1 00:00:02,253 --> 00:00:05,172 Hay muchas historias sobre cómo empezó Pánico. 2 00:00:06,507 --> 00:00:07,925 Pero ninguna importa. 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,219 Lo que realmente importa... 4 00:00:11,387 --> 00:00:12,513 es cómo acaba. 5 00:00:13,472 --> 00:00:16,142 Parece que tú y yo pasamos a la justa. 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,936 Tú o yo. 7 00:00:19,019 --> 00:00:22,106 Qué bien te las has apañado para volver a jugar. 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,024 Parece hecho aposta. 9 00:00:26,235 --> 00:00:28,612 Tú sabes del tema, ¿no? 10 00:00:30,906 --> 00:00:32,616 ¿A qué viene eso? 11 00:00:32,700 --> 00:00:34,493 Sé lo de las apuestas. 12 00:00:34,869 --> 00:00:36,954 Sé que Luke nos ha traicionado 13 00:00:37,037 --> 00:00:40,958 y que a Luke solo lo mueve el dinero. ¿Lo has ayudado? 14 00:00:41,041 --> 00:00:43,794 ¿Qué más da, si no me vas a creer? 15 00:00:43,878 --> 00:00:45,838 Es una pregunta de sí o no, Ray. 16 00:00:46,797 --> 00:00:49,133 Pues me estaría saliendo bastante mal. 17 00:00:49,216 --> 00:00:51,177 ¿Porque yo no debía enfrentarme a ti? 18 00:00:51,260 --> 00:00:53,721 -Porque no debía importarme. -Y así es. 19 00:00:56,098 --> 00:00:57,892 ¿Te digo la verdad, Heather? 20 00:00:58,642 --> 00:01:00,686 ¿Quieres que sea sincero contigo? 21 00:01:01,312 --> 00:01:05,191 No tengo ni puta idea de lo que está pasando. 22 00:01:05,274 --> 00:01:09,278 No sé quién tiene a Luke cogido por los huevos ni por qué. 23 00:01:09,653 --> 00:01:11,447 Solo sé que estamos jodidos. 24 00:01:11,947 --> 00:01:15,075 ¿Luke dejó a la hermana de Dodge paralítica hace tres años? 25 00:01:15,159 --> 00:01:18,245 No te creas todo lo que te dice tu novio. 26 00:01:18,329 --> 00:01:20,122 ¿Bishop? No es mi novio. 27 00:01:20,206 --> 00:01:22,666 Pues ya podrías decírselo a él. 28 00:01:22,750 --> 00:01:25,127 Parece que lo ve de otra manera. 29 00:01:25,211 --> 00:01:26,879 ¡No me lo ha dicho él! 30 00:01:26,962 --> 00:01:29,298 Cortez se lo dijo a Dodge y él lo cree. 31 00:01:29,381 --> 00:01:30,424 ¿Fue él o no? 32 00:01:31,926 --> 00:01:34,470 No lo sé. No sé qué creer. 33 00:01:34,553 --> 00:01:37,515 Esa es la diferencia entre tú y yo. 34 00:01:37,598 --> 00:01:39,558 Tú lo tienes todo muy claro, ¿no? 35 00:01:40,768 --> 00:01:42,520 ¿Eso qué quiere decir? 36 00:01:43,312 --> 00:01:44,355 Ten cuidado. 37 00:01:45,022 --> 00:01:46,232 ¿Es una amenaza? 38 00:01:46,816 --> 00:01:47,858 Una advertencia. 39 00:01:47,942 --> 00:01:50,778 Tú no dictas las reglas de este juego. 40 00:02:00,037 --> 00:02:03,874 PÁNICO 41 00:02:05,376 --> 00:02:06,710 PENSIÓN 42 00:02:08,170 --> 00:02:10,464 ¡Dodge! Dodge, ¡espera! 43 00:02:10,548 --> 00:02:12,424 Mi desafío individual, Nat. 44 00:02:12,508 --> 00:02:15,177 Le contaste a los jueces lo de Dayna. 45 00:02:15,261 --> 00:02:16,929 No te acerques a nosotros. 46 00:02:17,054 --> 00:02:18,722 No tuve elección. 47 00:02:21,517 --> 00:02:22,351 ¡Dodge! 48 00:02:26,981 --> 00:02:27,982 Mierda. 49 00:02:34,738 --> 00:02:36,740 BIENVENIDOS A CARP 50 00:02:51,463 --> 00:02:55,134 ¿Cómo sabe que Jimmy cambió la pistola de la ruleta? 51 00:02:56,343 --> 00:02:59,388 Era el único que tenía acceso a la caja fuerte. 52 00:02:59,471 --> 00:03:01,765 Pero el sheriff también tiene acceso. 53 00:03:01,849 --> 00:03:03,684 Era por su propio bien. 54 00:03:05,519 --> 00:03:06,770 Hace unos años, 55 00:03:06,854 --> 00:03:09,064 empezamos a tener problemas económicos 56 00:03:09,523 --> 00:03:11,609 y James volvió a beber. 57 00:03:12,318 --> 00:03:13,944 No lo sabía. 58 00:03:14,028 --> 00:03:17,990 Empezó a decir que nos iría mejor sin él. 59 00:03:21,327 --> 00:03:25,581 Yo guardaba su pistola con la mía cuando volvía del trabajo, 60 00:03:25,664 --> 00:03:27,666 por si acaso. 61 00:03:29,919 --> 00:03:33,172 Le di la combinación a Jimmy 62 00:03:33,255 --> 00:03:35,925 un fin de semana que fui a ver a mi madre. 63 00:03:37,384 --> 00:03:42,014 No la había tocado desde que Jimmy empezó el último curso. 64 00:03:43,182 --> 00:03:46,143 James estaba mejor. 65 00:03:47,770 --> 00:03:52,524 Pero anoche encontré una pistola de mentira... 66 00:03:54,777 --> 00:03:56,195 y una nota. 67 00:03:59,031 --> 00:04:00,783 Jimmy se suicidó. 68 00:04:10,334 --> 00:04:13,379 No se lo digas a James. Aún no. 69 00:04:17,299 --> 00:04:19,218 Debería decírselo yo. 70 00:04:26,475 --> 00:04:27,768 Melanie... 71 00:04:31,188 --> 00:04:33,315 ¿Por qué abrió la caja fuerte anoche? 72 00:04:37,695 --> 00:04:39,446 Echaba de menos a mi hijo. 73 00:04:49,498 --> 00:04:52,876 Qué envidia me dio cuando tu padre te compró este trasto. 74 00:04:52,960 --> 00:04:56,046 Lo hizo para que no me subiera a los muebles. 75 00:04:57,464 --> 00:04:59,425 Echaré de menos el cielo de Texas. 76 00:05:00,050 --> 00:05:03,637 Los Ángeles está tan contaminada que no se ven las estrellas. 77 00:05:03,721 --> 00:05:05,806 ¿Tienes claro irte a California? 78 00:05:05,889 --> 00:05:07,725 No tengo motivos para quedarme. 79 00:05:08,475 --> 00:05:10,185 Tú te vas a la universidad, 80 00:05:10,728 --> 00:05:13,272 Heather me odia, para Dodge soy una mentirosa. 81 00:05:13,355 --> 00:05:14,481 ¿Te extraña? 82 00:05:14,565 --> 00:05:16,400 Fue mentira al principio. 83 00:05:16,859 --> 00:05:18,068 Ese es el problema. 84 00:05:18,152 --> 00:05:20,863 Al final, cuesta distinguirlo. 85 00:05:20,946 --> 00:05:22,865 ¿Has llamado a Heather? 86 00:05:22,948 --> 00:05:24,575 No me lo coge. 87 00:05:27,244 --> 00:05:29,038 ¿Y si no me perdona nunca? 88 00:05:30,956 --> 00:05:31,832 Dale tiempo. 89 00:05:31,915 --> 00:05:34,251 Encontrarás la forma de compensárselo. 90 00:05:35,002 --> 00:05:36,670 Siempre lo haces. 91 00:05:38,756 --> 00:05:41,800 ¿A veces no te gustaría... 92 00:05:43,218 --> 00:05:46,096 parar el tiempo y dejarlo todo como está? 93 00:05:50,267 --> 00:05:51,101 Supongo. 94 00:05:51,602 --> 00:05:53,187 La he cagado. 95 00:05:54,688 --> 00:05:56,148 No sé si puedo arreglarlo. 96 00:05:57,858 --> 00:05:59,777 Quizá no tengas que arreglarlo. 97 00:06:00,486 --> 00:06:03,155 Quizá esto sea algo nuevo, 98 00:06:03,238 --> 00:06:05,199 algo diferente para los dos. 99 00:06:05,783 --> 00:06:07,117 Algo mejor. 100 00:06:09,036 --> 00:06:11,330 Quizá, sí. 101 00:06:13,415 --> 00:06:14,541 Dime, 102 00:06:14,625 --> 00:06:18,629 ¿por qué asusta más tener lo deseado que ansiar lo que no puedes tener? 103 00:06:20,506 --> 00:06:24,051 ¿Porque te da miedo perderlo? 104 00:06:27,638 --> 00:06:28,555 Pues un brindis. 105 00:06:28,639 --> 00:06:29,932 -¿Un brindis? -Sí. 106 00:06:30,015 --> 00:06:32,059 -¿Aquí? -En esta cama elástica. 107 00:06:32,142 --> 00:06:34,520 -¿Te parece mal? -No, señor. 108 00:06:36,605 --> 00:06:39,983 Por vivir siempre acojonados. 109 00:06:41,527 --> 00:06:42,611 Amén. 110 00:06:44,363 --> 00:06:45,906 ¿Que comience el salto? 111 00:06:45,989 --> 00:06:47,658 Que comience el salto. 112 00:06:51,870 --> 00:06:53,539 No te lo pierdas. 113 00:06:57,835 --> 00:06:59,962 ¿Cómo te grabaron la voz los jueces? 114 00:07:00,045 --> 00:07:01,880 Natalie dijo que tenía una audición. 115 00:07:01,964 --> 00:07:04,591 Me pidió ayuda el día antes de la carrera. 116 00:07:04,675 --> 00:07:05,759 Te mintió. 117 00:07:06,760 --> 00:07:10,305 Necesitaba tu voz para ayudar a los jueces con mi desafío. 118 00:07:11,223 --> 00:07:14,017 La pregunta es: ¿por qué iba a ayudarlos? 119 00:07:14,476 --> 00:07:15,811 No lo sé. 120 00:07:15,894 --> 00:07:18,897 Quedamos en el almacén de la farmacia. 121 00:07:18,981 --> 00:07:22,568 Ahí guarda las cosas que no quiere que vea su padre. 122 00:07:23,944 --> 00:07:27,156 Tenía un montón de cosas de Pánico. 123 00:07:29,074 --> 00:07:30,284 ¿Qué cosas de Pánico? 124 00:07:30,576 --> 00:07:34,121 Vi un álbum de Pánico cuando se le cayó una caja. 125 00:07:34,204 --> 00:07:38,167 Una mezcla de notas, fotos, mapas y tal. 126 00:07:38,250 --> 00:07:41,336 Superdetallado, aunque no vi mucho. 127 00:07:43,589 --> 00:07:46,550 No se lo digas, por favor. Le daba mucha vergüenza. 128 00:07:46,633 --> 00:07:50,012 No querrá que nadie sepa lo mucho que lo ha estudiado. 129 00:07:50,095 --> 00:07:52,598 No lo ha estudiado. Lo ha planeado. 130 00:07:57,311 --> 00:07:59,188 Natalie es uno de los jueces. 131 00:08:06,570 --> 00:08:08,071 DESAFÍO INDIVIDUAL LUGAR: 132 00:08:08,155 --> 00:08:09,364 PISTA DE DODGE 133 00:08:13,035 --> 00:08:15,329 DESAFÍO COMPLETADO EN: 28 MINUTOS 134 00:08:16,163 --> 00:08:17,539 LLAVE 135 00:08:26,548 --> 00:08:30,052 Si superas este desafío, Heather, pasarás a la justa. 136 00:08:35,098 --> 00:08:38,227 Se me hace raro dejaros solas, 137 00:08:38,310 --> 00:08:40,270 porque acabáis de llegar, 138 00:08:40,354 --> 00:08:43,857 pero mi hermana y yo organizamos este viaje hace siglos. 139 00:08:43,941 --> 00:08:46,151 No te preocupes. Pasadlo bien. 140 00:08:46,235 --> 00:08:47,527 Vale, a ver. 141 00:08:48,445 --> 00:08:50,280 Lily no puede ir a la colina. 142 00:08:50,364 --> 00:08:52,824 Es mejor que ni se acerque. 143 00:08:52,908 --> 00:08:53,742 Sí. 144 00:08:53,825 --> 00:08:55,619 Wookie, Twist. 145 00:08:57,704 --> 00:08:59,498 Adiós, chicos. 146 00:08:59,581 --> 00:09:01,959 Tienes el horario de comida del tigre 147 00:09:02,042 --> 00:09:03,418 -en la nevera. -Vale. 148 00:09:03,502 --> 00:09:06,755 Se me olvidaba decirte que te han traído un paquete. 149 00:09:06,838 --> 00:09:08,715 Está en la cocina. 150 00:09:10,717 --> 00:09:11,927 ¿Quién lo ha traído? 151 00:09:12,010 --> 00:09:15,097 Ni idea, me lo encontré en el porche. 152 00:09:15,180 --> 00:09:16,848 Quizá tengas un admirador. 153 00:09:39,204 --> 00:09:41,665 FINALES PERDIDOS ANTOLOGÍA DE CUENTOS 154 00:09:41,748 --> 00:09:43,250 DE HEATHER NILL 155 00:09:47,546 --> 00:09:48,505 Bishop. 156 00:09:48,588 --> 00:09:50,632 POR TUS HISTORIAS TU FAN N.º 1, BISHOP 157 00:09:56,888 --> 00:09:58,932 Solo quería darte las gracias. 158 00:09:59,016 --> 00:10:01,268 Dártelas en persona, vaya. 159 00:10:01,351 --> 00:10:02,561 ¿Te ha gustado? 160 00:10:02,644 --> 00:10:04,730 Sí, o sea, 161 00:10:06,106 --> 00:10:09,443 es el mejor regalo del mundo. 162 00:10:09,526 --> 00:10:13,947 Si ya tienes un libro publicado, no te dará tanto miedo sacar el siguiente. 163 00:10:14,031 --> 00:10:16,325 Sí, ahora mismo me pongo. 164 00:10:20,704 --> 00:10:24,207 Quería dártelo cuanto antes, porque me voy dentro de nada. 165 00:10:24,958 --> 00:10:28,628 ¿Qué dices? Aún faltan unas semanas. 166 00:10:30,589 --> 00:10:33,550 No, eso es cuando empiezan las clases. 167 00:10:34,176 --> 00:10:35,635 La orientación es antes. 168 00:10:41,058 --> 00:10:43,727 No puedes marcharte en siete días, Bishop. 169 00:10:43,810 --> 00:10:45,228 No tengo otra. 170 00:10:46,980 --> 00:10:51,234 Durante toda mi vida he querido irme lejos de aquí. 171 00:10:51,610 --> 00:10:53,320 Lejos de mi padre, 172 00:10:53,987 --> 00:10:55,489 lejos de su sombra. 173 00:10:56,031 --> 00:11:00,369 Pero este verano quería quedarme. 174 00:11:00,452 --> 00:11:03,955 Porque, cuando me imaginaba lejos, no era lejos de ti. 175 00:11:04,623 --> 00:11:07,209 ¿Qué coño voy a hacer sin ti? 176 00:11:07,292 --> 00:11:10,212 No sé, petarlo, triunfar en la vida. 177 00:11:11,880 --> 00:11:13,340 Escribir historias nuevas. 178 00:11:53,004 --> 00:11:56,007 Joder, me lo imaginaba. 179 00:11:56,967 --> 00:12:00,595 Invierte en un silenciador. Se te oye desde Oklahoma. 180 00:12:00,679 --> 00:12:02,681 -¿Algún problema, agente? -No. 181 00:12:02,764 --> 00:12:05,142 ¿Sabes dónde está tu hermano? 182 00:12:06,852 --> 00:12:08,103 No lo he visto. 183 00:12:08,186 --> 00:12:10,397 -¿Lo ha llamado? -No. 184 00:12:10,480 --> 00:12:12,566 -Tiene su número, ¿no? -Sí. 185 00:12:16,945 --> 00:12:19,322 Dile a Luke que ando buscándolo. 186 00:12:20,907 --> 00:12:22,117 Y Ray, 187 00:12:22,200 --> 00:12:25,996 los Hall tenéis fama de meteros en problemas. 188 00:12:28,206 --> 00:12:30,167 No te los busques. 189 00:12:53,273 --> 00:12:54,316 Hola, hermanito. 190 00:12:54,399 --> 00:12:57,110 -¿Celebras algo? -Para nada. 191 00:12:57,777 --> 00:12:58,987 ¿Te unes? 192 00:13:02,532 --> 00:13:05,619 ¿Qué coño te pasa? ¿Qué...? Joder, Ray. 193 00:13:07,913 --> 00:13:10,749 ¿Te acuerdas de aquella chica, hace tres años? 194 00:13:10,832 --> 00:13:12,250 ¿Cuál de todas? 195 00:13:12,334 --> 00:13:14,544 La que tú y Conrad... Esa. 196 00:13:15,921 --> 00:13:16,880 ¿Qué le pasa? 197 00:13:17,672 --> 00:13:19,049 No está muerta. 198 00:13:20,467 --> 00:13:22,385 Pero ¿qué hostias dices? 199 00:13:22,469 --> 00:13:24,095 Se llama Dayna Mason. 200 00:13:24,179 --> 00:13:25,889 ¿La hermana de Dodge Mason? 201 00:13:25,972 --> 00:13:28,183 La atropellaron en Halloween hace tres años. 202 00:13:28,266 --> 00:13:31,228 Y está viva. ¡Y en una puta silla de ruedas! 203 00:13:32,395 --> 00:13:33,688 Un consejito, Ray. 204 00:13:33,772 --> 00:13:36,733 Si no sabes de qué hablas, cierra la puta boca. 205 00:13:36,816 --> 00:13:39,319 Estaba tiesa cuando la encontramos. 206 00:13:39,402 --> 00:13:41,613 Lo sé porque la saqué de una camioneta. 207 00:13:41,696 --> 00:13:43,156 No la volví a tocar. 208 00:13:43,240 --> 00:13:45,617 El sheriff cree que la atropellaste tú. 209 00:13:45,700 --> 00:13:48,161 Cortez tendrá su teoría, como todos. 210 00:13:48,245 --> 00:13:51,790 Pero la suya te inculpa a ti de lo que pasó hace tres años, 211 00:13:51,873 --> 00:13:54,334 te haría pagar por las apuestas 212 00:13:54,417 --> 00:13:56,628 y por absolutamente todo. 213 00:13:56,711 --> 00:13:58,380 ¿No ves que estás jodidísimo? 214 00:13:59,589 --> 00:14:02,842 No te preocupes de quién pagará el pato, ¿vale? 215 00:14:02,926 --> 00:14:04,261 No serás tú. 216 00:14:04,344 --> 00:14:06,596 ¿Me estás escuchando? 217 00:14:08,056 --> 00:14:10,183 Yo siempre pago el pato, Luke. 218 00:14:11,643 --> 00:14:12,936 Siempre. 219 00:14:15,480 --> 00:14:17,732 Céntrate en ganar el juego, ¿vale? 220 00:14:17,816 --> 00:14:20,360 Tienes que estar espabilado en la justa. 221 00:14:21,987 --> 00:14:24,990 Por cierto, hace tres años, en Halloween, 222 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 estaba en la trena. 223 00:14:44,092 --> 00:14:45,468 ¿Qué quieres? 224 00:14:46,678 --> 00:14:47,679 Necesito tu ayuda. 225 00:14:47,762 --> 00:14:49,931 A ver que me lo piense. No. 226 00:14:51,975 --> 00:14:53,518 Es sobre la hermana de Dodge. 227 00:14:55,979 --> 00:14:57,439 Tienes dos minutos. 228 00:15:05,989 --> 00:15:09,784 Tienes que pedirle a tu padre el expediente de mi hermano. 229 00:15:10,702 --> 00:15:12,245 ¿Por qué iba a hacerlo? 230 00:15:13,121 --> 00:15:17,000 En Halloween, hace tres años, cuando atropellaron a Dayna... 231 00:15:18,084 --> 00:15:19,961 Mi hermano estaba en la trena. 232 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 ¿Eso te ha dicho? 233 00:15:21,963 --> 00:15:24,591 Sí, y si es cierto, 234 00:15:25,175 --> 00:15:28,928 alguien lleva tres años soltando bulos. 235 00:15:31,598 --> 00:15:34,476 ¿A Dodge no le interesaría saber por qué? 236 00:15:42,150 --> 00:15:44,110 ¡Muy bien! Hasta mañana. 237 00:15:46,821 --> 00:15:48,740 No sé, ¿una fiesta de pijamas? 238 00:15:49,449 --> 00:15:51,159 ¿Por favor? Va Mackenzie. 239 00:15:51,242 --> 00:15:52,911 ¿La hermana de Summer? 240 00:15:53,912 --> 00:15:56,081 ¿Y viven cerca de Anne? 241 00:15:56,164 --> 00:15:57,332 ¿Porfa? 242 00:15:58,416 --> 00:16:00,210 ¿Hay sitio para una más? 243 00:16:00,627 --> 00:16:03,004 Pues claro. Ven, cuantas más, mejor. 244 00:16:03,088 --> 00:16:05,298 Anda, vete. No te acuestes tarde. 245 00:16:06,675 --> 00:16:07,926 Gracias, señora Walker. 246 00:16:11,971 --> 00:16:15,100 PISTA DE PATINAJE ENTRADA GRATUITA - 21:00 247 00:16:41,918 --> 00:16:43,545 Bienvenida al reto individual. 248 00:16:46,047 --> 00:16:48,133 El reto de hoy es un juego de escape. 249 00:16:48,842 --> 00:16:54,013 Esta media hora determinará si tu paso por Pánico acaba en una trampa 250 00:16:54,597 --> 00:16:56,933 o en la oportunidad de ganar la justa. 251 00:16:59,436 --> 00:17:02,188 Resuélvelo y obtendrás la victoria. 252 00:17:02,731 --> 00:17:05,608 Cada minuto que pase perderás un punto. 253 00:17:06,776 --> 00:17:08,153 Tu reto te espera. 254 00:17:13,908 --> 00:17:15,368 Cuidado con las escaleras. 255 00:17:16,161 --> 00:17:17,454 Cruza el puente. 256 00:17:29,549 --> 00:17:32,385 El tiempo empieza... ya. 257 00:17:37,307 --> 00:17:38,183 ¡Ratas! 258 00:17:39,350 --> 00:17:41,144 ¿Tenían que ser putas ratas? 259 00:17:41,895 --> 00:17:43,146 Suerte. 260 00:17:47,400 --> 00:17:49,486 Mierda. Me cago en todo. 261 00:17:50,987 --> 00:17:51,905 Qué asco. 262 00:17:58,286 --> 00:17:59,245 Summer, ¿qué pasa? 263 00:17:59,329 --> 00:18:02,040 Me ha llamado la Sra. Walker. Las niñas no están. 264 00:18:02,123 --> 00:18:04,626 ¿Puedes mirar en casa de Anne? Tengo miedo. 265 00:18:04,709 --> 00:18:06,169 Voy para allá. 266 00:18:13,593 --> 00:18:14,677 ¡Lily! 267 00:18:17,972 --> 00:18:19,140 ¿Lily? 268 00:18:32,570 --> 00:18:33,696 BUSCA LA LLAVE MÁGICA 269 00:18:33,780 --> 00:18:34,614 ¿La llave? 270 00:18:34,697 --> 00:18:36,324 SIGUE HASTA LA VERJA PROHIBIDA 271 00:18:37,909 --> 00:18:38,785 Mierda. 272 00:18:44,040 --> 00:18:44,958 Joder. 273 00:19:01,558 --> 00:19:02,642 ¡Lily! 274 00:19:03,893 --> 00:19:05,061 ¡No te muevas! 275 00:19:05,937 --> 00:19:07,188 Heather. 276 00:19:08,481 --> 00:19:10,233 Lily, no te muevas. 277 00:19:15,738 --> 00:19:16,948 Tengo miedo. 278 00:19:17,031 --> 00:19:20,076 Lo sé, pero todo saldrá bien, ¿vale? 279 00:19:27,542 --> 00:19:28,918 Lily, escucha. 280 00:19:30,670 --> 00:19:33,089 Quédate muy quieta. 281 00:19:33,172 --> 00:19:34,340 No quiero. 282 00:19:35,008 --> 00:19:38,303 Quieta, Lily. No salgas corriendo. 283 00:19:38,386 --> 00:19:40,555 Vamos a ser muy valientes, ¿vale? 284 00:20:01,701 --> 00:20:04,370 Lily. 285 00:20:05,204 --> 00:20:06,331 Hola. 286 00:20:06,414 --> 00:20:08,750 No te va a pasar nada, ¿vale? 287 00:20:09,918 --> 00:20:10,919 Oye. 288 00:20:12,420 --> 00:20:15,048 No, Lily, no grites. Para, Lily. 289 00:20:15,840 --> 00:20:18,051 Todo va a salir bien, ¿vale? Mira. 290 00:20:18,885 --> 00:20:21,012 Voy a tirarle esto, ¿vale? 291 00:20:21,846 --> 00:20:23,973 No te muevas. ¿Lista? 292 00:20:39,405 --> 00:20:41,741 Vale, ven hacia mí. 293 00:20:41,824 --> 00:20:44,744 Ven hacia mí muy despacio, ¿vale? 294 00:20:48,373 --> 00:20:49,916 No pasa nada. 295 00:20:49,999 --> 00:20:52,835 Vale, ven. 296 00:20:52,919 --> 00:20:54,545 Eso es. 297 00:20:56,714 --> 00:20:58,424 -¡Vamos! -¡Ánimo, Lily! 298 00:20:58,508 --> 00:21:00,051 -Ven. -¡Ya casi estás! 299 00:21:00,134 --> 00:21:02,512 Mírame. Tú puedes. Ven. 300 00:21:02,595 --> 00:21:03,972 -Sigue. -¡Vamos! 301 00:21:04,055 --> 00:21:05,473 Vamos, Lily. 302 00:21:05,556 --> 00:21:08,476 -Tú sigue, ven. -No te va a pasar nada. 303 00:21:48,850 --> 00:21:51,144 Si les hubiera pasado algo a las niñas... 304 00:21:51,227 --> 00:21:54,105 No lo pienses. Están a salvo. 305 00:21:54,188 --> 00:21:55,898 Eso es lo que importa. 306 00:22:06,200 --> 00:22:07,243 ¿Vienes? 307 00:22:07,326 --> 00:22:08,953 Un momento. ¿Heather? 308 00:22:09,787 --> 00:22:12,373 Heather, quería decirte que lo siento mucho. 309 00:22:12,457 --> 00:22:14,792 Por Lily, por la coincidencia y todo. 310 00:22:14,876 --> 00:22:17,128 Para mí, enfrentarte a un tigre 311 00:22:17,211 --> 00:22:19,922 debería valerte para la justa, pero... 312 00:22:20,006 --> 00:22:22,175 Lo sé. Tú no dictas las reglas. 313 00:22:25,053 --> 00:22:27,138 Al menos ya se ha terminado, ¿no? 314 00:22:31,184 --> 00:22:33,603 Pánico es una chorrada de juego. 315 00:22:34,979 --> 00:22:36,355 Es muy peligroso. 316 00:22:37,106 --> 00:22:39,400 Pero es... 317 00:22:39,484 --> 00:22:40,902 Es nuestro. 318 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 Quizá por eso da aún más miedo. 319 00:22:59,796 --> 00:23:01,464 JUGADOR - PROBABILIDAD - APUESTA 320 00:23:01,547 --> 00:23:03,216 NOMBRE: DOC MAGIC 321 00:23:28,407 --> 00:23:29,450 ¿Melanie? 322 00:23:43,756 --> 00:23:45,258 ¿Qué haces, Mel? 323 00:23:46,259 --> 00:23:48,052 Ya tocaba, ¿no te parece? 324 00:23:54,892 --> 00:23:56,102 ¿Ya tocaba? 325 00:23:59,647 --> 00:24:01,315 ¿Ha pasado algo? 326 00:24:06,445 --> 00:24:07,697 He encontrado esto. 327 00:24:10,032 --> 00:24:11,200 ¿Qué es? 328 00:24:27,175 --> 00:24:28,259 "Mamá: 329 00:24:29,427 --> 00:24:30,595 "Te quiero. 330 00:24:31,929 --> 00:24:33,181 "Lo siento". 331 00:24:35,099 --> 00:24:36,517 ¿Dónde la has encontrado? 332 00:24:37,226 --> 00:24:38,477 En la caja fuerte. 333 00:24:39,812 --> 00:24:41,147 Es de Jimmy. 334 00:24:42,523 --> 00:24:44,775 Él cambió la pistola. 335 00:24:44,859 --> 00:24:46,736 No. Te equivocas. 336 00:24:46,819 --> 00:24:48,237 Se suicidó, James. 337 00:24:48,321 --> 00:24:50,907 ¿De verdad crees que Jimmy...? 338 00:24:52,617 --> 00:24:55,578 ¿Que Jimmy haría algo así? 339 00:24:56,245 --> 00:24:59,665 La gente siempre hace cosas que ni te imaginas. 340 00:25:12,136 --> 00:25:13,429 ¿Has sacado el rifle? 341 00:25:14,513 --> 00:25:17,350 Había un coyote merodeando por el jardín. 342 00:25:17,934 --> 00:25:21,187 He disparado al aire para espantarlo. 343 00:25:47,338 --> 00:25:49,006 TALLER HALL 344 00:25:56,055 --> 00:25:58,599 Mira. Como nueva. 345 00:25:59,225 --> 00:26:01,519 Hasta le he cambiado el aceite. 346 00:26:04,438 --> 00:26:06,148 Gracias por traerla. 347 00:26:07,566 --> 00:26:10,278 ¿Te llevo? 348 00:26:10,361 --> 00:26:13,281 No. Adiós, tío. 349 00:26:16,033 --> 00:26:18,869 -Estoy listo para la justa. -Vas a ganar. 350 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 Eh, ¿qué haces aquí? 351 00:26:30,881 --> 00:26:33,759 -Quería darle una cosa a Dayna. -¿Sí? 352 00:26:35,052 --> 00:26:36,512 ¿Es una disculpa? 353 00:26:37,346 --> 00:26:40,141 -Lo entiendo, no te fías. -¿Puedo preguntarte algo? 354 00:26:40,224 --> 00:26:42,727 ¿Por qué querías hacer un trato si eres un juez? 355 00:26:43,978 --> 00:26:47,773 Engañar a Dayna para grabarle la voz no fue muy inteligente. 356 00:26:48,733 --> 00:26:50,443 Así es Pánico. Es un juego. 357 00:26:50,526 --> 00:26:53,237 Ya, un juego. ¿Solo estabas haciendo tu trabajo? 358 00:26:53,321 --> 00:26:54,238 Sí. 359 00:26:54,322 --> 00:26:56,949 Acercarte al nuevo para ver cómo asustarlo. 360 00:26:57,033 --> 00:26:59,368 No, me hice juez para ganar dinero 361 00:26:59,452 --> 00:27:01,329 y largarme de aquí, ¿vale? 362 00:27:02,079 --> 00:27:05,583 -Tú hiciste un trato con Cortez. -¡No he hecho nada por Cortez! 363 00:27:05,666 --> 00:27:08,377 Todo lo que he hecho es por Dayna, ¡y lo sabes! 364 00:27:08,461 --> 00:27:11,464 ¿No es porque te sientes culpable? 365 00:27:11,714 --> 00:27:13,716 -¿No te sientes culpable? -Para. 366 00:27:13,799 --> 00:27:18,012 Mientes más que hablas y has perdido el hilo de tus mentiras. 367 00:27:18,095 --> 00:27:21,349 ¡Le dices a todo el mundo que tu madre está muerta! 368 00:27:23,392 --> 00:27:25,227 ¡Pues como si lo estuviera! 369 00:27:25,311 --> 00:27:26,979 -Adiós, Nat. -Dios. 370 00:27:27,063 --> 00:27:28,606 ¡No te flipes tanto! 371 00:27:29,231 --> 00:27:31,400 He venido por Dayna. Tengo pruebas. 372 00:27:31,484 --> 00:27:33,069 De lo que pasó esa noche. 373 00:27:35,446 --> 00:27:37,865 Luke Hall no pudo estar ahí. 374 00:27:45,831 --> 00:27:46,832 ¡Para! 375 00:27:48,250 --> 00:27:49,919 Natalie imprimió el informe. 376 00:27:50,002 --> 00:27:52,046 -¿Y tú te fías? -Déjame terminar. 377 00:27:52,129 --> 00:27:55,925 Pillaron a Luke robando un coche en Twin Falls antes de mi accidente, 378 00:27:56,008 --> 00:28:00,096 pero, la noche anterior, encontraron a una chica en Oak Park. 379 00:28:00,179 --> 00:28:02,390 Había sufrido un accidente mucho peor. 380 00:28:02,473 --> 00:28:05,017 Llevaba un día muerta cuando la encontraron. 381 00:28:06,560 --> 00:28:08,062 No pudo haber sido él. 382 00:28:08,145 --> 00:28:09,897 Natalie decía la verdad. 383 00:28:12,858 --> 00:28:15,403 ¿Cómo se le ha pasado por alto a James? 384 00:28:18,781 --> 00:28:20,116 -Langley. -¿Sí? 385 00:28:20,991 --> 00:28:24,370 El juez Ramsay ha firmado la orden de Myra Campbell. 386 00:28:26,539 --> 00:28:28,457 -Vamos. -A trabajar. 387 00:28:29,333 --> 00:28:31,836 Una semana antes de su muerte, 388 00:28:31,919 --> 00:28:34,130 Abby recibió estas amenazas. 389 00:28:35,381 --> 00:28:39,135 "Si sigues jugando, acabarás con una etiqueta en el pie". 390 00:28:40,261 --> 00:28:42,430 -¿Fuiste tú? -¿Dónde estaban? 391 00:28:42,513 --> 00:28:45,141 Da igual. Lo importante es quién las escribió. 392 00:28:47,810 --> 00:28:49,687 -Hay más. -¿Qué pasa? 393 00:28:50,479 --> 00:28:53,023 Es una conversación policial privada. 394 00:28:53,107 --> 00:28:54,316 Quiero que se quede. 395 00:28:54,400 --> 00:28:55,901 Me quedo. 396 00:28:57,278 --> 00:29:00,030 ¿De verdad creen que yo escribiría...? 397 00:29:03,159 --> 00:29:04,535 Abby era mi mejor amiga. 398 00:29:04,618 --> 00:29:06,078 Precisamente por eso. 399 00:29:06,162 --> 00:29:09,206 Solo una buena amiga podría escribir estas notas: 400 00:29:09,290 --> 00:29:12,251 ¿"Mañana se sabrá que mataste al bebé"? 401 00:29:12,334 --> 00:29:16,505 Abby mantenía el embarazo en secreto. Se lo diría a su mejor amiga. 402 00:29:16,589 --> 00:29:18,257 Y a los padres de Jimmy. 403 00:29:18,340 --> 00:29:20,843 Pero ellos no jugaban a Pánico. 404 00:29:20,926 --> 00:29:24,221 Ellos no estaban preocupados por llegar a la final. 405 00:29:26,474 --> 00:29:27,683 Bueno, bichito. 406 00:29:29,310 --> 00:29:31,604 ¿No quieres que te acompañe? 407 00:29:31,687 --> 00:29:33,481 Van a repartir los premios. 408 00:29:35,774 --> 00:29:36,984 Espera. 409 00:29:39,111 --> 00:29:41,947 Heather, ¿me van a detener? 410 00:29:42,031 --> 00:29:43,699 ¿Por qué te iban a detener? 411 00:29:45,743 --> 00:29:47,161 Por el juego. 412 00:29:48,704 --> 00:29:51,790 No, no te van a detener, pero mírame. 413 00:29:52,625 --> 00:29:55,711 Eso no puede volver a pasar ni contigo ni con tus amigas. 414 00:29:55,794 --> 00:29:57,046 Mírame. 415 00:29:57,129 --> 00:30:00,508 Si sabes quién os mandó la invitación, dímelo. 416 00:30:01,133 --> 00:30:04,220 Ya te he dicho que no funciona así. 417 00:30:04,303 --> 00:30:05,429 Es secreto. 418 00:30:05,513 --> 00:30:09,808 Hola, Lily. Ven. Vamos a empezar ya. 419 00:30:10,684 --> 00:30:12,770 Gracias. 420 00:30:14,939 --> 00:30:16,815 Dicen que hay un tigre suelto. 421 00:30:16,899 --> 00:30:19,652 Están cortando las calles. No dejamos salir a los niños. 422 00:30:19,735 --> 00:30:21,695 Ten cuidado. 423 00:30:21,779 --> 00:30:23,364 No te quedes en la calle. 424 00:30:37,711 --> 00:30:41,048 Myra, ¿por qué seguiste jugando cuando murió Abby? 425 00:30:41,131 --> 00:30:42,424 Yo no quería. 426 00:30:43,300 --> 00:30:46,971 Luke dijo que no podía dejarlo, porque habían apostado por mí. 427 00:30:47,054 --> 00:30:50,432 Entonces, ¿te dijo que había gente apostando en Pánico? 428 00:30:50,516 --> 00:30:52,142 Tenía miedo. 429 00:30:52,226 --> 00:30:53,435 ¿De qué? ¿De Luke? 430 00:30:53,519 --> 00:30:55,771 No, Luke quería advertirme. 431 00:30:55,854 --> 00:30:58,607 Tenía miedo de la misma persona que él. 432 00:31:01,860 --> 00:31:03,237 ¿Quieres algo, guapa? 433 00:31:03,320 --> 00:31:04,488 Sí. 434 00:31:04,863 --> 00:31:07,032 Bueno, no, busco al capitán Williams. 435 00:31:07,116 --> 00:31:10,327 Ha salido. ¿Me dices de qué se trata? 436 00:31:10,995 --> 00:31:14,123 No, es que me he enterado de lo del tigre. 437 00:31:15,666 --> 00:31:18,127 Es el sheriff. Vaya mañana de locos. 438 00:31:18,210 --> 00:31:19,253 Sí. 439 00:31:20,421 --> 00:31:21,380 No. 440 00:31:22,006 --> 00:31:22,923 Sí. 441 00:31:23,007 --> 00:31:25,092 No, pero puedo mirarlo. 442 00:31:30,598 --> 00:31:32,891 Insisto, estáis perdiendo el tiempo. 443 00:31:44,945 --> 00:31:46,113 ¿John? 444 00:31:48,616 --> 00:31:52,828 Jimmy la llevaba encima cuando murió. 445 00:31:53,412 --> 00:31:55,456 No recuerdo habérmela llevado. 446 00:31:55,539 --> 00:31:58,000 No me acuerdo. Todo pasó muy rápido. 447 00:31:58,083 --> 00:32:01,295 Pasaron muchas cosas, había mucha gente... 448 00:32:01,378 --> 00:32:03,005 Es su foto de graduación. 449 00:32:04,798 --> 00:32:06,300 Espera, esto es... 450 00:32:07,926 --> 00:32:13,057 Madre mía. "Me lo has arrebatado todo. Ya estamos en paz". 451 00:32:13,140 --> 00:32:16,560 Esta chaqueta no es de Jimmy. El 13 de la suerte. Es... 452 00:32:21,523 --> 00:32:24,526 No sabemos nada del fiscal. Por supuesto, Doc. 453 00:32:25,361 --> 00:32:26,236 "Doc". 454 00:32:27,279 --> 00:32:30,282 Perdona, es el apodo del instituto del sheriff. 455 00:32:30,366 --> 00:32:32,951 Por muchos años que lleve esa placa, 456 00:32:33,035 --> 00:32:35,579 para quienes lo conocíamos 457 00:32:35,663 --> 00:32:37,873 siempre será Doc Magic. 458 00:33:12,449 --> 00:33:13,617 Hola, sheriff. 459 00:33:14,952 --> 00:33:17,246 ¿Sabes algo del reto de Heather? 460 00:33:17,329 --> 00:33:18,455 Sheriff. 461 00:33:19,623 --> 00:33:20,582 Jessica. 462 00:33:23,001 --> 00:33:24,169 Hemos estado hablando. 463 00:33:24,253 --> 00:33:26,880 Vale, ¿sobre qué? 464 00:33:32,052 --> 00:33:33,846 Dodge no irá a la justa. 465 00:33:37,725 --> 00:33:39,727 Dodge tiene que estar listo 466 00:33:39,810 --> 00:33:42,521 para que yo demuestre que Luke corre apuestas... 467 00:33:42,604 --> 00:33:43,939 Va a renunciar. 468 00:33:44,690 --> 00:33:45,774 ¿A renunciar? 469 00:33:49,403 --> 00:33:51,029 ¿Es una puta broma? 470 00:33:51,905 --> 00:33:53,574 ¿Quieres que gane Luke Hall? 471 00:33:54,908 --> 00:33:57,369 ¿Quieres que se lleve toda esa pasta? 472 00:33:58,203 --> 00:34:00,247 ¿Que se vaya de rositas, 473 00:34:00,998 --> 00:34:02,666 como con Dayna? 474 00:34:13,343 --> 00:34:14,344 Oye. 475 00:34:15,679 --> 00:34:16,847 Lo siento. 476 00:34:18,515 --> 00:34:19,683 Lo haré yo. 477 00:34:20,684 --> 00:34:22,019 Competiré yo. 478 00:34:23,061 --> 00:34:26,106 Tienes razón, es peligroso y Dodge no debería jugársela, 479 00:34:26,190 --> 00:34:28,609 pero no voy a dejar que ganen los Hall 480 00:34:28,692 --> 00:34:30,360 después de todo lo que he hecho, 481 00:34:30,444 --> 00:34:33,363 después de todo lo que ha hecho Dodge. 482 00:34:34,615 --> 00:34:36,492 ¿Cómo sabes que no te verán? 483 00:34:36,575 --> 00:34:38,410 No me verá nadie. 484 00:34:38,869 --> 00:34:39,995 Estará oscuro. 485 00:34:40,078 --> 00:34:43,373 Iré directo a la salida, ganaré la justa y me largaré. 486 00:34:43,457 --> 00:34:47,711 Tú solo tienes que dejarme el coche a punto. 487 00:34:47,795 --> 00:34:50,297 No permitiré que ganen los Hall. 488 00:34:57,095 --> 00:34:58,764 Puedo explicártelo todo. 489 00:34:58,847 --> 00:35:00,557 No estoy lista para perdonarte. 490 00:35:00,641 --> 00:35:02,518 ¿Y por qué has venido? 491 00:35:02,601 --> 00:35:05,646 ¿Recuerdas que creíamos que Luke Hall llevaba las apuestas? 492 00:35:05,729 --> 00:35:07,689 Pues es mucho peor. 493 00:35:07,773 --> 00:35:10,984 Lo sé, me ha llamado mi padre. 494 00:35:11,693 --> 00:35:13,153 ¿Qué? ¿Tú padre lo sabe? 495 00:35:13,654 --> 00:35:16,114 Se lo habrá dicho el sheriff Cortez. 496 00:35:16,198 --> 00:35:18,992 -¿Cortez ha confesado? -¿Confesado? 497 00:35:19,076 --> 00:35:21,245 -¿De qué hablas? -Luke Hall. 498 00:35:21,328 --> 00:35:23,288 Lo han encontrado en el parque. 499 00:35:23,372 --> 00:35:26,500 Estaba tan magullado que lo identificaron por las huellas. 500 00:35:26,583 --> 00:35:27,793 Ay, Dios. Ray. 501 00:35:40,722 --> 00:35:42,057 No. 502 00:35:42,140 --> 00:35:44,810 El dinero de Pánico no. ¡Mierda! 503 00:35:45,352 --> 00:35:47,938 No confíes en un niño rico como enlace. 504 00:35:57,781 --> 00:35:59,992 ¿Cortez ha estado apostando en Pánico? 505 00:36:00,075 --> 00:36:01,451 Eso parece. 506 00:36:02,369 --> 00:36:03,662 ¿Dodge lo sabe? 507 00:36:03,745 --> 00:36:05,622 Imposible. Confiaba en Cortez. 508 00:36:05,706 --> 00:36:09,293 Creía que Luke atropelló a Dayna, pero no fue así. 509 00:36:09,376 --> 00:36:10,294 ¿Qué dices? 510 00:36:10,377 --> 00:36:13,505 Ray me pidió que investigara la noche del accidente. 511 00:36:13,589 --> 00:36:14,840 Luke estaba entre rejas. 512 00:36:15,716 --> 00:36:17,301 Otra mentira de Cortez. 513 00:36:17,384 --> 00:36:19,761 ¿Qué supone para el juego? 514 00:36:19,845 --> 00:36:22,347 Que ya no es un juego. 515 00:36:23,056 --> 00:36:26,310 No sé, no tengo la menor idea de qué hacía Luke ahí. 516 00:36:26,810 --> 00:36:28,896 Habría quedado con alguien. 517 00:36:29,688 --> 00:36:31,940 Estaba distraído, eso está claro. 518 00:36:32,524 --> 00:36:34,985 Por eso lo pillaron desprevenido. 519 00:36:38,906 --> 00:36:40,490 El primer golpe lo tumbó. 520 00:36:42,868 --> 00:36:43,827 ¡Mierda! 521 00:36:46,830 --> 00:36:48,081 El responsable... 522 00:36:50,208 --> 00:36:52,210 siguió y siguió. 523 00:36:53,712 --> 00:36:57,090 Sería por una apuesta no pagada. Alguien se cabreó. 524 00:37:09,728 --> 00:37:12,314 De momento, no hemos encontrado pruebas. 525 00:37:17,194 --> 00:37:18,278 Ray tenía razón. 526 00:37:18,362 --> 00:37:21,990 Cortez está manipulando el juego. Ya no nos pertenece. 527 00:37:22,074 --> 00:37:25,869 Si apuesta por Dodge, puede que vaya a por Ray. 528 00:37:27,537 --> 00:37:29,081 Hay que amañarlo. 529 00:37:48,767 --> 00:37:53,814 SI ESTÁS PENSANDO EN EL SUICIDIO O NECESITAS HABLAR CON ALGUIEN, 530 00:37:53,897 --> 00:37:59,403 CONTACTA CON UNA PERSONA DE CONFIANZA O CON UNA LÍNEA DE PREVENCIÓN DE TU ZONA. 531 00:39:41,797 --> 00:39:43,799 Subtítulos: Marta Aulet 532 00:39:43,882 --> 00:39:45,884 Supervisor creativo Carlos Berot