1 00:00:10,636 --> 00:00:11,762 Pekâlâ Lily Böceği. 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,390 -Gitme zamanı geldi. -Tamam. 3 00:00:15,057 --> 00:00:18,018 Evvel zaman içinde hikâyelerden yapılmış bir kız varmış. 4 00:00:19,812 --> 00:00:21,564 Sırlardan yapılmış bir kız. 5 00:00:22,606 --> 00:00:23,441 Mutlu musun? 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,693 Başın belada mı diye bakıyorum. 7 00:00:29,989 --> 00:00:33,117 Dodge'la konuşuyormuşsun. Gelmek isterse... 8 00:00:39,123 --> 00:00:41,709 KATİL'İN KURTARMA VE ONARIM YERİ 9 00:00:41,792 --> 00:00:44,670 Evvel zaman içinde bir katilin oğlu varmış. 10 00:00:46,881 --> 00:00:49,383 Çoğul ekini yazmamışsın geri zekâlı. 11 00:00:51,427 --> 00:00:53,220 -Merhaba. -Selam. Nasılsınız? 12 00:00:53,304 --> 00:00:54,889 Teşekkürler. Günaydın. 13 00:00:56,807 --> 00:00:58,058 Günaydın. 14 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 Zengin bir yargıcın tek çocuğu. 15 00:01:06,192 --> 00:01:08,152 Ve bir planı olan bir yabancı. 16 00:01:09,361 --> 00:01:10,571 ŞERİF RICHARDS İLÇESİ 17 00:01:10,654 --> 00:01:13,032 Kamp yıllığı için sipariş formunu al 18 00:01:13,115 --> 00:01:14,492 ve salıya dek 26 dolar öde. 19 00:01:15,868 --> 00:01:17,036 Annene söylersin. 20 00:01:17,369 --> 00:01:18,746 Salı. Tamamdır. 21 00:01:21,290 --> 00:01:24,543 ABBY CLARK VE JIMMY CORTEZ ANISINA HİKÂYE ODASI 22 00:01:26,545 --> 00:01:28,714 Evvel zaman içinde bir kasaba, 23 00:01:28,798 --> 00:01:30,216 âşık iki genç 24 00:01:31,091 --> 00:01:33,594 ve hikâyelerini sonlandıran bir trajedi varmış. 25 00:01:33,677 --> 00:01:35,262 HUZUR İÇİNDE YAT JIMMY 26 00:01:38,015 --> 00:01:40,976 Evvel zaman içinde bir oyun varmış. 27 00:01:41,352 --> 00:01:45,231 PANİK 28 00:01:50,027 --> 00:01:51,654 Kahven soğuyor. 29 00:01:51,737 --> 00:01:53,989 -Şu hâline bak. -Sen hâline bak. 30 00:01:54,073 --> 00:01:55,449 Benim için mi süslendin? 31 00:01:55,533 --> 00:01:56,534 Denedim. 32 00:01:57,451 --> 00:01:59,203 -Merhaba. -Merhaba. 33 00:02:06,418 --> 00:02:07,461 Ben... 34 00:02:07,711 --> 00:02:08,712 Gel. 35 00:02:18,681 --> 00:02:20,474 Ya bu büyük bir hataysa? 36 00:02:21,392 --> 00:02:23,143 Fikrini değiştirirsen... 37 00:02:23,227 --> 00:02:24,103 Değiştirmem. 38 00:02:24,186 --> 00:02:26,438 Korkunç bir sevgili olabilirim ama. 39 00:02:26,522 --> 00:02:29,650 Ya da sen üniversiteye gidip başkasına âşık olabilirsin. 40 00:02:29,733 --> 00:02:30,860 -Yapma bunu. -Neyi? 41 00:02:30,943 --> 00:02:34,613 Bir şeyleri öngörmeye ve kendine bir şeylerin 42 00:02:34,697 --> 00:02:37,199 belli bir şekilde sonuçlanacağını söyleme. 43 00:02:37,283 --> 00:02:39,827 Çünkü tek yaptığın bir son öngörmek 44 00:02:39,910 --> 00:02:42,162 ve mutlu olabilecekken üzücü olacak. 45 00:02:44,081 --> 00:02:45,499 Tamam. Peki. 46 00:02:50,129 --> 00:02:52,423 Bir konuda tavsiyene ihtiyacım var. 47 00:02:52,840 --> 00:02:53,799 Söyle bakalım. 48 00:02:55,676 --> 00:02:58,095 Sanırım Panik üzerine bahis oynanıyor. 49 00:02:58,178 --> 00:03:00,472 Bunu Luke'un teknesinde buldum. 50 00:03:01,640 --> 00:03:03,642 Bence oyunda şike yapmak için döndü. 51 00:03:03,726 --> 00:03:04,977 İSİM DOC MAGIC OYUNCU - ORAN - BAHİS 52 00:03:05,060 --> 00:03:06,770 Dodge'ın kazanmasına izin vermez. 53 00:03:06,854 --> 00:03:09,815 Özellikle de Dodge'ın neden yarıştığını öğrenince. 54 00:03:09,899 --> 00:03:11,108 Ne demek istiyorsun? 55 00:03:11,650 --> 00:03:15,321 Luke, Spurlock ve yoldaki kız hakkındaki söylenti var ya. 56 00:03:15,404 --> 00:03:18,282 O, Dodge'ın kız kardeşi Dayna'ymış. 57 00:03:18,782 --> 00:03:21,911 Tanrım! Ciddi misin? 58 00:03:23,287 --> 00:03:24,872 Aman Tanrım. 59 00:03:27,708 --> 00:03:30,169 -Nat söylemedi hiç. -Bildiğini sanmıyorum. 60 00:03:30,252 --> 00:03:32,630 Bence Luke kimsenin bilmediğini sanıyor. 61 00:03:33,005 --> 00:03:37,426 Bu konuda haklıysan ve Luke Panik üzerine bahis topluyorsa 62 00:03:37,509 --> 00:03:39,929 Ray de işin içinde olmalı, değil mi? 63 00:03:40,971 --> 00:03:44,183 Bilmiyorum. Ray işin içinde mi bilmiyoruz. 64 00:03:44,266 --> 00:03:45,684 Kullanılıyor olabilir. 65 00:03:48,771 --> 00:03:50,481 Dalga geçiyorsun, değil mi? 66 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 Yani, hadi ama. 67 00:03:52,358 --> 00:03:55,903 Heather, herif Ray'in yarıştığı yıl Panik üzerinden 68 00:03:55,986 --> 00:03:59,740 bir sürü para topluyor ve bağlantı olduğunu düşünmüyor musun? 69 00:03:59,823 --> 00:04:01,408 İkisinin de içinde olduğunu? 70 00:04:01,492 --> 00:04:05,663 Ray'in, şike yapmak için sen kazanmaya başladığın anda 71 00:04:05,746 --> 00:04:07,414 seninle konuştuğunu? 72 00:04:07,498 --> 00:04:09,708 Düşünsene Heather. Ben... 73 00:04:10,125 --> 00:04:12,836 Ray'in cidden sana âşık olduğunu mu sanıyorsun? 74 00:04:12,920 --> 00:04:17,049 Çünkü olacak şey değil bu. 75 00:04:17,132 --> 00:04:19,885 Hayır. Ray olduğu için. 76 00:04:19,969 --> 00:04:22,179 Ray Hall yani. 77 00:04:22,846 --> 00:04:25,975 Hadi ama, o herif istediğini elde etmek dışında 78 00:04:26,058 --> 00:04:28,018 kimseyi ya da hiçbir şeyi umursamaz. 79 00:04:28,102 --> 00:04:30,604 -Luke gibi. -Onu tanımıyorsun Bishop. 80 00:04:30,688 --> 00:04:33,607 Şimdi de onu savunmaya çalışıyorsun. Ciddi misin? 81 00:04:34,441 --> 00:04:37,778 Hadi ama Heather. Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu? 82 00:04:37,861 --> 00:04:40,531 Bundan korkmuştum. Bu yüzden oynamanı istemedim. 83 00:04:40,614 --> 00:04:42,074 Ray yüzünden mi? 84 00:04:42,157 --> 00:04:44,034 Hayır, senin yüzünden Heather. 85 00:04:44,743 --> 00:04:47,746 50.000 dolarlık bahis için hayatını değiştiriyorsun. 86 00:04:47,830 --> 00:04:49,331 Babamın arabası daha pahalı. 87 00:04:49,415 --> 00:04:50,874 Öyle mi? Hangisi? 88 00:04:54,795 --> 00:04:57,006 Öyle demek istemedim. 89 00:04:58,298 --> 00:05:00,509 Hayır, haklısın. 90 00:05:01,677 --> 00:05:05,597 Gerçekten zengin biri için 50.000 dolar büyük para değil. 91 00:05:10,060 --> 00:05:12,521 Her şeyi ödeyen bir babaya sahip olmak güzel. 92 00:05:16,442 --> 00:05:18,777 Karşılığında ne ödediğimi bilmiyorsun. 93 00:05:21,613 --> 00:05:23,240 Çek elini Bishop. 94 00:05:26,618 --> 00:05:29,455 Biliyor musun? Belki de artık beni tanımıyorsundur. 95 00:05:38,964 --> 00:05:40,632 Mesajını aldım. 96 00:05:41,050 --> 00:05:42,676 Peki ne oldu? 97 00:05:43,135 --> 00:05:45,888 Heather, Panik üzerine bahis oynandığını söylüyor. 98 00:05:46,597 --> 00:05:50,100 Bazıları etap başına 10, 20.000 dolar koyuyormuş. 99 00:05:51,769 --> 00:05:53,228 İşin başında Luke olabilir. 100 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 Şaşırmadın mı? 101 00:06:02,071 --> 00:06:03,739 Çünkü biliyordun, değil mi? 102 00:06:05,741 --> 00:06:09,411 Evet. Cortez, Panik'i öğrendiğinden beri şüpheleniyormuş 103 00:06:09,495 --> 00:06:13,791 ama oyunu veya içeriğini bilmediğinden kanıt toplamak için 104 00:06:14,833 --> 00:06:16,251 dâhil olması gerekiyordu. 105 00:06:17,961 --> 00:06:19,671 Yani ona yardım mı ediyorsun? 106 00:06:20,881 --> 00:06:22,216 Luke hapse girsin istiyor. 107 00:06:22,299 --> 00:06:23,842 Tek yol bu. 108 00:06:26,470 --> 00:06:28,639 Bunca zamandır bizi mi gözetliyordun? 109 00:06:28,722 --> 00:06:31,183 Hayır, kazanmaya çalışıyordum. 110 00:06:31,266 --> 00:06:32,893 Cortez'e ne faydası olacak? 111 00:06:32,976 --> 00:06:35,354 Teksas'ta kumar oynamak yasa dışı değil 112 00:06:35,437 --> 00:06:38,357 ama düzenlemek ağır suçtur. 113 00:06:38,440 --> 00:06:40,567 Onu böyle yakalayacağız. 114 00:06:40,943 --> 00:06:44,947 Kazanırsam Luke'un bahisçi olarak komisyon aldığını kanıtlayabiliriz. 115 00:06:45,364 --> 00:06:48,450 -Cortez'in ihtiyacı bu. -İntikam için mi yapıyorsun? 116 00:06:50,494 --> 00:06:51,912 Dayna için oynuyorum. 117 00:07:02,631 --> 00:07:04,550 Ne zaman geleceğini söyledi mi? 118 00:07:04,633 --> 00:07:07,803 Her an gelebilir. Merak etmeyin. 119 00:07:07,886 --> 00:07:11,348 Çok merak ettim. Günlerdir telefonlarımı açmıyor. 120 00:07:25,487 --> 00:07:29,199 Heather, annenin arabasını mı çaldın? 121 00:07:30,742 --> 00:07:32,161 İş için ihtiyacım vardı. 122 00:07:34,621 --> 00:07:36,081 Benzini az. 123 00:07:37,291 --> 00:07:39,793 Bu kadar mı? Özür dilemeyecek misin? 124 00:07:44,506 --> 00:07:46,633 Bize bir dakika izin verir misin? 125 00:07:47,050 --> 00:07:50,304 Hayır, kalsın, ne kadar yakın olduğunuzu görüyorum. 126 00:07:55,642 --> 00:07:57,102 İçeride olacağım. 127 00:08:06,278 --> 00:08:08,614 Beni korkudan öldürecektin. 128 00:08:08,697 --> 00:08:10,741 Üç gündür telefonlarımı açmıyorsun. 129 00:08:10,824 --> 00:08:12,075 Nat'e de soramadım. 130 00:08:12,159 --> 00:08:15,370 Babasına kızlarıma sahip çıkamadığımı söylerdi. 131 00:08:15,454 --> 00:08:18,248 -Gerçek duyulur diye korktun. -Ölmüş olabilirdiniz. 132 00:08:18,332 --> 00:08:21,418 Şerifi görmeseydim burayı asla bulamazdım. 133 00:08:21,501 --> 00:08:23,670 Şerife, Lily'yle beni mi anlattın? 134 00:08:24,588 --> 00:08:26,131 O kadar da salak değilim. 135 00:08:27,007 --> 00:08:29,843 Anne diye bir at kurtarıcısı aradığımı söyledim. 136 00:08:29,927 --> 00:08:31,595 Beni bırakmayı teklif etti. 137 00:08:32,638 --> 00:08:34,932 Kurtarıcıyı oynayıp tüm o sahipsizleri 138 00:08:35,015 --> 00:08:37,643 yanına almaktan keyif duyuyordur. 139 00:08:38,352 --> 00:08:41,271 Hiçbir şey oynadığı yok. O iyi bir insan. 140 00:08:41,355 --> 00:08:44,024 Lily'yle bir süre burada kalmanızı teklif etmiş. 141 00:08:46,276 --> 00:08:47,819 Ne cevap verdin? 142 00:08:49,446 --> 00:08:50,864 İstediğin bu mu? 143 00:08:51,990 --> 00:08:53,116 Ben... 144 00:08:55,911 --> 00:08:57,454 Bilmiyorum. 145 00:09:12,219 --> 00:09:13,679 Burada çalışarak 146 00:09:15,722 --> 00:09:19,059 ötekilerin tarafında yaşamanın tadını aldın demek. 147 00:09:20,769 --> 00:09:22,938 Ben de eve gelmek istemezdim. 148 00:09:23,063 --> 00:09:25,107 Mesele para değil anne. 149 00:09:25,190 --> 00:09:26,566 O zaman ne? 150 00:09:29,653 --> 00:09:30,821 Ben miyim? 151 00:09:33,448 --> 00:09:34,950 Ben kötü biri miyim? 152 00:09:38,829 --> 00:09:40,414 Bir anne değilsin. 153 00:09:40,747 --> 00:09:41,873 Sen... 154 00:09:42,582 --> 00:09:45,210 Kötü biri değilsin. Ama... 155 00:09:46,586 --> 00:09:48,714 Annelikte pek iyi değilsin. 156 00:09:52,551 --> 00:09:53,802 Evet. 157 00:10:10,694 --> 00:10:12,738 O hâlde sen nasıl bu kadar iyi oldun? 158 00:10:38,722 --> 00:10:41,058 Başının belada olduğunu niye söylemedin? 159 00:10:41,141 --> 00:10:42,184 Başım belada değil. 160 00:10:42,267 --> 00:10:46,104 Evden kaçmak bana bela gibi geliyor. 161 00:10:46,188 --> 00:10:50,400 Şerifi garaj yolunda görünce korkunç bir şey oldu sandım. 162 00:10:50,484 --> 00:10:52,527 Evden kaçmadım, sadece... 163 00:10:53,487 --> 00:10:55,614 Annemle kavga ettik, hepsi bu. 164 00:10:55,697 --> 00:10:59,576 Öyle mi? Küçük kız kardeşin de mi annenle kavga etti? 165 00:10:59,659 --> 00:11:03,246 Oraya geri dönmeyeceğiz. Polisler bizi zorlayamaz. 166 00:11:03,705 --> 00:11:07,959 17 yaşındayım, annem beni o yaşta doğurmuş. 167 00:11:09,002 --> 00:11:12,047 Lily'ye onun bakabileceğinden daha iyi bakarım. 168 00:11:12,130 --> 00:11:14,007 Yanımda 30 saat çalışsan bile 169 00:11:14,091 --> 00:11:17,469 yakında okula gitmeyecek misin? 170 00:11:21,848 --> 00:11:23,183 Başvurunu geri mi çektin? 171 00:11:23,266 --> 00:11:25,644 Muhasebeci olmak istemiyordum aslında. 172 00:11:26,978 --> 00:11:28,772 Bizi idare etmen gerekti, üzgünüm. 173 00:11:29,815 --> 00:11:30,774 İdare mi? 174 00:11:30,857 --> 00:11:34,361 Burada seninle kalmamızı teklif ettiğini düşünüyor. 175 00:11:35,987 --> 00:11:39,282 Teklif ediyorum. Hatta ısrar ediyorum. 176 00:11:39,366 --> 00:11:41,076 Üç tane boş yatak odam var. 177 00:11:41,159 --> 00:11:43,453 Tanrı biliyor ya, arkadaş iyi olur. 178 00:11:46,331 --> 00:11:47,624 Teşekkür ederim. 179 00:12:00,095 --> 00:12:03,098 Kusura bakma. Sadece bir bira kalmıştı. 180 00:12:05,142 --> 00:12:07,060 Diğerlerini kandırabilirsin... 181 00:12:13,108 --> 00:12:14,734 Ben gerçek seni tanıyorum. 182 00:12:22,617 --> 00:12:24,578 Devam et. Vur bana. 183 00:12:25,537 --> 00:12:26,830 Haklı olduğumu kanıtla. 184 00:12:27,456 --> 00:12:28,832 Vursana şerefsiz. 185 00:12:33,128 --> 00:12:34,880 Ne yaptığını biliyorum. 186 00:12:35,714 --> 00:12:37,424 Başımı belaya sokacaksın. 187 00:12:37,507 --> 00:12:39,593 Bunun için yardımıma ihtiyacın yok. 188 00:12:43,430 --> 00:12:44,973 Vur bana bok çuvalı. 189 00:12:45,056 --> 00:12:46,850 Neden? Babana söyle diye mi? 190 00:12:46,933 --> 00:12:48,727 O sana birkaç tüyo verebilir. 191 00:12:50,061 --> 00:12:51,688 Hedefini tam tutturamıyorsun. 192 00:12:56,193 --> 00:12:58,153 Luke'la neyin peşindesiniz biliyorum. 193 00:12:59,905 --> 00:13:01,114 Bir bok bilmiyorsun. 194 00:13:01,198 --> 00:13:03,200 Luke bahis alıyor, sen de içindesin. 195 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 Abin gibi şike yapıyorsun. 196 00:13:05,202 --> 00:13:07,454 Şike yapsaydım önde olurdum. 197 00:13:07,537 --> 00:13:09,748 Bir yerini incitmeden defol buradan. 198 00:13:09,831 --> 00:13:13,376 Dodge'ın kardeşine yaptığı şey için biri Luke'un cezasını verecek. 199 00:13:17,839 --> 00:13:20,091 -Dodge'ın kardeşi mi? -Söylesene, 200 00:13:20,175 --> 00:13:22,886 nasıl bir hayvan, bir kızı yolda öyle bırakır? 201 00:13:23,637 --> 00:13:25,138 Sen neden bahsediyorsun? 202 00:13:26,139 --> 00:13:29,267 Hayatı boyunca tekerlekli sandalyede olacak Ray. 203 00:13:29,351 --> 00:13:31,895 Ama bu Hall aile geleneği galiba. 204 00:13:31,978 --> 00:13:35,190 Ölsün diye kızı yolda bırak, kaç. 205 00:13:35,273 --> 00:13:38,401 Graybill evindeki yangında kaçtın mı 206 00:13:38,485 --> 00:13:42,280 yoksa Heather içeride kapana kısılmışken durup seyrettin mi? 207 00:13:44,616 --> 00:13:46,076 Dur tahmin edeyim. 208 00:13:46,826 --> 00:13:49,287 Onu kurtarmak için alevlerin içine yürürdün. 209 00:13:50,622 --> 00:13:52,040 Cehenneme kadar. 210 00:13:56,169 --> 00:13:58,421 Muhtemelen bunu başarırdın da. 211 00:14:02,884 --> 00:14:05,011 Aramızdaki fark bu. 212 00:14:06,096 --> 00:14:08,723 Birimiz bitiş çizgisine kadar ilerliyor. 213 00:14:09,558 --> 00:14:11,601 Diğeri tökezliyor. 214 00:14:15,939 --> 00:14:19,401 Luke hakkında gerçekleri anlat, belki Cortez seni rahat bırakır. 215 00:14:23,530 --> 00:14:24,906 Bir sorum var. 216 00:14:24,990 --> 00:14:28,785 Bu küçük hikâyeni yazmaya oturduğunda, 217 00:14:29,494 --> 00:14:33,164 her şeyin tam bir klişe olması seni hiç rahatsız etmedi mi? 218 00:14:33,248 --> 00:14:35,875 Abin gibi hapse girmek mi istiyorsun? Sen bilirsin. 219 00:14:35,959 --> 00:14:37,919 -Aile birleşmiş olur. -Bak işte. 220 00:14:38,545 --> 00:14:40,005 İşte bu. 221 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 Klişe. 222 00:14:43,258 --> 00:14:45,051 Sorunun ne, biliyor musun? 223 00:14:47,095 --> 00:14:49,598 Gözlerin bağlı yürüyüp 224 00:14:49,681 --> 00:14:52,726 kafanın içindeki resimlere bakarak 225 00:14:52,809 --> 00:14:56,855 gözlerinin açık olduğuna ikna olabilirsin. 226 00:14:57,272 --> 00:14:59,316 Neden korkman gerektiğini, 227 00:14:59,399 --> 00:15:02,569 ne zaman korkman gerektiğini ve farkını bilmelisin. 228 00:15:02,944 --> 00:15:06,156 Gözlerin bağlıyken her karar tehlikelidir. 229 00:15:07,741 --> 00:15:10,660 Son etapta bu yüzden sarı bağı seçtim. 230 00:15:10,744 --> 00:15:12,579 Şeffaftı. 231 00:15:16,291 --> 00:15:19,085 Gözü kapalı yürüyorsan öz güven seni öldürür. 232 00:15:25,800 --> 00:15:27,093 Aman Tanrım. 233 00:15:28,970 --> 00:15:29,971 Selam. 234 00:15:30,555 --> 00:15:31,848 Keyfin yerinde. 235 00:15:33,516 --> 00:15:35,894 -Koçtan bir e-posta aldım. -Ne koçu? 236 00:15:35,977 --> 00:15:38,229 Anne'in anneme söylediği koç. 237 00:15:38,313 --> 00:15:40,774 Fiziksel engellerde uzman olan. 238 00:15:41,608 --> 00:15:44,694 Önümüzdeki yıl yarışabilecek duruma gelebilirmişim. 239 00:15:44,778 --> 00:15:49,074 Son müşterisi One World'de varil yarışı şampiyonası kazanmış. 240 00:15:50,450 --> 00:15:52,494 Dayna, bu delilik. 241 00:15:52,577 --> 00:15:54,412 Atın üstünde nasıl duracaksın? 242 00:15:54,496 --> 00:15:57,290 Daha kapıya varmadan seni düşürür. 243 00:15:58,208 --> 00:15:59,876 Sevineceğini sanmıştım. 244 00:16:01,336 --> 00:16:02,921 Bu çok tehlikeli. 245 00:16:04,631 --> 00:16:08,218 Bana tehlike hakkında ders verecek son kişi sensin, tamam mı? 246 00:16:08,301 --> 00:16:10,929 Olanlar yüzünden Panik oynuyorum. 247 00:16:13,682 --> 00:16:16,935 Buraya taşındığımızdan beri, her şey olanlarla ilgili. 248 00:16:17,018 --> 00:16:18,812 Olanlar için adaleti sağlamak 249 00:16:18,895 --> 00:16:21,523 ve olanlardan sonra işleri yoluna koymak. 250 00:16:21,606 --> 00:16:26,319 Düzeltilebilir ya da geri döndürülebilir, hiç olmaması sağlanabilirmiş gibi. 251 00:16:26,403 --> 00:16:29,864 İşin ilginç yanı, adalete yaklaştıkça 252 00:16:31,741 --> 00:16:34,869 -bunu daha az umursuyorum. -Luke hayatını mahvetti. 253 00:16:36,329 --> 00:16:38,707 Hayır, mahvetmedi. 254 00:16:39,749 --> 00:16:43,670 Sana anlatmaya çalıştığım da bu. Yaşanmamış bir hayatı mahvetti. 255 00:16:46,506 --> 00:16:48,591 Buna katlanamadığın için üzgünüm. 256 00:16:48,675 --> 00:16:50,844 Haksızlık bu. Onu kastetmedim. 257 00:16:50,927 --> 00:16:53,555 -Dayna! -Masada senin için bir posta var. 258 00:17:03,898 --> 00:17:06,109 YUVARLANAN ÇALI VADİSİ TEK KİŞİLİK BİLET - SAAT 10 259 00:17:17,662 --> 00:17:19,748 Ciddi misin sen? 260 00:17:21,499 --> 00:17:24,169 -O artık temiz. -Hunt için gelmedim Shawna. 261 00:17:24,836 --> 00:17:26,880 -Niye buradasın? -Senin için. 262 00:17:27,797 --> 00:17:30,133 Etabını ben yöneteceğim. Bak. 263 00:17:30,550 --> 00:17:31,926 Hakemlerin ikramı. 264 00:17:32,010 --> 00:17:33,344 Bu gece görüşürüz. 265 00:17:35,263 --> 00:17:37,891 TWO PINES AL AKŞAM SAAT 10'DA BOŞ ARSAYA 266 00:17:37,974 --> 00:17:39,934 OLASI YAN ETKİLER: PANİK 267 00:18:07,086 --> 00:18:10,840 CENAZE TÖRENİ RICHARDS İLÇE MORGUNDA AKŞAM SAAT 10'DA 268 00:18:41,538 --> 00:18:43,540 OTOYOL MOTELİ AKŞAM SAAT 10 269 00:19:56,112 --> 00:19:57,405 RICHARDS İLÇESİ ŞERİFLİĞİ 270 00:19:57,488 --> 00:20:00,867 Hunt, Leela, bizimle konuşmaya geldiğiniz için sağ olun. 271 00:20:01,868 --> 00:20:03,411 Daha iyi misin? 272 00:20:03,494 --> 00:20:06,205 İlk gece en kötüsüydü. Öleceğimi sandım. 273 00:20:06,289 --> 00:20:08,249 Kliniğe kadar onca yol gittik, 274 00:20:08,333 --> 00:20:11,127 yatak kalmadığını söylediler. 275 00:20:11,210 --> 00:20:13,671 Hunt da kendi kendine bırakmaya 276 00:20:14,631 --> 00:20:15,798 karar verdi. 277 00:20:16,549 --> 00:20:17,759 Aferin sana. 278 00:20:18,092 --> 00:20:20,219 Geçen yıl hakkında yalan söylememeliydim. 279 00:20:20,762 --> 00:20:23,139 Özür dilerim, kafam allak bullaktı. 280 00:20:24,682 --> 00:20:28,227 Yaşananlarla bir ilgim olduğunu düşünmenizden korktum. 281 00:20:28,895 --> 00:20:29,771 Var mıydı? 282 00:20:30,855 --> 00:20:34,150 Kazanmak istiyordum ama paraya o kadar ihtiyacım yoktu. 283 00:20:35,193 --> 00:20:38,947 Uyuşturucuya başlamamıştım zaten, ta ki Jimmy... 284 00:20:40,114 --> 00:20:41,699 Peki ya Luke Hall? 285 00:20:45,662 --> 00:20:47,246 Paraya ihtiyacı var mıydı? 286 00:20:47,664 --> 00:20:50,458 Luke oynamıyordu. Oynayamazdı. Son sınıf değildi. 287 00:20:50,541 --> 00:20:52,251 Ama bahis oynuyordu, değil mi? 288 00:20:52,335 --> 00:20:55,380 -İnsanlar bahse girer. -Evet. Kaçı garanti verir? 289 00:20:56,005 --> 00:20:56,923 Nasıl yani? 290 00:20:57,006 --> 00:20:59,759 Jimmy, Rus ruletine eğitim tabancası getirmiş. 291 00:20:59,842 --> 00:21:02,095 Birisi gerçek tabancayla değiştirmiş. 292 00:21:05,306 --> 00:21:08,226 Luke geçen yıl birine para verip oyunu bıraktırmış. 293 00:21:08,768 --> 00:21:11,938 Belki de rakipleri aradan çıkarmayı daha kolay buldu. 294 00:21:14,524 --> 00:21:17,235 Yaptıysa da bu konuda hiçbir şey duymadım. 295 00:21:17,318 --> 00:21:18,987 Yardıma ihtiyacım yoktu. 296 00:21:19,070 --> 00:21:21,698 Son dörde katılan ikinci kişiydim. 297 00:21:21,781 --> 00:21:25,368 Tamam. Yani Jimmy, sen, sonra... 298 00:21:26,369 --> 00:21:27,662 Sonra Shay. 299 00:21:28,413 --> 00:21:29,706 Sonuncusu da Myra'ydı. 300 00:21:29,789 --> 00:21:31,374 Myra Campbell mı? 301 00:21:33,501 --> 00:21:35,211 Abby oynadığı için çok kızmıştı. 302 00:21:35,294 --> 00:21:38,673 O notları Abby'ye yazabilecek tek kişi oydu. 303 00:21:40,675 --> 00:21:42,218 -Notlar mı? -Tehditler. 304 00:21:43,845 --> 00:21:46,180 "Oyundan çık, yoksa..." gibi saçmalıklar. 305 00:21:46,264 --> 00:21:49,851 Annesi tehdit mektuplarından bahsetti ama doğrulayamamıştım. 306 00:21:49,934 --> 00:21:51,019 Kimden öğrendin? 307 00:21:53,104 --> 00:21:54,313 Benden. 308 00:21:54,814 --> 00:21:57,984 Geçen yıl Kurtuluş Ordusu için gönüllü çalıştım. 309 00:21:58,067 --> 00:22:01,029 Kütüphane, kayıp eşya kutularını bağışladı. 310 00:22:01,112 --> 00:22:05,867 Sanırım Abby'nin dans çantası da diğer eşyalarla birlikte atılmıştı. 311 00:22:11,039 --> 00:22:13,249 Onları atamayacağımı biliyordum 312 00:22:13,332 --> 00:22:16,544 ama o her şeyi gizli tutmak istemişken 313 00:22:16,627 --> 00:22:19,714 onları başkasına teslim etmek de doğru gelmedi. 314 00:22:21,215 --> 00:22:25,636 Anladığım kadarıyla o ve Jimmy bebeği kimseye söylememişler. 315 00:22:28,556 --> 00:22:29,640 Bebek mi? 316 00:22:31,559 --> 00:22:33,811 "Kurallara uyarsan zarar görmezsin. 317 00:22:33,895 --> 00:22:38,357 "Annenin, saf kızının bir yalancı olduğunu öğrenmesinden korkmuyor musun?" 318 00:22:39,650 --> 00:22:43,279 Mary Clark haklıymış. Birisi Abby'ye şantaj yapıyormuş. 319 00:22:43,362 --> 00:22:44,697 Ama Myra Campbell mı? 320 00:22:44,781 --> 00:22:47,033 Sondaymış ve Luke Hall'la yakınmış. 321 00:22:47,116 --> 00:22:49,327 Jimmy dışında bu notları yazabilecek 322 00:22:49,410 --> 00:22:52,538 başka biri aklıma gelmiyor çünkü... 323 00:22:53,539 --> 00:22:56,209 Bazıları son derece kişisel. 324 00:23:00,588 --> 00:23:04,467 "Yarın herkes bir fahişe olduğunu öğrenecek. Bırakmazsan 325 00:23:05,134 --> 00:23:07,261 "bebeği öldürdüğünü öğrenecekler." 326 00:23:07,553 --> 00:23:09,388 Aman Tanrım. 327 00:23:09,680 --> 00:23:11,516 Yargıç Ramsey'yi arayıp 328 00:23:13,935 --> 00:23:15,603 arama emri çıkartacağım. 329 00:23:17,855 --> 00:23:19,357 İyi iş çıkardın. 330 00:23:20,274 --> 00:23:21,400 Teşekkür ederim. 331 00:23:22,401 --> 00:23:24,570 HOME AWAY OTOYOL MOTELİ 332 00:23:29,492 --> 00:23:31,160 -İyi mi? -Evet. 333 00:23:31,244 --> 00:23:33,746 Yani artık burada yaşamayacak mıyız? 334 00:23:36,082 --> 00:23:37,542 Şuna ne dersin? 335 00:23:37,625 --> 00:23:40,753 Yarın çiftliğe bakarız, sevip sevmeyeceğini görürsün. 336 00:23:41,212 --> 00:23:43,297 Lamalar seninle tanışmak istiyorlar. 337 00:23:43,381 --> 00:23:44,757 Lama mı var? 338 00:23:44,841 --> 00:23:47,135 Atlar ve üç tane de köpek. 339 00:23:47,218 --> 00:23:48,553 Şimdi gidebilir miyiz? 340 00:23:48,636 --> 00:23:50,304 Şu anda yatma vakti 341 00:23:50,388 --> 00:23:53,015 ama sabah ilk iş gidebiliriz, tamam mı? 342 00:23:57,937 --> 00:24:00,648 Bir arkadaşla film izlemek ister misin? 343 00:24:01,774 --> 00:24:05,736 Ben bir süre aşağıda takılacağım. 344 00:24:05,820 --> 00:24:08,948 -Bishop'la mı takılacaksın? -Lily, 345 00:24:09,031 --> 00:24:11,826 yeter bu kadar Bishop. Düşündüğün gibi değil. 346 00:24:11,909 --> 00:24:13,536 Ama erkek arkadaşın değil mi? 347 00:24:16,038 --> 00:24:18,249 Erkek olan bir arkadaşım o. 348 00:24:19,500 --> 00:24:20,835 -Ama... -Lily. 349 00:24:20,918 --> 00:24:23,921 Yeter. Yakında üniversiteye gidecek. Burada olmayacak. 350 00:24:24,839 --> 00:24:26,382 Onu özleyecek misin? 351 00:24:29,051 --> 00:24:30,636 Evet, şimdiden özlüyorum. 352 00:24:32,180 --> 00:24:33,890 Ama her şey değişir, tamam mı? 353 00:24:33,973 --> 00:24:35,266 Şimdi, yat bakalım. 354 00:24:37,143 --> 00:24:38,811 -İyi geceler. -İyi geceler. 355 00:25:04,587 --> 00:25:08,257 "Bir hap uykusuzluğu giderir Bir hap hüznü iyileştirir 356 00:25:09,008 --> 00:25:12,220 "Bir tanesi zarar vermeyebilir Ama ikişer ikişer nasıl olur? 357 00:25:12,303 --> 00:25:16,515 "Her çevirme 30 puan değerindedir Üç seni öne geçirir 358 00:25:16,599 --> 00:25:19,977 "Şans senden yana değilse Onun yerine ambulans getirir" 359 00:25:40,581 --> 00:25:41,958 Bu ne be? 360 00:25:43,542 --> 00:25:46,462 Dikkatli olun Bayan Kelly. Bazıları çok pahalı. 361 00:25:46,545 --> 00:25:49,215 -Dalga geçiyorsun. Saçmalık bu. -Saçmalık mı? 362 00:25:49,632 --> 00:25:51,842 Bazıları bu bir parti sayılır, yani... 363 00:25:51,926 --> 00:25:53,803 Böyle şeylere el sürmem Tyler. 364 00:25:53,886 --> 00:25:55,304 Ne gibi şeylere? 365 00:25:55,846 --> 00:25:57,556 Yarısı aspirin de olabilir. 366 00:25:57,682 --> 00:25:59,767 Öyle mi? Peki diğer yarısı? 367 00:26:14,323 --> 00:26:15,574 Niye gerginsin? 368 00:26:16,909 --> 00:26:18,286 Nasılsın dostum? 369 00:26:18,577 --> 00:26:21,080 Gel. Bu gece ev sahibin benim. 370 00:26:21,163 --> 00:26:23,541 -Nereye gidiyoruz? -Cesetlere. 371 00:26:45,438 --> 00:26:47,231 Selam yabancı. 372 00:26:48,524 --> 00:26:50,359 Karşılama komitesi sen misin? 373 00:26:51,861 --> 00:26:54,322 En azından girmek için para vermene gerek yok. 374 00:26:54,405 --> 00:26:55,656 Hadi. 375 00:27:06,208 --> 00:27:09,420 İnanır mısın bilmem, babam ailedeki üçüncü nesil adli tıpçı. 376 00:27:09,503 --> 00:27:11,297 Amcam burada patolog. 377 00:27:12,882 --> 00:27:15,593 Keşke Diggins'in ailesinden olsaydım. 378 00:27:15,676 --> 00:27:18,846 En azından tesisine girenlerden bahşiş alıyor. 379 00:27:19,805 --> 00:27:20,973 Şaka yapıyorsun. 380 00:27:23,225 --> 00:27:25,019 En azından klimalı. 381 00:27:27,772 --> 00:27:29,774 Şanslısın. Hareketli bir ay değildi. 382 00:27:30,149 --> 00:27:33,027 Geçen yaz dolaplara sığdıramamıştık. 383 00:27:37,573 --> 00:27:39,200 Üşürsen diye. 384 00:27:41,619 --> 00:27:43,913 Uykuya daldıktan sonra o kadar küçük gelmez. 385 00:27:44,997 --> 00:27:47,500 Orada uyuyacağımı düşünmüyorsun değil mi? 386 00:27:48,459 --> 00:27:51,504 İçeride kaldığın her saat için on puan alacaksın. 387 00:27:54,715 --> 00:27:56,342 Tamam. 388 00:28:00,805 --> 00:28:02,681 Bana bir dakika ver. 389 00:28:03,891 --> 00:28:06,018 Mecbur değilsin. 390 00:28:06,102 --> 00:28:08,521 Bana bir saniye ver, olur mu? 391 00:28:17,363 --> 00:28:20,449 "Yuvarlanan Çalı Labirenti"? Neredeyse üstüme alınacağım. 392 00:28:21,826 --> 00:28:24,703 Hakemler belirli bir anahtarı istiyorlar. 393 00:28:24,787 --> 00:28:26,664 Bulursan oyunda kalırsın. 394 00:28:26,997 --> 00:28:28,332 Bir saatin var. 395 00:28:28,416 --> 00:28:31,794 Hiç durma çünkü bakarak geçirdiğin her dakika, 396 00:28:31,877 --> 00:28:33,921 alamayacağın bir puan demek. 397 00:28:34,380 --> 00:28:37,883 Üç, iki, bir. 398 00:28:46,225 --> 00:28:48,727 Tamam. İşte plan. 399 00:28:48,853 --> 00:28:50,354 -Dinliyor musun? -Evet. 400 00:28:50,438 --> 00:28:53,149 Beni içeri sokup kapıyı kapatacaksın 401 00:28:53,232 --> 00:28:55,818 ve hemen basıp gideceksin. Anladın mı? 402 00:28:56,402 --> 00:28:57,361 Bir şey daha... 403 00:28:58,070 --> 00:29:01,699 Bu çok önemli o yüzden iyi dinle. 404 00:29:02,575 --> 00:29:06,579 Ne olursa olsun, ne dersem diyeyim, 405 00:29:06,662 --> 00:29:10,040 ne yaparsam yapayım asla beni çıkarma. 406 00:29:10,541 --> 00:29:12,460 -Anlıyor musun? -Anlıyorum. 407 00:29:12,543 --> 00:29:14,879 Yoksa bir sonraki cenaze seninki olur. 408 00:29:14,962 --> 00:29:15,921 Tamam. 409 00:29:22,845 --> 00:29:25,598 Üç, iki, bir, hadi. 410 00:29:30,478 --> 00:29:31,687 Fikrimi değiştirdim! 411 00:29:31,770 --> 00:29:33,022 Fikrimi değiştirdim! 412 00:29:33,522 --> 00:29:35,274 Fikrimi değiştirdim! 413 00:29:37,443 --> 00:29:39,987 Çıkar beni! Çıkar! 414 00:29:40,070 --> 00:29:41,489 Beni buradan çıkar Drew! 415 00:29:41,572 --> 00:29:43,699 Yemin ederim ki seni öldürürüm! 416 00:29:43,782 --> 00:29:44,700 Drew! 417 00:29:45,534 --> 00:29:47,328 Drew, buraya gel! 418 00:29:47,411 --> 00:29:49,163 Seni geberteceğim! 419 00:30:15,356 --> 00:30:16,273 Hayır. 420 00:30:16,857 --> 00:30:20,861 Bu gerçek bir görev olamaz. Fazla gerçek. 421 00:30:20,945 --> 00:30:23,030 Bir partiye davet edildin. 422 00:30:23,113 --> 00:30:25,366 Kimse kafana silah dayamıyor. 423 00:30:25,449 --> 00:30:27,284 -Komiklik mi yapıyorsun? -Hayır. 424 00:30:28,244 --> 00:30:30,829 Belki. 425 00:30:30,913 --> 00:30:33,916 Demek istediğim, kafayı bulmaktan korkuyorsan... 426 00:30:33,999 --> 00:30:35,793 -Korkmuyorum. -Öyle mi? 427 00:30:35,876 --> 00:30:37,169 İç. 428 00:30:38,921 --> 00:30:41,131 -İçsene. -Hayır. 429 00:30:41,215 --> 00:30:44,635 Bir uçurumdan atlayabiliyorsun ama bunu içemiyor musun? 430 00:30:44,718 --> 00:30:47,137 Hadi ama, iç şu lanet hapı. 431 00:30:47,221 --> 00:30:50,266 Kapa çeneni Tyler! Tamam mı? Kapa çeneni. 432 00:30:51,016 --> 00:30:53,060 Sıçarım böyle işe. Tamam mı? 433 00:30:54,186 --> 00:30:55,396 Bırakıyorum. 434 00:30:57,106 --> 00:30:58,399 Bırakıyorum. 435 00:30:58,482 --> 00:30:59,692 -Bırakıyor musun? -Evet. 436 00:30:59,775 --> 00:31:02,695 Al şu hapı. Bırakıyorum. 437 00:31:06,365 --> 00:31:07,741 Yazık. 438 00:31:09,076 --> 00:31:12,037 Tek yapman gereken birkaç draje yemekti. 439 00:31:13,706 --> 00:31:15,583 Nasıl draje ya? 440 00:31:15,666 --> 00:31:18,252 Bu boktan oyun için malımı ziyan eder miyim? 441 00:31:18,335 --> 00:31:23,507 Polis, Küçük Bill Kelly yüzünden zaten peşimde, o yüzden asla. 442 00:31:24,800 --> 00:31:28,596 Ne yani, bunların hepsi numara mıydı? 443 00:31:28,679 --> 00:31:29,597 Numara mı? 444 00:31:30,598 --> 00:31:33,559 Panik bu. Korktuğun şeyi yapmak zorundasın. 445 00:31:34,810 --> 00:31:36,312 Bunu değil. 446 00:31:37,313 --> 00:31:39,023 -Shawna. -Ne? 447 00:31:39,315 --> 00:31:42,234 Abine onu görmeyi dört gözle beklediğimi söyle. 448 00:31:43,402 --> 00:31:45,863 Siktir git Tyler! Siktir git! 449 00:32:25,819 --> 00:32:26,820 Siktir. 450 00:32:41,627 --> 00:32:42,961 Merhaba? 451 00:32:44,713 --> 00:32:45,839 Orada kimse var mı? 452 00:32:48,842 --> 00:32:49,927 Dayna? 453 00:32:51,136 --> 00:32:53,389 -Tanrım! -Dayna! 454 00:32:53,472 --> 00:32:56,433 -Lütfen bana yardım et! -Dayna, orada mısın? 455 00:32:57,810 --> 00:32:59,353 Dayna, beni duyuyor musun? 456 00:32:59,436 --> 00:33:01,188 Planımızı biliyorlar. 457 00:33:02,022 --> 00:33:04,441 Dayna, ben Dodge. Beni duyabiliyor musun? 458 00:33:04,858 --> 00:33:07,778 -Beni buraya koydular. -Sakin ol, tamam mı? 459 00:33:07,861 --> 00:33:09,613 Ben buradayım. Seni... 460 00:33:10,280 --> 00:33:13,117 Biri bana yardım etsin lütfen. 461 00:33:13,200 --> 00:33:15,077 Tamam, bekle. Bekle. 462 00:33:20,082 --> 00:33:22,710 Seni oradan çıkaracağım, tamam mı? 463 00:33:22,793 --> 00:33:25,587 Yardım edin! Summer! Hey! 464 00:33:26,839 --> 00:33:28,632 Dayna! Konuşmaya devam et! 465 00:33:28,716 --> 00:33:30,300 Dayna! Beni duyuyor musun? 466 00:33:30,384 --> 00:33:32,094 Bu hiç komik değil! 467 00:33:33,095 --> 00:33:34,930 Dayna! Siktir! 468 00:33:36,014 --> 00:33:37,015 Dayna! 469 00:33:47,568 --> 00:33:50,654 Merhaba? Orada kimse var mı? 470 00:33:54,116 --> 00:33:56,160 Beni duyan var mı? 471 00:33:58,787 --> 00:34:00,038 Tanrım. 472 00:34:20,976 --> 00:34:22,436 Diggins? 473 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 ÖZEL GÖSTERİM BU GECE BARDA 474 00:34:29,651 --> 00:34:31,195 BAŞROLDE NATALIE WILLIAMS BİREYSEL ETAP 475 00:34:44,666 --> 00:34:45,793 Diggins. 476 00:34:47,419 --> 00:34:49,797 Dostum, yemin ederim ki porno çıkarsa 477 00:34:49,880 --> 00:34:51,131 seni öldürürüm. 478 00:34:54,092 --> 00:34:55,302 Merhaba? 479 00:34:56,804 --> 00:34:57,846 Heather? 480 00:34:59,848 --> 00:35:01,266 Burada ne işin var? 481 00:35:04,102 --> 00:35:05,521 Acil davet. 482 00:35:05,979 --> 00:35:07,439 Ama sen oynamıyorsun. 483 00:35:08,982 --> 00:35:11,401 Sanırım senin etabına davet edildim. 484 00:35:14,696 --> 00:35:16,156 Garip. 485 00:35:18,325 --> 00:35:20,828 En sevdiğin film sırasında çene mi çalacağım? 486 00:35:20,911 --> 00:35:22,412 Davetiyende ne yazıyordu? 487 00:35:22,496 --> 00:35:26,250 Hiçbir şey. Başlangıç zamanı, dostluk kolyesi gibi bir şey ve... 488 00:35:28,252 --> 00:35:30,170 Patlamış mısır getirmeliymişim. 489 00:35:30,254 --> 00:35:31,588 Kapat şunu. 490 00:35:32,589 --> 00:35:35,050 -Tamam, süper görünmüyorsun... -Kapat şunu. 491 00:35:37,010 --> 00:35:38,512 Uzaktan kumanda olmalı. 492 00:35:38,637 --> 00:35:40,764 -Natalie, sorun ne? -Hiçbir şey. 493 00:35:40,848 --> 00:35:42,516 Dodge'la bir anlaşma yaptık. 494 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 Birimiz kazanırsak parayı bölüşeceğiz. 495 00:35:44,893 --> 00:35:46,353 Heather bilmiyor. 496 00:35:46,436 --> 00:35:47,855 Kızar diye mi? 497 00:35:47,938 --> 00:35:49,982 Önce Heather'la anlaşma yapmıştık. 498 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 -Ona yalan mı söyledin? -O yalan söyledi. 499 00:35:53,068 --> 00:35:55,737 Atlayış'ta kaç puan aldığı umurumda değil. 500 00:35:55,821 --> 00:35:57,614 Kazanmasının imkânı yok. 501 00:35:58,699 --> 00:35:59,825 Ne izliyorum ben? 502 00:35:59,908 --> 00:36:03,704 Hikâyelerini asla bitirmez. Bitirse de sonuçsuz bırakır. 503 00:36:03,787 --> 00:36:05,372 Üniversiteye bile başvurmadı. 504 00:36:05,455 --> 00:36:06,748 Gerçek değil, değil mi? 505 00:36:06,832 --> 00:36:08,542 Karşısına fırsat çıksa bile... 506 00:36:08,625 --> 00:36:10,043 Lütfen açıklayayım. 507 00:36:10,127 --> 00:36:13,589 Gerçek olamaz. Benim hakkımda o şeyleri söylemezsin sen. 508 00:36:13,672 --> 00:36:15,591 -Böyle şeyler, değil mi? -Hayır. 509 00:36:15,674 --> 00:36:18,427 Niye en başta onunla anlaşma yaptın? 510 00:36:19,052 --> 00:36:23,056 Aksi takdirde onunla rekabet ettiğimi bilirdi. 511 00:36:23,515 --> 00:36:25,559 -Bana güvenmezdi. -Durdur şunu! 512 00:36:25,642 --> 00:36:28,312 -Atlayış'tan sonra risk alamazdım. -Yeter, anladık! 513 00:36:28,395 --> 00:36:31,982 Durdur şunu. Tamam, anladık. Durdur. 514 00:36:33,150 --> 00:36:34,818 Yani onu sabote ettin. 515 00:36:35,235 --> 00:36:38,238 -Ne yaptın sen? -Öne geçmesini engellemek için. 516 00:36:38,822 --> 00:36:42,326 Spurlock'ın çiftliğinde onu alt ettiğimi düşünüyordum. 517 00:36:42,409 --> 00:36:44,077 Yer altına indiğini gördüm. 518 00:36:45,829 --> 00:36:47,456 Düşündüm ki eğer 519 00:36:48,665 --> 00:36:51,752 onu kilitlersem eve giremez. 520 00:36:52,836 --> 00:36:55,255 Heather hakkında demek istediğim de bu. 521 00:36:57,007 --> 00:37:00,928 Başkaları onu durduramaz ama durdurmalarına da gerek kalmıyor. 522 00:37:11,647 --> 00:37:14,232 Heather... Heather... 523 00:37:19,655 --> 00:37:21,531 -Heather. -İyi misin? 524 00:37:23,200 --> 00:37:25,494 -Heather? -Natalie, soluklan, tamam mı? 525 00:37:25,577 --> 00:37:27,496 -Nereye gidiyor? -Biraz yalnız bırak. 526 00:37:27,579 --> 00:37:29,998 -Seni aşağılık! -Başka seçeneğim yoktu. 527 00:37:34,336 --> 00:37:37,381 Evvel zaman içinde hikâyelerden yapılmış bir kız varmış. 528 00:37:37,464 --> 00:37:39,800 İnanabileceği hiçbir şeyi yokmuş. 529 00:38:02,948 --> 00:38:04,825 BIRAKMAZSAN yarın herkes BİR FAHİŞE OLDUĞUNU ÖĞRENECEK 530 00:38:04,908 --> 00:38:06,284 Bebeği ÖLDÜRDÜĞÜNÜ öğrenecekler 531 00:38:08,328 --> 00:38:09,496 Çavuş Langley? 532 00:38:10,956 --> 00:38:11,873 Melanie? 533 00:38:13,291 --> 00:38:15,377 -Kocan dışarı çıktı. -Biliyorum. 534 00:38:15,460 --> 00:38:16,878 Bir dakikan var mı? 535 00:38:17,671 --> 00:38:18,755 Evet. 536 00:38:20,382 --> 00:38:21,258 İyi misin? 537 00:38:22,009 --> 00:38:23,385 Silahı Jimmy değiştirdi. 538 00:38:23,468 --> 00:38:26,596 Kocam geçen yıl rulette silahın değiştirildiğini söyledi 539 00:38:26,680 --> 00:38:29,391 ama silahı değiştiren Jimmy'ydi. 540 00:38:35,355 --> 00:38:38,567 Arkadaşlar, oyuncular, eski yarışmacılar, 541 00:38:38,650 --> 00:38:43,572 etapların sonuçları değerlendirildi, puanlar verildi. 542 00:38:43,655 --> 00:38:45,657 Shawna bıraktı, bu yüzden oyun dışı. 543 00:38:45,741 --> 00:38:48,660 Dodge birinci sırada ve Düello'ya hak kazandı. 544 00:38:49,369 --> 00:38:52,998 Ona karşı yarışacak oyuncu henüz belirlenmedi. 545 00:38:53,081 --> 00:38:55,208 Ne? Neden? 546 00:38:56,001 --> 00:38:58,503 O boktan soğutucuda yeterince kaldım. 547 00:38:58,587 --> 00:39:00,505 Dodge'ı geçecek kadar değil. 548 00:39:00,589 --> 00:39:02,758 Bireysel etaplar henüz bitmedi Ray. 549 00:39:03,258 --> 00:39:06,344 "Hakem kararıyla, Natalie Williams yanlış beyan 550 00:39:06,428 --> 00:39:10,891 "ve görevleri tamamlayamamaktan dolayı diskalifiye edilmiştir. 551 00:39:10,974 --> 00:39:14,811 "Ceza olarak, oyuncunun tüm puanları geçersiz kılınmıştır." 552 00:39:15,937 --> 00:39:16,938 Anlamı? 553 00:39:17,022 --> 00:39:19,649 Hakemler, hile yaptığı için puanını sildi. 554 00:39:21,777 --> 00:39:23,820 Spurlock'ın evine hiç girmemiş. 555 00:39:23,904 --> 00:39:27,199 Son dördü bırakın, Graybill'e bile gitmemeliydi. 556 00:39:28,366 --> 00:39:30,619 Palavra bu. Tamam mı? Söylenti. 557 00:39:30,702 --> 00:39:32,704 Doğru. Sen söyledin. 558 00:39:32,788 --> 00:39:34,081 İyiydi Summer. 559 00:39:34,790 --> 00:39:37,667 Beni yer altına kilitlediğini videonda itiraf etmişsin. 560 00:39:39,586 --> 00:39:41,797 Orası evin pek yakınında değil. 561 00:39:42,172 --> 00:39:44,299 Ayrıca biri seni hakemlere ispiyonlamış. 562 00:39:47,260 --> 00:39:48,345 Siktirin gidin. 563 00:39:48,428 --> 00:39:51,598 Sen dışarıda evi izlerken Dodge senin görevini üstlenmiş. 564 00:39:52,140 --> 00:39:54,392 Dur, bekle. Bir saniye. 565 00:39:54,476 --> 00:39:57,813 Dodge, Natalie'ye yardım ettiyse niye hâlâ oyunda? 566 00:39:57,896 --> 00:40:01,441 İki kişi için eşya çalıyordu. Şansınıza iki kat puan almadı. 567 00:40:03,318 --> 00:40:04,319 Lanet olsun. 568 00:40:04,402 --> 00:40:06,238 Pekâlâ, sakinleşin. 569 00:40:07,072 --> 00:40:10,158 Hakemlerin son üçü seçme zamanı geldi. 570 00:40:10,242 --> 00:40:16,081 Natalie hariç oyuncular sırasıyla, Dodge, Ray 571 00:40:17,666 --> 00:40:18,542 ve Heather. 572 00:40:19,626 --> 00:40:22,838 -Heather etabı kaçırmıştı. -Hâlâ dokunulmazlığı var. 573 00:40:22,921 --> 00:40:25,423 Natalie de diskalifiye olunca 574 00:40:25,507 --> 00:40:27,342 bir istisna yapıldı. 575 00:40:27,425 --> 00:40:28,718 Tebrikler Heather. 576 00:40:28,802 --> 00:40:32,180 Hakemler, bireysel etabına geçebileceğine karar verdi. 577 00:40:35,058 --> 00:40:35,892 İyi şanslar. 578 00:40:45,485 --> 00:40:49,197 İNTİHARI DÜŞÜNÜYORSAN VEYA KONUŞACAK BİRİNE İHTİYACIN VARSA 579 00:40:49,281 --> 00:40:53,160 LÜTFEN AİLENLE, BİR ARKADAŞINLA, GÜVENİLİR BİR YETİŞKİNLE İLETİŞİME GEÇ 580 00:40:53,243 --> 00:40:55,829 YA DA YEREL BİR YARDIM HATTINI ARA. 581 00:42:38,181 --> 00:42:40,183 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan 582 00:42:40,267 --> 00:42:42,269 Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arıkan