1 00:00:02,253 --> 00:00:05,172 Der fortælles mange historier om, hvordan Panik begyndte. 2 00:00:06,507 --> 00:00:07,925 Ingen af dem betyder noget. 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,219 Det, der betyder noget... 4 00:00:11,387 --> 00:00:12,513 ...er afgørelsen. 5 00:00:13,472 --> 00:00:16,142 Så det står mellem dig og mig til Dysten. 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,936 Dig eller mig. 7 00:00:19,019 --> 00:00:22,106 Godt arbejde med at komme tilbage i legen. 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,024 Det virker næsten planlagt. 9 00:00:26,235 --> 00:00:28,612 Det kender du vel til, ikke sandt? 10 00:00:30,906 --> 00:00:32,616 Hvad skal det betyde? 11 00:00:32,700 --> 00:00:34,493 Jeg kender til væddemålene. 12 00:00:34,869 --> 00:00:36,954 Jeg ved, Luke forrådte os, og jeg ved, 13 00:00:37,037 --> 00:00:40,958 at han intet gør, medmindre han kan tjene på det. Hjalp du ham? 14 00:00:41,041 --> 00:00:43,794 Hvilken forskel gør det, hvis du ikke vil tro mig? 15 00:00:43,878 --> 00:00:45,838 Bare svar ja eller nej, Ray. 16 00:00:46,797 --> 00:00:49,133 Så gør jeg et elendigt job. 17 00:00:49,216 --> 00:00:51,177 Skulle det da ikke stå mellem os? 18 00:00:51,260 --> 00:00:53,721 -Jeg skulle ikke få følelser. -Det fik du ikke. 19 00:00:56,098 --> 00:00:57,892 Vil du vide sandheden? 20 00:00:58,642 --> 00:01:00,686 Skal jeg være ærlig? 21 00:01:01,312 --> 00:01:05,191 Jeg aner ikke, hvad fanden der foregår lige nu. 22 00:01:05,274 --> 00:01:09,278 Jeg aner ikke, hvem der styrer Luke, og jeg ved ikke engang hvorfor. 23 00:01:09,653 --> 00:01:11,447 Jeg ved bare, vi begge er på røven. 24 00:01:11,947 --> 00:01:15,075 Var Luke skyld i, at Dodges søster endte i kørestolen? 25 00:01:15,159 --> 00:01:18,245 Du bør ikke lytte til alt, hvad din kæreste fortæller. 26 00:01:18,329 --> 00:01:20,122 Bishop er ikke min kæreste. 27 00:01:20,206 --> 00:01:22,666 Det bør du nok afklare med ham. 28 00:01:22,750 --> 00:01:25,127 Han har en anden opfattelse. 29 00:01:25,211 --> 00:01:26,879 Han fortalte mig det ikke. 30 00:01:26,962 --> 00:01:29,298 Cortez fortalte Dodge det, og han tror på det. 31 00:01:29,381 --> 00:01:30,424 Gjorde han det så? 32 00:01:31,926 --> 00:01:34,470 Jeg ved det ikke. Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 33 00:01:34,553 --> 00:01:37,515 Det er vel forskellen på os to. 34 00:01:37,598 --> 00:01:39,558 Du har regnet det hele ud. 35 00:01:40,768 --> 00:01:42,520 Hvad skal det betyde? 36 00:01:43,312 --> 00:01:44,355 Pas på. 37 00:01:45,022 --> 00:01:46,232 Er det en trussel? 38 00:01:46,816 --> 00:01:47,858 Det er en advarsel. 39 00:01:47,942 --> 00:01:50,778 Det er ikke dig, der skriver spillets regler. 40 00:02:00,037 --> 00:02:03,874 PANIK 41 00:02:05,376 --> 00:02:06,710 HOME AWAY MOTEL OG KRO 42 00:02:08,170 --> 00:02:10,464 Dodge, vent! 43 00:02:10,548 --> 00:02:12,424 Min individuelle udfordring, Nat. 44 00:02:12,508 --> 00:02:15,177 Du fortalte dommerne sandheden om Dayna. 45 00:02:15,261 --> 00:02:16,929 Hold dig væk fra min familie. 46 00:02:17,054 --> 00:02:18,722 Jeg havde intet valg. 47 00:02:21,517 --> 00:02:22,351 Dodge! 48 00:02:26,981 --> 00:02:27,982 Pis. 49 00:02:34,738 --> 00:02:36,740 VELKOMMEN TIL CARP 50 00:02:51,463 --> 00:02:55,134 Hvordan ved du, at Jimmy byttede pistol til Roulette? 51 00:02:56,343 --> 00:02:59,388 Han var den eneste anden med adgang til våbenskabet. 52 00:02:59,471 --> 00:03:01,765 Sheriffen har også adgang. 53 00:03:01,849 --> 00:03:03,684 Det var for hans egen beskyttelse. 54 00:03:05,519 --> 00:03:06,770 For et par år siden 55 00:03:06,854 --> 00:03:09,064 havde vi pengeproblemer, 56 00:03:09,523 --> 00:03:11,609 og James begyndte at drikke igen. 57 00:03:12,318 --> 00:03:13,944 Det vidste jeg ikke. 58 00:03:14,028 --> 00:03:17,990 Så begyndte han at sige, at vi måske var bedre stillede uden ham. 59 00:03:21,327 --> 00:03:25,581 Så jeg begyndte at låse hans pistol inde med min, når han kom hjem. 60 00:03:25,664 --> 00:03:27,666 For en sikkerheds skyld. 61 00:03:29,919 --> 00:03:33,172 Jeg gav Jimmy koden 62 00:03:33,255 --> 00:03:35,925 en weekend, hvor jeg skulle besøge min mor. 63 00:03:37,384 --> 00:03:42,014 Jeg havde ikke rørt skabet, siden Jimmy begyndte på sidste år. 64 00:03:43,182 --> 00:03:46,143 James havde det bedre. 65 00:03:47,770 --> 00:03:52,524 Men i aftes fandt jeg en træningspistol i stedet for revolveren... 66 00:03:54,777 --> 00:03:56,195 ...og en besked. 67 00:03:59,031 --> 00:04:00,783 Jimmy begik selvmord. 68 00:04:10,334 --> 00:04:13,379 Vær sød ikke at sige noget til James endnu. 69 00:04:17,299 --> 00:04:19,218 Det bør komme fra mig. 70 00:04:26,475 --> 00:04:27,768 Melanie... 71 00:04:31,188 --> 00:04:33,315 Hvorfor åbnede du skabet i aftes? 72 00:04:37,695 --> 00:04:39,446 Jeg savnede min søn. 73 00:04:49,498 --> 00:04:52,876 Jeg var så misundelig på dig, da din far købte den her. 74 00:04:52,960 --> 00:04:56,046 Det var bare et trick for at holde mig nede fra møblerne. 75 00:04:57,464 --> 00:04:59,425 Jeg vil savne himlen i Texas. 76 00:05:00,050 --> 00:05:03,637 I LA er forureningen så slem, at man end ikke kan se stjernerne. 77 00:05:03,721 --> 00:05:05,806 Vil du stadig flytte til Californien? 78 00:05:05,889 --> 00:05:07,725 Jeg har ingen grund til at blive. 79 00:05:08,475 --> 00:05:10,185 Du skal på college, 80 00:05:10,728 --> 00:05:13,272 Heather hader mig, Dodge synes, jeg er en løgner. 81 00:05:13,355 --> 00:05:14,481 Kan du bebrejde ham? 82 00:05:14,565 --> 00:05:16,400 Det var kun i starten. 83 00:05:16,859 --> 00:05:18,068 Det er problemet. 84 00:05:18,152 --> 00:05:20,863 Til sidst er det svært at se forskel. 85 00:05:20,946 --> 00:05:22,865 Har du ringet til Heather? 86 00:05:22,948 --> 00:05:24,575 Hun svarer ikke. 87 00:05:27,244 --> 00:05:29,038 Hvad, hvis hun aldrig tilgiver mig? 88 00:05:30,956 --> 00:05:31,832 Giv det tid. 89 00:05:31,915 --> 00:05:34,251 Du finder en måde at gøre det godt igen. 90 00:05:35,002 --> 00:05:36,670 Det gør du altid. 91 00:05:38,756 --> 00:05:41,800 Ønsker du nogensinde, at du bare kunne... 92 00:05:43,218 --> 00:05:46,096 ...trykke stop og fastfryse alt, hvor det er? 93 00:05:50,267 --> 00:05:51,101 Det gør jeg vel. 94 00:05:51,602 --> 00:05:53,187 Jeg ødelagde alt. 95 00:05:54,688 --> 00:05:56,148 Måske kan det ikke ordnes. 96 00:05:57,858 --> 00:05:59,777 Måske behøves det ikke. 97 00:06:00,486 --> 00:06:03,155 Måske er det bare noget nyt, 98 00:06:03,238 --> 00:06:05,199 noget anderledes for jer begge. 99 00:06:05,783 --> 00:06:07,117 Måske er det bedre. 100 00:06:09,036 --> 00:06:11,330 Ja, måske. 101 00:06:13,415 --> 00:06:14,541 Du, 102 00:06:14,625 --> 00:06:18,629 hvorfor er det mere skræmmende at have, hvad man ønsker, end at ønske det? 103 00:06:20,506 --> 00:06:24,051 Fordi man er bange for at miste det. 104 00:06:27,638 --> 00:06:28,555 En skål, så. 105 00:06:28,639 --> 00:06:29,932 -En skål? -Ja. 106 00:06:30,015 --> 00:06:32,059 -Her? -Lige her på trampolinen. 107 00:06:32,142 --> 00:06:34,520 -Er det et problem? -Nej. 108 00:06:36,605 --> 00:06:39,983 Må vi altid være skræmte fra vid og sans. 109 00:06:41,527 --> 00:06:42,611 Amen. 110 00:06:44,363 --> 00:06:45,906 Lad hoppene begynde? 111 00:06:45,989 --> 00:06:47,658 Lad hoppene begynde. 112 00:06:51,870 --> 00:06:53,539 Sådan vil jeg gøre. 113 00:06:57,835 --> 00:06:59,962 Hvordan optog dommerne din stemme? 114 00:07:00,045 --> 00:07:01,880 Natalie skulle til audition. 115 00:07:01,964 --> 00:07:04,591 Hun ville gennemgå replikker dagen før derbyet. 116 00:07:04,675 --> 00:07:05,759 Hun løj. 117 00:07:06,760 --> 00:07:10,305 Dommerne skulle bruge din stemme til min individuelle udfordring. 118 00:07:11,223 --> 00:07:14,017 Men hvorfor skulle hun hjælpe dem? 119 00:07:14,476 --> 00:07:15,811 Det ved jeg ikke. 120 00:07:15,894 --> 00:07:18,897 Hun bad mig møde hende på apotekets lager. 121 00:07:18,981 --> 00:07:22,568 Der opbevarer hun alt, hendes far ikke må finde. 122 00:07:23,944 --> 00:07:27,156 Jeg tænkte, der var trangt med alle hendes Panik-ting. 123 00:07:29,074 --> 00:07:30,284 Hvilke Panik-ting? 124 00:07:30,576 --> 00:07:34,121 Jeg så en Panik-scrapbog, da hun væltede en kasse. 125 00:07:34,204 --> 00:07:38,167 En scrapbog med noter, billeder, kort og den slags. 126 00:07:38,250 --> 00:07:41,336 Ud fra, hvad jeg så, var den superdetaljeret. 127 00:07:43,589 --> 00:07:46,550 Sig ikke, jeg sagde det. Hun virkede flov. 128 00:07:46,633 --> 00:07:50,012 Hun vil ikke have, nogen ved, hvor meget hun har studeret. 129 00:07:50,095 --> 00:07:52,598 Hun har ikke studeret, men planlagt. 130 00:07:57,311 --> 00:07:59,188 Natalie er en af dommerne. 131 00:08:01,940 --> 00:08:02,900 TYLER UNG 132 00:08:06,570 --> 00:08:08,071 INDIVIDUEL UDFORDRING 133 00:08:08,155 --> 00:08:09,364 DODGES SPOR 134 00:08:13,035 --> 00:08:15,329 UDFORDRING AFSLUTTET PÅ: 28 MIN. 135 00:08:16,163 --> 00:08:17,539 NØGLE 136 00:08:26,548 --> 00:08:30,052 Heather, hvis du klarer din udfordring, skal du i Dysten. 137 00:08:35,098 --> 00:08:38,227 Det føles underligt at forlade dig, 138 00:08:38,310 --> 00:08:40,270 når du lige er flyttet ind. 139 00:08:40,354 --> 00:08:43,857 Men min søster og jeg planlagde rejsen for årevis siden. 140 00:08:43,941 --> 00:08:46,151 Det er okay. I må hygge jer. 141 00:08:46,235 --> 00:08:47,527 Ja. 142 00:08:48,445 --> 00:08:50,280 Lily ved, bakken er forbudt område. 143 00:08:50,364 --> 00:08:52,824 Det er bedst, hun holder sig væk derfra. 144 00:08:52,908 --> 00:08:53,742 Ja. 145 00:08:53,825 --> 00:08:55,619 Wookie, Twist. 146 00:08:57,704 --> 00:08:59,498 Farvel, venner. 147 00:08:59,581 --> 00:09:01,959 Fodringsplanen for tigeren hænger 148 00:09:02,042 --> 00:09:03,418 -på køleskabet. -Okay. 149 00:09:03,502 --> 00:09:06,755 Jeg glemmer altid at sige, nogen efterlod en pakke til dig. 150 00:09:06,838 --> 00:09:08,715 Jeg lagde den i køkkenet. 151 00:09:10,717 --> 00:09:11,927 Hvem var det? 152 00:09:12,010 --> 00:09:15,097 Ingen anelse. Den lå på verandaen, da jeg kom hjem. 153 00:09:15,180 --> 00:09:16,848 Måske har du en beundrer. 154 00:09:39,204 --> 00:09:41,665 GLEMTE SLUTNINGER EN NOVELLESAMLING 155 00:09:41,748 --> 00:09:43,250 AF HEATHER NILL 156 00:09:47,546 --> 00:09:48,505 Bishop. 157 00:09:48,588 --> 00:09:50,632 Til alle dine historier Hilsen Bishop 158 00:09:56,888 --> 00:09:58,932 Jeg ville bare takke dig. 159 00:09:59,016 --> 00:10:01,268 Jeg ville takke dig personligt. 160 00:10:01,351 --> 00:10:02,561 Så du kunne lide den? 161 00:10:02,644 --> 00:10:04,730 Ja, det er 162 00:10:06,106 --> 00:10:09,443 den sødeste ting nogensinde. 163 00:10:09,526 --> 00:10:13,947 Nu, hvor din første bog er udgivet, tør du måske skrive en efterfølger. 164 00:10:14,031 --> 00:10:16,325 Ja, det begynder jeg straks på. 165 00:10:20,704 --> 00:10:24,207 Jeg ville give dig den med det samme, da jeg snart rejser. 166 00:10:24,958 --> 00:10:28,628 Hvad snakker du om? Du rejser da først om et par uger. 167 00:10:30,589 --> 00:10:33,550 Nej, da begynder undervisningen. 168 00:10:34,176 --> 00:10:35,635 Orienteringen er i næste uge. 169 00:10:41,058 --> 00:10:43,727 Du kan ikke rejse om syv dage, Bishop. 170 00:10:43,810 --> 00:10:45,228 Det er jeg nødt til. 171 00:10:46,980 --> 00:10:51,234 Hele mit liv har jeg kun ønsket mig at komme væk herfra. 172 00:10:51,610 --> 00:10:53,320 Væk fra min far, 173 00:10:53,987 --> 00:10:55,489 ud af hans skygge. 174 00:10:56,031 --> 00:11:00,369 Men denne sommer har jeg kun ønsket at blive. 175 00:11:00,452 --> 00:11:03,955 Alle de år, jeg drømte mig væk, var det aldrig væk fra dig. 176 00:11:04,623 --> 00:11:07,209 Hvad fanden skal jeg gøre uden dig? 177 00:11:07,292 --> 00:11:10,212 Det ved jeg ikke, sparke alles røv. 178 00:11:11,880 --> 00:11:13,340 Skrive nye historier. 179 00:11:53,004 --> 00:11:56,007 Jeg mente nok, det var dig. 180 00:11:56,967 --> 00:12:00,595 Du bør få en ny lyddæmper. Jeg kunne høre dig helt fra Oklahoma. 181 00:12:00,679 --> 00:12:02,681 -Har vi et problem, hr. betjent? -Nej. 182 00:12:02,764 --> 00:12:05,142 Ved du, hvor jeg kan finde din bror? 183 00:12:06,852 --> 00:12:08,103 Jeg har ikke set ham. 184 00:12:08,186 --> 00:12:10,397 -Har du prøvet at ringe til ham? -Nej. 185 00:12:10,480 --> 00:12:12,566 -Du har vel hans nummer, ikke? -Jo. 186 00:12:16,945 --> 00:12:19,322 Sig til Luke, at jeg leder efter ham. 187 00:12:20,907 --> 00:12:22,117 Og, Ray, 188 00:12:22,200 --> 00:12:25,996 I Hall-brødre har en fortid med at komme i problemer. 189 00:12:28,206 --> 00:12:30,167 Pas nu på ikke at opsøge dem. 190 00:12:53,273 --> 00:12:54,316 Hej, lillebror. 191 00:12:54,399 --> 00:12:57,110 -Fejrer du noget? -Ikke en skid. 192 00:12:57,777 --> 00:12:58,987 Vil du være med? 193 00:13:02,532 --> 00:13:05,619 Hvad fanden er dit problem? For fanden da, Ray! 194 00:13:07,913 --> 00:13:10,749 Kan du huske pigen, du fortalte om for tre år siden? 195 00:13:10,832 --> 00:13:12,250 Hvilken en? 196 00:13:12,334 --> 00:13:14,544 Hende, som du og Conrad... Hende. 197 00:13:15,921 --> 00:13:16,880 Hvad med hende? 198 00:13:17,672 --> 00:13:19,049 Hun er ikke død. 199 00:13:20,467 --> 00:13:22,385 Hvad fanden snakker du om? 200 00:13:22,469 --> 00:13:24,095 Hun hedder Dayna Mason. 201 00:13:24,179 --> 00:13:25,889 Dodge Masons søster? 202 00:13:25,972 --> 00:13:28,183 Hun blev ramt til halloween for tre år siden. 203 00:13:28,266 --> 00:13:31,228 Hun er i live. Og hun sidder i kørestol! 204 00:13:32,395 --> 00:13:33,688 Et lille råd, Ray, 205 00:13:33,772 --> 00:13:36,733 når du ikke ved, hvad du snakker om, så hold kæft! 206 00:13:36,816 --> 00:13:39,319 Den tøs var stendød, da vi fandt hende. 207 00:13:39,402 --> 00:13:41,613 Jeg hev hendes kolde lig ud af det bagagerum. 208 00:13:41,696 --> 00:13:43,156 Ellers rørte jeg hende ikke. 209 00:13:43,240 --> 00:13:45,617 Sherif Cortez tror, du kørte hende ned. 210 00:13:45,700 --> 00:13:48,161 Cortez har sin egen historie som alle andre. 211 00:13:48,245 --> 00:13:51,790 Men i hans ryger du ind for, hvad der skete for tre år siden. 212 00:13:51,873 --> 00:13:54,334 Du ryger ind for at være bookmaker, 213 00:13:54,417 --> 00:13:56,628 og du ryger ind for det hele. 214 00:13:56,711 --> 00:13:58,380 Du er så langt ude at skide. 215 00:13:59,589 --> 00:14:02,842 Du skal ikke bekymre dig om, hvor knytnæven lander, okay? 216 00:14:02,926 --> 00:14:04,261 Det bliver ikke på dig. 217 00:14:04,344 --> 00:14:06,596 Hører du overhovedet efter? 218 00:14:08,056 --> 00:14:10,183 Det er altid på mig. 219 00:14:11,643 --> 00:14:12,936 Altid. 220 00:14:15,480 --> 00:14:17,732 Bare fokusér på at vinde legen. 221 00:14:17,816 --> 00:14:20,360 Dysten vil smadre dig, hvis du ikke er fokuseret. 222 00:14:21,987 --> 00:14:24,990 Og forresten, til halloween for tre år siden 223 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 sad jeg i fængsel. 224 00:14:44,092 --> 00:14:45,468 Hvad vil du? 225 00:14:46,678 --> 00:14:47,679 Du skal hjælpe mig. 226 00:14:47,762 --> 00:14:49,931 Lad mig tænke over det. Nej. 227 00:14:51,975 --> 00:14:53,518 Det handler om Dodges søster. 228 00:14:55,979 --> 00:14:57,439 Du har to minutter. 229 00:15:05,989 --> 00:15:09,784 Du skal spørge din far om min brors anholdelsesrapport. 230 00:15:10,702 --> 00:15:12,245 Hvorfor skulle jeg gøre det? 231 00:15:13,121 --> 00:15:17,000 Til halloween, for tre år siden, den aften, Dayna kom til skade... 232 00:15:18,084 --> 00:15:19,961 ...sad min bror i fængsel. 233 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 Fortalte han dig det? 234 00:15:21,963 --> 00:15:24,591 Ja. Og hvis det passer, 235 00:15:25,175 --> 00:15:28,928 er der nogen, der har spredt en masse løgne de sidste tre år. 236 00:15:31,598 --> 00:15:34,476 Tror du ikke, Dodge ville ønske at vide hvorfor? 237 00:15:42,150 --> 00:15:44,110 Skøn dag! Vi ses i morgen. 238 00:15:46,821 --> 00:15:48,740 Jeg ved nu ikke. En overnatning? 239 00:15:49,449 --> 00:15:51,159 Kom nu? Mackenzie skal med. 240 00:15:51,242 --> 00:15:52,911 Mackenzie? Summers søster? 241 00:15:53,912 --> 00:15:56,081 Bor de lige nede ad vejen fra Anne? 242 00:15:56,164 --> 00:15:57,332 Kom nu? 243 00:15:58,416 --> 00:16:00,210 Har du plads til én til? 244 00:16:00,627 --> 00:16:03,004 Selvfølgelig. Kom. Jo flere, jo bedre. 245 00:16:03,088 --> 00:16:05,298 Fint, smut. Bliv ikke for sent oppe. 246 00:16:06,675 --> 00:16:07,926 Tak, fru Walker. 247 00:16:11,971 --> 00:16:15,100 CARP ROLLERAMA FRIBILLET - I AFTEN KL. 21.00 248 00:16:41,918 --> 00:16:43,545 Velkommen til din udfordring. 249 00:16:46,047 --> 00:16:48,133 Aftenens udfordring er et escape room. 250 00:16:48,842 --> 00:16:54,013 De næste 30 minutter vil afgøre, om dit Panik ender i en fælde 251 00:16:54,597 --> 00:16:56,933 eller chancen for at vinde det hele i Dysten. 252 00:16:59,436 --> 00:17:02,188 Knæk koderne for at sikre sejren. 253 00:17:02,731 --> 00:17:05,608 Hvert spildt minut er et tabt point. 254 00:17:06,776 --> 00:17:08,153 Din udfordring venter. 255 00:17:13,908 --> 00:17:15,368 Pas på trapperne. 256 00:17:16,161 --> 00:17:17,454 Kryds broen. 257 00:17:29,549 --> 00:17:32,385 Tiden begynder... nu. 258 00:17:37,307 --> 00:17:38,183 Rotter! 259 00:17:39,350 --> 00:17:41,144 Hvorfor skulle det være rotter? 260 00:17:41,895 --> 00:17:43,146 Held og lykke. 261 00:17:47,400 --> 00:17:49,486 Pis også. 262 00:17:50,987 --> 00:17:51,905 Klamt. 263 00:17:58,286 --> 00:17:59,245 Ja, Summer? 264 00:17:59,329 --> 00:18:02,040 Fru Walker har ringet. Vores søstre er forsvundet. 265 00:18:02,123 --> 00:18:04,626 Gider du tjekke hos Anne? Jeg er virkelig bange. 266 00:18:04,709 --> 00:18:06,169 Jeg tjekker straks. 267 00:18:13,593 --> 00:18:14,677 Lily! 268 00:18:17,972 --> 00:18:19,140 Lily? 269 00:18:32,570 --> 00:18:33,696 HEMMELIG LEG I AFTEN 270 00:18:33,780 --> 00:18:34,614 Nøgle? 271 00:18:34,697 --> 00:18:36,324 FØLG KORTET TIL DEN FORBUDTE PORT 272 00:18:37,909 --> 00:18:38,785 Pis. 273 00:18:44,040 --> 00:18:44,958 Lort også. 274 00:19:01,558 --> 00:19:02,642 Lily. 275 00:19:03,893 --> 00:19:05,061 Rør dig ikke! 276 00:19:05,937 --> 00:19:07,188 Heather. 277 00:19:08,481 --> 00:19:10,233 Lily, rør dig ikke. 278 00:19:15,738 --> 00:19:16,948 Jeg er bange. 279 00:19:17,031 --> 00:19:20,076 Det ved jeg, men alt skal nok gå. 280 00:19:27,542 --> 00:19:28,918 Okay, Lily. 281 00:19:30,670 --> 00:19:33,089 Du skal forholde dig meget stille. 282 00:19:33,172 --> 00:19:34,340 Det vil jeg ikke. 283 00:19:35,008 --> 00:19:38,303 Du er nødt til det. Og du må ikke løbe. 284 00:19:38,386 --> 00:19:40,555 Vi skal være utroligt modige. 285 00:20:01,701 --> 00:20:04,370 Lily. 286 00:20:05,204 --> 00:20:06,331 Hej. 287 00:20:06,414 --> 00:20:08,750 Du skal nok klare det godt. 288 00:20:09,918 --> 00:20:10,919 Hej. 289 00:20:12,420 --> 00:20:15,048 Nej, Lily. Lad være. 290 00:20:15,840 --> 00:20:18,051 Det skal nok gå. 291 00:20:18,885 --> 00:20:21,012 Jeg kaster det her. 292 00:20:21,846 --> 00:20:23,973 Bliv stående. Okay, klar? 293 00:20:39,405 --> 00:20:41,741 Okay. Kom hen imod mig. 294 00:20:41,824 --> 00:20:44,744 Kom langsomt hen imod mig. 295 00:20:48,373 --> 00:20:49,916 Alt er okay. 296 00:20:49,999 --> 00:20:52,835 Kom tilbage. Kom nu. 297 00:20:52,919 --> 00:20:54,545 Du gør det godt. 298 00:20:56,714 --> 00:20:58,424 -Kom nu, næsten! -Sådan, Lily! 299 00:20:58,508 --> 00:21:00,051 -Kom nu. -Du er der næsten! 300 00:21:00,134 --> 00:21:02,512 Kig på mig. Du kan godt. Kom så. 301 00:21:02,595 --> 00:21:03,972 -Fortsæt. -Kom nu! 302 00:21:04,055 --> 00:21:05,473 Kom nu, Lily. 303 00:21:05,556 --> 00:21:08,476 -Bare fortsæt. Kom nu! -Du skal nok klare den. 304 00:21:48,850 --> 00:21:51,144 Hvis der var sket hende eller dem noget... 305 00:21:51,227 --> 00:21:54,105 Tænk ikke på det. Vores søstre er okay. 306 00:21:54,188 --> 00:21:55,898 Det er det vigtigste. 307 00:22:06,200 --> 00:22:07,243 Kommer du? 308 00:22:07,326 --> 00:22:08,953 Giv mig et øjeblik. Heather? 309 00:22:09,787 --> 00:22:12,373 Jeg ville bare undskylde. 310 00:22:12,457 --> 00:22:14,792 For Lily, timingen og det hele. 311 00:22:14,876 --> 00:22:17,128 Jeg synes, at det at stå over for en tiger 312 00:22:17,211 --> 00:22:19,922 bør kvalificere dig til Dysten, men jeg... 313 00:22:20,006 --> 00:22:22,175 Jeg ved det. Du laver ikke reglerne. 314 00:22:25,053 --> 00:22:27,138 I det mindste er det overstået. 315 00:22:31,184 --> 00:22:33,603 Panik er en åndssvag leg. 316 00:22:34,979 --> 00:22:36,355 Den er utroligt farlig. 317 00:22:37,106 --> 00:22:39,400 Men den... 318 00:22:39,484 --> 00:22:40,902 Den er vores. 319 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 Måske gør det den endnu mere skræmmende. 320 00:23:00,671 --> 00:23:03,216 NAVN DOC MAGIC 321 00:23:28,407 --> 00:23:29,450 Melanie? 322 00:23:43,756 --> 00:23:45,258 Hvad laver du, Mel? 323 00:23:46,259 --> 00:23:48,052 Det er på tide, synes du ikke? 324 00:23:54,892 --> 00:23:56,102 På tide? 325 00:23:59,647 --> 00:24:01,315 Er der sket noget? 326 00:24:06,445 --> 00:24:07,697 Jeg fandt den her. 327 00:24:10,032 --> 00:24:11,200 Hvad er det? 328 00:24:27,175 --> 00:24:28,259 "Kære mor. 329 00:24:29,427 --> 00:24:30,595 "Jeg elsker dig. 330 00:24:31,929 --> 00:24:33,181 "Jeg beklager." 331 00:24:35,099 --> 00:24:36,517 Hvor fandt du den? 332 00:24:37,226 --> 00:24:38,477 I våbenskabet. 333 00:24:39,812 --> 00:24:41,147 Den er fra Jimmy. 334 00:24:42,523 --> 00:24:44,775 Det var ham, der byttede pistolen ud. 335 00:24:44,859 --> 00:24:46,736 Nej, det passer ikke. 336 00:24:46,819 --> 00:24:48,237 Han begik selvmord, James. 337 00:24:48,321 --> 00:24:50,907 Tror du virkelig, Jimmy ville... 338 00:24:52,617 --> 00:24:55,578 At Jimmy nogensinde ville gøre noget som det? 339 00:24:56,245 --> 00:24:59,665 Folk gør hele tiden ting, man tror, de aldrig ville gøre. 340 00:25:12,136 --> 00:25:13,429 Hvorfor er riflen fremme? 341 00:25:14,513 --> 00:25:17,350 En prærieulv sneg sig rundt omme bagved, 342 00:25:17,934 --> 00:25:21,187 så jeg skræmte den væk med et par advarselsskud. 343 00:25:47,338 --> 00:25:49,006 HALL BJÆRGNING OG REPARATION 344 00:25:56,055 --> 00:25:58,599 Tjek det. Så god som ny. 345 00:25:59,225 --> 00:26:01,519 Jeg har endda skiftet olien for dig. 346 00:26:04,438 --> 00:26:06,148 Tak, fordi du afleverede den. 347 00:26:07,566 --> 00:26:10,278 Har du brug for et lift? 348 00:26:10,361 --> 00:26:13,281 Nej. Vi ses. 349 00:26:16,033 --> 00:26:18,869 -Så er jeg vist klar til Dysten. -Du skal nok vinde. 350 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 Hej. Hvad laver du her? 351 00:26:30,881 --> 00:26:33,759 -Jeg ville give noget til Dayna. -Virkelig? 352 00:26:35,052 --> 00:26:36,512 Var det en undskyldning? 353 00:26:37,346 --> 00:26:40,141 -Fint, du stoler ikke på mig. -Må jeg spørge om noget? 354 00:26:40,224 --> 00:26:42,727 Hvorfor lave en aftale med mig, hvis du er dommer? 355 00:26:43,978 --> 00:26:47,773 At narre Dayna til at optage sin stemme til min udfordring var dumt. 356 00:26:48,733 --> 00:26:50,443 Det er Panik. Det er en leg. 357 00:26:50,526 --> 00:26:53,237 Nå ja, en leg. Så du gjorde bare dit job? 358 00:26:53,321 --> 00:26:54,238 Ja. 359 00:26:54,322 --> 00:26:56,949 Lærer den nye fyr at kende for at manipulere ham. 360 00:26:57,033 --> 00:26:59,368 Nej, jeg blev dommer for at tjene nogle penge, 361 00:26:59,452 --> 00:27:01,329 så jeg kan komme væk herfra. 362 00:27:02,079 --> 00:27:05,583 -Du hjalp Cortez. -Jeg har ikke gjort en skid for ham! 363 00:27:05,666 --> 00:27:08,377 Du ved, at alt, jeg har gjort, har været for Dayna. 364 00:27:08,461 --> 00:27:11,464 Og ikke, fordi du føler dig skyldig? 365 00:27:11,714 --> 00:27:13,716 -Gør du ikke det? -Stop. 366 00:27:13,799 --> 00:27:18,012 Alt, du har sagt, er løgn, og du kan ikke holde styr på det mere! 367 00:27:18,095 --> 00:27:21,349 Såsom, at du fortæller alle, at din mor er død! 368 00:27:23,392 --> 00:27:25,227 Hun kunne ligeså vel være død! 369 00:27:25,311 --> 00:27:26,979 -Farvel, Nat. -Seriøst. 370 00:27:27,063 --> 00:27:28,606 Kom ned fra din piedestal! 371 00:27:29,231 --> 00:27:31,400 Jeg kom med beviser til Dayna. 372 00:27:31,484 --> 00:27:33,069 Jeg har beviser fra den aften. 373 00:27:35,446 --> 00:27:37,865 Luke Hall kunne ikke have været der. 374 00:27:45,831 --> 00:27:46,832 Stop. 375 00:27:48,250 --> 00:27:49,919 Natalie printede rapporten ud. 376 00:27:50,002 --> 00:27:52,046 -Stoler vi på hende? -Lad mig tale ud. 377 00:27:52,129 --> 00:27:55,925 Luke blev anholdt i Twin Falls for biltyveri nogle dage før min ulykke. 378 00:27:56,008 --> 00:28:00,096 Men den aften, han blev anholdt, fandt de en pige i Oak Park. 379 00:28:00,179 --> 00:28:02,390 Hun havde været i en værre ulykke end min. 380 00:28:02,473 --> 00:28:05,017 Hun havde været død i en dag, da de fandt hende. 381 00:28:06,560 --> 00:28:08,062 Han kunne ikke have gjort det. 382 00:28:08,145 --> 00:28:09,897 Natalie talte sandt. 383 00:28:12,858 --> 00:28:15,403 Hvordan kunne James have misforstået det? 384 00:28:18,781 --> 00:28:20,116 -Langley. -Ja? 385 00:28:20,991 --> 00:28:24,370 Dommer Ramsey har underskrevet kendelsen mod Myra Campbell. 386 00:28:26,539 --> 00:28:28,457 -Lad os smutte. -Lad os. 387 00:28:29,333 --> 00:28:31,836 En uge før Abbys mord 388 00:28:31,919 --> 00:28:34,130 modtog hun de her trusselbeskeder. 389 00:28:35,381 --> 00:28:39,135 "Du fortsætter kun i legen med et ligseddel på tåen." 390 00:28:40,261 --> 00:28:42,430 -Var det dig? -Hvor har I fundet dem? 391 00:28:42,513 --> 00:28:45,141 Det er ikke vigtigt, men du skrev dem. 392 00:28:47,810 --> 00:28:49,687 -Der er flere. -Hvad foregår her? 393 00:28:50,479 --> 00:28:53,023 Det er en privat politisamtale. 394 00:28:53,107 --> 00:28:54,316 Jeg vil have hende her. 395 00:28:54,400 --> 00:28:55,901 Jeg bliver. 396 00:28:57,278 --> 00:29:00,030 I kan ikke seriøst tro, at jeg ville skrive... 397 00:29:03,159 --> 00:29:04,535 Abby var min bedste ven. 398 00:29:04,618 --> 00:29:06,078 Det er netop vores pointe. 399 00:29:06,162 --> 00:29:09,206 Kun en bedste ven kan skrive beskeder som de her. 400 00:29:09,290 --> 00:29:12,251 "I morgen ville alle vide, at du dræbte babyen"? 401 00:29:12,334 --> 00:29:16,505 Abby holdt sin graviditet hemmelig. Hun må have fortalt sin bedste ven det. 402 00:29:16,589 --> 00:29:18,257 Hun fortalte Jimmys forældre det. 403 00:29:18,340 --> 00:29:20,843 Men de deltog ikke i Panik. 404 00:29:20,926 --> 00:29:24,221 Jimmys forældre var ikke bekymrede for at nå med i finalen. 405 00:29:26,474 --> 00:29:27,683 Godt, Pus. 406 00:29:29,310 --> 00:29:31,604 Jeg skal ikke hænge ud med dig i dag? 407 00:29:31,687 --> 00:29:33,481 Vi får vores lejrpriser. 408 00:29:35,774 --> 00:29:36,984 Vent et øjeblik. 409 00:29:39,111 --> 00:29:41,947 Heather, bliver jeg arresteret? 410 00:29:42,031 --> 00:29:43,699 Hvorfor skulle du det? 411 00:29:45,743 --> 00:29:47,161 På grund af legen. 412 00:29:48,704 --> 00:29:51,790 Nej, du bliver ikke anholdt. Men kig på mig. 413 00:29:52,625 --> 00:29:55,711 Det må aldrig ske for dig eller dine venner igen. 414 00:29:55,794 --> 00:29:57,046 Kig på mig. 415 00:29:57,129 --> 00:30:00,508 Hvis du ved, hvem der sendte invitationen, skal du sige det. 416 00:30:01,133 --> 00:30:04,220 Jeg har jo sagt, at det ikke fungerer sådan. 417 00:30:04,303 --> 00:30:05,429 Det er en hemmelighed. 418 00:30:05,513 --> 00:30:09,808 Hej, Lily. Kom indenfor. Kom. Vi skal i gang. 419 00:30:10,684 --> 00:30:12,770 Tak. 420 00:30:14,939 --> 00:30:16,815 Der er en tiger løs. 421 00:30:16,899 --> 00:30:19,652 De lukker vejene. Vi vil ikke have børn udenfor. 422 00:30:19,735 --> 00:30:21,695 Så vær forsigtig derude. 423 00:30:21,779 --> 00:30:23,364 Kom hen til, hvor du skal hen. 424 00:30:37,711 --> 00:30:41,048 Myra, hvorfor fortsatte du i Panik efter Abbys død? 425 00:30:41,131 --> 00:30:42,424 Jeg ville ikke. 426 00:30:43,300 --> 00:30:46,971 Luke sagde, jeg ikke kunne stoppe. Der var mange penge på mig. 427 00:30:47,054 --> 00:30:50,432 Så han fortalte dig, at folk væddede på Panik? 428 00:30:50,516 --> 00:30:52,142 Jeg var bange. 429 00:30:52,226 --> 00:30:53,435 Bange for hvad? Luke? 430 00:30:53,519 --> 00:30:55,771 Nej. Luke prøvede at advare mig. 431 00:30:55,854 --> 00:30:58,607 Jeg var bange for, hvem end han var bange for. 432 00:31:01,860 --> 00:31:03,237 Kan jeg hjælpe dig? 433 00:31:03,320 --> 00:31:04,488 Ja. 434 00:31:04,863 --> 00:31:07,032 Nej, jeg leder efter Williams. 435 00:31:07,116 --> 00:31:10,327 Han er her ikke. Vil du sige, hvad det handler om? 436 00:31:10,995 --> 00:31:14,123 Nej, det... Jeg hørte bare om tigeren. 437 00:31:15,666 --> 00:31:18,127 Det er sheriffen. Skør morgen. 438 00:31:18,210 --> 00:31:19,253 Ja. 439 00:31:20,421 --> 00:31:21,380 Nej. 440 00:31:22,006 --> 00:31:22,923 Ja. 441 00:31:23,007 --> 00:31:25,092 Nej, jeg kan finde ud af det for dig. 442 00:31:30,598 --> 00:31:32,891 Jeg sagde jo, I spilder jeres tid. 443 00:31:44,945 --> 00:31:46,113 John? 444 00:31:48,616 --> 00:31:52,828 Jimmy havde den med den aften, han døde. 445 00:31:53,412 --> 00:31:55,456 Jeg husker ikke, jeg tog den. 446 00:31:55,539 --> 00:31:58,000 Jeg husker det ikke. Det var sløret. 447 00:31:58,083 --> 00:32:01,295 Der skete så meget. Der var alle de her folk... 448 00:32:01,378 --> 00:32:03,005 Hans billede fra skoleballet. 449 00:32:04,798 --> 00:32:06,300 Vent lige. Det... 450 00:32:07,926 --> 00:32:13,057 "Du tog alt fra mig. Nu står vi lige." 451 00:32:13,140 --> 00:32:16,560 Det er ikke Jimmys jakke. Heldige nr. 13. Det er... 452 00:32:21,523 --> 00:32:24,526 Intet fra anklageren endnu. Det skal jeg nok, Doc. 453 00:32:25,361 --> 00:32:26,236 "Doc." 454 00:32:27,279 --> 00:32:30,282 Undskyld, det er sheriffens football-kælenavn. 455 00:32:30,366 --> 00:32:32,951 Uanset hvor længe han har det skilt på, 456 00:32:33,035 --> 00:32:35,579 vil han for de af os, der kendte ham dengang, 457 00:32:35,663 --> 00:32:37,873 altid være Doc Magic. 458 00:33:12,449 --> 00:33:13,617 Hej, sherif. 459 00:33:14,952 --> 00:33:17,246 Noget nyt om Heathers udfordring? 460 00:33:17,329 --> 00:33:18,455 Sherif. 461 00:33:19,623 --> 00:33:20,582 Jessica. 462 00:33:23,001 --> 00:33:24,169 Vi har talt sammen. 463 00:33:24,253 --> 00:33:26,880 Okay. Om hvad? 464 00:33:32,052 --> 00:33:33,846 Dodge må ikke deltage i Dysten. 465 00:33:37,725 --> 00:33:39,727 Dodge skal være klar, 466 00:33:39,810 --> 00:33:42,521 så jeg kan bevise, at Luke er bookmaker. Loven... 467 00:33:42,604 --> 00:33:43,939 Han trækker sig. 468 00:33:44,690 --> 00:33:45,774 Trækker sig? 469 00:33:49,403 --> 00:33:51,029 Tager I pis på mig? 470 00:33:51,905 --> 00:33:53,574 Vil I lade Luke Hall vinde? 471 00:33:54,908 --> 00:33:57,369 Vil I lade ham slippe væk med alle de penge? 472 00:33:58,203 --> 00:34:00,247 Lade ham slippe af sted med alt, 473 00:34:00,998 --> 00:34:02,666 ligesom han gjorde med Dayna? 474 00:34:13,343 --> 00:34:14,344 Hør... 475 00:34:15,679 --> 00:34:16,847 Jeg beklager. 476 00:34:18,515 --> 00:34:19,683 Jeg gør det. 477 00:34:20,684 --> 00:34:22,019 Jeg sætter mig bag rattet. 478 00:34:23,061 --> 00:34:26,106 Du har ret. Det er farligt, og Dodge bør ikke risikere det. 479 00:34:26,190 --> 00:34:28,609 Men jeg lader ikke Hall-familien vinde. 480 00:34:28,692 --> 00:34:30,360 Ikke efter alt, jeg har gjort. 481 00:34:30,444 --> 00:34:33,363 Ikke efter alt, Dodge har gjort for at få os hertil. 482 00:34:34,615 --> 00:34:36,492 Hvordan ved du, at ingen vil se dig? 483 00:34:36,575 --> 00:34:38,410 Ingen ser mig. 484 00:34:38,869 --> 00:34:39,995 Der vil være mørkt. 485 00:34:40,078 --> 00:34:43,373 Jeg kører hen til start, vinder Dysten og slipper væk. 486 00:34:43,457 --> 00:34:47,711 Du skal blot sørge for, at din bil er klar til mig. 487 00:34:47,795 --> 00:34:50,297 For jeg lader ikke Hall-familien vinde. 488 00:34:57,095 --> 00:34:58,764 Jeg kan forklare det hele. 489 00:34:58,847 --> 00:35:00,557 Du er ikke tilgivet endnu. 490 00:35:00,641 --> 00:35:02,518 Hvorfor kom du så? 491 00:35:02,601 --> 00:35:05,646 Vi troede, at Luke Hall stod for væddemålene. 492 00:35:05,729 --> 00:35:07,689 Det er meget værre, end vi troede. 493 00:35:07,773 --> 00:35:10,984 Ja, det hørte jeg. Min far har allerede ringet. 494 00:35:11,693 --> 00:35:13,153 Vent, ved din far det? 495 00:35:13,654 --> 00:35:16,114 Han har vel lige hørt det fra sherif Cortez. 496 00:35:16,198 --> 00:35:18,992 -Vent, tilstod Cortez? -Tilstod? 497 00:35:19,076 --> 00:35:21,245 -Hvad snakker du om? -Luke Hall. 498 00:35:21,328 --> 00:35:23,288 Han blev fundet i parken i morges. 499 00:35:23,372 --> 00:35:26,500 Han havde fået tæsk. De måtte bruge hans fingeraftryk som id. 500 00:35:26,583 --> 00:35:27,793 Åh gud, Ray. 501 00:35:40,722 --> 00:35:42,057 Nej. 502 00:35:42,140 --> 00:35:44,810 Nej, ikke Panik-pengene. Pis! 503 00:35:45,352 --> 00:35:47,938 Stol aldrig på en rig knægt som stråmand. 504 00:35:57,781 --> 00:35:59,992 Har Cortez hele tiden væddet på Panik? 505 00:36:00,075 --> 00:36:01,451 Det ser sådan ud. 506 00:36:02,369 --> 00:36:03,662 Ved Dodge det? 507 00:36:03,745 --> 00:36:05,622 Nej, han stolede på Cortez. 508 00:36:05,706 --> 00:36:09,293 Han troede, Dayna sidder i kørestol på grund af Luke, men nej. 509 00:36:09,376 --> 00:36:10,294 Hvad mener du? 510 00:36:10,377 --> 00:36:13,505 Ray bad mig undersøge, hvad der skete den aften. 511 00:36:13,589 --> 00:36:14,840 Luke sad i fængsel. 512 00:36:15,716 --> 00:36:17,301 Cortez løj også om det. 513 00:36:17,384 --> 00:36:19,761 Hvad betyder det for legen? 514 00:36:19,845 --> 00:36:22,347 At det ikke er en leg længere. 515 00:36:23,056 --> 00:36:26,310 Jeg ved det ikke. Jeg aner ikke, hvad Luke lavede der. 516 00:36:26,810 --> 00:36:28,896 Måske skulle han bare møde nogen. 517 00:36:29,688 --> 00:36:31,940 Han var helt klart ikke opmærksom. 518 00:36:32,524 --> 00:36:34,985 Det var sikkert sådan, de sneg sig ind på ham. 519 00:36:38,906 --> 00:36:40,490 Første slag fældede ham. 520 00:36:42,868 --> 00:36:43,827 Pis! 521 00:36:46,830 --> 00:36:48,081 Hvem end det var... 522 00:36:50,208 --> 00:36:52,210 ...blev bare ved og ved. 523 00:36:53,712 --> 00:36:57,090 Det handler sikkert om et tabt væddemål. Nogen var tosset. 524 00:37:09,728 --> 00:37:12,314 Indtil videre er der ingen beviser fundet. 525 00:37:17,194 --> 00:37:18,278 Ray havde ret. 526 00:37:18,362 --> 00:37:21,990 Cortez har udnyttet legen. Den tilhører ikke os længere. 527 00:37:22,074 --> 00:37:25,869 Hvis han har væddet på Dodge, går han måske efter Ray nu. 528 00:37:27,537 --> 00:37:29,081 Vi er nødt til at gøre noget. 529 00:37:48,767 --> 00:37:53,814 HVIS DU HAR SELVMORDSTANKER ELLER HAR BRUG FOR NOGEN AT TALE MED, 530 00:37:53,897 --> 00:37:59,403 KONTAKT EN FORÆLDER, EN VEN, EN VOKSEN ELLER EN LOKAL HJÆLPELINJE. 531 00:39:41,797 --> 00:39:43,799 Tekster af: Jonas Winther Christensen 532 00:39:43,882 --> 00:39:45,884 Creatief Supervisor: Lotte Udsen