1 00:00:10,636 --> 00:00:11,762 Baiklah, Lily Kecil. 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,390 -Hampir waktunya pergi. -Baiklah. 3 00:00:15,057 --> 00:00:18,018 Dahulu, ada gadis yang terbuat dari cerita. 4 00:00:19,812 --> 00:00:21,564 Gadis yang terbuat dari rahasia. 5 00:00:22,606 --> 00:00:23,441 Ayah sudah puas? 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,693 Hanya memastikan kau tak bermasalah. 7 00:00:29,989 --> 00:00:33,117 Kau sering bicara dengan Dodge. Apa dia mau mampir... 8 00:00:39,123 --> 00:00:41,709 PEMBUANGAN & REPARASI PEMBUNUH 9 00:00:41,792 --> 00:00:44,670 Dahulu, ada putra seorang pembunuh. 10 00:00:46,881 --> 00:00:49,383 Penempatan apostrofnya salah, Bodoh. 11 00:00:51,427 --> 00:00:53,220 -Hai. -Hei. Apa kabar? 12 00:00:53,304 --> 00:00:54,889 Terima kasih. Selamat pagi. 13 00:00:56,807 --> 00:00:58,058 Selamat pagi. 14 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 Anak tunggal hakim kaya. 15 00:01:06,192 --> 00:01:08,152 Orang asing yang punya rencana. 16 00:01:09,361 --> 00:01:10,571 SHERIFF WILAYAH RICHARDS 17 00:01:10,654 --> 00:01:13,032 Kau butuh formulir untuk buku tahunan kamp 18 00:01:13,115 --> 00:01:14,492 dan $26 sebelum Selasa. 19 00:01:15,868 --> 00:01:17,036 Beri tahu ibumu. 20 00:01:17,369 --> 00:01:18,746 Selasa. Aku paham. 21 00:01:21,290 --> 00:01:24,543 RUANG CERITA MEMORIAL ABBY CLARK & JIMMY CORTEZ 22 00:01:26,545 --> 00:01:28,714 Dahulu, ada sebuah kota, 23 00:01:28,798 --> 00:01:30,216 dua remaja jatuh cinta, 24 00:01:31,091 --> 00:01:33,594 dan tragedi yang mengakhiri kisah mereka. 25 00:01:33,677 --> 00:01:35,262 TURUT BERDUKA JIMMY 26 00:01:38,015 --> 00:01:40,976 Dahulu, ada sebuah permainan. 27 00:01:41,352 --> 00:01:45,231 PANIK 28 00:01:50,027 --> 00:01:51,654 Kopimu mulai dingin. 29 00:01:51,737 --> 00:01:53,989 -Lihat dirimu. -Lihat dirimu. 30 00:01:54,073 --> 00:01:55,449 Kau berdandan untukku? 31 00:01:55,533 --> 00:01:56,534 Aku berusaha. 32 00:01:57,451 --> 00:01:59,203 -Hai. -Hai. 33 00:02:06,418 --> 00:02:07,461 Aku... 34 00:02:07,711 --> 00:02:08,712 Kemarilah. 35 00:02:18,681 --> 00:02:20,474 Bagaimana jika ini kesalahan besar? 36 00:02:21,392 --> 00:02:23,143 Lalu kau berubah pikiran... 37 00:02:23,227 --> 00:02:24,103 Tak akan. 38 00:02:24,186 --> 00:02:26,438 Aku bisa jadi pacar yang buruk. 39 00:02:26,522 --> 00:02:29,650 Atau, kau kuliah dan jatuh cinta kepada orang lain. 40 00:02:29,733 --> 00:02:30,860 -Jangan begitu. -Apa? 41 00:02:30,943 --> 00:02:34,613 Jangan lakukan semua ini, mulai memprediksi macam-macam 42 00:02:34,697 --> 00:02:37,199 dan meyakinkan diri kita akan berakhir bagaimana, 43 00:02:37,283 --> 00:02:39,827 karena kau selalu memprediksi akhir cerita, 44 00:02:39,910 --> 00:02:42,162 dan akan sedih, padahal bisa bahagia. 45 00:02:44,081 --> 00:02:45,499 Baiklah. 46 00:02:50,129 --> 00:02:52,423 Namun, aku memang butuh saranmu. 47 00:02:52,840 --> 00:02:53,799 Silakan. 48 00:02:55,676 --> 00:02:58,095 Sepertinya, orang bertaruh di Panik. 49 00:02:58,178 --> 00:03:00,472 Kutemukan ini di kapal Luke. 50 00:03:01,640 --> 00:03:03,642 Dia kembali untuk mengakali permainan. 51 00:03:03,726 --> 00:03:04,977 NAMA DOC MAGIC PEMAIN - PELUANG - TARUHAN 52 00:03:05,060 --> 00:03:06,770 Dodge tak akan dibiarkan menang. 53 00:03:06,854 --> 00:03:09,815 Terutama setelah dia tahu alasan Dodge bermain. 54 00:03:09,899 --> 00:03:11,108 Apa maksudmu? 55 00:03:11,650 --> 00:03:15,321 Ingat rumor soal Luke, Conrad Spurlock, dan gadis di jalanan? 56 00:03:15,404 --> 00:03:18,282 Gadis itu saudari Dodge, Dayna. 57 00:03:18,782 --> 00:03:21,911 Astaga! Kau serius? 58 00:03:23,287 --> 00:03:24,872 Astaga. 59 00:03:27,708 --> 00:03:30,169 -Nat tak cerita. -Kurasa, dia tak tahu. 60 00:03:30,252 --> 00:03:32,630 Menurutku, Luke mengira tak ada yang tahu. 61 00:03:33,005 --> 00:03:37,426 Jika kau benar soal itu dan Luke mengumpulkan taruhan untuk Panik, 62 00:03:37,509 --> 00:03:39,929 maka kau tahu Ray pasti terlibat, bukan? 63 00:03:40,971 --> 00:03:44,183 Entahlah. Kita tak tahu pasti apa Ray terlibat. 64 00:03:44,266 --> 00:03:45,684 Luke bisa memanfaatkannya. 65 00:03:48,771 --> 00:03:50,481 Kau bercanda, bukan? 66 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 Maksudku, ayolah. 67 00:03:52,358 --> 00:03:55,903 Heather, pria itu mengumpulkan banyak uang dari Panik 68 00:03:55,986 --> 00:03:59,740 pada tahun Ray menang dan kau kira tak ada hubungannya? 69 00:03:59,823 --> 00:04:01,408 Bahwa mereka berdua terlibat? 70 00:04:01,492 --> 00:04:05,663 Bahwa Ray hanya bicara denganmu begitu kau mulai unggul 71 00:04:05,746 --> 00:04:07,414 untuk mengakali permainan? 72 00:04:07,498 --> 00:04:09,708 Coba pikirkan, Heather. Aku... 73 00:04:10,125 --> 00:04:12,836 Kau kira Ray Hall sungguh jatuh cinta kepadamu? 74 00:04:12,920 --> 00:04:17,049 Karena itu pemikiran yang begitu sulit. 75 00:04:17,132 --> 00:04:19,885 Bukan. Hanya karena itu Ray. 76 00:04:19,969 --> 00:04:22,179 Dia itu Ray Hall. 77 00:04:22,846 --> 00:04:25,975 Ayolah, dia tak peduli soal siapa pun dan apa pun 78 00:04:26,058 --> 00:04:28,018 kecuali yang dia mau dan caranya. 79 00:04:28,102 --> 00:04:30,604 -Seperti Luke. -Kau tak kenal dia, Bishop. 80 00:04:30,688 --> 00:04:33,607 Sekarang kau berusaha membelanya. Kau serius? 81 00:04:34,441 --> 00:04:37,778 Ayolah, Heather, kau dengar dirimu sendiri? 82 00:04:37,861 --> 00:04:40,531 Ini yang kutakutkan. Makanya aku tak mau kau bermain. 83 00:04:40,614 --> 00:04:42,074 Karena Ray? 84 00:04:42,157 --> 00:04:44,034 Tidak, karenamu, Heather. 85 00:04:44,743 --> 00:04:47,746 Kau mengubah hidupmu karena taruhan $50 ribu. 86 00:04:47,830 --> 00:04:49,331 Mobil ayahku lebih mahal. 87 00:04:49,415 --> 00:04:50,874 Ya? Yang mana? 88 00:04:54,795 --> 00:04:57,006 Itu terdengar salah. 89 00:04:58,298 --> 00:05:00,509 Tidak, kau benar. 90 00:05:01,677 --> 00:05:05,597 Uang $50 ribu tak banyak untuk orang yang sudah sangat kaya. 91 00:05:10,060 --> 00:05:12,521 Pasti senang punya ayah yang membiayaimu. 92 00:05:16,442 --> 00:05:18,777 Kau tak tahu apa yang kubayar. 93 00:05:21,613 --> 00:05:23,240 Lepaskan tanganmu, Bishop. 94 00:05:26,618 --> 00:05:29,455 Apa kau tahu? Mungkin kau tak kenal aku lagi. 95 00:05:38,964 --> 00:05:40,632 Aku dapat pesanmu. 96 00:05:41,050 --> 00:05:42,676 Jadi, ada apa? 97 00:05:43,135 --> 00:05:45,888 Kata Heather, orang bertaruh di Panik. 98 00:05:46,597 --> 00:05:50,100 Ada yang pasang $10-20 ribu di tiap tantangan. 99 00:05:51,769 --> 00:05:53,228 Mungkin Luke pemimpinnya. 100 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 Kau tak kaget? 101 00:06:02,071 --> 00:06:03,739 Karena kau sudah tahu, ya? 102 00:06:05,741 --> 00:06:09,411 Ya. Cortez sudah curiga sejak dia tahu soal Panik, 103 00:06:09,495 --> 00:06:13,791 tetapi dia tak cukup tahu soal permainan atau caranya untuk membangun kasus, jadi 104 00:06:14,833 --> 00:06:16,251 dia butuh jalan masuk. 105 00:06:17,961 --> 00:06:19,671 Jadi, kau membantunya? 106 00:06:20,881 --> 00:06:22,216 Dia mau Luke dipenjara. 107 00:06:22,299 --> 00:06:23,842 Hanya ini caranya. 108 00:06:26,470 --> 00:06:28,639 Kau memata-matai kami selama ini? 109 00:06:28,722 --> 00:06:31,183 Tidak, aku berusaha menang. 110 00:06:31,266 --> 00:06:32,893 Bagaimana itu membantu Cortez? 111 00:06:32,976 --> 00:06:35,354 Berjudi tak ilegal di Texas, 112 00:06:35,437 --> 00:06:38,357 tetapi jadi bandarnya, itu tindak kriminal. 113 00:06:38,440 --> 00:06:40,567 Itu cara kami akan menangkapnya. 114 00:06:40,943 --> 00:06:44,947 Jika aku menang, kita bisa membuktikan Luke disuap sebagai bandar. 115 00:06:45,364 --> 00:06:48,450 -Itu yang Cortez butuhkan. -Ini untuk balas dendam? 116 00:06:50,494 --> 00:06:51,912 Aku main demi Dayna. 117 00:07:02,631 --> 00:07:04,550 Kukabari saat dia kembali? 118 00:07:04,633 --> 00:07:07,803 Seharusnya, dia segera pulang. Jangan cemas. 119 00:07:07,886 --> 00:07:11,348 Aku cemas. Sudah berhari-hari dia tak angkat telepon. 120 00:07:25,487 --> 00:07:29,199 Heather, kau mencuri mobil ibumu? 121 00:07:30,742 --> 00:07:32,161 Aku butuh untuk kerja. 122 00:07:34,621 --> 00:07:36,081 Bensinnya sudah mau habis. 123 00:07:37,291 --> 00:07:39,793 Itu saja? Kau tak akan minta maaf? 124 00:07:44,506 --> 00:07:46,633 Bisa beri kami waktu sebentar? 125 00:07:47,050 --> 00:07:50,304 Tidak, minta dia di sini, karena kalian sangat akrab. 126 00:07:55,642 --> 00:07:57,102 Aku akan ada di sebelah. 127 00:08:06,278 --> 00:08:08,614 Kau membuat Ibu takut setengah mati. 128 00:08:08,697 --> 00:08:10,741 Tiga hari kau tak jawab telepon. 129 00:08:10,824 --> 00:08:12,075 Ibu tak bisa tanya Nat. 130 00:08:12,159 --> 00:08:15,370 Dia akan beri tahu ayahnya Ibu tak bisa mengawasi putri Ibu. 131 00:08:15,454 --> 00:08:18,248 -Takut kebenarannya terungkap? -Kau bisa saja mati. 132 00:08:18,332 --> 00:08:21,418 Ibu tak bisa menemukan tempat ini jika tak bertemu sheriff. 133 00:08:21,501 --> 00:08:23,670 Ibu beri tahu sheriff soal aku dan Lily? 134 00:08:24,588 --> 00:08:26,131 Ibu tak sebodoh itu. 135 00:08:27,007 --> 00:08:29,843 Ibu bilang, mencari Anne yang menyelamatkan kuda. 136 00:08:29,927 --> 00:08:31,595 Dia menawari Ibu tumpangan. 137 00:08:32,638 --> 00:08:34,932 Pasti dia merasa bangga terhadap dirinya, 138 00:08:35,015 --> 00:08:37,643 menampung semua hewan liar, jadi penyelamat. 139 00:08:38,352 --> 00:08:41,271 Dia tak pura-pura. Dia orang baik. 140 00:08:41,355 --> 00:08:44,024 Dia memintamu dan Lily untuk tinggal di sini. 141 00:08:46,276 --> 00:08:47,819 Kau akan bilang apa ke dia? 142 00:08:49,446 --> 00:08:50,864 Apa itu yang kau mau? 143 00:08:51,990 --> 00:08:53,116 Aku... 144 00:08:55,911 --> 00:08:57,454 Aku tak tahu. 145 00:09:12,219 --> 00:09:13,679 Bekerja di sini... 146 00:09:15,722 --> 00:09:19,059 kau jadi merasakan kehidupan di sisi lain, ya? 147 00:09:20,769 --> 00:09:22,938 Ibu pun tak akan mau pulang. 148 00:09:23,063 --> 00:09:25,107 Ini bukan soal uang, Ibu. 149 00:09:25,190 --> 00:09:26,566 Lalu, ini soal apa? 150 00:09:29,653 --> 00:09:30,821 Apa ini soal Ibu? 151 00:09:33,448 --> 00:09:34,950 Apa Ibu bukan orang baik? 152 00:09:38,829 --> 00:09:40,414 Ibu hanya bukan seorang ibu. 153 00:09:40,747 --> 00:09:41,873 Ibu bukan... 154 00:09:42,582 --> 00:09:45,210 Ibu bukan orang jahat. Hanya... 155 00:09:46,586 --> 00:09:48,714 Ibu tak terlalu mahir menjadi ibu. 156 00:09:52,551 --> 00:09:53,802 Ya. 157 00:10:10,694 --> 00:10:12,738 Lalu, kenapa kau tumbuh jadi baik? 158 00:10:38,722 --> 00:10:41,058 Kenapa tak cerita kau kena masalah? 159 00:10:41,141 --> 00:10:42,184 Aku tak bermasalah. 160 00:10:42,267 --> 00:10:46,104 Kabur dari rumah terdengar seperti masalah bagiku. 161 00:10:46,188 --> 00:10:50,400 Saat sheriff datang, aku kira ada hal buruk yang terjadi. 162 00:10:50,484 --> 00:10:52,527 Aku tak kabur dari rumah, hanya... 163 00:10:53,487 --> 00:10:55,614 bertengkar dengan ibuku, itu saja. 164 00:10:55,697 --> 00:10:59,576 Benarkah? Adikmu bertengkar dengan ibumu juga? 165 00:10:59,659 --> 00:11:03,246 Kami tak mau kembali. Polisi tak bisa paksa kami. 166 00:11:03,705 --> 00:11:07,959 Usiaku 17 tahun dan ibuku melahirkanku pada usia 17... 167 00:11:09,002 --> 00:11:12,047 Aku bisa lebih baik mengurus Lily daripada Ibu, jadi... 168 00:11:12,130 --> 00:11:14,007 Bahkan kerja 30 jam untukku 169 00:11:14,091 --> 00:11:17,469 dan, tak lama lagi, kuliah purna waktu? 170 00:11:21,848 --> 00:11:23,183 Kau mengundurkan diri, ya? 171 00:11:23,266 --> 00:11:25,644 Aku bahkan tak ingin menjadi akuntan. 172 00:11:26,978 --> 00:11:28,772 Maaf kau jadi bohong untuk kami. 173 00:11:29,815 --> 00:11:30,774 Bohong untukmu? 174 00:11:30,857 --> 00:11:34,361 Ibu kira kau menawarkan kami tinggal di sini bersamamu. 175 00:11:35,987 --> 00:11:39,282 Aku memang menawarkan. Bahkan, aku memaksa. 176 00:11:39,366 --> 00:11:41,076 Aku punya tiga kamar kosong. 177 00:11:41,159 --> 00:11:43,453 Sungguh, aku sangat butuh teman. 178 00:11:46,331 --> 00:11:47,624 Terima kasih. 179 00:12:00,095 --> 00:12:03,098 Maaf soal itu. Hanya tersisa satu bir lagi. 180 00:12:05,142 --> 00:12:07,060 Kau mungkin bisa menipu orang... 181 00:12:13,108 --> 00:12:14,734 Aku tahu kau yang asli. 182 00:12:22,617 --> 00:12:24,578 Ayo. Pukul aku. 183 00:12:25,537 --> 00:12:26,830 Buktikan aku benar. 184 00:12:27,456 --> 00:12:28,832 Pukul aku, Bajingan. 185 00:12:33,128 --> 00:12:34,880 Aku tahu yang kau lakukan. 186 00:12:35,714 --> 00:12:37,424 Mencoba agar aku kena masalah. 187 00:12:37,507 --> 00:12:39,593 Kau tak butuh bantuanku untuk itu. 188 00:12:43,430 --> 00:12:44,973 Pukul aku, dasar sampah. 189 00:12:45,056 --> 00:12:46,850 Kenapa? Agar bisa mengadu ke ayah? 190 00:12:46,933 --> 00:12:48,727 Mungkin dia akan beri tip. 191 00:12:50,061 --> 00:12:51,688 Bidikanmu agak rendah. 192 00:12:56,193 --> 00:12:58,153 Aku tahu rencanamu dan Luke. 193 00:12:59,905 --> 00:13:01,114 Kau tak tahu apa-apa. 194 00:13:01,198 --> 00:13:03,200 Luke menjalankan taruhan, kau terlibat. 195 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 Mengakali permainan seperti kakakmu? 196 00:13:05,202 --> 00:13:07,454 Jika permainan kuakali, aku akan unggul. 197 00:13:07,537 --> 00:13:09,748 Sekarang, pergi sebelum melukai dirimu. 198 00:13:09,831 --> 00:13:13,376 Ada yang akan menyerang Luke atas tindakannya ke saudari Dodge. 199 00:13:17,839 --> 00:13:20,091 -Saudari Dodge? -Beri tahu aku, 200 00:13:20,175 --> 00:13:22,886 binatang macam apa yang meninggalkan gadis di jalanan? 201 00:13:23,637 --> 00:13:25,138 Apa maksudmu? 202 00:13:26,139 --> 00:13:29,267 Dia pakai kursi roda seumur hidupnya, Ray. 203 00:13:29,351 --> 00:13:31,895 Namun, kurasa itu gaya hidup keluarga Hall? 204 00:13:31,978 --> 00:13:35,190 Gadis di jalanan ditinggal mati, kabur, naik mobil. 205 00:13:35,273 --> 00:13:38,401 Saat rumah Graybill terbakar, apa kau lari 206 00:13:38,485 --> 00:13:42,280 atau diam saja menonton selagi Heather terjebak di dalam? 207 00:13:44,616 --> 00:13:46,076 Biar kutebak. 208 00:13:46,826 --> 00:13:49,287 Kau akan menembus api untuk membantunya? 209 00:13:50,622 --> 00:13:52,040 Menembus neraka. 210 00:13:56,169 --> 00:13:58,421 Mungkin akan berhasil juga. 211 00:14:02,884 --> 00:14:05,011 Itu bedanya kau dan aku. 212 00:14:06,096 --> 00:14:08,723 Salah satu dari kita akan sampai ke garis finis. 213 00:14:09,558 --> 00:14:11,601 Yang satu lagi gagal. 214 00:14:15,939 --> 00:14:19,401 Mengakulah soal Luke, mungkin Cortez tak akan menyerangmu. 215 00:14:23,530 --> 00:14:24,906 Aku punya pertanyaan. 216 00:14:24,990 --> 00:14:28,785 Saat kau duduk menulis kisah kecilmu itu, 217 00:14:29,494 --> 00:14:33,164 apa kau terganggu bahwa semuanya sungguh klise? 218 00:14:33,248 --> 00:14:35,875 Mau dipenjara seperti kakakmu? Silakan saja. 219 00:14:35,959 --> 00:14:37,919 -Sebut saja reuni keluarga. -Itu. 220 00:14:38,545 --> 00:14:40,005 Itu dia. 221 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 Klise. 222 00:14:43,258 --> 00:14:45,051 Tahu apa masalahmu? 223 00:14:47,095 --> 00:14:49,598 Kau bisa jalan pakai penutup mata, 224 00:14:49,681 --> 00:14:52,726 memandangi semua gambaran yang ada di kepalamu, 225 00:14:52,809 --> 00:14:56,855 dan kau akan teryakinkan bahwa matamu sedang terbuka lebar. 226 00:14:57,272 --> 00:14:59,316 Kau harus mengenali rasa takutmu, 227 00:14:59,399 --> 00:15:02,569 kapan harus takut, dan harus tahu perbedaannya. 228 00:15:02,944 --> 00:15:06,156 Tiap keputusan berbahaya saat pakai penutup mata. 229 00:15:07,741 --> 00:15:10,660 Karena itu aku pilih kuning di tantangan terakhir. 230 00:15:10,744 --> 00:15:12,579 Warna itu tembus pandang. 231 00:15:16,291 --> 00:15:19,085 Percaya diri akan membunuhmu jika kau tak bisa lihat. 232 00:15:25,800 --> 00:15:27,093 Astaga. 233 00:15:28,970 --> 00:15:29,971 Hei. 234 00:15:30,555 --> 00:15:31,848 Suasana hatimu baik. 235 00:15:33,516 --> 00:15:35,894 -Aku dapat surel dari pelatih itu. -Siapa? 236 00:15:35,977 --> 00:15:38,229 Yang diceritakan Anne ke ibu. 237 00:15:38,313 --> 00:15:40,774 Yang spesialisasinya disabilitas fisik. 238 00:15:41,608 --> 00:15:44,694 Menurutnya, aku bisa siap berkompetisi tahun depan. 239 00:15:44,778 --> 00:15:49,074 Klien terakhirnya menang kejuaraan balap tong di One World. 240 00:15:50,450 --> 00:15:52,494 Dayna, itu gila. 241 00:15:52,577 --> 00:15:54,412 Bagaimana kau menunggang kuda? 242 00:15:54,496 --> 00:15:57,290 Kau akan jatuh sebelum melewati gerbang. 243 00:15:58,208 --> 00:15:59,876 Kukira kau akan senang untukku. 244 00:16:01,336 --> 00:16:02,921 Itu terlalu berbahaya. 245 00:16:04,631 --> 00:16:08,218 Kau tak pantas menguliahiku soal bahaya. 246 00:16:08,301 --> 00:16:10,929 Aku main Panik karena kejadian itu. 247 00:16:13,682 --> 00:16:16,935 Sejak kita pindah ke sini, semua soal kejadian itu. 248 00:16:17,018 --> 00:16:18,812 Mencari keadilan atas itu 249 00:16:18,895 --> 00:16:21,523 dan memperbaiki keadaan setelah kejadian itu. 250 00:16:21,606 --> 00:16:26,319 Seakan bisa diperbaiki atau dibatalkan, tak pernah terjadi. 251 00:16:26,403 --> 00:16:29,864 Lucunya, makin dekat kita dengan keadilan, 252 00:16:31,741 --> 00:16:34,869 -makin aku tak peduli. -Luke merusak hidupmu. 253 00:16:36,329 --> 00:16:38,707 Itu tak benar. 254 00:16:39,749 --> 00:16:43,670 Aku berusaha membuatmu paham. Dia merusak hidup yang tak pernah ada. 255 00:16:46,506 --> 00:16:48,591 Maaf kau tak suka dengan yang ada. 256 00:16:48,675 --> 00:16:50,844 Itu tak adil. Bukan itu yang kukatakan. 257 00:16:50,927 --> 00:16:53,555 -Dayna! -Ada surat untukmu di meja. 258 00:17:03,898 --> 00:17:06,109 TUMBLEWEED HOLLOW SATU ORANG - 22.00 259 00:17:17,662 --> 00:17:19,748 Apa kau serius? 260 00:17:21,499 --> 00:17:24,169 -Dia sudah bersih. -Aku tak kemari untuk Hunt. 261 00:17:24,836 --> 00:17:26,880 -Untuk apa kemari? -Untukmu. 262 00:17:27,797 --> 00:17:30,133 Aku akan memandu tantanganmu. Lihat. 263 00:17:30,550 --> 00:17:31,926 Hadiah dari para juri. 264 00:17:32,010 --> 00:17:33,344 Sampai jumpa malam ini. 265 00:17:35,263 --> 00:17:37,891 BAWA DUA PINUS KE LAPANGAN KOSONG PUKUL 22.00 266 00:17:37,974 --> 00:17:39,934 RISIKO EFEK SAMPING: PANIK 267 00:18:07,086 --> 00:18:10,840 LAYANAN DIMULAI DI PEMAKAMAN WILAYAH RICHARDS 22.00 268 00:18:31,694 --> 00:18:34,989 SAH SELA 269 00:18:41,538 --> 00:18:43,540 MOTEL PENGENDARA 22.00 270 00:19:56,112 --> 00:19:57,405 DEPARTEMEN SHERIFF RICHARDS 271 00:19:57,488 --> 00:20:00,867 Hunt, Leela, terima kasih kalian datang, bicara dengan kami. 272 00:20:01,868 --> 00:20:03,411 Merasa lebih baik? 273 00:20:03,494 --> 00:20:06,205 Malam pertama yang terburuk. Kukira akan mati. 274 00:20:06,289 --> 00:20:08,249 Kami menyetir sampai ke klinik, 275 00:20:08,333 --> 00:20:11,127 lalu mereka bilang tak ada ranjang lagi. 276 00:20:11,210 --> 00:20:13,671 Jadi, Hunt memutuskan, 277 00:20:14,631 --> 00:20:15,798 langsung berhenti saja. 278 00:20:16,549 --> 00:20:17,759 Bagus bagimu. 279 00:20:18,092 --> 00:20:20,219 Seharusnya, aku tak bohong soal tahun lalu. 280 00:20:20,762 --> 00:20:23,139 Maaf, aku saat itu sedang kacau. 281 00:20:24,682 --> 00:20:28,227 Aku cemas kau akan kira aku terlibat dengan yang terjadi. 282 00:20:28,895 --> 00:20:29,771 Kau terlibat? 283 00:20:30,855 --> 00:20:34,150 Aku mau menang, tetapi tak butuh uang sampai begitu. 284 00:20:35,193 --> 00:20:38,947 Aku bahkan tak pakai narkoba hingga setelah Jimmy... 285 00:20:40,114 --> 00:20:41,699 Bagaimana dengan Luke Hall? 286 00:20:45,662 --> 00:20:47,246 Apa dia butuh uangnya? 287 00:20:47,664 --> 00:20:50,458 Luke tak ikut main. Tak bisa, bukan siswa senior. 288 00:20:50,541 --> 00:20:52,251 Namun, dia bertaruh, bukan? 289 00:20:52,335 --> 00:20:55,380 -Orang sering bertaruh. -Ya. Berapa banyak penjaminnya? 290 00:20:56,005 --> 00:20:56,923 Apa maksudmu? 291 00:20:57,006 --> 00:20:59,759 Jimmy bawa pistol latihan ke Rolet Rusia. 292 00:20:59,842 --> 00:21:02,095 Ada yang menukar itu dengan pistol asli. 293 00:21:05,306 --> 00:21:08,226 Luke menyuap pemain lain untuk keluar tahun lalu. 294 00:21:08,768 --> 00:21:11,938 Mungkin menurutnya lebih mudah untuk menyingkirkan pesaing. 295 00:21:14,524 --> 00:21:17,235 Jika benar, aku tak pernah dengar soal itu. 296 00:21:17,318 --> 00:21:18,987 Aku bukan mencari bantuan. 297 00:21:19,070 --> 00:21:21,698 Ingat, aku peringkat dua menuju empat teratas. 298 00:21:21,781 --> 00:21:25,368 Baik. Jadi, ada Jimmy, lalu kau, dan... 299 00:21:26,369 --> 00:21:27,662 Shay. 300 00:21:28,413 --> 00:21:29,706 Myra yang terakhir. 301 00:21:29,789 --> 00:21:31,374 Myra Campbell? 302 00:21:33,501 --> 00:21:35,211 Dia kesal Abby ikut bermain. 303 00:21:35,294 --> 00:21:38,673 Hanya dia yang mungkin membuat catatan itu untuk Abby. 304 00:21:40,675 --> 00:21:42,218 -Catatan? -Ancaman. 305 00:21:43,845 --> 00:21:46,180 "Keluar dari permainan, awas," semacam itu. 306 00:21:46,264 --> 00:21:49,851 Ibunya menyebutkan surat ancaman, tetapi tak bisa kuverifikasi. 307 00:21:49,934 --> 00:21:51,019 Siapa yang beri tahu? 308 00:21:53,104 --> 00:21:54,313 Aku. 309 00:21:54,814 --> 00:21:57,984 Tahun lalu, aku kerja sukarela untuk The Salvation Army. 310 00:21:58,067 --> 00:22:01,029 Perpustakaan menyumbangkan barang-barang hilang. 311 00:22:01,112 --> 00:22:05,867 Mungkin tas tari Abby tak sengaja masuk ke tumpukan barang itu. 312 00:22:11,039 --> 00:22:13,249 Aku tahu aku tak sanggup membuangnya, 313 00:22:13,332 --> 00:22:16,544 tetapi rasanya tak tepat jika disumbangkan 314 00:22:16,627 --> 00:22:19,714 padahal dia mau menjaga privasinya. 315 00:22:21,215 --> 00:22:25,636 Dari yang kutahu, dia dan Jimmy tak cerita ke siapa pun soal bayinya. 316 00:22:28,556 --> 00:22:29,640 Bayi? 317 00:22:31,559 --> 00:22:33,811 "Ikuti peraturan, kau tak akan celaka. 318 00:22:33,895 --> 00:22:38,357 "Kau tak takut ibumu tahu putri baiknya adalah pembohong?" 319 00:22:39,650 --> 00:22:43,279 Mary Clark benar. Ada yang memeras Abby. 320 00:22:43,362 --> 00:22:44,697 Namun, Myra Campbell? 321 00:22:44,781 --> 00:22:47,033 Peringkat terakhir, dekat dengan Luke Hall. 322 00:22:47,116 --> 00:22:49,327 Aku tak terpikir orang lain, 323 00:22:49,410 --> 00:22:52,538 selain Jimmy, yang bisa membuat catatan ini karena... 324 00:22:53,539 --> 00:22:56,209 Beberapa bersifat sangat pribadi. 325 00:23:00,588 --> 00:23:04,467 "Besok, semua akan tahu kau pelacur. Jika tak berhenti, 326 00:23:05,134 --> 00:23:07,261 "mereka akan tahu kau bunuh bayinya." 327 00:23:07,553 --> 00:23:09,388 Astaga. 328 00:23:09,680 --> 00:23:11,516 Akan kutelepon Hakim Ramsey dan... 329 00:23:13,935 --> 00:23:15,603 bicara soal surat geledah. 330 00:23:17,855 --> 00:23:19,357 Kerjamu bagus. 331 00:23:20,274 --> 00:23:21,400 Terima kasih. 332 00:23:22,401 --> 00:23:24,570 HOME AWAY MOTEL PENGENDARA 333 00:23:29,492 --> 00:23:31,160 -Enak? -Ya. 334 00:23:31,244 --> 00:23:33,746 Jadi, kita tak tinggal di sini lagi? 335 00:23:36,082 --> 00:23:37,542 Bagaimana kalau begini? 336 00:23:37,625 --> 00:23:40,753 Besok, kita ke pertanian itu, lihat apa kau suka. 337 00:23:41,212 --> 00:23:43,297 Para llama ingin menemuimu. 338 00:23:43,381 --> 00:23:44,757 Ada llama? 339 00:23:44,841 --> 00:23:47,135 Ada juga kuda dan tiga anjing. 340 00:23:47,218 --> 00:23:48,553 Bisa ke sana sekarang? 341 00:23:48,636 --> 00:23:50,304 Sekarang waktunya tidur, 342 00:23:50,388 --> 00:23:53,015 tetapi kita langsung pergi besok pagi, ya? 343 00:23:57,937 --> 00:24:00,648 MAU MENONTON FILM BERSAMA TEMAN? 344 00:24:01,774 --> 00:24:05,736 Hei, aku mau main di bawah sebentar. 345 00:24:05,820 --> 00:24:08,948 -Kau akan bersama Bishop? -Lily, 346 00:24:09,031 --> 00:24:11,826 cukup dengan Bishop. Itu tak seperti yang kau kira. 347 00:24:11,909 --> 00:24:13,536 Namun, bukankah dia pacarmu? 348 00:24:16,038 --> 00:24:18,249 Dia teman priaku. 349 00:24:19,500 --> 00:24:20,835 -Namun... -Lily. 350 00:24:20,918 --> 00:24:23,921 Cukup. Dia akan segera kuliah. Akan pergi. 351 00:24:24,839 --> 00:24:26,382 Kau akan merindukannya? 352 00:24:29,051 --> 00:24:30,636 Ya, aku sudah rindu. 353 00:24:32,180 --> 00:24:33,890 Namun, situasi berubah, ya? 354 00:24:33,973 --> 00:24:35,266 Sekarang, berbaringlah. 355 00:24:37,143 --> 00:24:38,811 -Selamat malam. -Selamat malam. 356 00:25:04,587 --> 00:25:08,257 "Satu pil bantu yang sulit tidur Satu pil bantu yang sedih 357 00:25:09,008 --> 00:25:12,220 "Satu tak akan menyakitimu Namun, kalau dua? 358 00:25:12,303 --> 00:25:16,515 "Tiap putaran bernilai 30 poin Tiga membuatmu unggul 359 00:25:16,599 --> 00:25:19,977 "Kecuali jika perubahan nasibmu Malah mendatangkan ambulans" 360 00:25:40,581 --> 00:25:41,958 Apa-apaan? 361 00:25:43,542 --> 00:25:46,462 Hati-hati, Nona Kenny. Ada yang nilainya mahal. 362 00:25:46,545 --> 00:25:49,215 -Kau bercanda. Ini omong kosong. -Omong kosong? 363 00:25:49,632 --> 00:25:51,842 Bagi sebagian orang, ini pesta, jadi... 364 00:25:51,926 --> 00:25:53,803 Aku tak pernah sentuh ini, Tyler. 365 00:25:53,886 --> 00:25:55,304 Sentuh apa? 366 00:25:55,846 --> 00:25:57,556 Setengahnya bisa saja aspirin. 367 00:25:57,682 --> 00:25:59,767 Ya? Setengahnya lagi bagaimana? 368 00:26:14,323 --> 00:26:15,574 Kenapa gugup sekali? 369 00:26:16,909 --> 00:26:18,286 Ada apa? 370 00:26:18,577 --> 00:26:21,080 Ayo. Aku pemandu acara malam ini. 371 00:26:21,163 --> 00:26:23,541 -Kita akan ke mana? -Ke tempat mayat. 372 00:26:45,438 --> 00:26:47,231 Apa kabar, Orang Asing? 373 00:26:48,524 --> 00:26:50,359 Kau komite penyambutannya? 374 00:26:51,861 --> 00:26:54,322 Setidaknya, biaya masuknya gratis. 375 00:26:54,405 --> 00:26:55,656 Ayo. 376 00:27:06,208 --> 00:27:09,420 Percaya atau tidak, ayahku ahli forensik generasi ketiga. 377 00:27:09,503 --> 00:27:11,297 Pamanku ahli patologi di sini. 378 00:27:12,882 --> 00:27:15,593 Seharusnya, aku lahir di keluarga Diggins. 379 00:27:15,676 --> 00:27:18,846 Setidaknya, orang yang dia daftarkan beri dia tip. 380 00:27:19,805 --> 00:27:20,973 Kau bercanda, bukan? 381 00:27:23,225 --> 00:27:25,019 Setidaknya, ini berpendingin. 382 00:27:27,772 --> 00:27:29,774 Kau beruntung. Ini bulan yang sepi. 383 00:27:30,149 --> 00:27:33,027 Musim panas lalu, lokernya harus kami isi dobel. 384 00:27:37,573 --> 00:27:39,200 Kalau kau kedinginan. 385 00:27:41,619 --> 00:27:43,913 Tak akan tampak kecil setelah kau tidur. 386 00:27:44,997 --> 00:27:47,500 Kau tak mengira aku akan tidur di sini? 387 00:27:48,459 --> 00:27:51,504 Kau dapat 10 poin untuk tiap jam kau di sini, jadi... 388 00:27:54,715 --> 00:27:56,342 Baiklah. 389 00:28:00,805 --> 00:28:02,681 Beri aku waktu sebentar. 390 00:28:03,891 --> 00:28:06,018 Kau tak harus melakukan ini. 391 00:28:06,102 --> 00:28:08,521 Beri aku waktu sebentar, ya? 392 00:28:17,363 --> 00:28:20,449 "Labirin Tumbleweed"? Aku nyaris tersinggung. 393 00:28:21,826 --> 00:28:24,703 Para juri mencari satu kunci spesifik. 394 00:28:24,787 --> 00:28:26,664 Temukan itu dan kau akan masuk. 395 00:28:26,997 --> 00:28:28,332 Waktumu satu jam. 396 00:28:28,416 --> 00:28:31,794 Jangan berhenti karena tiap menit kau mencari, 397 00:28:31,877 --> 00:28:33,921 poin yang akan kau dapat berkurang satu. 398 00:28:34,380 --> 00:28:37,883 Dalam tiga, dua, satu. 399 00:28:46,225 --> 00:28:48,727 Baiklah. Ini rencananya. 400 00:28:48,853 --> 00:28:50,354 -Kau mendengarkan? -Ya. 401 00:28:50,438 --> 00:28:53,149 Kau akan mendorongku masuk, tutup pintunya, 402 00:28:53,232 --> 00:28:55,818 lalu pergi dari sini. Paham? 403 00:28:56,402 --> 00:28:57,361 Satu hal lagi... 404 00:28:58,070 --> 00:29:01,699 Ini penting, jadi dengar baik-baik, paham? 405 00:29:02,575 --> 00:29:06,579 Jangan, dalam kondisi apa pun, apa pun yang kukatakan, 406 00:29:06,662 --> 00:29:10,040 apa pun yang kulakukan, jangan keluarkan aku. 407 00:29:10,541 --> 00:29:12,460 -Kau paham? -Aku paham. 408 00:29:12,543 --> 00:29:14,879 Kalau tidak, kau akan mati berikutnya. 409 00:29:14,962 --> 00:29:15,921 Baiklah. 410 00:29:22,845 --> 00:29:25,598 Tiga, dua, satu, mulai. 411 00:29:30,478 --> 00:29:31,687 Aku berubah pikiran! 412 00:29:31,770 --> 00:29:33,022 Aku berubah pikiran! 413 00:29:33,522 --> 00:29:35,274 Aku berubah pikiran! 414 00:29:37,443 --> 00:29:39,987 Keluarkan aku! 415 00:29:40,070 --> 00:29:41,489 Keluarkan aku, Drew! 416 00:29:41,572 --> 00:29:43,699 Aku akan membunuhmu, sumpah! 417 00:29:43,782 --> 00:29:44,700 Drew! 418 00:29:45,534 --> 00:29:47,328 Drew, kembalilah ke sini! 419 00:29:47,411 --> 00:29:49,163 Aku akan membunuhmu! 420 00:30:15,356 --> 00:30:16,273 Tidak. 421 00:30:16,857 --> 00:30:20,861 Mustahil ini tantangan sungguhan. Ini terlalu nyata. 422 00:30:20,945 --> 00:30:23,030 Kau ditantang untuk berpesta. 423 00:30:23,113 --> 00:30:25,366 Tak ada yang menodong kepalamu. 424 00:30:25,449 --> 00:30:27,284 -Kau mencoba melucu? -Tidak. 425 00:30:28,244 --> 00:30:30,829 Mungkin. 426 00:30:30,913 --> 00:30:33,916 Maksudku, jika kau terlalu takut untuk teler... 427 00:30:33,999 --> 00:30:35,793 -Aku tak takut. -Ya? 428 00:30:35,876 --> 00:30:37,169 Makan itu. 429 00:30:38,921 --> 00:30:41,131 -Makanlah. -Tidak. 430 00:30:41,215 --> 00:30:44,635 Kau bersedia lompat dari tebing, tetapi tak bisa makan itu? 431 00:30:44,718 --> 00:30:47,137 Ayo, makan pil sial itu. 432 00:30:47,221 --> 00:30:50,266 Diam, Tyler! Ya? 433 00:30:51,016 --> 00:30:53,060 Masa bodoh. Ya? 434 00:30:54,186 --> 00:30:55,396 Aku berhenti. 435 00:30:57,106 --> 00:30:58,399 Aku berhenti. 436 00:30:58,482 --> 00:30:59,692 -Kau berhenti? -Ya. 437 00:30:59,775 --> 00:31:02,695 Ambil pil sial ini. Aku berhenti. 438 00:31:06,365 --> 00:31:07,741 Sayang sekali. 439 00:31:09,076 --> 00:31:12,037 Kau hanya harus makan dua pil gula. 440 00:31:13,706 --> 00:31:15,583 Apa maksudmu pil gula? 441 00:31:15,666 --> 00:31:18,252 Kau kira aku akan buang-buang produk untuk ini? 442 00:31:18,335 --> 00:31:23,507 Polisi sudah menargetkanku untuk Bill Kelly Kecil, jadi, ya, tak mau. 443 00:31:24,800 --> 00:31:28,596 Jadi, ini semua tipuan? 444 00:31:28,679 --> 00:31:29,597 Tipuan? 445 00:31:30,598 --> 00:31:33,559 Ini Panik. Kau harus melakukan hal yang kau takuti. 446 00:31:34,810 --> 00:31:36,312 Bukan omong kosong ini. 447 00:31:37,313 --> 00:31:39,023 -Shawna. -Apa? 448 00:31:39,315 --> 00:31:42,234 Beri tahu saudaramu aku tak sabar menemuinya. 449 00:31:43,402 --> 00:31:45,863 Keparat kau, Tyler! 450 00:32:25,819 --> 00:32:26,820 Sial. 451 00:32:41,627 --> 00:32:42,961 Halo? 452 00:32:44,713 --> 00:32:45,839 Ada orang di sana? 453 00:32:48,842 --> 00:32:49,927 Dayna? 454 00:32:51,136 --> 00:32:53,389 -Astaga! -Dayna! 455 00:32:53,472 --> 00:32:56,433 -Tolong bantu aku! -Dayna, kau di dalam? 456 00:32:57,810 --> 00:32:59,353 Dayna, bisa dengar aku? 457 00:32:59,436 --> 00:33:01,188 Mereka tahu rencana kita. 458 00:33:02,022 --> 00:33:04,441 Dayna, ini Dodge. Bisa dengar aku? 459 00:33:04,858 --> 00:33:07,778 -Aku dimasukkan ke sini. -Tenang, ya. 460 00:33:07,861 --> 00:33:09,613 Aku ada di sini. Aku akan... 461 00:33:10,280 --> 00:33:13,117 Bantu aku, seseorang, tolong. 462 00:33:13,200 --> 00:33:15,077 Baik, tunggu saja. 463 00:33:20,082 --> 00:33:22,710 Baik. Aku akan mengeluarkanmu, ya? 464 00:33:22,793 --> 00:33:25,587 Tolong! Summer! Hei! 465 00:33:26,839 --> 00:33:28,632 Dayna! Terus bicara denganku! 466 00:33:28,716 --> 00:33:30,300 Dayna! Bisa dengar aku? 467 00:33:30,384 --> 00:33:32,094 Hei, ini tak lucu! 468 00:33:33,095 --> 00:33:34,930 Dayna! Sial. 469 00:33:36,014 --> 00:33:37,015 Dayna! 470 00:33:47,568 --> 00:33:50,654 Halo? Ada orang di sana? 471 00:33:54,116 --> 00:33:56,160 Ada yang bisa mendengarku? 472 00:33:58,787 --> 00:34:00,038 Astaga. 473 00:34:20,976 --> 00:34:22,436 Diggins? 474 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 TAYANGAN KHUSUS MALAM INI DI BAR 475 00:34:29,651 --> 00:34:31,195 MENAMPILKAN NATALIE WILLIAMS TANTANGAN INDIVIDU 476 00:34:44,666 --> 00:34:45,793 Diggins. 477 00:34:47,419 --> 00:34:49,797 Sumpah, Kawan, jika ada pornografi di layar, 478 00:34:49,880 --> 00:34:51,131 kubunuh kau. 479 00:34:54,092 --> 00:34:55,302 Halo? 480 00:34:56,804 --> 00:34:57,846 Heather? 481 00:34:59,848 --> 00:35:01,266 Sedang apa di sini? 482 00:35:04,102 --> 00:35:05,521 Panggilan mendesak. 483 00:35:05,979 --> 00:35:07,439 Namun, kau tak bermain. 484 00:35:08,982 --> 00:35:11,401 Sepertinya, aku diundang ke tantanganmu. 485 00:35:14,696 --> 00:35:16,156 Itu aneh. 486 00:35:18,325 --> 00:35:20,828 Aku akan bicara saat film favoritmu diputar? 487 00:35:20,911 --> 00:35:22,412 Apa kata undanganmu? 488 00:35:22,496 --> 00:35:26,250 Tak ada. Ada waktu mulai, semacam kalung pertemanan, dan... 489 00:35:28,252 --> 00:35:30,170 Seharusnya bawa berondong jagung. 490 00:35:30,254 --> 00:35:31,588 Matikan. 491 00:35:32,589 --> 00:35:35,050 -Itu bukan tampilan terbaikmu... -Matikan. 492 00:35:37,010 --> 00:35:38,512 Pasti ada pengendali. 493 00:35:38,637 --> 00:35:40,764 -Natalie, ada apa? -Tidak. 494 00:35:40,848 --> 00:35:42,516 Dodge dan aku buat kesepakatan. 495 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 Kami akan bagi uangnya jika menang. 496 00:35:44,893 --> 00:35:46,353 Heather tak tahu. 497 00:35:46,436 --> 00:35:47,855 Karena dia akan marah? 498 00:35:47,938 --> 00:35:49,982 Heather dan aku sepakat dahulu. 499 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 -Kau membohonginya? -Dia membohongiku. 500 00:35:53,068 --> 00:35:55,737 Masa bodoh berapa poin dia di Lompatan. 501 00:35:55,821 --> 00:35:57,614 Dia tak mungkin menang. 502 00:35:58,699 --> 00:35:59,825 Apa yang kutonton? 503 00:35:59,908 --> 00:36:03,704 Ceritanya tak pernah selesai. Jika selesai, dia tak melakukan apa pun. 504 00:36:03,787 --> 00:36:05,372 Dia tak daftar kuliah. 505 00:36:05,455 --> 00:36:06,748 Ini tak benar, bukan? 506 00:36:06,832 --> 00:36:08,542 Bahkan jika dapat yang dia mau... 507 00:36:08,625 --> 00:36:10,043 Biarkan aku menjelaskan. 508 00:36:10,127 --> 00:36:13,589 Ini tak nyata. Kau tak akan bilang semua itu tentangku. 509 00:36:13,672 --> 00:36:15,591 -Seperti ini, bukan? -Tidak. 510 00:36:15,674 --> 00:36:18,427 Untuk apa buat kesepakatan dengannya sejak awal? 511 00:36:19,052 --> 00:36:23,056 Karena, nanti dia tahu aku bersaing melawannya. 512 00:36:23,515 --> 00:36:25,559 -Dia tak akan memercayaiku. -Hentikan! 513 00:36:25,642 --> 00:36:28,312 -Setelah Lompatan, itu berisiko. -Hentikan! 514 00:36:28,395 --> 00:36:31,982 Hentikan, kami paham. 515 00:36:33,150 --> 00:36:34,818 Jadi, kau sabotase dia? 516 00:36:35,235 --> 00:36:38,238 -Apa yang kau lakukan? -Jangan sampai dia unggul. 517 00:36:38,822 --> 00:36:42,326 Kukira aku berhasil menghalanginya di ranca Spurlock. 518 00:36:42,409 --> 00:36:44,077 Aku lihat dia ke bawah tanah. 519 00:36:45,829 --> 00:36:47,456 Kukira jika aku... 520 00:36:48,665 --> 00:36:51,752 menguncinya, dia tak akan bisa masuk ke rumah. 521 00:36:52,836 --> 00:36:55,255 Itu maksudku soal Heather. 522 00:36:57,007 --> 00:37:00,928 Tak ada lagi yang bisa menghentikannya, tak ada yang harus melakukannya. 523 00:37:11,647 --> 00:37:14,232 Heather... 524 00:37:19,655 --> 00:37:21,531 -Heather. -Kau baik-baik saja? 525 00:37:23,200 --> 00:37:25,494 -Heather? -Natalie, bernapaslah, ya? 526 00:37:25,577 --> 00:37:27,496 -Dia ke mana? -Beri dia jarak. 527 00:37:27,579 --> 00:37:29,998 -Kau bajingan! -Aku tak punya pilihan. 528 00:37:34,336 --> 00:37:37,381 Dahulu, ada gadis yang terbuat dari cerita 529 00:37:37,464 --> 00:37:39,800 yang tak bisa memercayai apa pun. 530 00:38:02,948 --> 00:38:04,825 BESOK SEMUA AKAN TAHU KAU PELACUR JIKA KAU TAK BERHENTI 531 00:38:04,908 --> 00:38:06,284 MEREKA AKAN TAHU KAU BUNUH BAYINYA 532 00:38:08,328 --> 00:38:09,496 Sersan Langley? 533 00:38:10,956 --> 00:38:11,873 Melanie? 534 00:38:13,291 --> 00:38:15,377 -Suamimu sedang keluar. -Aku tahu. 535 00:38:15,460 --> 00:38:16,878 Kau punya waktu? 536 00:38:17,671 --> 00:38:18,755 Ya. 537 00:38:20,382 --> 00:38:21,258 Kau tak apa? 538 00:38:22,009 --> 00:38:23,385 Jimmy menukar pistolnya. 539 00:38:23,468 --> 00:38:26,596 Kata suamiku, ada yang menukar pistol di Rolet tahun lalu. 540 00:38:26,680 --> 00:38:29,391 Jimmy sendiri yang menukar pistolnya. 541 00:38:35,355 --> 00:38:38,567 Teman, pemain, mantan kontestan, 542 00:38:38,650 --> 00:38:43,572 hasil tantangan sudah dihitung, poin sudah dinilai. 543 00:38:43,655 --> 00:38:45,657 Shawna berhenti, dia keluar permainan. 544 00:38:45,741 --> 00:38:48,660 Dodge peringkat pertama dan akan melakukan joust. 545 00:38:49,369 --> 00:38:52,998 Pemain yang melawannya belum ditentukan. 546 00:38:53,081 --> 00:38:55,208 Apa? Kenapa? 547 00:38:56,001 --> 00:38:58,503 Aku berdiam cukup lama di pendingin payah itu. 548 00:38:58,587 --> 00:39:00,505 Tak cukup untuk mengalahkan Dodge. 549 00:39:00,589 --> 00:39:02,758 Tantangan individu belum selesai, Ray. 550 00:39:03,258 --> 00:39:06,344 "Atas perintah juri, Natalie Williams didiskualifikasi 551 00:39:06,428 --> 00:39:10,891 "karena memalsukan dan gagal menyelesaikan tantangan wajib. 552 00:39:10,974 --> 00:39:14,811 "Sebagai hukuman, poin pemain sudah dibatalkan secara retroaktif." 553 00:39:15,937 --> 00:39:16,938 Artinya? 554 00:39:17,022 --> 00:39:19,649 Para juri menghapus nilai Natalie karena dia curang. 555 00:39:21,777 --> 00:39:23,820 Dia tak pernah masuk rumah Spurlock. 556 00:39:23,904 --> 00:39:27,199 Seharusnya tak sampai ke Graybill, apa lagi empat teratas. 557 00:39:28,366 --> 00:39:30,619 Itu omong kosong. Ya? Tak ada buktinya. 558 00:39:30,702 --> 00:39:32,704 Betul. Kami dengar kau mengatakannya. 559 00:39:32,788 --> 00:39:34,081 Bagus, Summer. 560 00:39:34,790 --> 00:39:37,667 Kau akui di videomu kau menjebakku di bawah tanah. 561 00:39:39,586 --> 00:39:41,797 Itu jauh dari rumah, bukan? 562 00:39:42,172 --> 00:39:44,299 Lalu, ada yang mengadukanmu ke juri. 563 00:39:47,260 --> 00:39:48,345 Persetan kalian. 564 00:39:48,428 --> 00:39:51,598 Kau di luar mengawasi rumah, Dodge beraksi untukmu. 565 00:39:52,140 --> 00:39:54,392 Tunggu sebentar. 566 00:39:54,476 --> 00:39:57,813 Jika Dodge membantu Natalie, kenapa dia masih main? 567 00:39:57,896 --> 00:40:01,441 Dia mencuri untuk dua orang. Bagus dia tak dapat poin ganda. 568 00:40:03,318 --> 00:40:04,319 Sial. 569 00:40:04,402 --> 00:40:06,238 Baik, tenanglah. 570 00:40:07,072 --> 00:40:10,158 Saatnya pilihan juri untuk tiga teratas. 571 00:40:10,242 --> 00:40:16,081 Kecuali Natalie, urutan pemainnya Dodge, Ray... 572 00:40:17,666 --> 00:40:18,542 dan Heather. 573 00:40:19,626 --> 00:40:22,838 -Heather tak ikut tantangan. -Dia masih punya imunitas. 574 00:40:22,921 --> 00:40:25,423 Karena itu dan diskualifikasi Natalie, 575 00:40:25,507 --> 00:40:27,342 ada pengecualian. 576 00:40:27,425 --> 00:40:28,718 Selamat, Heather. 577 00:40:28,802 --> 00:40:32,180 Juri memutuskan kau boleh lanjut ke tantangan individualmu. 578 00:40:35,058 --> 00:40:35,892 Semoga berhasil. 579 00:40:45,485 --> 00:40:49,197 JIKA ADA PEMIKIRAN BUNUH DIRI ATAU BUTUH TEMAN BICARA, 580 00:40:49,281 --> 00:40:53,160 TOLONG HUBUNGI ORANG TUA, TEMAN, ORANG DEWASA YANG DIPERCAYA, 581 00:40:53,243 --> 00:40:55,829 ATAU SALURAN BANTUAN LOKAL. 582 00:42:38,181 --> 00:42:40,183 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 583 00:42:40,267 --> 00:42:42,269 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti