1 00:00:10,636 --> 00:00:11,762 Jól van, Lily-bogyó. 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,390 -Mindjárt indulunk. -Jó. 3 00:00:15,057 --> 00:00:18,018 Egyszer volt, hol nem volt, volt egy lány, aki mesékből lett. 4 00:00:19,812 --> 00:00:21,564 Titkokból. 5 00:00:22,606 --> 00:00:23,441 Most örülsz? 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,693 Tudni akartam, hogy nem vagy-e bajban. 7 00:00:29,989 --> 00:00:33,117 Dodge-dzsal beszéltél. Szerinted nem jönne át, hogy... 8 00:00:39,123 --> 00:00:41,709 HALL BONTÓ & JAVÍTÓ GYILKOS BONTÓ & JAVÍTÓ 9 00:00:41,792 --> 00:00:44,670 Volt egyszer egy fiú, akinek gyilkos volt az apja. 10 00:00:46,881 --> 00:00:49,383 Miért nem írtad többes számban, seggfej? 11 00:00:51,427 --> 00:00:53,220 -Helló! -Üdv! Hogy van? 12 00:00:53,304 --> 00:00:54,889 Köszi! Jó reggelt! 13 00:00:56,807 --> 00:00:58,058 Jó reggelt! 14 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 Egy gazdag bíró egyetlen gyermeke. 15 00:01:06,192 --> 00:01:08,152 És egy idegen, aki tervez valamit. 16 00:01:09,361 --> 00:01:10,571 SERIFF RICHARDS MEGYE 17 00:01:10,654 --> 00:01:13,032 A megrendelőlap kell a tábor évkönyvéhez, 18 00:01:13,115 --> 00:01:14,492 és 26 dollár keddre. 19 00:01:15,868 --> 00:01:17,036 Szólj anyukádnak! 20 00:01:17,369 --> 00:01:18,746 Keddre. Tudom. 21 00:01:21,290 --> 00:01:24,543 ABBY CLARK & JIMMY CORTEZ EMLÉKSZOBA 22 00:01:26,545 --> 00:01:28,714 Egyszer volt, hol nem volt, volt egy város, 23 00:01:28,798 --> 00:01:30,216 két szerelmes tini, 24 00:01:31,091 --> 00:01:33,594 és egy tragédia, amely véget vetett a történetüknek. 25 00:01:33,677 --> 00:01:35,262 NYUGODJ BÉKÉBEN, JIMMY! 26 00:01:38,015 --> 00:01:40,976 Egyszer volt, hol nem volt, volt egy játék. 27 00:01:41,352 --> 00:01:45,231 PÁNIK 28 00:01:50,027 --> 00:01:51,654 Kihűl a kávéd. 29 00:01:51,737 --> 00:01:53,989 -Nahát! -Nahát! 30 00:01:54,073 --> 00:01:55,449 Kiöltöztél a kedvemért? 31 00:01:55,533 --> 00:01:56,534 Próbáltam. 32 00:01:57,451 --> 00:01:59,203 -Szia! -Szia! 33 00:02:06,418 --> 00:02:07,461 Én... 34 00:02:07,711 --> 00:02:08,712 Gyere! 35 00:02:18,681 --> 00:02:20,474 Mi van, ha hibát követünk el? 36 00:02:21,392 --> 00:02:23,143 És meggondolod magad... 37 00:02:23,227 --> 00:02:24,103 Nem fogom. 38 00:02:24,186 --> 00:02:26,438 Lehet, hogy borzalmas barátnő leszek. 39 00:02:26,522 --> 00:02:29,650 Vagy az egyetemen beleszeretsz valaki másba. 40 00:02:29,733 --> 00:02:30,860 -Ne csináld ezt! -Mit? 41 00:02:30,943 --> 00:02:34,613 Ezt, amikor előre megjósolsz dolgokat, 42 00:02:34,697 --> 00:02:37,199 és bemeséled magadnak, hogyan lesz vége, 43 00:02:37,283 --> 00:02:39,827 mert így megjósolod, hogyan végződik, 44 00:02:39,910 --> 00:02:42,162 és szomorú lesz, amikor boldog is lehetne. 45 00:02:44,081 --> 00:02:45,499 Jó. Rendben. 46 00:02:50,129 --> 00:02:52,423 De valamiben szükségem van a tanácsodra. 47 00:02:52,840 --> 00:02:53,799 Ki vele! 48 00:02:55,676 --> 00:02:58,095 Szerintem az emberek fogadásokat kötnek a Pánikra. 49 00:02:58,178 --> 00:03:00,472 Ezt Luke hajóján találtam. 50 00:03:01,640 --> 00:03:03,642 Azért jött vissza, hogy megbundázza. 51 00:03:03,726 --> 00:03:04,977 NÉV: DOC MAGIC JÁTÉKOS - SZORZÓ - FOGADÁS 52 00:03:05,060 --> 00:03:06,770 Nem fogja hagyni, hogy Dodge győzzön. 53 00:03:06,854 --> 00:03:09,815 Főleg, ha megtudja, miért versenyez. 54 00:03:09,899 --> 00:03:11,108 Ezt hogy érted? 55 00:03:11,650 --> 00:03:15,321 Van az a pletyka Luke-ról, Conrad Spurlockról és a lányról az úton. 56 00:03:15,404 --> 00:03:18,282 Dodge húga, Dayna volt az. 57 00:03:18,782 --> 00:03:21,911 Jézusom! Ez biztos? 58 00:03:23,287 --> 00:03:24,872 Istenem! 59 00:03:27,708 --> 00:03:30,169 -Nat nem mondta el. -Szerintem nem tudta. 60 00:03:30,252 --> 00:03:32,630 Luke alighanem azt hiszi, hogy senki sem tudja. 61 00:03:33,005 --> 00:03:37,426 Ha igazad van, és Luke-nál fogadni lehet a Pánikra, 62 00:03:37,509 --> 00:03:39,929 akkor ebben Raynek is benne kell lennie. 63 00:03:40,971 --> 00:03:44,183 Nem tudom. Nem tudhatjuk, hogy benne van-e. 64 00:03:44,266 --> 00:03:45,684 Lehet, hogy Luke kihasználja. 65 00:03:48,771 --> 00:03:50,481 Viccelsz, ugye? 66 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 Ne már! 67 00:03:52,358 --> 00:03:55,903 A pasas épp akkor szerez rengeteg pénzt a Pánikon, 68 00:03:55,986 --> 00:03:59,740 amikor Ray győzni akar, és nem hiszed, hogy van kapcsolat? 69 00:03:59,823 --> 00:04:01,408 Hogy mindketten benne vannak? 70 00:04:01,492 --> 00:04:05,663 Hogy Ray csak csevegni akart veled, amint az élre törtél, 71 00:04:05,746 --> 00:04:07,414 nem pedig csalni akar? 72 00:04:07,498 --> 00:04:09,708 Gondold végig, Heather! 73 00:04:10,125 --> 00:04:12,836 Azt hiszed, Ray Hall komolyan kezdett beléd esni? 74 00:04:12,920 --> 00:04:17,049 Mert azt olyan nehéz elképzelni? 75 00:04:17,132 --> 00:04:19,885 Nem. Hanem mert Rayről van szó. 76 00:04:19,969 --> 00:04:22,179 Ray Hallról. 77 00:04:22,846 --> 00:04:25,975 Őt senki és semmi nem érdekli, 78 00:04:26,058 --> 00:04:28,018 csak az, hogy elérje, amit akar. 79 00:04:28,102 --> 00:04:30,604 -Olyan, mint Luke. -Nem ismered, Bishop. 80 00:04:30,688 --> 00:04:33,607 Most komolyan védeni akarod? 81 00:04:34,441 --> 00:04:37,778 Hallod te, mit beszélsz, Heather? 82 00:04:37,861 --> 00:04:40,531 Ettől féltem. Ezért nem akartam, hogy játssz. 83 00:04:40,614 --> 00:04:42,074 Ray miatt? 84 00:04:42,157 --> 00:04:44,034 Nem, Heather. Miattad. 85 00:04:44,743 --> 00:04:47,746 Az egész életedet felforgatod nyamvadt 50 000 dollár miatt. 86 00:04:47,830 --> 00:04:49,331 Apám kocsija többe kerül. 87 00:04:49,415 --> 00:04:50,874 Igen? Melyik? 88 00:04:54,795 --> 00:04:57,006 Ezt nem kellett volna mondanom. 89 00:04:58,298 --> 00:05:00,509 Nem. Igazad van. 90 00:05:01,677 --> 00:05:05,597 Ötvenezer dollár nem sok pénz a kibaszottul gazdagoknak. 91 00:05:10,060 --> 00:05:12,521 Biztos jó érzés, hogy apád mindent fizet neked. 92 00:05:16,442 --> 00:05:18,777 Fogalmad sincs, mi az, amit én fizetek. 93 00:05:21,613 --> 00:05:23,240 Vedd le rólam a kezed, Bishop! 94 00:05:26,618 --> 00:05:29,455 Tudod, mit? Talán már nem ismersz. 95 00:05:38,964 --> 00:05:40,632 Megkaptam az üzeneted. 96 00:05:41,050 --> 00:05:42,676 Miről van szó? 97 00:05:43,135 --> 00:05:45,888 Heather azt mondja, az emberek fogadnak a Pánikra. 98 00:05:46,597 --> 00:05:50,100 Van, aki 10-20 ezret tesz fel egy-egy versenyszámra. 99 00:05:51,769 --> 00:05:53,228 Alighanem Luke szervezi. 100 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 Nem is vagy meglepve? 101 00:06:02,071 --> 00:06:03,739 Tudtad, igaz? 102 00:06:05,741 --> 00:06:09,411 Igen. Cortez azóta gyanakszik rá, hogy először hallott a Pánikról, 103 00:06:09,495 --> 00:06:13,791 de keveset tudott a játékról és a működéséről egy vádemeléshez, 104 00:06:14,833 --> 00:06:16,251 kellett egy beépített ember. 105 00:06:17,961 --> 00:06:19,671 Szóval neki segítesz? 106 00:06:20,881 --> 00:06:22,216 Le akarja csukatni Luke-ot. 107 00:06:22,299 --> 00:06:23,842 Máshogy nem lehetséges. 108 00:06:26,470 --> 00:06:28,639 Egész idő alatt kémkedtél utánunk? 109 00:06:28,722 --> 00:06:31,183 Nem. Győzni próbáltam. 110 00:06:31,266 --> 00:06:32,893 Hogy segít ez Corteznek? 111 00:06:32,976 --> 00:06:35,354 Texasban nem illegális a fogadás, 112 00:06:35,437 --> 00:06:38,357 de a szervezése bűncselekmény. 113 00:06:38,440 --> 00:06:40,567 Ezzel fogjuk elkapni. 114 00:06:40,943 --> 00:06:44,947 Ha győzök, bizonyíthatjuk, hogy Luke pénzt keres ezen. 115 00:06:45,364 --> 00:06:48,450 -Ez kell Corteznek. -Bosszúból csinálod? 116 00:06:50,494 --> 00:06:51,912 Daynáért játszom. 117 00:07:02,631 --> 00:07:04,550 Elmondta, mikor jön vissza? 118 00:07:04,633 --> 00:07:07,803 Bármikor visszatérhet. Ne aggódjon! 119 00:07:07,886 --> 00:07:11,348 Halálra aggódom magam! Napok óta nem veszi fel a telefont. 120 00:07:25,487 --> 00:07:29,199 Heather, elloptad anyád kocsiját? 121 00:07:30,742 --> 00:07:32,161 Kellett a munkához. 122 00:07:34,621 --> 00:07:36,081 Kezd kifogyni a benzin. 123 00:07:37,291 --> 00:07:39,793 Ennyi? Nem is kérsz bocsánatot? 124 00:07:44,506 --> 00:07:46,633 Magunkra hagyna egy percre? 125 00:07:47,050 --> 00:07:50,304 Maradjon csak! Látom, milyen jóban vagytok. 126 00:07:55,642 --> 00:07:57,102 A másik szobában leszek. 127 00:08:06,278 --> 00:08:08,614 Halálra ijesztettél! 128 00:08:08,697 --> 00:08:10,741 Három napja nem veszed fel a telefont. 129 00:08:10,824 --> 00:08:12,075 Natet sem kérdezhettem, 130 00:08:12,159 --> 00:08:15,370 mert elmondja az apjának, hogy nem tudom, hol vagytok. 131 00:08:15,454 --> 00:08:18,248 -Féltél, hogy kiderül az igazság? -Meg is halhattatok volna! 132 00:08:18,332 --> 00:08:21,418 Ezt a helyet sem találom meg, ha nem beszélek a seriffel. 133 00:08:21,501 --> 00:08:23,670 Beszéltél a seriffnek rólam és Lilyről? 134 00:08:24,588 --> 00:08:26,131 Nem vagyok ennyire hülye. 135 00:08:27,007 --> 00:08:29,843 Mondtam, hogy Anne-t keresem, aki lovakat ment. 136 00:08:29,927 --> 00:08:31,595 Felajánlotta, hogy elhoz. 137 00:08:32,638 --> 00:08:34,932 Gondolom, Anne élvezi, milyen jó ember, 138 00:08:35,015 --> 00:08:37,643 játssza itt a megmentőt, minden elkóborlót befogad. 139 00:08:38,352 --> 00:08:41,271 Nem játszik semmit. Egyszerűen jó ember. 140 00:08:41,355 --> 00:08:44,024 Azt mondta, megkért rá, hogy maradjatok még Lilyvel. 141 00:08:46,276 --> 00:08:47,819 Mit mondtál neki? 142 00:08:49,446 --> 00:08:50,864 Ezt akarod? 143 00:08:51,990 --> 00:08:53,116 Én... 144 00:08:55,911 --> 00:08:57,454 Nem tudom. 145 00:09:12,219 --> 00:09:13,679 Így, hogy itt dolgozol, 146 00:09:15,722 --> 00:09:19,059 belekóstolhatsz, milyen az élet a napos oldalon, mi? 147 00:09:20,769 --> 00:09:22,938 Én se akarnék hazajönni. 148 00:09:23,063 --> 00:09:25,107 Nem a pénzről van szó, anya. 149 00:09:25,190 --> 00:09:26,566 Akkor miről? 150 00:09:29,653 --> 00:09:30,821 Rólam? 151 00:09:33,448 --> 00:09:34,950 Rossz ember lennék? 152 00:09:38,829 --> 00:09:40,414 Nem, csak nem vagy anya. 153 00:09:40,747 --> 00:09:41,873 Nem vagy... 154 00:09:42,582 --> 00:09:45,210 Nem vagy rossz ember. 155 00:09:46,586 --> 00:09:48,714 Csak nem nagyon megy az anyaszerep. 156 00:09:52,551 --> 00:09:53,802 Értem. 157 00:10:10,694 --> 00:10:12,738 Akkor te hogy lettél ilyen jó kislány? 158 00:10:38,722 --> 00:10:41,058 Miért nem mondtad, hogy bajban vagy? 159 00:10:41,141 --> 00:10:42,184 Nem vagyok bajban. 160 00:10:42,267 --> 00:10:46,104 Elszöktél otthonról. Nekem úgy tűnik, bajban vagy. 161 00:10:46,188 --> 00:10:50,400 Mikor megjelent a seriff, azt hittem, valami szörnyűség történt. 162 00:10:50,484 --> 00:10:52,527 Nem szöktem el otthonról, csak... 163 00:10:53,487 --> 00:10:55,614 összevesztem az anyámmal, ennyi az egész. 164 00:10:55,697 --> 00:10:59,576 A kishúgod is összeveszett vele? 165 00:10:59,659 --> 00:11:03,246 Nem megyünk vissza oda. A zsaruk sem kényszeríthetnek rá. 166 00:11:03,705 --> 00:11:07,959 Tizenhét éves vagyok. Anya ennyi idősen szült. 167 00:11:09,002 --> 00:11:12,047 Jobban nevelem Lilyt, mint ő. 168 00:11:12,130 --> 00:11:14,007 Úgy is, hogy 30 órát dolgozol itt, 169 00:11:14,091 --> 00:11:17,469 és nemsokára visszamész az iskolába? 170 00:11:21,848 --> 00:11:23,183 Lemondtál róla, igaz? 171 00:11:23,266 --> 00:11:25,644 Nem is akartam igazán könyvelő lenni. 172 00:11:26,978 --> 00:11:28,772 Bocs, hogy falaznia kellett nekünk. 173 00:11:29,815 --> 00:11:30,774 Falaznom? 174 00:11:30,857 --> 00:11:34,361 Anyám azt hiszi, maga ajánlotta fel, hogy maradjunk itt. 175 00:11:35,987 --> 00:11:39,282 Fel is ajánlom. Sőt, ragaszkodom hozzá. 176 00:11:39,366 --> 00:11:41,076 Három fölös hálószobám van. 177 00:11:41,159 --> 00:11:43,453 Isten látja lelkemet, rám fér a társaság. 178 00:11:46,331 --> 00:11:47,624 Köszönöm. 179 00:12:00,095 --> 00:12:03,098 Bocs, de csak egy sör maradt. 180 00:12:05,142 --> 00:12:07,060 Lehet, hogy másokat átversz... 181 00:12:13,108 --> 00:12:14,734 de én ismerem az igazi énedet. 182 00:12:22,617 --> 00:12:24,578 Gyerünk! Üss meg! 183 00:12:25,537 --> 00:12:26,830 Bizonyítsd, hogy igazam van! 184 00:12:27,456 --> 00:12:28,832 Üss meg, te barom! 185 00:12:33,128 --> 00:12:34,880 Tudom, mit csinálsz. 186 00:12:35,714 --> 00:12:37,424 Próbálsz bajba keverni. 187 00:12:37,507 --> 00:12:39,593 Megy az neked egyedül is. 188 00:12:43,430 --> 00:12:44,973 Üss meg, te szarházi! 189 00:12:45,056 --> 00:12:46,850 Miért? Hogy árulkodhass apucinak? 190 00:12:46,933 --> 00:12:48,727 Lehet, hogy ad néhány tanácsot. 191 00:12:50,061 --> 00:12:51,688 Kicsit alacsonyra céloztál. 192 00:12:56,193 --> 00:12:58,153 Tudom, mire készültök Luke-kal. 193 00:12:59,905 --> 00:13:01,114 Lószart se tudsz. 194 00:13:01,198 --> 00:13:03,200 Luke-nál fogadásokat kötnek. Benne vagy. 195 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 Megbundázod a játékot, mint a bátyád? 196 00:13:05,202 --> 00:13:07,454 Ha megbundáznám, én győznék. 197 00:13:07,537 --> 00:13:09,748 Most tűnj el, mielőtt bajod esik! 198 00:13:09,831 --> 00:13:13,376 Valaki elintézi majd Luke-ot azért, amit Dodge húgával tett. 199 00:13:17,839 --> 00:13:20,091 -Dodge húgával? -Árulj el valamit! 200 00:13:20,175 --> 00:13:22,886 Miféle rohadék hagy ott egy lányt az úton? 201 00:13:23,637 --> 00:13:25,138 Miről beszélsz? 202 00:13:26,139 --> 00:13:29,267 Élete hátralévő részét kerekesszékben tölti. 203 00:13:29,351 --> 00:13:31,895 De, gondolom, a Hall család már csak ilyen. 204 00:13:31,978 --> 00:13:35,190 Otthagy egy lányt az úton meghalni, elfut, elhajt. 205 00:13:35,273 --> 00:13:38,401 Mikor a Graybill-ház égett, elfutottál, 206 00:13:38,485 --> 00:13:42,280 vagy csak álltál, és nézted, amíg Heather odabent volt? 207 00:13:44,616 --> 00:13:46,076 Hadd találjam ki! 208 00:13:46,826 --> 00:13:49,287 Te bementél volna érte a tűzbe is, mi? 209 00:13:50,622 --> 00:13:52,040 A pokolba is. 210 00:13:56,169 --> 00:13:58,421 Valószínűleg sikerült is volna. 211 00:14:02,884 --> 00:14:05,011 Ez a különbség kettőnk között. 212 00:14:06,096 --> 00:14:08,723 Az egyikünk eljut a célvonalig. 213 00:14:09,558 --> 00:14:11,601 A másikunk meg kurvára leblokkol. 214 00:14:15,939 --> 00:14:19,401 Ha elmondod az igazat Luke-ról, talán téged nem kap el Cortez. 215 00:14:23,530 --> 00:14:24,906 Lenne egy kérdésem. 216 00:14:24,990 --> 00:14:28,785 Mikor leültél, hogy megírd ezt a sztorit, 217 00:14:29,494 --> 00:14:33,164 eszedbe se jutott, milyen közhelyes az egész? 218 00:14:33,248 --> 00:14:35,875 Börtönbe akarsz jutni, mint a bátyád? Csak nyugodtan. 219 00:14:35,959 --> 00:14:37,919 -Legyen családi buli. -Látod? 220 00:14:38,545 --> 00:14:40,005 Épp erről beszélek. 221 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 Közhely. 222 00:14:43,258 --> 00:14:45,051 Tudod, mi a te bajod? 223 00:14:47,095 --> 00:14:49,598 Ha bekötött szemmel járkálnál, 224 00:14:49,681 --> 00:14:52,726 és a fejedben lejátszódó képeket néznéd, 225 00:14:52,809 --> 00:14:56,855 akkor is meg lennél győződve róla, hogy kurvára nyitva van a szemed. 226 00:14:57,272 --> 00:14:59,316 Tudnod kell, mitől kell félni, 227 00:14:59,399 --> 00:15:02,569 és mikor kell félni tőle, és tudnod kell, mi a különbség. 228 00:15:02,944 --> 00:15:06,156 Bekötött szemmel minden döntés veszélyes. 229 00:15:07,741 --> 00:15:10,660 Ezért választottam a sárgát a legutóbbi feladatnál. 230 00:15:10,744 --> 00:15:12,579 Azon teljesen át lehet látni. 231 00:15:16,291 --> 00:15:19,085 A magabiztosság megöl, ha vakon indulsz el. 232 00:15:25,800 --> 00:15:27,093 Te jó ég! 233 00:15:28,970 --> 00:15:29,971 Szia! 234 00:15:30,555 --> 00:15:31,848 Látom, jó kedved van. 235 00:15:33,516 --> 00:15:35,894 -Írt az az edző. -Kicsoda? 236 00:15:35,977 --> 00:15:38,229 Akiről Anne beszélt anyának. 237 00:15:38,313 --> 00:15:40,774 Aki testi fogyatékosságokra specializálta magát. 238 00:15:41,608 --> 00:15:44,694 Úgy véli, jövő ilyenkorra versenyformába jövök. 239 00:15:44,778 --> 00:15:49,074 A legutóbbi ügyfele győzött hordókerülésben a One Worldön. 240 00:15:50,450 --> 00:15:52,494 Dayna, ez őrültség! 241 00:15:52,577 --> 00:15:54,412 Hogy maradsz fenn a lovon? 242 00:15:54,496 --> 00:15:57,290 Leesel, mielőtt a kapuhoz érsz. 243 00:15:58,208 --> 00:15:59,876 Azt hittem, örülni fogsz. 244 00:16:01,336 --> 00:16:02,921 Túl veszélyes. 245 00:16:04,631 --> 00:16:08,218 Még te akarsz kioktatni arról, mi veszélyes? 246 00:16:08,301 --> 00:16:10,929 Épp a történtek miatt játszom a Pánikot. 247 00:16:13,682 --> 00:16:16,935 Amióta ideköltöztünk, minden a történtekről szól. 248 00:16:17,018 --> 00:16:18,812 Igazságot szolgáltatunk a történtekért, 249 00:16:18,895 --> 00:16:21,523 rendbe hozzuk a dolgokat a történtek után. 250 00:16:21,606 --> 00:16:26,319 Mintha rendbe lehetne hozni, mintha vissza lehetne fordítani mindent. 251 00:16:26,403 --> 00:16:29,864 Minél közelebb jutunk ahhoz, hogy igazságot szolgáltassunk, 252 00:16:31,741 --> 00:16:34,869 -annál kevésbé érdekel. -Luke tönkretette az életedet. 253 00:16:36,329 --> 00:16:38,707 Nem tette tönkre. 254 00:16:39,749 --> 00:16:43,670 Épp ezt magyarázom. Egy olyan életet tett tönkre, ami meg sem történt. 255 00:16:46,506 --> 00:16:48,591 Sajnálom, hogy utálod azt, ami maradt. 256 00:16:48,675 --> 00:16:50,844 Ez nem volt szép! Nem ezt mondtam. 257 00:16:50,927 --> 00:16:53,555 -Dayna! -Leveled jött, az asztalon van. 258 00:17:03,898 --> 00:17:06,109 ÖRDÖGSZEKÉR-KATLAN EGY FŐ RÉSZÉRE - ESTE 10 ÓRA 259 00:17:17,662 --> 00:17:19,748 Szívatsz, ugye? 260 00:17:21,499 --> 00:17:24,169 -Most szokott le. -Nem Hunthoz jöttem, Shawna. 261 00:17:24,836 --> 00:17:26,880 -Akkor kihez? -Hozzád. 262 00:17:27,797 --> 00:17:30,133 Én vezetem a mai versenyedet. 263 00:17:30,550 --> 00:17:31,926 A bírók jóvoltából. 264 00:17:32,010 --> 00:17:33,344 Este találkozunk! 265 00:17:35,263 --> 00:17:37,891 A TWO PINESON VÉGIG AZ ÜRES TELEKRE - ESTE 10-KOR 266 00:17:37,974 --> 00:17:39,934 LEHETSÉGES MELLÉKHATÁSOK: PÁNIK 267 00:18:07,086 --> 00:18:10,840 A SZERTARTÁS KEZDETE: RICHARDS MEGYEI HALOTTASHÁZ, ESTE 10 ÓRA 268 00:18:31,694 --> 00:18:34,989 LEGJO BARÁ ÖRÖ 269 00:18:41,538 --> 00:18:43,540 MOTEL ESTE 10 ÓRA 270 00:19:56,112 --> 00:19:57,405 RICHARDS MEGYEI SERIFFHIVATAL 271 00:19:57,488 --> 00:20:00,867 Hunt, Leela, köszönöm, hogy bejöttetek. 272 00:20:01,868 --> 00:20:03,411 Jobban vagy? 273 00:20:03,494 --> 00:20:06,205 Az első éjszaka volt a legrosszabb. Azt hittem, meghalok. 274 00:20:06,289 --> 00:20:08,249 Elmentünk egészen a klinikáig, 275 00:20:08,333 --> 00:20:11,127 ahol azt mondták, nincs több ágy. 276 00:20:11,210 --> 00:20:13,671 Szóval Hunt úgy döntött, 277 00:20:14,631 --> 00:20:15,798 hirtelen áll le vele. 278 00:20:16,549 --> 00:20:17,759 Jól tetted. 279 00:20:18,092 --> 00:20:20,219 Nem kellett volna hazudnom erről tavaly. 280 00:20:20,762 --> 00:20:23,139 Sajnálom. Teljesen szét voltam csúszva. 281 00:20:24,682 --> 00:20:28,227 Féltem, hogy azt fogják hinni, közöm van a történtekhez. 282 00:20:28,895 --> 00:20:29,771 És volt? 283 00:20:30,855 --> 00:20:34,150 Győzni akartam, de annyira nem volt szükségem a pénzre. 284 00:20:35,193 --> 00:20:38,947 Még csak nem is drogoztam, amíg Jimmy meg nem... 285 00:20:40,114 --> 00:20:41,699 És mi a helyzet Luke Hall-lal? 286 00:20:45,662 --> 00:20:47,246 Neki szüksége volt a pénzre? 287 00:20:47,664 --> 00:20:50,458 Luke nem játszott. Tiltja a szabály. Nem végzős volt. 288 00:20:50,541 --> 00:20:52,251 De fogadásokat kötött, igaz? 289 00:20:52,335 --> 00:20:55,380 -Szoktak fogadni. -De van, aki tesz is azért, hogy nyerjen. 290 00:20:56,005 --> 00:20:56,923 Ezt hogy érti? 291 00:20:57,006 --> 00:20:59,759 Jimmy gyakorlópisztolyt hozott az orosz ruletthez. 292 00:20:59,842 --> 00:21:02,095 Valaki igazi fegyverre cserélte. 293 00:21:05,306 --> 00:21:08,226 Luke tavaly fizetett egy játékosnak, hogy szálljon ki. 294 00:21:08,768 --> 00:21:11,938 Lehet, hogy úgy vélte, könnyebb megszabadulni a vetélytárstól. 295 00:21:14,524 --> 00:21:17,235 Ha igen, hát sosem hallottam róla. 296 00:21:17,318 --> 00:21:18,987 Nem akartam segítséget kérni. 297 00:21:19,070 --> 00:21:21,698 Második voltam a négy döntős között. 298 00:21:21,781 --> 00:21:25,368 Tehát Jimmy, aztán te, aztán... 299 00:21:26,369 --> 00:21:27,662 Aztán Shay. 300 00:21:28,413 --> 00:21:29,706 Myra volt az utolsó. 301 00:21:29,789 --> 00:21:31,374 Myra Campbell? 302 00:21:33,501 --> 00:21:35,211 Dühös volt, hogy Abby játszik. 303 00:21:35,294 --> 00:21:38,673 Csak ő írhatta azokat a leveleket Abbynek. 304 00:21:40,675 --> 00:21:42,218 -Leveleket? -Fenyegetéseket. 305 00:21:43,845 --> 00:21:46,180 „Szállj ki a játékból, különben” jellegűeket. 306 00:21:46,264 --> 00:21:49,851 Az anyja említette a fenyegető leveleket, de nem volt bizonyítékom. 307 00:21:49,934 --> 00:21:51,019 Kitől hallottad? 308 00:21:53,104 --> 00:21:54,313 Tőlem. 309 00:21:54,814 --> 00:21:57,984 Tavaly önkéntes voltam az Üdvhadseregnél. 310 00:21:58,067 --> 00:22:01,029 A könyvtár nekünk adományozta az elhagyott tárgyakat. 311 00:22:01,112 --> 00:22:05,867 Abby tánccuccos táskája valahogy közé keveredett. 312 00:22:11,039 --> 00:22:13,249 Tudtam, hogy nem dobhatom ki ezeket, 313 00:22:13,332 --> 00:22:16,544 de nem éreztem helyesnek, hogy odaadjam valakinek, 314 00:22:16,627 --> 00:22:19,714 mert tudtam, hogy szerette volna, ha ez titokban marad. 315 00:22:21,215 --> 00:22:25,636 Úgy tudom, Jimmy és ő senkinek nem beszéltek a kisbabáról. 316 00:22:28,556 --> 00:22:29,640 A kisbabáról? 317 00:22:31,559 --> 00:22:33,811 „Ha követed a szabályokat, nem lesz bajod. 318 00:22:33,895 --> 00:22:38,357 „Nem félsz, hogy anyuci megtudja, hogy a jó kislány hazudozik?” 319 00:22:39,650 --> 00:22:43,279 Mary Clarknak igaza volt. Valaki zsarolta Abbyt. 320 00:22:43,362 --> 00:22:44,697 De Myra Campbell? 321 00:22:44,781 --> 00:22:47,033 Az utolsó helyen állt, haverja Luke Hallnak. 322 00:22:47,116 --> 00:22:49,327 Senki más nem írhatta ezeket 323 00:22:49,410 --> 00:22:52,538 Jimmyn kívül, csak ő, mert... 324 00:22:53,539 --> 00:22:56,209 Némelyik erősen személyes. 325 00:23:00,588 --> 00:23:04,467 „Holnap mindenki megtudja, hogy kurva vagy. Ha nem szállsz ki, 326 00:23:05,134 --> 00:23:07,261 „megtudják, hogy megölted a kisbabát.” 327 00:23:07,553 --> 00:23:09,388 Te jó ég! 328 00:23:09,680 --> 00:23:11,516 Felhívom Ramsey bírót, 329 00:23:13,935 --> 00:23:15,603 kérek házkutatási engedélyt. 330 00:23:17,855 --> 00:23:19,357 Szép munka volt! 331 00:23:20,274 --> 00:23:21,400 Köszönöm. 332 00:23:22,401 --> 00:23:24,570 MÁSODIK OTTHON MOTEL 333 00:23:29,492 --> 00:23:31,160 -Jó? -Igen. 334 00:23:31,244 --> 00:23:33,746 Akkor mostantól nem itt fogunk lakni? 335 00:23:36,082 --> 00:23:37,542 Mit szólsz ahhoz, 336 00:23:37,625 --> 00:23:40,753 ha holnap megnézzük a farmot, hogy tetszik-e? 337 00:23:41,212 --> 00:23:43,297 A lámák már kíváncsiak rád. 338 00:23:43,381 --> 00:23:44,757 Láma is van? 339 00:23:44,841 --> 00:23:47,135 És lovak, meg három kutya. 340 00:23:47,218 --> 00:23:48,553 Nem mehetünk most? 341 00:23:48,636 --> 00:23:50,304 Most aludni kell, 342 00:23:50,388 --> 00:23:53,015 de reggel azonnal indulunk, jó? 343 00:23:57,937 --> 00:24:00,648 Minden oké a 107-esben? Van kedved filmet nézni egy baráttal? 344 00:24:01,774 --> 00:24:05,736 Lemegyek a földszintre egy kicsit. 345 00:24:05,820 --> 00:24:08,948 -Bishophoz? -Lily... 346 00:24:09,031 --> 00:24:11,826 hagyj már Bishoppal! Nem az, amire gondolsz. 347 00:24:11,909 --> 00:24:13,536 De ő nem a barátod? 348 00:24:16,038 --> 00:24:18,249 Csak barátok vagyunk. 349 00:24:19,500 --> 00:24:20,835 -De... -Lily! 350 00:24:20,918 --> 00:24:23,921 Elég. Egyetemre fog menni. Nem marad itt. 351 00:24:24,839 --> 00:24:26,382 Hiányozni fog? 352 00:24:29,051 --> 00:24:30,636 Már most hiányzik. 353 00:24:32,180 --> 00:24:33,890 De a dolgok változnak. 354 00:24:33,973 --> 00:24:35,266 Most feküdj le! 355 00:24:37,143 --> 00:24:38,811 -Jó éjt! -Jó éjt! 356 00:25:04,587 --> 00:25:08,257 „Egy tabletta álmot hoz Egytől elmúlik a bánat 357 00:25:09,008 --> 00:25:12,220 „Egy nem árt meg neked És ha lenyelsz párat? 358 00:25:12,303 --> 00:25:16,515 „Egy pörgetés 30 pont Hárommal az élre állsz 359 00:25:16,599 --> 00:25:19,977 „De ha nincsen szerencséd Akkor rád a mentő vár” 360 00:25:40,581 --> 00:25:41,958 Mi a szar ez? 361 00:25:43,542 --> 00:25:46,462 Vigyázz, Miss Kenny! Némelyik sokba kerül. 362 00:25:46,545 --> 00:25:49,215 -Viccelsz? Ez hülyeség! -Hülyeség? 363 00:25:49,632 --> 00:25:51,842 Vannak, akik bulinak tartják, szóval... 364 00:25:51,926 --> 00:25:53,803 Én nem élek ilyesmivel, Tyler! 365 00:25:53,886 --> 00:25:55,304 Mivel? 366 00:25:55,846 --> 00:25:57,556 Lehet, hogy a fele csak aszpirin. 367 00:25:57,682 --> 00:25:59,767 És a másik fele micsoda? 368 00:26:14,323 --> 00:26:15,574 Miért vagy ilyen ideges? 369 00:26:16,909 --> 00:26:18,286 Mi a helyzet, tesó? 370 00:26:18,577 --> 00:26:21,080 Gyere! Mára én vagyok a műsorvezetőd. 371 00:26:21,163 --> 00:26:23,541 -Hova megyünk? -A holttestekhez. 372 00:26:45,438 --> 00:26:47,231 Helló, idegen! 373 00:26:48,524 --> 00:26:50,359 Te vagy a fogadóbizottság? 374 00:26:51,861 --> 00:26:54,322 Legalább nincs belépődíj. 375 00:26:54,405 --> 00:26:55,656 Gyere! 376 00:27:06,208 --> 00:27:09,420 Apám már a harmadik aki törvényszéki szakértő a családban. 377 00:27:09,503 --> 00:27:11,297 A nagybátyám itt patológus. 378 00:27:12,882 --> 00:27:15,593 Inkább Diggins családjába kellett volna születnem. 379 00:27:15,676 --> 00:27:18,846 Ő legalább kap jattot az érkezőktől. 380 00:27:19,805 --> 00:27:20,973 Viccelsz, ugye? 381 00:27:23,225 --> 00:27:25,019 Legalább légkondicionált. 382 00:27:27,772 --> 00:27:29,774 Szerencséd van, ez nyugis hónap. 383 00:27:30,149 --> 00:27:33,027 Tavaly nyáron kettesével voltak benne. 384 00:27:37,573 --> 00:27:39,200 Arra az esetre, ha fáznál. 385 00:27:41,619 --> 00:27:43,913 Ha elalszol, nem tűnik olyan kicsinek. 386 00:27:44,997 --> 00:27:47,500 Ugye, nem gondolod, hogy aludni fogok? 387 00:27:48,459 --> 00:27:51,504 Tíz pontot kapsz minden óráért, amíg bent vagy. 388 00:27:54,715 --> 00:27:56,342 Oké. 389 00:28:00,805 --> 00:28:02,681 Csak adj egy percet! 390 00:28:03,891 --> 00:28:06,018 Nem muszáj, ha nem akarod. 391 00:28:06,102 --> 00:28:08,521 Csak adj egy kis időt, jó? 392 00:28:17,363 --> 00:28:20,449 „Ördögszekér labirintus?” Ez szinte már sértő. 393 00:28:21,826 --> 00:28:24,703 A bírók egy konkrét kulcsot keresnek. 394 00:28:24,787 --> 00:28:26,664 Ha megtalálod, benn maradsz. 395 00:28:26,997 --> 00:28:28,332 Egy órád van. 396 00:28:28,416 --> 00:28:31,794 És igyekezz, mert minden perc, amíg keresgélsz, 397 00:28:31,877 --> 00:28:33,921 egy pont, amit nem kapsz meg. 398 00:28:34,380 --> 00:28:37,883 Három, kettő, egy! 399 00:28:46,225 --> 00:28:48,727 Jól van. Itt a terv. 400 00:28:48,853 --> 00:28:50,354 -Figyelsz? -Igen. 401 00:28:50,438 --> 00:28:53,149 Becsúsztatsz, rám zárod az ajtót, 402 00:28:53,232 --> 00:28:55,818 és lelépsz. Megértetted? 403 00:28:56,402 --> 00:28:57,361 Még valami. 404 00:28:58,070 --> 00:29:01,699 Ez fontos, szóval figyelj, jó? 405 00:29:02,575 --> 00:29:06,579 Bármit is mondok, bármit is csinálok, 406 00:29:06,662 --> 00:29:10,040 semmilyen körülmények között ne engedj ki! 407 00:29:10,541 --> 00:29:12,460 -Megértetted? -Igen. 408 00:29:12,543 --> 00:29:14,879 Különben a te temetésed lesz a következő. 409 00:29:14,962 --> 00:29:15,921 Oké. 410 00:29:22,845 --> 00:29:25,598 Három, kettő, egy, gyerünk! 411 00:29:30,478 --> 00:29:31,687 Meggondoltam magam! 412 00:29:31,770 --> 00:29:33,022 Meggondoltam magam! 413 00:29:33,522 --> 00:29:35,274 Meggondoltam magam! 414 00:29:37,443 --> 00:29:39,987 Engedj ki! 415 00:29:40,070 --> 00:29:41,489 Engedj ki innen, Drew! 416 00:29:41,572 --> 00:29:43,699 Megöllek, istenre esküszöm! 417 00:29:43,782 --> 00:29:44,700 Drew! 418 00:29:45,534 --> 00:29:47,328 Drew, azonnal gyere vissza! 419 00:29:47,411 --> 00:29:49,163 Megöllek, baszki! 420 00:30:15,356 --> 00:30:16,273 Nem. 421 00:30:16,857 --> 00:30:20,861 Ez nem lehet feladat. Túl valóságos. 422 00:30:20,945 --> 00:30:23,030 Egy kibaszott bulira hívtak. 423 00:30:23,113 --> 00:30:25,366 Senki sem tart fegyvert a fejedhez. 424 00:30:25,449 --> 00:30:27,284 -Most poénkodni próbálsz? -Nem. 425 00:30:28,244 --> 00:30:30,829 Jó, lehet, hogy igen. 426 00:30:30,913 --> 00:30:33,916 Azt akartam mondani, ha túlságosan félsz a betépéstől... 427 00:30:33,999 --> 00:30:35,793 -Nem félek. -Tényleg? 428 00:30:35,876 --> 00:30:37,169 Vedd be! 429 00:30:38,921 --> 00:30:41,131 -Vedd be! -Nem! 430 00:30:41,215 --> 00:30:44,635 Nem félsz leugrani a szikláról, de ezt nem mered bevenni? 431 00:30:44,718 --> 00:30:47,137 Vedd be a tablettát! 432 00:30:47,221 --> 00:30:50,266 Fogd be, Tyler, jó? Fogd be! 433 00:30:51,016 --> 00:30:53,060 Basszátok meg az egészet! 434 00:30:54,186 --> 00:30:55,396 Kiszállok. 435 00:30:57,106 --> 00:30:58,399 Kiszállok. 436 00:30:58,482 --> 00:30:59,692 -Kiszállsz? -Igen. 437 00:30:59,775 --> 00:31:02,695 Itt a kurva tablettád! Én kiszállok. 438 00:31:06,365 --> 00:31:07,741 Kár. 439 00:31:09,076 --> 00:31:12,037 Csak pár cukortablettát kellett volna bevenned. 440 00:31:13,706 --> 00:31:15,583 Hogyhogy cukortablettát? 441 00:31:15,666 --> 00:31:18,252 Szerinted erre a szarságra pazarolnám az árumat? 442 00:31:18,335 --> 00:31:23,507 A zsaruk már így is a nyakamon vannak Kis Bill Kelly miatt. Szóval kizárt. 443 00:31:24,800 --> 00:31:28,596 Szóval ez az egész csak beugratás volt? 444 00:31:28,679 --> 00:31:29,597 Beugratás? 445 00:31:30,598 --> 00:31:33,559 Ez a Pánik. Olyasmit kell csinálnod, amitől rettegsz. 446 00:31:34,810 --> 00:31:36,312 De nem ezt a szart! 447 00:31:37,313 --> 00:31:39,023 -Shawna! -Mi az? 448 00:31:39,315 --> 00:31:42,234 Mondd meg a tesódnak, hogy már várom. 449 00:31:43,402 --> 00:31:45,863 Dögölj meg, Tyler! 450 00:32:25,819 --> 00:32:26,820 Picsába! 451 00:32:41,627 --> 00:32:42,961 Hahó! 452 00:32:44,713 --> 00:32:45,839 Van ott valaki? 453 00:32:48,842 --> 00:32:49,927 Dayna? 454 00:32:51,136 --> 00:32:53,389 -Istenem! -Dayna! 455 00:32:53,472 --> 00:32:56,433 -Segítség! -Dayna, odabent vagy? 456 00:32:57,810 --> 00:32:59,353 Dayna, hallasz engem? 457 00:32:59,436 --> 00:33:01,188 Tudnak a tervünkről. 458 00:33:02,022 --> 00:33:04,441 Dayna, Dodge vagyok! Hallasz engem? 459 00:33:04,858 --> 00:33:07,778 -Bezártak ide! -Nyugodj meg! 460 00:33:07,861 --> 00:33:09,613 Itt vagyok. Mindjárt... 461 00:33:10,280 --> 00:33:13,117 Valaki segítsen! 462 00:33:13,200 --> 00:33:15,077 Jól van, várj! 463 00:33:20,082 --> 00:33:22,710 Kiszabadítalak, jó? 464 00:33:22,793 --> 00:33:25,587 Segítség! Summer! 465 00:33:26,839 --> 00:33:28,632 Dayna! Beszélj hozzám! 466 00:33:28,716 --> 00:33:30,300 Dayna! Hallasz engem? 467 00:33:30,384 --> 00:33:32,094 Ez nem vicces! 468 00:33:33,095 --> 00:33:34,930 Dayna! 469 00:33:36,014 --> 00:33:37,015 Dayna! 470 00:33:47,568 --> 00:33:50,654 Hahó? Van ott valaki? 471 00:33:54,116 --> 00:33:56,160 Hall engem valaki? 472 00:33:58,787 --> 00:34:00,038 Istenem! 473 00:34:20,976 --> 00:34:22,436 Diggins! 474 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 KÜLÖNLEGES VETÍTÉS MA ESTE A BÁRBAN 475 00:34:29,651 --> 00:34:31,195 NATALIE WILLIAMS EGYÉNI KIHÍVÁSA 476 00:34:44,666 --> 00:34:45,793 Diggins! 477 00:34:47,419 --> 00:34:49,797 Esküszöm, haver, ha pornó van a képernyőn, 478 00:34:49,880 --> 00:34:51,131 megöllek! 479 00:34:54,092 --> 00:34:55,302 Szia! 480 00:34:56,804 --> 00:34:57,846 Heather? 481 00:34:59,848 --> 00:35:01,266 Mit csinálsz te itt? 482 00:35:04,102 --> 00:35:05,521 Sürgősen idehívtak. 483 00:35:05,979 --> 00:35:07,439 De te nem játszol. 484 00:35:08,982 --> 00:35:11,401 Szerintem a te egyéni feladatodra hívtak meg. 485 00:35:14,696 --> 00:35:16,156 Ez fura. 486 00:35:18,325 --> 00:35:20,828 A kedvenc filmedről kell beszélnem? 487 00:35:20,911 --> 00:35:22,412 Mi volt a meghívódban? 488 00:35:22,496 --> 00:35:26,250 Semmi. Egy kezdési időpont, valami barátságnyaklánc és... 489 00:35:28,252 --> 00:35:30,170 Hozhattam volna pattogatott kukoricát. 490 00:35:30,254 --> 00:35:31,588 Kapcsold ki! 491 00:35:32,589 --> 00:35:35,050 -Jó, néztél már ki jobban is... -Kapcsold ki! 492 00:35:37,010 --> 00:35:38,512 Kell lennie egy távirányítónak. 493 00:35:38,637 --> 00:35:40,764 -Natalie, mi a baj? -Semmi. 494 00:35:40,848 --> 00:35:42,516 Dodge-dzsal megegyeztünk. 495 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 Osztozunk a pénzen, ha bármelyikünk nyer. 496 00:35:44,893 --> 00:35:46,353 Heather nem tudja. 497 00:35:46,436 --> 00:35:47,855 Mert dühös lenne? 498 00:35:47,938 --> 00:35:49,982 Először Heatherrel egyeztem meg. 499 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 -Szóval hazudtál neki? -Ő hazudott nekem. 500 00:35:53,068 --> 00:35:55,737 Nem érdekel, hány pontot szerzett az ugráson. 501 00:35:55,821 --> 00:35:57,614 Kizárt, hogy ő győzzön. 502 00:35:58,699 --> 00:35:59,825 Mi ez, amit nézünk? 503 00:35:59,908 --> 00:36:03,704 Soha nem fejez be semmit. Nem csinál semmit. 504 00:36:03,787 --> 00:36:05,372 Nem jelentkezett az egyetemre. 505 00:36:05,455 --> 00:36:06,748 Ez nem igaz, ugye? 506 00:36:06,832 --> 00:36:08,542 Ha van esélye elérni, amit akar... 507 00:36:08,625 --> 00:36:10,043 Kérlek, hadd magyarázzam meg! 508 00:36:10,127 --> 00:36:13,589 Ez nem igaz. Sosem mondanál rólam ilyeneket. 509 00:36:13,672 --> 00:36:15,591 -Mint ez. -Nem! 510 00:36:15,674 --> 00:36:18,427 Akkor miért kötöttél alkut vele? 511 00:36:19,052 --> 00:36:23,056 Mert különben tudná, hogy ellene versenyezek. 512 00:36:23,515 --> 00:36:25,559 -Nem bízna bennem. -Állítsd le! 513 00:36:25,642 --> 00:36:28,312 -Az ugrás után nem kockáztathattam. -Állítsd le! Értjük. 514 00:36:28,395 --> 00:36:31,982 Állítsd le! Jó, értjük. Állítsd le! 515 00:36:33,150 --> 00:36:34,818 Tehát szabotáltad? 516 00:36:35,235 --> 00:36:38,238 -Mit csináltál? -Hogy akadályozzam az előrejutását... 517 00:36:38,822 --> 00:36:42,326 Spurlock farmján biztos voltam benne, hogy sikerül. 518 00:36:42,409 --> 00:36:44,077 Láttam, hogy lemegy a föld alá. 519 00:36:45,829 --> 00:36:47,456 Azt gondoltam, 520 00:36:48,665 --> 00:36:51,752 ha bezárom, nem jut be a házba. 521 00:36:52,836 --> 00:36:55,255 Erre gondoltam Heatherrel kapcsolatban. 522 00:36:57,007 --> 00:37:00,928 Más sem állíthatja meg, de nem is kell. 523 00:37:11,647 --> 00:37:14,232 Heather! 524 00:37:19,655 --> 00:37:21,531 -Heather! -Jól vagy? 525 00:37:23,200 --> 00:37:25,494 -Heather! -Nyugalom, Natalie! 526 00:37:25,577 --> 00:37:27,496 -Hová megy! -Most hagyd békén! 527 00:37:27,579 --> 00:37:29,998 -Te rohadt köcsög! -Nem volt más választásom! 528 00:37:34,336 --> 00:37:37,381 Egyszer volt, hol nem volt, volt egy lány, aki mesékből lett. 529 00:37:37,464 --> 00:37:39,800 Nem volt semmi, amiben hihet. 530 00:38:02,948 --> 00:38:04,825 Holnap mindenki TUDNI FOGJA, HOGY KURVA VAGY, HA NEM SZÁLLSZ KI 531 00:38:04,908 --> 00:38:06,284 Tudni fogják, hogy MEGÖLTED a kisbabát 532 00:38:08,328 --> 00:38:09,496 Langley őrmester! 533 00:38:10,956 --> 00:38:11,873 Melanie! 534 00:38:13,291 --> 00:38:15,377 -A férje épp nincs itt. -Tudom. 535 00:38:15,460 --> 00:38:16,878 Van egy perce? 536 00:38:17,671 --> 00:38:18,755 Persze. 537 00:38:20,382 --> 00:38:21,258 Minden rendben? 538 00:38:22,009 --> 00:38:23,385 Jimmy cserélte ki a fegyvert. 539 00:38:23,468 --> 00:38:26,596 A férjem azt mondta, valaki kicserélte a fegyvert a rulettnél, 540 00:38:26,680 --> 00:38:29,391 de Jimmy volt az. 541 00:38:35,355 --> 00:38:38,567 Barátaim, játékosok, exversenyzők, 542 00:38:38,650 --> 00:38:43,572 megvannak a verseny eredményei, összeszámoltuk a pontokat. 543 00:38:43,655 --> 00:38:45,657 Shawna kilépett, kiszállt a játékból. 544 00:38:45,741 --> 00:38:48,660 Dodge áll az első helyen, vár rá a párbaj. 545 00:38:49,369 --> 00:38:52,998 Még nem dőlt el, ki lesz az ellenfele. 546 00:38:53,081 --> 00:38:55,208 Mi? Hogyhogy? 547 00:38:56,001 --> 00:38:58,503 Elég sokáig voltam abban a kurva fagyasztóban. 548 00:38:58,587 --> 00:39:00,505 Nem elég sokáig Dodge legyőzéséhez. 549 00:39:00,589 --> 00:39:02,758 Az egyéni kihívásoknak még nincs vége, Ray. 550 00:39:03,258 --> 00:39:06,344 „A bírók utasítására Natalie Williamst diszkvalifikáljuk, 551 00:39:06,428 --> 00:39:10,891 „félrevezetésért, és mert nem teljesítette a szükséges feladatot. 552 00:39:10,974 --> 00:39:14,811 „Büntetésképpen visszamenőleges hatállyal érvénytelenítjük a pontjait.” 553 00:39:15,937 --> 00:39:16,938 Ezt most érthetően? 554 00:39:17,022 --> 00:39:19,649 A bírók törölték Natalie pontjait, mert csalt. 555 00:39:21,777 --> 00:39:23,820 Nem járt Spurlock házában. 556 00:39:23,904 --> 00:39:27,199 Graybillig sem kellett volna eljutnia, nemhogy a döntőig. 557 00:39:28,366 --> 00:39:30,619 Ez hülyeség! Pletyka. 558 00:39:30,702 --> 00:39:32,704 Nem, igaz. Te magad mondtad. Hallottuk. 559 00:39:32,788 --> 00:39:34,081 Ügyes, Summer! 560 00:39:34,790 --> 00:39:37,667 Beismerted a videódban, hogy bezártál a föld alá. 561 00:39:39,586 --> 00:39:41,797 Az közelében sincs a háznak, igaz? 562 00:39:42,172 --> 00:39:44,299 És valaki beárult a bíróknak. 563 00:39:47,260 --> 00:39:48,345 Rohadjatok meg! 564 00:39:48,428 --> 00:39:51,598 Kint voltál, szemmel tartottad a házat, és Dodge fedezett. 565 00:39:52,140 --> 00:39:54,392 Hé, várjatok csak! 566 00:39:54,476 --> 00:39:57,813 Ha Dodge segített Natalie-nak, akkor hogyhogy ő még játszik? 567 00:39:57,896 --> 00:40:01,441 Kettő helyett lopott. Örülj, hogy nem kap dupla pontot. 568 00:40:03,318 --> 00:40:04,319 Bassza meg! 569 00:40:04,402 --> 00:40:06,238 Jól van, nyugalom! 570 00:40:07,072 --> 00:40:10,158 Ideje, hogy a bírók kiválasszák a három döntőst. 571 00:40:10,242 --> 00:40:16,081 Natalie kizárásával a bennmaradók sorrendben: Dodge, Ray... 572 00:40:17,666 --> 00:40:18,542 és Heather. 573 00:40:19,626 --> 00:40:22,838 -Ő nem teljesítette a feladatot! -Volt egy passzolási lehetősége. 574 00:40:22,921 --> 00:40:25,423 Ezt és Natalie kizárását figyelembe véve 575 00:40:25,507 --> 00:40:27,342 kivételt tettek vele. 576 00:40:27,425 --> 00:40:28,718 Gratulálok, Heather! 577 00:40:28,802 --> 00:40:32,180 A bírók úgy döntöttek, teljesítheted az egyéni feladatot. 578 00:40:35,058 --> 00:40:35,892 Sok sikert! 579 00:40:45,485 --> 00:40:49,197 HA FELMERÜLT BENNED AZ ÖNGYILKOSSÁG, VAGY BESZÉLNI SZERETNÉL VALAKIVEL, 580 00:40:49,281 --> 00:40:53,160 FORDULJ EGY SZÜLŐHÖZ, BARÁTHOZ, FELNŐTTHÖZ, AKIBEN MEGBÍZOL, 581 00:40:53,243 --> 00:40:55,829 VAGY HÍVD A HELYI SEGÉLYVONALAT! 582 00:42:38,181 --> 00:42:40,183 A feliratot fordította: Dranka Anita 583 00:42:40,267 --> 00:42:42,269 Kreatívfelelős Kwaysser Erika