1 00:00:10,636 --> 00:00:11,762 Muito bem, Lilybug. 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,390 -Está quase na hora. -Está bem. 3 00:00:15,057 --> 00:00:18,018 Era uma vez, uma garota feita de histórias. 4 00:00:19,812 --> 00:00:21,564 Uma garota feita de segredos. 5 00:00:22,606 --> 00:00:23,441 Ficou feliz? 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,693 Só confirmando que não se encrencou. 7 00:00:29,989 --> 00:00:33,117 Tem falado com o Dodge. Será que ele quer vir... 8 00:00:39,123 --> 00:00:41,709 FERRO-VELHO E CONSERTOS DO ASSA SINO 9 00:00:41,792 --> 00:00:44,670 Era uma vez, o filho de um assassino. 10 00:00:46,881 --> 00:00:49,383 Não sabe nem escrever, idiota. 11 00:00:51,427 --> 00:00:53,220 -Oi. -Oi, garota. Como vai? 12 00:00:53,304 --> 00:00:54,889 Obrigado. Bom dia. 13 00:00:56,807 --> 00:00:58,058 Bom dia. 14 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 O filho único de um juiz rico. 15 00:01:06,192 --> 00:01:08,152 E um estranho com um plano. 16 00:01:09,361 --> 00:01:10,571 CONDADO DE RICHARDS 17 00:01:10,654 --> 00:01:13,032 Traga o pedido pra recordação do acampamento 18 00:01:13,115 --> 00:01:14,492 e os US$ 26 até terça-feira. 19 00:01:15,868 --> 00:01:17,036 Avise a sua mãe. 20 00:01:17,369 --> 00:01:18,746 Terça. Entendi. 21 00:01:21,290 --> 00:01:24,543 MEMORIAL ABBY CLARK & JIMMY CORTEZ 22 00:01:26,545 --> 00:01:28,714 Era uma vez, uma cidade, 23 00:01:28,798 --> 00:01:30,216 dois jovens apaixonados 24 00:01:31,091 --> 00:01:33,594 e uma tragédia que encerrou sua história. 25 00:01:33,677 --> 00:01:35,262 DESCANSE EM PAZ, JIMMY 26 00:01:38,015 --> 00:01:40,976 Era uma vez, um jogo. 27 00:01:41,352 --> 00:01:45,231 PÂNICO 28 00:01:50,027 --> 00:01:51,654 Seu café está esfriando. 29 00:01:51,737 --> 00:01:53,989 -Olhe só você. -Olhe só você. 30 00:01:54,073 --> 00:01:55,449 Todo arrumado pra mim? 31 00:01:55,533 --> 00:01:56,534 Tentei. 32 00:01:57,451 --> 00:01:59,203 -Oi. -Oi. 33 00:02:06,418 --> 00:02:07,461 Eu... 34 00:02:07,711 --> 00:02:08,712 Tome. 35 00:02:18,681 --> 00:02:20,474 E se for um grande erro? 36 00:02:21,392 --> 00:02:23,143 E você mudar de ideia... 37 00:02:23,227 --> 00:02:24,103 Não vou. 38 00:02:24,186 --> 00:02:26,438 Posso ser uma namorada horrível, tá? 39 00:02:26,522 --> 00:02:29,650 Ou pode ir pra faculdade e se apaixonar por outra. 40 00:02:29,733 --> 00:02:30,860 -Não faça isso. -O quê? 41 00:02:30,943 --> 00:02:34,613 Não comece a prever coisas 42 00:02:34,697 --> 00:02:37,199 e dizer como tudo vai terminar, 43 00:02:37,283 --> 00:02:39,827 pois só está prevendo um final 44 00:02:39,910 --> 00:02:42,162 e será triste quando pode ser feliz. 45 00:02:44,081 --> 00:02:45,499 Está bem. 46 00:02:50,129 --> 00:02:52,423 Mas preciso de um conselho. 47 00:02:52,840 --> 00:02:53,799 Manda. 48 00:02:55,676 --> 00:02:58,095 Acho que estão apostando no Pânico. 49 00:02:58,178 --> 00:03:00,472 Achei isto no barco do Luke. 50 00:03:01,640 --> 00:03:03,642 Ele voltou para manipular o jogo. 51 00:03:03,726 --> 00:03:04,977 NOME: DOC MAGIC JOGADOR - PROBABILIDADES - APOSTA 52 00:03:05,060 --> 00:03:06,770 Ele não vai deixar o Dodge ganhar. 53 00:03:06,854 --> 00:03:09,815 Ainda mais se souber por que o Dodge está concorrendo. 54 00:03:09,899 --> 00:03:11,108 Como assim? 55 00:03:11,650 --> 00:03:15,321 Lembra do boato sobre Luke, Conrad Spurlock e a garota na rua? 56 00:03:15,404 --> 00:03:18,282 Era a irmã do Dodge, Dayna. 57 00:03:18,782 --> 00:03:21,911 Credo! Fala sério? 58 00:03:23,287 --> 00:03:24,872 Ai, meu Deus. 59 00:03:27,708 --> 00:03:30,169 -A Nat não me contou. -Acho que ela não sabia. 60 00:03:30,252 --> 00:03:32,630 O Luke deve achar que ninguém sabe. 61 00:03:33,005 --> 00:03:37,426 Se você tiver razão que o Luke controla apostas no Pânico, 62 00:03:37,509 --> 00:03:39,929 então o Ray também está envolvido, né? 63 00:03:40,971 --> 00:03:44,183 Não sei. Não sabemos se o Ray está envolvido. 64 00:03:44,266 --> 00:03:45,684 O Luke pode usar ele. 65 00:03:48,771 --> 00:03:50,481 Está brincando, né? 66 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 Qual é? 67 00:03:52,358 --> 00:03:55,903 Heather, o cara pega uma montanha de grana do Pânico 68 00:03:55,986 --> 00:03:59,740 no ano que o Ray pode vencer, e não tem conexão? 69 00:03:59,823 --> 00:04:01,408 Os dois não estão nessa? 70 00:04:01,492 --> 00:04:05,663 E o Ray não começou a falar com você na hora que você liderou 71 00:04:05,746 --> 00:04:07,414 para manipular o jogo? 72 00:04:07,498 --> 00:04:09,708 Pense nisso, Heather. Eu... 73 00:04:10,125 --> 00:04:12,836 Achou mesmo que o Ray Hall estava se apaixonando? 74 00:04:12,920 --> 00:04:17,049 Porque seria uma ideia difícil. 75 00:04:17,132 --> 00:04:19,885 Não. É porque é o Ray. 76 00:04:19,969 --> 00:04:22,179 É o Ray Hall. 77 00:04:22,846 --> 00:04:25,975 Ele não se preocupa com nada nem ninguém, 78 00:04:26,058 --> 00:04:28,018 só com o que quer e como conseguirá. 79 00:04:28,102 --> 00:04:30,604 -Como o Luke. -Você não o conhece, Bishop. 80 00:04:30,688 --> 00:04:33,607 Vai mesmo defendê-lo? Fala sério? 81 00:04:34,441 --> 00:04:37,778 Ora, Heather, está se ouvindo? 82 00:04:37,861 --> 00:04:40,531 É por isso que não queria que você jogasse. 83 00:04:40,614 --> 00:04:42,074 Por causa do Ray? 84 00:04:42,157 --> 00:04:44,034 Não, por sua causa, Heather. 85 00:04:44,743 --> 00:04:47,746 Vai estragar a vida inteira por US$ 50 mil? 86 00:04:47,830 --> 00:04:49,331 O carro do meu pai custa mais. 87 00:04:49,415 --> 00:04:50,874 Sério? Qual? 88 00:04:54,795 --> 00:04:57,006 Olha, eu me expressei mal. 89 00:04:58,298 --> 00:05:00,509 Não, você tem razão. 90 00:05:01,677 --> 00:05:05,597 US$ 50 mil não é muito para alguém podre de rico. 91 00:05:10,060 --> 00:05:12,521 Deve ser legal ter um pai que pague tudo. 92 00:05:16,442 --> 00:05:18,777 Não imagina quanto me custa. 93 00:05:21,613 --> 00:05:23,240 Tire a mão de mim, Bishop. 94 00:05:26,618 --> 00:05:29,455 Quer saber? Talvez não me conheça mais. 95 00:05:38,964 --> 00:05:40,632 Recebi seu recado. 96 00:05:41,050 --> 00:05:42,676 O que foi? 97 00:05:43,135 --> 00:05:45,888 Heather falou que estão apostando no Pânico. 98 00:05:46,597 --> 00:05:50,100 Apostam de 10 a 20 mil dólares em cada desafio. 99 00:05:51,769 --> 00:05:53,228 Luke pode estar no comando. 100 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 Não se surpreendeu? 101 00:06:02,071 --> 00:06:03,739 Porque sabia, né? 102 00:06:05,741 --> 00:06:09,411 Sim. Cortez suspeitava desde que soube do Pânico, 103 00:06:09,495 --> 00:06:13,791 mas não conhecia o jogo nem como apresentar o caso, 104 00:06:14,833 --> 00:06:16,251 então ele precisava entrar. 105 00:06:17,961 --> 00:06:19,671 Você o está ajudando? 106 00:06:20,881 --> 00:06:22,216 Ele quer prender o Luke. 107 00:06:22,299 --> 00:06:23,842 É a única maneira. 108 00:06:26,470 --> 00:06:28,639 Você nos espionou o tempo todo? 109 00:06:28,722 --> 00:06:31,183 Não, estou tentando vencer. 110 00:06:31,266 --> 00:06:32,893 Como isso ajuda o Cortez? 111 00:06:32,976 --> 00:06:35,354 Não é ilegal apostar no Texas, 112 00:06:35,437 --> 00:06:38,357 mas é crime organizar apostas. 113 00:06:38,440 --> 00:06:40,567 É assim que vamos pegá-lo. 114 00:06:40,943 --> 00:06:44,947 Se eu vencer, provamos que Luke lucra como bookmaker. 115 00:06:45,364 --> 00:06:48,450 -Cortez precisa disso. -Está nessa por vingança? 116 00:06:50,494 --> 00:06:51,912 Estou jogando pela Dayna. 117 00:07:02,631 --> 00:07:04,550 Aviso quando ela voltar? 118 00:07:04,633 --> 00:07:07,803 Ela deve estar chegando, não se preocupe. 119 00:07:07,886 --> 00:07:11,348 Estou tão preocupada. Faz dias que ela não atende ao telefone. 120 00:07:25,487 --> 00:07:29,199 Heather, roubou o carro da sua mãe? 121 00:07:30,742 --> 00:07:32,161 Eu precisava pra trabalhar. 122 00:07:34,621 --> 00:07:36,081 Está com pouca gasolina. 123 00:07:37,291 --> 00:07:39,793 É isso? Não vai se desculpar? 124 00:07:44,506 --> 00:07:46,633 Pode nos dar licença, por favor? 125 00:07:47,050 --> 00:07:50,304 Não, peça pra ela ficar, já que são tão próximas. 126 00:07:55,642 --> 00:07:57,102 Vou lá pro corredor. 127 00:08:06,278 --> 00:08:08,614 Você quase me matou de medo. 128 00:08:08,697 --> 00:08:10,741 Três dias sem atender ao telefone. 129 00:08:10,824 --> 00:08:12,075 Não podia falar pra Nat. 130 00:08:12,159 --> 00:08:15,370 Ela diria pro pai que não cuido das filhas. 131 00:08:15,454 --> 00:08:18,248 -Medo da verdade se espalhar? -Podiam estar mortas. 132 00:08:18,332 --> 00:08:21,418 Nunca acharia este lugar sem falar com o xerife. 133 00:08:21,501 --> 00:08:23,670 Falou ao xerife sobre Lily e eu? 134 00:08:24,588 --> 00:08:26,131 Não sou tão burra. 135 00:08:27,007 --> 00:08:29,843 Falei que procurava a Anne que resgata cavalos. 136 00:08:29,927 --> 00:08:31,595 Ele me deu carona. 137 00:08:32,638 --> 00:08:34,932 Aposto que ela deve se sentir ótima, 138 00:08:35,015 --> 00:08:37,643 pegando os bichos, bancando a salvadora. 139 00:08:38,352 --> 00:08:41,271 Ela não banca nada. É uma boa pessoa. 140 00:08:41,355 --> 00:08:44,024 Ela pediu pra você e a Lily ficarem uns dias. 141 00:08:46,276 --> 00:08:47,819 O que disse a ela? 142 00:08:49,446 --> 00:08:50,864 É o que deseja? 143 00:08:51,990 --> 00:08:53,116 Eu... 144 00:08:55,911 --> 00:08:57,454 Eu não sei. 145 00:09:12,219 --> 00:09:13,679 Trabalhar aqui... 146 00:09:15,722 --> 00:09:19,059 mostra como é a vida no outro lado, né? 147 00:09:20,769 --> 00:09:22,938 Também não ia querer voltar pra casa. 148 00:09:23,063 --> 00:09:25,107 Não é pelo dinheiro, mãe. 149 00:09:25,190 --> 00:09:26,566 É pelo quê? 150 00:09:29,653 --> 00:09:30,821 É por minha causa? 151 00:09:33,448 --> 00:09:34,950 Sou uma má pessoa? 152 00:09:38,829 --> 00:09:40,414 Você não é uma mãe. 153 00:09:40,747 --> 00:09:41,873 Você não... 154 00:09:42,582 --> 00:09:45,210 Não é uma má pessoa. Só é... 155 00:09:46,586 --> 00:09:48,714 Só não é boa como mãe. 156 00:09:52,551 --> 00:09:53,802 É. 157 00:10:10,694 --> 00:10:12,738 E como você ficou tão boa, hein? 158 00:10:38,722 --> 00:10:41,058 Por que não contou que tinha problemas? 159 00:10:41,141 --> 00:10:42,184 Não tenho. 160 00:10:42,267 --> 00:10:46,104 Pra mim, fugir de casa é um problema. 161 00:10:46,188 --> 00:10:50,400 Quando o xerife chegou, pensei que tinha ocorrido algo horrível. 162 00:10:50,484 --> 00:10:52,527 Não fugi de casa, eu só... 163 00:10:53,487 --> 00:10:55,614 tive uma briga com a minha mãe. 164 00:10:55,697 --> 00:10:59,576 É mesmo? Sua irmãzinha também brigou com ela? 165 00:10:59,659 --> 00:11:03,246 Não vamos voltar lá. A polícia não pode nos obrigar. 166 00:11:03,705 --> 00:11:07,959 Tenho 17 anos, idade dela quando eu nasci, e... 167 00:11:09,002 --> 00:11:12,047 Posso cuidar melhor da Lily do que ela... 168 00:11:12,130 --> 00:11:14,007 Mesmo trabalhando 30 horas aqui 169 00:11:14,091 --> 00:11:17,469 e, logo, estudando em tempo integral? 170 00:11:21,848 --> 00:11:23,183 Você desistiu, né? 171 00:11:23,266 --> 00:11:25,644 Eu não queria ser contadora. 172 00:11:26,978 --> 00:11:28,772 Desculpe se a fiz nos acobertar. 173 00:11:29,815 --> 00:11:30,774 Acobertar? 174 00:11:30,857 --> 00:11:34,361 Ela acha que você se ofereceu para ficarmos aqui. 175 00:11:35,987 --> 00:11:39,282 Eu ofereci. Na verdade, insisto. 176 00:11:39,366 --> 00:11:41,076 Tenho três quatros vazios. 177 00:11:41,159 --> 00:11:43,453 Deus sabe que companhia faria bem. 178 00:11:46,331 --> 00:11:47,624 Obrigada. 179 00:12:00,095 --> 00:12:03,098 Foi mal. Só tinha uma cerveja. 180 00:12:05,142 --> 00:12:07,060 Pode ter enganado os outros... 181 00:12:13,108 --> 00:12:14,734 mas sei quem você é. 182 00:12:22,617 --> 00:12:24,578 Anda. Pode bater. 183 00:12:25,537 --> 00:12:26,830 Prove que tenho razão. 184 00:12:27,456 --> 00:12:28,832 Pode bater, babaca. 185 00:12:33,128 --> 00:12:34,880 Sei o que está fazendo. 186 00:12:35,714 --> 00:12:37,424 Quer me arrumar encrenca. 187 00:12:37,507 --> 00:12:39,593 Não precisa de ajuda pra isso. 188 00:12:43,430 --> 00:12:44,973 Pode me bater, seu bostinha. 189 00:12:45,056 --> 00:12:46,850 Por quê? Pra contar pro seu papai? 190 00:12:46,933 --> 00:12:48,727 Talvez ele te dê umas dicas. 191 00:12:50,061 --> 00:12:51,688 Sua meta era baixa. 192 00:12:56,193 --> 00:12:58,153 Sei o que você e o Luke tramaram. 193 00:12:59,905 --> 00:13:01,114 Não sabe porra nenhuma. 194 00:13:01,198 --> 00:13:03,200 Luke cuida das apostas, e você ajuda. 195 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 Manipula o jogo como seu irmão? 196 00:13:05,202 --> 00:13:07,454 Se fosse isso, eu estaria ganhando. 197 00:13:07,537 --> 00:13:09,748 Vá embora antes que se machuque. 198 00:13:09,831 --> 00:13:13,376 Vão pegar o Luke pelo que ele fez com a irmã do Dodge. 199 00:13:17,839 --> 00:13:20,091 -A irmã do Dodge? -Me diz uma coisa, 200 00:13:20,175 --> 00:13:22,886 que tipo de animal deixa uma garota atropelada? 201 00:13:23,637 --> 00:13:25,138 Do que você está falando? 202 00:13:26,139 --> 00:13:29,267 Ela ficará na cadeira de rodas pelo resto da vida, Ray. 203 00:13:29,351 --> 00:13:31,895 Mas deve ser o estilo da família Hall, né? 204 00:13:31,978 --> 00:13:35,190 Deixa a garota na estrada pra morrer, foge, dirige. 205 00:13:35,273 --> 00:13:38,401 Quando a casa do Graybill pegou fogo, você fugiu 206 00:13:38,485 --> 00:13:42,280 ou ficou e viu a Heather presa lá dentro? 207 00:13:44,616 --> 00:13:46,076 Vou adivinhar. 208 00:13:46,826 --> 00:13:49,287 Você passaria pelo fogo pra pegá-la? 209 00:13:50,622 --> 00:13:52,040 Pelo inferno. 210 00:13:56,169 --> 00:13:58,421 Provavelmente também teria tido sucesso. 211 00:14:02,884 --> 00:14:05,011 Essa é a diferença entre nós dois. 212 00:14:06,096 --> 00:14:08,723 Um de nós alcançará a linha de chegada. 213 00:14:09,558 --> 00:14:11,601 O outro vai se lascar. 214 00:14:15,939 --> 00:14:19,401 Abra o jogo sobre o Luke, talvez o Cortez não te pegue. 215 00:14:23,530 --> 00:14:24,906 Tenho uma pergunta. 216 00:14:24,990 --> 00:14:28,785 Quando se sentou pra escrever essa sua historinha, 217 00:14:29,494 --> 00:14:33,164 ficou incomodado que tudo fosse um grande clichê? 218 00:14:33,248 --> 00:14:35,875 Quer ser preso como seu irmão? À vontade. 219 00:14:35,959 --> 00:14:37,919 -Diga que é reunião de família. -Isso. 220 00:14:38,545 --> 00:14:40,005 Isso aí. 221 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 Clichê. 222 00:14:43,258 --> 00:14:45,051 Quer saber seu problema? 223 00:14:47,095 --> 00:14:49,598 Poderia estar andando de venda, 224 00:14:49,681 --> 00:14:52,726 olhando as imagens que giram na sua cabeça, 225 00:14:52,809 --> 00:14:56,855 convencido que tinha os olhos bem abertos. 226 00:14:57,272 --> 00:14:59,316 Precisa saber do que ter medo, 227 00:14:59,399 --> 00:15:02,569 quando ter medo e distinguir uma coisa da outra. 228 00:15:02,944 --> 00:15:06,156 Toda decisão é perigosa quando se está de venda. 229 00:15:07,741 --> 00:15:10,660 Por isso escolhi a amarela no último desafio. 230 00:15:10,744 --> 00:15:12,579 Dava pra ver com aquela merda. 231 00:15:16,291 --> 00:15:19,085 A confiança mata se anda às cegas. 232 00:15:25,800 --> 00:15:27,093 Ai, meu Deus. 233 00:15:28,970 --> 00:15:29,971 Ei. 234 00:15:30,555 --> 00:15:31,848 Está de bom humor. 235 00:15:33,516 --> 00:15:35,894 -Aquele treinador escreveu. -Que treinador? 236 00:15:35,977 --> 00:15:38,229 A Anne falou dele pra mamãe. 237 00:15:38,313 --> 00:15:40,774 Especializado em deficiência física. 238 00:15:41,608 --> 00:15:44,694 Ele acha que terei condições de competir ano que vem. 239 00:15:44,778 --> 00:15:49,074 O último cliente venceu a prova do tambor no One World. 240 00:15:50,450 --> 00:15:52,494 Dayna, é loucura. 241 00:15:52,577 --> 00:15:54,412 Como ficará num cavalo? 242 00:15:54,496 --> 00:15:57,290 Será derrubada antes de chegar ao portão. 243 00:15:58,208 --> 00:15:59,876 Pensei que ficaria feliz por mim. 244 00:16:01,336 --> 00:16:02,921 É muito perigoso. 245 00:16:04,631 --> 00:16:08,218 Não pode dar sermão sobre perigo, certo? 246 00:16:08,301 --> 00:16:10,929 Estou jogando Pânico por causa do que aconteceu. 247 00:16:13,682 --> 00:16:16,935 Desde que mudamos pra cá, tudo se resume ao que aconteceu. 248 00:16:17,018 --> 00:16:18,812 Fazer justiça pelo que aconteceu 249 00:16:18,895 --> 00:16:21,523 e acertar as coisas depois do que aconteceu. 250 00:16:21,606 --> 00:16:26,319 Como se desse pra consertar, desfazer, como se fosse "desacontecer". 251 00:16:26,403 --> 00:16:29,864 O curioso é, quanto mais perto da justiça chegamos, 252 00:16:31,741 --> 00:16:34,869 -menos isso me interessa. -Luke arruinou sua vida. 253 00:16:36,329 --> 00:16:38,707 Não arruinou, não. 254 00:16:39,749 --> 00:16:43,670 É isso que quero dizer. Ele arruinou uma vida que não aconteceu. 255 00:16:46,506 --> 00:16:48,591 Desculpe se não aguenta a que aconteceu. 256 00:16:48,675 --> 00:16:50,844 Que injusto. Não falei isso. 257 00:16:50,927 --> 00:16:53,555 -Dayna! -Carta pra você na mesa. 258 00:17:03,898 --> 00:17:06,109 UMA PESSOA - 22H 259 00:17:17,662 --> 00:17:19,748 É sério, porra? 260 00:17:21,499 --> 00:17:24,169 -Ele está sóbrio. -Não vim pelo Hunt, Shawna. 261 00:17:24,836 --> 00:17:26,880 -Por que está aqui? -Por você. 262 00:17:27,797 --> 00:17:30,133 Vou organizar o desafio. Veja. 263 00:17:30,550 --> 00:17:31,926 Cortesia dos juízes. 264 00:17:32,010 --> 00:17:33,344 A gente se vê à noite. 265 00:17:35,263 --> 00:17:37,891 LEVE DOIS PINHEIROS AO TERRENO BALDIO ÀS 22H 266 00:17:37,974 --> 00:17:39,934 POSSÍVEL EFEITO COLATERAL: PÂNICO 267 00:18:07,086 --> 00:18:10,840 O FUNERAL COMEÇA NO NECROTÉRIO DO CONDADO DE RICHARDS ÀS 22H 268 00:18:31,694 --> 00:18:34,989 MELH AMIG PRA SEMP 269 00:18:41,538 --> 00:18:43,540 POUSADA 22H 270 00:19:56,112 --> 00:19:57,405 CONDADO DE RICHARDS 271 00:19:57,488 --> 00:20:00,867 Hunt, Leela, agradeço terem vindo conversar. 272 00:20:01,868 --> 00:20:03,411 Está se sentindo melhor? 273 00:20:03,494 --> 00:20:06,205 A 1ª noite foi a pior. Pensei que fosse morrer. 274 00:20:06,289 --> 00:20:08,249 Nós rodamos até a clínica, 275 00:20:08,333 --> 00:20:11,127 mas disseram que não havia vagas. 276 00:20:11,210 --> 00:20:13,671 Aí, o Hunt decidiu 277 00:20:14,631 --> 00:20:15,798 parar na marra. 278 00:20:16,549 --> 00:20:17,759 Melhor assim. 279 00:20:18,092 --> 00:20:20,219 Não devia ter mentido sobre o ano passado. 280 00:20:20,762 --> 00:20:23,139 Desculpem, eu estava muito fodido. 281 00:20:24,682 --> 00:20:28,227 Tinha medo que achassem que tive a ver com o que ocorreu. 282 00:20:28,895 --> 00:20:29,771 Teve? 283 00:20:30,855 --> 00:20:34,150 Eu queria vencer, mas não precisava tanto do dinheiro. 284 00:20:35,193 --> 00:20:38,947 Só comecei a usar depois que o Jimmy... 285 00:20:40,114 --> 00:20:41,699 E o Luke Hall? 286 00:20:45,662 --> 00:20:47,246 Ele precisava do dinheiro? 287 00:20:47,664 --> 00:20:50,458 Luke não jogou. Não podia. Ele não era formando. 288 00:20:50,541 --> 00:20:52,251 Mas ele apostava, certo? 289 00:20:52,335 --> 00:20:55,380 -Pessoas apostam. -Verdade. Quantos garantem? 290 00:20:56,005 --> 00:20:56,923 Como assim? 291 00:20:57,006 --> 00:20:59,759 Jimmy levou uma pistola de treino para a roleta-russa. 292 00:20:59,842 --> 00:21:02,095 Trocaram por uma real. 293 00:21:05,306 --> 00:21:08,226 Luke pagou pra outro competidor desistir ano passado. 294 00:21:08,768 --> 00:21:11,938 Talvez achasse mais fácil se livrar da concorrência. 295 00:21:14,524 --> 00:21:17,235 Se foi assim, eu não sabia. 296 00:21:17,318 --> 00:21:18,987 Eu não queria ajuda. 297 00:21:19,070 --> 00:21:21,698 Eu estava em segundo entre os quatro finalistas. 298 00:21:21,781 --> 00:21:25,368 Certo. Era o Jimmy, depois você, e daí... 299 00:21:26,369 --> 00:21:27,662 Daí o Shay. 300 00:21:28,413 --> 00:21:29,706 Myra era a última. 301 00:21:29,789 --> 00:21:31,374 Myra Campbell? 302 00:21:33,501 --> 00:21:35,211 Ficou puta pela Abby ter jogado. 303 00:21:35,294 --> 00:21:38,673 Só ela poderia ter escrito os bilhetes pra Abby. 304 00:21:40,675 --> 00:21:42,218 -Bilhetes? -Ameaças. 305 00:21:43,845 --> 00:21:46,180 "Desista ou vai ver só", essas merdas. 306 00:21:46,264 --> 00:21:49,851 A mãe mencionou as ameaças, mas não pude verificar. 307 00:21:49,934 --> 00:21:51,019 Quem te disse isso? 308 00:21:53,104 --> 00:21:54,313 Eu. 309 00:21:54,814 --> 00:21:57,984 Ano passado, fui voluntária do Exército de Salvação. 310 00:21:58,067 --> 00:22:01,029 A biblioteca doou artigos dos achados e perdidos. 311 00:22:01,112 --> 00:22:05,867 As coisas de dança da Abby foram jogadas com o resto. 312 00:22:11,039 --> 00:22:13,249 Eu não consegui jogá-las fora, 313 00:22:13,332 --> 00:22:16,544 mas não era certo mostrar pra alguém 314 00:22:16,627 --> 00:22:19,714 quando ela queria que ninguém soubesse. 315 00:22:21,215 --> 00:22:25,636 Pelo que sei, ela e Jimmy nunca contaram do bebê. 316 00:22:28,556 --> 00:22:29,640 Bebê? 317 00:22:31,559 --> 00:22:33,811 "Siga as regras e não se machucará. 318 00:22:33,895 --> 00:22:38,357 "Não tem medo da sua mãe descobrir que a filha é mentirosa?" 319 00:22:39,650 --> 00:22:43,279 Mary Clark tinha razão. Estavam chantageando a Abby. 320 00:22:43,362 --> 00:22:44,697 Mas Myra Campbell? 321 00:22:44,781 --> 00:22:47,033 Ela estava em último, perto de Luke Hall. 322 00:22:47,116 --> 00:22:49,327 Não penso em ninguém mais, 323 00:22:49,410 --> 00:22:52,538 além do Jimmy, que pudesse escrever os bilhetes porque... 324 00:22:53,539 --> 00:22:56,209 Alguns são extremamente pessoais. 325 00:23:00,588 --> 00:23:04,467 "Amanhã todos saberão que é uma puta. Se não desistir, 326 00:23:05,134 --> 00:23:07,261 "saberão que matou o bebê." 327 00:23:07,553 --> 00:23:09,388 Ai, meu Deus. 328 00:23:09,680 --> 00:23:11,516 Vou ligar pro juiz Ramsey e... 329 00:23:13,935 --> 00:23:15,603 falar com ele sobre um mandado. 330 00:23:17,855 --> 00:23:19,357 Bom trabalho. 331 00:23:20,274 --> 00:23:21,400 Obrigada. 332 00:23:22,401 --> 00:23:24,570 POUSADA HOME AWAY 333 00:23:29,492 --> 00:23:31,160 -Gostoso? -Sim. 334 00:23:31,244 --> 00:23:33,746 Não vamos mais morar aqui? 335 00:23:36,082 --> 00:23:37,542 Que tal assim? 336 00:23:37,625 --> 00:23:40,753 Amanhã, veremos a fazenda, pra ver se você gosta. 337 00:23:41,212 --> 00:23:43,297 As lhamas querem muito te conhecer. 338 00:23:43,381 --> 00:23:44,757 Tem lhama? 339 00:23:44,841 --> 00:23:47,135 Cavalos e três cachorros. 340 00:23:47,218 --> 00:23:48,553 Podemos ir agora? 341 00:23:48,636 --> 00:23:50,304 Agora é hora de dormir, 342 00:23:50,388 --> 00:23:53,015 mas podemos ir logo cedo, tá? 343 00:23:57,937 --> 00:24:00,648 Quer ver um filme com um amigo? 344 00:24:01,774 --> 00:24:05,736 Ei, vou ficar um pouco lá embaixo. 345 00:24:05,820 --> 00:24:08,948 -Está ficando com o Bishop? -Lily, 346 00:24:09,031 --> 00:24:11,826 chega de Bishop. Não é o que está pensando. 347 00:24:11,909 --> 00:24:13,536 Mas ele não é seu namorado? 348 00:24:16,038 --> 00:24:18,249 Ele é um amigo. 349 00:24:19,500 --> 00:24:20,835 -Mas... -Lily. 350 00:24:20,918 --> 00:24:23,921 Chega. Ele logo vai pra faculdade e não ficará aqui. 351 00:24:24,839 --> 00:24:26,382 Vai sentir saudade dele? 352 00:24:29,051 --> 00:24:30,636 Sim, já sinto. 353 00:24:32,180 --> 00:24:33,890 Mas as coisas mudam, tá? 354 00:24:33,973 --> 00:24:35,266 Agora, deitadinha. 355 00:24:37,143 --> 00:24:38,811 -Boa noite. -Boa noite. 356 00:25:04,587 --> 00:25:08,257 "Uma pílula ajuda a dormir. Uma pílula a tristeza pode curar. 357 00:25:09,008 --> 00:25:12,220 "Uma pode não machucar, mas e se forem duas? 358 00:25:12,303 --> 00:25:16,515 "Cada giro vale 30 pontos. Com três, fica à frente. 359 00:25:16,599 --> 00:25:19,977 "A menos que sua sorte traga uma ambulância." 360 00:25:40,581 --> 00:25:41,958 Mas que porra! 361 00:25:43,542 --> 00:25:46,462 Cuidado. Algumas valem uma bela grana. 362 00:25:46,545 --> 00:25:49,215 -Está brincando. É sacanagem. -Sacanagem? 363 00:25:49,632 --> 00:25:51,842 Para alguns, é uma festa, então... 364 00:25:51,926 --> 00:25:53,803 Nunca mexi com essas merdas, Tyler. 365 00:25:53,886 --> 00:25:55,304 Que tipo de merda? 366 00:25:55,846 --> 00:25:57,556 Metade aí pode ser aspirina. 367 00:25:57,682 --> 00:25:59,767 É? E a outra metade? 368 00:26:14,323 --> 00:26:15,574 Por que está tão nervoso? 369 00:26:16,909 --> 00:26:18,286 E aí, mano? 370 00:26:18,577 --> 00:26:21,080 Venha. Sou seu apresentador hoje. 371 00:26:21,163 --> 00:26:23,541 -Aonde vamos? -Até os corpos. 372 00:26:45,438 --> 00:26:47,231 E aí, forasteiro? 373 00:26:48,524 --> 00:26:50,359 É o comitê de boas-vindas? 374 00:26:51,861 --> 00:26:54,322 Ao menos não precisa pagar a entrada. 375 00:26:54,405 --> 00:26:55,656 Venha. 376 00:27:06,208 --> 00:27:09,420 Acredite se quiser, meu pai é da 3ª geração de legistas. 377 00:27:09,503 --> 00:27:11,297 Meu tio é patologista aqui. 378 00:27:12,882 --> 00:27:15,593 Eu devia ter nascido na família Diggins. 379 00:27:15,676 --> 00:27:18,846 Ao menos quem chega dá gorjeta pra ele. 380 00:27:19,805 --> 00:27:20,973 Está brincando, né? 381 00:27:23,225 --> 00:27:25,019 Ao menos tem ar-condicionado. 382 00:27:27,772 --> 00:27:29,774 Você tem sorte. O mês está fraco. 383 00:27:30,149 --> 00:27:33,027 No verão passado, pusemos dois em cada gaveta. 384 00:27:37,573 --> 00:27:39,200 Caso sinta frio. 385 00:27:41,619 --> 00:27:43,913 Não vai parecer pequeno quando pegar no sono. 386 00:27:44,997 --> 00:27:47,500 Acha mesmo que vou dormir aí? 387 00:27:48,459 --> 00:27:51,504 Ganha dez pontos por hora aí, então... 388 00:27:54,715 --> 00:27:56,342 Muito bem. 389 00:28:00,805 --> 00:28:02,681 Só um minutinho. 390 00:28:03,891 --> 00:28:06,018 Não precisa fazer isso. 391 00:28:06,102 --> 00:28:08,521 Só um instante, porra! 392 00:28:17,363 --> 00:28:20,449 "Labirinto Tumbleweed"? Estou quase ofendido. 393 00:28:21,826 --> 00:28:24,703 Os juízes querem uma chave específica. 394 00:28:24,787 --> 00:28:26,664 Se achá-la, está dentro. 395 00:28:26,997 --> 00:28:28,332 Tem uma hora. 396 00:28:28,416 --> 00:28:31,794 Não perca tempo, pois cada minuto procurando 397 00:28:31,877 --> 00:28:33,921 é um ponto a menos. 398 00:28:34,380 --> 00:28:37,883 Valendo em três, dois, um. 399 00:28:46,225 --> 00:28:48,727 Muito bem. Este é o plano. 400 00:28:48,853 --> 00:28:50,354 -Está me ouvindo? -Sim. 401 00:28:50,438 --> 00:28:53,149 Vai me engavetar, fechar a porta 402 00:28:53,232 --> 00:28:55,818 e vazar. Entendido? 403 00:28:56,402 --> 00:28:57,361 Mais uma coisa... 404 00:28:58,070 --> 00:29:01,699 É importante, então ouça direito, sacou? 405 00:29:02,575 --> 00:29:06,579 De jeito nenhum, não importa o que eu diga, 406 00:29:06,662 --> 00:29:10,040 não importa o que eu faça, não me deixe sair. 407 00:29:10,541 --> 00:29:12,460 -Entendeu? -Entendi. 408 00:29:12,543 --> 00:29:14,879 Ou o seu funeral será o próximo. 409 00:29:14,962 --> 00:29:15,921 Tá. 410 00:29:22,845 --> 00:29:25,598 Três, dois, um, vai. 411 00:29:30,478 --> 00:29:31,687 Mudei de ideia! 412 00:29:31,770 --> 00:29:33,022 Mudei de ideia! 413 00:29:33,522 --> 00:29:35,274 Mudei de ideia! 414 00:29:37,443 --> 00:29:39,987 Quero sair! 415 00:29:40,070 --> 00:29:41,489 Me tira daqui, Drew! 416 00:29:41,572 --> 00:29:43,699 Vou te matar, juro por Deus! 417 00:29:43,782 --> 00:29:44,700 Drew! 418 00:29:45,534 --> 00:29:47,328 Drew, volte aqui! 419 00:29:47,411 --> 00:29:49,163 Vou te matar, porra! 420 00:30:15,356 --> 00:30:16,273 Não. 421 00:30:16,857 --> 00:30:20,861 Não pode ser um desafio de verdade. É muito real. 422 00:30:20,945 --> 00:30:23,030 Foi desafiada a uma festa, porra. 423 00:30:23,113 --> 00:30:25,366 Não puseram uma arma na sua cabeça. 424 00:30:25,449 --> 00:30:27,284 -Quer ser engraçadinho? -Não. 425 00:30:28,244 --> 00:30:30,829 Talvez, na verdade. 426 00:30:30,913 --> 00:30:33,916 Se está muito assustada para enfiar o pé na jaca... 427 00:30:33,999 --> 00:30:35,793 -Não estou assustada. -Não? 428 00:30:35,876 --> 00:30:37,169 Tome isso. 429 00:30:38,921 --> 00:30:41,131 -Tome. -Não. 430 00:30:41,215 --> 00:30:44,635 Pulou de um penhasco, porra, mas não toma isso? 431 00:30:44,718 --> 00:30:47,137 Tome a porra da pílula. 432 00:30:47,221 --> 00:30:50,266 Cale a boca, Tyler! Entendeu? Calado. 433 00:30:51,016 --> 00:30:53,060 Que se foda. Sacou? 434 00:30:54,186 --> 00:30:55,396 Desisto. 435 00:30:57,106 --> 00:30:58,399 Eu desisto. 436 00:30:58,482 --> 00:30:59,692 -Desiste? -Sim. 437 00:30:59,775 --> 00:31:02,695 Pegue esta merda. Eu desisto. 438 00:31:06,365 --> 00:31:07,741 Que pena. 439 00:31:09,076 --> 00:31:12,037 Era só comer umas pílulas de açúcar. 440 00:31:13,706 --> 00:31:15,583 Como assim, pílula de açúcar? 441 00:31:15,666 --> 00:31:18,252 Acha que vou desperdiçar produto nesta merda? 442 00:31:18,335 --> 00:31:23,507 A polícia já quer me prender pelo Bill Kelly Júnior, então, nem a pau. 443 00:31:24,800 --> 00:31:28,596 Era só um truque? 444 00:31:28,679 --> 00:31:29,597 Truque? 445 00:31:30,598 --> 00:31:33,559 É o Pânico. Precisa fazer coisas que te assustam. 446 00:31:34,810 --> 00:31:36,312 Não essa merda. 447 00:31:37,313 --> 00:31:39,023 -Shawna. -O que foi? 448 00:31:39,315 --> 00:31:42,234 Diga pro seu irmão que quero muito vê-lo. 449 00:31:43,402 --> 00:31:45,863 Vai se foder, Tyler! Foda-se! 450 00:32:25,819 --> 00:32:26,820 Merda. 451 00:32:41,627 --> 00:32:42,961 Olá? 452 00:32:44,713 --> 00:32:45,839 Tem alguém aí? 453 00:32:48,842 --> 00:32:49,927 Dayna? 454 00:32:51,136 --> 00:32:53,389 -Meu Deus! -Dayna! 455 00:32:53,472 --> 00:32:56,433 -Por favor, me ajudem! -Dayna, você está aí? 456 00:32:57,810 --> 00:32:59,353 Dayna, está me ouvindo? 457 00:32:59,436 --> 00:33:01,188 Eles conhecem nosso plano. 458 00:33:02,022 --> 00:33:04,441 Dayna, é o Dodge. Está me ouvindo? 459 00:33:04,858 --> 00:33:07,778 -Me puseram aqui embaixo. -Tenha calma, tá? 460 00:33:07,861 --> 00:33:09,613 Estou bem aqui. Eu vou... 461 00:33:10,280 --> 00:33:13,117 Socorro, me ajudem, por favor. 462 00:33:13,200 --> 00:33:15,077 Está bem, espere aí. 463 00:33:20,082 --> 00:33:22,710 Vou tirar você daqui, ouviu? 464 00:33:22,793 --> 00:33:25,587 Socorro! Summer! Ei! 465 00:33:26,839 --> 00:33:28,632 Dayna! Continue falando comigo! 466 00:33:28,716 --> 00:33:30,300 Dayna! Está me ouvindo? 467 00:33:30,384 --> 00:33:32,094 Ei, isso não tem graça! 468 00:33:33,095 --> 00:33:34,930 Dayna! Merda! 469 00:33:36,014 --> 00:33:37,015 Dayna! 470 00:33:47,568 --> 00:33:50,654 Olá? Tem alguém aí? 471 00:33:54,116 --> 00:33:56,160 Estão me ouvindo? 472 00:33:58,787 --> 00:34:00,038 Meu Deus. 473 00:34:20,976 --> 00:34:22,436 Diggins? 474 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 CINEMA ESPECIAL HOJE NO BAR 475 00:34:29,651 --> 00:34:31,195 APRESENTANDO O DESAFIO INDIVIDUAL DE NATALIE WILLIAMS 476 00:34:44,666 --> 00:34:45,793 Diggins. 477 00:34:47,419 --> 00:34:49,797 Eu juro, cara, se for pornô, 478 00:34:49,880 --> 00:34:51,131 eu te mato. 479 00:34:54,092 --> 00:34:55,302 Olá? 480 00:34:56,804 --> 00:34:57,846 Heather? 481 00:34:59,848 --> 00:35:01,266 O que está fazendo aqui? 482 00:35:04,102 --> 00:35:05,521 Convocação urgente. 483 00:35:05,979 --> 00:35:07,439 Mas não está jogando. 484 00:35:08,982 --> 00:35:11,401 Acho que me convidaram pro seu desafio. 485 00:35:14,696 --> 00:35:16,156 Que estranho. 486 00:35:18,325 --> 00:35:20,828 Vou ficar falando no seu filme favorito? 487 00:35:20,911 --> 00:35:22,412 O que o convite dizia? 488 00:35:22,496 --> 00:35:26,250 Nada. Só tinha um horário, um pingente de amizade e... 489 00:35:28,252 --> 00:35:30,170 Nossa, eu devia ter trazido pipoca. 490 00:35:30,254 --> 00:35:31,588 Desligue. 491 00:35:32,589 --> 00:35:35,050 -Não é seu melhor visual... -Desligue. 492 00:35:37,010 --> 00:35:38,512 Deve ter controle remoto. 493 00:35:38,637 --> 00:35:40,764 -Natalie, o que foi? -Nada. 494 00:35:40,848 --> 00:35:42,516 Dodge e eu fizemos um trato. 495 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 Vamos rachar a grana se um de nós vencer. 496 00:35:44,893 --> 00:35:46,353 A Heather não sabe. 497 00:35:46,436 --> 00:35:47,855 Porque ficaria zangada? 498 00:35:47,938 --> 00:35:49,982 Heather e eu fizemos um trato primeiro. 499 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 -Mentiu pra ela? -Ela mentiu pra mim. 500 00:35:53,068 --> 00:35:55,737 Não importa quantos pontos ganhou no Salto. 501 00:35:55,821 --> 00:35:57,614 Não tem como ela ganhar. 502 00:35:58,699 --> 00:35:59,825 O que estou vendo? 503 00:35:59,908 --> 00:36:03,704 Ela nunca termina as histórias dela. Se terminar, não fará nada. 504 00:36:03,787 --> 00:36:05,372 Não se candidatou à faculdade. 505 00:36:05,455 --> 00:36:06,748 Isso não é verdade, né? 506 00:36:06,832 --> 00:36:08,542 Ainda que ela tivesse chance... 507 00:36:08,625 --> 00:36:10,043 Por favor, deixe explicar. 508 00:36:10,127 --> 00:36:13,589 Isto não é real. Você não diria essas coisas de mim. 509 00:36:13,672 --> 00:36:15,591 -Desse jeito, né? -Não. 510 00:36:15,674 --> 00:36:18,427 Por que fez um trato com ela? 511 00:36:19,052 --> 00:36:23,056 Para ela não saber que estava competindo contra ela. 512 00:36:23,515 --> 00:36:25,559 -Ela não confiaria em mim. -Chega! 513 00:36:25,642 --> 00:36:28,312 -Após o Salto, não podia arriscar. -Já entendemos! 514 00:36:28,395 --> 00:36:31,982 Parem. Já chega. Entendemos. 515 00:36:33,150 --> 00:36:34,818 Você a sabotou? 516 00:36:35,235 --> 00:36:38,238 -O que você fez? -Para ela não disparar na frente. 517 00:36:38,822 --> 00:36:42,326 Dei um jeito nela na fazenda do Spurlock. 518 00:36:42,409 --> 00:36:44,077 Eu a vi entrar no subsolo. 519 00:36:45,829 --> 00:36:47,456 Achei que se... 520 00:36:48,665 --> 00:36:51,752 a prendesse, ela não entraria na casa. 521 00:36:52,836 --> 00:36:55,255 É isso que queria falar sobre a Heather. 522 00:36:57,007 --> 00:37:00,928 Ninguém pode detê-la, mas ninguém mais precisa. 523 00:37:11,647 --> 00:37:14,232 Heather... 524 00:37:19,655 --> 00:37:21,531 -Heather. -Tudo bem? 525 00:37:23,200 --> 00:37:25,494 -Heather? -Natalie, respire, tá? 526 00:37:25,577 --> 00:37:27,496 -Aonde ela vai? -Dê tempo a ela. 527 00:37:27,579 --> 00:37:29,998 -Seu puta babaca! -Não tive escolha. 528 00:37:34,336 --> 00:37:37,381 Era uma vez, uma garota feita de histórias 529 00:37:37,464 --> 00:37:39,800 que não tinha nada em que acreditar. 530 00:38:02,948 --> 00:38:04,825 "Amanhã todos SABERÃO QUE É UMA PUTA SE NÃO DESISTIR 531 00:38:04,908 --> 00:38:06,284 Saberão que MATOU o bebê 532 00:38:08,328 --> 00:38:09,496 Sargento Langley? 533 00:38:10,956 --> 00:38:11,873 Melanie? 534 00:38:13,291 --> 00:38:15,377 -Seu marido saiu. -Eu sei. 535 00:38:15,460 --> 00:38:16,878 Tem um minutinho? 536 00:38:17,671 --> 00:38:18,755 Tenho. 537 00:38:20,382 --> 00:38:21,258 Tudo bem? 538 00:38:22,009 --> 00:38:23,385 Jimmy trocou a arma. 539 00:38:23,468 --> 00:38:26,596 Meu marido falou que trocaram a arma na roleta-russa, 540 00:38:26,680 --> 00:38:29,391 mas foi o Jimmy que fez isso. 541 00:38:35,355 --> 00:38:38,567 Amigos, jogadores, ex-concorrentes, 542 00:38:38,650 --> 00:38:43,572 os resultados dos desafios foram somados, pontos foram marcados. 543 00:38:43,655 --> 00:38:45,657 Shawna desistiu e está fora do jogo. 544 00:38:45,741 --> 00:38:48,660 Dodge está em primeiro lugar e segue pra justa. 545 00:38:49,369 --> 00:38:52,998 Ainda não está definido contra quem ele vai competir. 546 00:38:53,081 --> 00:38:55,208 Quê? Por quê? 547 00:38:56,001 --> 00:38:58,503 Fiquei um tempão naquela geladeira de merda. 548 00:38:58,587 --> 00:39:00,505 Não bastou pra derrotar o Dodge. 549 00:39:00,589 --> 00:39:02,758 Os desafios individuais não acabaram, Ray. 550 00:39:03,258 --> 00:39:06,344 "Por ordem dos juízes, Natalie Williams foi desclassificada 551 00:39:06,428 --> 00:39:10,891 "por afirmação falsa e não completar os desafios exigidos. 552 00:39:10,974 --> 00:39:14,811 "Como punição, seus pontos foram invalidados retroativamente." 553 00:39:15,937 --> 00:39:16,938 Dá pra explicar? 554 00:39:17,022 --> 00:39:19,649 Tiraram os pontos da Natalie porque ela trapaceou. 555 00:39:21,777 --> 00:39:23,820 Ela não entrou na casa do Spurlock. 556 00:39:23,904 --> 00:39:27,199 Não devia ter ido no Graybill, que dirá pra final. 557 00:39:28,366 --> 00:39:30,619 É mentira, tá? É disse me disse. 558 00:39:30,702 --> 00:39:32,704 Verdade. Ouvimos você dizer. 559 00:39:32,788 --> 00:39:34,081 Boa, Summer. 560 00:39:34,790 --> 00:39:37,667 Você admitiu no vídeo que me prendeu no subsolo. 561 00:39:39,586 --> 00:39:41,797 Não fica perto da casa, né? 562 00:39:42,172 --> 00:39:44,299 E te delataram aos juízes. 563 00:39:47,260 --> 00:39:48,345 Vão se foder. 564 00:39:48,428 --> 00:39:51,598 Enquanto observava a casa, Dodge acobertou você. 565 00:39:52,140 --> 00:39:54,392 Esperem aí. Um instante. 566 00:39:54,476 --> 00:39:57,813 Se Dodge ajudou a Natalie, por que ele ainda está no jogo? 567 00:39:57,896 --> 00:40:01,441 Ele roubou pelos dois. Sorte ele não ter dobrado os pontos. 568 00:40:03,318 --> 00:40:04,319 Porra. 569 00:40:04,402 --> 00:40:06,238 Muito bem, calma. 570 00:40:07,072 --> 00:40:10,158 Está na hora dos três escolhidos pra final. 571 00:40:10,242 --> 00:40:16,081 Tirando Natalie, em ordem os jogadores são Dodge, Ray... 572 00:40:17,666 --> 00:40:18,542 e Heather. 573 00:40:19,626 --> 00:40:22,838 -Heather perdeu o desafio. -Ela ainda tem a imunidade. 574 00:40:22,921 --> 00:40:25,423 Como a Natalie foi excluída, 575 00:40:25,507 --> 00:40:27,342 foi aberta uma exceção. 576 00:40:27,425 --> 00:40:28,718 Parabéns, Heather. 577 00:40:28,802 --> 00:40:32,180 Os juízes decidiram que pode ir ao desafio individual. 578 00:40:35,058 --> 00:40:35,892 Boa sorte. 579 00:40:45,485 --> 00:40:49,197 SE VOCÊ TEM IDEIAS SUICIDAS OU PRECISA FALAR COM ALGUÉM, 580 00:40:49,281 --> 00:40:53,160 FALE COM SEUS PAIS, AMIGOS, UM ADULTO DE CONFIANÇA 581 00:40:53,243 --> 00:40:55,829 OU PROCURE AJUDA LOCAL. 582 00:42:38,181 --> 00:42:40,183 Legendas: Leandro Woyakoski 583 00:42:40,267 --> 00:42:42,269 Supervisão Criativa Verônica Cunha