --> 00:24:46,736 नहीं। नहीं, यह गलत है। 340 00:24:46,819 --> 00:24:48,237 उसने खुद को मारा, जेम्स। 341 00:24:48,321 --> 00:24:50,907 तुम्हें सच में लगता है कि जिमी... 342 00:24:52,617 --> 00:24:55,578 जिमी कभी ऐसा करेगा? 343 00:24:56,245 --> 00:24:59,665 लोग अकसर ऐसे काम करते हैं जो लगता नहीं कि वे करेंगे। 344 00:25:12,136 --> 00:25:13,429 राइफ़ल बाहर क्यों है? 345 00:25:14,513 --> 00:25:17,350 पीछे की तरफ़ एक भेड़िया मंडराता फिर रहा था, 346 00:25:17,934 --> 00:25:21,187 इसलिए उसे डराने के लिए, कुछ गोलियाँ चलाईं। 347 00:25:47,338 --> 00:25:49,006 हॉल कबाड़ और मरम्मत 348 00:25:56,055 --> 00:25:58,599 देख लो। एकदम नई जैसी है, यार। 349 00:25:59,225 --> 00:26:01,519 तुम्हारे लिए तेल भी बदल दिया, दोस्त। 350 00:26:04,438 --> 00:26:06,148 इसे छोड़ने के लिए शुक्रिया। 351 00:26:07,566 --> 00:26:10,278 तुम्हें छोड़ दूँ? 352 00:26:10,361 --> 00:26:13,281 न। अलविदा, यार। 353 00:26:16,033 --> 00:26:18,869 -मैं भाला मुकाबले के लिए तैयार हूँ। -तुम ही जीतोगे। 354 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 हैलो। तुम यहाँ क्या कर रही हो? 355 00:26:30,881 --> 00:26:33,759 -मुझे डेना को कुछ देना था। -अच्छा? 356 00:26:35,052 --> 00:26:36,512 लिखित रूप में माफ़ी? 357 00:26:37,346 --> 00:26:40,141 -समझती हूँ। तुम्हें भरोसा नहीं। -एक बात पूछूँ? 358 00:26:40,224 --> 00:26:42,727 अगर तुम जज थी तो मेरे साथ समझौता क्यों किया? 359 00:26:43,978 --> 00:26:47,773 मेरी चुनौती के लिए, चालाकी से डेना की आवाज़ रिकार्ड करना ठीक नहीं था। 360 00:26:48,733 --> 00:26:50,443 यह पैनिक है, डॉज। यह खेल है। 361 00:26:50,526 --> 00:26:53,237 हाँ। यह खेल है। तो, तुम बस अपना काम कर रही थी? 362 00:26:53,321 --> 00:26:54,238 हाँ। 363 00:26:54,322 --> 00:26:56,949 नए लड़के को जानना ताकि उसके साथ खेल सको। 364 00:26:57,033 --> 00:26:59,368 नहीं, मैं इसलिए जज बनी ताकि पैसे कमा सकूँ 365 00:26:59,452 --> 00:27:01,329 और यहाँ से निकल सकूँ, ठीक है? 366 00:27:02,079 --> 00:27:05,583 -कोर्टेज़ के साथ समझौता किया। -कोर्टेज़ के लिए कुछ नहीं किया! 367 00:27:05,666 --> 00:27:08,377 मैंने जो किया, डेना के लिए किया, तुम जानती हो! 368 00:27:08,461 --> 00:27:11,464 इसलिए नहीं क्योंकि तुम्हें बुरा लग रहा है? 369 00:27:11,714 --> 00:27:13,716 -तुम्हें बुरा नहीं लगता? -बस करो। 370 00:27:13,799 --> 00:27:18,012 तुम्हारी कही हर एक बात सिर्फ़ झूठ थी, और अब तुम्हारे होश भी ठिकाने नहीं! 371 00:27:18,095 --> 00:27:21,349 तुम्हारा सभी से कहना कि तुम्हारी माँ मर चुकी है! 372 00:27:23,392 --> 00:27:25,227 मेरी माँ मरी हुई ही ठीक है! 373 00:27:25,311 --> 00:27:26,979 -बाय, नैट। -हे भगवान। 374 00:27:27,063 --> 00:27:28,606 सिर्फ़ अपने बारे में मत सोचो! 375 00:27:29,231 --> 00:27:31,400 डेना के लिए आई थी। मेरे पास सबूत है। 376 00:27:31,484 --> 00:27:33,069 उस रात का सबूत है। 377 00:27:35,446 --> 00:27:37,865 लूक हॉल वहाँ नहीं हो सकता था। 378 00:27:45,831 --> 00:27:46,832 रुक जाओ। 379 00:27:48,250 --> 00:27:49,919 नैटली ने रिपोर्ट प्रिंट की। 380 00:27:50,002 --> 00:27:52,046 -नैटली पर भरोसा करें? -पूरी बात सुन लो। 381 00:27:52,129 --> 00:27:55,925 मेरी दुर्घटना से पहले, गाड़ी की चोरी के लिए लूक गिरफ़्तार हुआ। 382 00:27:56,008 --> 00:28:00,096 पर उसकी गिरफ़्तारी से एक रात पहले ओक पार्क में एक लड़की की लाश मिली। 383 00:28:00,179 --> 00:28:02,390 उसकी मुझसे भयानक दुर्घटना हुई थी। 384 00:28:02,473 --> 00:28:05,017 जिस दिन मिली, उससे एक दिन पहले मर चुकी थी। 385 00:28:06,560 --> 00:28:08,062 यह उसने नहीं किया होगा। 386 00:28:08,145 --> 00:28:09,897 नैटली सच कह रही थी। 387 00:28:12,858 --> 00:28:15,403 जेम्स से गलती कैसे हो सकती है? 388 00:28:18,781 --> 00:28:20,116 -लैंगली। -हाँ? 389 00:28:20,991 --> 00:28:24,370 मायरा कैंपबेल के लिए ज़रूरी वारंट जज रैंमज़ी ने दे दिया। 390 00:28:26,539 --> 00:28:28,457 -चलो। -खत्म करते हैं। 391 00:28:29,333 --> 00:28:31,836 ऐबी की हत्या के एक सप्ताह पहले, 392 00:28:31,919 --> 00:28:34,130 उसे ये धमकी भरी चिट्ठियाँ मिलीं। 393 00:28:35,381 --> 00:28:39,135 "खेल में हिस्सा लिया तो जान से हाथ धोना पड़ेगा।" 394 00:28:40,261 --> 00:28:42,430 -तुमने लिखा था? -आपको यह कहाँ मिलीं? 395 00:28:42,513 --> 00:28:45,141 फ़र्क नहीं पड़ता। अहम बात यह है कि तुमने लिखीं। 396 00:28:47,810 --> 00:28:49,687 -इतना ही नहीं। -क्या बात है? 397 00:28:50,479 --> 00:28:53,023 यहाँ पुलिस की व्यक्तिगत बातचीत चल रही है। 398 00:28:53,107 --> 00:28:54,316 मैं चाहती हूँ यह रहे। 399 00:28:54,400 --> 00:28:55,901 मैं यहीं रहूँगी। 400 00:28:57,278 --> 00:29:00,030 आपको सच में लगता है कि मैंने यह... 401 00:29:03,159 --> 00:29:04,535 ऐबी मेरी पक्की सहेली थी। 402 00:29:04,618 --> 00:29:06,078 वही तो कहना चाहते हैं। 403 00:29:06,162 --> 00:29:09,206 एक पक्की सहेली ही ऐसी चिट्ठियाँ लिख सकती है। मतलब, 404 00:29:09,290 --> 00:29:12,251 "कल सभी जान जाएँगे कि तुमने बच्चे को मार डाला?" 405 00:29:12,334 --> 00:29:16,505 ऐबी ने अपने गर्भ को छुपाकर रखा था। अपनी पक्की सहेली को तो बताया होगा। 406 00:29:16,589 --> 00:29:18,257 जिमी के माँ-बाप को भी बताया था। 407 00:29:18,340 --> 00:29:20,843 पर जिमी के माँ-बाप पैनिक नहीं खेल रहे थे। 408 00:29:20,926 --> 00:29:24,221 जिमी के माँ-बाप को फ़ाइनल तक पहुँचने की चिंता नहीं थी। 409 00:29:26,474 --> 00:29:27,683 अच्छा, बग। 410 00:29:29,310 --> 00:29:31,604 नहीं चाहती कि आज मैं तुम्हारे साथ रहूँ? 411 00:29:31,687 --> 00:29:33,481 हमें शिविर के इनाम मिलेंगे। 412 00:29:35,774 --> 00:29:36,984 ए, रुको। 413 00:29:39,111 --> 00:29:41,947 हेदर, मैं गिरफ़्तार होने वाली हूँ क्या? 414 00:29:42,031 --> 00:29:43,699 तुम गिरफ़्तार क्यों होने लगी? 415 00:29:45,743 --> 00:29:47,161 खेल के चलते। 416 00:29:48,704 --> 00:29:51,790 नहीं, तुम गिरफ़्तार नहीं होओगी। पर मेरी तरफ़ देखो। 417 00:29:52,625 --> 00:29:55,711 दोबारा तुम्हारे या दोस्तों के साथ वह नहीं हो सकता। 418 00:29:55,794 --> 00:29:57,046 मेरी तरफ़ देखो। 419 00:29:57,129 --> 00:30:00,508 अगर तुम्हें पता है किसने न्योता भेजा, तो मुझे बताना होगा। 420 00:30:01,133 --> 00:30:04,220 मैं तुम्हें बता चुकी हूँ, ऐसा नहीं हो सकता। 421 00:30:04,303 --> 00:30:05,429 यह एक राज़ है। 422 00:30:05,513 --> 00:30:09,808 हैलो, लिली। आ जाओ। चलो। शुरू करने का समय हो गया। 423 00:30:10,684 --> 00:30:12,770 शुक्रिया। 424 00:30:14,939 --> 00:30:16,815 कोई शेर खुला घूम रहा है। 425 00:30:16,899 --> 00:30:19,652 रास्ते बंद कर रहे हैं। बच्चे बाहर नहीं होने चाहिए। 426 00:30:19,735 --> 00:30:21,695 इसलिए, ध्यान रखना। 427 00:30:21,779 --> 00:30:23,364 जहाँ जाना है, जल्दी पहुँचो। 428 00:30:37,711 --> 00:30:41,048 मायरा, ऐबी की मौत के बाद, तुम क्यों खेलती रही? 429 00:30:41,131 --> 00:30:42,424 मैं खेलना नहीं चाहती थी। 430 00:30:43,300 --> 00:30:46,971 लूक ने कहा कि मैं नहीं छोड़ सकती और मुझ पर काफ़ी पैसा लगा था। 431 00:30:47,054 --> 00:30:50,432 अच्छा। तो, उसने तुमसे कहा लोग पैनिक पर शर्तें लगा रहे हैं? 432 00:30:50,516 --> 00:30:52,142 मैं डर गई थी। 433 00:30:52,226 --> 00:30:53,435 किस बात से? लूक? 434 00:30:53,519 --> 00:30:55,771 नहीं। लूक मुझे आगाह करना चाहता था। 435 00:30:55,854 --> 00:30:58,607 मुझे उस इंसान का डर था जिससे वह डर रहा था। 436 00:31:01,860 --> 00:31:03,237 तुम्हारी मदद कर सकती हूँ? 437 00:31:03,320 --> 00:31:04,488 हाँ। 438 00:31:04,863 --> 00:31:07,032 नहीं। कप्तान विलियम्स को ढूँढ़ रही हूँ। 439 00:31:07,116 --> 00:31:10,327 वह बाहर गए हैं। मुझे बताना चाहती हो कि क्या बात है? 440 00:31:10,995 --> 00:31:14,123 नहीं, वह... बस... मैंने आज सुबह शेर के बारे में सुना। 441 00:31:15,666 --> 00:31:18,127 शेरिफ़ का है। सुबह से काफ़ी-कुछ हो रहा है। 442 00:31:18,210 --> 00:31:19,253 हाँ। 443 00:31:20,421 --> 00:31:21,380 नहीं। 444 00:31:22,006 --> 00:31:22,923 हाँ। 445 00:31:23,007 --> 00:31:25,092 नहीं, मैं पता कर सकती हूँ। 446 00:31:30,598 --> 00:31:32,891 मैंने आपसे कहा, आप समय ज़ाया कर रहे हैं। 447 00:31:44,945 --> 00:31:46,113 जॉन? 448 00:31:48,616 --> 00:31:52,828 जिस रात जिमी की मौत हुई, यह उसके पास थी। 449 00:31:53,412 --> 00:31:55,456 मुझे तो याद भी नहीं कि इसे ले आई थी। 450 00:31:55,539 --> 00:31:58,000 मुझे याद भी नहीं था। सब धुँधला सा था। 451 00:31:58,083 --> 00:32:01,295 इतना कुछ हो रहा था। इतने सारे लोग थे... 452 00:32:01,378 --> 00:32:03,005 जिमी की प्रॉम वाली तस्वीर। 453 00:32:04,798 --> 00:32:06,300 रुको ज़रा। यह... 454 00:32:07,926 --> 00:32:13,057 हे भगवान। "तुमने मुझसे सब कुछ छीन लिया। अब हिसाब बराबर हो गया।" 455 00:32:13,140 --> 00:32:16,560 यह जिमी की जैकेट नहीं। खुशकिस्मत 13। यह तो... 456 00:32:18,854 --> 00:32:20,189 डॉक मैजिक 457 00:32:21,523 --> 00:32:24,526 अभी तक डीए से कुछ नहीं पता चला। ठीक है, डॉक। 458 00:32:25,361 --> 00:32:26,236 "डॉक।" 459 00:32:27,279 --> 00:32:30,282 माफ़ करना। फ़ुटबॉल के खेल में, शेरिफ़ का यही नाम है। 460 00:32:30,366 --> 00:32:32,951 वह चाहे जितनी भी देर तक वर्दी पहने रहें, 461 00:32:33,035 --> 00:32:35,579 जो लोग उन्हें पहले से जानते हैं, 462 00:32:35,663 --> 00:32:37,873 वह हमेशा डॉक मैजिक ही रहेंगे। 463 00:32:41,418 --> 00:32:43,921 डॉक मैजिक 464 00:32:47,675 --> 00:32:48,509 "डॉक मैजिक" सीजन 465 00:32:48,676 --> 00:32:49,510 "डॉक मैजिक" कमाल 466 00:33:12,449 --> 00:33:13,617 हैलो, शेरिफ़। 467 00:33:14,952 --> 00:33:17,246 हेदर की व्यक्तिगत चुनौती को कोई खबर? 468 00:33:17,329 --> 00:33:18,455 शेरिफ़। 469 00:33:19,623 --> 00:33:20,582 जेसिका। 470 00:33:23,001 --> 00:33:24,169 हमने घर पर बात की। 471 00:33:24,253 --> 00:33:26,880 अच्छा। किस बारे में? 472 00:33:32,052 --> 00:33:33,846 डॉज भाला मुकाबले में नहीं जाएगा। 473 00:33:37,725 --> 00:33:39,727 डॉज को तैयार रहना होगा, ताकि साबित 474 00:33:39,810 --> 00:33:42,521 कर सकूँ कि लूक सट्टेबाज़ है। टेक्सस राज्य कानून... 475 00:33:42,604 --> 00:33:43,939 वह खेल छोड़ रहा है। 476 00:33:44,690 --> 00:33:45,774 छोड़ रहा है? 477 00:33:49,403 --> 00:33:51,029 तुम मज़ाक तो नहीं कर रही? 478 00:33:51,905 --> 00:33:53,574 लूक हॉल को जीतने देना चाहती हो? 479 00:33:54,908 --> 00:33:57,369 चाहती हो कि वह सारा पैसा लेकर भाग जाए? 480 00:33:58,203 --> 00:34:00,247 उसकी हर गलती माफ़ हो, 481 00:34:00,998 --> 00:34:02,666 जैसा उसने डेना के साथ किया? 482 00:34:13,343 --> 00:34:14,344 ए। 483 00:34:15,679 --> 00:34:16,847 मुझे माफ़ करना। 484 00:34:18,515 --> 00:34:19,683 मैं करूँगा। 485 00:34:20,684 --> 00:34:22,019 मैं गाड़ी चलाऊँगा। 486 00:34:23,061 --> 00:34:26,106 ठीक कहती हो, खतरा है और डॉज को खतरा नहीं लेना चाहिए। 487 00:34:26,190 --> 00:34:28,609 पर मैं हॉल भाइयों को जीतने नहीं दूँगा। 488 00:34:28,692 --> 00:34:30,360 इतना कुछ करने के बाद तो नहीं। 489 00:34:30,444 --> 00:34:33,363 डॉज ने हमें जहाँ तक पहुँचाया है, उसके बाद तो नहीं। 490 00:34:34,615 --> 00:34:36,492 कैसे पता कि कोई आपको नहीं देखेगा? 491 00:34:36,575 --> 00:34:38,410 कोई मुझे नहीं देखेगा। 492 00:34:38,869 --> 00:34:39,995 वहाँ अंधेरा होगा। 493 00:34:40,078 --> 00:34:43,373 शुरुआत वाले फाटक पर जाऊँगा, मुकाबला जीतकर निकल जाऊँगा। 494 00:34:43,457 --> 00:34:47,711 बस इतना देखना कि तुम्हारी गाड़ी मेरे लिए तैयार रहे। 495 00:34:47,795 --> 00:34:50,297 क्योंकि मैं हॉल भाइयों को जीतने नहीं दूँगा। 496 00:34:57,095 --> 00:34:58,764 मैं सब समझा सकती हूँ। 497 00:34:58,847 --> 00:35:00,557 मैं तुम्हें माफ़ करने नहीं आई। 498 00:35:00,641 --> 00:35:02,518 तो, क्यों आई हो? 499 00:35:02,601 --> 00:35:05,646 याद है, हमें लगा कि लूक हॉल शर्तें लगवा रहा था? 500 00:35:05,729 --> 00:35:07,689 हमने जो सोचा था, उससे बदतर है। 501 00:35:07,773 --> 00:35:10,984 हाँ, मैंने सुना। मेरे पापा का फ़ोन आया था। 502 00:35:11,693 --> 00:35:13,153 तुम्हारे पापा को पता है? 503 00:35:13,654 --> 00:35:16,114 शायद उन्हें शेरिफ़ कोर्टेज़ से पता चला। 504 00:35:16,198 --> 00:35:18,992 -रुको, कोर्टेज़ ने मान लिया? -मान लिया? 505 00:35:19,076 --> 00:35:21,245 -तुम क्या कह रही हो? -लूक हॉल। 506 00:35:21,328 --> 00:35:23,288 आज सुबह वह पार्क में पाया गया। 507 00:35:23,372 --> 00:35:26,500 किसी ने इतना पीटा कि उँगलियों के निशान से पहचाना। 508 00:35:26,583 --> 00:35:27,793 हे भगवान। रे। 509 00:35:40,722 --> 00:35:42,057 नहीं। 510 00:35:42,140 --> 00:35:44,810 नहीं, पैनिक वाला पैसा नहीं। धत! 511 00:35:45,352 --> 00:35:47,938 पैसों की ज़िम्मेदारी अमीर बच्चे को कभी मत दो। 512 00:35:57,781 --> 00:35:59,992 कोर्टेज़ पैनिक को लेकर जुआ खेल रहा था? 513 00:36:00,075 --> 00:36:01,451 यही लगता है। 514 00:36:02,369 --> 00:36:03,662 डॉज को पता है? 515 00:36:03,745 --> 00:36:05,622 नहीं। उसने कोर्टेज़ पर भरोसा किया। 516 00:36:05,706 --> 00:36:09,293 उसे यकीन था कि लूक के चलते डेना व्हीलचेयर में है, पर नहीं। 517 00:36:09,376 --> 00:36:10,294 क्या मतलब है? 518 00:36:10,377 --> 00:36:13,505 रे ने कहा डेना की दुर्घटना वाली रात के बारे में पता करूँ। 519 00:36:13,589 --> 00:36:14,840 लूक जेल में था। 520 00:36:15,716 --> 00:36:17,301 कोर्टेज़ ने भी झूठ कहा। 521 00:36:17,384 --> 00:36:19,761 इससे खेल के बारे में क्या पता चलता है? 522 00:36:19,845 --> 00:36:22,347 यही कि अब यह सिर्फ़ खेल नहीं रहा। 523 00:36:23,056 --> 00:36:26,310 मुझे नहीं पता। मुझे नहीं पता कि लूक वहाँ क्या कर रहा था। 524 00:36:26,810 --> 00:36:28,896 शायद किसी से मिलने गया होगा। 525 00:36:29,688 --> 00:36:31,940 इतना तो तय है कि उसका ध्यान नहीं था। 526 00:36:32,524 --> 00:36:34,985 शायद तभी वे चोरी से उसके पीछे गए। 527 00:36:38,906 --> 00:36:40,490 पहले वार में वह गिर पड़ा। 528 00:36:42,868 --> 00:36:43,827 धत! 529 00:36:46,830 --> 00:36:48,081 यह जिसने भी किया... 530 00:36:50,208 --> 00:36:52,210 वह बस रुका नहीं। 531 00:36:53,712 --> 00:36:57,090 शायद किसी शर्त को लेकर था जो चुकाई नहीं गई। कोई नाराज़ था। 532 00:37:09,728 --> 00:37:12,314 अभी तक, कोई सबूत नहीं मिला है। 533 00:37:17,194 --> 00:37:18,278 रे ने ठीक कहा था। 534 00:37:18,362 --> 00:37:21,990 कोर्टेज़ इस खेल का फ़ायदा उठा रहा था। यह अब हमारा खेल नहीं रहा। 535 00:37:22,074 --> 00:37:25,869 अगर उसने डॉज की जीत की शर्त लगाई है, तो इसके बाद रे के पीछे जाएगा। 536 00:37:27,537 --> 00:37:29,081 हमें इसे ठीक करना होगा। 537 00:37:48,767 --> 00:37:53,814 अगर आत्महत्या के खयाल आ रहे हैं या किसी से बात करना चाहते हैं तो, माता-पिता 538 00:37:53,897 --> 00:37:59,403 या दोस्त, या किसी विश्वसनीय बड़े से बात करें या स्थानीय हेल्पलाइन से संपर्क करें। 539 00:39:41,797 --> 00:39:43,799 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 540 00:39:43,882 --> 00:39:45,884 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल