1 00:00:02,253 --> 00:00:05,172 Maraming kwento tungkol sa kung paano nagsimula ang Panic. 2 00:00:06,507 --> 00:00:07,925 Pero 'di mahalaga mga 'yon. 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,219 Ang mahalaga lang ay ang... 4 00:00:11,387 --> 00:00:12,513 katapusan nito. 5 00:00:13,472 --> 00:00:16,142 Mukhang ikaw at ako ang matinding maglalaban. 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,936 Ikaw o ako. 7 00:00:19,019 --> 00:00:22,106 Ang husay mo, nakabalik ka pa sa laro. 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,024 Parang nandaya ka tuloy. 9 00:00:26,235 --> 00:00:28,612 Alam mo talaga kapag gan'on? 10 00:00:30,906 --> 00:00:32,616 Ano'ng ibig sabihin n'yan? 11 00:00:32,700 --> 00:00:34,493 Alam ko ang tungkol sa pagsusugal. 12 00:00:34,869 --> 00:00:36,954 Alam kong ginagamit kami ni Luke at 'di 13 00:00:37,037 --> 00:00:40,958 n'ya 'yon gagawin kung 'di s'ya kikita. Tinulungan mo ba s'ya? 14 00:00:41,041 --> 00:00:43,794 Para sa'n pa kung 'di ka naman maniniwala? 15 00:00:43,878 --> 00:00:45,838 Oo at hindi lang ang sagot, Ray. 16 00:00:46,797 --> 00:00:49,133 'Di iyan abot ng talino ko. 17 00:00:49,216 --> 00:00:51,177 Dahil 'di dapat ako ang kalaban mo? 18 00:00:51,260 --> 00:00:53,721 -Wala dapat akong pakialam. -Akala ko wala nga. 19 00:00:56,098 --> 00:00:57,892 Gusto mong malaman ang totoo? 20 00:00:58,642 --> 00:01:00,686 Gusto mong maging tapat ako sa'yo? 21 00:01:01,312 --> 00:01:05,191 'Di ko alam kung ano'ng nangyayari. 22 00:01:05,274 --> 00:01:09,278 'Di ko alam ang nangyayari kay Luke, at 'di ko rin alam kung bakit. 23 00:01:09,653 --> 00:01:11,447 Ang alam ko lang, yari tayong dalawa. 24 00:01:11,947 --> 00:01:15,075 Si Luke ba ang dahilan sa nangyari sa kapatid ni Dodge? 25 00:01:15,159 --> 00:01:18,245 'Di ka dapat naniniwala sa lahat ng sinasabi ng nobyo mo. 26 00:01:18,329 --> 00:01:20,122 Si Bishop? 'Di ko s'ya nobyo. 27 00:01:20,206 --> 00:01:22,666 Baka gusto mong linawin 'yon sa kanya. 28 00:01:22,750 --> 00:01:25,127 Iba ang iniisip n'ya tungkol sa nangyayari. 29 00:01:25,211 --> 00:01:26,879 'Di s'ya ang nagsabi sa'kin. 30 00:01:26,962 --> 00:01:29,298 Sinabi ni Cortez kay Dodge. Naniniwala si Dodge. 31 00:01:29,381 --> 00:01:30,424 Totoo ba? 32 00:01:31,926 --> 00:01:34,470 'Di ko alam. 'Di ko alam kung saan maniniwala. 33 00:01:34,553 --> 00:01:37,515 Sa tingin ko, 'yan ang pagkakaiba natin. 34 00:01:37,598 --> 00:01:39,558 Alam mo ang buong kwento. 35 00:01:40,768 --> 00:01:42,520 Ano'ng ibig mong sabihin? 36 00:01:43,312 --> 00:01:44,355 Mag-ingat ka. 37 00:01:45,022 --> 00:01:46,232 Banta ba iyan? 38 00:01:46,816 --> 00:01:47,858 Babala ito. 39 00:01:47,942 --> 00:01:50,778 'Di ikaw ang gumagawa ng mga patakaran ng larong ito. 40 00:02:08,170 --> 00:02:10,464 Dodge, sandali lang! 41 00:02:10,548 --> 00:02:12,424 Ang indibidwal kong hamon, Nat. 42 00:02:12,508 --> 00:02:15,177 Sinabi mo sa mga hukom ang tungkol kay Dayna. 43 00:02:15,261 --> 00:02:16,929 Lumayo ka sa'kin at sa pamilya ko. 44 00:02:17,054 --> 00:02:18,722 Wala akong pagpipilian. 45 00:02:26,981 --> 00:02:27,982 Lintik. 46 00:02:34,738 --> 00:02:36,740 MALIGAYANG PAGDATING SA CARP 47 00:02:51,463 --> 00:02:55,134 Paano ka nakakatiyak na pinagpalit ni Jimmy ang mga baril? 48 00:02:56,343 --> 00:02:59,388 Siya lang isa pang makakabukas sa kaha de yero. 49 00:02:59,471 --> 00:03:01,765 Pero mabubuksan din ito ng Sheriff. 50 00:03:01,849 --> 00:03:03,684 Para ito sa sarili n'yang proteksyon. 51 00:03:05,519 --> 00:03:06,770 Ilang taon na, 52 00:03:06,854 --> 00:03:09,064 nagkaroon kami ng problema sa pera 53 00:03:09,523 --> 00:03:11,609 at nagsimula muling uminom si James. 54 00:03:12,318 --> 00:03:13,944 'Di ko 'yan alam. 55 00:03:14,028 --> 00:03:17,990 Tapos sinabi n'ya na mas mabuti pa kung wala na 'sya. 56 00:03:21,327 --> 00:03:25,581 Kaya itinatago ko ang baril n'ya kasama ng sa'kin kapag nakauwi s'ya sa trabaho 57 00:03:25,664 --> 00:03:27,666 para ligtas. 58 00:03:29,919 --> 00:03:33,172 Ibinigay ko kay Jimmy ang code 59 00:03:33,255 --> 00:03:35,925 noong bumisita ako sa nanay ko. 60 00:03:37,384 --> 00:03:42,014 'Di ko pa nahahawakan ang kaha de yero simula noong senior year ni Jimmy. 61 00:03:43,182 --> 00:03:46,143 Mas maayos na kasi si James. 62 00:03:47,770 --> 00:03:52,524 Pero kagabi, nakita ko ang training na baril kapalit ng totoo... 63 00:03:54,777 --> 00:03:56,195 at ang isang sulat. 64 00:03:59,031 --> 00:04:00,783 Nagpakamatay si Jimmy. 65 00:04:10,334 --> 00:04:13,379 'Wag mo munang sasabihin kay James. 66 00:04:17,299 --> 00:04:19,218 Ako dapat ang magsasabi sa kanya. 67 00:04:31,188 --> 00:04:33,315 Bakit mo binuksan ang kaha de yero kagabi? 68 00:04:37,695 --> 00:04:39,446 Nangungulila na ako sa anak ko. 69 00:04:49,498 --> 00:04:52,876 Sobrang inggit ko noong binili 'to ng tatay mo. 70 00:04:52,960 --> 00:04:56,046 Ginawa lang n'ya para 'wag akong tumalon sa mga gamit namin. 71 00:04:57,464 --> 00:04:59,425 Mami-miss ko ang kalangitan ng Texas. 72 00:05:00,050 --> 00:05:03,637 Sabi nila, sa LA, napakarumi ng hangin kaya 'di mo makikita ang mga tala. 73 00:05:03,721 --> 00:05:05,806 Tutuloy ka pa rin tungkol sa California? 74 00:05:05,889 --> 00:05:07,725 Wala nang dahilan para manatili ako. 75 00:05:08,475 --> 00:05:10,185 Magkokolehiyo ka, 76 00:05:10,728 --> 00:05:13,272 galit si Heather, sinungaling ako para kay Dodge. 77 00:05:13,355 --> 00:05:14,481 Masisisi mo ba s'ya? 78 00:05:14,565 --> 00:05:16,400 Nagsinungaling lang ako sa simula. 79 00:05:16,859 --> 00:05:18,068 Iyan ang problema. 80 00:05:18,152 --> 00:05:20,863 Sa huli, mahirap makita ang pagkakaiba. 81 00:05:20,946 --> 00:05:22,865 Tinawagan mo na ba si Heather? 82 00:05:22,948 --> 00:05:24,575 'Di s'ya sumasagot. 83 00:05:27,244 --> 00:05:29,038 Paano kung 'di n'ya ako mapatawad? 84 00:05:30,956 --> 00:05:31,832 Maghintay ka. 85 00:05:31,915 --> 00:05:34,251 Makakabawi ka rin sa kanya. 86 00:05:35,002 --> 00:05:36,670 Palagi namang gano'n. 87 00:05:38,756 --> 00:05:41,800 Naisip mo na ba, na sana... 88 00:05:43,218 --> 00:05:46,096 mapigilan mo ang lahat? 89 00:05:50,267 --> 00:05:51,101 Siguro. 90 00:05:51,602 --> 00:05:53,187 Pumalpak ako. 91 00:05:54,688 --> 00:05:56,148 'Di ko alam kung maayos ko. 92 00:05:57,858 --> 00:05:59,777 Baka 'di mo kailangang ayusin. 93 00:06:00,486 --> 00:06:03,155 Baka simula lang ito, 94 00:06:03,238 --> 00:06:05,199 na pagbabago sa inyo. 95 00:06:05,783 --> 00:06:07,117 Siguro mas mabuti ito. 96 00:06:09,036 --> 00:06:11,330 Siguro nga. 97 00:06:13,415 --> 00:06:14,541 Alam mo, 98 00:06:14,625 --> 00:06:18,629 bakit mas mahirap 'pag na sa'yo ang gusto mo kaysa kapag 'di mo ito makakamtam? 99 00:06:20,506 --> 00:06:24,051 Dahil takot kang mawala ito. 100 00:06:27,638 --> 00:06:28,555 Mag-toast tayo. 101 00:06:28,639 --> 00:06:29,932 -Toast? -Oo. 102 00:06:30,015 --> 00:06:32,059 -Dito? -Dito sa trampoline. 103 00:06:32,142 --> 00:06:34,520 -Ayaw mo? -Hindi naman. 104 00:06:36,605 --> 00:06:39,983 Nawa'y lagi tayong matakot. 105 00:06:41,527 --> 00:06:42,611 Amen. 106 00:06:44,363 --> 00:06:45,906 Talbugan na? 107 00:06:45,989 --> 00:06:47,658 Talbugan na. 108 00:06:51,870 --> 00:06:53,539 Iyan ang pinakakaya ko. 109 00:06:57,835 --> 00:06:59,962 Paano na-record ng mga hurado ang boses mo? 110 00:07:00,045 --> 00:07:01,880 Sabi ni Natalie para daw sa audition. 111 00:07:01,964 --> 00:07:04,591 May pinabasa s'ya sa'kin bago ang derby. 112 00:07:04,675 --> 00:07:05,759 Nagsinungaling s'ya. 113 00:07:06,760 --> 00:07:10,305 Kailangan n'ya ang boses mo para madaya ang indibiduwal na hamon ko. 114 00:07:11,223 --> 00:07:14,017 Ang tanong, ba't n'ya tutulungan ang mga hurado? 115 00:07:14,476 --> 00:07:15,811 Hindi ko alam. 116 00:07:15,894 --> 00:07:18,897 Sinabi n'ya na magkita kami sa stockroom ng botika. 117 00:07:18,981 --> 00:07:22,568 Do'n n'ya tinatago ang lahat ng ayaw n'yang ipakita sa tatay n'ya. 118 00:07:23,944 --> 00:07:27,156 Punung-puno ito ng mga gamit niya para sa Panic. 119 00:07:29,074 --> 00:07:30,284 Mga gamit sa Panic? 120 00:07:30,576 --> 00:07:34,121 May nakita akong scrapbook nang masanggi n'ya ang isang kahon. 121 00:07:34,204 --> 00:07:38,167 Puno ito ng mga sulat, at mga litrato at mapa, at mga bagay. 122 00:07:38,250 --> 00:07:41,336 Napakadetalyado ng nakita ko. 123 00:07:43,589 --> 00:07:46,550 'Wag mong sabihin. Nahihiya talaga s'ya. 124 00:07:46,633 --> 00:07:50,012 Ayaw n'yang may makaalam na pinag-aaralan niya ang Panic. 125 00:07:50,095 --> 00:07:52,598 'Di s'ya nag-aaral, naghahanda s'ya. 126 00:07:57,311 --> 00:07:59,188 Isa si Natalie sa mga hurado. 127 00:08:06,570 --> 00:08:08,071 LOKASYON NG INDIBIDUWAL NA HAMON: 128 00:08:08,155 --> 00:08:09,364 PALATANDAAN NI DODGE 129 00:08:13,035 --> 00:08:15,329 NATAPOS ANG HAMON NANG: 28 MINUTO 130 00:08:16,163 --> 00:08:17,539 SUSI 131 00:08:26,548 --> 00:08:30,052 Kapag nagawa mo ang hamong ito, pasok ka sa matinding labanan. 132 00:08:35,098 --> 00:08:38,227 Ayaw ko sanang iwan ka, 133 00:08:38,310 --> 00:08:40,270 dahil kakalipat mo lang. 134 00:08:40,354 --> 00:08:43,857 Pero matagal na naming pinlano ito ng kapatid ko. 135 00:08:43,941 --> 00:08:46,151 Ayos lang. Magsaya ka roon. 136 00:08:46,235 --> 00:08:47,527 Sige. 137 00:08:48,445 --> 00:08:50,280 Alam ni Lily na bawal s'ya sa burol. 138 00:08:50,364 --> 00:08:52,824 Mas ligtas kung 'di s'ya lalapit doon. 139 00:08:52,908 --> 00:08:53,742 Opo. 140 00:08:57,704 --> 00:08:59,498 Paalam, doggies? 141 00:08:59,581 --> 00:09:01,959 Iniwan ko ang oras ng pagpapakain sa tigre 142 00:09:02,042 --> 00:09:03,418 -sa ref. -Sige po. 143 00:09:03,502 --> 00:09:06,755 Nakalimutan ko, may nagpadala ng package sa'yo. 144 00:09:06,838 --> 00:09:08,715 Iniwan ko sa kusina. 145 00:09:10,717 --> 00:09:11,927 Kanino galing? 146 00:09:12,010 --> 00:09:15,097 'Di ko alam. Nasa balkonahe pag-uwi ko. 147 00:09:15,180 --> 00:09:16,848 Baka may nagkakagusto sa'yo. 148 00:09:39,204 --> 00:09:41,665 MGA NAWAWALANG WAKAS ISANG KOLEKSYON NG MAIIKLING KWENTO 149 00:09:41,748 --> 00:09:43,250 NI HEATHER NILL 150 00:09:48,588 --> 00:09:50,632 NAGMAMAHAL, ANG #1 MONG TAGAHANGA BISHOP 151 00:09:56,888 --> 00:09:58,932 Gusto ko lang magpasalamat. 152 00:09:59,016 --> 00:10:01,268 Magpasalamat nang personal. 153 00:10:01,351 --> 00:10:02,561 Nagustuhan mo? 154 00:10:02,644 --> 00:10:04,730 Oo, ito ang 155 00:10:06,106 --> 00:10:09,443 ang pinakamagandang natanggap ko sa buong buhay ko. 156 00:10:09,526 --> 00:10:13,947 Dahil nakapaglabas ka na ng isang aklat, 'di ka na matatakot na sundan ito. 157 00:10:14,031 --> 00:10:16,325 Sisimulan ko na 'yon. 158 00:10:20,704 --> 00:10:24,207 Gusto kong ibigay sa'yo agad dahil malapit na akong umalis. 159 00:10:24,958 --> 00:10:28,628 Ano'ng sinasabi mo? May ilang linggo ka pa rito. 160 00:10:30,589 --> 00:10:33,550 Iyon ang simula ng mga klase. 161 00:10:34,176 --> 00:10:35,635 May oryentasyon pa. 162 00:10:41,058 --> 00:10:43,727 'Di ka pwedeng umalis sa loob ng pitong araw. 163 00:10:43,810 --> 00:10:45,228 Kailangan. 164 00:10:46,980 --> 00:10:51,234 Buong buhay ko, pag-alis ang mithiin ko. 165 00:10:51,610 --> 00:10:53,320 Malayo sa tatay ko, 166 00:10:53,987 --> 00:10:55,489 malayo sa impluwensya nya. 167 00:10:56,031 --> 00:11:00,369 Pero ngayong tag-init, ang gusto ko lang ay manatili. 168 00:11:00,452 --> 00:11:03,955 Kapag iniisip kong umalis dito, naiisip ko na kasama kita. 169 00:11:04,623 --> 00:11:07,209 Ano nang gagawin ko kapag wala ka na? 170 00:11:07,292 --> 00:11:10,212 'Di ko alam, magtagumpay. 171 00:11:11,880 --> 00:11:13,340 Sumulat ng mga bagong kuwento. 172 00:11:53,004 --> 00:11:56,007 Sabi na nga ba ikaw iyan. 173 00:11:56,967 --> 00:12:00,595 Palitan mo ang tambutso mo. Napakaingay. 174 00:12:00,679 --> 00:12:02,681 -May problema ba, Officer? -Wala. 175 00:12:02,764 --> 00:12:05,142 Alam mo ba kung nasaan ang kapatid mo? 176 00:12:06,852 --> 00:12:08,103 'Di ko pa s'ya nakikita. 177 00:12:08,186 --> 00:12:10,397 -Tinawagan mo ba s'ya? -Hindi. 178 00:12:10,480 --> 00:12:12,566 -May numero ka ba n'ya? -Oo. 179 00:12:16,945 --> 00:12:19,322 Pakisabi kay Luke na hinahanap ko s'ya. 180 00:12:20,907 --> 00:12:22,117 At, Ray, 181 00:12:22,200 --> 00:12:25,996 may kasaysayan kayong magkapatid ng pagpasok sa gulo. 182 00:12:28,206 --> 00:12:30,167 Sana 'wag. 183 00:12:53,273 --> 00:12:54,316 Kapatid. 184 00:12:54,399 --> 00:12:57,110 -May ipinagdidiwang ka? -Wala naman. 185 00:12:57,777 --> 00:12:58,987 Gusto mong sumali? 186 00:13:02,532 --> 00:13:05,619 Ano'ng problema mo? Ray! 187 00:13:07,913 --> 00:13:10,749 Naaalala mo ang sinabi mo sa'king babae dati? 188 00:13:10,832 --> 00:13:12,250 Sino roon? 189 00:13:12,334 --> 00:13:14,544 Ang nadali n'yo ni Conrad... Siya. 190 00:13:15,921 --> 00:13:16,880 Ano naman? 191 00:13:17,672 --> 00:13:19,049 Hindi siya patay. 192 00:13:20,467 --> 00:13:22,385 Ano'ng sinasabi mo? 193 00:13:22,469 --> 00:13:24,095 Dayna Mason ang pangalan n'ya. 194 00:13:24,179 --> 00:13:25,889 Kapatid ni Dodge Mason? 195 00:13:25,972 --> 00:13:28,183 Nabangga noong Halloween 3 taon ang nakakaraan. 196 00:13:28,266 --> 00:13:31,228 At buhay pa siya. At naka-wheelchair. 197 00:13:32,395 --> 00:13:33,688 Payo lang, Ray, 198 00:13:33,772 --> 00:13:36,733 manahimik ka kung 'di mo alam ang sinasabi mo! 199 00:13:36,816 --> 00:13:39,319 Patay na ang babaeng iyon. 200 00:13:39,402 --> 00:13:41,613 Hinila ko ang bangkay n'ya palabas ng trak. 201 00:13:41,696 --> 00:13:43,156 Doon ko lang s'ya nahawakan. 202 00:13:43,240 --> 00:13:45,617 Sabi ni Sheriff Cortez ikaw ang bumangga. 203 00:13:45,700 --> 00:13:48,161 May sariling kwento si Cortez tulad ng iba. 204 00:13:48,245 --> 00:13:51,790 Pero sinasabi n'ya na ikaw ang may kasalanan sa nangyari. 205 00:13:51,873 --> 00:13:54,334 Ikaw ang makukulong dahil sa pasugalan, 206 00:13:54,417 --> 00:13:56,628 at ikaw ang makukulong dahil sa lahat ng ito. 207 00:13:56,711 --> 00:13:58,380 Alam mo ba na may problema ka? 208 00:13:59,589 --> 00:14:02,842 'Wag mong intindihin ang mangyayari, ha? 209 00:14:02,926 --> 00:14:04,261 'Di ka apektado. 210 00:14:04,344 --> 00:14:06,596 Nakikinig ka ba? 211 00:14:08,056 --> 00:14:10,183 Lagi akong apektado, Luke. 212 00:14:11,643 --> 00:14:12,936 Lagi. 213 00:14:15,480 --> 00:14:17,732 Magtuon ka lang sa pagpanalo sa laro, ha? 214 00:14:17,816 --> 00:14:20,360 Mahihirapan ka sa Joust kung 'di ka nakatuon. 215 00:14:21,987 --> 00:14:24,990 At noong Halloween, 3 taon ang nakaraan, 216 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 nakakulong ako. 217 00:14:44,092 --> 00:14:45,468 Ano'ng kailangan mo? 218 00:14:46,678 --> 00:14:47,679 Ang tulong mo. 219 00:14:47,762 --> 00:14:49,931 Pag-iisipan ko. Ayaw ko. 220 00:14:51,975 --> 00:14:53,518 Tungkol sa kapatid ni Dodge. 221 00:14:55,979 --> 00:14:57,439 May dalawang minuto ka. 222 00:15:05,989 --> 00:15:09,784 Kailangan kong ipakuha mo sa tatay mo ang rekord ng kapatid ko. 223 00:15:10,702 --> 00:15:12,245 Bakit ko gagawin iyon? 224 00:15:13,121 --> 00:15:17,000 Noong Halloween na nasaktan si Dayna... 225 00:15:18,084 --> 00:15:19,961 nakakulong ang kapatid ko. 226 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 Iyan ba ang sinabi n'ya sa'yo? 227 00:15:21,963 --> 00:15:24,591 Oo. At kung totoo ito, 228 00:15:25,175 --> 00:15:28,928 may nagpapakalat ng kasinungalingan nitong huling tatlong taon. 229 00:15:31,598 --> 00:15:34,476 'Di ba't gugustuhing malaman ni Dodge kung bakit? 230 00:15:42,150 --> 00:15:44,110 Mahusay! Bukas ulit. 231 00:15:46,821 --> 00:15:48,740 Isang sleepover, Lily? 232 00:15:49,449 --> 00:15:51,159 Sige na? Kasama si Mackenzie. 233 00:15:51,242 --> 00:15:52,911 Mackenzie? Kapatid ni Summer? 234 00:15:53,912 --> 00:15:56,081 Malapit ang bahay nila kila Anne? 235 00:15:56,164 --> 00:15:57,332 Sige na? 236 00:15:58,416 --> 00:16:00,210 Pwede pa ba s'yang sumama? 237 00:16:00,627 --> 00:16:03,004 Oo naman. Tara na. Mas masaya 'pag mas marami. 238 00:16:03,088 --> 00:16:05,298 Sige. 'Wag kang magpupuyat. 239 00:16:06,675 --> 00:16:07,926 Salamat, Gng. Walker. 240 00:16:11,971 --> 00:16:15,100 CARP ROLLERAMA LIBRENG PAGPASOK - MAMAYANG 9PM 241 00:16:41,918 --> 00:16:43,545 Maligayang pagdating sa hamon mo. 242 00:16:46,047 --> 00:16:48,133 Ito ay isang escape room. 243 00:16:48,842 --> 00:16:54,013 Ang susunod na 30 minuto ang magpapasiya kung ang Panic mo ay magtatapos sa bitag 244 00:16:54,597 --> 00:16:56,933 o sa pagkakataong manalo sa Joust. 245 00:16:59,436 --> 00:17:02,188 Alamin ang codes para manalo. 246 00:17:02,731 --> 00:17:05,608 Ang bawat nasayang na minuto ay bawas ng isang puntos. 247 00:17:06,776 --> 00:17:08,153 Naghihintay na ang hamon mo. 248 00:17:13,908 --> 00:17:15,368 Mag-ingat sa mga hagdan. 249 00:17:16,161 --> 00:17:17,454 Ngayon, tumawid sa tulay. 250 00:17:29,549 --> 00:17:32,385 Magsisimula ang oras mo... ngayon. 251 00:17:37,307 --> 00:17:38,183 Mga daga! 252 00:17:39,350 --> 00:17:41,144 Bakit mga daga? 253 00:17:41,895 --> 00:17:43,146 Swertehin ka sana. 254 00:17:47,400 --> 00:17:49,486 Naku. 255 00:17:50,987 --> 00:17:51,905 Kadiri, 256 00:17:58,286 --> 00:17:59,245 Summer, ano 'yon? 257 00:17:59,329 --> 00:18:02,040 Tumawag si Gng. Walker. Nawawala ang mga kapatid natin. 258 00:18:02,123 --> 00:18:04,626 Pwede mong tingnan kung nakila Anne sila? 259 00:18:04,709 --> 00:18:06,169 Papunta na ako. 260 00:18:32,570 --> 00:18:33,696 LIHIM NA LARO NGAYONG GABI 261 00:18:33,780 --> 00:18:34,614 Susi? 262 00:18:34,697 --> 00:18:36,324 SUNDIN ANG MAPA SA BAWAL NA PASUKAN 263 00:18:37,909 --> 00:18:38,785 Lintik. 264 00:18:44,040 --> 00:18:44,958 Naku. 265 00:19:03,893 --> 00:19:05,061 'Wag kang gagalaw. 266 00:19:08,481 --> 00:19:10,233 Lily, 'wag kang gagalaw. 267 00:19:15,738 --> 00:19:16,948 Natatakot ako. 268 00:19:17,031 --> 00:19:20,076 Alam ko, pero magiging maayos ang lahat, ha? 269 00:19:27,542 --> 00:19:28,918 Sige, Lily. 270 00:19:30,670 --> 00:19:33,089 'Wag kang gagalaw. 271 00:19:33,172 --> 00:19:34,340 Ayaw ko. 272 00:19:35,008 --> 00:19:38,303 Kailangan, Lily. At 'wag kang tatakbo. 273 00:19:38,386 --> 00:19:40,555 Magiging matapang tayo, ha? 274 00:20:01,701 --> 00:20:04,370 Uy, Lily. 275 00:20:05,204 --> 00:20:06,331 Kumusta? 276 00:20:06,414 --> 00:20:08,750 Ayos ka lang, ha? 277 00:20:09,918 --> 00:20:10,919 Hoy. 278 00:20:12,420 --> 00:20:15,048 'Wag mong gagawin 'yan, Lily. 279 00:20:15,840 --> 00:20:18,051 Magiging ayos tayo, ha? 280 00:20:18,885 --> 00:20:21,012 Ihahagis ko ito, sige? 281 00:20:21,846 --> 00:20:23,973 'Wag kang gagalaw. Handa ka na? 282 00:20:39,405 --> 00:20:41,741 Sige. Lumapit ka sa'kin. 283 00:20:41,824 --> 00:20:44,744 Lumapit ka sa'kin nang napakabagal, sige? 284 00:20:48,373 --> 00:20:49,916 Ayos lang ang lahat. 285 00:20:49,999 --> 00:20:52,835 Bumalik ka na. 286 00:20:52,919 --> 00:20:54,545 Ganyan nga. 287 00:20:56,714 --> 00:20:58,424 -Malapit ka! -Sige, Lily! 288 00:20:58,508 --> 00:21:00,051 -Halika na. -Malapit ka na! 289 00:21:00,134 --> 00:21:02,512 Tingnan mo ako. Kaya mo iyan. 290 00:21:02,595 --> 00:21:03,972 -Tuloy-tuloy lang. -Sige na! 291 00:21:04,055 --> 00:21:05,473 Halika, Lily. 292 00:21:05,556 --> 00:21:08,476 -Tuloy-tuloy lang! -Magiging ayos ka lang. 293 00:21:48,850 --> 00:21:51,144 Kung may nangyari sa kanya, o sa kanila... 294 00:21:51,227 --> 00:21:54,105 'Wag mo nang isipin 'yan. Ligtas ang mga kapatid natin. 295 00:21:54,188 --> 00:21:55,898 Iyon ang mahala. 296 00:22:06,200 --> 00:22:07,243 Sasabay ka? 297 00:22:07,326 --> 00:22:08,953 Sandali lang. Heather? 298 00:22:09,787 --> 00:22:12,373 Gusto ko lang humingi ng tawad. 299 00:22:12,457 --> 00:22:14,792 Tungkol kay Lily, at sa tiyempo, at sa lahat. 300 00:22:14,876 --> 00:22:17,128 Para sa'kin, ang pagharap sa isang tigre 301 00:22:17,211 --> 00:22:19,922 ay magpapapasok sa'yo sa Joust, pero-- 302 00:22:20,006 --> 00:22:22,175 Alam ko. 'Di ikaw ang gumagawa ng batas. 303 00:22:25,053 --> 00:22:27,138 Sa wakas, tapos na, tama? 304 00:22:31,184 --> 00:22:33,603 Walang kwenta ang Panic. 305 00:22:34,979 --> 00:22:36,355 Napakapanganib nito. 306 00:22:37,106 --> 00:22:39,400 Pero ito... 307 00:22:39,484 --> 00:22:40,902 Sa atin. 308 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 Kaya siguro mas nakakatakot ito. 309 00:22:59,796 --> 00:23:01,464 MANLALARO- TSANSA- TAYA MASON +1.45 100,00 310 00:23:01,547 --> 00:23:03,216 PANGALAN DOC MAGIC 311 00:23:43,756 --> 00:23:45,258 Ano'ng ginagawa mo, Mel? 312 00:23:46,259 --> 00:23:48,052 Oras na, ano sa tingin mo? 313 00:23:54,892 --> 00:23:56,102 Oras na? 314 00:23:59,647 --> 00:24:01,315 May nangyari ba? 315 00:24:06,445 --> 00:24:07,697 Natagpuan ko ito. 316 00:24:10,032 --> 00:24:11,200 Ano 'yan? 317 00:24:27,175 --> 00:24:28,259 "Mahal kong Nanay. 318 00:24:29,427 --> 00:24:30,595 "Mahal kita. 319 00:24:31,929 --> 00:24:33,181 "Patawad po." 320 00:24:35,099 --> 00:24:36,517 Saan mo ito nakita? 321 00:24:37,226 --> 00:24:38,477 Sa kaha de yero ng baril. 322 00:24:39,812 --> 00:24:41,147 Galing 'yan kay Jimmy. 323 00:24:42,523 --> 00:24:44,775 S'ya ang nagpalit ng baril. 324 00:24:44,859 --> 00:24:46,736 Hindi, mali iyan. 325 00:24:46,819 --> 00:24:48,237 Nagpakamatay s'ya, James. 326 00:24:48,321 --> 00:24:50,907 Naiisip mo talaga na si Jimmy ay... 327 00:24:52,617 --> 00:24:55,578 Na gagawin ni Jimmy ang isang bagay na tulad nito? 328 00:24:56,245 --> 00:24:59,665 Palaging may ginagawa ang mga tao na tila 'di nila magagawa. 329 00:25:12,136 --> 00:25:13,429 Ba't nakalabas ang rifle? 330 00:25:14,513 --> 00:25:17,350 May coyote kanina na umaaligid sa likod, 331 00:25:17,934 --> 00:25:21,187 pinaputukan ko para matakot. 332 00:25:47,338 --> 00:25:49,006 PAGSAGIP AT PAGKUMPUNI 333 00:25:56,055 --> 00:25:58,599 Tingnan mo. Parang bago. 334 00:25:59,225 --> 00:26:01,519 Pinalitan ko na rin ang langis. 335 00:26:04,438 --> 00:26:06,148 Salamat sa paghahatid. 336 00:26:07,566 --> 00:26:10,278 Ihatid na kita? 337 00:26:10,361 --> 00:26:13,281 Hindi na. Paalam. 338 00:26:16,033 --> 00:26:18,869 -Mukhang handa na 'ko sa Joust. -Ikaw ang mananalo. 339 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 Ano'ng ginagawa mo rito? 340 00:26:30,881 --> 00:26:33,759 -May gusto akong ibigay kay Dayna. -Talaga? 341 00:26:35,052 --> 00:26:36,512 Paghingi ba 'to ng tawad? 342 00:26:37,346 --> 00:26:40,141 -Alam ko na wala kang tiwala sa'kin. -Pwedeng magtanong? 343 00:26:40,224 --> 00:26:42,727 Ba't ka nakipagkasundo sa'kin kung hurado ka? 344 00:26:43,978 --> 00:26:47,773 Ang paggamit mo sa boses ni Dayna para sa hamon ko ay 'di pinag-isipan. 345 00:26:48,733 --> 00:26:50,443 Gan'to ang Panic, Dodge. Laro ito. 346 00:26:50,526 --> 00:26:53,237 Laro nga. Ginawa mo lang ang trabaho mo? 347 00:26:53,321 --> 00:26:54,238 Oo. 348 00:26:54,322 --> 00:26:56,949 Kakaibiganin ang bagong salta para guluhin ang isip. 349 00:26:57,033 --> 00:26:59,368 Hindi, naghurado ako para kumita ng pera 350 00:26:59,452 --> 00:27:01,329 para makaalis ako rito, okey? 351 00:27:02,079 --> 00:27:05,583 -Nakipagkasundo ka kay Cortez. -Hindi 'yon dahil kay Cortez! 352 00:27:05,666 --> 00:27:08,377 Lahat ng ginawa ko ay para kay Dayna, alam mo 'yan! 353 00:27:08,461 --> 00:27:11,464 Hindi ba dahil nakokonsensya ka? 354 00:27:11,714 --> 00:27:13,716 -'Di ka nakokonsensya? -Tumigil ka. 355 00:27:13,799 --> 00:27:18,012 Puro ka kasinungalingan, at 'di mo na alam ang tama! 356 00:27:18,095 --> 00:27:21,349 Lalo na't sinasabi mo na patay na ang nanay mo! 357 00:27:23,392 --> 00:27:25,227 Sana nga'y patay na s'ya. 358 00:27:25,311 --> 00:27:26,979 -Paalam, Nat. -Diyos ko. 359 00:27:27,063 --> 00:27:28,606 'Di lahat ay tungkol sa'yo! 360 00:27:29,231 --> 00:27:31,400 Narito ako para kay Dayna. May katibayan ako. 361 00:27:31,484 --> 00:27:33,069 May katibayan ako ng gabing iyon. 362 00:27:35,446 --> 00:27:37,865 'Di 'yon magagawa ni Luke Hall. 363 00:27:45,831 --> 00:27:46,832 Makinig ka. 364 00:27:48,250 --> 00:27:49,919 May kopya si Natalie ng ulat. 365 00:27:50,002 --> 00:27:52,046 -May tiwala tayo kay Natalie? -Sandali. 366 00:27:52,129 --> 00:27:55,925 Hinuli si Luke sa Twin Falls para sa pagnanakaw ng kotse bago ang aksidente. 367 00:27:56,008 --> 00:28:00,096 Pero no'ng gabing hinuli s'ya, may nakitang babaeng itinapon sa Oak Park. 368 00:28:00,179 --> 00:28:02,390 Mas malala ang aksidente n'ya kaysa sa'kin. 369 00:28:02,473 --> 00:28:05,017 Isang araw na s'yang patay nang matagpuan s'ya. 370 00:28:06,560 --> 00:28:08,062 Hindi s'ya ang may gawa nito. 371 00:28:08,145 --> 00:28:09,897 Totoo ang sinasabi ni Natalie. 372 00:28:12,858 --> 00:28:15,403 Paano nagkamali si James? 373 00:28:18,781 --> 00:28:20,116 -Langley. -Ano? 374 00:28:20,991 --> 00:28:24,370 Pinirmahan na sa wakas ni Judge Ramsay ang warrant ni Myra. 375 00:28:26,539 --> 00:28:28,457 -Puntahan na natin. -Tara. 376 00:28:29,333 --> 00:28:31,836 Isang linggo bago mamatay si Abby, 377 00:28:31,919 --> 00:28:34,130 natanggap n'ya ang mga bantang ito. 378 00:28:35,381 --> 00:28:39,135 "Makakalabas ka lang ng laro kapag bangkay ka na," 379 00:28:40,261 --> 00:28:42,430 -Ikaw ba ito? -Sa'n n'yo 'yan nakita? 380 00:28:42,513 --> 00:28:45,141 'Di na mahalaga. Ang mahalaga ay kung sinong sumulat. 381 00:28:47,810 --> 00:28:49,687 -May iba pa. -Ano'ng nangyayari dito? 382 00:28:50,479 --> 00:28:53,023 Isa itong imbestigasyon. 383 00:28:53,107 --> 00:28:54,316 Gusto kong manatili s'ya. 384 00:28:54,400 --> 00:28:55,901 Mananatili ako. 385 00:28:57,278 --> 00:29:00,030 Naiisip n'yo na maisusulat ko 'yan... 386 00:29:03,159 --> 00:29:04,535 Matalik kong kaibigan si Abby. 387 00:29:04,618 --> 00:29:06,078 Iyon ang mismong punto namin. 388 00:29:06,162 --> 00:29:09,206 Isang matalik na kaibigan lang ang makakasulat nito. 389 00:29:09,290 --> 00:29:12,251 "Bukas, malalaman ng lahat na pinatay mo ang sanggol"? 390 00:29:12,334 --> 00:29:16,505 Inililihim ni Abby ang pagbubuntis n'ya. Sinabi n'ya siguro sa'yo. 391 00:29:16,589 --> 00:29:18,257 Alam din ng mga magulang ni Jimmy. 392 00:29:18,340 --> 00:29:20,843 Pero 'di naglalaro ng Panic ang mga magulang ni Jimmy. 393 00:29:20,926 --> 00:29:24,221 'Di nila iniisip ang pag-abot sa Finals. 394 00:29:26,474 --> 00:29:27,683 Sige na, Bug. 395 00:29:29,310 --> 00:29:31,604 'Di mo gustong makasama ako ngayon? 396 00:29:31,687 --> 00:29:33,481 Makukuha namin ang mga award namin. 397 00:29:35,774 --> 00:29:36,984 Sandali lang. 398 00:29:39,111 --> 00:29:41,947 Huhulihin ba ako, Heather? 399 00:29:42,031 --> 00:29:43,699 Bakit ka huhulihin? 400 00:29:45,743 --> 00:29:47,161 Dahil sa laro. 401 00:29:48,704 --> 00:29:51,790 Hindi ka huhulihin. Pero tingnan mo ako. 402 00:29:52,625 --> 00:29:55,711 'Di na 'yon pwedeng mangyari ulit sa'yo o sa mga kaibigan mo. 403 00:29:55,794 --> 00:29:57,046 Tingnan mo ako. 404 00:29:57,129 --> 00:30:00,508 Kung kilala mo ang nagpadala sa'yo ng paanyaya, sabihin mo sa'kin. 405 00:30:01,133 --> 00:30:04,220 Sinabi ko na sa'yo, hindi pwede. 406 00:30:04,303 --> 00:30:05,429 Sikreto ito. 407 00:30:05,513 --> 00:30:09,808 Lily, pumasok ka na. Magsisimula na tayo. 408 00:30:10,684 --> 00:30:12,770 Salamat. 409 00:30:14,939 --> 00:30:16,815 May nakawalang tigre. 410 00:30:16,899 --> 00:30:19,652 Sinasarado nila ang mga kalsada. 411 00:30:19,735 --> 00:30:21,695 Kaya mag-ingat ka. 412 00:30:21,779 --> 00:30:23,364 Dumiretso ka sa pupuntahan mo. 413 00:30:37,711 --> 00:30:41,048 Myra, bakit ka nagpatuloy sa Panic kahit namatay si Abby? 414 00:30:41,131 --> 00:30:42,424 Ayaw ko na sana. 415 00:30:43,300 --> 00:30:46,971 Sabi ni Luke ay 'di ako p'wedeng huminto dahil malaki ang pusta sa'kin. 416 00:30:47,054 --> 00:30:50,432 Sinabi n'ya na may nagsusugal sa Panic? 417 00:30:50,516 --> 00:30:52,142 Natakot ako. 418 00:30:52,226 --> 00:30:53,435 Takot saan? Kay Luke? 419 00:30:53,519 --> 00:30:55,771 Hindi. Binabalaan ako ni Luke. 420 00:30:55,854 --> 00:30:58,607 Natatakot ako sa kinakatakutan n'ya. 421 00:31:01,860 --> 00:31:03,237 Matutulungan ba kita? 422 00:31:03,320 --> 00:31:04,488 Opo. 423 00:31:04,863 --> 00:31:07,032 Hinahanap ko si Kapitan Williams. 424 00:31:07,116 --> 00:31:10,327 Nasa labas s'ya. Gusto mo bang sabihin sa'kin ang tungkol dito? 425 00:31:10,995 --> 00:31:14,123 Hindi... Tungkol lang sa tigre ngayong umaga. 426 00:31:15,666 --> 00:31:18,127 Ito ang Sheriff. Nakakabaliw ang umagang ito. 427 00:31:18,210 --> 00:31:19,253 Opo. 428 00:31:20,421 --> 00:31:21,380 Hindi. 429 00:31:22,006 --> 00:31:22,923 Opo. 430 00:31:23,007 --> 00:31:25,092 Pwede kong alamin para sa'yo. 431 00:31:30,598 --> 00:31:32,891 Sinasabi ko, nag-aaksaya kayo ng oras. 432 00:31:48,616 --> 00:31:52,828 Suot 'yan ni Jimmy noong gabing namatay s'ya. 433 00:31:53,412 --> 00:31:55,456 'Di ko naalalang inuwi ko ito. 434 00:31:55,539 --> 00:31:58,000 'Di ko maalala. Napakagulo ng gabing 'yon. 435 00:31:58,083 --> 00:32:01,295 Napakaraming nangyari. Napakaraming tao... 436 00:32:01,378 --> 00:32:03,005 Litrato ito ng prom ni Jimmy. 437 00:32:04,798 --> 00:32:06,300 Sandali lang. Ito... 438 00:32:07,926 --> 00:32:13,057 Diyos ko. "Kinuha mo ang lahat sa'kin. Pantay na tayo ngayon." 439 00:32:13,140 --> 00:32:16,560 Hindi ito jacket ni Jimmy. Ito ay... 440 00:32:21,523 --> 00:32:24,526 Wala pang balita mula sa DA. Sige, Doc. 441 00:32:25,361 --> 00:32:26,236 "Doc." 442 00:32:27,279 --> 00:32:30,282 Pasensya. Iyan ang palayaw sa football ni Sheriff. 443 00:32:30,366 --> 00:32:32,951 'Di mahalaga kung gaano s'ya katagal nakatsapa, 444 00:32:33,035 --> 00:32:35,579 para sa'min na kilala s'ya, 445 00:32:35,663 --> 00:32:37,873 siya pa rin si Doc Magic. 446 00:32:47,675 --> 00:32:48,509 SIMULAN, "DOC MAGIC" 447 00:33:12,449 --> 00:33:13,617 Uy, Sheriff. 448 00:33:14,952 --> 00:33:17,246 May balita sa indibiduwal na hamon ni Heather? 449 00:33:23,001 --> 00:33:24,169 Nag-uusap kami. 450 00:33:24,253 --> 00:33:26,880 Tungkol saan? 451 00:33:32,052 --> 00:33:33,846 'Di ko papayagan si Dodge sa Joust. 452 00:33:37,725 --> 00:33:39,727 Kailangang maghanda si Dodge, 453 00:33:39,810 --> 00:33:42,521 para mapatunayang bookie si Luke. Nasa batas ng Texas--- 454 00:33:42,604 --> 00:33:43,939 Susuko na s'ya sa laro. 455 00:33:44,690 --> 00:33:45,774 Susuko? 456 00:33:49,403 --> 00:33:51,029 Nagbibiro ka ba? 457 00:33:51,905 --> 00:33:53,574 Gusto mong manalo si Luke Hall? 458 00:33:54,908 --> 00:33:57,369 Gusto mong makatakas s'ya na dala ang lahat ng pera? 459 00:33:58,203 --> 00:34:00,247 Na makatakas s'ya sa lahat ng bagay, 460 00:34:00,998 --> 00:34:02,666 tulad ng ginawa n'ya kay Dayna? 461 00:34:13,343 --> 00:34:14,344 Uy. 462 00:34:15,679 --> 00:34:16,847 Patawad. 463 00:34:18,515 --> 00:34:19,683 Ako na ang bahala. 464 00:34:20,684 --> 00:34:22,019 Ako ang maglalaro. 465 00:34:23,061 --> 00:34:26,106 Tama ka. Mapanganib at 'di dapat ito ipagsapalaran ni Dodge. 466 00:34:26,190 --> 00:34:28,609 Pero 'di ko hahayaang manalo ang mga Hall. 467 00:34:28,692 --> 00:34:30,360 'Di pwede sa kabila ng lahat. 468 00:34:30,444 --> 00:34:33,363 'D ko sasayangin ang lahat ng ginawa ni Dodge para sa'tin. 469 00:34:34,615 --> 00:34:36,492 Paano kung makilala ka? 470 00:34:36,575 --> 00:34:38,410 Walang makakakita sa'kin. 471 00:34:38,869 --> 00:34:39,995 Madilim 'yon. 472 00:34:40,078 --> 00:34:43,373 Pupunta ako roon, ipapanalo ang Joust, at aalis kaagad. 473 00:34:43,457 --> 00:34:47,711 Ang gagawin mo lang ay ihanda ang kotse mo para sa'kin. 474 00:34:47,795 --> 00:34:50,297 Dahil 'di ko papayagang manalo ang mga Hall. 475 00:34:57,095 --> 00:34:58,764 Maipapaliwanag ko ang lahat. 476 00:34:58,847 --> 00:35:00,557 'Di pa ako handang patawarin ka. 477 00:35:00,641 --> 00:35:02,518 Bakit ka pumunta? 478 00:35:02,601 --> 00:35:05,646 Alam kong akala natin na si Luke Hall ang nagpapasugal? 479 00:35:05,729 --> 00:35:07,689 Mas malala pa r'yan. 480 00:35:07,773 --> 00:35:10,984 Narinig ko nga. Tumawag na si tatay. 481 00:35:11,693 --> 00:35:13,153 Alam ng tatay mo? 482 00:35:13,654 --> 00:35:16,114 Siguro nalaman n'ya kay Sheriff Cortez. 483 00:35:16,198 --> 00:35:18,992 -Umamin si Cortez? -Umamin? 484 00:35:19,076 --> 00:35:21,245 -Ano'ng sinasabi mo? -Si Luke Hall. 485 00:35:21,328 --> 00:35:23,288 Natagpuan s'ya sa parke kaninang umaga. 486 00:35:23,372 --> 00:35:26,500 Sobrang bugbog s'ya kaya kinailangang ang fingerprints n'ya. 487 00:35:26,583 --> 00:35:27,793 Diyos ko. 488 00:35:40,722 --> 00:35:42,057 Hindi. 489 00:35:42,140 --> 00:35:44,810 Hindi, ang pera sa Panic! 490 00:35:45,352 --> 00:35:47,938 'Wag magtitiwala sa mayaman na maging bagman. 491 00:35:57,781 --> 00:35:59,992 Nagsusugal si Cortez sa Panic? 492 00:36:00,075 --> 00:36:01,451 Mukhang gan'on nga. 493 00:36:02,369 --> 00:36:03,662 Alam ba ni Dodge? 494 00:36:03,745 --> 00:36:05,622 Baka hindi. Nagtiwala s'ya kay Cortez. 495 00:36:05,706 --> 00:36:09,293 Naniniwala s'yang si Luke ang nakahagip kay Dayna, pero hindi. 496 00:36:09,376 --> 00:36:10,294 Ano'ng sinasabi mo? 497 00:36:10,377 --> 00:36:13,505 Hiniling sa'kin ni Ray na tingnan ang aksidente ni Dayna. 498 00:36:13,589 --> 00:36:14,840 Nakakulong si Luke. 499 00:36:15,716 --> 00:36:17,301 Nagsinungaling ulit si Cortez. 500 00:36:17,384 --> 00:36:19,761 Ano'ng epekto nito sa laro? 501 00:36:19,845 --> 00:36:22,347 Ibig sabihin, 'di na ito laro. 502 00:36:23,056 --> 00:36:26,310 'Di ko alam kung ano'ng ginagawa ni Luke roon. 503 00:36:26,810 --> 00:36:28,896 Baka may kikitaing isang tao. 504 00:36:29,688 --> 00:36:31,940 'Di s'ya alisto. 505 00:36:32,524 --> 00:36:34,985 Kaya siguro nagulat nila s'ya. 506 00:36:38,906 --> 00:36:40,490 Napatumba s'ya ng unang palo. 507 00:36:42,868 --> 00:36:43,827 Naku! 508 00:36:46,830 --> 00:36:48,081 Sinuman ang gumawa nito... 509 00:36:50,208 --> 00:36:52,210 'di nila s'ya tinantanan. 510 00:36:53,712 --> 00:36:57,090 Dahil siguro sa sugal. May nagalit siguro sa kanya. 511 00:37:09,728 --> 00:37:12,314 Wala pang nahahanap na katibayan. 512 00:37:17,194 --> 00:37:18,278 Tama si Ray. 513 00:37:18,362 --> 00:37:21,990 Ginagamit ni Cortez ang laro. 'Di na ito sa'tin ngayon. 514 00:37:22,074 --> 00:37:25,869 Kung nakapusta s'ya kay Dodge, baka isunod n'ya si Ray. 515 00:37:27,537 --> 00:37:29,081 Kailangan nating ayusin ito. 516 00:37:48,767 --> 00:37:53,814 KUNG NAIISIP MONG MAGPAKAMATAY O KAILANGAN MO NG MAKAKAUSAP, MANGYARING 517 00:37:53,897 --> 00:37:59,403 MAKIPAG-USAP SA MAGULANG, KAIBIGAN, O ADULT, O SA ISANG LOKAL NA HELPLINE. 518 00:39:41,797 --> 00:39:43,799 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 519 00:39:43,882 --> 00:39:45,884 Creative Supervisor: Maribeth Pierce