1 00:00:10,636 --> 00:00:11,762 릴리버그 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,390 - 이제 가자 - 알았어 3 00:00:15,057 --> 00:00:18,018 아주 오래전에 사연 많은 소녀가 있었다 4 00:00:19,812 --> 00:00:21,564 비밀 많은 소녀가 있었다 5 00:00:22,606 --> 00:00:23,441 이제 만족하세요? 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,693 네가 곤란해지진 않을지 확인하는 거야 7 00:00:29,989 --> 00:00:33,117 도지랑 얘길 많이 했던데 언제 여기 와서... 8 00:00:39,123 --> 00:00:41,709 "살인자의 폐품 및 수리" 9 00:00:41,792 --> 00:00:44,670 아주 오래전에 살인자의 아들이 있었다 10 00:00:46,881 --> 00:00:49,383 '살인자들'이라고 해야지 멍청하긴 11 00:00:51,427 --> 00:00:53,220 - 안녕 - 안녕하세요, 잘 지내시죠? 12 00:00:53,304 --> 00:00:54,889 감사합니다 좋은 아침 되세요 13 00:00:56,807 --> 00:00:58,058 안녕 14 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 부유한 판사의 외동아들이 있었다 15 00:01:06,192 --> 00:01:08,152 그리고 계획이 있는 이방인이 있었다 16 00:01:09,361 --> 00:01:10,571 "보안관 리처즈 카운티" 17 00:01:10,654 --> 00:01:13,032 화요일까지 캠프 졸업 앨범 서식이랑 18 00:01:13,115 --> 00:01:14,492 26달러 내야 해 19 00:01:15,868 --> 00:01:17,036 엄마한테 말씀드려 20 00:01:17,369 --> 00:01:18,746 화요일, 알았어요 21 00:01:21,290 --> 00:01:24,543 "애비와 지미를 추도하는 이야기방" 22 00:01:26,545 --> 00:01:28,714 아주 오래전에 한 마을이 있었다 23 00:01:28,798 --> 00:01:30,216 사랑에 빠진 두 10대는 24 00:01:31,091 --> 00:01:33,594 비극적인 결말을 맞았다 25 00:01:33,677 --> 00:01:35,262 "편히 쉬어, 지미" 26 00:01:38,015 --> 00:01:40,976 아주 오래전에 게임이 하나 있었다 27 00:01:41,352 --> 00:01:45,231 "패닉 게임" 28 00:01:50,027 --> 00:01:51,654 커피 식겠다 29 00:01:51,737 --> 00:01:53,989 - 멋지네 - 너도 30 00:01:54,073 --> 00:01:55,449 나 때문에 차려입었어? 31 00:01:55,533 --> 00:01:56,534 노력했지 32 00:01:57,451 --> 00:01:59,203 - 안녕 - 안녕 33 00:02:06,418 --> 00:02:07,461 난... 34 00:02:07,711 --> 00:02:08,712 이리 와 35 00:02:18,681 --> 00:02:20,474 이게 엄청난 실수라면? 36 00:02:21,392 --> 00:02:23,143 네 마음이 변하면... 37 00:02:23,227 --> 00:02:24,103 안 변해 38 00:02:24,186 --> 00:02:26,438 난 여친으로 꽝일 수도 있어 39 00:02:26,522 --> 00:02:29,650 네가 대학 가서 다른 여친 생길 수도 있고 40 00:02:29,733 --> 00:02:30,860 - 그러지 마 - 뭘? 41 00:02:30,943 --> 00:02:34,613 혼자 머릿속으로 상상의 나래를 펼치며 42 00:02:34,697 --> 00:02:37,199 우리가 어떻게 끝날지 생각하지 마 43 00:02:37,283 --> 00:02:39,827 해피 엔딩일 수도 있는데 44 00:02:39,910 --> 00:02:42,162 계속 새드 엔딩만 상상할 거잖아 45 00:02:44,081 --> 00:02:45,499 그래, 알았어 46 00:02:50,129 --> 00:02:52,423 네 조언이 필요해 47 00:02:52,840 --> 00:02:53,799 말해봐 48 00:02:55,676 --> 00:02:58,095 사람들이 패닉 게임에 베팅하는 것 같아 49 00:02:58,178 --> 00:03:00,472 루크의 배에서 찾았어 50 00:03:01,640 --> 00:03:03,642 게임을 조작하려고 돌아왔나 봐 51 00:03:03,726 --> 00:03:04,977 "이름: 독 매직" 52 00:03:05,060 --> 00:03:06,770 도지가 못 이기게 할걸 53 00:03:06,854 --> 00:03:09,815 왜 참가했는지 알게 되면 54 00:03:09,899 --> 00:03:11,108 무슨 말이야? 55 00:03:11,650 --> 00:03:15,321 루크와 콘래드 스펄록이 여자애 쳤다는 소문 기억나? 56 00:03:15,404 --> 00:03:18,282 도지의 누나 데이나야 57 00:03:18,782 --> 00:03:21,911 세상에, 진짜야? 58 00:03:23,287 --> 00:03:24,872 말도 안 돼 59 00:03:27,708 --> 00:03:30,169 - 내털리한테 못 들었는데 - 몰랐나 봐 60 00:03:30,252 --> 00:03:32,630 게다가 루크는 아무도 모르는 줄 알걸 61 00:03:33,005 --> 00:03:37,426 네 말이 사실이고 루크가 게임에 베팅한다면 62 00:03:37,509 --> 00:03:39,929 레이도 관여했을 거야 63 00:03:40,971 --> 00:03:44,183 모르겠어 레이도 한패인지는 몰라 64 00:03:44,266 --> 00:03:45,684 형이 이용하는 걸 수도 있어 65 00:03:48,771 --> 00:03:50,481 진심은 아니지? 66 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 말이 안 되잖아 67 00:03:52,358 --> 00:03:55,903 헤더, 루크가 패닉 게임으로 돈을 쓸어 모으는데 68 00:03:55,986 --> 00:03:59,740 레이가 우승해도 아무 관련이 없단 거야? 69 00:03:59,823 --> 00:04:01,408 둘이 한패가 아니라고? 70 00:04:01,492 --> 00:04:05,663 네가 선두였을 때 레이가 게임을 조작하려고 71 00:04:05,746 --> 00:04:07,414 접근한 게 아니라고? 72 00:04:07,498 --> 00:04:09,708 생각해 봐, 헤더 73 00:04:10,125 --> 00:04:12,836 레이 홀이 진짜로 너한테 반했다고 생각해? 74 00:04:12,920 --> 00:04:17,049 그럴 가능성은 희박하니까? 75 00:04:17,132 --> 00:04:19,885 아니, 레이잖아 76 00:04:19,969 --> 00:04:22,179 레이 홀이야 77 00:04:22,846 --> 00:04:25,975 걘 자기가 원하는 걸 얻는 것 말고는 78 00:04:26,058 --> 00:04:28,018 관심도 없는 애야 79 00:04:28,102 --> 00:04:30,604 - 루크랑 똑같지 - 넌 레이를 잘 모르잖아 80 00:04:30,688 --> 00:04:33,607 이젠 레이 편을 드네 제정신이야? 81 00:04:34,441 --> 00:04:37,778 헤더, 네가 지금 무슨 말을 하는지 알아? 82 00:04:37,861 --> 00:04:40,531 내가 우려하던 상황이네 그래서 네가 참가하는 게 싫었지 83 00:04:40,614 --> 00:04:42,074 레이 때문에? 84 00:04:42,157 --> 00:04:44,034 아니, 너 때문에 85 00:04:44,743 --> 00:04:47,746 겨우 5만 달러 내기에 네 인생이 꼬이고 있잖아 86 00:04:47,830 --> 00:04:49,331 우리 아빠 차 한 대 값도 안 돼 87 00:04:49,415 --> 00:04:50,874 어떤 차? 88 00:04:54,795 --> 00:04:57,006 말이 헛나왔어 89 00:04:58,298 --> 00:05:00,509 아니, 네 말이 맞아 90 00:05:01,677 --> 00:05:05,597 더럽게 부자인 사람한테 5만 달러는 큰돈도 아니지 91 00:05:10,060 --> 00:05:12,521 뭐든 사주는 아빠가 있어서 좋겠다 92 00:05:16,442 --> 00:05:18,777 내가 뭘 감수하는지 넌 모를 거야 93 00:05:21,613 --> 00:05:23,240 이거 놔, 비숍 94 00:05:26,618 --> 00:05:29,455 너야말로 날 잘 모르는 것 같네 95 00:05:38,964 --> 00:05:40,632 메시지 받았어 96 00:05:41,050 --> 00:05:42,676 무슨 일이야? 97 00:05:43,135 --> 00:05:45,888 헤더 말로는 사람들이 패닉 게임으로 내기를 한대 98 00:05:46,597 --> 00:05:50,100 도전할 때마다 1만에서 2만 달러씩 걸지 99 00:05:51,769 --> 00:05:53,228 루크가 주도하는지도 모르겠어 100 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 안 놀라네 101 00:06:02,071 --> 00:06:03,739 알고 있었구나 102 00:06:05,741 --> 00:06:09,411 그래, 보안관님은 패닉 게임을 알고선 의심했지만 103 00:06:09,495 --> 00:06:13,791 어떤 게임인지 어떻게 기소할지 몰랐어 104 00:06:14,833 --> 00:06:16,251 게임에 침투해야 했지 105 00:06:17,961 --> 00:06:19,671 그래서 네가 도왔다고? 106 00:06:20,881 --> 00:06:22,216 루크를 체포하려면 107 00:06:22,299 --> 00:06:23,842 이 방법뿐이야 108 00:06:26,470 --> 00:06:28,639 여태 우릴 감시한 거야? 109 00:06:28,722 --> 00:06:31,183 아니, 난 우승하려는 거야 110 00:06:31,266 --> 00:06:32,893 그게 무슨 도움이 되는데? 111 00:06:32,976 --> 00:06:35,354 텍사스에서 도박은 불법이 아니야 112 00:06:35,437 --> 00:06:38,357 근데 노름판은 중범죄지 113 00:06:38,440 --> 00:06:40,567 그렇게 놈을 잡을 거야 114 00:06:40,943 --> 00:06:44,947 내가 우승하면 물주인 루크가 뒷돈을 받는다는 걸 증명할 수 있어 115 00:06:45,364 --> 00:06:48,450 - 보안관님은 그걸 원해 - 복수 때문에 참가한 거야? 116 00:06:50,494 --> 00:06:51,912 누나를 위해서지 117 00:07:02,631 --> 00:07:04,550 언제 돌아온다고 얘기했나요? 118 00:07:04,633 --> 00:07:07,803 금방 올 테니 걱정 마세요 119 00:07:07,886 --> 00:07:11,348 계속 걱정했어요 며칠째 전화도 안 받고요 120 00:07:25,487 --> 00:07:29,199 헤더, 네 어머니 차를 훔친 거니? 121 00:07:30,742 --> 00:07:32,161 일 때문에 필요했어요 122 00:07:34,621 --> 00:07:36,081 기름 떨어졌어요 123 00:07:37,291 --> 00:07:39,793 그게 다야? 사과 안 하니? 124 00:07:44,506 --> 00:07:46,633 자리 좀 비켜주실래요? 125 00:07:47,050 --> 00:07:50,304 아니, 계시라고 해 둘이 가까워 보이는데 126 00:07:55,642 --> 00:07:57,102 안쪽 방에 있을게 127 00:08:06,278 --> 00:08:08,614 걱정돼서 죽을 뻔했잖아 128 00:08:08,697 --> 00:08:10,741 3일 동안 전화도 안 받고 129 00:08:10,824 --> 00:08:12,075 내털리한테 묻지도 못했어 130 00:08:12,159 --> 00:08:15,370 딸이 어딨는지 모른다고 아빠한테 말할까 봐 131 00:08:15,454 --> 00:08:18,248 - 진실이 드러날까 봐요? - 네가 죽었을 수도 있잖아 132 00:08:18,332 --> 00:08:21,418 보안관을 안 만났으면 여기도 못 찾았겠지 133 00:08:21,501 --> 00:08:23,670 보안관님한테 저랑 릴리 얘기 했어요? 134 00:08:24,588 --> 00:08:26,131 그 정도로 바보는 아니야 135 00:08:27,007 --> 00:08:29,843 말을 구조하는 앤을 찾고 있다고 했지 136 00:08:29,927 --> 00:08:31,595 여기까지 태워줬어 137 00:08:32,638 --> 00:08:34,932 저 여자는 구세주라도 된 듯 138 00:08:35,015 --> 00:08:37,643 갈 곳 없는 이들을 받아주며 혼자 뿌듯해하겠지 139 00:08:38,352 --> 00:08:41,271 앤 아주머니는 진짜로 좋은 분이에요 140 00:08:41,355 --> 00:08:44,024 너랑 릴리한테 여기서 지내라고 했다며 141 00:08:46,276 --> 00:08:47,819 그래서 뭐라고 했니? 142 00:08:49,446 --> 00:08:50,864 그러고 싶어? 143 00:08:51,990 --> 00:08:53,116 전... 144 00:08:55,911 --> 00:08:57,454 모르겠어요 145 00:09:12,219 --> 00:09:13,679 이런 곳에서 일하면 146 00:09:15,722 --> 00:09:19,059 다른 세상을 경험할 수 있겠지 147 00:09:20,769 --> 00:09:22,938 나라도 집에 가기 싫겠어 148 00:09:23,063 --> 00:09:25,107 돈 때문이 아니에요, 엄마 149 00:09:25,190 --> 00:09:26,566 그럼 뭔데? 150 00:09:29,653 --> 00:09:30,821 나 때문이야? 151 00:09:33,448 --> 00:09:34,950 내가 나쁜 사람이라서? 152 00:09:38,829 --> 00:09:40,414 그냥 엄마가 아닌 거죠 153 00:09:40,747 --> 00:09:41,873 엄마는 154 00:09:42,582 --> 00:09:45,210 나쁜 사람이 아니라 155 00:09:46,586 --> 00:09:48,714 엄마 노릇을 못 할 뿐이에요 156 00:09:52,551 --> 00:09:53,802 그래 157 00:10:10,694 --> 00:10:12,738 그럼 넌 어떻게 이리도 착하게 자랐니? 158 00:10:38,722 --> 00:10:41,058 왜 문제 생겼다고 얘기 안 했니? 159 00:10:41,141 --> 00:10:42,184 그런 거 아니에요 160 00:10:42,267 --> 00:10:46,104 집을 나온 건 누가 봐도 문제 같은데 161 00:10:46,188 --> 00:10:50,400 보안관이 여기 왔을 때 큰일이라도 난 줄 알았어 162 00:10:50,484 --> 00:10:52,527 집을 나온 게 아니라 163 00:10:53,487 --> 00:10:55,614 엄마랑 싸운 거예요 164 00:10:55,697 --> 00:10:59,576 그래? 네 동생도 엄마랑 싸웠고? 165 00:10:59,659 --> 00:11:03,246 우린 안 돌아가요 경찰이 와도 소용없어요 166 00:11:03,705 --> 00:11:07,959 전 17살이에요 엄마도 이 나이에 절 가졌고 167 00:11:09,002 --> 00:11:12,047 제가 엄마보다 릴리를 잘 보살필 수 있어요 168 00:11:12,130 --> 00:11:14,007 이 집에서 30시간 일하고 169 00:11:14,091 --> 00:11:17,469 곧 학교도 다녀야 하는데? 170 00:11:21,848 --> 00:11:23,183 포기했구나 171 00:11:23,266 --> 00:11:25,644 어차피 회계사 되기도 싫었어요 172 00:11:26,978 --> 00:11:28,772 둘러대게 해서 죄송해요 173 00:11:29,815 --> 00:11:30,774 둘러대다니? 174 00:11:30,857 --> 00:11:34,361 엄마는 아주머니가 우리한테 여기서 지내라고 한 줄 알아요 175 00:11:35,987 --> 00:11:39,282 진심이란다 그랬으면 좋겠구나 176 00:11:39,366 --> 00:11:41,076 침실이 3개나 남잖아 177 00:11:41,159 --> 00:11:43,453 나한테 친구가 필요할지도 모르지 178 00:11:46,331 --> 00:11:47,624 감사합니다 179 00:12:00,095 --> 00:12:03,098 미안하게 됐어 맥주가 하나뿐이더라고 180 00:12:05,142 --> 00:12:07,060 다른 사람은 속여도 181 00:12:13,108 --> 00:12:14,734 난 네놈을 알지 182 00:12:22,617 --> 00:12:24,578 해봐, 어디 쳐봐 183 00:12:25,537 --> 00:12:26,830 내 말이 맞지? 184 00:12:27,456 --> 00:12:28,832 쳐봐, 등신아 185 00:12:33,128 --> 00:12:34,880 무슨 수작인지 알아 186 00:12:35,714 --> 00:12:37,424 사고 치게 만들려는 거지 187 00:12:37,507 --> 00:12:39,593 굳이 내 도움 필요 없을걸? 188 00:12:43,430 --> 00:12:44,973 쳐봐, 이 자식아 189 00:12:45,056 --> 00:12:46,850 왜? 아빠한테 이르려고? 190 00:12:46,933 --> 00:12:48,727 한 수 배울지도 모르지 191 00:12:50,061 --> 00:12:51,688 넌 목표가 낮잖아 192 00:12:56,193 --> 00:12:58,153 너랑 루크가 뭘 꾸미는지 알아 193 00:12:59,905 --> 00:13:01,114 네가 뭘 아는데? 194 00:13:01,198 --> 00:13:03,200 루크가 베팅하고 넌 게임에 참여하지 195 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 네 형처럼 게임을 조작하려고? 196 00:13:05,202 --> 00:13:07,454 내가 조작한다면 우승자는 나지 197 00:13:07,537 --> 00:13:09,748 혼자 다치기 전에 꺼지는 게 좋을걸 198 00:13:09,831 --> 00:13:13,376 루크는 도지 누나한테 한 짓을 책임지게 될 거야 199 00:13:17,839 --> 00:13:20,091 - 도지 누나? - 말해봐 200 00:13:20,175 --> 00:13:22,886 어떤 짐승이 도로에 여자애를 그렇게 버려두지? 201 00:13:23,637 --> 00:13:25,138 무슨 소리야? 202 00:13:26,139 --> 00:13:29,267 도지 누나는 평생 휠체어를 타야 해 203 00:13:29,351 --> 00:13:31,895 너희 가족 내력인가 봐? 204 00:13:31,978 --> 00:13:35,190 여자애를 죽게 놔두고 혼자 도망치는 거 말이야 205 00:13:35,273 --> 00:13:38,401 그레이빌 하우스에서 불이 났을 때 너도 도망쳤지? 206 00:13:38,485 --> 00:13:42,280 헤더가 갇혀 있는데 가만히 서서 구경했어? 207 00:13:44,616 --> 00:13:46,076 글쎄 208 00:13:46,826 --> 00:13:49,287 너라면 헤더를 구하러 불길도 마다하지 않았겠지? 209 00:13:50,622 --> 00:13:52,040 지옥도 갈 거야 210 00:13:56,169 --> 00:13:58,421 그것도 성공했겠지 211 00:14:02,884 --> 00:14:05,011 그게 너랑 나의 차이야 212 00:14:06,096 --> 00:14:08,723 누구는 결승선에 도착하고 213 00:14:09,558 --> 00:14:11,601 누구는 실패하지 214 00:14:15,939 --> 00:14:19,401 형의 혐의를 인정하면 보안관님이 널 기소하진 않을 거야 215 00:14:23,530 --> 00:14:24,906 궁금한 게 있어 216 00:14:24,990 --> 00:14:28,785 가만히 앉아서 네 시나리오를 쓰는 동안 217 00:14:29,494 --> 00:14:33,164 이 모든 게 너무 뻔하단 생각 안 했어? 218 00:14:33,248 --> 00:14:35,875 네 형처럼 감옥에 가겠다면 마음대로 해봐 219 00:14:35,959 --> 00:14:37,919 - 가족 상봉이겠군 - 바로 그거! 220 00:14:38,545 --> 00:14:40,005 방금 그 얘기 221 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 뻔하잖아 222 00:14:43,258 --> 00:14:45,051 네 문제가 뭔지 알아? 223 00:14:47,095 --> 00:14:49,598 눈을 가리고 걸으면서 224 00:14:49,681 --> 00:14:52,726 네 머릿속에 있는 그림을 바라보며 225 00:14:52,809 --> 00:14:56,855 눈을 뜨고 있다고 착각하겠지 226 00:14:57,272 --> 00:14:59,316 뭘 두려워할지 227 00:14:59,399 --> 00:15:02,569 언제 두려워할지 그 차이가 뭔지도 알아야 해 228 00:15:02,944 --> 00:15:06,156 눈가리개를 쓰고 하는 모든 결정은 위험하거든 229 00:15:07,741 --> 00:15:10,660 그래서 난 지난 도전에서 노란색 눈가리개를 썼어 230 00:15:10,744 --> 00:15:12,579 훤히 비치니까 231 00:15:16,291 --> 00:15:19,085 눈 가리고 걷다간 네 자신감 때문에 죽을걸 232 00:15:25,800 --> 00:15:27,093 어쩜 좋아 233 00:15:28,970 --> 00:15:29,971 누나 234 00:15:30,555 --> 00:15:31,848 기분 좋아 보이네 235 00:15:33,516 --> 00:15:35,894 - 그 코치님한테 메일 왔어 - 어떤 코치님? 236 00:15:35,977 --> 00:15:38,229 앤 아주머니가 엄마한테 얘기했던 237 00:15:38,313 --> 00:15:40,774 신체장애 전문가 238 00:15:41,608 --> 00:15:44,694 내가 내년쯤에 시합에 나갈 수 있을 거래 239 00:15:44,778 --> 00:15:49,074 마지막 고객은 배럴 레이싱 챔피언십에서 우승했고 240 00:15:50,450 --> 00:15:52,494 누나, 말이 안 되잖아 241 00:15:52,577 --> 00:15:54,412 어떻게 말을 타려고? 242 00:15:54,496 --> 00:15:57,290 문에 가기도 전에 말에서 떨어질 거야 243 00:15:58,208 --> 00:15:59,876 네가 축하할 줄 알았는데 244 00:16:01,336 --> 00:16:02,921 너무 위험해 245 00:16:04,631 --> 00:16:08,218 네가 위험을 논할 자격은 안 되지 246 00:16:08,301 --> 00:16:10,929 난 사고 때문에 패닉 게임에 참가한 거야 247 00:16:13,682 --> 00:16:16,935 여기로 이사 온 후로 다들 사고만 생각하지 248 00:16:17,018 --> 00:16:18,812 정의를 구현하고 249 00:16:18,895 --> 00:16:21,523 일을 바로잡겠다면서 250 00:16:21,606 --> 00:16:26,319 사고를 되돌리거나 없던 일로 만들 수 있는 것처럼 251 00:16:26,403 --> 00:16:29,864 웃긴 게 뭔지 알아? 정의에 가까워질수록 252 00:16:31,741 --> 00:16:34,869 - 점점 신경 안 쓰게 돼 - 루크는 누나 인생을 망쳤어 253 00:16:36,329 --> 00:16:38,707 아니, 그렇지 않아 254 00:16:39,749 --> 00:16:43,670 루크가 망친 인생은 애초에 일어난 적 없는 삶이야 255 00:16:46,506 --> 00:16:48,591 그걸 못 견디겠다니 안타깝네 256 00:16:48,675 --> 00:16:50,844 그건 아니지 내 말은 그게 아니잖아 257 00:16:50,927 --> 00:16:53,555 - 누나! - 탁자에 네 편지 있어 258 00:16:56,015 --> 00:16:57,767 "도지에게" 259 00:17:03,898 --> 00:17:06,109 "텀블위드 할로 1인 입장권 - 오후 10시" 260 00:17:17,662 --> 00:17:19,748 제정신이야? 261 00:17:21,499 --> 00:17:24,169 - 오빠는 이제 약 끊었어 - 헌트 때문이 아니야 262 00:17:24,836 --> 00:17:26,880 - 그럼 왜 왔어? - 너 때문에 263 00:17:27,797 --> 00:17:30,133 네 도전을 알려줄게 받아 264 00:17:30,550 --> 00:17:31,926 심판들 선물이야 265 00:17:32,010 --> 00:17:33,344 오늘 밤에 봐 266 00:17:35,263 --> 00:17:37,891 "투 파인스 공터로 오후 10시" 267 00:17:37,974 --> 00:17:39,934 "잠재적 부작용: 패닉 상태" 268 00:18:07,086 --> 00:18:10,840 "리처즈 카운티 영안실에서 장례식 시작, 오후 10시" 269 00:18:31,694 --> 00:18:34,989 "영원한 베프" 270 00:18:41,538 --> 00:18:43,540 "모텔 오후 10시" 271 00:19:56,112 --> 00:19:57,405 "리처즈 카운티 보안관 사무소" 272 00:19:57,488 --> 00:20:00,867 헌트, 릴라 이렇게 와줘서 고맙다 273 00:20:01,868 --> 00:20:03,411 좀 나아졌니? 274 00:20:03,494 --> 00:20:06,205 첫날은 최악이었죠 죽는 줄 알았어요 275 00:20:06,289 --> 00:20:08,249 치료 시설까지 갔는데 276 00:20:08,333 --> 00:20:11,127 남은 침대가 없다고 했어요 277 00:20:11,210 --> 00:20:13,671 그래서 헌트는 278 00:20:14,631 --> 00:20:15,798 갑자기 끊기로 했어요 279 00:20:16,549 --> 00:20:17,759 잘됐네 280 00:20:18,092 --> 00:20:20,219 작년 일을 솔직히 말씀드려야 했는데 281 00:20:20,762 --> 00:20:23,139 죄송해요 제정신이 아니었죠 282 00:20:24,682 --> 00:20:28,227 그 사고에 관여했다고 생각할까 봐 걱정했거든요 283 00:20:28,895 --> 00:20:29,771 관여했니? 284 00:20:30,855 --> 00:20:34,150 우승하고 싶었지만 그 돈이 간절하진 않았어요 285 00:20:35,193 --> 00:20:38,947 약을 시작한 건 지미의 사고 이후니까 286 00:20:40,114 --> 00:20:41,699 루크 홀은? 287 00:20:45,662 --> 00:20:47,246 돈이 필요했고? 288 00:20:47,664 --> 00:20:50,458 루크는 졸업반이 아니라서 참가 못 했어요 289 00:20:50,541 --> 00:20:52,251 게임에 베팅은 했잖아 290 00:20:52,335 --> 00:20:55,380 - 다들 베팅하죠 - 그래, 얼마를 준댔지? 291 00:20:56,005 --> 00:20:56,923 무슨 소리예요? 292 00:20:57,006 --> 00:20:59,759 지미는 러시안룰렛에 훈련용 총을 가져갔는데 293 00:20:59,842 --> 00:21:02,095 누가 진짜 총으로 바꿨어 294 00:21:05,306 --> 00:21:08,226 루크는 다른 참가자에게 그만두라고 돈까지 줬지 295 00:21:08,768 --> 00:21:11,938 경쟁자를 없애는 게 쉽다고 생각했을 거야 296 00:21:14,524 --> 00:21:17,235 그랬다고 해도 전 아는 바가 없어요 297 00:21:17,318 --> 00:21:18,987 도움도 필요 없었죠 298 00:21:19,070 --> 00:21:21,698 최후의 4인에 2위로 진출했거든요 299 00:21:21,781 --> 00:21:25,368 그럼 지미랑 너였고 그다음엔... 300 00:21:26,369 --> 00:21:27,662 셰이였고 301 00:21:28,413 --> 00:21:29,706 마이라가 마지막이었죠 302 00:21:29,789 --> 00:21:31,374 마이라 캠벨? 303 00:21:33,501 --> 00:21:35,211 애비가 참가해서 화냈어요 304 00:21:35,294 --> 00:21:38,673 애비한테 그 쪽지를 쓸 사람은 마이라뿐이에요 305 00:21:40,675 --> 00:21:42,218 - 쪽지? - 협박 편지요 306 00:21:43,845 --> 00:21:46,180 게임에서 빠지라고요 307 00:21:46,264 --> 00:21:49,851 애비 엄마한테 얘긴 들었지만 그 편지는 못 찾았어 308 00:21:49,934 --> 00:21:51,019 누가 말해줬지? 309 00:21:53,104 --> 00:21:54,313 저요 310 00:21:54,814 --> 00:21:57,984 전 작년에 구세군을 위한 자원봉사를 했어요 311 00:21:58,067 --> 00:22:01,029 도서관에서 분실물 보관함을 기증했는데 312 00:22:01,112 --> 00:22:05,867 애비의 가방이 다른 물건과 버려져 있었어요 313 00:22:11,039 --> 00:22:13,249 제가 함부로 버리면 안 된단 걸 알았지만 314 00:22:13,332 --> 00:22:16,544 애비가 지키려던 비밀을 퍼뜨리는 건 315 00:22:16,627 --> 00:22:19,714 옳지 않다고 생각했죠 316 00:22:21,215 --> 00:22:25,636 제가 아는 건 애비와 지미가 아기 얘길 비밀로 했단 거예요 317 00:22:28,556 --> 00:22:29,640 아기? 318 00:22:31,559 --> 00:22:33,811 '규칙을 따르면 안 다칠 거야' 319 00:22:33,895 --> 00:22:38,357 '착한 딸이 거짓말쟁이인 걸 너희 엄마가 알면 어떨까?' 320 00:22:39,650 --> 00:22:43,279 메리 클라크가 말했듯이 누가 애비를 협박했어요 321 00:22:43,362 --> 00:22:44,697 마이라 캠벨은 322 00:22:44,781 --> 00:22:47,033 마지막으로 순위에 들었고 루크 홀과 가까웠죠 323 00:22:47,116 --> 00:22:49,327 다른 사람은 안 떠올라요 324 00:22:49,410 --> 00:22:52,538 마이라와 지미 외에 이 쪽지를 쓸 만한 사람이요 325 00:22:53,539 --> 00:22:56,209 몇 개는 아주 개인적이라서요 326 00:23:00,588 --> 00:23:04,467 '내일 네가 걸레인 게 알려질 거야, 안 그만두면' 327 00:23:05,134 --> 00:23:07,261 '아기를 죽인 것도 밝혀질 거고' 328 00:23:07,553 --> 00:23:09,388 이럴 수가 329 00:23:09,680 --> 00:23:11,516 램지 판사에게 전화해야겠어 330 00:23:13,935 --> 00:23:15,603 영장 발부해 달라고 331 00:23:17,855 --> 00:23:19,357 수고했어 332 00:23:20,274 --> 00:23:21,400 감사합니다 333 00:23:22,401 --> 00:23:24,570 "홈어웨이 모텔 및 여관" 334 00:23:29,492 --> 00:23:31,160 - 좋아? - 응 335 00:23:31,244 --> 00:23:33,746 이제 여기서 안 살아? 336 00:23:36,082 --> 00:23:37,542 이건 어때? 337 00:23:37,625 --> 00:23:40,753 내일 농장을 둘러보고 네 마음에 드는지 보자 338 00:23:41,212 --> 00:23:43,297 라마도 널 만나고 싶을 거야 339 00:23:43,381 --> 00:23:44,757 라마가 있어? 340 00:23:44,841 --> 00:23:47,135 말도 있고 개도 3마리나 있어 341 00:23:47,218 --> 00:23:48,553 지금 가도 돼? 342 00:23:48,636 --> 00:23:50,304 지금은 자야지 343 00:23:50,388 --> 00:23:53,015 내일 바로 출발하자 알았지? 344 00:23:57,937 --> 00:24:00,648 "친구랑 영화 보고 싶지 않아?" 345 00:24:01,774 --> 00:24:05,736 나 잠깐 아래층에서 놀다 올게 346 00:24:05,820 --> 00:24:08,948 - 비숍 오빠 만나게? - 릴리 347 00:24:09,031 --> 00:24:11,826 비숍 얘기 그만해 네가 생각하는 그런 거 아니야 348 00:24:11,909 --> 00:24:13,536 언니 남친 아니야? 349 00:24:16,038 --> 00:24:18,249 남자인 친구지 350 00:24:19,500 --> 00:24:20,835 - 하지만... - 릴리 351 00:24:20,918 --> 00:24:23,921 그만해, 걘 대학 가면 이 동네 떠날 거야 352 00:24:24,839 --> 00:24:26,382 보고 싶을 것 같아? 353 00:24:29,051 --> 00:24:30,636 그래, 벌써 보고 싶네 354 00:24:32,180 --> 00:24:33,890 근데 상황은 변하잖아 355 00:24:33,973 --> 00:24:35,266 이제 누워 356 00:24:37,143 --> 00:24:38,811 - 잘 자 - 잘 자 357 00:25:04,587 --> 00:25:08,257 '한 알은 불면증을 돕고 한 알은 우울증을 치료한다' 358 00:25:09,008 --> 00:25:12,220 '한 알은 무해하겠지만 두 알씩은 어떨까?' 359 00:25:12,303 --> 00:25:16,515 '한 번 돌리면 30점을 획득하고 세 번이면 선두다' 360 00:25:16,599 --> 00:25:19,977 '행운이 끝나서 구급차를 부르지 않는 한' 361 00:25:40,581 --> 00:25:41,958 이게 뭐야? 362 00:25:43,542 --> 00:25:46,462 조심해, 케니 비싼 것도 있으니까 363 00:25:46,545 --> 00:25:49,215 - 설마, 개수작이잖아 - 개수작? 364 00:25:49,632 --> 00:25:51,842 어떤 사람한테 파티지 365 00:25:51,926 --> 00:25:53,803 난 이딴 거 안 해 366 00:25:53,886 --> 00:25:55,304 어떤 거? 367 00:25:55,846 --> 00:25:57,556 반은 아스피린일지도 모르잖아 368 00:25:57,682 --> 00:25:59,767 그래? 나머지 반은? 369 00:26:14,323 --> 00:26:15,574 왜 그렇게 긴장해? 370 00:26:16,909 --> 00:26:18,286 반갑네 371 00:26:18,577 --> 00:26:21,080 들어와 오늘 밤 진행자는 나야 372 00:26:21,163 --> 00:26:23,541 - 어디 가는데? - 시체 있는 곳 373 00:26:45,438 --> 00:26:47,231 어서 와, 이방인 374 00:26:48,524 --> 00:26:50,359 환영 위원회인가? 375 00:26:51,861 --> 00:26:54,322 적어도 입장료는 안 내도 되지 376 00:26:54,405 --> 00:26:55,656 따라와 377 00:27:06,208 --> 00:27:09,420 믿을지 모르겠지만 우리 아빠는 3대째 법의학자야 378 00:27:09,503 --> 00:27:11,297 삼촌이 여기 병리학자야 379 00:27:12,882 --> 00:27:15,593 난 디긴스 집안에서 태어나야 했는데 380 00:27:15,676 --> 00:27:18,846 거긴 들어올 때 팁이라도 주잖아 381 00:27:19,805 --> 00:27:20,973 농담이지? 382 00:27:23,225 --> 00:27:25,019 에어컨은 켜져 있어 383 00:27:27,772 --> 00:27:29,774 운 좋은 줄 알아 이번 달은 비수기야 384 00:27:30,149 --> 00:27:33,027 작년 여름엔 두 배나 많았어 385 00:27:37,573 --> 00:27:39,200 추우면 덮어 386 00:27:41,619 --> 00:27:43,913 잠들고 나면 그렇게 비좁진 않을 거야 387 00:27:44,997 --> 00:27:47,500 저 안에서 잠이 올 것 같아? 388 00:27:48,459 --> 00:27:51,504 1시간씩 버틸 때마다 10점을 받을 거야 389 00:27:54,715 --> 00:27:56,342 알았어 390 00:28:00,805 --> 00:28:02,681 기다려 봐 391 00:28:03,891 --> 00:28:06,018 도전 안 해도 돼 392 00:28:06,102 --> 00:28:08,521 기다리란 말 못 알아먹었어? 393 00:28:17,363 --> 00:28:20,449 '텀블위드 미로'? 벌써 모욕적이네 394 00:28:21,826 --> 00:28:24,703 심판들은 특별한 열쇠를 찾고 있어 395 00:28:24,787 --> 00:28:26,664 그걸 찾으면 돼 396 00:28:26,997 --> 00:28:28,332 시간은 1시간이야 397 00:28:28,416 --> 00:28:31,794 바쁘게 움직이는 게 좋아 가만히 쳐다보다간 398 00:28:31,877 --> 00:28:33,921 점수 못 받을 테니까 399 00:28:34,380 --> 00:28:37,883 시작할게 3, 2, 1 400 00:28:46,225 --> 00:28:48,727 좋아, 이렇게 하자 401 00:28:48,853 --> 00:28:50,354 - 듣고 있어? - 응 402 00:28:50,438 --> 00:28:53,149 날 집어넣고 문을 닫은 후에 403 00:28:53,232 --> 00:28:55,818 바로 떠나, 알겠지? 404 00:28:56,402 --> 00:28:57,361 한 가지 더 405 00:28:58,070 --> 00:29:01,699 중요한 얘기니까 새겨듣는 게 좋을 거야 406 00:29:02,575 --> 00:29:06,579 내가 뭐라고 하거나 무슨 짓을 하든 간에 407 00:29:06,662 --> 00:29:10,040 어떤 상황에서도 절대로 꺼내지 마 408 00:29:10,541 --> 00:29:12,460 - 알겠어? - 그래 409 00:29:12,543 --> 00:29:14,879 안 그러면 네 장례식에서 만날 거야 410 00:29:14,962 --> 00:29:15,921 좋아 411 00:29:22,845 --> 00:29:25,598 3, 2, 1 시작해 412 00:29:30,478 --> 00:29:31,687 마음 바뀌었어! 413 00:29:31,770 --> 00:29:33,022 마음 바뀌었어! 414 00:29:33,522 --> 00:29:35,274 마음 바뀌었다고! 415 00:29:37,443 --> 00:29:39,987 꺼내줘! 제발! 416 00:29:40,070 --> 00:29:41,489 꺼내줘, 드루! 417 00:29:41,572 --> 00:29:43,699 나한테 죽을 줄 알아! 418 00:29:43,782 --> 00:29:44,700 드루! 419 00:29:45,534 --> 00:29:47,328 드루, 돌아와! 420 00:29:47,411 --> 00:29:49,163 죽여버릴 거야! 421 00:30:15,356 --> 00:30:16,273 아냐 422 00:30:16,857 --> 00:30:20,861 이건 도전이 아니지 너무 현실적이잖아 423 00:30:20,945 --> 00:30:23,030 네 도전은 빌어먹을 파티지 424 00:30:23,113 --> 00:30:25,366 누가 머리에 총을 겨눈 것도 아니잖아 425 00:30:25,449 --> 00:30:27,284 - 지금 개그 쳐? - 아니 426 00:30:28,244 --> 00:30:30,829 뭐, 그랬을지도 427 00:30:30,913 --> 00:30:33,916 신세 조질까 봐 무서운 거면... 428 00:30:33,999 --> 00:30:35,793 - 안 무서워 - 그래? 429 00:30:35,876 --> 00:30:37,169 그럼 먹어 430 00:30:38,921 --> 00:30:41,131 - 어서 - 싫어 431 00:30:41,215 --> 00:30:44,635 절벽에서도 뛰는 애가 그거 하나 못 먹어? 432 00:30:44,718 --> 00:30:47,137 어서, 그냥 삼키라고 433 00:30:47,221 --> 00:30:50,266 닥쳐, 타일러! 좀 닥쳐봐 434 00:30:51,016 --> 00:30:53,060 집어치우라고 해 435 00:30:54,186 --> 00:30:55,396 그만둘래 436 00:30:57,106 --> 00:30:58,399 그만둘 거야 437 00:30:58,482 --> 00:30:59,692 - 그만둔다고? - 그래 438 00:30:59,775 --> 00:31:02,695 약 가져가 안 할 거니까 439 00:31:06,365 --> 00:31:07,741 안됐네 440 00:31:09,076 --> 00:31:12,037 위약 몇 개만 먹으면 되는 거였는데 441 00:31:13,706 --> 00:31:15,583 위약이라니? 442 00:31:15,666 --> 00:31:18,252 내가 이런 일에 약을 낭비할 것 같아? 443 00:31:18,335 --> 00:31:23,507 안 그래도 리틀 빌 때문에 경찰이 날 주시하고 있거든 444 00:31:24,800 --> 00:31:28,596 이게 다 속임수라고? 445 00:31:28,679 --> 00:31:29,597 속임수? 446 00:31:30,598 --> 00:31:33,559 패닉 게임이잖아 네 두려움을 마주해야지 447 00:31:34,810 --> 00:31:36,312 이건 아니야 448 00:31:37,313 --> 00:31:39,023 - 쇼나 - 왜? 449 00:31:39,315 --> 00:31:42,234 네 오빠한테 조만간 보자고 전해줘 450 00:31:43,402 --> 00:31:45,863 꺼져, 타일러! 꺼지라고! 451 00:32:25,819 --> 00:32:26,820 제길 452 00:32:41,627 --> 00:32:42,961 저기요? 453 00:32:44,713 --> 00:32:45,839 거기 누구 있어요? 454 00:32:48,842 --> 00:32:49,927 누나? 455 00:32:51,136 --> 00:32:53,389 - 어떡해! - 누나! 456 00:32:53,472 --> 00:32:56,433 - 도와줘! - 누나, 거기 있어? 457 00:32:57,810 --> 00:32:59,353 누나, 들려? 458 00:32:59,436 --> 00:33:01,188 우리 계획을 들켰어 459 00:33:02,022 --> 00:33:04,441 누나, 나 도지야 내 말 들려? 460 00:33:04,858 --> 00:33:07,778 - 날 여기 가뒀어 - 진정해 461 00:33:07,861 --> 00:33:09,613 내가 여깄으니까... 462 00:33:10,280 --> 00:33:13,117 도와줘, 제발 463 00:33:13,200 --> 00:33:15,077 알았으니까 기다려 잠깐만! 464 00:33:20,082 --> 00:33:22,710 됐어, 금방 꺼내줄게 465 00:33:22,793 --> 00:33:25,587 도와줘! 서머! 466 00:33:26,839 --> 00:33:28,632 누나! 계속 얘기해! 467 00:33:28,716 --> 00:33:30,300 누나! 내 말 들려? 468 00:33:30,384 --> 00:33:32,094 이건 장난이 아니잖아! 469 00:33:33,095 --> 00:33:34,930 누나! 젠장 470 00:33:36,014 --> 00:33:37,015 누나! 471 00:33:47,568 --> 00:33:50,654 저기요? 거기 누구 있어요? 472 00:33:54,116 --> 00:33:56,160 내 말 들려요? 473 00:33:58,787 --> 00:34:00,038 어떡해! 474 00:34:20,976 --> 00:34:22,436 디긴스? 475 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 "오늘 밤 특별 상영" 476 00:34:29,651 --> 00:34:31,195 "내털리 윌리엄스 출연 개인전" 477 00:34:44,666 --> 00:34:45,793 디긴스 478 00:34:47,419 --> 00:34:49,797 저 화면에 포르노 틀면 479 00:34:49,880 --> 00:34:51,131 죽여버릴 거야 480 00:34:54,092 --> 00:34:55,302 누구 없어? 481 00:34:56,804 --> 00:34:57,846 헤더? 482 00:34:59,848 --> 00:35:01,266 여긴 웬일이야? 483 00:35:04,102 --> 00:35:05,521 긴급 소환 484 00:35:05,979 --> 00:35:07,439 넌 탈락했잖아 485 00:35:08,982 --> 00:35:11,401 네 도전에 초대됐나 봐 486 00:35:14,696 --> 00:35:16,156 이상하네 487 00:35:18,325 --> 00:35:20,828 네가 좋아하는 영화 보며 떠드는 건가? 488 00:35:20,911 --> 00:35:22,412 초대장 내용이 뭐야? 489 00:35:22,496 --> 00:35:26,250 없었어, 시작 시각이랑 우정 목걸이뿐이었지 490 00:35:28,252 --> 00:35:30,170 이런, 팝콘 가져올걸 491 00:35:30,254 --> 00:35:31,588 당장 꺼 492 00:35:32,589 --> 00:35:35,050 - 솔직히 멋진 모습은 아니지 - 어서 꺼 493 00:35:37,010 --> 00:35:38,512 리모컨이 있을 텐데 494 00:35:38,637 --> 00:35:40,764 - 내털리, 왜 그래? - 아냐 495 00:35:40,848 --> 00:35:42,516 난 도지랑 거래했어 496 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 둘 중 하나가 이기면 돈을 나누기로 497 00:35:44,893 --> 00:35:46,353 헤더는 몰라 498 00:35:46,436 --> 00:35:47,855 헤더가 화낼까 봐? 499 00:35:47,938 --> 00:35:49,982 헤더랑 먼저 거래했거든 500 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 - 그럼 속인 거네? - 걔가 먼저 속였지 501 00:35:53,068 --> 00:35:55,737 점프 도전에서 몇 점을 땄든 상관없어 502 00:35:55,821 --> 00:35:57,614 걘 어차피 못 이겨 503 00:35:58,699 --> 00:35:59,825 이게 뭐야? 504 00:35:59,908 --> 00:36:03,704 걘 자기 소설도 못 끝내는 애야 어차피 끝내도 아무것도 안 할걸 505 00:36:03,787 --> 00:36:05,372 대학에 지원도 안 했어 506 00:36:05,455 --> 00:36:06,748 이거 가짜지? 507 00:36:06,832 --> 00:36:08,542 자기가 원하는 걸 얻을 기회가 있어도... 508 00:36:08,625 --> 00:36:10,043 다 설명할게 509 00:36:10,127 --> 00:36:13,589 진짜일 리 없잖아 네가 왜 내 험담을 하겠어? 510 00:36:13,672 --> 00:36:15,591 - 저렇게 말이야 - 아냐, 아냐 511 00:36:15,674 --> 00:36:18,427 그럼 왜 애초에 헤더랑 거래했지? 512 00:36:19,052 --> 00:36:23,056 안 그러면 내가 경쟁하는 걸 알았을 테니까 513 00:36:23,515 --> 00:36:25,559 - 날 안 믿었을 거야 - 그만해! 514 00:36:25,642 --> 00:36:28,312 - 위험을 감수할 순 없지 - 그만, 알았다고! 515 00:36:28,395 --> 00:36:31,982 그만해, 제발! 알았으니까 그만하라고 516 00:36:33,150 --> 00:36:34,818 그래서 헤더를 방해했어? 517 00:36:35,235 --> 00:36:38,238 - 무슨 짓 했어? - 선두가 되는 걸 막으려고 했어 518 00:36:38,822 --> 00:36:42,326 스펄록 농장에서 성공할 줄 알았지 519 00:36:42,409 --> 00:36:44,077 걔가 지하로 들어가는 걸 봤어 520 00:36:45,829 --> 00:36:47,456 만약 내가 521 00:36:48,665 --> 00:36:51,752 헤더를 가두면 집 안에 못 들어갈 테니까 522 00:36:52,836 --> 00:36:55,255 그게 내가 헤더한테 했던 나쁜 짓이야 523 00:36:57,007 --> 00:37:00,928 아무도 걜 막을 순 없지만 그럴 필요도 없지 524 00:37:11,647 --> 00:37:14,232 헤더, 헤더 525 00:37:19,655 --> 00:37:21,531 - 헤더 - 괜찮아? 526 00:37:23,200 --> 00:37:25,494 - 헤더? - 내털리, 진정해 527 00:37:25,577 --> 00:37:27,496 - 어디 가는 거야? - 내버려 둬 528 00:37:27,579 --> 00:37:29,998 - 이 나쁜 새끼! - 어쩔 수 없었어 529 00:37:34,336 --> 00:37:37,381 아주 오래전에 사연 많은 소녀가 있었고 530 00:37:37,464 --> 00:37:39,800 그 소녀에겐 믿을 만한 게 없었다 531 00:38:02,948 --> 00:38:04,825 "내일 네가 걸레인 게 알려질 거야, 안 그만두면" 532 00:38:04,908 --> 00:38:06,284 "아기를 죽인 것도 밝혀질 거고" 533 00:38:08,328 --> 00:38:09,496 랭글리 경사님? 534 00:38:10,956 --> 00:38:11,873 사모님? 535 00:38:13,291 --> 00:38:15,377 - 보안관님은 안 계세요 - 알아요 536 00:38:15,460 --> 00:38:16,878 시간 있어요? 537 00:38:17,671 --> 00:38:18,755 네 538 00:38:20,382 --> 00:38:21,258 괜찮으세요? 539 00:38:22,009 --> 00:38:23,385 지미가 총을 바꿨어요 540 00:38:23,468 --> 00:38:26,596 남편 말로는 작년에 누가 총을 바꿨다고 했는데 541 00:38:26,680 --> 00:38:29,391 지미가 그런 거예요 542 00:38:35,355 --> 00:38:38,567 친구들, 참가자들 예전 경쟁자들 543 00:38:38,650 --> 00:38:43,572 도전 결과가 집계돼서 점수 합산이 끝났다 544 00:38:43,655 --> 00:38:45,657 쇼나는 그만둬서 탈락했고 545 00:38:45,741 --> 00:38:48,660 도지는 1위로 통과해서 대결에 진출할 거야 546 00:38:49,369 --> 00:38:52,998 도지와 경쟁할 사람은 아직 결정 안 됐어 547 00:38:53,081 --> 00:38:55,208 뭐? 어째서? 548 00:38:56,001 --> 00:38:58,503 내가 그 망할 냉장실에서 얼마나 오래 있었는데 549 00:38:58,587 --> 00:39:00,505 도지의 시간을 깰 만큼은 아니지 550 00:39:00,589 --> 00:39:02,758 개인전 안 끝났어, 레이 551 00:39:03,258 --> 00:39:06,344 '심판들의 명령에 따라 내털리 윌리엄스는 실격이다' 552 00:39:06,428 --> 00:39:10,891 '허위 진술 및 필수 도전을 불이행하여' 553 00:39:10,974 --> 00:39:14,811 '그 벌로 점수를 소급하여 무효로 한다' 554 00:39:15,937 --> 00:39:16,938 쉽게 말해봐 555 00:39:17,022 --> 00:39:19,649 내털리의 부정행위로 심판이 점수를 무효 처리했어 556 00:39:21,777 --> 00:39:23,820 스펄록 집에 안 들어갔지 557 00:39:23,904 --> 00:39:27,199 다음 단계에 못 갔을 테니 최후의 4인에도 못 들고 558 00:39:28,366 --> 00:39:30,619 헛소리야 그냥 모함이라고 559 00:39:30,702 --> 00:39:32,704 사실이지 우리가 증인이잖아 560 00:39:32,788 --> 00:39:34,081 잘했어, 서머 561 00:39:34,790 --> 00:39:37,667 네가 영상에서 날 지하에 가뒀다고 인정했잖아 562 00:39:39,586 --> 00:39:41,797 거긴 집 근처도 아니지 563 00:39:42,172 --> 00:39:44,299 그리고 누군가 널 심판한테 밀고했어 564 00:39:47,260 --> 00:39:48,345 다 꺼져 565 00:39:48,428 --> 00:39:51,598 네가 밖에서 망보는 동안 도지가 물건을 훔쳤지 566 00:39:52,140 --> 00:39:54,392 잠깐만, 기다려봐 567 00:39:54,476 --> 00:39:57,813 도지가 내털리를 도왔다면 쟨 왜 실격이 아니지? 568 00:39:57,896 --> 00:40:01,441 두 명 몫을 훔쳤는데 점수를 두 배로 못 받은 걸 다행인 줄 알아 569 00:40:03,318 --> 00:40:04,319 제기랄 570 00:40:04,402 --> 00:40:06,238 다들 진정해 571 00:40:07,072 --> 00:40:10,158 심판이 선택한 최후의 3인을 발표할게 572 00:40:10,242 --> 00:40:16,081 내털리를 제외한 최후의 참가자는 도지, 레이 573 00:40:17,666 --> 00:40:18,542 그리고 헤더야 574 00:40:19,626 --> 00:40:22,838 - 헤더는 도전을 놓쳤잖아 - 면제권이 있지 575 00:40:22,921 --> 00:40:25,423 내털리의 실격으로 576 00:40:25,507 --> 00:40:27,342 예외가 생겼어 577 00:40:27,425 --> 00:40:28,718 축하해, 헤더 578 00:40:28,802 --> 00:40:32,180 심판들은 너한테 개인전 기회를 주기로 했어 579 00:40:35,058 --> 00:40:35,892 잘해봐 580 00:40:45,485 --> 00:40:49,197 "자살 충동이 들거나 얘기할 사람이 필요하면" 581 00:40:49,281 --> 00:40:55,829 "부모님, 친구, 믿을 만한 어른이나 자살 예방 센터에 전화하세요" 582 00:42:38,181 --> 00:42:40,183 자막: 김사윤 583 00:42:40,267 --> 00:42:42,269 창작 감독 김유경