1 00:00:10,636 --> 00:00:11,762 Λοιπόν, ζουζούνα. 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,390 -Είναι σχεδόν ώρα να φύγουμε. -Εντάξει. 3 00:00:15,057 --> 00:00:18,018 Μια φορά κι έναν καιρό, ήταν ένα κορίτσι φτιαγμένο από παραμύθια. 4 00:00:19,812 --> 00:00:21,564 Ένα κορίτσι φτιαγμένο από μυστικά. 5 00:00:22,606 --> 00:00:23,441 Ευχαριστημένος; 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,693 Βεβαιώνομαι ότι δεν έχεις μπλέξει, μωρό μου. 7 00:00:29,989 --> 00:00:33,117 Μ' εκείνον τον Ντοτζ που μιλάς. Λες να θέλει να έρθει από δω... 8 00:00:39,123 --> 00:00:41,709 ΔΙΑΣΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ ΦΟΝΙΑΣ 9 00:00:41,792 --> 00:00:44,670 Μια φορά κι έναν καιρό, ήταν ο γιος ενός φονιά. 10 00:00:46,881 --> 00:00:49,383 Λάθος απόστροφος, βλήμα. 11 00:00:51,427 --> 00:00:53,220 -Γεια! -Γεια σου, τι κάνεις; 12 00:00:53,304 --> 00:00:54,889 Ευχαριστώ. Καλημέρα! 13 00:00:56,807 --> 00:00:58,058 Καλημέρα. 14 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 Το μοναχοπαίδι ενός δικαστή. 15 00:01:06,192 --> 00:01:08,152 Κι ένας άγνωστος με σχέδιο. 16 00:01:09,361 --> 00:01:10,571 ΣΕΡΙΦΗΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΡΙΤΣΑΡΝΤΣ 17 00:01:10,654 --> 00:01:13,032 Χρειάζεστε φόρμα παραγγελίας για την επετηρίδα 18 00:01:13,115 --> 00:01:14,492 και τα 26 δολ. ως την Τρίτη. 19 00:01:15,868 --> 00:01:17,036 Πες το στη μαμά σου. 20 00:01:17,369 --> 00:01:18,746 Τρίτη. Έγινε. 21 00:01:21,290 --> 00:01:24,543 ΑΜΠΙ ΚΑΙ ΤΖΙΜΙ ΑΝΑΜΝΗΣΤΙΚΗ ΑΙΘΟΥΣΑ ΠΑΡΑΜΥΘΙΩΝ 22 00:01:26,545 --> 00:01:28,714 Μια φορά κι έναν καιρό, ήταν μια πόλη, 23 00:01:28,798 --> 00:01:30,216 δύο ερωτευμένοι έφηβοι 24 00:01:31,091 --> 00:01:33,594 και μια τραγωδία που έβαλε τέλος στην ιστορία τους. 25 00:01:33,677 --> 00:01:35,262 ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ, ΤΖΙΜΙ 26 00:01:38,015 --> 00:01:40,976 Μια φορά κι έναν καιρό, ήταν ένα παιχνίδι. 27 00:01:41,352 --> 00:01:45,231 ΠΑΝΙΚΟΣ 28 00:01:50,027 --> 00:01:51,654 Ο καφές σου κρυώνει. 29 00:01:51,737 --> 00:01:53,989 -Ομορφιές! -Παρομοίως. 30 00:01:54,073 --> 00:01:55,449 Έβαλες τα καλά σου για μένα; 31 00:01:55,533 --> 00:01:56,534 Προσπάθησα. 32 00:01:57,451 --> 00:01:59,203 -Γεια. -Γεια. 33 00:02:06,418 --> 00:02:07,461 Εγώ... 34 00:02:07,711 --> 00:02:08,712 Έλα δω. 35 00:02:18,681 --> 00:02:20,474 Κι αν είναι τεράστιο λάθος αυτό; 36 00:02:21,392 --> 00:02:23,143 Κι αλλάξεις γνώμη για όλα; 37 00:02:23,227 --> 00:02:24,103 Δεν θ' αλλάξω. 38 00:02:24,186 --> 00:02:26,438 Μπορώ να γίνω φρικτή σύντροφος, ξέρεις. 39 00:02:26,522 --> 00:02:29,650 Ή μπορεί να πας στο κολέγιο και να ερωτευτείς άλλη. 40 00:02:29,733 --> 00:02:30,860 -Μην το κάνεις. -Ποιο; 41 00:02:30,943 --> 00:02:34,613 Αυτό που αρχίζεις να προβλέπεις πράγματα 42 00:02:34,697 --> 00:02:37,199 και να αυθυποβάλλεσαι για συγκεκριμένη κατάληξη, 43 00:02:37,283 --> 00:02:39,827 γιατί απλώς θα προβλέψεις ένα τέλος 44 00:02:39,910 --> 00:02:42,162 και θα είναι σούπερ θλιβερό αντί για χαρούμενο. 45 00:02:44,081 --> 00:02:45,499 Καλά. Εντάξει. 46 00:02:50,129 --> 00:02:52,423 Παρ' όλα αυτά, χρειάζομαι μια συμβουλή. 47 00:02:52,840 --> 00:02:53,799 Για πες. 48 00:02:55,676 --> 00:02:58,095 Πιστεύω πως πέφτουν στοιχήματα στον Πανικό. 49 00:02:58,178 --> 00:03:00,472 Βρήκα αυτό στο σκάφος του Λουκ. 50 00:03:01,640 --> 00:03:03,642 Μάλλον γύρισε για να στήσει το παιχνίδι. 51 00:03:03,726 --> 00:03:04,977 ΠΑΙΚΤΗΣ - ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΕΣ - ΠΟΣΟ 52 00:03:05,060 --> 00:03:06,770 Δεν αφήνει τον Ντοτζ να κερδίσει. 53 00:03:06,854 --> 00:03:09,815 Ιδίως όταν μάθει γιατί συμμετέχει. 54 00:03:09,899 --> 00:03:11,108 Τι εννοείς; 55 00:03:11,650 --> 00:03:15,321 Θυμάσαι τη φήμη για τον Λουκ, τον Σπέρλοκ και την κοπέλα στον δρόμο; 56 00:03:15,404 --> 00:03:18,282 Ήταν η αδελφή του Ντοτζ, η Ντέινα. 57 00:03:18,782 --> 00:03:21,911 Χριστέ μου. Σοβαρολογείς; 58 00:03:23,287 --> 00:03:24,872 Θεέ μου. 59 00:03:27,708 --> 00:03:30,169 -Δεν μου το είπε η Νατ. -Δεν νομίζω πως το ήξερε. 60 00:03:30,252 --> 00:03:32,630 Και μάλλον ο Λουκ νομίζει πως δεν ξέρει κανείς. 61 00:03:33,005 --> 00:03:37,426 Αν έχεις δίκιο, κι ο Λουκ μαζεύει στοιχήματα για τον Πανικό, 62 00:03:37,509 --> 00:03:39,929 ξέρεις ότι θα 'ναι κι ο Ρέι στο κόλπο, έτσι; 63 00:03:40,971 --> 00:03:44,183 Δεν ξέρω. Δεν ξέρουμε αν είναι μπλεγμένος ο Ρέι. 64 00:03:44,266 --> 00:03:45,684 Ίσως τον χρησιμοποιεί ο Λουκ. 65 00:03:48,771 --> 00:03:50,481 Κάνεις πλάκα, έτσι; 66 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 Έλα τώρα! 67 00:03:52,358 --> 00:03:55,903 Χέδερ, ο τύπος μαζεύει λεφτά με ουρά για τον Πανικό 68 00:03:55,986 --> 00:03:59,740 τη χρονιά που πάει για τη νίκη ο Ρέι, και θεωρείς πως δεν υπάρχει σχέση; 69 00:03:59,823 --> 00:04:01,408 Ότι δεν είναι κι οι δυο στο κόλπο; 70 00:04:01,492 --> 00:04:05,663 Δεν πιστεύεις πως ο Ρέι άρχισε να σου μιλάει όταν νικούσες, 71 00:04:05,746 --> 00:04:07,414 για να στήσει το παιχνίδι; 72 00:04:07,498 --> 00:04:09,708 Σκέψου το, Χέδερ. 73 00:04:10,125 --> 00:04:12,836 Πιστεύεις όντως ότι σ' ερωτεύτηκε ο Ρέι Χολ; 74 00:04:12,920 --> 00:04:17,049 Γιατί αυτό θα ήταν τόσο αδιανόητο. 75 00:04:17,132 --> 00:04:19,885 Όχι. Απλώς επειδή είναι ο Ρέι. 76 00:04:19,969 --> 00:04:22,179 Ο Ρέι Χολ, λέμε! 77 00:04:22,846 --> 00:04:25,975 Ο τύπος δεν ενδιαφέρεται για κανέναν και για τίποτα, 78 00:04:26,058 --> 00:04:28,018 παρά μόνο πώς θα πετύχει αυτό που θέλει. 79 00:04:28,102 --> 00:04:30,604 -Όπως κι ο Λουκ. -Μα δεν τον ξέρεις, Μπίσοπ. 80 00:04:30,688 --> 00:04:33,607 Τώρα τον υπερασπίζεσαι. Σοβαρολογείς; 81 00:04:34,441 --> 00:04:37,778 Έλα τώρα, Χέδερ, ακούς τι λες; 82 00:04:37,861 --> 00:04:40,531 Αυτό φοβόμουν και δεν ήθελα να παίξεις. 83 00:04:40,614 --> 00:04:42,074 Για τον Ρέι; 84 00:04:42,157 --> 00:04:44,034 Όχι, για σένα, Χέδερ! 85 00:04:44,743 --> 00:04:47,746 Τυλίγεις όλη σου τη ζωή γύρω από ένα στοίχημα 50.000 δολ. 86 00:04:47,830 --> 00:04:49,331 Ένα αμάξι μας κοστίζει πιο πολύ! 87 00:04:49,415 --> 00:04:50,874 Ναι; Ποιο απ' όλα; 88 00:04:54,795 --> 00:04:57,006 Δεν ακούστηκε καλά αυτό. 89 00:04:58,298 --> 00:05:00,509 Όχι, έχεις δίκιο. 90 00:05:01,677 --> 00:05:05,597 Τα 50.000 δολάρια δεν είναι και πολλά για κάποιον που ήδη δεν ξέρει τι έχει. 91 00:05:10,060 --> 00:05:12,521 Ωραία θα 'ναι να σ' τα πληρώνει όλα ο μπαμπάς. 92 00:05:16,442 --> 00:05:18,777 Δεν έχεις ιδέα τι πληρώνω. 93 00:05:21,613 --> 00:05:23,240 Μάζεψε το χέρι σου, Μπίσοπ. 94 00:05:26,618 --> 00:05:29,455 Να σου πω κάτι; Ίσως δεν με ξέρεις πια. 95 00:05:38,964 --> 00:05:40,632 Πήρα το μήνυμά σου. 96 00:05:41,050 --> 00:05:42,676 Τι είναι, λοιπόν; 97 00:05:43,135 --> 00:05:45,888 Η Χέδερ λέει ότι ποντάρουν στον Πανικό. 98 00:05:46,597 --> 00:05:50,100 Κάποιοι ρίχνουν 10.000-20.000 δολάρια σε κάθε δοκιμασία. 99 00:05:51,769 --> 00:05:53,228 Ίσως το "τρέχει" ο Λουκ. 100 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 Δεν εκπλήσσεσαι; 101 00:06:02,071 --> 00:06:03,739 Επειδή το ήξερες, έτσι δεν είναι; 102 00:06:05,741 --> 00:06:09,411 Ναι. Ο Κορτέζ το υποπτευόταν από τότε που έμαθε για τον Πανικό, 103 00:06:09,495 --> 00:06:13,791 αλλά δεν ήξερε πώς λειτουργούσε το παιχνίδι για να δέσει υπόθεση, οπότε... 104 00:06:14,833 --> 00:06:16,251 κάπως έπρεπε να μπει μέσα. 105 00:06:17,961 --> 00:06:19,671 Και τον βοηθάς εσύ; 106 00:06:20,881 --> 00:06:22,216 Θέλει τον Λουκ στη φυλακή. 107 00:06:22,299 --> 00:06:23,842 Είναι ο μόνος τρόπος. 108 00:06:26,470 --> 00:06:28,639 Τόσο καιρό μας κατασκόπευες; 109 00:06:28,722 --> 00:06:31,183 Όχι, προσπαθώ να κερδίσω. 110 00:06:31,266 --> 00:06:32,893 Και πώς βοηθάς τον Κορτέζ; 111 00:06:32,976 --> 00:06:35,354 Τα στοιχήματα δεν είναι παράνομα στο Τέξας, 112 00:06:35,437 --> 00:06:38,357 αλλά είναι κακούργημα να είσαι ο στοιχηματζής. 113 00:06:38,440 --> 00:06:40,567 Έτσι θα τον πιάσουμε. 114 00:06:40,943 --> 00:06:44,947 Αν κερδίσω, θα αποδείξουμε ότι ο Λουκ "λαδώνεται" ως στοιχηματζής. 115 00:06:45,364 --> 00:06:48,450 -Αυτό χρειάζεται ο Κορτέζ. -Δηλαδή, το κάνεις για εκδίκηση; 116 00:06:50,494 --> 00:06:51,912 Παίζω για την Ντέινα. 117 00:07:02,631 --> 00:07:04,550 Σου είπε πότε θα γυρίσει; 118 00:07:04,633 --> 00:07:07,803 Θα έρθει όπου να 'ναι. Μην ανησυχείς. 119 00:07:07,886 --> 00:07:11,348 Έχω τρελαθεί απ' την αγωνία. Τόσες μέρες δεν σηκώνει το κινητό. 120 00:07:25,487 --> 00:07:29,199 Χέδερ, έκλεψες το αμάξι της μητέρας σου; 121 00:07:30,742 --> 00:07:32,161 Το ήθελα για τη δουλειά. 122 00:07:34,621 --> 00:07:36,081 Δεν έχει πολλή βενζίνη. 123 00:07:37,291 --> 00:07:39,793 Αυτό είναι όλο; Ούτε μια συγγνώμη; 124 00:07:44,506 --> 00:07:46,633 Μπορείς να μας αφήσεις λίγο, σε παρακαλώ; 125 00:07:47,050 --> 00:07:50,304 Όχι, πες της να μείνει, αφού είστε τόσο κολλητές. 126 00:07:55,642 --> 00:07:57,102 Θα είμαι μέσα. 127 00:08:06,278 --> 00:08:08,614 Κόντεψα να πεθάνω απ' την αγωνία. 128 00:08:08,697 --> 00:08:10,741 Τρεις μέρες δεν απαντάς στο κινητό. 129 00:08:10,824 --> 00:08:12,075 Ούτε τη Νατ δεν ρώτησα, 130 00:08:12,159 --> 00:08:15,370 μην πει στον μπαμπά της ότι δεν μπορώ να μαζέψω τις κόρες μου. 131 00:08:15,454 --> 00:08:18,248 -Φοβήθηκες μη βγει η αλήθεια; -Μπορεί να 'χατε πεθάνει. 132 00:08:18,332 --> 00:08:21,418 Ούτε αυτό το μέρος δεν θα είχα βρει, αν δεν έβλεπα τον σερίφη. 133 00:08:21,501 --> 00:08:23,670 Του είπες για μένα και τη Λίλι; 134 00:08:24,588 --> 00:08:26,131 Δεν είμαι τόσο ηλίθια. 135 00:08:27,007 --> 00:08:29,843 Του είπα ότι έψαχνα μια Ανν που σώζει άλογα. 136 00:08:29,927 --> 00:08:31,595 Προσφέρθηκε να με φέρει εκείνος. 137 00:08:32,638 --> 00:08:34,932 Σίγουρα θα νιώθει πολύ υπερήφανη 138 00:08:35,015 --> 00:08:37,643 που μαζεύει ένα σωρό αδέσποτα, το παίζει σωτήρας. 139 00:08:38,352 --> 00:08:41,271 Τίποτα δεν το παίζει. Είναι όντως καλός άνθρωπος. 140 00:08:41,355 --> 00:08:44,024 Μου είπε ότι προσφέρθηκε να σας φιλοξενήσει. 141 00:08:46,276 --> 00:08:47,819 Τι της είπες; 142 00:08:49,446 --> 00:08:50,864 Αυτό θέλεις; 143 00:08:51,990 --> 00:08:53,116 Δεν... 144 00:08:55,911 --> 00:08:57,454 Δεν ξέρω. 145 00:09:12,219 --> 00:09:13,679 Δουλεύοντας εδώ... 146 00:09:15,722 --> 00:09:19,059 παίρνεις μια καλή γεύση απ' τη ζωή στην άλλη μεριά, έτσι; 147 00:09:20,769 --> 00:09:22,938 Ούτε εγώ θα ήθελα να γυρίσω σπίτι. 148 00:09:23,063 --> 00:09:25,107 Δεν φταίει το οικονομικό, μαμά. 149 00:09:25,190 --> 00:09:26,566 Τότε, τι φταίει; 150 00:09:29,653 --> 00:09:30,821 Εγώ φταίω; 151 00:09:33,448 --> 00:09:34,950 Είμαι κακός άνθρωπος; 152 00:09:38,829 --> 00:09:40,414 Απλώς δεν είσαι μαμά. 153 00:09:40,747 --> 00:09:41,873 Δεν είσαι... 154 00:09:42,582 --> 00:09:45,210 Δεν είσαι κακός άνθρωπος. Απλώς... 155 00:09:46,586 --> 00:09:48,714 Δεν είσαι τόσο καλή ως μαμά. 156 00:09:52,551 --> 00:09:53,802 Ναι. 157 00:10:10,694 --> 00:10:12,738 Τότε, εσύ πώς βγήκες τόσο καλή; 158 00:10:38,722 --> 00:10:41,058 Γιατί δεν μου είπες ότι έχεις προβλήματα; 159 00:10:41,141 --> 00:10:42,184 Δεν έχω. 160 00:10:42,267 --> 00:10:46,104 Όταν το σκας απ' το σπίτι σίγουρα έχεις προβλήματα. 161 00:10:46,188 --> 00:10:50,400 Όταν είδα να πλησιάζει ο σερίφης, νόμιζα πως είχε συμβεί κάτι τρομερό. 162 00:10:50,484 --> 00:10:52,527 Δεν το έσκασα απ' το σπίτι. Απλώς... 163 00:10:53,487 --> 00:10:55,614 τσακώθηκα με τη μαμά μου, μόνο αυτό. 164 00:10:55,697 --> 00:10:59,576 Ώστε έτσι; Κι η μικρή σου αδελφή τσακώθηκε με τη μαμά σας; 165 00:10:59,659 --> 00:11:03,246 Δεν ξαναγυρνάμε εκεί πέρα. Δεν μπορεί να μας αναγκάσει η αστυνομία. 166 00:11:03,705 --> 00:11:07,959 Είμαι 17, και η μαμά μου μ' έκανε στα 17 της, και... 167 00:11:09,002 --> 00:11:12,047 Μπορώ να φροντίσω τη Λίλι πολύ καλύτερα από εκείνη, οπότε... 168 00:11:12,130 --> 00:11:14,007 Ακόμη και δουλεύοντας 30 ώρες εδώ 169 00:11:14,091 --> 00:11:17,469 και πολύ σύντομα σπουδάζοντας; 170 00:11:21,848 --> 00:11:23,183 Απέσυρες την αίτηση, έτσι; 171 00:11:23,266 --> 00:11:25,644 Δεν ήθελα καν να γίνω λογίστρια. 172 00:11:26,978 --> 00:11:28,772 Συγγνώμη που έπρεπε να μας καλύψεις. 173 00:11:29,815 --> 00:11:30,774 Να σας καλύψω; 174 00:11:30,857 --> 00:11:34,361 Νομίζει πως μας πρότεινες να μείνουμε εδώ μαζί σου. 175 00:11:35,987 --> 00:11:39,282 Μα όντως το προτείνω. Για την ακρίβεια, επιμένω. 176 00:11:39,366 --> 00:11:41,076 Έχω τρία επιπλέον υπνοδωμάτια. 177 00:11:41,159 --> 00:11:43,453 Ένας Θεός ξέρει πόσο χρειάζομαι τη συντροφιά. 178 00:11:46,331 --> 00:11:47,624 Σ' ευχαριστώ. 179 00:12:00,095 --> 00:12:03,098 Συγγνώμη γι' αυτό. Είχε μείνει μόνο μία μπίρα. 180 00:12:05,142 --> 00:12:07,060 Μπορεί να 'χεις ξεγελάσει τους άλλους... 181 00:12:13,108 --> 00:12:14,734 Εγώ ξέρω ποιος είσαι πραγματικά. 182 00:12:22,617 --> 00:12:24,578 Έλα, χτύπα με. 183 00:12:25,537 --> 00:12:26,830 Απόδειξε ότι έχω δίκιο. 184 00:12:27,456 --> 00:12:28,832 Χτύπα με, μαλάκα. 185 00:12:33,128 --> 00:12:34,880 Ξέρω τι κάνεις. 186 00:12:35,714 --> 00:12:37,424 Πας να με μπλέξεις. 187 00:12:37,507 --> 00:12:39,593 Δεν χρειάζεσαι τη βοήθειά μου. 188 00:12:43,430 --> 00:12:44,973 Χτύπα με, ρε καθίκι. 189 00:12:45,056 --> 00:12:46,850 Για να το πεις στον μπαμπάκα; 190 00:12:46,933 --> 00:12:48,727 Μπορεί να σου δώσει συμβουλές. 191 00:12:50,061 --> 00:12:51,688 Σημάδευες λίγο χαμηλά. 192 00:12:56,193 --> 00:12:58,153 Ξέρω τι σκαρώνετε με τον Λουκ. 193 00:12:59,905 --> 00:13:01,114 Σκατά ξέρεις. 194 00:13:01,198 --> 00:13:03,200 Ο Λουκ μαζεύει στοιχήματα για τον Πανικό. 195 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 Το στήνεις όπως έκανε εκείνος πέρυσι; 196 00:13:05,202 --> 00:13:07,454 Αν το έστηνα, θα κέρδιζα. 197 00:13:07,537 --> 00:13:09,748 Πάρε δρόμο τώρα πριν πάθεις ζημιά. 198 00:13:09,831 --> 00:13:13,376 Κάποιος θα τιμωρήσει τον Λουκ γι' αυτό που έκανε στην αδελφή του Ντοτζ. 199 00:13:17,839 --> 00:13:20,091 -Ποια αδελφή του Ντοτζ; -Πες μου κάτι. 200 00:13:20,175 --> 00:13:22,886 Τι σόι κτήνος παρατάει μια κοπέλα στον δρόμο έτσι; 201 00:13:23,637 --> 00:13:25,138 Τι εννοείς; 202 00:13:26,139 --> 00:13:29,267 Θα μείνει στο καροτσάκι σ' όλη της τη ζωή, Ρέι. 203 00:13:29,351 --> 00:13:31,895 Αλλά μάλλον σόι πάει το βασίλειο των Ρέι, έτσι; 204 00:13:31,978 --> 00:13:35,190 Αφήνετε μια κοπέλα στον δρόμο να πεθάνει, το σκάτε, οδηγείτε. 205 00:13:35,273 --> 00:13:38,401 Όταν καιγόταν η οικία Γκρέιμπιλ, το έσκασες 206 00:13:38,485 --> 00:13:42,280 ή καθόσουν και κοιτούσες ενώ ήξερες ότι η Χέδερ ήταν παγιδευμένη μέσα; 207 00:13:44,616 --> 00:13:46,076 Να μαντέψω. 208 00:13:46,826 --> 00:13:49,287 Εσύ θα περνούσες μέσα απ' τη φωτιά για να τη βγάλεις; 209 00:13:50,622 --> 00:13:52,040 Μέσα απ' την κόλαση. 210 00:13:56,169 --> 00:13:58,421 Και μάλλον θα τα κατάφερνες κιόλας. 211 00:14:02,884 --> 00:14:05,011 Αυτή είναι η διαφορά μεταξύ μας. 212 00:14:06,096 --> 00:14:08,723 Ο ένας φτάνει μέχρι τον τερματισμό. 213 00:14:09,558 --> 00:14:11,601 Ο άλλος πατώνει τελείως. 214 00:14:15,939 --> 00:14:19,401 Πες την αλήθεια για τον Λουκ κι ίσως να σ' τη χαρίσει ο Κορτέζ. 215 00:14:23,530 --> 00:14:24,906 Έχω μια ερώτηση. 216 00:14:24,990 --> 00:14:28,785 Όταν έκατσες να γράψεις το παραμυθάκι σου, 217 00:14:29,494 --> 00:14:33,164 δεν σε χάλασε καθόλου ότι ήταν ένα κλισέ και μισό; 218 00:14:33,248 --> 00:14:35,875 Θες να πας φυλακή με τον αδελφό σου; Ελεύθερα. 219 00:14:35,959 --> 00:14:37,919 -Θα ξανασμίξει η οικογένεια. -Αυτό! 220 00:14:38,545 --> 00:14:40,005 Ακριβώς αυτό. 221 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 Κλισέ. 222 00:14:43,258 --> 00:14:45,051 Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημά σου; 223 00:14:47,095 --> 00:14:49,598 Θα μπορούσες να 'χεις κλειστά τα μάτια, 224 00:14:49,681 --> 00:14:52,726 χαζεύοντας τις εικόνες στο μυαλό σου, 225 00:14:52,809 --> 00:14:56,855 και θα ήσουν πεπεισμένος ότι τα μάτια σου είναι ορθάνοιχτα. 226 00:14:57,272 --> 00:14:59,316 Πρέπει να ξέρεις τι να φοβάσαι, 227 00:14:59,399 --> 00:15:02,569 πότε να το φοβάσαι, και να ξέρεις τη διαφορά. 228 00:15:02,944 --> 00:15:06,156 Όλες οι αποφάσεις είναι δύσκολες με κλειστά τα μάτια. 229 00:15:07,741 --> 00:15:10,660 Γι' αυτό διάλεξα το κίτρινο στην τελευταία δοκιμασία. 230 00:15:10,744 --> 00:15:12,579 Ήταν τελείως διαφανής η μαλακία. 231 00:15:16,291 --> 00:15:19,085 Η αυτοπεποίθηση σκοτώνει όταν περπατάς στα τυφλά. 232 00:15:25,800 --> 00:15:27,093 Θεέ μου! 233 00:15:28,970 --> 00:15:29,971 Γεια. 234 00:15:30,555 --> 00:15:31,848 Κέφια βλέπω. 235 00:15:33,516 --> 00:15:35,894 -Μου έστειλε e-mail εκείνος ο προπονητής. -Ποιος; 236 00:15:35,977 --> 00:15:38,229 Που είπε η Ανν στη μαμά. 237 00:15:38,313 --> 00:15:40,774 Ο ειδικός στις σωματικές αναπηρίες. 238 00:15:41,608 --> 00:15:44,694 Θεωρεί πως θα μπορώ να διαγωνιστώ του χρόνου. 239 00:15:44,778 --> 00:15:49,074 Ο τελευταίος πελάτης του κέρδισε το πρωτάθλημα με βαρέλια στο One World! 240 00:15:50,450 --> 00:15:52,494 Ντέινα, είναι τρελό. 241 00:15:52,577 --> 00:15:54,412 Πώς θα σταθείς πάνω στο άλογο; 242 00:15:54,496 --> 00:15:57,290 Θα σε πετάξει κάτω πριν καν φτάσεις στην πύλη. 243 00:15:58,208 --> 00:15:59,876 Περίμενα να χαρείς για μένα. 244 00:16:01,336 --> 00:16:02,921 Παραείναι επικίνδυνο. 245 00:16:04,631 --> 00:16:08,218 Δεν νομίζω πως σε παίρνει να μου κάνεις κήρυγμα περί κινδύνου. 246 00:16:08,301 --> 00:16:10,929 Παίζω Πανικό εξαιτίας αυτού που έγινε. 247 00:16:13,682 --> 00:16:16,935 Από τότε που ήρθαμε εδώ, ασχολούμαστε μ' αυτό που έγινε. 248 00:16:17,018 --> 00:16:18,812 Δικαιοσύνη γι' αυτό που έγινε 249 00:16:18,895 --> 00:16:21,523 και να φτιάξουν όλα μετά απ' αυτό που έγινε. 250 00:16:21,606 --> 00:16:26,319 Λες και διορθώνονται ή αναιρούνται, λες και μπορούν να ξεγίνουν. 251 00:16:26,403 --> 00:16:29,864 Το περίεργο είναι πως όσο πλησιάζουμε στη δικαιοσύνη, 252 00:16:31,741 --> 00:16:34,869 -τόσο λιγότερο με νοιάζει να αποδοθεί. -Ο Λουκ σε κατέστρεψε. 253 00:16:36,329 --> 00:16:38,707 Όχι, δεν το έκανε. 254 00:16:39,749 --> 00:16:43,670 Αυτό προσπαθώ να σου πω. Κατέστρεψε μια ζωή που δεν υπήρξε ποτέ. 255 00:16:46,506 --> 00:16:48,591 Λυπάμαι που δεν αντέχεις αυτήν που υπήρξε. 256 00:16:48,675 --> 00:16:50,844 Γίνεσαι πολύ άδικη. Δεν εννοώ αυτό. 257 00:16:50,927 --> 00:16:53,555 -Ντέινα! -Έχεις ένα γράμμα στο τραπέζι. 258 00:16:56,015 --> 00:16:57,767 ΝΤΟΤΖ 259 00:17:03,898 --> 00:17:06,109 ΤΑΜΠΛΓΟΥΙΝΤ ΧΟΛΟΟΥ ΕΝΑ ΑΤΟΜΟ - 10:00 Μ.Μ. 260 00:17:17,662 --> 00:17:19,748 Πας καλά; 261 00:17:21,499 --> 00:17:24,169 -Μόλις καθάρισε. -Δεν ήρθα για τον Χαντ, Σόνα. 262 00:17:24,836 --> 00:17:26,880 -Τότε, γιατί; -Για σένα. 263 00:17:27,797 --> 00:17:30,133 Θα παρουσιάσω τη δοκιμασία σου. Δες. 264 00:17:30,550 --> 00:17:31,926 Προσφορά των κριτών. 265 00:17:32,010 --> 00:17:33,344 Τα λέμε απόψε. 266 00:17:35,263 --> 00:17:37,891 ΤΟΥ ΠΑΪΝΣ ΣΤΟ ΑΔΕΙΟ ΧΩΡΑΦΙ ΣΤΙΣ 10:00 Μ.Μ. 267 00:17:37,974 --> 00:17:39,934 ΠΙΘΑΝΕΣ ΠΑΡΕΝΕΡΓΕΙΕΣ: ΠΑΝΙΚΟΣ 268 00:18:07,086 --> 00:18:10,840 Η ΤΕΛΕΤΗ ΑΡΧΙΖΕΙ ΣΤΟ ΝΕΚΡΟΤΟΜΕΙΟ ΤΗΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΡΙΤΣΑΡΝΤΣ ΣΤΙΣ 10:00 Μ.Μ. 269 00:18:31,694 --> 00:18:34,989 ΚΟΛΛΗΤ ΓΙΑ ΠΑΝΤ 270 00:18:41,538 --> 00:18:43,540 ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ - 10:00 Μ.Μ. 271 00:19:56,112 --> 00:19:57,405 ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΡΙΤΣΑΡΝΤΣ 272 00:19:57,488 --> 00:20:00,867 Χαντ, Λίλα, να 'στε καλά που ήρθατε να μας μιλήσετε. 273 00:20:01,868 --> 00:20:03,411 Είσαι καλύτερα; 274 00:20:03,494 --> 00:20:06,205 Το πρώτο βράδυ ήταν το χειρότερο. Είπα ότι θα πέθαινα. 275 00:20:06,289 --> 00:20:08,249 Πήγαμε στην κλινική 276 00:20:08,333 --> 00:20:11,127 και μας είπαν πως δεν έχουν κρεβάτια. 277 00:20:11,210 --> 00:20:13,671 Ο Χαντ, λοιπόν, αποφάσισε 278 00:20:14,631 --> 00:20:15,798 να το κόψει μαχαίρι. 279 00:20:16,549 --> 00:20:17,759 Μπράβο σου. 280 00:20:18,092 --> 00:20:20,219 Δεν έπρεπε να έχω πει ψέματα για πέρυσι. 281 00:20:20,762 --> 00:20:23,139 Συγγνώμη, ήμουν στα μαύρα μου τα χάλια. 282 00:20:24,682 --> 00:20:28,227 Φοβήθηκα μήπως νομίζετε ότι είχα ανάμειξη σ' ό,τι έγινε. 283 00:20:28,895 --> 00:20:29,771 Είχες; 284 00:20:30,855 --> 00:20:34,150 Ήθελα να κερδίσω, αλλά δεν καιγόμουν τόσο για τα λεφτά. 285 00:20:35,193 --> 00:20:38,947 Δεν είχα αρχίσει καν τη χρήση προτού ο Τζίμι... 286 00:20:40,114 --> 00:20:41,699 Κι ο Λουκ Χολ; 287 00:20:45,662 --> 00:20:47,246 Εκείνος χρειαζόταν τα λεφτά; 288 00:20:47,664 --> 00:20:50,458 Ο Λουκ δεν έπαιζε. Δεν μπορούσε. Δεν ήταν τελειόφοιτος. 289 00:20:50,541 --> 00:20:52,251 Πόνταρε στο παιχνίδι, όμως, σωστά; 290 00:20:52,335 --> 00:20:55,380 -Πέφτουν στοιχήματα. -Ακριβώς. Πόσοι τα εγγυώνται; 291 00:20:56,005 --> 00:20:56,923 Τι εννοείτε; 292 00:20:57,006 --> 00:20:59,759 Ο Τζίμι πήγε εκπαιδευτικό πιστόλι στη ρώσικη ρουλέτα. 293 00:20:59,842 --> 00:21:02,095 Κάποιος το άλλαξε με αληθινό τελευταία στιγμή. 294 00:21:05,306 --> 00:21:08,226 Ο Λουκ πλήρωσε άλλον έναν παίκτη να τα παρατήσει πέρυσι. 295 00:21:08,768 --> 00:21:11,938 Ίσως θεώρησε ευκολότερο να ξεφορτώνεται τους ανταγωνιστές. 296 00:21:14,524 --> 00:21:17,235 Αν το έκανε, εγώ δεν έμαθα ποτέ τίποτα. 297 00:21:17,318 --> 00:21:18,987 Ούτε ζήτησα βοήθεια. 298 00:21:19,070 --> 00:21:21,698 Μην ξεχνάτε πως ήμουν δεύτερος στην τελική τετράδα. 299 00:21:21,781 --> 00:21:25,368 Άρα ήταν ο Τζίμι, μετά εσύ, και... 300 00:21:26,369 --> 00:21:27,662 Μετά η Σέι. 301 00:21:28,413 --> 00:21:29,706 Και τελευταία η Μάιρα. 302 00:21:29,789 --> 00:21:31,374 Η Μάιρα Κάμπελ; 303 00:21:33,501 --> 00:21:35,211 Τα 'χε πάρει που έπαιζε η Άμπι. 304 00:21:35,294 --> 00:21:38,673 Μόνο εκείνη θα μπορούσε να έχει στείλει τα σημειώματα στην Άμπι. 305 00:21:40,675 --> 00:21:42,218 -Ποια σημειώματα; -Απειλές. 306 00:21:43,845 --> 00:21:46,180 Ξέρετε, του τύπου "Αποσύρσου, αλλιώς..." 307 00:21:46,264 --> 00:21:49,851 Η μαμά της ανέφερε τα απειλητικά σημειώματα, αλλά δεν το επιβεβαίωσα. 308 00:21:49,934 --> 00:21:51,019 Ποιος σου το είπε; 309 00:21:53,104 --> 00:21:54,313 Εγώ. 310 00:21:54,814 --> 00:21:57,984 Πέρυσι δούλεψα εθελοντικά στον Στρατό της Σωτηρίας. 311 00:21:58,067 --> 00:22:01,029 Η βιβλιοθήκη δώριζε κάδους από τα απολεσθέντα. 312 00:22:01,112 --> 00:22:05,867 Προφανώς, πέταξαν και την τσάντα χορού της Άμπι εκεί, με τα υπόλοιπα πράγματα. 313 00:22:11,039 --> 00:22:13,249 Ήξερα ότι δεν μπορούσα να τα πετάξω, 314 00:22:13,332 --> 00:22:16,544 αλλά δεν το ένιωθα σωστό να τα παραδώσω 315 00:22:16,627 --> 00:22:19,714 αφού εκείνη δεν ήθελε να μαθευτεί τίποτα. 316 00:22:21,215 --> 00:22:25,636 Απ' όσο ξέρω, δεν είπαν ποτέ σε κανέναν για το μωρό. 317 00:22:28,556 --> 00:22:29,640 Ποιο μωρό; 318 00:22:31,559 --> 00:22:33,811 "Ακολούθα τους κανόνες κι όλα καλά. 319 00:22:33,895 --> 00:22:38,357 "Δεν φοβάσαι μήπως μάθει η μάνα σου ότι η καλή κορούλα της είναι μια ψεύτρα;" 320 00:22:39,650 --> 00:22:43,279 Είχε δίκιο η Μέρι Κλαρκ. Κάποιος εκβίαζε την Άμπι να βγει απ' το παιχνίδι. 321 00:22:43,362 --> 00:22:44,697 Αλλά η Μάιρα Κάμπελ; 322 00:22:44,781 --> 00:22:47,033 Ήταν στην τελευταία θέση, κοντά στον Λουκ Χολ. 323 00:22:47,116 --> 00:22:49,327 Δεν μπορώ να σκεφτώ κανέναν άλλο, 324 00:22:49,410 --> 00:22:52,538 εκτός απ' τον Τζίμι, που θα μπορούσε να τα γράψει αυτά, γιατί... 325 00:22:53,539 --> 00:22:56,209 Ορισμένα ήταν πολύ προσωπικά. 326 00:23:00,588 --> 00:23:04,467 "Αύριο όλοι θα μάθουν ότι είσαι πόρνη. Αν δεν τα παρατήσεις, 327 00:23:05,134 --> 00:23:07,261 "θα μάθουν ότι σκότωσες το μωρό". 328 00:23:07,553 --> 00:23:09,388 Θεέ μου. 329 00:23:09,680 --> 00:23:11,516 Θα πάρω τον δικαστή Ράμσεϊ και... 330 00:23:13,935 --> 00:23:15,603 θα του ζητήσω ένταλμα. 331 00:23:17,855 --> 00:23:19,357 Μπράβο σου. 332 00:23:20,274 --> 00:23:21,400 Ευχαριστώ. 333 00:23:22,401 --> 00:23:24,570 ΔΕΥΤΕΡΟ ΣΠΙΤΙ ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ 334 00:23:29,492 --> 00:23:31,160 -Καλά; -Ναι. 335 00:23:31,244 --> 00:23:33,746 Δηλαδή, δεν θα μένουμε πια εδώ; 336 00:23:36,082 --> 00:23:37,542 Για άκου αυτό. 337 00:23:37,625 --> 00:23:40,753 Αύριο θα πάμε να δούμε τη φάρμα, αν σου αρέσει. 338 00:23:41,212 --> 00:23:43,297 Τα λάμα ανυπομονούν να σε γνωρίσουν. 339 00:23:43,381 --> 00:23:44,757 Έχει λάμα; 340 00:23:44,841 --> 00:23:47,135 Και άλογα και τρεις σκύλους. 341 00:23:47,218 --> 00:23:48,553 Μπορούμε να πάμε τώρα; 342 00:23:48,636 --> 00:23:50,304 Τώρα είναι ώρα για ύπνο, 343 00:23:50,388 --> 00:23:53,015 αλλά θα πάμε αύριο πρωί πρωί, εντάξει; 344 00:23:57,937 --> 00:24:00,648 ΝΤΙΓΚΙΝΣ ΕΧΕΙΣ ΟΡΕΞΗ ΝΑ ΔΕΙΣ ΤΑΙΝΙΑ ΜΕ ΠΑΡΕΑ; 345 00:24:01,774 --> 00:24:05,736 Πάω ν' αράξω λίγο κάτω. 346 00:24:05,820 --> 00:24:08,948 -Θ' αράξεις με τον Μπίσοπ; -Λίλι. 347 00:24:09,031 --> 00:24:11,826 Φτάνει με τον Μπίσοπ. Δεν είναι όπως νομίζεις. 348 00:24:11,909 --> 00:24:13,536 Μα δεν είναι το αγόρι σου; 349 00:24:16,038 --> 00:24:18,249 Είναι φίλος μου αγόρι. 350 00:24:19,500 --> 00:24:20,835 -Μα... -Λίλι. 351 00:24:20,918 --> 00:24:23,921 Αρκετά. Θα φύγει για το κολέγιο, δεν θα 'ναι για πολύ εδώ. 352 00:24:24,839 --> 00:24:26,382 Θα σου λείψει; 353 00:24:29,051 --> 00:24:30,636 Ναι. Ήδη μου λείπει. 354 00:24:32,180 --> 00:24:33,890 Μα τα πράγματα αλλάζουν, εντάξει; 355 00:24:33,973 --> 00:24:35,266 Ξάπλωσε τώρα. 356 00:24:37,143 --> 00:24:38,811 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 357 00:25:04,587 --> 00:25:08,257 "Ένα χάπι νικά την αϋπνία Μ' ένα χάπι η μαυρίλα θα γιατρευτεί 358 00:25:09,008 --> 00:25:12,220 "Το ένα ίσως ποτέ να μη σε βλάψει Μα αν είναι δύο μαζί; 359 00:25:12,303 --> 00:25:16,515 "Κάθε γύρισμα αξίζει 30 βαθμούς Με τρία προχωράς μπροστά 360 00:25:16,599 --> 00:25:19,977 "Εκτός αν η τύχη σου Φέρει ασθενοφόρο τελικά" 361 00:25:40,581 --> 00:25:41,958 Τι διάολο; 362 00:25:43,542 --> 00:25:46,462 Προσοχή, δεσποινίς Κένι. Κάποια πιάνουν χοντρά λεφτά. 363 00:25:46,545 --> 00:25:49,215 -Πλάκα κάνεις. Αυτά είναι μαλακίες. -Μαλακίες; 364 00:25:49,632 --> 00:25:51,842 Για κάποιους σημαίνουν γλέντι, οπότε... 365 00:25:51,926 --> 00:25:53,803 Ξέρεις ότι ποτέ δεν έχω πάρει τέτοια. 366 00:25:53,886 --> 00:25:55,304 Τι τέτοια; 367 00:25:55,846 --> 00:25:57,556 Τα μισά μπορεί να 'ναι ασπιρίνες. 368 00:25:57,682 --> 00:25:59,767 Ναι; Και τα άλλα μισά; 369 00:26:14,323 --> 00:26:15,574 Γιατί τόσο νευρικός; 370 00:26:16,909 --> 00:26:18,286 Τι λέει, αδερφέ; 371 00:26:18,577 --> 00:26:21,080 Έλα. Είμαι ο παρουσιαστής σου για απόψε. 372 00:26:21,163 --> 00:26:23,541 -Πού πάμε; -Στα πτώματα. 373 00:26:45,438 --> 00:26:47,231 Γεια και χαρά, άγνωστε. 374 00:26:48,524 --> 00:26:50,359 Ήρθες για την υποδοχή; 375 00:26:51,861 --> 00:26:54,322 Τουλάχιστον δεν πληρώνεις είσοδο. 376 00:26:54,405 --> 00:26:55,656 Έλα. 377 00:27:06,208 --> 00:27:09,420 Αν το πιστεύεις, ο μπαμπάς μου είναι ιατροδικαστής τρίτης γενιάς. 378 00:27:09,503 --> 00:27:11,297 Ο θείος μου είναι παθολόγος εδώ. 379 00:27:12,882 --> 00:27:15,593 Στην οικογένεια Ντίγκινς έπρεπε να 'χω γεννηθεί. 380 00:27:15,676 --> 00:27:18,846 Τουλάχιστον οι δικοί του πελάτες αφήνουν φιλοδώρημα. 381 00:27:19,805 --> 00:27:20,973 Πλάκα κάνεις, έτσι; 382 00:27:23,225 --> 00:27:25,019 Τουλάχιστον έχει κλιματισμό. 383 00:27:27,772 --> 00:27:29,774 Τυχερέ. Δεν είχε κίνηση αυτόν τον μήνα. 384 00:27:30,149 --> 00:27:33,027 Πέρυσι το καλοκαίρι τούς βάζαμε δυο δυο. 385 00:27:37,573 --> 00:27:39,200 Σε περίπτωση που κρυώσεις. 386 00:27:41,619 --> 00:27:43,913 Δεν θα δείχνει τόσο μικρό όταν αποκοιμηθείς. 387 00:27:44,997 --> 00:27:47,500 Δεν πιστεύεις όντως ότι θα κοιμηθώ εκεί μέσα; 388 00:27:48,459 --> 00:27:51,504 Παίρνεις δέκα βαθμούς για κάθε ώρα εκεί μέσα, οπότε... 389 00:27:54,715 --> 00:27:56,342 Μάλιστα. 390 00:28:00,805 --> 00:28:02,681 Δώσ' μου ένα λεπτό. 391 00:28:03,891 --> 00:28:06,018 Ξέρεις, δεν είναι υποχρεωτικό. 392 00:28:06,102 --> 00:28:08,521 Μου δίνεις ένα λεπτό, γαμώτο; 393 00:28:17,363 --> 00:28:20,449 "Λαβύρινθος Τάμπλγουιντ"; Σχεδόν με προσβάλλετε. 394 00:28:21,826 --> 00:28:24,703 Οι κριτές θέλουν ένα συγκεκριμένο κλειδί. 395 00:28:24,787 --> 00:28:26,664 Αν το βρεις, είσαι μέσα. 396 00:28:26,997 --> 00:28:28,332 Έχεις μία ώρα. 397 00:28:28,416 --> 00:28:31,794 Και βιάσου, γιατί κάθε λεπτό που ψάχνεις 398 00:28:31,877 --> 00:28:33,921 είναι άλλος ένας βαθμός που δεν θα πάρεις. 399 00:28:34,380 --> 00:28:37,883 Σε τρία, δύο... ένα. 400 00:28:46,225 --> 00:28:48,727 Λοιπόν, άκου τι θα κάνουμε. 401 00:28:48,853 --> 00:28:50,354 -Μ' ακούς; -Ναι. 402 00:28:50,438 --> 00:28:53,149 Θα με βάλεις μέσα, θα κλείσεις την πόρτα 403 00:28:53,232 --> 00:28:55,818 και θα τη χτυπήσεις. Κατάλαβες; 404 00:28:56,402 --> 00:28:57,361 Κάτι ακόμη. 405 00:28:58,070 --> 00:29:01,699 Κι αυτό είναι σημαντικό, οπότε άκου πολύ καλά. 406 00:29:02,575 --> 00:29:06,579 Σε καμία περίπτωση, οτιδήποτε κι αν πω, 407 00:29:06,662 --> 00:29:10,040 οτιδήποτε κι αν κάνω, μη μου ανοίξεις! 408 00:29:10,541 --> 00:29:12,460 -Κατάλαβες; -Κατάλαβα. 409 00:29:12,543 --> 00:29:14,879 Αλλιώς θα γίνει η κηδεία σου. 410 00:29:14,962 --> 00:29:15,921 Εντάξει. 411 00:29:22,845 --> 00:29:25,598 Τρία, δύο, ένα, πάμε. 412 00:29:30,478 --> 00:29:31,687 Άλλαξα γνώμη! 413 00:29:31,770 --> 00:29:33,022 Άλλαξα γνώμη! 414 00:29:33,522 --> 00:29:35,274 Άλλαξα γνώμη! 415 00:29:37,443 --> 00:29:39,987 Άνοιξέ μου! 416 00:29:40,070 --> 00:29:41,489 Άνοιξέ μου, Ντρου! 417 00:29:41,572 --> 00:29:43,699 Θα σε σκοτώσω, τ' ορκίζομαι! 418 00:29:43,782 --> 00:29:44,700 Ντρου! 419 00:29:45,534 --> 00:29:47,328 Ντρου, τσακίσου έλα πίσω! 420 00:29:47,411 --> 00:29:49,163 Θα σε σκοτώσω, ρε! 421 00:30:15,356 --> 00:30:16,273 Όχι. 422 00:30:16,857 --> 00:30:20,861 Δεν μπορεί να είναι όντως δοκιμασία αυτή. Παραείναι αληθινό. 423 00:30:20,945 --> 00:30:23,030 Η δοκιμασία σου είναι ένα γαμωπάρτι. 424 00:30:23,113 --> 00:30:25,366 Δεν σ' απειλούν και με όπλο. 425 00:30:25,449 --> 00:30:27,284 -Πνεύμα πουλάς; -Όχι. 426 00:30:28,244 --> 00:30:30,829 Βασικά, ίσως και ναι. 427 00:30:30,913 --> 00:30:33,916 Θέλω να πω ότι αν φοβάσαι να γίνεις κομμάτια... 428 00:30:33,999 --> 00:30:35,793 -Δεν φοβάμαι. -Αλήθεια; 429 00:30:35,876 --> 00:30:37,169 Πάρ' το. 430 00:30:38,921 --> 00:30:41,131 -Πάρ' το! -Όχι. 431 00:30:41,215 --> 00:30:44,635 Πηδάς από γκρεμό, αλλά δεν μπορείς να πάρεις αυτό; 432 00:30:44,718 --> 00:30:47,137 Άντε, πάρ' το το γαμημένο. 433 00:30:47,221 --> 00:30:50,266 Σκάσε, Τάιλερ! Εντάξει; Σκάσε λίγο. 434 00:30:51,016 --> 00:30:53,060 Να πά' να γαμηθεί. Εντάξει; 435 00:30:54,186 --> 00:30:55,396 Τα παρατάω. 436 00:30:57,106 --> 00:30:58,399 Τα παρατάω. 437 00:30:58,482 --> 00:30:59,692 -Τα παρατάς; -Ναι. 438 00:30:59,775 --> 00:31:02,695 Πάρ' το το γαμημένο. Τα παρατάω. 439 00:31:06,365 --> 00:31:07,741 Πολύ κρίμα. 440 00:31:09,076 --> 00:31:12,037 Θα έπαιρνες δυο ζαχαρίτσες όλες κι όλες. 441 00:31:13,706 --> 00:31:15,583 Τι ζαχαρίτσες λες; 442 00:31:15,666 --> 00:31:18,252 Λες να χαραμίσω πράμα για μαλακίες; 443 00:31:18,335 --> 00:31:23,507 Οι μπάτσοι ήδη με κυνηγάνε για τον Λιτλ Μπιλ Κέλι, οπότε με την καμία. 444 00:31:24,800 --> 00:31:28,596 Δηλαδή, όλο αυτό ήταν ένα κόλπο; 445 00:31:28,679 --> 00:31:29,597 Τι κόλπο; 446 00:31:30,598 --> 00:31:33,559 Πανικός είναι. Πρέπει να κάνεις πράγματα που φοβάσαι. 447 00:31:34,810 --> 00:31:36,312 Όχι τέτοια. 448 00:31:37,313 --> 00:31:39,023 -Σόνα; -Τι; 449 00:31:39,315 --> 00:31:42,234 Πες στον αδελφό σου ότι τον περιμένω πώς και πώς. 450 00:31:43,402 --> 00:31:45,863 Άντε γαμήσου, ρε Τάιλερ! 451 00:32:25,819 --> 00:32:26,820 Γαμώτο. 452 00:32:41,627 --> 00:32:42,961 Μ' ακούτε; 453 00:32:44,713 --> 00:32:45,839 Είναι κάποιος εκεί; 454 00:32:48,842 --> 00:32:49,927 Ντέινα; 455 00:32:51,136 --> 00:32:53,389 -Θεέ μου! -Ντέινα! 456 00:32:53,472 --> 00:32:56,433 -Βοήθησέ με! -Ντέινα, είσαι εκεί μέσα; 457 00:32:57,810 --> 00:32:59,353 Ντέινα, μ' ακούς; 458 00:32:59,436 --> 00:33:01,188 Ξέρουν για το σχέδιό μας! 459 00:33:02,022 --> 00:33:04,441 Ντέινα, ο Ντοτζ είμαι. Μ' ακούς; 460 00:33:04,858 --> 00:33:07,778 -Μ' έβαλαν εδώ μέσα! -Ηρέμησε, εντάξει; 461 00:33:07,861 --> 00:33:09,613 Εδώ είμαι. Θα σε... 462 00:33:10,280 --> 00:33:13,117 Ας με βοηθήσει κάποιος, σας παρακαλώ! 463 00:33:13,200 --> 00:33:15,077 Περίμενε! 464 00:33:20,082 --> 00:33:22,710 Θα σε βγάλω από δω μέσα, εντάξει; 465 00:33:22,793 --> 00:33:25,587 Βοήθεια! Σάμερ! 466 00:33:26,839 --> 00:33:28,632 Ντέινα, συνέχισε να μου μιλάς. 467 00:33:28,716 --> 00:33:30,300 Ντέινα, μ' ακούς; 468 00:33:30,384 --> 00:33:32,094 Δεν είναι αστείο αυτό! 469 00:33:33,095 --> 00:33:34,930 Ντέινα! Γαμώτο. 470 00:33:36,014 --> 00:33:37,015 Ντέινα! 471 00:33:47,568 --> 00:33:50,654 Μ' ακούτε; Είναι κανείς εκεί; 472 00:33:54,116 --> 00:33:56,160 Μ' ακούει κανείς; 473 00:33:58,787 --> 00:34:00,038 Θεέ μου! 474 00:34:20,976 --> 00:34:22,436 Ντίγκινς; 475 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 ΕΙΔΙΚΗ ΠΡΟΒΟΛΗ ΑΠΟΨΕ ΣΤΟ ΜΠΑΡ 476 00:34:29,651 --> 00:34:31,195 Η ΑΤΟΜΙΚΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΝΑΤΑΛΙ ΓΟΥΙΛΙΑΜΣ 477 00:34:44,666 --> 00:34:45,793 Ντίγκινς; 478 00:34:47,419 --> 00:34:49,797 Ειλικρινά, φίλε, αν αρχίσει να παίζει τσόντα, 479 00:34:49,880 --> 00:34:51,131 θα σε σκοτώσω. 480 00:34:54,092 --> 00:34:55,302 Ποιος είναι εδώ; 481 00:34:56,804 --> 00:34:57,846 Χέδερ; 482 00:34:59,848 --> 00:35:01,266 Πώς από δω; 483 00:35:04,102 --> 00:35:05,521 Με κάλεσαν επειγόντως. 484 00:35:05,979 --> 00:35:07,439 Αφού δεν παίζεις. 485 00:35:08,982 --> 00:35:11,401 Νομίζω πως με κάλεσαν στην ατομική σου δοκιμασία. 486 00:35:14,696 --> 00:35:16,156 Παράξενο. 487 00:35:18,325 --> 00:35:20,828 Θα μιλάω ενώ παίζει η αγαπημένη σου ταινία; 488 00:35:20,911 --> 00:35:22,412 Τι έγραφε η πρόσκλησή σου; 489 00:35:22,496 --> 00:35:26,250 Δεν έγραφε. Είχε μόνο ώρα έναρξης, ένα κολιέ φιλίας και... 490 00:35:28,252 --> 00:35:30,170 Διάολε. Ποπ κορν έπρεπε να 'χω φέρει. 491 00:35:30,254 --> 00:35:31,588 Κλείσ' το. 492 00:35:32,589 --> 00:35:35,050 -Δεν είναι και η καλύτερη εμφάνιση... -Κλείσ' το. 493 00:35:37,010 --> 00:35:38,512 Κάπου θα υπάρχει τηλεκοντρόλ. 494 00:35:38,637 --> 00:35:40,764 -Νάταλι, τι έπαθες; -Τίποτα. 495 00:35:40,848 --> 00:35:42,516 Κάναμε συμφωνία με τον Ντοτζ. 496 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 Θα μοιραστούμε τα λεφτά όποιος κερδίσει. 497 00:35:44,893 --> 00:35:46,353 Η Χέδερ δεν το ξέρει. 498 00:35:46,436 --> 00:35:47,855 Επειδή θα θύμωνε; 499 00:35:47,938 --> 00:35:49,982 Επειδή πρώτα κάναμε μαζί συμφωνία. 500 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 -Άρα, της είπες ψέματα; -Εκείνη μου είπε. 501 00:35:53,068 --> 00:35:55,737 Άλλωστε, όσους βαθμούς κι αν πήρε στο Άλμα, 502 00:35:55,821 --> 00:35:57,614 δεν παίζει να κερδίσει εκείνη. 503 00:35:58,699 --> 00:35:59,825 Τι βλέπω; 504 00:35:59,908 --> 00:36:03,704 Ποτέ δεν τελειώνει τις ιστορίες της. Και να τις τελειώσει, δεν θα πετύχει. 505 00:36:03,787 --> 00:36:05,372 Ούτε αίτηση για κολέγιο δεν έκανε. 506 00:36:05,455 --> 00:36:06,748 Δεν είναι αλήθεια, έτσι; 507 00:36:06,832 --> 00:36:08,542 Ακόμη και να της δοθεί η ευκαιρία... 508 00:36:08,625 --> 00:36:10,043 Άσε με να σου εξηγήσω. 509 00:36:10,127 --> 00:36:13,589 Δεν είναι αλήθεια. Δεν θα έλεγες τέτοια πράγματα για μένα. 510 00:36:13,672 --> 00:36:15,591 -Έτσι; -Όχι. 511 00:36:15,674 --> 00:36:18,427 Τότε, γιατί έκανες συμφωνία μαζί της; 512 00:36:19,052 --> 00:36:23,056 Γιατί διαφορετικά θα ήξερε ότι την ανταγωνίζομαι. 513 00:36:23,515 --> 00:36:25,559 -Δεν θα μ' εμπιστευόταν. -Σταμάτα! 514 00:36:25,642 --> 00:36:28,312 -Μετά το Άλμα, δεν το ρίσκαρα. -Σταμάτα, καταλάβαμε! 515 00:36:28,395 --> 00:36:31,982 Σταμάτα! Εντάξει, καταλάβαμε! Σταμάτα! 516 00:36:33,150 --> 00:36:34,818 Τη σαμποτάρισες, δηλαδή; 517 00:36:35,235 --> 00:36:38,238 -Τι έκανες, Νάταλι; -Για να μην ξεφύγει πολύ. 518 00:36:38,822 --> 00:36:42,326 Ήμουν σίγουρη ότι την είχα στο ράντσο του Σπέρλοκ. 519 00:36:42,409 --> 00:36:44,077 Την είδα να μπαίνει στην καταπακτή. 520 00:36:45,829 --> 00:36:47,456 Σκέφτηκα ότι αν... 521 00:36:48,665 --> 00:36:51,752 την κλείδωνα μέσα, δεν θα έμπαινε στο σπίτι. 522 00:36:52,836 --> 00:36:55,255 Αυτό εννοώ για τη Χέδερ. 523 00:36:57,007 --> 00:37:00,928 Κανείς άλλος δεν μπορεί να τη σταματήσει, αλλά... δεν χρειάζεται κιόλας. 524 00:37:11,647 --> 00:37:14,232 Χέδερ... 525 00:37:19,655 --> 00:37:21,531 -Χέδερ! -Είσαι καλά; 526 00:37:23,200 --> 00:37:25,494 -Χέδερ; -Νάταλι, δώσ' της χρόνο. 527 00:37:25,577 --> 00:37:27,496 -Πού πάει; -Δώσ' της χώρο. 528 00:37:27,579 --> 00:37:29,998 -Βρε παλιομαλάκα! -Δεν είχα επιλογή. 529 00:37:34,336 --> 00:37:37,381 Μια φορά κι έναν καιρό, ήταν ένα κορίτσι φτιαγμένο από παραμύθια, 530 00:37:37,464 --> 00:37:39,800 που δεν είχε να πιστεύει σε τίποτα. 531 00:38:02,948 --> 00:38:04,825 ΑΥΡΙΟ ΟΛΟΙ ΘΑ ΜΑΘΟΥΝ ΟΤΙ ΕΙΣΑΙ ΠΟΡΝΗ ΑΝ ΔΕΝ ΤΑ ΠΑΡΑΤΗΣΕΙΣ 532 00:38:04,908 --> 00:38:06,284 ΘΑ ΜΑΘΟΥΝ ΟΤΙ ΣΚΟΤΩΣΕΣ ΤΟ ΜΩΡΟ 533 00:38:08,328 --> 00:38:09,496 Αρχιφύλακα Λάνγκλεϊ; 534 00:38:10,956 --> 00:38:11,873 Μέλανι. 535 00:38:13,291 --> 00:38:15,377 -Ο άντρας σου βγήκε. -Το ξέρω. 536 00:38:15,460 --> 00:38:16,878 Έχεις ένα λεπτό; 537 00:38:17,671 --> 00:38:18,755 Ναι. 538 00:38:20,382 --> 00:38:21,258 Είσαι καλά; 539 00:38:22,009 --> 00:38:23,385 Ο Τζίμι άλλαξε το όπλο. 540 00:38:23,468 --> 00:38:26,596 Ο άντρας μου είπε ότι κάποιος είχε αλλάξει το όπλο στη ρουλέτα, 541 00:38:26,680 --> 00:38:29,391 αλλά το έκανε ο ίδιος ο Τζίμι. 542 00:38:35,355 --> 00:38:38,567 Φίλοι, παίκτες, τέως συμμετέχοντες, 543 00:38:38,650 --> 00:38:43,572 τα αποτελέσματα των δοκιμασιών έχουν υπολογιστεί, έχουν περαστεί οι βαθμοί. 544 00:38:43,655 --> 00:38:45,657 Η Σόνα τα παράτησε, οπότε είναι εκτός. 545 00:38:45,741 --> 00:38:48,660 Ο Ντοτζ, ως πρώτος, θα προχωρήσει στην κονταρομαχία. 546 00:38:49,369 --> 00:38:52,998 Ο αντίπαλός του δεν έχει καθοριστεί ακόμη. 547 00:38:53,081 --> 00:38:55,208 Τι; Γιατί; 548 00:38:56,001 --> 00:38:58,503 Θέλω να πω, έμεινα αρκετά στο ψυγείο. 549 00:38:58,587 --> 00:39:00,505 Όχι ώστε να ξεπεράσεις τον Ντοτζ. 550 00:39:00,589 --> 00:39:02,758 Οι ατομικές δοκιμασίες δεν τελείωσαν ακόμη. 551 00:39:03,258 --> 00:39:06,344 "Με εντολή των κριτών, η Νάταλι Γουίλιαμς αποκλείεται 552 00:39:06,428 --> 00:39:10,891 "για ψευδείς δηλώσεις και αποτυχία εκπλήρωσης των δοκιμασιών. 553 00:39:10,974 --> 00:39:14,811 "Ως τιμωρία, οι βαθμοί της παίκτριας έχουν ακυρωθεί αναδρομικά". 554 00:39:15,937 --> 00:39:16,938 Δεν το κάνεις λιανά; 555 00:39:17,022 --> 00:39:19,649 Της αφαίρεσαν τους βαθμούς της γιατί έκλεψε. 556 00:39:21,777 --> 00:39:23,820 Δεν μπήκε ποτέ στου Σπέρλοκ. 557 00:39:23,904 --> 00:39:27,199 Δεν έπρεπε καν να περάσει στο Γκρέιμπιλ, πόσο μάλλον στους τέσσερις. 558 00:39:28,366 --> 00:39:30,619 Αυτά είναι μαλακίες, εντάξει; Έμμεση μαρτυρία. 559 00:39:30,702 --> 00:39:32,704 Ισχύει. Με μάρτυρες εμάς. 560 00:39:32,788 --> 00:39:34,081 Καλό, Σάμερ. 561 00:39:34,790 --> 00:39:37,667 Στο βίντεο ομολόγησες ότι με κλείδωσες στην καταπακτή. 562 00:39:39,586 --> 00:39:41,797 Δεν είναι κοντά στο σπίτι, σωστά; 563 00:39:42,172 --> 00:39:44,299 Επίσης, κάποιος σ' έδωσε στους κριτές. 564 00:39:47,260 --> 00:39:48,345 Άντε πηδηχτείτε όλοι. 565 00:39:48,428 --> 00:39:51,598 Παρακολουθούσες το σπίτι απ' έξω και σε κάλυψε ο Ντοτζ. 566 00:39:52,140 --> 00:39:54,392 Για στάσου λίγο. Μισό λεπτό. 567 00:39:54,476 --> 00:39:57,813 Αν ο Ντοτζ βοήθησε τη Νάταλι, εκείνος γιατί παίζει ακόμη; 568 00:39:57,896 --> 00:40:01,441 Έκλεβε για δύο. Καλά που δεν πήρε διπλάσιους βαθμούς. 569 00:40:03,318 --> 00:40:04,319 Γαμώτο. 570 00:40:04,402 --> 00:40:06,238 Ηρεμήστε. 571 00:40:07,072 --> 00:40:10,158 Ώρα για την επιλογή της τελικής τριάδας από τους κριτές. 572 00:40:10,242 --> 00:40:16,081 Με τη Νάταλι εκτός, οι παίκτες, με σειρά βαθμολογίας, ήταν ο Ντοτζ, ο Ρέι... 573 00:40:17,666 --> 00:40:18,542 και η Χέδερ. 574 00:40:19,626 --> 00:40:22,838 -Μα έχασε μια δοκιμασία! -Έχει ακόμη την ασυλία της. 575 00:40:22,921 --> 00:40:25,423 Γι' αυτό και με τον αποκλεισμό της Νάταλι, 576 00:40:25,507 --> 00:40:27,342 έχει γίνει μια εξαίρεση. 577 00:40:27,425 --> 00:40:28,718 Συγχαρητήρια, Χέδερ. 578 00:40:28,802 --> 00:40:32,180 Οι κριτές αποφάσισαν ότι μπορείς να περάσεις στην ατομική δοκιμασία. 579 00:40:35,058 --> 00:40:35,892 Καλή επιτυχία. 580 00:40:45,485 --> 00:40:49,197 ΑΝ ΚΑΝΕΤΕ ΣΚΕΨΕΙΣ ΓΙΑ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ Ή ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΜΙΛΗΣΕΤΕ ΣΕ ΚΑΠΟΙΟΝ, 581 00:40:49,281 --> 00:40:53,160 ΠΛΗΣΙΑΣΤΕ ΕΝΑΝ ΓΟΝΙΟ, ΦΙΛΟ, ΕΜΠΙΣΤΟ ΕΝΗΛΙΚΑ 582 00:40:53,243 --> 00:40:55,829 Ή ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΚΑΠΟΙΑ ΤΟΠΙΚΗ ΓΡΑΜΜΗ ΒΟΗΘΕΙΑΣ. 583 00:42:38,181 --> 00:42:40,183 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου 584 00:42:40,267 --> 00:42:42,269 Επιμέλεια: Σταυρούλα Σοκόλη