1 00:00:02,253 --> 00:00:05,172 Ακούγονται πολλές ιστορίες για το πώς ξεκίνησε ο Πανικός. 2 00:00:06,507 --> 00:00:07,925 Μα καμία δεν έχει σημασία. 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,219 Αυτό που έχει σημασία... 4 00:00:11,387 --> 00:00:12,513 είναι πώς τελειώνει. 5 00:00:13,472 --> 00:00:16,142 Μείναμε εσύ κι εγώ για την Κονταρομαχία. 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,936 Εσύ ή εγώ. 7 00:00:19,019 --> 00:00:22,106 Ωραία τα κατάφερες και ξαναμπήκες στο παιχνίδι. 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,024 Σχεδόν θα πίστευα πως το έστησες. 9 00:00:26,235 --> 00:00:28,612 Ξέρεις εσύ απ' αυτά, έτσι; 10 00:00:30,906 --> 00:00:32,616 Τι πάει να πει αυτό; 11 00:00:32,700 --> 00:00:34,493 Ξέρω για τα στοιχήματα. 12 00:00:34,869 --> 00:00:36,954 Ξέρω ότι μας πούλησε ο Λουκ, καθώς επίσης 13 00:00:37,037 --> 00:00:40,958 ότι δεν κάνει τίποτα αν δεν παίζει κέρδος. Τον βοήθησες, λοιπόν; 14 00:00:41,041 --> 00:00:43,794 Τι σημασία έχει, αν δεν με πιστέψεις; 15 00:00:43,878 --> 00:00:45,838 Απαντάς με "ναι" ή "όχι", Ρέι. 16 00:00:46,797 --> 00:00:49,133 Αν είναι έτσι, τότε τα έχω σκατώσει τελείως! 17 00:00:49,216 --> 00:00:51,177 Επειδή δεν έπρεπε να σ' ανταγωνιστώ; 18 00:00:51,260 --> 00:00:53,721 -Επειδή δεν έπρεπε να με νοιάζει. -Μα δεν σε νοιάζει. 19 00:00:56,098 --> 00:00:57,892 Θες να μάθεις την αλήθεια, Χέδερ; 20 00:00:58,642 --> 00:01:00,686 Να είμαι ειλικρινής μαζί σου; 21 00:01:01,312 --> 00:01:05,191 Ειλικρινά, δεν έχω ιδέα τι διάολο γίνεται αυτήν τη στιγμή. 22 00:01:05,274 --> 00:01:09,278 Δεν έχω ιδέα ποιος εκβιάζει τον Λουκ, κι ούτε καν γιατί. 23 00:01:09,653 --> 00:01:11,447 Ξέρω μόνο ότι τη βάψαμε κι οι δυο. 24 00:01:11,947 --> 00:01:15,075 Ο Λουκ καθήλωσε την αδελφή του Ντοτζ στο καροτσάκι προ τριετίας; 25 00:01:15,159 --> 00:01:18,245 Μην ακούς όλα όσα σου λέει ο γκόμενός σου. 26 00:01:18,329 --> 00:01:20,122 Ο Μπίσοπ; Δεν είναι γκόμενός μου. 27 00:01:20,206 --> 00:01:22,666 Κοίτα να του το ξεκαθαρίσεις, τότε! 28 00:01:22,750 --> 00:01:25,127 Γιατί μοιάζει να τα βλέπει αλλιώς τα πράγματα! 29 00:01:25,211 --> 00:01:26,879 Δεν μου το είπε καν εκείνος! 30 00:01:26,962 --> 00:01:29,298 Ο Κορτέζ το 'πε στον Ντοτζ. Ο Ντοτζ το πιστεύει. 31 00:01:29,381 --> 00:01:30,424 Το έκανε, λοιπόν; 32 00:01:31,926 --> 00:01:34,470 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω τι να πιστέψω. 33 00:01:34,553 --> 00:01:37,515 Μάλλον αυτή είναι η διαφορά μεταξύ μας. 34 00:01:37,598 --> 00:01:39,558 Εσύ τα έχεις ξεδιαλύνει όλα, έτσι; 35 00:01:40,768 --> 00:01:42,520 Τι πάει να πει αυτό; 36 00:01:43,312 --> 00:01:44,355 Πρόσεχε. 37 00:01:45,022 --> 00:01:46,232 Απειλή είναι αυτή; 38 00:01:46,816 --> 00:01:47,858 Προειδοποίηση. 39 00:01:47,942 --> 00:01:50,778 Δεν γράφεις εσύ τους κανόνες του παιχνιδιού. 40 00:02:00,037 --> 00:02:03,874 ΠΑΝΙΚΟΣ 41 00:02:05,376 --> 00:02:06,710 ΔΕΥΤΕΡΟ ΣΠΙΤΙ ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ 42 00:02:08,170 --> 00:02:10,464 Ντοτζ, περίμενε! 43 00:02:10,548 --> 00:02:12,424 Η ατομική μου δοκιμασία, Νατ. 44 00:02:12,508 --> 00:02:15,177 Είπες στους κριτές την αλήθεια για την Ντέινα. 45 00:02:15,261 --> 00:02:16,929 Μακριά από μένα και τους δικούς μου. 46 00:02:17,054 --> 00:02:18,722 Δεν είχα επιλογή! 47 00:02:21,517 --> 00:02:22,351 Ντοτζ! 48 00:02:26,981 --> 00:02:27,982 Γαμώτο. 49 00:02:34,738 --> 00:02:36,740 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΚΑΡΠ 50 00:02:51,463 --> 00:02:55,134 Πώς είσαι σίγουρη ότι ο Τζίμι άλλαξε τα όπλα στη ρουλέτα; 51 00:02:56,343 --> 00:02:59,388 Ήταν ο μόνος άλλος με πρόσβαση στο οπλοκιβώτιο. 52 00:02:59,471 --> 00:03:01,765 Μα έχει κι ο σερίφης πρόσβαση. 53 00:03:01,849 --> 00:03:03,684 Για δική του προστασία. 54 00:03:05,519 --> 00:03:06,770 Μερικά χρόνια πριν 55 00:03:06,854 --> 00:03:09,064 αρχίσαμε να έχουμε οικονομικά προβλήματα 56 00:03:09,523 --> 00:03:11,609 κι ο Τζέιμς το 'ριξε πάλι στο ποτό. 57 00:03:12,318 --> 00:03:13,944 Δεν το ήξερα αυτό. 58 00:03:14,028 --> 00:03:17,990 Μετά άρχισε να λέει πως ίσως να ήμασταν καλύτερα χωρίς εκείνον. 59 00:03:21,327 --> 00:03:25,581 Άρχισα, λοιπόν, να κλειδώνω το όπλο του μαζί με το δικό μου όταν γυρνούσε σπίτι, 60 00:03:25,664 --> 00:03:27,666 για ασφάλεια. 61 00:03:29,919 --> 00:03:33,172 Έδωσα τον κωδικό στον Τζίμι 62 00:03:33,255 --> 00:03:35,925 ένα Σαββατοκύριακο που είχα πάει να δω τη μαμά μου. 63 00:03:37,384 --> 00:03:42,014 Είχα ν' αγγίξω το οπλοκιβώτιο από τότε που ξεκίνησε τη Γ' Λυκείου ο Τζίμι. 64 00:03:43,182 --> 00:03:46,143 Ο Τζέιμς τα πήγαινε καλύτερα. 65 00:03:47,770 --> 00:03:52,524 Μα χθες βράδυ βρήκα ένα εκπαιδευτικό όπλο στη θέση του ρεβόλβερ... 66 00:03:54,777 --> 00:03:56,195 κι ένα σημείωμα. 67 00:03:59,031 --> 00:04:00,783 Ο Τζίμι αυτοκτόνησε. 68 00:04:10,334 --> 00:04:13,379 Μην πεις τίποτα στον Τζέιμς. Όχι ακόμη. 69 00:04:17,299 --> 00:04:19,218 Εγώ πρέπει να του το πω. 70 00:04:26,475 --> 00:04:27,768 Μέλανι. 71 00:04:31,188 --> 00:04:33,315 Γιατί άνοιξες το οπλοκιβώτιο χθες βράδυ; 72 00:04:37,695 --> 00:04:39,446 Μου έλειπε ο γιος μου. 73 00:04:49,498 --> 00:04:52,876 Πόσο σε ζήλεψα όταν σου αγόρασε αυτό ο μπαμπάς σου. 74 00:04:52,960 --> 00:04:56,046 Κόλπο, για να μην ανεβαίνω στα έπιπλα. 75 00:04:57,464 --> 00:04:59,425 Θα μου λείψει ο ουρανός του Τέξας. 76 00:05:00,050 --> 00:05:03,637 Λένε ότι στο Λ.Α. έχει τόσο νέφος, που δεν βλέπεις καν τ' αστέρια. 77 00:05:03,721 --> 00:05:05,806 Ακόμη σκέφτεσαι να πας στην Καλιφόρνια; 78 00:05:05,889 --> 00:05:07,725 Δεν έχω λόγο να μείνω εδώ. 79 00:05:08,475 --> 00:05:10,185 Εσύ φεύγεις για σπουδές... 80 00:05:10,728 --> 00:05:13,272 η Χέδερ με μισεί, ο Ντοτζ με θεωρεί ψεύτρα. 81 00:05:13,355 --> 00:05:14,481 Έχει άδικο; 82 00:05:14,565 --> 00:05:16,400 Μόνο στην αρχή ήταν ψέμα. 83 00:05:16,859 --> 00:05:18,068 Αυτό είναι το πρόβλημα. 84 00:05:18,152 --> 00:05:20,863 Στο τέλος, δύσκολα διακρίνεις διαφορά. 85 00:05:20,946 --> 00:05:22,865 Προσπάθησες να πάρεις τη Χέδερ; 86 00:05:22,948 --> 00:05:24,575 Δεν το σηκώνει. 87 00:05:27,244 --> 00:05:29,038 Κι αν δεν με συγχωρέσει ποτέ; 88 00:05:30,956 --> 00:05:31,832 Δώσ' της χρόνο. 89 00:05:31,915 --> 00:05:34,251 Θα βρεις τρόπο να επανορθώσεις. 90 00:05:35,002 --> 00:05:36,670 Πάντα βρίσκεις. 91 00:05:38,756 --> 00:05:41,800 Εύχεσαι ποτέ να μπορούσες να... ξέρεις... 92 00:05:43,218 --> 00:05:46,096 να πατήσεις το στοπ και να παγώσεις τα πάντα όπως είναι; 93 00:05:50,267 --> 00:05:51,101 Υποθέτω πως ναι. 94 00:05:51,602 --> 00:05:53,187 Τα έκανα μαντάρα. 95 00:05:54,688 --> 00:05:56,148 Δεν ξέρω αν διορθώνονται. 96 00:05:57,858 --> 00:05:59,777 Ίσως δεν χρειάζεται. 97 00:06:00,486 --> 00:06:03,155 Ίσως αυτό να είναι κάτι καινούριο, 98 00:06:03,238 --> 00:06:05,199 κάτι διαφορετικό και για τους δυο σας. 99 00:06:05,783 --> 00:06:07,117 Ίσως είναι καλύτερο. 100 00:06:09,036 --> 00:06:11,330 Ίσως, ναι. 101 00:06:13,415 --> 00:06:14,541 Για πες μου. 102 00:06:14,625 --> 00:06:18,629 Γιατί είναι πιο τρομακτικό να έχεις αυτό που θες παρά να θες αυτό που δεν έχεις; 103 00:06:20,506 --> 00:06:24,051 Γιατί φοβάσαι μήπως το χάσεις. 104 00:06:27,638 --> 00:06:28,555 Μια πρόποση, τότε. 105 00:06:28,639 --> 00:06:29,932 -Πρόποση; -Ναι. 106 00:06:30,015 --> 00:06:32,059 -Εδώ; -Στο τραμπολίνο επάνω. 107 00:06:32,142 --> 00:06:34,520 -Έχεις πρόβλημα; -Όχι, κύριε. 108 00:06:36,605 --> 00:06:39,983 Μακάρι πάντα να φοβόμαστε μέχρι αηδίας. 109 00:06:41,527 --> 00:06:42,611 Αμήν. 110 00:06:44,363 --> 00:06:45,906 Ας αρχίσει το χοροπήδημα; 111 00:06:45,989 --> 00:06:47,658 Ας αρχίσει το χοροπήδημα! 112 00:06:51,870 --> 00:06:53,539 Έτσι θα τα καταφέρω! 113 00:06:57,835 --> 00:06:59,962 Πώς ηχογράφησαν τη φωνή σου οι κριτές; 114 00:07:00,045 --> 00:07:01,880 Η Νάταλι είπε πως ήταν για οντισιόν. 115 00:07:01,964 --> 00:07:04,591 Μου ζήτησε να διαβάσω ατάκες πριν απ' τον αγώνα. 116 00:07:04,675 --> 00:07:05,759 Ψέματα είπε. 117 00:07:06,760 --> 00:07:10,305 Χρειαζόταν τη φωνή σου για να στήσουν την ατομική μου δοκιμασία. 118 00:07:11,223 --> 00:07:14,017 Το ερώτημα είναι, γιατί να τους βοηθήσει; 119 00:07:14,476 --> 00:07:15,811 Δεν ξέρω. 120 00:07:15,894 --> 00:07:18,897 Μου ζήτησε να τη συναντήσω στην αποθήκη του φαρμακείου. 121 00:07:18,981 --> 00:07:22,568 Εκεί κρύβει ό,τι δεν θέλει να βρει ο μπαμπάς της. 122 00:07:23,944 --> 00:07:27,156 Θυμάμαι, σκέφτηκα ότι γινόταν χαμός μ' όλα αυτά για τον Πανικό. 123 00:07:29,074 --> 00:07:30,284 Ποια όλα αυτά; 124 00:07:30,576 --> 00:07:34,121 Είδα ένα λεύκωμα για τον Πανικό όταν έριξε κατά λάθος μια κούτα. 125 00:07:34,204 --> 00:07:38,167 Ένα λεύκωμα με σημειώσεις, διάφορες φωτογραφίες, χάρτες και τέτοια. 126 00:07:38,250 --> 00:07:41,336 Ήταν πολύ λεπτομερές, απ' τα λίγα που είδα. 127 00:07:43,589 --> 00:07:46,550 Μην της πεις ότι σ' το είπα, όμως. Έδειξε να ντρέπεται πολύ. 128 00:07:46,633 --> 00:07:50,012 Προφανώς δεν θέλει να μάθει κανείς πόσο έχει μελετήσει τον Πανικό. 129 00:07:50,095 --> 00:07:52,598 Δεν μελετούσε. Σχεδίαζε. 130 00:07:57,311 --> 00:07:59,188 Η Νάταλι είναι μία απ' τους κριτές. 131 00:08:01,940 --> 00:08:02,900 ΤΑΪΛΕΡ ΓΙΑΝΓΚ 132 00:08:06,570 --> 00:08:08,071 ΑΤΟΜΙΚΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ: 133 00:08:08,155 --> 00:08:09,364 ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΝΤΟΤΖ 134 00:08:13,035 --> 00:08:15,329 ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑΣ ΣΕ: 28 ΛΕΠΤΑ 135 00:08:16,163 --> 00:08:17,539 ΚΛΕΙΔΙ 136 00:08:21,543 --> 00:08:23,629 ΧΕΔΕΡ ΝΙΛ 137 00:08:26,548 --> 00:08:30,052 Αν περάσεις αυτήν τη δοκιμασία, Χέδερ, προχωράς στην Κονταρομαχία. 138 00:08:35,098 --> 00:08:38,227 Αισθάνομαι κάπως περίεργα που σας αφήνω, 139 00:08:38,310 --> 00:08:40,270 πάνω που εγκατασταθήκατε εδώ. 140 00:08:40,354 --> 00:08:43,857 Μα κανονίσαμε αυτό το ταξίδι με την αδελφή μου εδώ κι αιώνες. 141 00:08:43,941 --> 00:08:46,151 Δεν πειράζει. Θα περάσετε καλά. 142 00:08:46,235 --> 00:08:47,527 Ναι. Λοιπόν. 143 00:08:48,445 --> 00:08:50,280 Η Λίλι να μην ανέβει στον λόφο, έτσι; 144 00:08:50,364 --> 00:08:52,824 Καλύτερα να μην πλησιάσει καθόλου εκεί. 145 00:08:52,908 --> 00:08:53,742 Ναι. 146 00:08:53,825 --> 00:08:55,619 Γούκι! Τουίστ! 147 00:08:57,704 --> 00:08:59,498 Γεια σας, παιδιά! 148 00:08:59,581 --> 00:09:01,959 Άφησα το πρόγραμμα σίτισης της τίγρης 149 00:09:02,042 --> 00:09:03,418 -στο ψυγείο. -Εντάξει. 150 00:09:03,502 --> 00:09:06,755 Όλο το ξεχνάω. Κάποιος έφερε ένα πακέτο για σένα. 151 00:09:06,838 --> 00:09:08,715 Το άφησα στην κουζίνα. 152 00:09:10,717 --> 00:09:11,927 Ποιος ήταν; 153 00:09:12,010 --> 00:09:15,097 Δεν έχω ιδέα. Το βρήκα στη βεράντα γυρνώντας. 154 00:09:15,180 --> 00:09:16,848 Ίσως έχεις κάποιον θαυμαστή. 155 00:09:30,779 --> 00:09:33,740 ΧΕΔΕΡ ΝΙΛ 156 00:09:39,204 --> 00:09:41,665 ΧΑΜΕΝΕΣ ΚΑΤΑΛΗΞΕΙΣ ΜΙΑ ΣΥΛΛΟΓΗ ΔΙΗΓΗΜΑΤΩΝ 157 00:09:41,748 --> 00:09:43,250 ΤΗΣ ΧΕΔΕΡ ΝΙΛ 158 00:09:47,546 --> 00:09:48,505 Ο Μπίσοπ. 159 00:09:48,588 --> 00:09:50,632 ΓΙΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΘΑ ΠΕΙΣ Ο ΝΟ 1 ΘΑΥΜΑΣΤΗΣ ΣΟΥ - ΜΠΙΣΟΠ 160 00:09:56,888 --> 00:09:58,932 Ήθελα να σ' ευχαριστήσω. 161 00:09:59,016 --> 00:10:01,268 Να έρθω να σ' το πω από κοντά. 162 00:10:01,351 --> 00:10:02,561 Δηλαδή, σου άρεσε; 163 00:10:02,644 --> 00:10:04,730 Ναι. Βασικά, είναι... 164 00:10:06,106 --> 00:10:09,443 ό,τι πιο όμορφο. Πραγματικά, το ομορφότερο. 165 00:10:09,526 --> 00:10:13,947 Σκέφτηκα ότι αφού εκδόθηκε το πρώτο σου βιβλίο, δεν θα φοβάσαι να βγάλεις κι άλλο. 166 00:10:14,031 --> 00:10:16,325 Ναι, θα τρέξω μη χάσω! 167 00:10:20,704 --> 00:10:24,207 Ήθελα να σου το δώσω αμέσως, γιατί φεύγω πολύ σύντομα. 168 00:10:24,958 --> 00:10:28,628 Τι εννοείς; Νόμιζα ότι φεύγεις σε κάνα δυο βδομάδες. 169 00:10:30,589 --> 00:10:33,550 Όχι, τότε αρχίζουν τα μαθήματα. 170 00:10:34,176 --> 00:10:35,635 Η ενημέρωση, την άλλη βδομάδα. 171 00:10:41,058 --> 00:10:43,727 Δεν μπορείς να φύγεις σε επτά μέρες, Μπίσοπ. 172 00:10:43,810 --> 00:10:45,228 Πρέπει. 173 00:10:46,980 --> 00:10:51,234 Κοίτα, σ' όλη μου τη ζωή ήθελα μόνο να φύγω μακριά. 174 00:10:51,610 --> 00:10:53,320 Μακριά απ' τον μπαμπά μου, 175 00:10:53,987 --> 00:10:55,489 μακριά απ' τη σκιά του. 176 00:10:56,031 --> 00:11:00,369 Μα φέτος το καλοκαίρι το μόνο που ήθελα ήταν να μείνω. 177 00:11:00,452 --> 00:11:03,955 Γιατί τόσα χρόνια που με φανταζόμουν μακριά, δεν ήταν μακριά από σένα. 178 00:11:04,623 --> 00:11:07,209 Τι σκατά θα κάνω χωρίς εσένα; 179 00:11:07,292 --> 00:11:10,212 Δεν ξέρω. Θα τους πάρεις φαλάγγι όλους. 180 00:11:11,880 --> 00:11:13,340 Θα γράψεις διηγήματα. 181 00:11:53,004 --> 00:11:56,007 Γαμώτο! Καλά σε κατάλαβα. 182 00:11:56,967 --> 00:12:00,595 Άλλαξε εξάτμιση, γιατί σ' άκουγα απ' την Οκλαχόμα. 183 00:12:00,679 --> 00:12:02,681 -Έχουμε πρόβλημα, όργανο; -Όχι. 184 00:12:02,764 --> 00:12:05,142 Ξέρεις πού θα βρω τον αδελφό σου; 185 00:12:06,852 --> 00:12:08,103 Δεν τον έχω δει. 186 00:12:08,186 --> 00:12:10,397 -Του τηλεφώνησες; -Όχι. 187 00:12:10,480 --> 00:12:12,566 -Δεν έχεις τον αριθμό του; -Τον έχω. 188 00:12:16,945 --> 00:12:19,322 Πες στον Λουκ ότι τον γυρεύω. 189 00:12:20,907 --> 00:12:22,117 Και, Ρέι. 190 00:12:22,200 --> 00:12:25,996 Εσείς οι αδελφοί Χολ τα 'χετε στο αίμα σας τα μπλεξίματα. 191 00:12:28,206 --> 00:12:30,167 Πρόσεξε μην πας γυρεύοντας. 192 00:12:53,273 --> 00:12:54,316 Γεια σου, αδερφάκι. 193 00:12:54,399 --> 00:12:57,110 -Γιορτάζουμε κάτι; -Τίποτα απολύτως. 194 00:12:57,777 --> 00:12:58,987 Θα κάτσεις μαζί μας; 195 00:13:02,532 --> 00:13:05,619 Τι ζόρι τραβάς; Γαμώτο, ρε Ρέι! 196 00:13:07,913 --> 00:13:10,749 Εκείνη η κοπέλα που ανέφερες τρία χρόνια πριν; 197 00:13:10,832 --> 00:13:12,250 Ποια απ' όλες; 198 00:13:12,334 --> 00:13:14,544 Εκείνη που εσύ κι ο Κόνραντ... Εκείνη. 199 00:13:15,921 --> 00:13:16,880 Ναι, τι; 200 00:13:17,672 --> 00:13:19,049 Δεν πέθανε. 201 00:13:20,467 --> 00:13:22,385 Τι μαλακίες λες; 202 00:13:22,469 --> 00:13:24,095 Τη λένε Ντέινα Μέισον. 203 00:13:24,179 --> 00:13:25,889 Η αδελφή του Ντοτζ Μέισον; 204 00:13:25,972 --> 00:13:28,183 Τη χτύπησαν στο Χάλογουιν πριν τρία χρόνια. 205 00:13:28,266 --> 00:13:31,228 Κι είναι ζωντανή. Και σ' αναπηρικό καροτσάκι, γαμώτο! 206 00:13:32,395 --> 00:13:33,688 Μια συμβουλή, Ρέι. 207 00:13:33,772 --> 00:13:36,733 Αν δεν ξέρεις τι σκατά λες, να κλείνεις το βρομόστομά σου! 208 00:13:36,816 --> 00:13:39,319 Η κοπέλα ήταν τέζα όταν τη βρήκαμε. 209 00:13:39,402 --> 00:13:41,613 Εγώ έσυρα το παγωμένο κουφάρι της απ' το αμάξι. 210 00:13:41,696 --> 00:13:43,156 Η μόνη φορά που την άγγιξα. 211 00:13:43,240 --> 00:13:45,617 Ο σερίφης πιστεύει πως εσύ την πάτησες. 212 00:13:45,700 --> 00:13:48,161 Ο Κορτέζ θα πει τα δικά του, όπως όλοι! 213 00:13:48,245 --> 00:13:51,790 Ναι, αλλά κατηγορεί εσένα για ό,τι έγινε πριν τρία χρόνια. 214 00:13:51,873 --> 00:13:54,334 Εσύ θα την πληρώσεις για τη σπείρα τζόγου 215 00:13:54,417 --> 00:13:56,628 και εσύ θα την πληρώσεις για όλα! 216 00:13:56,711 --> 00:13:58,380 Ξέρεις πόσο μπλεγμένος είσαι; 217 00:13:59,589 --> 00:14:02,842 Μη φοβάσαι πού θα πέσει το φταίξιμο. 218 00:14:02,926 --> 00:14:04,261 Όχι σ' εσένα. 219 00:14:04,344 --> 00:14:06,596 Μ' ακούς καθόλου; 220 00:14:08,056 --> 00:14:10,183 Πάντα σ' εμένα πέφτει το φταίξιμο, Λουκ. 221 00:14:11,643 --> 00:14:12,936 Πάντα. 222 00:14:15,480 --> 00:14:17,732 Εσύ συγκεντρώσου στη νίκη, εντάξει; 223 00:14:17,816 --> 00:14:20,360 Η Κονταρομαχία θα σε διαλύσει, χωρίς συγκέντρωση. 224 00:14:21,987 --> 00:14:24,990 Επίσης, στο Χάλογουιν, πριν τρία χρόνια, 225 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 εγώ ήμουν στη φυλακή. 226 00:14:44,092 --> 00:14:45,468 Τι θες; 227 00:14:46,678 --> 00:14:47,679 Τη βοήθειά σου. 228 00:14:47,762 --> 00:14:49,931 Κάτσε να το σκεφτώ. Όχι. 229 00:14:51,975 --> 00:14:53,518 Αφορά την αδελφή του Ντοτζ. 230 00:14:55,979 --> 00:14:57,439 Έχεις δύο λεπτά. 231 00:15:05,989 --> 00:15:09,784 Θέλω να πεις στον μπαμπά σου να βρει την αναφορά σύλληψης του αδελφού μου. 232 00:15:10,702 --> 00:15:12,245 Γιατί να το κάνω αυτό; 233 00:15:13,121 --> 00:15:17,000 Πριν τρία χρόνια, στο Χάλογουιν, όταν χτύπησαν την Ντέινα... 234 00:15:18,084 --> 00:15:19,961 ο αδελφός μου ήταν στη φυλακή. 235 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 Έτσι σου είπε; 236 00:15:21,963 --> 00:15:24,591 Ναι. Κι αν ισχύει αυτό, 237 00:15:25,175 --> 00:15:28,928 τότε κάποιος διαδίδει ένα μάτσο ψέματα την τελευταία τριετία. 238 00:15:31,598 --> 00:15:34,476 Δεν νομίζεις πως θα 'θελε να μάθει τον λόγο ο Ντοτζ; 239 00:15:42,150 --> 00:15:44,110 Καλημέρα! Τα λέμε αύριο. 240 00:15:46,821 --> 00:15:48,740 Δεν ξέρω, Λίλι. Να κοιμηθείς αλλού; 241 00:15:49,449 --> 00:15:51,159 Σε παρακαλώ; Η Μακένζι θα πάει. 242 00:15:51,242 --> 00:15:52,911 Η αδελφούλα της Σάμερ; 243 00:15:53,912 --> 00:15:56,081 Κι είπες ότι μένουν κοντά στην Ανν; 244 00:15:56,164 --> 00:15:57,332 Σε παρακαλώ; 245 00:15:58,416 --> 00:16:00,210 Έχετε χώρο για άλλη μία; 246 00:16:00,627 --> 00:16:03,004 Φυσικά. Έλα. Όσο περισσότερες, τόσο καλύτερα. 247 00:16:03,088 --> 00:16:05,298 Πήγαινε! Μην αργήσεις να κοιμηθείς! 248 00:16:06,675 --> 00:16:07,926 Ευχαριστώ, κυρία Γουόκερ. 249 00:16:11,971 --> 00:16:15,100 ΠΙΣΤΑ ΠΑΤΙΝΑΖ ΚΑΡΠ ΔΩΡΕΑΝ ΕΙΣΟΔΟΣ - ΑΠΟΨΕ ΣΤΙΣ 9:00 Μ.Μ. 250 00:16:41,918 --> 00:16:43,545 Καλώς ήρθες στην ατομική σου. 251 00:16:46,047 --> 00:16:48,133 Η δοκιμασία είναι ένα δωμάτιο απόδρασης. 252 00:16:48,842 --> 00:16:54,013 Τα επόμενα 30 λεπτά θα κρίνουν αν, για σένα, ο Πανικός θα καταλήξει σε παγίδα 253 00:16:54,597 --> 00:16:56,933 ή σε ευκαιρία να τα πάρεις όλα στην Κονταρομαχία. 254 00:16:59,436 --> 00:17:02,188 Σπάσε τους κωδικούς για να ξεκλειδώσεις τη νίκη σου. 255 00:17:02,731 --> 00:17:05,608 Κάθε χαμένο λεπτό είναι ένας χαμένος βαθμός. 256 00:17:06,776 --> 00:17:08,153 Η δοκιμασία σου περιμένει. 257 00:17:13,908 --> 00:17:15,368 Προσοχή στα σκαλιά. 258 00:17:16,161 --> 00:17:17,454 Διάσχισε τη γέφυρα τώρα. 259 00:17:29,549 --> 00:17:32,385 Ο χρόνος αρχίζει... τώρα. 260 00:17:37,307 --> 00:17:38,183 Αρουραίοι! 261 00:17:39,350 --> 00:17:41,144 Γιατί να 'ναι αρουραίοι, γαμώτο; 262 00:17:41,895 --> 00:17:43,146 Καλή επιτυχία. 263 00:17:47,400 --> 00:17:49,486 Γαμώτο. 264 00:17:50,987 --> 00:17:51,905 Αηδία! 265 00:17:58,286 --> 00:17:59,245 Σάμερ, τι έγινε; 266 00:17:59,329 --> 00:18:02,040 Με πήρε η κυρία Γουόκερ. Εξαφανίστηκαν οι αδελφές μας. 267 00:18:02,123 --> 00:18:04,626 Μπορείς να δεις αν είναι στης Ανν; Φοβάμαι πολύ. 268 00:18:04,709 --> 00:18:06,169 Έρχομαι αμέσως. 269 00:18:13,593 --> 00:18:14,677 Λίλι! 270 00:18:17,972 --> 00:18:19,140 Λίλι; 271 00:18:32,570 --> 00:18:33,696 ΜΥΣΤΙΚΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΑΠΟΨΕ ΠΑΡΕ ΤΟ ΜΑΓΕΜΕΝΟ... 272 00:18:33,780 --> 00:18:34,614 Κλειδί; 273 00:18:34,697 --> 00:18:36,324 ΑΚΟΛΟΥΘΑ ΤΟΝ ΧΑΡΤΗ ΣΤΗΝ ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΥΛΗ ΓΙΑ ΝΑ ΠΑΙΞΕΙΣ 274 00:18:37,909 --> 00:18:38,785 Γαμώτο. 275 00:18:44,040 --> 00:18:44,958 Διάολε! 276 00:19:01,558 --> 00:19:02,642 Λίλι! 277 00:19:03,893 --> 00:19:05,061 Μην κουνηθείς! 278 00:19:05,937 --> 00:19:07,188 Χέδερ! 279 00:19:08,481 --> 00:19:10,233 Λίλι, μην κουνιέσαι. 280 00:19:15,738 --> 00:19:16,948 Φοβάμαι! 281 00:19:17,031 --> 00:19:20,076 Το ξέρω, αλλά όλα θα πάνε καλά, εντάξει; 282 00:19:27,542 --> 00:19:28,918 Λοιπόν, Λίλι. 283 00:19:30,670 --> 00:19:33,089 Θέλω να μείνεις τελείως ακίνητη. 284 00:19:33,172 --> 00:19:34,340 Δεν θέλω! 285 00:19:35,008 --> 00:19:38,303 Πρέπει, Λίλι. Και μην τρέξεις. 286 00:19:38,386 --> 00:19:40,555 Θα είμαστε πολύ γενναίες, εντάξει; 287 00:20:01,701 --> 00:20:04,370 Μ' ακούς, Λίλι; 288 00:20:05,204 --> 00:20:06,331 Γεια. 289 00:20:06,414 --> 00:20:08,750 Όλα θα πάνε καλά, εντάξει; 290 00:20:09,918 --> 00:20:10,919 Γεια σου. 291 00:20:12,420 --> 00:20:15,048 Όχι, Λίλι, μην το κάνεις αυτό. Μη... Λίλι! 292 00:20:15,840 --> 00:20:18,051 Θα τα καταφέρουμε, εντάξει; 293 00:20:18,885 --> 00:20:21,012 Θα πετάξω αυτό, εντάξει; 294 00:20:21,846 --> 00:20:23,973 Μην κουνηθείς. Έτοιμη; 295 00:20:39,405 --> 00:20:41,741 Εντάξει. Έλα πίσω προς τα μένα. 296 00:20:41,824 --> 00:20:44,744 Έλα πίσω προς τα μένα πολύ αργά, εντάξει; 297 00:20:48,373 --> 00:20:49,916 Όλα καλά. 298 00:20:49,999 --> 00:20:52,835 Ωραία, έλα πίσω. Έλα. 299 00:20:52,919 --> 00:20:54,545 Έτσι μπράβο. 300 00:20:56,714 --> 00:20:58,424 -Έλα, έτσι! -Πάμε, Λίλι! 301 00:20:58,508 --> 00:21:00,051 -Έλα. -Σχεδόν τα κατάφερες! 302 00:21:00,134 --> 00:21:02,512 Εμένα κοίτα. Έτσι μπράβο. Έλα. 303 00:21:02,595 --> 00:21:03,972 -Συνέχισε. -Έλα! 304 00:21:04,055 --> 00:21:05,473 Έλα, Λίλι. 305 00:21:05,556 --> 00:21:08,476 -Συνέχισε. Έλα! -Όλα θα πάνε καλά! 306 00:21:48,850 --> 00:21:51,144 Αν είχε συμβεί κάτι σ' εκείνη ή και στις δυο... 307 00:21:51,227 --> 00:21:54,105 Μην το σκέφτεσαι. Είναι καλά οι αδελφές μας. 308 00:21:54,188 --> 00:21:55,898 Αυτό έχει σημασία. 309 00:22:06,200 --> 00:22:07,243 Θα έρθεις; 310 00:22:07,326 --> 00:22:08,953 Ένα λεπτό. Χέδερ; 311 00:22:09,787 --> 00:22:12,373 Χέδερ, ήθελα μόνο να σου πω ότι λυπάμαι πολύ. 312 00:22:12,457 --> 00:22:14,792 Για τη Λίλι, για τη στιγμή, για όλα. 313 00:22:14,876 --> 00:22:17,128 Για μένα, το τετ α τετ με μια τίγρη 314 00:22:17,211 --> 00:22:19,922 θα 'πρεπε να σε στείλει στην Κονταρομαχία, αλλά... 315 00:22:20,006 --> 00:22:22,175 Ξέρω. Δεν φτιάχνεις εσύ τους κανόνες. 316 00:22:25,053 --> 00:22:27,138 Τουλάχιστον τελείωσαν όλα, έτσι; 317 00:22:31,184 --> 00:22:33,603 Πολύ ηλίθιο παιχνίδι ο Πανικός. 318 00:22:34,979 --> 00:22:36,355 Πολύ επικίνδυνο. 319 00:22:37,106 --> 00:22:39,400 Μα είναι... 320 00:22:39,484 --> 00:22:40,902 Είναι δικό μας. 321 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 Ίσως αυτό το κάνει ακόμη πιο τρομακτικό. 322 00:22:58,002 --> 00:22:58,836 ΤΑΪΛΕΡ ΓΙΑΝΓΚ -1,8 ΝΤΡΟΥ ΣΑΝΤΙΑΓΚΟ -0,75 323 00:22:59,796 --> 00:23:01,464 ΝΤΟΤΖ ΜΕΪΣΟΝ +1,45 100.000 324 00:23:01,547 --> 00:23:03,216 ΟΝΟΜΑ ΝΤΟΚ ΜΑΤΖΙΚ 325 00:23:28,407 --> 00:23:29,450 Μέλανι; 326 00:23:43,756 --> 00:23:45,258 Τι κάνεις, Μελ; 327 00:23:46,259 --> 00:23:48,052 Ήρθε η ώρα, δεν νομίζεις; 328 00:23:54,892 --> 00:23:56,102 Η ώρα, ε; 329 00:23:59,647 --> 00:24:01,315 Έγινε κάτι; 330 00:24:06,445 --> 00:24:07,697 Βρήκα αυτό. 331 00:24:10,032 --> 00:24:11,200 Τι είναι αυτό; 332 00:24:27,175 --> 00:24:28,259 "Αγαπητή μαμά. 333 00:24:29,427 --> 00:24:30,595 "Σ' αγαπώ. 334 00:24:31,929 --> 00:24:33,181 "Συγγνώμη". 335 00:24:35,099 --> 00:24:36,517 Πού το βρήκες; 336 00:24:37,226 --> 00:24:38,477 Στο οπλοκιβώτιο. 337 00:24:39,812 --> 00:24:41,147 Απ' τον Τζίμι είναι. 338 00:24:42,523 --> 00:24:44,775 Εκείνος άλλαξε το όπλο. 339 00:24:44,859 --> 00:24:46,736 Όχι. Κάνεις λάθος. 340 00:24:46,819 --> 00:24:48,237 Αυτοκτόνησε, Τζέιμς. 341 00:24:48,321 --> 00:24:50,907 Πραγματικά πιστεύεις πως ο Τζίμι θα... 342 00:24:52,617 --> 00:24:55,578 Πως ο Τζίμι θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο; 343 00:24:56,245 --> 00:24:59,665 Οι άνθρωποι κάνουν συνέχεια πράγματα που μοιάζουν απίθανα. 344 00:25:12,136 --> 00:25:13,429 Γιατί έβγαλες το τουφέκι; 345 00:25:14,513 --> 00:25:17,350 Τριγυρνούσε ένα κογιότ πίσω, 346 00:25:17,934 --> 00:25:21,187 κι έριξα μερικές να το τρομάξω και να φύγει. 347 00:25:47,338 --> 00:25:49,006 ΔΙΑΣΩΣΕΙΣ & ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ ΧΟΛ 348 00:25:56,055 --> 00:25:58,599 Πάρε μάτι. Σαν καινούριο, αγόρι. 349 00:25:59,225 --> 00:26:01,519 Μέχρι λάδια σού άλλαξα. 350 00:26:04,438 --> 00:26:06,148 Ευχαριστώ που το 'φερες. 351 00:26:07,566 --> 00:26:10,278 Να σε πάω κάπου; 352 00:26:10,361 --> 00:26:13,281 Μπα. Αντιός, φίλε. 353 00:26:16,033 --> 00:26:18,869 -Έτοιμος για την Κονταρομαχία. -Θα κερδίσεις. 354 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 Τι κάνεις εσύ εδώ; 355 00:26:30,881 --> 00:26:33,759 -Ήθελα να δώσω κάτι στην Ντέινα. -Σοβαρά; 356 00:26:35,052 --> 00:26:36,512 Καμιά συγγνώμη μήπως; 357 00:26:37,346 --> 00:26:40,141 -Καταλαβαίνω. Δεν μ' εμπιστεύεσαι. -Να σε ρωτήσω κάτι; 358 00:26:40,224 --> 00:26:42,727 Γιατί ήθελες να κάνουμε συμφωνία αφού ήσουν κριτής; 359 00:26:43,978 --> 00:26:47,773 Δεν ήταν έξυπνο να ηχογραφήσεις την Ντέινα για τη δοκιμασία μου. 360 00:26:48,733 --> 00:26:50,443 Έτσι είναι ο Πανικός. Ένα παιχνίδι. 361 00:26:50,526 --> 00:26:53,237 Σωστά. Ένα παιχνίδι. Άρα, απλώς έκανες τη δουλειά σου; 362 00:26:53,321 --> 00:26:54,238 Ναι. 363 00:26:54,322 --> 00:26:56,949 Γνώρισες τον καινούριο για να του θολώσεις το μυαλό. 364 00:26:57,033 --> 00:26:59,368 Όχι, έγινα κριτής για να βγάλω λεφτά 365 00:26:59,452 --> 00:27:01,329 και να σηκωθώ να φύγω από δω! 366 00:27:02,079 --> 00:27:05,583 -Εσύ έκανες συμφωνία με τον Κορτέζ. -Τίποτα δεν έχω κάνει για εκείνον! 367 00:27:05,666 --> 00:27:08,377 Ό,τι έχω κάνει ήταν για την Ντέινα και το ξέρεις! 368 00:27:08,461 --> 00:27:11,464 Είσαι σίγουρος ότι δεν το κάνεις κι από ενοχές; 369 00:27:11,714 --> 00:27:13,716 -Δεν νιώθεις ένοχος; -Για σταμάτα. 370 00:27:13,799 --> 00:27:18,012 Όλα όσα έχεις πει ήταν ψέματα, κι έχεις χάσει τον μπούσουλα πλέον! 371 00:27:18,095 --> 00:27:21,349 Εδώ κάθεσαι και λες σ' όλους ότι πέθανε η μαμά σου! 372 00:27:23,392 --> 00:27:25,227 Άνετα θα μπορούσε να ήταν νεκρή! 373 00:27:25,311 --> 00:27:26,979 -Γεια, Νατ. -Έλεος! 374 00:27:27,063 --> 00:27:28,606 Ξεκόλλα επιτέλους! 375 00:27:29,231 --> 00:27:31,400 Ήρθα για την Ντέινα. Έχω αποδείξεις! 376 00:27:31,484 --> 00:27:33,069 Αποδείξεις για εκείνο το βράδυ! 377 00:27:35,446 --> 00:27:37,865 Ο Λουκ Χολ δεν γινόταν να ήταν εκεί. 378 00:27:45,831 --> 00:27:46,832 Σταμάτα! 379 00:27:48,250 --> 00:27:49,919 Η Νάταλι τύπωσε την αναφορά. 380 00:27:50,002 --> 00:27:52,046 -Την εμπιστευόμαστε τώρα; -Να τελειώσω! 381 00:27:52,129 --> 00:27:55,925 Ο Λουκ συνελήφθη για πειρατεία αμαξιού τρεις μέρες πριν το ατύχημά μου. 382 00:27:56,008 --> 00:28:00,096 Το προηγούμενο βράδυ, όμως, βρήκαν μια κοπέλα στο Όουκ Παρκ. 383 00:28:00,179 --> 00:28:02,390 Είχε πάθει ατύχημα χειρότερο απ' το δικό μου. 384 00:28:02,473 --> 00:28:05,017 Ήταν ήδη νεκρή μία ημέρα όταν τη βρήκαν. 385 00:28:06,560 --> 00:28:08,062 Δεν μπορεί να το έκανε εκείνος. 386 00:28:08,145 --> 00:28:09,897 Η Νάταλι έλεγε την αλήθεια. 387 00:28:12,858 --> 00:28:15,403 Πώς έκανε τόσο μεγάλο λάθος ο Τζέιμς; 388 00:28:18,781 --> 00:28:20,116 -Λάνγκλεϊ. -Ναι; 389 00:28:20,991 --> 00:28:24,370 Ο δικαστής Ράμσεϊ υπέγραψε το ένταλμα για τη Μάιρα Κάμπελ. 390 00:28:26,539 --> 00:28:28,457 -Πάμε. -Φύγαμε. 391 00:28:29,333 --> 00:28:31,836 Μια βδομάδα πριν σκοτωθεί η Άμπι, 392 00:28:31,919 --> 00:28:34,130 έλαβε αυτά τα απειλητικά σημειώματα. 393 00:28:35,381 --> 00:28:39,135 "Θα συνεχίσεις το παιχνίδι μόνο με ταμπελάκι νεκροτομείου στο πόδι". 394 00:28:40,261 --> 00:28:42,430 -Εσύ τα έστειλες; -Πού τα βρήκατε; 395 00:28:42,513 --> 00:28:45,141 Δεν έχει σημασία αυτό, αλλά ποιος τα έγραψε. 396 00:28:47,810 --> 00:28:49,687 -Υπάρχουν κι άλλα. -Τι γίνεται εδώ; 397 00:28:50,479 --> 00:28:53,023 Κάνουμε μια ιδιωτική υπηρεσιακή συζήτηση. 398 00:28:53,107 --> 00:28:54,316 Θέλω να μείνει. 399 00:28:54,400 --> 00:28:55,901 Θα μείνω. 400 00:28:57,278 --> 00:29:00,030 Δεν πιστεύετε όντως ότι θα έγραφα... 401 00:29:03,159 --> 00:29:04,535 Η Άμπι ήταν η κολλητή μου. 402 00:29:04,618 --> 00:29:06,078 Ακριβώς αυτό λέμε κι εμείς. 403 00:29:06,162 --> 00:29:09,206 Μόνο μια κολλητή μπορεί να γράψει τέτοια σημειώματα. 404 00:29:09,290 --> 00:29:12,251 "Αύριο όλοι θα μάθουν ότι σκότωσες το μωρό"; 405 00:29:12,334 --> 00:29:16,505 Η Άμπι κρατούσε κρυφή την εγκυμοσύνη της. Θα το είχε πει στην κολλητή της. 406 00:29:16,589 --> 00:29:18,257 Το 'πε και στους γονείς του Τζίμι. 407 00:29:18,340 --> 00:29:20,843 Οι γονείς του Τζίμι, όμως, δεν έπαιζαν Πανικό. 408 00:29:20,926 --> 00:29:24,221 Οι γονείς του Τζίμι δεν αγχώνονταν αν θα έφταναν στους τελικούς. 409 00:29:26,474 --> 00:29:27,683 Λοιπόν, ζουζούνα. 410 00:29:29,310 --> 00:29:31,604 Σίγουρα δεν θες να μείνω μαζί σου σήμερα; 411 00:29:31,687 --> 00:29:33,481 Θα πάρουμε τα βραβεία μας. 412 00:29:35,774 --> 00:29:36,984 Περίμενε. 413 00:29:39,111 --> 00:29:41,947 Χέδερ, θα με συλλάβουν; 414 00:29:42,031 --> 00:29:43,699 Γιατί να σε συλλάβουν; 415 00:29:45,743 --> 00:29:47,161 Για το παιχνίδι. 416 00:29:48,704 --> 00:29:51,790 Όχι, δεν θα σε συλλάβουν. Κοίτα με, όμως. 417 00:29:52,625 --> 00:29:55,711 Αυτό δεν πρέπει να ξανασυμβεί ποτέ σ' εσένα ή στις φίλες σου. 418 00:29:55,794 --> 00:29:57,046 Κοίτα με. 419 00:29:57,129 --> 00:30:00,508 Αν ξέρεις ποιος σου έστειλε την πρόσκληση, πρέπει να μου το πεις. 420 00:30:01,133 --> 00:30:04,220 Σου το είπα, δεν πάει έτσι. 421 00:30:04,303 --> 00:30:05,429 Όλα είναι μυστικά. 422 00:30:05,513 --> 00:30:09,808 Λίλι, έλα μέσα. Ώρα να ξεκινήσουμε. 423 00:30:10,684 --> 00:30:12,770 Σ' ευχαριστώ. 424 00:30:14,939 --> 00:30:16,815 Έμαθα ότι κυκλοφορεί μια τίγρη. 425 00:30:16,899 --> 00:30:19,652 Κλείνουν τους δρόμους και δεν θέλουμε έξω τα παιδιά. 426 00:30:19,735 --> 00:30:21,695 Πρόσεχε, λοιπόν. 427 00:30:21,779 --> 00:30:23,364 Πήγαινε όπου πας. 428 00:30:37,711 --> 00:30:41,048 Μάιρα, γιατί συνέχισες να παίζεις Πανικό όταν πέθανε η Άμπι; 429 00:30:41,131 --> 00:30:42,424 Δεν ήθελα. 430 00:30:43,300 --> 00:30:46,971 Ο Λουκ είπε ότι δεν γινόταν να σταματήσω, είχαν ποντάρει πολλά σ' εμένα. 431 00:30:47,054 --> 00:30:50,432 Εντάξει. Δηλαδή, σου είπε ότι τζογάρουν στον Πανικό; 432 00:30:50,516 --> 00:30:52,142 Φοβόμουν. 433 00:30:52,226 --> 00:30:53,435 Τι πράγμα; Τον Λουκ; 434 00:30:53,519 --> 00:30:55,771 Όχι. Ο Λουκ ήθελε να με προειδοποιήσει. 435 00:30:55,854 --> 00:30:58,607 Φοβόμουν όποιον φοβόταν εκείνος. 436 00:31:01,860 --> 00:31:03,237 Θες κάτι, γλύκα; 437 00:31:03,320 --> 00:31:04,488 Ναι. 438 00:31:04,863 --> 00:31:07,032 Όχι, δηλαδή. Ψάχνω τον αρχηγό Γουίλιαμς. 439 00:31:07,116 --> 00:31:10,327 Βγήκε. Θες να πεις σ' εμένα τι συμβαίνει; 440 00:31:10,995 --> 00:31:14,123 Όχι, είναι... Απλώς... Άκουσα για την τίγρη το πρωί. 441 00:31:15,666 --> 00:31:18,127 Ο σερίφης είναι. Επικρατεί πανικός σήμερα! 442 00:31:18,210 --> 00:31:19,253 Ναι. 443 00:31:20,421 --> 00:31:21,380 Όχι. 444 00:31:22,006 --> 00:31:22,923 Ναι. 445 00:31:23,007 --> 00:31:25,092 Όχι, μπορώ να μάθω, αν θέλεις. 446 00:31:30,598 --> 00:31:32,891 Σας το είπα, χάνετε την ώρα σας. 447 00:31:44,945 --> 00:31:46,113 Τζον; 448 00:31:48,616 --> 00:31:52,828 Το είχε μαζί του ο Τζίμι το βράδυ που πέθανε. 449 00:31:53,412 --> 00:31:55,456 Δεν θυμάμαι καν να το παίρνω μαζί μου. 450 00:31:55,539 --> 00:31:58,000 Ούτε καν θυμάμαι. Όλα ήταν τόσο θολά. 451 00:31:58,083 --> 00:32:01,295 Συνέβαιναν τόσο πολλά κι είχε τόσο κόσμο... 452 00:32:01,378 --> 00:32:03,005 Απ' τον χορό τελειόφοιτων του Τζίμι. 453 00:32:04,798 --> 00:32:06,300 Για μισό λεπτό. Αυτή... 454 00:32:07,926 --> 00:32:13,057 Θεέ μου. "Μου πήρες τα πάντα. Είμαστε πάτσι τώρα". 455 00:32:13,140 --> 00:32:16,560 Δεν είναι του Τζίμι το μπουφάν. "Τυχερό 13". Αυτό είναι... 456 00:32:18,854 --> 00:32:20,189 ΝΤΟΚ ΜΑΤΖΙΚ 457 00:32:21,523 --> 00:32:24,526 Τίποτα απ' τον εισαγγελέα ακόμη. Έγινε, Ντοκ. 458 00:32:25,361 --> 00:32:26,236 "Ντοκ". 459 00:32:27,279 --> 00:32:30,282 Συγγνώμη. Αυτό ήταν το παρατσούκλι του σερίφη στο φούτμπολ. 460 00:32:30,366 --> 00:32:32,951 Όσο καιρό κι αν φορά το σήμα, 461 00:32:33,035 --> 00:32:35,579 για όλους εμάς που τον ξέραμε τότε, 462 00:32:35,663 --> 00:32:37,873 πάντα θα 'ναι ο Ντοκ Μάτζικ! 463 00:32:41,418 --> 00:32:43,921 ΝΤΟΚ ΜΑΤΖΙΚ 464 00:32:47,675 --> 00:32:48,509 Ο ΝΤΟΚ ΞΕΚΙΝΑ ΤΗ ΣΕΖΟΝ ΜΕ... 465 00:32:48,676 --> 00:32:49,510 ΠΑΛΙ ΤΑ ΚΑΤΑΦΕΡΕ Ο ΝΤΟΚ 466 00:33:12,449 --> 00:33:13,617 Γεια σου, σερίφη. 467 00:33:14,952 --> 00:33:17,246 Κανένα νέο για την ατομική δοκιμασία της Χέδερ; 468 00:33:17,329 --> 00:33:18,455 Σερίφη. 469 00:33:19,623 --> 00:33:20,582 Τζέσικα. 470 00:33:23,001 --> 00:33:24,169 Το συζητήσαμε. 471 00:33:24,253 --> 00:33:26,880 Μάλιστα. Ποιο πράγμα; 472 00:33:32,052 --> 00:33:33,846 Ο Ντοτζ δεν πάει στην Κονταρομαχία. 473 00:33:37,725 --> 00:33:39,727 Τον θέλω έτοιμο, 474 00:33:39,810 --> 00:33:42,521 για ν' αποδείξω ότι ο Λουκ είναι στοιχηματζής. Ο νόμος... 475 00:33:42,604 --> 00:33:43,939 Εγκαταλείπει! 476 00:33:44,690 --> 00:33:45,774 "Εγκαταλείπει"; 477 00:33:49,403 --> 00:33:51,029 Πλάκα κάνεις, γαμώτο; 478 00:33:51,905 --> 00:33:53,574 Θες να κερδίσει ο Λουκ Χολ; 479 00:33:54,908 --> 00:33:57,369 Θες να τσεπώσει τόσο χρήμα; 480 00:33:58,203 --> 00:34:00,247 Να γλιτώσει για όλα, 481 00:34:00,998 --> 00:34:02,666 όπως γλίτωσε και με την Ντέινα; 482 00:34:13,343 --> 00:34:14,344 Άκου. 483 00:34:15,679 --> 00:34:16,847 Συγγνώμη. 484 00:34:18,515 --> 00:34:19,683 Θα το κάνω εγώ. 485 00:34:20,684 --> 00:34:22,019 Θα οδηγήσω εγώ. 486 00:34:23,061 --> 00:34:26,106 Έχεις δίκιο. Είναι επικίνδυνο. Ας μη ρισκάρει ο Ντοτζ. 487 00:34:26,190 --> 00:34:28,609 Όμως δεν αφήνω τους Χολ να κερδίσουν. 488 00:34:28,692 --> 00:34:30,360 Όχι μετά απ' όσα έχω κάνει. 489 00:34:30,444 --> 00:34:33,363 Όχι μετά απ' όσα έχει κάνει ο Ντοτζ για να φτάσουμε εδώ. 490 00:34:34,615 --> 00:34:36,492 Πώς ξέρεις ότι δεν θα σε δει κανείς; 491 00:34:36,575 --> 00:34:38,410 Δεν θα με δει κανείς. 492 00:34:38,869 --> 00:34:39,995 Θα 'ναι σκοτεινά. 493 00:34:40,078 --> 00:34:43,373 Θα πάω στην αφετηρία, θα κερδίσω και θα εξαφανιστώ. 494 00:34:43,457 --> 00:34:47,711 Απλώς φρόντισε να 'ναι εντάξει κι έτοιμο το αμάξι σου. 495 00:34:47,795 --> 00:34:50,297 Γιατί δεν αφήνω τους Χολ να κερδίσουν. 496 00:34:57,095 --> 00:34:58,764 Μπορώ να σου εξηγήσω τα πάντα. 497 00:34:58,847 --> 00:35:00,557 Δεν είμαι έτοιμη να σε συγχωρέσω. 498 00:35:00,641 --> 00:35:02,518 Τότε, γιατί ήρθες; 499 00:35:02,601 --> 00:35:05,646 Δεν νομίζαμε ότι αρχηγός της σπείρας τζόγου ήταν ο Λουκ Χολ; 500 00:35:05,729 --> 00:35:07,689 Είναι πολύ χειρότερο απ' ό,τι πιστεύαμε. 501 00:35:07,773 --> 00:35:10,984 Ναι, τα έμαθα. Με πήρε ο μπαμπάς μου. 502 00:35:11,693 --> 00:35:13,153 Κάτσε. Ξέρει ο μπαμπάς σου; 503 00:35:13,654 --> 00:35:16,114 Προφανώς μόλις το έμαθε απ' τον σερίφη Κορτέζ. 504 00:35:16,198 --> 00:35:18,992 -Για μισό. Ομολόγησε ο Κορτέζ; -Αν ομολόγησε; 505 00:35:19,076 --> 00:35:21,245 -Για ποιο λες εσύ; -Ο Λουκ Χολ. 506 00:35:21,328 --> 00:35:23,288 Βρέθηκε στο πάρκο το πρωί. 507 00:35:23,372 --> 00:35:26,500 Τον χτύπησαν τόσο, που τον ταυτοποίησαν απ' τα αποτυπώματα. 508 00:35:26,583 --> 00:35:27,793 Θεέ μου, ο Ρέι. 509 00:35:40,722 --> 00:35:42,057 Όχι. 510 00:35:42,140 --> 00:35:44,810 Όχι τα λεφτά του Πανικού. Γαμώτο! 511 00:35:45,352 --> 00:35:47,938 Ποτέ μην κάνεις μεσάζοντα ένα πλουσιόπαιδο. 512 00:35:57,781 --> 00:35:59,992 Ο Κορτέζ τζογάρει στον Πανικό εξαρχής; 513 00:36:00,075 --> 00:36:01,451 Έτσι φαίνεται. 514 00:36:02,369 --> 00:36:03,662 Το ξέρει ο Ντοτζ; 515 00:36:03,745 --> 00:36:05,622 Δεν γίνεται. Εμπιστευόταν τον Κορτέζ. 516 00:36:05,706 --> 00:36:09,293 Πίστευε πως ο Λουκ άφησε ανάπηρη την Ντέινα, αλλά όχι. 517 00:36:09,376 --> 00:36:10,294 Τι εννοείς; 518 00:36:10,377 --> 00:36:13,505 Ο Ρέι μού ζήτησε να ψάξω τη νύχτα του ατυχήματος της Ντέινα. 519 00:36:13,589 --> 00:36:14,840 Ο Λουκ ήταν στη φυλακή. 520 00:36:15,716 --> 00:36:17,301 Άρα, κι άλλο ψέμα του Κορτέζ. 521 00:36:17,384 --> 00:36:19,761 Τι σημαίνει αυτό για το παιχνίδι; 522 00:36:19,845 --> 00:36:22,347 Ότι δεν είναι παιχνίδι πια. 523 00:36:23,056 --> 00:36:26,310 Δεν ξέρω. Δεν έχω ιδέα τι έκανε εκεί ο Λουκ. 524 00:36:26,810 --> 00:36:28,896 Ίσως να συνάντησε κάποιον. 525 00:36:29,688 --> 00:36:31,940 Σίγουρα δεν πρόσεχε, πάντως. 526 00:36:32,524 --> 00:36:34,985 Μάλλον έτσι τον πλησίασαν ύπουλα. 527 00:36:38,906 --> 00:36:40,490 Με το πρώτο χτύπημα σωριάστηκε. 528 00:36:42,868 --> 00:36:43,827 Γαμώτο! 529 00:36:46,830 --> 00:36:48,081 Όποιος το έκανε αυτό... 530 00:36:50,208 --> 00:36:52,210 συνέχισε να τον χτυπά αδιάκοπα. 531 00:36:53,712 --> 00:36:57,090 Μάλλον για κάποιο στοίχημα που δεν πλήρωσε. Κάποιος τσατίστηκε. 532 00:37:09,728 --> 00:37:12,314 Μέχρι στιγμής δεν έχουν βρεθεί τεκμήρια. 533 00:37:17,194 --> 00:37:18,278 Είχε δίκιο ο Ρέι. 534 00:37:18,362 --> 00:37:21,990 Ο Κορτέζ χρησιμοποιούσε εξαρχής το παιχνίδι. Δεν ανήκει πια σ' εμάς. 535 00:37:22,074 --> 00:37:25,869 Αν ποντάρει πάνω στον Ντοτζ, ίσως κυνηγήσει τον Ρέι τώρα. 536 00:37:27,537 --> 00:37:29,081 Πρέπει να κάνουμε κάτι. 537 00:37:48,767 --> 00:37:53,814 ΑΝ ΚΑΝΕΤΕ ΣΚΕΨΕΙΣ ΓΙΑ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ Ή ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΜΙΛΗΣΕΤΕ ΣΕ ΚΑΠΟΙΟΝ, 538 00:37:53,897 --> 00:37:59,403 ΠΛΗΣΙΑΣΤΕ ΕΝΑΝ ΕΜΠΙΣΤΟ ΕΝΗΛΙΚΑ Ή ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΠΙΚΗ ΓΡΑΜΜΗ ΒΟΗΘΕΙΑΣ. 539 00:39:41,797 --> 00:39:43,799 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου 540 00:39:43,882 --> 00:39:45,884 Επιμέλεια: Σταυρούλα Σοκόλη