1 00:00:10,636 --> 00:00:11,762 Bon, Lily. 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,390 - C'est l'heure d'y aller. - D'accord. 3 00:00:15,057 --> 00:00:18,018 Il était une fois, une fille faite d'histoires. 4 00:00:19,812 --> 00:00:21,564 Une fille faite de secrets. 5 00:00:22,606 --> 00:00:23,441 Satisfait ? 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,693 Je fais ça pour ton bien, mon amour. 7 00:00:29,989 --> 00:00:33,117 Tu parles beaucoup à Dodge. Tu pourrais l'inviter... 8 00:00:39,123 --> 00:00:41,709 MEURTRIER 9 00:00:41,792 --> 00:00:44,670 Il était une fois, le fils d'un meurtrier. 10 00:00:46,881 --> 00:00:49,383 Apprends l'orthographe, trouduc. 11 00:00:51,427 --> 00:00:53,220 - Bonjour. - Comment allez-vous ? 12 00:00:53,304 --> 00:00:54,889 Merci. Bonne journée. 13 00:00:56,807 --> 00:00:58,058 Bonjour. 14 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 Le fils d'un juge fortuné. 15 00:01:06,192 --> 00:01:08,152 Et un mystérieux outsider. 16 00:01:10,654 --> 00:01:13,032 J'ai besoin du bon de commande signé 17 00:01:13,115 --> 00:01:14,492 et de 26 dollars avant mardi. 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,036 Dis-le à ta mère. 19 00:01:17,369 --> 00:01:18,746 Mardi, pas de soucis. 20 00:01:21,290 --> 00:01:24,543 PIÈCE DE LECTURE DÉDIÉE À JIMMY CORTEZ ET ABBY CLARK 21 00:01:26,545 --> 00:01:28,714 Il était une fois, dans une petite ville, 22 00:01:28,798 --> 00:01:30,216 deux adolescents amoureux, 23 00:01:31,091 --> 00:01:33,594 et la tragédie qui mit fin à leur amour. 24 00:01:38,015 --> 00:01:40,976 Il était une fois, un jeu. 25 00:01:50,027 --> 00:01:51,654 Ton café va être froid. 26 00:01:51,737 --> 00:01:53,989 - Joli. - Toi aussi. 27 00:01:54,073 --> 00:01:55,449 Tu t'es fait beau pour moi ? 28 00:01:55,533 --> 00:01:56,534 J'ai essayé. 29 00:01:57,451 --> 00:01:59,203 - Bonjour. - Salut. 30 00:02:06,418 --> 00:02:07,461 Je... 31 00:02:07,711 --> 00:02:08,712 Tiens. 32 00:02:18,681 --> 00:02:20,474 Et si on faisait une énorme erreur ? 33 00:02:21,392 --> 00:02:23,143 Et que tu changeais d'avis... 34 00:02:23,227 --> 00:02:24,103 Ça n'arrivera pas. 35 00:02:24,186 --> 00:02:26,438 Je suis pas facile à vivre, tu sais. 36 00:02:26,522 --> 00:02:29,650 Et tu pourrais tomber amoureux de quelqu'un d'autre. 37 00:02:29,733 --> 00:02:30,860 - Arrête. - Quoi ? 38 00:02:30,943 --> 00:02:34,613 Ne fais pas ce truc, où tu te mets à prédire l'avenir 39 00:02:34,697 --> 00:02:37,199 et à imaginer comment on pourrait finir, 40 00:02:37,283 --> 00:02:39,827 car tu ne penseras plus qu'à ça 41 00:02:39,910 --> 00:02:42,162 et tu en oublieras d'être heureuse. 42 00:02:44,081 --> 00:02:45,499 OK. D'accord. 43 00:02:50,129 --> 00:02:52,423 J'ai besoin de ton avis. 44 00:02:52,840 --> 00:02:53,799 J'écoute. 45 00:02:55,676 --> 00:02:58,095 Je crois que Luke prend des paris sur Panic. 46 00:02:58,178 --> 00:03:00,472 J'ai trouvé ça sur son bateau. 47 00:03:01,640 --> 00:03:03,642 C'est pour ça qu'il est revenu. 48 00:03:05,060 --> 00:03:06,770 Il ne laissera jamais Dodge gagner. 49 00:03:06,854 --> 00:03:09,815 Surtout s'il apprend pourquoi Dodge joue. 50 00:03:09,899 --> 00:03:11,108 Comment ça ? 51 00:03:11,650 --> 00:03:15,321 Tu te souviens de la fille que Luke est censé avoir écrasée ? 52 00:03:15,404 --> 00:03:18,282 C'était la sœur de Dodge, Dayna. 53 00:03:18,782 --> 00:03:21,911 Merde ! Tu en es sûre ? 54 00:03:23,287 --> 00:03:24,872 Mon Dieu. 55 00:03:27,708 --> 00:03:30,169 - Nat ne me l'a pas dit. - Elle ne le savait pas. 56 00:03:30,252 --> 00:03:32,630 Et Luke doit penser que personne ne le sait. 57 00:03:33,005 --> 00:03:37,426 Si ce que tu dis est vrai, et que Luke prend des paris sur Panic, 58 00:03:37,509 --> 00:03:39,929 alors Ray doit être au courant, non ? 59 00:03:40,971 --> 00:03:44,183 Je ne sais pas. Peut-être que Ray n'en sait rien. 60 00:03:44,266 --> 00:03:45,684 Luke se sert peut-être de lui. 61 00:03:48,771 --> 00:03:50,481 Tu es sérieuse ? 62 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 Je t'en prie. 63 00:03:52,358 --> 00:03:55,903 Heather, Luke se met à prendre des paris sur Panic 64 00:03:55,986 --> 00:03:59,740 l'année où Ray participe, et tu ne vois pas le lien ? 65 00:03:59,823 --> 00:04:01,408 Qu'ils sont forcément de mèche ? 66 00:04:01,492 --> 00:04:05,663 Tu n'as jamais considéré que Ray t'avait draguée 67 00:04:05,746 --> 00:04:07,414 pour se débarrasser de toi ? 68 00:04:07,498 --> 00:04:09,708 Réfléchis un peu, Heather. 69 00:04:10,125 --> 00:04:12,836 Tu penses vraiment que tu l'intéressais ? 70 00:04:12,920 --> 00:04:17,049 Parce que personne ne m'a jamais trouvée attirante. 71 00:04:17,132 --> 00:04:19,885 Non, parce que c'est Ray. 72 00:04:19,969 --> 00:04:22,179 C'est Ray Hall. 73 00:04:22,846 --> 00:04:25,975 Ce mec n'a jamais pensé à autre chose 74 00:04:26,058 --> 00:04:28,018 qu'à lui-même de toute sa vie. 75 00:04:28,102 --> 00:04:30,604 - Tout comme Luke. - Tu ne le connais pas. 76 00:04:30,688 --> 00:04:33,607 Tu prends sa défense ? J'y crois pas. 77 00:04:34,441 --> 00:04:37,778 Heather, tu t'entends parler ? 78 00:04:37,861 --> 00:04:40,531 C'est pour ça que je ne voulais pas que tu joues. 79 00:04:40,614 --> 00:04:42,074 À cause de Ray ? 80 00:04:42,157 --> 00:04:44,034 Non, à cause de toi, Heather. 81 00:04:44,743 --> 00:04:47,746 Tu as mis ta vie sens dessus dessous pour 50 000 dollars. 82 00:04:47,830 --> 00:04:49,331 Le prix d'une voiture ! 83 00:04:49,415 --> 00:04:50,874 Ah oui ? Laquelle ? 84 00:04:54,795 --> 00:04:57,006 Je... Je me suis mal exprimé. 85 00:04:58,298 --> 00:05:00,509 Non, t'as raison. 86 00:05:01,677 --> 00:05:05,597 Cinquante mille dollars, c'est rien quand on est super riche. 87 00:05:10,060 --> 00:05:12,521 Ça doit être bien d'avoir un père qui paie tout. 88 00:05:16,442 --> 00:05:18,777 Tu ignores ce que ça me coûte. 89 00:05:21,613 --> 00:05:23,240 Lâche-moi, s'il te plaît. 90 00:05:26,618 --> 00:05:29,455 Tu sais quoi ? Peut-être qu'on ne se connaît plus. 91 00:05:38,964 --> 00:05:40,632 J'ai eu ton message. 92 00:05:41,050 --> 00:05:42,676 Qu'est-ce qui se passe ? 93 00:05:43,135 --> 00:05:45,888 Heather pense que des gens ont parié sur Panic. 94 00:05:46,597 --> 00:05:50,100 Que certains misent 10 ou 20 000 dollars par épreuve. 95 00:05:51,769 --> 00:05:53,228 Luke serait le bookmaker. 96 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 Tu n'es pas surpris ? 97 00:06:02,071 --> 00:06:03,739 Tu le savais, n'est-ce pas ? 98 00:06:05,741 --> 00:06:09,411 Oui. Cortez s'en doutait depuis l'année dernière, 99 00:06:09,495 --> 00:06:13,791 mais il n'en savait pas assez sur le jeu pour prouver quoi que ce soit, 100 00:06:14,833 --> 00:06:16,251 il avait besoin d'un indic. 101 00:06:17,961 --> 00:06:19,671 Tu l'aides ? 102 00:06:20,881 --> 00:06:22,216 Il veut arrêter Luke. 103 00:06:22,299 --> 00:06:23,842 C'est la seule façon d'y arriver. 104 00:06:26,470 --> 00:06:28,639 Donc, quoi ? Tu nous espionnais ? 105 00:06:28,722 --> 00:06:31,183 Non, je joue pour gagner. 106 00:06:31,266 --> 00:06:32,893 En quoi cela aide Cortez ? 107 00:06:32,976 --> 00:06:35,354 Parier n'est pas illégal au Texas, 108 00:06:35,437 --> 00:06:38,357 mais c'est un crime d'organiser des jeux d'argent. 109 00:06:38,440 --> 00:06:40,567 C'est comme ça qu'on l'arrêtera. 110 00:06:40,943 --> 00:06:44,947 Si je gagne, on pourra prouver que Luke est le bookmaker. 111 00:06:45,364 --> 00:06:48,450 - C'est tout ce dont on a besoin. - C'est ça, ta revanche ? 112 00:06:50,494 --> 00:06:51,912 Je joue pour Dayna. 113 00:07:02,631 --> 00:07:04,550 ...quand elle reviendrait ? 114 00:07:04,633 --> 00:07:07,803 Elle ne devrait pas tarder. Ne vous inquiétez pas. 115 00:07:07,886 --> 00:07:11,348 Ça fait des jours qu'elle me répond pas. Je suis inquiète. 116 00:07:25,487 --> 00:07:29,199 Heather, est-ce que tu as volé la voiture de ta mère ? 117 00:07:30,742 --> 00:07:32,161 J'en avais besoin. 118 00:07:34,621 --> 00:07:36,081 Le réservoir est vide. 119 00:07:37,291 --> 00:07:39,793 C'est tout ? Tu ne vas pas t'excuser ? 120 00:07:44,506 --> 00:07:46,633 Vous pourriez nous laisser ? 121 00:07:47,050 --> 00:07:50,304 Elle peut rester, vous êtes amies après tout. 122 00:07:55,642 --> 00:07:57,102 Je ne serai pas loin. 123 00:08:06,278 --> 00:08:08,614 J'étais morte d'inquiétude. 124 00:08:08,697 --> 00:08:10,741 Trois jours que tu réponds pas. 125 00:08:10,824 --> 00:08:12,075 J'ai pas appelé Nat, 126 00:08:12,159 --> 00:08:15,370 j'avais peur que son père pense que vous vous étiez enfuies. 127 00:08:15,454 --> 00:08:18,248 - La vérité t'effraie ? - Vous auriez pu être mortes. 128 00:08:18,332 --> 00:08:21,418 Sans le shérif, j'aurais jamais trouvé cet endroit. 129 00:08:21,501 --> 00:08:23,670 Tu as parlé au shérif ? 130 00:08:24,588 --> 00:08:26,131 Je suis pas idiote. 131 00:08:27,007 --> 00:08:29,843 Je lui ai dit que je cherchais une Anne. 132 00:08:29,927 --> 00:08:31,595 C'est lui qui m'a amenée. 133 00:08:32,638 --> 00:08:34,932 Je suis sûre qu'elle est fière d'elle, 134 00:08:35,015 --> 00:08:37,643 à jouer la sauveuse d'animaux en danger. 135 00:08:38,352 --> 00:08:41,271 Elle ne joue pas. C'est quelqu'un de bien. 136 00:08:41,355 --> 00:08:44,024 Elle m'a dit qu'elle t'avait proposé de vous héberger. 137 00:08:46,276 --> 00:08:47,819 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 138 00:08:49,446 --> 00:08:50,864 C'est ça que tu veux ? 139 00:08:51,990 --> 00:08:53,116 Je... 140 00:08:55,911 --> 00:08:57,454 Je ne sais pas. 141 00:09:12,219 --> 00:09:13,679 En travaillant ici... 142 00:09:15,722 --> 00:09:19,059 tu as vu ce que ça faisait d'avoir de l'argent, hein ? 143 00:09:20,769 --> 00:09:22,938 Moi aussi, je préférerais vivre ici. 144 00:09:23,063 --> 00:09:25,107 C'est pas à cause de l'argent, maman. 145 00:09:25,190 --> 00:09:26,566 Alors, à cause de quoi ? 146 00:09:29,653 --> 00:09:30,821 De moi ? 147 00:09:33,448 --> 00:09:34,950 Je vous traite pas bien ? 148 00:09:38,829 --> 00:09:40,414 Tu es juste pas une mère. 149 00:09:40,747 --> 00:09:41,873 Tu n'es pas... 150 00:09:42,582 --> 00:09:45,210 Tu n'es pas quelqu'un de mauvais. T'es juste... 151 00:09:46,586 --> 00:09:48,714 T'es juste pas très douée pour être mère. 152 00:09:52,551 --> 00:09:53,802 Oui. 153 00:10:10,694 --> 00:10:12,738 Je t'ai pas si mal élevée, hein ? 154 00:10:38,722 --> 00:10:41,058 J'ignorais que tu avais des problèmes. 155 00:10:41,141 --> 00:10:42,184 Je n'en ai pas. 156 00:10:42,267 --> 00:10:46,104 La fugue, ce n'est pas vraiment quelque chose d'anodin. 157 00:10:46,188 --> 00:10:50,400 Quand j'ai vu la voiture du shérif, je me suis imaginé le pire. 158 00:10:50,484 --> 00:10:52,527 Je n'ai pas fugué, je me suis... 159 00:10:53,487 --> 00:10:55,614 juste engueulée avec ma mère. 160 00:10:55,697 --> 00:10:59,576 Ah oui ? Ta petite sœur s'est aussi engueulée avec ta mère ? 161 00:10:59,659 --> 00:11:03,246 Je ne retournerai pas là-bas. Personne ne pourra m'y forcer. 162 00:11:03,705 --> 00:11:07,959 J'ai 17 ans, et ma mère m'a eue à 17 ans, et... 163 00:11:09,002 --> 00:11:12,047 Je peux m'occuper de Lily bien mieux qu'elle... 164 00:11:12,130 --> 00:11:14,007 Même en travaillant pour moi, 165 00:11:14,091 --> 00:11:17,469 et en allant à l'université en même temps ? 166 00:11:21,848 --> 00:11:23,183 Tu n'iras pas, hein ? 167 00:11:23,266 --> 00:11:25,644 Je n'ai jamais vraiment voulu être comptable. 168 00:11:26,978 --> 00:11:28,772 Merci d'avoir menti à ma mère. 169 00:11:29,815 --> 00:11:30,774 Menti ? 170 00:11:30,857 --> 00:11:34,361 Ma mère pense que vous avez offert de nous héberger. 171 00:11:35,987 --> 00:11:39,282 Je l'ai fait. Et d'ailleurs, j'insiste. 172 00:11:39,366 --> 00:11:41,076 J'ai trois chambres vides. 173 00:11:41,159 --> 00:11:43,453 Honnêtement, la compagnie me ferait du bien. 174 00:11:46,331 --> 00:11:47,624 Merci. 175 00:12:00,095 --> 00:12:03,098 Désolé, il n'y avait plus qu'une bière. 176 00:12:05,142 --> 00:12:07,060 Tu caches bien la vérité, 177 00:12:13,108 --> 00:12:14,734 mais je sais qui tu es. 178 00:12:22,617 --> 00:12:24,578 Vas-y. Frappe-moi. 179 00:12:25,537 --> 00:12:26,830 Montre-moi que j'ai raison. 180 00:12:27,456 --> 00:12:28,832 Frappe-moi, connard. 181 00:12:33,128 --> 00:12:34,880 Je sais ce que t'essaies de faire. 182 00:12:35,714 --> 00:12:37,424 Tu veux m'attirer des ennuis. 183 00:12:37,507 --> 00:12:39,593 T'as pas besoin de moi pour ça. 184 00:12:43,430 --> 00:12:44,973 Vas-y, frappe-moi. 185 00:12:45,056 --> 00:12:46,850 Pour que ton père m'arrête ? 186 00:12:46,933 --> 00:12:48,727 Tu devrais lui parler. 187 00:12:50,061 --> 00:12:51,688 Ton crochet est un peu faiblard. 188 00:12:56,193 --> 00:12:58,153 Je sais ce que toi et Luke manigancez. 189 00:12:59,905 --> 00:13:01,114 Tu sais que dalle. 190 00:13:01,198 --> 00:13:03,200 Vous prenez des paris sur Panic. 191 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 Tu joues pour truquer le jeu ? 192 00:13:05,202 --> 00:13:07,454 Si je l'avais truqué, je serais en tête. 193 00:13:07,537 --> 00:13:09,748 Casse-toi avant que tu te fasses mal. 194 00:13:09,831 --> 00:13:13,376 Luke paiera pour ce qu'il a fait à la sœur de Dodge. 195 00:13:17,839 --> 00:13:20,091 - La sœur de Dodge ? - Dis-moi, 196 00:13:20,175 --> 00:13:22,886 quel genre de lâche renverse une fille et s'enfuit ? 197 00:13:23,637 --> 00:13:25,138 De quoi tu parles ? 198 00:13:26,139 --> 00:13:29,267 Elle passera sa vie dans un fauteuil roulant, Ray. 199 00:13:29,351 --> 00:13:31,895 Peut-être que c'est comme ça que t'as été élevé. 200 00:13:31,978 --> 00:13:35,190 Percuter une fille, la laisser mourante, s'enfuir. 201 00:13:35,273 --> 00:13:38,401 Quand la maison a brûlé, est-ce que tu t'es enfui, 202 00:13:38,485 --> 00:13:42,280 ou t'es resté à regarder pendant que Heather était à l'intérieur ? 203 00:13:44,616 --> 00:13:46,076 Laisse-moi deviner. 204 00:13:46,826 --> 00:13:49,287 Tu aurais risqué ta vie pour elle, hein ? 205 00:13:50,622 --> 00:13:52,040 Bien sûr. 206 00:13:56,169 --> 00:13:58,421 Et tu l'aurais probablement sauvée. 207 00:14:02,884 --> 00:14:05,011 C'est toute la différence. 208 00:14:06,096 --> 00:14:08,723 L'un passe la ligne d'arrivée. 209 00:14:09,558 --> 00:14:11,601 Tandis que l'autre reste pétrifié. 210 00:14:15,939 --> 00:14:19,401 Va parler à Cortez, peut-être qu'il ne t'arrêtera pas. 211 00:14:23,530 --> 00:14:24,906 J'ai une question. 212 00:14:24,990 --> 00:14:28,785 Quand tu t'es mis à écrire ton histoire, 213 00:14:29,494 --> 00:14:33,164 ça t'a pas dérangé qu'elle soit aussi clichée ? 214 00:14:33,248 --> 00:14:35,875 Tu veux rejoindre ton père ? Continue comme ça. 215 00:14:35,959 --> 00:14:37,919 - Belle réunion de famille. - Ça. 216 00:14:38,545 --> 00:14:40,005 Ça, tu vois. 217 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 Cliché. 218 00:14:43,258 --> 00:14:45,051 Tu sais ce que c'est, ton problème ? 219 00:14:47,095 --> 00:14:49,598 On pourrait te mettre un bandeau sur les yeux 220 00:14:49,681 --> 00:14:52,726 que tu t'en rendrais même pas compte, 221 00:14:52,809 --> 00:14:56,855 tellement t'es aveuglé par les films que tu te fais. 222 00:14:57,272 --> 00:14:59,316 Il faut savoir faire la différence 223 00:14:59,399 --> 00:15:02,569 entre ce dont tu as peur, et quand en avoir peur. 224 00:15:02,944 --> 00:15:06,156 La moindre décision peut s'avérer fatale quand tu ne vois pas. 225 00:15:07,741 --> 00:15:10,660 C'est pour ça que j'ai choisi le bandeau jaune. 226 00:15:10,744 --> 00:15:12,579 Je pouvais voir au travers. 227 00:15:16,291 --> 00:15:19,085 Si tu crois savoir où tu vas, tu mourras. 228 00:15:25,800 --> 00:15:27,093 Mon Dieu. 229 00:15:28,970 --> 00:15:29,971 Salut. 230 00:15:30,555 --> 00:15:31,848 T'es de bonne humeur. 231 00:15:33,516 --> 00:15:35,894 - Ce kiné vient de m'écrire. - Quel coach ? 232 00:15:35,977 --> 00:15:38,229 Celui dont Anne a parlé à maman. 233 00:15:38,313 --> 00:15:40,774 Celui qui est spécialisé en handisport. 234 00:15:41,608 --> 00:15:44,694 Il pense que je pourrais concourir d'ici un an. 235 00:15:44,778 --> 00:15:49,074 Son dernier patient a gagné un championnat. 236 00:15:50,450 --> 00:15:52,494 Dayna, c'est de la folie. 237 00:15:52,577 --> 00:15:54,412 Tu pourras jamais tenir sur un cheval. 238 00:15:54,496 --> 00:15:57,290 Tu seras désarçonnée avant même de commencer. 239 00:15:58,208 --> 00:15:59,876 - Tu ne crois pas en moi ? - Je... 240 00:16:01,336 --> 00:16:02,921 C'est trop dangereux. 241 00:16:04,631 --> 00:16:08,218 T'es vraiment mal placé pour me dire ça. 242 00:16:08,301 --> 00:16:10,929 Je joue à Panic à cause de ce qui t'est arrivé. 243 00:16:13,682 --> 00:16:16,935 Notre vie entière gravite autour de ce qui m'est arrivé. 244 00:16:17,018 --> 00:16:18,812 Obtenir justice pour Dayna, 245 00:16:18,895 --> 00:16:21,523 faire payer le coupable. 246 00:16:21,606 --> 00:16:26,319 Comme si ce qui m'était arrivé pouvait être effacé, ou oublié. 247 00:16:26,403 --> 00:16:29,864 Et tu sais quoi ? Plus on se rapproche de Luke, 248 00:16:31,741 --> 00:16:34,869 - moins tout ça m'importe. - Dayna, Luke a détruit ta vie. 249 00:16:36,329 --> 00:16:38,707 Non, pas du tout. 250 00:16:39,749 --> 00:16:43,670 C'est ça que tu ne comprends pas. Il a détruit ce qui n'a jamais existé. 251 00:16:46,506 --> 00:16:48,591 Tu dois m'accepter comme je suis. 252 00:16:48,675 --> 00:16:50,844 Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire. 253 00:16:50,927 --> 00:16:53,555 - Dayna ! - Il y a une lettre pour toi. 254 00:17:17,662 --> 00:17:19,748 Qu'est-ce que tu fous là ? 255 00:17:21,499 --> 00:17:24,169 - Il est clean. - Je suis pas là pour Hunt, Shawna. 256 00:17:24,836 --> 00:17:26,880 - Alors pourquoi ? - Pour toi. 257 00:17:27,797 --> 00:17:30,133 Je m'occupe de ton épreuve. Tiens. 258 00:17:30,550 --> 00:17:31,926 De la part des juges. 259 00:17:32,010 --> 00:17:33,344 À ce soir. 260 00:17:35,263 --> 00:17:37,891 SOIS À LA MAISON ABANDONNÉE SUR TWO PINES ROAD À 22 H 261 00:17:37,974 --> 00:17:39,934 EFFETS SECONDAIRES POSSIBLES : PANIC 262 00:18:07,086 --> 00:18:10,840 LE SERVICE FUNÉRAIRE COMMENCE À 22 H À LA MORGUE DU COMTÉ 263 00:19:57,488 --> 00:20:00,867 Hunt, Leela, merci d'être venus. 264 00:20:01,868 --> 00:20:03,411 Comment te sens-tu ? 265 00:20:03,494 --> 00:20:06,205 La première nuit a été la pire. Vraiment dure. 266 00:20:06,289 --> 00:20:08,249 On est allés au centre de désintox, 267 00:20:08,333 --> 00:20:11,127 et ils nous ont dit qu'ils étaient complets. 268 00:20:11,210 --> 00:20:13,671 À la place, Hunt a décidé 269 00:20:14,631 --> 00:20:15,798 de se sevrer tout seul. 270 00:20:16,549 --> 00:20:17,759 C'est bien. 271 00:20:18,092 --> 00:20:20,219 J'aurais jamais dû vous mentir. 272 00:20:20,762 --> 00:20:23,139 Je suis désolé, j'étais parano. 273 00:20:24,682 --> 00:20:28,227 J'avais peur que vous m'accusiez d'être responsable. 274 00:20:28,895 --> 00:20:29,771 L'étais-tu ? 275 00:20:30,855 --> 00:20:34,150 Je voulais gagner, mais j'avais pas besoin de l'argent. 276 00:20:35,193 --> 00:20:38,947 J'ai commencé l'oxy qu'après la mort de... 277 00:20:40,114 --> 00:20:41,699 Et Luke Hall ? 278 00:20:45,662 --> 00:20:47,246 Il avait besoin d'argent ? 279 00:20:47,664 --> 00:20:50,458 Luke ne jouait pas. Il n'en avait pas le droit. 280 00:20:50,541 --> 00:20:52,251 Mais il pariait, non ? 281 00:20:52,335 --> 00:20:55,380 - C'est pas illégal. - Vrai. Mais le meurtre l'est. 282 00:20:56,005 --> 00:20:56,923 Comment ça ? 283 00:20:57,006 --> 00:20:59,759 Jimmy avait amené un pistolet d'entraînement, 284 00:20:59,842 --> 00:21:02,095 mais quelqu'un l'a échangé. 285 00:21:05,306 --> 00:21:08,226 Luke a aussi payé un joueur pour qu'il abandonne. 286 00:21:08,768 --> 00:21:11,938 Peut-être qu'il a pensé que tuer Jimmy serait plus simple. 287 00:21:14,524 --> 00:21:17,235 Si c'est le cas, il ne m'a rien dit. 288 00:21:17,318 --> 00:21:18,987 J'avais pas besoin d'aide. 289 00:21:19,070 --> 00:21:21,698 J'étais deuxième au début des individuelles. 290 00:21:21,781 --> 00:21:25,368 Jimmy était premier, tu étais second, qui était troisième ? 291 00:21:26,369 --> 00:21:27,662 Shay. 292 00:21:28,413 --> 00:21:29,706 Myra était quatrième. 293 00:21:29,789 --> 00:21:31,374 Myra Campbell ? 294 00:21:33,501 --> 00:21:35,211 Ça l'énervait qu'Abby joue. 295 00:21:35,294 --> 00:21:38,673 C'est la seule qui aurait pu écrire ces lettres à Abby. 296 00:21:40,675 --> 00:21:42,218 - Des lettres ? - De menace. 297 00:21:43,845 --> 00:21:46,180 Genre : "Arrête de jouer, ou sinon..." 298 00:21:46,264 --> 00:21:49,851 Oui, sa mère m'en a parlé, mais je n'ai pas pu corroborer. 299 00:21:49,934 --> 00:21:51,019 Qui t'en a parlé ? 300 00:21:53,104 --> 00:21:54,313 Moi. 301 00:21:54,814 --> 00:21:57,984 L'an dernier, j'ai travaillé pour l'Armée du Salut. 302 00:21:58,067 --> 00:22:01,029 La bibliothèque leur avait donné ses objets trouvés. 303 00:22:01,112 --> 00:22:05,867 Le sac de danse d'Abby s'est retrouvé dans le lot. 304 00:22:11,039 --> 00:22:13,249 Je savais que je devais les garder, 305 00:22:13,332 --> 00:22:16,544 mais les donner à la police me semblait déplacé 306 00:22:16,627 --> 00:22:19,714 alors qu'elle voulait protéger sa vie privée. 307 00:22:21,215 --> 00:22:25,636 Pour ce que j'en sais, Jimmy et elle n'ont jamais parlé du bébé à quiconque. 308 00:22:28,556 --> 00:22:29,640 Du bébé ? 309 00:22:31,559 --> 00:22:33,811 "Fais ce que je te dis ou tu paieras. 310 00:22:33,895 --> 00:22:38,357 "N'as-tu pas peur que ta mère apprenne tes mensonges ?" 311 00:22:39,650 --> 00:22:43,279 Mary Clark avait raison. Quelqu'un menaçait Abby. 312 00:22:43,362 --> 00:22:44,697 Et Myra Campbell ? 313 00:22:44,781 --> 00:22:47,033 Elle était quatrième, proche de Luke... 314 00:22:47,116 --> 00:22:49,327 Personne d'autre qu'elle, 315 00:22:49,410 --> 00:22:52,538 à part Jimmy, aurait pu écrire ces lettres car... 316 00:22:53,539 --> 00:22:56,209 Certaines sont extrêmement personnelles. 317 00:23:00,588 --> 00:23:04,467 "Tout le monde saura que tu es une pute. Si tu n'abandonnes pas, 318 00:23:05,134 --> 00:23:07,261 ils sauront que tu as tué le bébé." 319 00:23:07,553 --> 00:23:09,388 Mon Dieu. 320 00:23:09,680 --> 00:23:11,516 Je vais demander à Ramsey... 321 00:23:13,935 --> 00:23:15,603 d'autoriser une perquisition. 322 00:23:17,855 --> 00:23:19,357 Bon travail. 323 00:23:20,274 --> 00:23:21,400 Merci. 324 00:23:29,492 --> 00:23:31,160 - Comme ça ? - Oui. 325 00:23:31,244 --> 00:23:33,746 On va vraiment partir d'ici ? 326 00:23:36,082 --> 00:23:37,542 Voilà ce que je te propose. 327 00:23:37,625 --> 00:23:40,753 Demain, on ira à la ferme, voir ce que tu en penses. 328 00:23:41,212 --> 00:23:43,297 Les lamas veulent te rencontrer. 329 00:23:43,381 --> 00:23:44,757 Y a des lamas ? 330 00:23:44,841 --> 00:23:47,135 Et des chevaux, et trois chiens. 331 00:23:47,218 --> 00:23:48,553 On peut y aller maintenant ? 332 00:23:48,636 --> 00:23:50,304 Non, c'est l'heure de dormir. 333 00:23:50,388 --> 00:23:53,015 Mais, on ira demain matin, OK ? 334 00:23:57,937 --> 00:24:00,648 DIGGINS : ÇA TE DIT DE VOIR UN FILM ? 335 00:24:01,774 --> 00:24:05,736 Je vais aller à la réception. 336 00:24:05,820 --> 00:24:08,948 - Tu vas voir Bishop ? - Lily. 337 00:24:09,031 --> 00:24:11,826 Ça suffit avec Bishop. Ce n'est pas ce que tu crois. 338 00:24:11,909 --> 00:24:13,536 C'est pas ton petit ami ? 339 00:24:16,038 --> 00:24:18,249 C'est un ami de taille normale. 340 00:24:19,500 --> 00:24:20,835 - Mais... - Lily. 341 00:24:20,918 --> 00:24:23,921 Il va aller à l'université. On ne le verra plus. 342 00:24:24,839 --> 00:24:26,382 Il ne va pas te manquer ? 343 00:24:29,051 --> 00:24:30,636 Si, il me manque déjà. 344 00:24:32,180 --> 00:24:33,890 Mais c'est ça, la vie, OK ? 345 00:24:33,973 --> 00:24:35,266 Allonge-toi. 346 00:24:37,143 --> 00:24:38,811 - Bonne nuit. - Toi aussi. 347 00:25:04,587 --> 00:25:08,257 "Une pilule contre l'insomnie, une autre contre les troubles nerveux. 348 00:25:09,008 --> 00:25:12,220 "Une seule ne te fera pas de mal, qu'en est-il de deux ? 349 00:25:12,303 --> 00:25:16,515 "Chaque tour vaut 30 points. Trois te suffiront pour gagner. 350 00:25:16,599 --> 00:25:19,977 "Mais si tu n'as pas de chance, on appellera les pompiers." 351 00:25:40,581 --> 00:25:41,958 Quoi ? 352 00:25:43,542 --> 00:25:46,462 Fais attention, Shawna. Y en a des vraies. 353 00:25:46,545 --> 00:25:49,215 - C'est quoi ce délire ? - Ce délire ? 354 00:25:49,632 --> 00:25:51,842 Pour certains, c'est le paradis... 355 00:25:51,926 --> 00:25:53,803 Tu sais bien que je touche pas à ça. 356 00:25:53,886 --> 00:25:55,304 À quoi ? 357 00:25:55,846 --> 00:25:57,556 C'est peut-être de l'aspirine. 358 00:25:57,682 --> 00:25:59,767 Ah ouais ? Et si ça n'en est pas ? 359 00:26:14,323 --> 00:26:15,574 Je t'ai fait peur ? 360 00:26:16,909 --> 00:26:18,286 Salut, Drew. 361 00:26:18,577 --> 00:26:21,080 Viens. Je suis ton MC pour la nuit. 362 00:26:21,163 --> 00:26:23,541 - Tu m'emmènes où ? - Chez les morts. 363 00:26:45,438 --> 00:26:47,231 Salut, bel étranger. 364 00:26:48,524 --> 00:26:50,359 C'est toi, le comité d'accueil ? 365 00:26:51,861 --> 00:26:54,322 Au moins, t'as pas à payer l'entrée. 366 00:26:54,405 --> 00:26:55,656 Viens avec moi. 367 00:27:06,208 --> 00:27:09,420 Je viens d'une famille de médecins légistes. 368 00:27:09,503 --> 00:27:11,297 Mon oncle travaille ici. 369 00:27:12,882 --> 00:27:15,593 J'aurais préféré naître dans la famille de Diggins. 370 00:27:15,676 --> 00:27:18,846 Au moins, ses clients sont vivants. 371 00:27:19,805 --> 00:27:20,973 C'est une blague ? 372 00:27:23,225 --> 00:27:25,019 T'auras l'air conditionné. 373 00:27:27,772 --> 00:27:29,774 Tu as de la chance, la morgue est vide. 374 00:27:30,149 --> 00:27:33,027 L'été dernier, il y avait deux corps par tiroir. 375 00:27:37,573 --> 00:27:39,200 Au cas où t'aurais froid. 376 00:27:41,619 --> 00:27:43,913 Ça te paraîtra plus grand si tu t'endors. 377 00:27:44,997 --> 00:27:47,500 Tu crois que je vais m'endormir là-dedans ? 378 00:27:48,459 --> 00:27:51,504 Tu gagnes dix points par heure, donc... 379 00:27:54,715 --> 00:27:56,342 OK. 380 00:28:00,805 --> 00:28:02,681 Donne-moi un instant. 381 00:28:03,891 --> 00:28:06,018 Tu sais, t'es pas obligé. 382 00:28:06,102 --> 00:28:08,521 Arrête de me mettre la pression, OK ? 383 00:28:17,363 --> 00:28:20,449 "Le labyrinthe du Farwest" ? Je me sens insulté. 384 00:28:21,826 --> 00:28:24,703 Les juges cherchent une clé spécifique. 385 00:28:24,787 --> 00:28:26,664 Trouve-la, et tu avanceras. 386 00:28:26,997 --> 00:28:28,332 Tu as une heure. 387 00:28:28,416 --> 00:28:31,794 Et prends pas trop ton temps, chaque minute qui passe, 388 00:28:31,877 --> 00:28:33,921 c'est un point de moins. 389 00:28:34,380 --> 00:28:37,883 À trois, deux, un. 390 00:28:46,225 --> 00:28:48,727 OK. Voilà ce qu'on va faire. 391 00:28:48,853 --> 00:28:50,354 - Tu m'écoutes ? - Oui. 392 00:28:50,438 --> 00:28:53,149 Tu me pousses, tu fermes la porte 393 00:28:53,232 --> 00:28:55,818 et tu fous le camp. Compris ? 394 00:28:56,402 --> 00:28:57,361 Une dernière chose... 395 00:28:58,070 --> 00:29:01,699 C'est très important, alors ouvre bien tes oreilles. 396 00:29:02,575 --> 00:29:06,579 Surtout, sous aucun prétexte, quoi que je dise, 397 00:29:06,662 --> 00:29:10,040 quoi que je fasse, ne me laisse pas sortir. 398 00:29:10,541 --> 00:29:12,460 - Compris ? - Compris. 399 00:29:12,543 --> 00:29:14,879 Sinon, toi aussi, tu dormiras ici. 400 00:29:14,962 --> 00:29:15,921 Bien. 401 00:29:22,845 --> 00:29:25,598 Trois, deux, un, pousse. 402 00:29:30,478 --> 00:29:31,687 J'ai changé d'avis ! 403 00:29:31,770 --> 00:29:33,022 J'ai changé d'avis ! 404 00:29:33,522 --> 00:29:35,274 J'ai changé d'avis ! 405 00:29:37,443 --> 00:29:39,987 Fais-moi sortir ! 406 00:29:40,070 --> 00:29:41,489 Drew, fais-moi sortir ! 407 00:29:41,572 --> 00:29:43,699 Je vais te tuer, je le jure ! 408 00:29:43,782 --> 00:29:44,700 Drew ! 409 00:29:45,534 --> 00:29:47,328 Drew ! Reviens ! 410 00:29:47,411 --> 00:29:49,163 Je vais te tuer ! 411 00:30:15,356 --> 00:30:16,273 Non. 412 00:30:16,857 --> 00:30:20,861 C'est pas une épreuve. C'est trop dangereux. 413 00:30:20,945 --> 00:30:23,030 Vois le bon côté des choses. 414 00:30:23,113 --> 00:30:25,366 Personne n'a un flingue pointé sur toi. 415 00:30:25,449 --> 00:30:27,284 - Tu fais de l'humour ? - Non. 416 00:30:28,244 --> 00:30:30,829 Oui, peut-être. 417 00:30:30,913 --> 00:30:33,916 Ce que je veux dire, si t'as trop peur d'essayer... 418 00:30:33,999 --> 00:30:35,793 - J'ai pas peur. - Ah oui ? 419 00:30:35,876 --> 00:30:37,169 Avale-la. 420 00:30:38,921 --> 00:30:41,131 - Avale-la. - Non. 421 00:30:41,215 --> 00:30:44,635 T'as pas peur d'une falaise, mais t'as peur de ça ? 422 00:30:44,718 --> 00:30:47,137 Avale cette putain de pilule. 423 00:30:47,221 --> 00:30:50,266 Ta gueule, Tyler ! OK ? Ferme-la. 424 00:30:51,016 --> 00:30:53,060 Va te faire. OK ? 425 00:30:54,186 --> 00:30:55,396 J'abandonne. 426 00:30:57,106 --> 00:30:58,399 J'arrête. 427 00:30:58,482 --> 00:30:59,692 - T'arrêtes ? - Oui. 428 00:30:59,775 --> 00:31:02,695 Prends ta putain de pilule. J'arrête. 429 00:31:06,365 --> 00:31:07,741 Dommage. 430 00:31:09,076 --> 00:31:12,037 T'avais juste à gober deux-trois placebos. 431 00:31:13,706 --> 00:31:15,583 Des placebos ? 432 00:31:15,666 --> 00:31:18,252 Tu crois que j'allais te donner de l'oxy ? 433 00:31:18,335 --> 00:31:23,507 Pas après ce qui est arrivé à Little Bill, je suis pas con. 434 00:31:24,800 --> 00:31:28,596 C'était quoi, une blague ? 435 00:31:28,679 --> 00:31:29,597 Une blague ? 436 00:31:30,598 --> 00:31:33,559 C'est Panic. Tu dois faire ce dont t'as peur. 437 00:31:34,810 --> 00:31:36,312 Pas ça. 438 00:31:37,313 --> 00:31:39,023 - Shawna. - Quoi ? 439 00:31:39,315 --> 00:31:42,234 Dis à ton frère qu'il me manque. 440 00:31:43,402 --> 00:31:45,863 Va te faire, Tyler ! Va te faire ! 441 00:32:25,819 --> 00:32:26,820 Merde. 442 00:32:41,627 --> 00:32:42,961 Oh hé ? 443 00:32:44,713 --> 00:32:45,839 Y a quelqu'un ? 444 00:32:48,842 --> 00:32:49,927 Dayna ? 445 00:32:51,136 --> 00:32:53,389 - Mon Dieu... - Dayna ! 446 00:32:53,472 --> 00:32:56,433 - Aidez-moi ! - Dayna, tu es en bas ? 447 00:32:57,810 --> 00:32:59,353 Dayna, tu m'entends ? 448 00:32:59,436 --> 00:33:01,188 Ils sont au courant. 449 00:33:02,022 --> 00:33:04,441 Dayna, c'est Dodge. Tu m'entends ? 450 00:33:04,858 --> 00:33:07,778 - Ils m'ont enfermée. - Reste calme. 451 00:33:07,861 --> 00:33:09,613 Je suis là. Je vais... 452 00:33:10,280 --> 00:33:13,117 Au secours, laissez-moi sortir. 453 00:33:13,200 --> 00:33:15,077 OK, attends. Un instant. 454 00:33:20,082 --> 00:33:22,710 Je vais te sortir de là, d'accord ? 455 00:33:22,793 --> 00:33:25,587 À l'aide ! Summer ! Hé ! 456 00:33:26,839 --> 00:33:28,632 Dayna ! Parle-moi ! 457 00:33:28,716 --> 00:33:30,300 Dayna ! Tu m'entends ? 458 00:33:30,384 --> 00:33:32,094 C'est pas drôle ! 459 00:33:33,095 --> 00:33:34,930 Dayna ! 460 00:33:36,014 --> 00:33:37,015 Dayna ! 461 00:33:47,568 --> 00:33:50,654 Oh hé ? Y a quelqu'un ? 462 00:33:54,116 --> 00:33:56,160 Est-ce que vous m'entendez ? 463 00:33:58,787 --> 00:34:00,038 Mon Dieu... 464 00:34:20,976 --> 00:34:22,436 Diggins ? 465 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 CE SOIR PROJECTION SPÉCIALE AU BAR 466 00:34:29,651 --> 00:34:31,195 NATALIE WILLIAMS DANS ÉPREUVE INDIVIDUELLE 467 00:34:44,666 --> 00:34:45,793 Diggins. 468 00:34:47,419 --> 00:34:49,797 Mec, je te jure, si c'est du porno, 469 00:34:49,880 --> 00:34:51,131 je vais te tuer. 470 00:34:54,092 --> 00:34:55,302 Y a quelqu'un ? 471 00:34:56,804 --> 00:34:57,846 Heather. 472 00:34:59,848 --> 00:35:01,266 Qu'est-ce que tu fais là ? 473 00:35:04,102 --> 00:35:05,521 Convocation spéciale. 474 00:35:05,979 --> 00:35:07,439 Mais t'es éliminée. 475 00:35:08,982 --> 00:35:11,401 Je crois que j'ai été invitée à ton épreuve. 476 00:35:14,696 --> 00:35:16,156 Bizarre. 477 00:35:18,325 --> 00:35:20,828 Je vais devoir regarder ton film préféré ? 478 00:35:20,911 --> 00:35:22,412 Que disait ton invitation ? 479 00:35:22,496 --> 00:35:26,250 Rien. J'ai juste eu une heure, un collier d'amitié, et... 480 00:35:28,252 --> 00:35:30,170 Mince, j'aurais dû amener du pop-corn. 481 00:35:30,254 --> 00:35:31,588 Éteignez ça. 482 00:35:32,589 --> 00:35:35,050 - OK. T'es pas super mais... - Arrêtez. 483 00:35:37,010 --> 00:35:38,512 Où est la télécommande ? 484 00:35:38,637 --> 00:35:40,764 - Natalie, qu'est-ce qui se passe ? - Rien. 485 00:35:40,848 --> 00:35:42,516 Dodge et moi avons fait un pacte. 486 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 On doit se partager l'argent. 487 00:35:44,893 --> 00:35:46,353 Je ne l'ai pas dit à Heather. 488 00:35:46,436 --> 00:35:47,855 Pourquoi ? 489 00:35:47,938 --> 00:35:49,982 Parce qu'on est censées faire équipe. 490 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 - Donc, tu lui as menti ? - Elle m'a menti. 491 00:35:53,068 --> 00:35:55,737 Je ne l'ai pas fait parce que j'avais peur d'elle. 492 00:35:55,821 --> 00:35:57,614 Elle n'aurait jamais pu gagner. 493 00:35:58,699 --> 00:35:59,825 C'est quoi, ce truc ? 494 00:35:59,908 --> 00:36:03,704 Elle ne finit jamais ses histoires. Elle ne publiera jamais rien. 495 00:36:03,787 --> 00:36:05,372 C'est une dégonflée. 496 00:36:05,455 --> 00:36:06,748 C'est pas toi, hein ? 497 00:36:06,832 --> 00:36:08,542 Même quand elle peut réussir... 498 00:36:08,625 --> 00:36:10,043 Laisse-moi t'expliquer. 499 00:36:10,127 --> 00:36:13,589 C'est pas possible. Tu ne... Tu ne dirais jamais ça. 500 00:36:13,672 --> 00:36:15,591 - Bien sûr que non. - N'est-ce pas ? 501 00:36:15,674 --> 00:36:18,427 Pourquoi as-tu fait un pacte avec elle ? 502 00:36:19,052 --> 00:36:23,056 Pour qu'elle ne sache pas que je jouais contre elle. 503 00:36:23,515 --> 00:36:25,559 - Pour la manipuler. - Arrêtez ! 504 00:36:25,642 --> 00:36:28,312 - Elle le méritait. - Arrêtez ! On a compris ! 505 00:36:28,395 --> 00:36:31,982 Arrêtez. On a compris. Ça suffit. 506 00:36:33,150 --> 00:36:34,818 Tu as tenté de la faire perdre ? 507 00:36:35,235 --> 00:36:38,238 - Qu'est-ce que tu as fait ? - Il le fallait. 508 00:36:38,822 --> 00:36:42,326 Je pensais m'être débarrassé d'elle à la ferme de Spurlock. 509 00:36:42,409 --> 00:36:44,077 Elle est descendue dans le bunker. 510 00:36:45,829 --> 00:36:47,456 J'ai cru que si... 511 00:36:48,665 --> 00:36:51,752 je l'y enfermais, elle n'entrerait jamais dans la maison. 512 00:36:52,836 --> 00:36:55,255 C'est ce que je voulais dire. 513 00:36:57,007 --> 00:37:00,928 Heather n'a besoin de personne pour se saboter. 514 00:37:11,647 --> 00:37:14,232 Heather... 515 00:37:19,655 --> 00:37:21,531 - Heather ! - Tu vas bien ? 516 00:37:23,200 --> 00:37:25,494 - Heather ? - Natalie, pas maintenant. 517 00:37:25,577 --> 00:37:27,496 - Où est-ce qu'elle va ? - Laisse-la. 518 00:37:27,579 --> 00:37:29,998 - T'es un salaud ! - J'ai pas eu le choix. 519 00:37:34,336 --> 00:37:37,381 Il était une fois, une fille faite d'histoires, 520 00:37:37,464 --> 00:37:39,800 qui avait perdu tout espoir. 521 00:38:02,948 --> 00:38:04,825 TOUT LE MONDE SAURA QUE TU ES UNE PUTE 522 00:38:04,908 --> 00:38:06,284 ILS SAURONT QUE TU AS TUÉ LE BÉBÉ 523 00:38:08,328 --> 00:38:09,496 Sergent Langley ? 524 00:38:10,956 --> 00:38:11,873 Melanie ? 525 00:38:13,291 --> 00:38:15,377 - Votre mari n'est pas ici. - Je sais. 526 00:38:15,460 --> 00:38:16,878 Je peux vous parler ? 527 00:38:17,671 --> 00:38:18,755 Oui. 528 00:38:20,382 --> 00:38:21,258 Vous allez bien ? 529 00:38:22,009 --> 00:38:23,385 C'était Jimmy. 530 00:38:23,468 --> 00:38:26,596 Mon mari m'a dit que quelqu'un avait échangé les armes, 531 00:38:26,680 --> 00:38:29,391 c'est Jimmy qui l'a fait. 532 00:38:35,355 --> 00:38:38,567 Amis, joueurs, anciens participants, 533 00:38:38,650 --> 00:38:43,572 les épreuves ont été jouées, les points ont été comptés. 534 00:38:43,655 --> 00:38:45,657 Shawna a abandonné et est éliminée. 535 00:38:45,741 --> 00:38:48,660 Dodge est en première place et prendra part au duel. 536 00:38:49,369 --> 00:38:52,998 Le nom de son opposant reste pour le moment inconnu. 537 00:38:53,081 --> 00:38:55,208 Quoi ? Pourquoi ? 538 00:38:56,001 --> 00:38:58,503 J'ai passé la nuit dans ce putain de tiroir. 539 00:38:58,587 --> 00:39:00,505 Pas assez pour battre Dodge. 540 00:39:00,589 --> 00:39:02,758 Les individuelles ne sont pas terminées, Ray. 541 00:39:03,258 --> 00:39:06,344 "Par ordre des juges, Natalie Williams est disqualifiée 542 00:39:06,428 --> 00:39:10,891 "pour fausse déclaration et épreuves non abouties. 543 00:39:10,974 --> 00:39:14,811 Pour punition, ses points sont rétroactivement invalidés." 544 00:39:15,937 --> 00:39:16,938 Ce qui veut dire ? 545 00:39:17,022 --> 00:39:19,649 Natalie a triché et perd tous ses points. 546 00:39:21,777 --> 00:39:23,820 Elle n'est jamais entrée chez Spurlock. 547 00:39:23,904 --> 00:39:27,199 Elle n'aurait donc jamais dû arriver aux individuelles. 548 00:39:28,366 --> 00:39:30,619 C'est faux. Ce ne sont que des ouï-dire. 549 00:39:30,702 --> 00:39:32,704 Qu'on a entendu de ta bouche. 550 00:39:32,788 --> 00:39:34,081 Très drôle, Summer. 551 00:39:34,790 --> 00:39:37,667 Tu as avoué m'avoir enfermée dans le bunker. 552 00:39:39,586 --> 00:39:41,797 Donc tu n'étais pas à la maison. 553 00:39:42,172 --> 00:39:44,299 De plus, quelqu'un t'a vue. 554 00:39:47,260 --> 00:39:48,345 Je vous emmerde. 555 00:39:48,428 --> 00:39:51,598 Tu surveillais la maison. Dodge a joué pour toi. 556 00:39:52,140 --> 00:39:54,392 Quoi ? Attends une seconde. 557 00:39:54,476 --> 00:39:57,813 Si Dodge a aidé Natalie, pourquoi il n'est pas éliminé ? 558 00:39:57,896 --> 00:40:01,441 Il a volé pour deux. Il aurait pu avoir plus de points. 559 00:40:04,402 --> 00:40:06,238 OK, calmez-vous. 560 00:40:07,072 --> 00:40:10,158 Les juges ont décidé des trois derniers joueurs. 561 00:40:10,242 --> 00:40:16,081 Après l'élimination de Natalie, les joueurs sont Dodge, Ray... 562 00:40:17,666 --> 00:40:18,542 et Heather. 563 00:40:19,626 --> 00:40:22,838 - Heather a manqué une épreuve. - Elle avait son immunité. 564 00:40:22,921 --> 00:40:25,423 Au vu de la disqualification de Natalie, 565 00:40:25,507 --> 00:40:27,342 une exception a été faite. 566 00:40:27,425 --> 00:40:28,718 Félicitations, Heather. 567 00:40:28,802 --> 00:40:32,180 Les juges ont pris leur décision, ton épreuve t'attend. 568 00:40:35,058 --> 00:40:35,892 Bonne chance. 569 00:40:45,485 --> 00:40:49,197 SI TU PENSES AU SUICIDE OU QUE TU AS BESOIN DE TE CONFIER 570 00:40:49,281 --> 00:40:53,160 PARLE À UN DE TES PROCHES, À UN AMI, À UN ADULTE EN QUI TU AS CONFIANCE 571 00:40:53,243 --> 00:40:55,829 OU APPELLE UNE LIGNE D'ÉCOUTE. 572 00:42:38,181 --> 00:42:40,183 Sous-titres : Vincent Chomaz 573 00:42:40,267 --> 00:42:42,269 Superviseur créatif Anouch Danielian Taieb