1 00:00:10,636 --> 00:00:11,762 Sige, Lilybug. 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,390 -Paalis na ako. -Sige. 3 00:00:15,057 --> 00:00:18,018 Noong unang panahon, may isang babae na puno ng mga kwento. 4 00:00:19,812 --> 00:00:21,564 Isang babae na puno ng mga sikreto. 5 00:00:22,606 --> 00:00:23,441 Masaya ka na? 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,693 Tinitiyak ko lang na 'di ka kasali sa gulo. 7 00:00:29,989 --> 00:00:33,117 Kausap mo lagi si Dodge. Gusto kaya n'yang bumisita rito... 8 00:00:39,123 --> 00:00:41,709 PAGSAGIP & PAGKUMPUNI NG PUMAPATAY 9 00:00:41,792 --> 00:00:44,670 Noong unang panahon, may isang anak ng mamamatay-tao. 10 00:00:46,881 --> 00:00:49,383 Mali ang pagkakalagay sa kudlit, bobo. 11 00:00:51,427 --> 00:00:53,220 -Hi. -Kumusta ka? 12 00:00:53,304 --> 00:00:54,889 Salamat. Magandang umaga. 13 00:00:56,807 --> 00:00:58,058 Magandang umaga. 14 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 Nag-iisang anak ng mayamang hukom. 15 00:01:06,192 --> 00:01:08,152 At isang estrangherong may plano. 16 00:01:10,654 --> 00:01:13,032 Kailangan mo ang order form para sa camp yearbook 17 00:01:13,115 --> 00:01:14,492 at ang $26 sa Martes. 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,036 Pakisabi sa nanay mo. 19 00:01:17,369 --> 00:01:18,746 Sa Martes po. Salamat. 20 00:01:26,545 --> 00:01:28,714 Noong unang panahon, may isang bayan 21 00:01:28,798 --> 00:01:30,216 dalawang kabataang umiibig. 22 00:01:31,091 --> 00:01:33,594 at isang trahedyang tatapos sa kwento nila. 23 00:01:33,677 --> 00:01:35,262 SLN JIMMY 24 00:01:38,015 --> 00:01:40,976 Noong unang panahon, may isang laro. 25 00:01:50,027 --> 00:01:51,654 Lumalamig na ang kape mo. 26 00:01:51,737 --> 00:01:53,989 -Ang gwapo mo. -Ang ganda mo. 27 00:01:54,073 --> 00:01:55,449 Nagpapogi ka para sa'kin? 28 00:01:55,533 --> 00:01:56,534 Sinubukan ko. 29 00:02:06,418 --> 00:02:07,461 Ako... 30 00:02:07,711 --> 00:02:08,712 Heto. 31 00:02:18,681 --> 00:02:20,474 Paano kung malaking pagkakamali ito? 32 00:02:21,392 --> 00:02:23,143 At magbago ang isip mo-- 33 00:02:23,227 --> 00:02:24,103 Hindi. 34 00:02:24,186 --> 00:02:26,438 Alam mo, pwedeng pangit ako na nobya? 35 00:02:26,522 --> 00:02:29,650 O magkokolehiyo ka at magkakagusto sa iba. 36 00:02:29,733 --> 00:02:30,860 -'Wag kang ganyan. -Alin? 37 00:02:30,943 --> 00:02:34,613 'Wag mong sisimulang hulaan ang mga bagay 38 00:02:34,697 --> 00:02:37,199 at sasabihin sa sarili mo na ganito ang mangyayari, 39 00:02:37,283 --> 00:02:39,827 dahil ang ginagawa mo ay hinuhulaan ang katapusan, 40 00:02:39,910 --> 00:02:42,162 at malungkot ito kahit pwede namang masaya. 41 00:02:44,081 --> 00:02:45,499 Sige na nga. 42 00:02:50,129 --> 00:02:52,423 Kailangan ko ang payo mo. 43 00:02:52,840 --> 00:02:53,799 Sabihan mo lang. 44 00:02:55,676 --> 00:02:58,095 Sa tingin ko, pinagpupustahan ang Panic. 45 00:02:58,178 --> 00:03:00,472 Nakita ko ito sa bangka ni Luke. 46 00:03:01,640 --> 00:03:03,642 Bumalik s'ya para dayain ang laro. 47 00:03:03,726 --> 00:03:04,977 PANGALAN DOC MAGIC MANLALARO - TSANSA - TAYA 48 00:03:05,060 --> 00:03:06,770 'Di n'ya papanalunin si Dodge. 49 00:03:06,854 --> 00:03:09,815 Lalo na 'pag nalaman n'ya kung bakit naglalaro si Dodge. 50 00:03:09,899 --> 00:03:11,108 Ano'ng ibig mong sabihin? 51 00:03:11,650 --> 00:03:15,321 Naaalala mo ang tsimis kina Luke, Conrad Spurlock at sa babae sa kalsada? 52 00:03:15,404 --> 00:03:18,282 Kapatid s'ya ni Dodge, si Dayna. 53 00:03:18,782 --> 00:03:21,911 Diyos ko! Seryoso ka? 54 00:03:23,287 --> 00:03:24,872 Diyos ko. 55 00:03:27,708 --> 00:03:30,169 -'Di sa'kin sinabi ni Nat. -Baka 'di n'ya alam. 56 00:03:30,252 --> 00:03:32,630 Akala yata ni Luke walang nakakaalam. 57 00:03:33,005 --> 00:03:37,426 Kung tama ka, at nagpapapusta si Luke sa Panic, 58 00:03:37,509 --> 00:03:39,929 alam mo rin na kasabwat n'ya si Ray, tama? 59 00:03:40,971 --> 00:03:44,183 'Di ko alam kung kasabwat n'ya si Ray. 60 00:03:44,266 --> 00:03:45,684 Baka ginagamit lang s'ya. 61 00:03:48,771 --> 00:03:50,481 Nagbibiro ka ba? 62 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 Makinig ka nga. 63 00:03:52,358 --> 00:03:55,903 Heather, nangongolekta siya ng maraming pera para sa Panic 64 00:03:55,986 --> 00:03:59,740 sa taong kasali si Ray, at 'di mo iniisip na may koneksyon? 65 00:03:59,823 --> 00:04:01,408 Na magkasabwat sila? 66 00:04:01,492 --> 00:04:05,663 Na nagsimula ka lang kausapin ni Ray nang magsimula kang manalo 67 00:04:05,746 --> 00:04:07,414 para dayain ang laro? 68 00:04:07,498 --> 00:04:09,708 Isipin mo, Heather. Ako... 69 00:04:10,125 --> 00:04:12,836 Sa tingin mo ba ay gusto ka talaga ni Ray Hall? 70 00:04:12,920 --> 00:04:17,049 Dahil napakahirap unawain ng ideyang iyan. 71 00:04:17,132 --> 00:04:19,885 Hindi. Dahil si Ray iyon, 'di ba? 72 00:04:19,969 --> 00:04:22,179 Si Ray Hall. 73 00:04:22,846 --> 00:04:25,975 Walang pakialam ang taong iyan sa sinuman o anuman 74 00:04:26,058 --> 00:04:28,018 liban sa gusto n'ya at paano ito makukuha. 75 00:04:28,102 --> 00:04:30,604 -Katulad ni Luke. -'Di mo s'ya kilala, Bishop. 76 00:04:30,688 --> 00:04:33,607 Ipinagtatanggol mo pa s'ya ngayon. Seryoso ka ba? 77 00:04:34,441 --> 00:04:37,778 Heather, naririnig mo ba sa sarili mo? 78 00:04:37,861 --> 00:04:40,531 Ito ang dahilan kung bakit ayaw kong maglaro ka. 79 00:04:40,614 --> 00:04:42,074 Dahil kay Ray? 80 00:04:42,157 --> 00:04:44,034 Hindi, dahil sa'yo, Heather. 81 00:04:44,743 --> 00:04:47,746 Ibinababa mo ang sarili mo dahil lang sa $50,000 na pabuya. 82 00:04:47,830 --> 00:04:49,331 Mas mahal ang mga kotse ni tatay. 83 00:04:49,415 --> 00:04:50,874 Talaga? Alin? 84 00:04:54,795 --> 00:04:57,006 Pangit ang pagkakasabi ko. 85 00:04:58,298 --> 00:05:00,509 Hindi, tama ka. 86 00:05:01,677 --> 00:05:05,597 'Di malaking pera ang $50,000 sa isang taong napakayaman na. 87 00:05:10,060 --> 00:05:12,521 Masarap sigurong may tatay na binabayaran ang lahat. 88 00:05:16,442 --> 00:05:18,777 'Di mo alam ang pinagbabayaran ko. 89 00:05:21,613 --> 00:05:23,240 Bitiwan mo ako, Bishop. 90 00:05:26,618 --> 00:05:29,455 Alam mo? Baka 'di mo na ako talaga kilala. 91 00:05:38,964 --> 00:05:40,632 Nakuha ko ang mensahe mo. 92 00:05:41,050 --> 00:05:42,676 Ano iyon? 93 00:05:43,135 --> 00:05:45,888 Sabi ni Heather, pinagpupustahan ng mga tao ang Panic. 94 00:05:46,597 --> 00:05:50,100 Ang iba ay nagbabayad ng $10-20,000 kada hamon. 95 00:05:51,769 --> 00:05:53,228 Baka si Luke ang may pakana. 96 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 'Di ka nagulat? 97 00:06:02,071 --> 00:06:03,739 Dahil alam mo na? 98 00:06:05,741 --> 00:06:09,411 Oo. Naghihinala na si Cortez nang malaman n'ya ang tungkol sa Panic, 99 00:06:09,495 --> 00:06:13,791 pero kulang ang alam n'ya tungkol sa laro para bumuo ng kaso, kaya 100 00:06:14,833 --> 00:06:16,251 kailangan n'yang malaman. 101 00:06:17,961 --> 00:06:19,671 Tinutulungan mo s'ya? 102 00:06:20,881 --> 00:06:22,216 Gusto n'ya ikulong si Luke. 103 00:06:22,299 --> 00:06:23,842 Ito ang tanging paraan. 104 00:06:26,470 --> 00:06:28,639 Tinitiktikan mo lang kami? 105 00:06:28,722 --> 00:06:31,183 Hindi, sinusubukan kong manalo. 106 00:06:31,266 --> 00:06:32,893 Paano 'yan makakatulong kay Cortez? 107 00:06:32,976 --> 00:06:35,354 'Di iligal ang magsugal sa Texas, 108 00:06:35,437 --> 00:06:38,357 pero krimen ang magpasimula nito. 109 00:06:38,440 --> 00:06:40,567 Iyan ang ipanghuhuli namin sa kanya. 110 00:06:40,943 --> 00:06:44,947 Kapag nanalo ako, mapapatunayan naming kumita si Luke bilang bookie. 111 00:06:45,364 --> 00:06:48,450 -Iyon ang kailangan ni Cortez. -Ginagawa mo ito para maghiganti? 112 00:06:50,494 --> 00:06:51,912 Para ito kay Dayna. 113 00:07:02,631 --> 00:07:04,550 Sinabi n'ya kung kailan s'ya babalik? 114 00:07:04,633 --> 00:07:07,803 Narito na s'ya maya-maya. 'Wag kang mag-alala. 115 00:07:07,886 --> 00:07:11,348 Nag-aalala ako. Ilang araw na n'yang 'di sinasagot ang phone n'ya. 116 00:07:25,487 --> 00:07:29,199 Heather, ninakaw mo ba ang kotse ng nanay mo? 117 00:07:30,742 --> 00:07:32,161 Kailangan ko 'to sa trabaho. 118 00:07:34,621 --> 00:07:36,081 Paubos na ang gasolina mo. 119 00:07:37,291 --> 00:07:39,793 Iyon lang? 'Di ka hihingi ng tawad? 120 00:07:44,506 --> 00:07:46,633 Pwede mo po ba kaming iwan sandali? 121 00:07:47,050 --> 00:07:50,304 'Wag, dito lang s'ya, dahil malapit naman kayo. 122 00:07:55,642 --> 00:07:57,102 Iiwan ko muna kayo. 123 00:08:06,278 --> 00:08:08,614 Tinakot mo ako. 124 00:08:08,697 --> 00:08:10,741 Tatlong araw ka nang 'di sumasagot. 125 00:08:10,824 --> 00:08:12,075 'Di ko matanong si Nat. 126 00:08:12,159 --> 00:08:15,370 Sasabihin n'ya sa tatay n'ya na 'di ko kayo kayang alagaan. 127 00:08:15,454 --> 00:08:18,248 -Takot kang lumabas ang katotohanan? -Baka patay na kayo. 128 00:08:18,332 --> 00:08:21,418 'Di ko malalaman ang lugar na 'to kung 'di ko nakita si sheriff. 129 00:08:21,501 --> 00:08:23,670 Sinabi mo sa sheriff ang tungkol sa'min? 130 00:08:24,588 --> 00:08:26,131 'Di ako gano'n katanga. 131 00:08:27,007 --> 00:08:29,843 Sinabi ko na hinahanap ko ang Anne na may mga kabayo. 132 00:08:29,927 --> 00:08:31,595 Hinatid n'ya ako. 133 00:08:32,638 --> 00:08:34,932 Siguro ay masaya s'ya sa sarili n'ya, 134 00:08:35,015 --> 00:08:37,643 kinukupkop ang mga ligaw, na parang tagapagligtas. 135 00:08:38,352 --> 00:08:41,271 'Di s'ya nagpapanggap. Mabuti s'yang tao. 136 00:08:41,355 --> 00:08:44,024 Sinabi n'ya na inalok n'ya na dito muna kayo ni Lily. 137 00:08:46,276 --> 00:08:47,819 Ano'ng sinabi mo sa kanya? 138 00:08:49,446 --> 00:08:50,864 Iyon ba ang gusto mo? 139 00:08:51,990 --> 00:08:53,116 'Di ko... 140 00:08:55,911 --> 00:08:57,454 Hindi ko alam. 141 00:09:12,219 --> 00:09:13,679 Sa pagtatrabaho mo rito... 142 00:09:15,722 --> 00:09:19,059 pinapatikim sa'yo kung ano ang buhay-mayaman, ano? 143 00:09:20,769 --> 00:09:22,938 Ayaw ko ring umuwi. 144 00:09:23,063 --> 00:09:25,107 'Di ito tungkol sa pera, Nay. 145 00:09:25,190 --> 00:09:26,566 Tungkol ito saan? 146 00:09:29,653 --> 00:09:30,821 Dahil ba ito sa'kin? 147 00:09:33,448 --> 00:09:34,950 Masama ba akong tao? 148 00:09:38,829 --> 00:09:40,414 Hindi ka lang nanay. 149 00:09:40,747 --> 00:09:41,873 Hindi ka... 150 00:09:42,582 --> 00:09:45,210 'Di ka masamang tao. 'Di ka lang... 151 00:09:46,586 --> 00:09:48,714 'Di ka mahusay sa pagiging nanay. 152 00:09:52,551 --> 00:09:53,802 Talaga? 153 00:10:10,694 --> 00:10:12,738 Bakit maayos ang pagpapalaki sa'yo? 154 00:10:38,722 --> 00:10:41,058 Ba't 'di mo sinabing may problema ka? 155 00:10:41,141 --> 00:10:42,184 Wala akong problema. 156 00:10:42,267 --> 00:10:46,104 Para sa'kin, problema ang paglalayas. 157 00:10:46,188 --> 00:10:50,400 Nang dumating ang sheriff, akala ko ay may masamang nangyari. 158 00:10:50,484 --> 00:10:52,527 'Di ako naglayas, ako ay... 159 00:10:53,487 --> 00:10:55,614 nag-away lang kami ng nanay ko. 160 00:10:55,697 --> 00:10:59,576 Gan'on ba? Nag-away rin ba ang kapatid mo at ang nanay mo? 161 00:10:59,659 --> 00:11:03,246 'Di kami babalik doon. 'Di kami mapipilit ng mga pulis. 162 00:11:03,705 --> 00:11:07,959 17 ako, at ipinanganak ako ni nanay noong 17 s'ya, at... 163 00:11:09,002 --> 00:11:12,047 mas maaalagaan ko si Lily, kaya... 164 00:11:12,130 --> 00:11:14,007 Kahit 30 oras kang nagtatrabaho 165 00:11:14,091 --> 00:11:17,469 at pabalik ka na sa pag-aaral? 166 00:11:21,848 --> 00:11:23,183 Tumigil ka, ano? 167 00:11:23,266 --> 00:11:25,644 'Di ko naman talaga gustong maging accountant. 168 00:11:26,978 --> 00:11:28,772 Salamat sa pagtatakip mo sa'min. 169 00:11:29,815 --> 00:11:30,774 Pagtatakip sa inyo? 170 00:11:30,857 --> 00:11:34,361 Sabi n'ya ay inalok mo kaming manirahan kasama mo. 171 00:11:35,987 --> 00:11:39,282 Inaalok ko. Sa katunayan, ipinipilit ko. 172 00:11:39,366 --> 00:11:41,076 May tatlo akong ekstrang kwarto. 173 00:11:41,159 --> 00:11:43,453 Alam ng Panginoon na kailangan ko ng kasama. 174 00:11:46,331 --> 00:11:47,624 Salamat. 175 00:12:00,095 --> 00:12:03,098 Pasensya na. Isa na lang ang beer. 176 00:12:05,142 --> 00:12:07,060 Maloloko mo ang iba... 177 00:12:13,108 --> 00:12:14,734 Pero kilala kita. 178 00:12:22,617 --> 00:12:24,578 Sige. Suntukin mo ako. 179 00:12:25,537 --> 00:12:26,830 Patunayan mong tama ako. 180 00:12:27,456 --> 00:12:28,832 Suntukin mo ako. 181 00:12:33,128 --> 00:12:34,880 Alam ko ang ginagawa mo. 182 00:12:35,714 --> 00:12:37,424 Gusto mong magkaproblema ako. 183 00:12:37,507 --> 00:12:39,593 'Di mo kailangan ng tulong d'yan. 184 00:12:43,430 --> 00:12:44,973 Suntukin mo ako. 185 00:12:45,056 --> 00:12:46,850 Bakit? Para magsumbong ka sa tatay mo? 186 00:12:46,933 --> 00:12:48,727 Baka tulungan ka pa n'ya. 187 00:12:50,061 --> 00:12:51,688 Medyo mababa ang suntok mo. 188 00:12:56,193 --> 00:12:58,153 Alam ko ang ginagawa n'yo ni Luke. 189 00:12:59,905 --> 00:13:01,114 Wala kang alam. 190 00:13:01,198 --> 00:13:03,200 Nagpapasugal si Luke, kasabwat ka. 191 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 Dinadaya ang laro tulad ng kapatid mo? 192 00:13:05,202 --> 00:13:07,454 Kung nandaraya ako, ako ang nananalo. 193 00:13:07,537 --> 00:13:09,748 Umalis ka na bago mo saktan ang sarili mo. 194 00:13:09,831 --> 00:13:13,376 Huhulihin si Luke dahil sa ginawa n'ya sa kapatid ni Dodge. 195 00:13:17,839 --> 00:13:20,091 -Kapatid ni Dodge? -Sabihin mo, 196 00:13:20,175 --> 00:13:22,886 ano'ng klaseng hayop ang nang-iiwan kapag nakabangga? 197 00:13:23,637 --> 00:13:25,138 Ano'ng sinasabi mo? 198 00:13:26,139 --> 00:13:29,267 Buong buhay na s'yang naka-wheelchair, Ray. 199 00:13:29,351 --> 00:13:31,895 Pero gano'n talaga siguro ang mga Hall, ano? 200 00:13:31,978 --> 00:13:35,190 Nang-iiwan ng babaeng nasa kalsada para mamatay upang tumakas. 201 00:13:35,273 --> 00:13:38,401 Nang nasusunog ang Graybill house, tumakbo ka ba, 202 00:13:38,485 --> 00:13:42,280 o tumayo't nanood habang nakakulong sa loob si Heather? 203 00:13:44,616 --> 00:13:46,076 Huhulaan ko. 204 00:13:46,826 --> 00:13:49,287 Susugod ka sa apoy para makuha s'ya? 205 00:13:50,622 --> 00:13:52,040 Kahit sa impyerno. 206 00:13:56,169 --> 00:13:58,421 Marahil ay magawa mo nga. 207 00:14:02,884 --> 00:14:05,011 Iyan ang pagkakaiba nating dalawa. 208 00:14:06,096 --> 00:14:08,723 Aabot ang isa sa'tin sa katapusan. 209 00:14:09,558 --> 00:14:11,601 Ang isa pa ay mabibigo. 210 00:14:15,939 --> 00:14:19,401 Umamin ka tungkol kay Luke, baka 'di ka idawit ni Cortez. 211 00:14:23,530 --> 00:14:24,906 May tanong ako. 212 00:14:24,990 --> 00:14:28,785 Nang gawin mo ang kwento mong iyan, 213 00:14:29,494 --> 00:14:33,164 'di mo ba naisip na gasgas na ang ganyang istorya? 214 00:14:33,248 --> 00:14:35,875 Gusto mong makulong tulad ng kapatid mo? Bahala ka. 215 00:14:35,959 --> 00:14:37,919 -Magkakasama na ang buong pamilya. -Iyan. 216 00:14:38,545 --> 00:14:40,005 Iyang sinasabi mo. 217 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 Gasgas na. 218 00:14:43,258 --> 00:14:45,051 Alam mo ang problema mo? 219 00:14:47,095 --> 00:14:49,598 Kahit na nakapiring ka, 220 00:14:49,681 --> 00:14:52,726 minamasdan ang mga larawan sa isip mo, 221 00:14:52,809 --> 00:14:56,855 at naniniwala kang nakakakita ang mga mata mo. 222 00:14:57,272 --> 00:14:59,316 Alam mo dapat ang kakatakutan mo, 223 00:14:59,399 --> 00:15:02,569 kailan ka dapat matakot, at ang pagkakaiba ng mga ito. 224 00:15:02,944 --> 00:15:06,156 Mapanganib ang bawat desisyon kapag nakapiring ka. 225 00:15:07,741 --> 00:15:10,660 Kaya dilaw ang pinili ko noong huling hamon. 226 00:15:10,744 --> 00:15:12,579 Makakakita ka pa rin. 227 00:15:16,291 --> 00:15:19,085 Nakakamatay ang kumpiyansa kapag 'di ka makakita. 228 00:15:25,800 --> 00:15:27,093 Diyos ko. 229 00:15:28,970 --> 00:15:29,971 Uy. 230 00:15:30,555 --> 00:15:31,848 Mukhang masaya ka. 231 00:15:33,516 --> 00:15:35,894 -Nakatanggap ako ng email sa coach. -Sinong coach? 232 00:15:35,977 --> 00:15:38,229 Ang sinabi ni Anne kay Nanay. 233 00:15:38,313 --> 00:15:40,774 Ang dalubhasa sa mga may pisikal na kapansanan. 234 00:15:41,608 --> 00:15:44,694 Sabi n'ya magiging handa na akong lumaban sa susunod na taon. 235 00:15:44,778 --> 00:15:49,074 Nanalo raw ang isang kliyente n'ya sa barrel racing sa One World. 236 00:15:50,450 --> 00:15:52,494 Dayna, kalokohan 'yan. 237 00:15:52,577 --> 00:15:54,412 Paano ka mananatili sa kabayo? 238 00:15:54,496 --> 00:15:57,290 Babagsak ka na bago ka makalabas ng gate. 239 00:15:58,208 --> 00:15:59,876 Akala ko ay magiging masaya ka. 240 00:16:01,336 --> 00:16:02,921 Masyado itong mapanganib. 241 00:16:04,631 --> 00:16:08,218 Ikaw pa talaga ang mangangaral tungkol sa panganib? 242 00:16:08,301 --> 00:16:10,929 Naglalaro ako ng Panic dahil sa nangyari. 243 00:16:13,682 --> 00:16:16,935 Simula nang lumipat tayo, tungkol na lang ang lahat sa nangyari. 244 00:16:17,018 --> 00:16:18,812 Ang pagkakaroon ng katarungan 245 00:16:18,895 --> 00:16:21,523 at pagtatama matapos ang nangyari. 246 00:16:21,606 --> 00:16:26,319 Para bang maaayos o mababawi o maibabalik pa ito. 247 00:16:26,403 --> 00:16:29,864 Alam mo, ang nakakatawa, habang mas naaabot natin ang katarungan, 248 00:16:31,741 --> 00:16:34,869 -mas wala na akong pakialam dito. -Sinira ni Luke ang buhay mo. 249 00:16:36,329 --> 00:16:38,707 Hindi. 250 00:16:39,749 --> 00:16:43,670 Iyon ang sinasabi ko. Sinira n'ya ang buhay na 'di naman nangyari. 251 00:16:46,506 --> 00:16:48,591 Paumanhin na 'di mo ito matanggap. 252 00:16:48,675 --> 00:16:50,844 Hindi iyan ang ibig kong sabihin. 253 00:16:50,927 --> 00:16:53,555 -Dayna! -May sulat ka sa mesa. 254 00:17:03,898 --> 00:17:06,109 TUMBLEWEED HOLLOW PARA SA ISA - 10 PM 255 00:17:17,662 --> 00:17:19,748 Seryoso ka ba? 256 00:17:21,499 --> 00:17:24,169 -'Di na s'ya gumagamit. -'Di ito para kay Hunt, Shawna. 257 00:17:24,836 --> 00:17:26,880 -Bakit ka narito? -Para sa'yo. 258 00:17:27,797 --> 00:17:30,133 May iniutos sa'kin. Tingnan mo. 259 00:17:30,550 --> 00:17:31,926 Galing sa mga hurado. 260 00:17:32,010 --> 00:17:33,344 Magkita tayo mamaya. 261 00:17:35,263 --> 00:17:37,891 PUMUNTA SA BAKANTENG LOTE SA TWO PINES MAMAYANG 10PM 262 00:17:37,974 --> 00:17:39,934 POTENSYAL NA EPEKTO: PANIC 263 00:18:07,086 --> 00:18:10,840 MAGSISIMULA ANG SERVICE SA RICHARDS COUNTRY MORGUE 10PM 264 00:18:31,694 --> 00:18:34,989 MATA MAGKA MAGPA 265 00:19:57,488 --> 00:20:00,867 Hunt, Leela, salamat na makikipag-usap kayo sa'min. 266 00:20:01,868 --> 00:20:03,411 Mabuti na ang pakiramdam mo? 267 00:20:03,494 --> 00:20:06,205 Grabe ang unang gabi. Akala ko'y mamamatay na ako. 268 00:20:06,289 --> 00:20:08,249 Pumunta kami sa klinika, 269 00:20:08,333 --> 00:20:11,127 sabi nila ay walang bakanteng kama. 270 00:20:11,210 --> 00:20:13,671 Kaya nagpasiya si Hunt na 271 00:20:14,631 --> 00:20:15,798 biglaang tumigil. 272 00:20:16,549 --> 00:20:17,759 Mabuti para sa'yo. 273 00:20:18,092 --> 00:20:20,219 'Di ako dapat nagsinungaling. 274 00:20:20,762 --> 00:20:23,139 Paumanhin, marami akong problema. 275 00:20:24,682 --> 00:20:28,227 Natakot ako na isipin n'yong may kinalaman ako sa nangyari. 276 00:20:28,895 --> 00:20:29,771 Mayroon ba? 277 00:20:30,855 --> 00:20:34,150 Gusto kong manalo, pero 'di ko naman talaga kailangan ng pera. 278 00:20:35,193 --> 00:20:38,947 Gumamit lang ako pagkatapos ng kay Jimmy... 279 00:20:40,114 --> 00:20:41,699 Si Luke Hall? 280 00:20:45,662 --> 00:20:47,246 Kailangan ba n'ya ang pera? 281 00:20:47,664 --> 00:20:50,458 'Di s'ya naglalaro. 'Di s'ya pwede. 'Di s'ya senior. 282 00:20:50,541 --> 00:20:52,251 Pero may pusta s'ya, mali ba? 283 00:20:52,335 --> 00:20:55,380 -Lahat ay pumupusta. -Oo, pero walang naggagarantiya nito? 284 00:20:56,005 --> 00:20:56,923 Ano? 285 00:20:57,006 --> 00:20:59,759 Training pistol ang dinala ni Jimmy sa Russian Roulette. 286 00:20:59,842 --> 00:21:02,095 May nagpalit dito ng totoong baril. 287 00:21:05,306 --> 00:21:08,226 May binayaran si Luke na isa pa para tumigil sa laro. 288 00:21:08,768 --> 00:21:11,938 Baka naisip n'ya na mas madaling patigilin ang mga kalahok. 289 00:21:14,524 --> 00:21:17,235 Kung ginawa n'ya, wala akong narinig tungkol dito. 290 00:21:17,318 --> 00:21:18,987 'Di ko kailangan ng tulong. 291 00:21:19,070 --> 00:21:21,698 Pangalawa ako sa huling apat. 292 00:21:21,781 --> 00:21:25,368 Sige. Si Jimmy, at ikaw, at... 293 00:21:26,369 --> 00:21:27,662 Tapos si Shay. 294 00:21:28,413 --> 00:21:29,706 At si Myra ang huli. 295 00:21:29,789 --> 00:21:31,374 Si Myra Campbell? 296 00:21:33,501 --> 00:21:35,211 Nagalit s'ya na naglalaro si Abby. 297 00:21:35,294 --> 00:21:38,673 Siya lang ang pwedeng gumawa ng mga sulat kay Abby. 298 00:21:40,675 --> 00:21:42,218 -Mga sulat? -Mga banta. 299 00:21:43,845 --> 00:21:46,180 Mga "tumigil ka sa paglalaro, o makikita mo." 300 00:21:46,264 --> 00:21:49,851 Sinabi ng nanay n'ya ang mga banta, pero 'di namin mapatunayan. 301 00:21:49,934 --> 00:21:51,019 Sino'ng nagsabi sa'yo? 302 00:21:53,104 --> 00:21:54,313 Ako. 303 00:21:54,814 --> 00:21:57,984 Noong isang taon, nagboluntaryo ako sa Salvation Army. 304 00:21:58,067 --> 00:22:01,029 Nagbigay ang aklatan ng mga nasa lost-and-found. 305 00:22:01,112 --> 00:22:05,867 Siguro nailagay roon ang dance bag ni Abby kasama ang ilang n'yang gamit. 306 00:22:11,039 --> 00:22:13,249 Alam kong 'di ko maitatapon ang mga 'yon, 307 00:22:13,332 --> 00:22:16,544 pero ayaw kong ibigay ito sa iba lalo na 308 00:22:16,627 --> 00:22:19,714 dahil gusto n'yang maging pribado ito. 309 00:22:21,215 --> 00:22:25,636 Ang alam ko, wala silang sinabihan ni Jimmy tungkol sa sanggol. 310 00:22:28,556 --> 00:22:29,640 Sanggol? 311 00:22:31,559 --> 00:22:33,811 "Sundin ang mga batas, 'di ka masasaktan. 312 00:22:33,895 --> 00:22:38,357 "Di ka ba natatakot na malaman ng nanay mo na sinungaling ang kanyang butihing anak?" 313 00:22:39,650 --> 00:22:43,279 Tama si Mary Clark. May namba-blackmail kay Abby. 314 00:22:43,362 --> 00:22:44,697 Pero si Myra Campbell? 315 00:22:44,781 --> 00:22:47,033 S'ya ang pinakahuli, at malapit kay Luke Hall. 316 00:22:47,116 --> 00:22:49,327 Wala na akong maisip na iba, 317 00:22:49,410 --> 00:22:52,538 maliban kay Jimmy, na magagawa ang mga sulat dahil... 318 00:22:53,539 --> 00:22:56,209 Napakapersonal ng ilan sa mga ito. 319 00:23:00,588 --> 00:23:04,467 "Bukas, malalaman ng lahat na puta ka. Kung 'di ka titigl, 320 00:23:05,134 --> 00:23:07,261 "malalaman nilang pinatay mo ang sanggol." 321 00:23:07,553 --> 00:23:09,388 Diyos ko. 322 00:23:09,680 --> 00:23:11,516 Tatawagan ko si Judge Ramsey at... 323 00:23:13,935 --> 00:23:15,603 hihingi tayo ng warrant. 324 00:23:17,855 --> 00:23:19,357 Mahusay. 325 00:23:20,274 --> 00:23:21,400 Salamat. 326 00:23:29,492 --> 00:23:31,160 -Ayos? -Oo. 327 00:23:31,244 --> 00:23:33,746 'Di na tayo rito titira? 328 00:23:36,082 --> 00:23:37,542 Paano kung ganito? 329 00:23:37,625 --> 00:23:40,753 Bukas, titingnan natin ang farm, para makita mo kung gusto mo. 330 00:23:41,212 --> 00:23:43,297 Gusto kang makita ng mga llama. 331 00:23:43,381 --> 00:23:44,757 May llama? 332 00:23:44,841 --> 00:23:47,135 At mga kabayo, at tatlong aso. 333 00:23:47,218 --> 00:23:48,553 Pwede bang ngayon na? 334 00:23:48,636 --> 00:23:50,304 Oras na para matulog, 335 00:23:50,388 --> 00:23:53,015 pero pupunta tayo agad sa umaga, sige? 336 00:23:57,937 --> 00:24:00,648 GUSTO MO MANOOD NG SINE KASAMA KAIBIGAN? 337 00:24:01,774 --> 00:24:05,736 Bababa lang ako sandali. 338 00:24:05,820 --> 00:24:08,948 -Kasama mo si Bishop? -Lily, 339 00:24:09,031 --> 00:24:11,826 tigilan mo na kami ni Bishop. Mali ang iniisip mo. 340 00:24:11,909 --> 00:24:13,536 'Di ba boyfriend mo s'ya? 341 00:24:16,038 --> 00:24:18,249 Kaibigan ko siya na lalaki. 342 00:24:19,500 --> 00:24:20,835 -Pero... -Lily. 343 00:24:20,918 --> 00:24:23,921 Tumigil ka na. Malapit na s'yang umalis para magkolehiyo. 344 00:24:24,839 --> 00:24:26,382 Mami-miss mo ba s'ya? 345 00:24:29,051 --> 00:24:30,636 Nami-miss ko na nga s'ya. 346 00:24:32,180 --> 00:24:33,890 Pero nagbabago ang mga bagay, sige? 347 00:24:33,973 --> 00:24:35,266 Ngayon, higa na. 348 00:25:04,587 --> 00:25:08,257 "Isang pill na gamot sa 'di-makatulog Isang pill na gamot sa lungkot 349 00:25:09,008 --> 00:25:12,220 "'Di ka sasaktan ng isa Pero paano ang ikalawa? 350 00:25:12,303 --> 00:25:16,515 "Bawat ikot ay 30 puntos Tatlo para manguna ka 351 00:25:16,599 --> 00:25:19,977 "Maliban kung 'di ka suswertehin Sa halip ay ambulansya" 352 00:25:40,581 --> 00:25:41,958 Ano? 353 00:25:43,542 --> 00:25:46,462 Mag-ingat ka. Mahal ang ilan sa mga 'yan. 354 00:25:46,545 --> 00:25:49,215 -Niloloko mo 'ko. Kalokohan ito. -Kalokohan? 355 00:25:49,632 --> 00:25:51,842 Para sa ibang tao, pagsasaya ito, kaya... 356 00:25:51,926 --> 00:25:53,803 'Di ako gumagamit nito, Tyler. 357 00:25:53,886 --> 00:25:55,304 Ano ba iyan? 358 00:25:55,846 --> 00:25:57,556 Pwedeng aspirin ang kalahati n'yan. 359 00:25:57,682 --> 00:25:59,767 Talaga? Ang isa pang kalahati? 360 00:26:14,323 --> 00:26:15,574 Bakit magugulatin ka? 361 00:26:16,909 --> 00:26:18,286 Kumusta na? 362 00:26:18,577 --> 00:26:21,080 Pasok ka. Ako ang MC mo ngayong gabi. 363 00:26:21,163 --> 00:26:23,541 -Saan tayo pupunta? -Sa mga bangkay. 364 00:26:45,438 --> 00:26:47,231 Kumusta? 365 00:26:48,524 --> 00:26:50,359 Ikaw ang sasalubong? 366 00:26:51,861 --> 00:26:54,322 Buti na lang 'di mo kailangang magbayad. 367 00:26:54,405 --> 00:26:55,656 Halika. 368 00:27:06,208 --> 00:27:09,420 Maniwala ka't sa hindi, negosyo ng pamilya ko ang forensics. 369 00:27:09,503 --> 00:27:11,297 Pathologist dito ang tiyo ko. 370 00:27:12,882 --> 00:27:15,593 Dapat sa pamilya na lang ako nila Diggins. 371 00:27:15,676 --> 00:27:18,846 Doon, nagbibigay ng tip ang mga tao. 372 00:27:19,805 --> 00:27:20,973 Nagbibiro ka ba? 373 00:27:23,225 --> 00:27:25,019 Naka-aircon ka naman. 374 00:27:27,772 --> 00:27:29,774 Swerte ka. Matumal ngayong buwan. 375 00:27:30,149 --> 00:27:33,027 Noong huling tag-init, doble-doble ang mga laman. 376 00:27:37,573 --> 00:27:39,200 Kung sakaling ginawin ka. 377 00:27:41,619 --> 00:27:43,913 'Di na pansing maliit kapag tulog ka na. 378 00:27:44,997 --> 00:27:47,500 'Di mo iniisip talaga na matutulog ako sa loob? 379 00:27:48,459 --> 00:27:51,504 May 10 puntos ka sa bawat oras na nasa loob ka, kaya... 380 00:27:54,715 --> 00:27:56,342 Sige. 381 00:28:00,805 --> 00:28:02,681 Bigyan mo ako nang ilang sandali. 382 00:28:03,891 --> 00:28:06,018 Pwede ka namang sumuko. 383 00:28:06,102 --> 00:28:08,521 Tantanan mo nga ako sandali, ha? 384 00:28:17,363 --> 00:28:20,449 "Tumbleweed Maze"? Muntik na akong masaktan. 385 00:28:21,826 --> 00:28:24,703 May hinahanap na partikular na susi ang mga hurado. 386 00:28:24,787 --> 00:28:26,664 Hanapin mo, at pasok ka na. 387 00:28:26,997 --> 00:28:28,332 May isang oras ka. 388 00:28:28,416 --> 00:28:31,794 At bilisan mo dahil sa bawat minuto kang naghahanap, 389 00:28:31,877 --> 00:28:33,921 isang puntos pa ang mawawala sa'yo. 390 00:28:34,380 --> 00:28:37,883 Sa loob ng tatlo, dalawa, isa. 391 00:28:46,225 --> 00:28:48,727 Sige. Ito na plano. 392 00:28:48,853 --> 00:28:50,354 -Nakikinig ka ba? -Oo. 393 00:28:50,438 --> 00:28:53,149 Ipapasok mo ako, isasara ang pinto, 394 00:28:53,232 --> 00:28:55,818 at aalis ka agad. Nauunawaan mo? 395 00:28:56,402 --> 00:28:57,361 Isa pa... 396 00:28:58,070 --> 00:29:01,699 Mahalaga ito, kaya makinig kang mabuti, ha? 397 00:29:02,575 --> 00:29:06,579 'Kahit ano'ng sabihin ko, 398 00:29:06,662 --> 00:29:10,040 kahit ano'ng gawin ko, 'wag na 'wag mo akong palalabasin. 399 00:29:10,541 --> 00:29:12,460 -Nauunawaan mo? -Oo. 400 00:29:12,543 --> 00:29:14,879 Kung hindi, ikaw ang ililibing ko. 401 00:29:14,962 --> 00:29:15,921 Sige. 402 00:29:22,845 --> 00:29:25,598 Tatlo, dalawa, isa, simula na. 403 00:29:30,478 --> 00:29:31,687 Nagbago ang isip ko! 404 00:29:31,770 --> 00:29:33,022 Nagbago ang isip ko! 405 00:29:33,522 --> 00:29:35,274 Nagbago ang isip ko! 406 00:29:37,443 --> 00:29:39,987 Palabasin mo ako! 407 00:29:40,070 --> 00:29:41,489 Palabasin mo ako, Drew! 408 00:29:41,572 --> 00:29:43,699 Papatayin kita, sumpa ko 'yan sa Diyos! 409 00:29:45,534 --> 00:29:47,328 Drew, bumalik ka rito! 410 00:29:47,411 --> 00:29:49,163 Papatayin kita! 411 00:30:15,356 --> 00:30:16,273 Hindi. 412 00:30:16,857 --> 00:30:20,861 'Di ito totoong hamon. Masyado itong personal. 413 00:30:20,945 --> 00:30:23,030 Hinahamon kang magsaya. 414 00:30:23,113 --> 00:30:25,366 Walang nakatutok na baril sa ulo mo. 415 00:30:25,449 --> 00:30:27,284 -Nagpapatawa ka ba? -Hindi. 416 00:30:28,244 --> 00:30:30,829 Medyo. 417 00:30:30,913 --> 00:30:33,916 Ang sinasabi ko lang, masyado kang takot maging sabog... 418 00:30:33,999 --> 00:30:35,793 -'Di ako takot. -Talaga? 419 00:30:35,876 --> 00:30:37,169 Inumin mo iyan. 420 00:30:38,921 --> 00:30:41,131 -Inumin mo. -Hindi. 421 00:30:41,215 --> 00:30:44,635 Kaya mong tumalon sa bangin, pero 'di mo 'yan kayang inumin? 422 00:30:44,718 --> 00:30:47,137 Sige na, inumin mo na ang pill na 'yan. 423 00:30:47,221 --> 00:30:50,266 Manahimik ka, Tyler? Okey? 424 00:30:51,016 --> 00:30:53,060 Katarantaduhan ito. Okey? 425 00:30:54,186 --> 00:30:55,396 Suko na ako. 426 00:30:57,106 --> 00:30:58,399 Suko na ako. 427 00:30:58,482 --> 00:30:59,692 -Sumusuko ka na? -Oo. 428 00:30:59,775 --> 00:31:02,695 Sa'yo na ang pill na 'yan. Suko na ako. 429 00:31:06,365 --> 00:31:07,741 Sayang. 430 00:31:09,076 --> 00:31:12,037 Ilang pill na asukal lang ang kailangan mong inumin. 431 00:31:13,706 --> 00:31:15,583 Ano'ng sinasabi mong pill na asukal? 432 00:31:15,666 --> 00:31:18,252 Sa tingin mo, mag-aaksaya ako ng produkto rito? 433 00:31:18,335 --> 00:31:23,507 Hinahanap na ako ng mga pulis dahil kay Little Bill Kelly. 434 00:31:24,800 --> 00:31:28,596 Panloloko lang ito? 435 00:31:28,679 --> 00:31:29,597 Panloloko? 436 00:31:30,598 --> 00:31:33,559 Panic ito. Kailangan mong gawin ang nakakatakot sa'yo. 437 00:31:34,810 --> 00:31:36,312 Hindi ang bagay na 'to. 438 00:31:37,313 --> 00:31:39,023 -Shawna. -Ano? 439 00:31:39,315 --> 00:31:42,234 Sabihin mo sa kapatid mo na gusto ko s'yang makausap ulit. 440 00:31:43,402 --> 00:31:45,863 Tarantado ka, Tyler! 441 00:32:25,819 --> 00:32:26,820 Naku. 442 00:32:44,713 --> 00:32:45,839 May tao ba r'yan? 443 00:32:51,136 --> 00:32:53,389 -Diyos ko! -Dayna! 444 00:32:53,472 --> 00:32:56,433 -Tulungan mo ako! -Dayna, nand'yan ka ba sa loob? 445 00:32:57,810 --> 00:32:59,353 Dayna, naririnig mo ba ako? 446 00:32:59,436 --> 00:33:01,188 Alam nila ang plano natin. 447 00:33:02,022 --> 00:33:04,441 Dayna, si Dodge ito. Naririnig mo ba ako? 448 00:33:04,858 --> 00:33:07,778 -Inilagay nila ako rito. -Kumalma ka lang. 449 00:33:07,861 --> 00:33:09,613 Narito lang ako. Aking... 450 00:33:10,280 --> 00:33:13,117 Tulungan n'yo ako. 451 00:33:13,200 --> 00:33:15,077 Sandali lang. 452 00:33:20,082 --> 00:33:22,710 Ilalabas kita riyan, sige? 453 00:33:22,793 --> 00:33:25,587 Tulong! Summer! Hoy! 454 00:33:26,839 --> 00:33:28,632 Dayna! Kausapin mo ako! 455 00:33:28,716 --> 00:33:30,300 Dayna! Naririnig mo ba ako? 456 00:33:30,384 --> 00:33:32,094 'Di ito nakakatawa! 457 00:33:47,568 --> 00:33:50,654 Hello? May tao ba riyan? 458 00:33:54,116 --> 00:33:56,160 May nakakarinig ba sa'kin? 459 00:33:58,787 --> 00:34:00,038 Diyos ko. 460 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 ESPESYAL NA PALABAS NGAYONG GABI SA BAR 461 00:34:29,651 --> 00:34:31,195 TAMPOK SI NATALIE WILLIAMS INDIBIDUWAL NA HAMON 462 00:34:47,419 --> 00:34:49,797 Sumpa, kapag porn ang ipinalabas mo sa screen, 463 00:34:49,880 --> 00:34:51,131 papatayin kita. 464 00:34:54,092 --> 00:34:55,302 Tao po? 465 00:34:59,848 --> 00:35:01,266 Ano'ng ginagawa mo rito? 466 00:35:04,102 --> 00:35:05,521 Pinapunta ako. 467 00:35:05,979 --> 00:35:07,439 Pero 'di ka na naglalaro. 468 00:35:08,982 --> 00:35:11,401 Sa tingin ko, inanyayahan ako sa hamon mo. 469 00:35:14,696 --> 00:35:16,156 Kakaiba iyon. 470 00:35:18,325 --> 00:35:20,828 Magkukwentuhan lang ba tayo? 471 00:35:20,911 --> 00:35:22,412 Ano'ng sabi sa paanyaya mo? 472 00:35:22,496 --> 00:35:26,250 Wala. Oras lang at isang klase ng kuwintas na pangmagkaibigan, at... 473 00:35:28,252 --> 00:35:30,170 Sayang, nagdala sana ako ng popcorn. 474 00:35:30,254 --> 00:35:31,588 Patayin mo. 475 00:35:32,589 --> 00:35:35,050 -'Di masyadong maganda ang kuha-- -Patayin mo. 476 00:35:37,010 --> 00:35:38,512 May remote siguro. 477 00:35:38,637 --> 00:35:40,764 -Natalie, ano'ng problema? -Wala. 478 00:35:40,848 --> 00:35:42,516 Nagkasundo kami ni Dodge. 479 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 Na paghahatian ang pera 'pag may nanalo sa'min. 480 00:35:44,893 --> 00:35:46,353 'Di alam ni Heather. 481 00:35:46,436 --> 00:35:47,855 Dahil magagalit s'ya? 482 00:35:47,938 --> 00:35:49,982 Nauna na kaming nagkasundo ni Heather. 483 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 -Nagsinungaling ka sa kanya? -Siya ang nauna. 484 00:35:53,068 --> 00:35:55,737 Wala akong pakialam sa puntos n'ya sa Pagtalon. 485 00:35:55,821 --> 00:35:57,614 Hindi s'ya mananalo. 486 00:35:58,699 --> 00:35:59,825 Ano ang pinapanood ko? 487 00:35:59,908 --> 00:36:03,704 'Di n'ya tinatapos ang mga kwento n'ya. Kapag ginawa n'ya, 'di s'ya kumikilos. 488 00:36:03,787 --> 00:36:05,372 'Di nga s'ya nag-apply sa kolehiyo. 489 00:36:05,455 --> 00:36:06,748 'Di ito totoo, tama? 490 00:36:06,832 --> 00:36:08,542 Kahit may pagkakataon s'ya... 491 00:36:08,625 --> 00:36:10,043 Magpapaliwanag ako. 492 00:36:10,127 --> 00:36:13,589 'Di ito totoo. 'Di mo 'yan sasabihin tungkol sa'kin. 493 00:36:13,672 --> 00:36:15,591 -Tulad nito, tama? -Hindi. 494 00:36:15,674 --> 00:36:18,427 Bakit ka pa nakipagkasundo sa kanya? 495 00:36:19,052 --> 00:36:23,056 Dahil kung hindi, malalaman n'ya na kakalabanin ko s'ya. 496 00:36:23,515 --> 00:36:25,559 -'Di s'ya magtitiwala sa'kin. -Tumigil ka! 497 00:36:25,642 --> 00:36:28,312 -'Di ko ito kayang ipagsapalaran. -Tumigil ka na! 498 00:36:28,395 --> 00:36:31,982 Tumigil ka na. 499 00:36:33,150 --> 00:36:34,818 Sinabotahe mo ba s'ya? 500 00:36:35,235 --> 00:36:38,238 -Ano'ng ginawa mo? -Para mapigilan s'ya. 501 00:36:38,822 --> 00:36:42,326 Akala ko ay nadali ko na s'ya kila Spurlock. 502 00:36:42,409 --> 00:36:44,077 Nakita ko s'yang pumasok sa tunnel. 503 00:36:45,829 --> 00:36:47,456 Akala ko kung... 504 00:36:48,665 --> 00:36:51,752 ila-lock ko s'ya, 'di na s'ya makakapasok sa bahay. 505 00:36:52,836 --> 00:36:55,255 Iyon ang plano ko kay Heather. 506 00:36:57,007 --> 00:37:00,928 Walang makakapigil sa kanya, at wala maaari. 507 00:37:11,647 --> 00:37:14,232 Heather... 508 00:37:19,655 --> 00:37:21,531 -Heather. -Ayos ka lang? 509 00:37:23,200 --> 00:37:25,494 -Heather? -Natalie, kumalma ka lang, ha? 510 00:37:25,577 --> 00:37:27,496 -Saan s'ya pupunta? -Hayaan mo muna s'ya. 511 00:37:27,579 --> 00:37:29,998 -Tarantado ka! -Wala akong magagawa. 512 00:37:34,336 --> 00:37:37,381 Noong unang panahon, may isang babae na puno ng kwento 513 00:37:37,464 --> 00:37:39,800 na wala nang mapapaniwalaan. 514 00:38:02,948 --> 00:38:04,825 BUKAS, MALALAMAN NG LAHAT NA PUTA KA KUNG DI KA SUSUKO 515 00:38:04,908 --> 00:38:06,284 MALALAMAN NILANG PINATAY MO ANG SANGGOL 516 00:38:13,291 --> 00:38:15,377 -Lumabas ang asawa mo. -Alam ko. 517 00:38:15,460 --> 00:38:16,878 Pwede ba tayong mag-usap? 518 00:38:17,671 --> 00:38:18,755 Oo. 519 00:38:20,382 --> 00:38:21,258 Ayos ka lang? 520 00:38:22,009 --> 00:38:23,385 Si Jimmy nagpalit ng baril. 521 00:38:23,468 --> 00:38:26,596 Sabi ng asawa ko may nagpalit ng baril sa Roulette, 522 00:38:26,680 --> 00:38:29,391 pero si Jimmy mismo ang nagpalit sa baril. 523 00:38:35,355 --> 00:38:38,567 Mga kaibigan, manlalaro, at dating kalahok, 524 00:38:38,650 --> 00:38:43,572 naitala na ang mga resulta ng mga hamon, nabilang na ang mga puntos. 525 00:38:43,655 --> 00:38:45,657 Sumuko si Shawna, kaya tanggal na s'ya. 526 00:38:45,741 --> 00:38:48,660 Si Dodge ang nangunguna at tutuloy na sa joust. 527 00:38:49,369 --> 00:38:52,998 'Di pa natitiyak ang manlalarong haharap sa kanya. 528 00:38:53,081 --> 00:38:55,208 Ano? Bakit? 529 00:38:56,001 --> 00:38:58,503 Ang tagal ko sa loob ng cooler na iyon. 530 00:38:58,587 --> 00:39:00,505 'Di sapat para talunin si Dodge. 531 00:39:00,589 --> 00:39:02,758 'Di pa tapos ang mga indibiduwal na hamon. 532 00:39:03,258 --> 00:39:06,344 "Sa utos ng mga hurado, diskwalipikado si Natalie Williams 533 00:39:06,428 --> 00:39:10,891 "para sa pagsisinungaling at kabiguang makumpleto ang kinakailangang hamon. 534 00:39:10,974 --> 00:39:14,811 "Bilang parusa, pinapawalang-bisa ang mga puntos ng manlalaro." 535 00:39:15,937 --> 00:39:16,938 Pakipaliwanag? 536 00:39:17,022 --> 00:39:19,649 Binura ng mga hurado ang puntos dahil sa pandaraya. 537 00:39:21,777 --> 00:39:23,820 Wala s'ya sa bahay ni Spurlock. 538 00:39:23,904 --> 00:39:27,199 'Di s'ya dapat umabot sa Graybill, lalo sa huling apat. 539 00:39:28,366 --> 00:39:30,619 Kalokohan iyan. Sabi-sabi lang 'yan. 540 00:39:30,702 --> 00:39:32,704 Totoo. Ikaw ang nagsabi. 541 00:39:32,788 --> 00:39:34,081 Nadali mo, Summer. 542 00:39:34,790 --> 00:39:37,667 Inamin mo sa video na ni-lock mo ako sa tunnel. 543 00:39:39,586 --> 00:39:41,797 Malayo 'yon sa bahay, tama? 544 00:39:42,172 --> 00:39:44,299 At may nagsumbong sa mga hurado. 545 00:39:47,260 --> 00:39:48,345 Tarantado kayong lahat. 546 00:39:48,428 --> 00:39:51,598 Nasa labas ka ng bahay, umasa ka lang kay Dodge. 547 00:39:52,140 --> 00:39:54,392 Sandali lang. 548 00:39:54,476 --> 00:39:57,813 Kung tinulungan ni Dodge si Natalie, bakit naglalaro pa rin s'ya? 549 00:39:57,896 --> 00:40:01,441 Para sa dalawa ang ninakaw n'ya. Swerte na hindi doble ang puntos n'ya. 550 00:40:03,318 --> 00:40:04,319 Pambihira. 551 00:40:04,402 --> 00:40:06,238 Huminahon kayo. 552 00:40:07,072 --> 00:40:10,158 Oras na sa pagpili ng mga hukom sa huling tatlo. 553 00:40:10,242 --> 00:40:16,081 Maliban kay Natalie, ang mga manlalaro ay sina Dodge, Ray... 554 00:40:17,666 --> 00:40:18,542 at Heather. 555 00:40:19,626 --> 00:40:22,838 -Wala si Heather sa hamon. -May immunity pa rin s'ya. 556 00:40:22,921 --> 00:40:25,423 Dahil sa pagkakatanggal kay Natalie, 557 00:40:25,507 --> 00:40:27,342 nagkaroon ng eksepsyon. 558 00:40:27,425 --> 00:40:28,718 Binabati ka namin, Heather. 559 00:40:28,802 --> 00:40:32,180 Nagpasiya ang mga hurado na makasali ka sa indibiduwal na hamon. 560 00:40:35,058 --> 00:40:35,892 Swertehin ka sana. 561 00:40:45,485 --> 00:40:49,197 KUNG NAIISIP MONG MAGPAKAMATAY O KAILANGAN MO NG MAKAKAUSAP 562 00:40:49,281 --> 00:40:53,160 MAKIPAG-UGNAYAN SA ISANG MAGULANG, KAIBIGAN, O PINAGKAKATIWALAANG ADULT 563 00:40:53,243 --> 00:40:55,829 O KONTAKIN ANG ISANG LOKAL NA HELPLINE. 564 00:42:38,181 --> 00:42:40,183 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 565 00:42:40,267 --> 00:42:42,269 Mapanlikhang Superbisor: Maribeth Pierce