1 00:00:10,636 --> 00:00:11,762 Oké, Lilybug. 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,390 -Bijna tijd om te gaan. -Oké. 3 00:00:15,057 --> 00:00:18,018 Er was eens een meisje dat bestond uit verhalen. 4 00:00:19,812 --> 00:00:21,564 Een meisje van geheimen. 5 00:00:22,606 --> 00:00:23,441 Ben je nu blij? 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,693 Ik wil het alleen even controleren. 7 00:00:29,989 --> 00:00:33,117 Je praat veel met Dodge. Wil hij langskomen, denk je? 8 00:00:39,123 --> 00:00:41,709 MOORDENAAR'S SLOOP EN REPARATIE 9 00:00:41,792 --> 00:00:44,670 Er was eens een zoon van een moordenaar. 10 00:00:46,881 --> 00:00:49,383 Die apostrof hoort daar niet, idioot. 11 00:00:51,427 --> 00:00:53,220 -Hoi. -Hallo. Alles goed? 12 00:00:53,304 --> 00:00:54,889 Bedankt. Goedemorgen. 13 00:00:56,807 --> 00:00:58,058 Goedemorgen. 14 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 Het enige kind van een rechter. 15 00:01:06,192 --> 00:01:08,152 En een vreemdeling met een plan. 16 00:01:10,654 --> 00:01:13,032 Lever het formulier voor het kampboek in 17 00:01:13,115 --> 00:01:14,492 met 26 dollar, voor dinsdag. 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,036 Zeg maar tegen je ma. 19 00:01:17,369 --> 00:01:18,746 Dinsdag. Begrepen. 20 00:01:21,290 --> 00:01:24,543 VERHALENKAMER TER NAGEDACHTENIS AAN ABBY EN JIMMY 21 00:01:26,545 --> 00:01:28,714 Er waren eens een stad 22 00:01:28,798 --> 00:01:30,216 en twee verliefde tieners 23 00:01:31,091 --> 00:01:33,594 wier verhaal eindigde in een tragedie. 24 00:01:33,677 --> 00:01:35,262 RUST IN VREDE - JIMMY 25 00:01:38,015 --> 00:01:40,976 Er was eens een spel. 26 00:01:50,027 --> 00:01:51,654 Je koffie wordt koud. 27 00:01:51,737 --> 00:01:53,989 -Kijk jou eens. -Kijk jou eens. 28 00:01:54,073 --> 00:01:55,449 Heb je dat voor mij aan? 29 00:01:55,533 --> 00:01:56,534 Ja. 30 00:02:06,418 --> 00:02:07,461 Ik... 31 00:02:07,711 --> 00:02:08,712 Hier. 32 00:02:18,681 --> 00:02:20,474 Wat als dit een fout is? 33 00:02:21,392 --> 00:02:23,143 En je van gedachten verandert... 34 00:02:23,227 --> 00:02:24,103 Dat doe ik niet. 35 00:02:24,186 --> 00:02:26,438 Misschien ben ik een vreselijke vriendin. 36 00:02:26,522 --> 00:02:29,650 Of ontmoet je iemand anders op de universiteit. 37 00:02:29,733 --> 00:02:30,860 -Niet doen. -Wat? 38 00:02:30,943 --> 00:02:34,613 Hou op met die voorspellingen 39 00:02:34,697 --> 00:02:37,199 en met jezelf vertellen hoe het zal gaan, 40 00:02:37,283 --> 00:02:39,827 want je voorspelt alleen maar eindes, 41 00:02:39,910 --> 00:02:42,162 terwijl het ook goed kan gaan. 42 00:02:44,081 --> 00:02:45,499 Oké. Best. 43 00:02:50,129 --> 00:02:52,423 Ik wil je om advies vragen. 44 00:02:52,840 --> 00:02:53,799 Kom maar op. 45 00:02:55,676 --> 00:02:58,095 Volgens mij wedden er mensen op Paniek. 46 00:02:58,178 --> 00:03:00,472 Ik heb dit gevonden op Lukes boot. 47 00:03:01,640 --> 00:03:03,642 Hij probeert het spel te manipuleren. 48 00:03:03,726 --> 00:03:04,977 NAAM DOC MAGIC DEELNEMER - KANSEN - INZET 49 00:03:05,060 --> 00:03:06,770 Hij zal Dodge niet laten winnen. 50 00:03:06,854 --> 00:03:09,815 Vooral niet als hij ontdekt waarom Dodge meedoet. 51 00:03:09,899 --> 00:03:11,108 Hoe bedoel je? 52 00:03:11,650 --> 00:03:15,321 Ken je het gerucht over Luke, Spurlock en het meisje op de weg? 53 00:03:15,404 --> 00:03:18,282 Dat was Dodge's zus Dayna. 54 00:03:18,782 --> 00:03:21,911 Jezus. Meen je dat? 55 00:03:23,287 --> 00:03:24,872 O, mijn god. 56 00:03:27,708 --> 00:03:30,169 -Nat heeft niets gezegd. -Ze wist het niet. 57 00:03:30,252 --> 00:03:32,630 En Luke denkt dat niemand het weet. 58 00:03:33,005 --> 00:03:37,426 Als je gelijk hebt en Luke weddenschappen aanneemt, 59 00:03:37,509 --> 00:03:39,929 dan moet Ray ervan afweten, toch? 60 00:03:40,971 --> 00:03:44,183 We weten niet of hij erbij betrokken is. 61 00:03:44,266 --> 00:03:45,684 Misschien gebruikt Luke hem. 62 00:03:48,771 --> 00:03:50,481 Dat meen je toch niet? 63 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 Kom op. 64 00:03:52,358 --> 00:03:55,903 Heather, hij zamelt enorm veel geld in voor Paniek 65 00:03:55,986 --> 00:03:59,740 terwijl Ray meedoet en jij denkt niet dat er een verband is? 66 00:03:59,823 --> 00:04:01,408 Dat ze het samen doen? 67 00:04:01,492 --> 00:04:05,663 Dat Ray interesse in je begon te tonen toen je koploper was 68 00:04:05,746 --> 00:04:07,414 om het spel te manipuleren? 69 00:04:07,498 --> 00:04:09,708 Denk erover na, Heather. 70 00:04:10,125 --> 00:04:12,836 Denk je dat Ray Hall echt verliefd op je was? 71 00:04:12,920 --> 00:04:17,049 Want dat is zo onvoorstelbaar. 72 00:04:17,132 --> 00:04:19,885 Nee. Omdat het Ray is, weet je? 73 00:04:19,969 --> 00:04:22,179 Ray Hall. 74 00:04:22,846 --> 00:04:25,975 Hij geeft om niets of niemand 75 00:04:26,058 --> 00:04:28,018 behalve om wat hij zelf wil. 76 00:04:28,102 --> 00:04:30,604 -Net als Luke. -Je kent hem niet, Bishop. 77 00:04:30,688 --> 00:04:33,607 En nu verdedig je hem? Meen je dat nou? 78 00:04:34,441 --> 00:04:37,778 Kom op, Heather. Je zou jezelf moeten horen. 79 00:04:37,861 --> 00:04:40,531 Daarom wilde ik niet dat je meedeed. 80 00:04:40,614 --> 00:04:42,074 Vanwege Ray? 81 00:04:42,157 --> 00:04:44,034 Nee, vanwege jou. 82 00:04:44,743 --> 00:04:47,746 Je verdraait je hele leven voor 50.000 dollar. 83 00:04:47,830 --> 00:04:49,331 Onze auto's zijn meer waard. 84 00:04:49,415 --> 00:04:50,874 O, ja? Welke? 85 00:04:54,795 --> 00:04:57,006 Zo bedoelde ik het niet. 86 00:04:58,298 --> 00:05:00,509 Nee, je hebt gelijk. 87 00:05:01,677 --> 00:05:05,597 Vijftigduizend dollar is niet veel voor iemand die al walgelijk rijk is. 88 00:05:10,060 --> 00:05:12,521 Het is vast fijn dat je pa alles betaalt. 89 00:05:16,442 --> 00:05:18,777 Je hebt geen idee waar ik voor betaal. 90 00:05:21,613 --> 00:05:23,240 Laat me los, Bishop. 91 00:05:26,618 --> 00:05:29,455 Weet je? Misschien ken je me inderdaad niet meer. 92 00:05:38,964 --> 00:05:40,632 Ik heb je bericht gekregen. 93 00:05:41,050 --> 00:05:42,676 Wat is er? 94 00:05:43,135 --> 00:05:45,888 Heather zegt dat mensen op Paniek wedden. 95 00:05:46,597 --> 00:05:50,100 Sommigen wedden 10.000 tot 20.000 dollar op elke uitdaging. 96 00:05:51,769 --> 00:05:53,228 Luke zit erachter. 97 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 Verbaast dat je niet? 98 00:06:02,071 --> 00:06:03,739 Je wist ervan, of niet? 99 00:06:05,741 --> 00:06:09,411 Ja. Cortez verwachtte het al sinds hij over Paniek hoorde, 100 00:06:09,495 --> 00:06:13,791 maar hij wist niet genoeg over het spel om een zaak op te bouwen, dus 101 00:06:14,833 --> 00:06:16,251 hij had een ingang nodig. 102 00:06:17,961 --> 00:06:19,671 Help je hem? 103 00:06:20,881 --> 00:06:22,216 Hij wil Luke opsluiten. 104 00:06:22,299 --> 00:06:23,842 Dit is de enige manier. 105 00:06:26,470 --> 00:06:28,639 Bespioneer je ons al de hele tijd? 106 00:06:28,722 --> 00:06:31,183 Nee, ik probeer te winnen. 107 00:06:31,266 --> 00:06:32,893 Hoe helpt dat Cortez? 108 00:06:32,976 --> 00:06:35,354 Gokken is niet illegaal in Texas, 109 00:06:35,437 --> 00:06:38,357 maar voor gokagent spelen wel. 110 00:06:38,440 --> 00:06:40,567 Daar gaan we hem op pakken. 111 00:06:40,943 --> 00:06:44,947 Als ik win, kunnen we bewijzen dat Luke geld verdient als gokagent. 112 00:06:45,364 --> 00:06:48,450 -Dat heeft Cortez nodig. -Doe je dit uit wraak? 113 00:06:50,494 --> 00:06:51,912 Ik doe het voor Dayna. 114 00:07:02,631 --> 00:07:04,550 Weet u wanneer ze terug is? 115 00:07:04,633 --> 00:07:07,803 Ze kan hier elk moment zijn. Maakt u zich geen zorgen. 116 00:07:07,886 --> 00:07:11,348 Ik was zo ongerust. Ze neemt al dagen haar telefoon niet op. 117 00:07:25,487 --> 00:07:29,199 Heather, heb je je moeders auto gestolen? 118 00:07:30,742 --> 00:07:32,161 Ik had hem nodig voor werk. 119 00:07:34,621 --> 00:07:36,081 De tank is bijna leeg. 120 00:07:37,291 --> 00:07:39,793 Is dat alles? Krijg ik geen excuses? 121 00:07:44,506 --> 00:07:46,633 Kun je ons even alleen laten? 122 00:07:47,050 --> 00:07:50,304 Ze mag blijven, aangezien jullie zo goed bevriend zijn. 123 00:07:55,642 --> 00:07:57,102 Ik ben hiernaast. 124 00:08:06,278 --> 00:08:08,614 Ik was doodongerust. 125 00:08:08,697 --> 00:08:10,741 Je hebt drie dagen niet opgenomen. 126 00:08:10,824 --> 00:08:12,075 Ik kon Nat niets vragen. 127 00:08:12,159 --> 00:08:15,370 Haar vader mag niet weten dat ik mijn dochters kwijt was. 128 00:08:15,454 --> 00:08:18,248 -Bang voor de waarheid? -Je had dood kunnen zijn. 129 00:08:18,332 --> 00:08:21,418 Ik had de boerderij nooit gevonden zonder de sheriff. 130 00:08:21,501 --> 00:08:23,670 Heb je de sheriff alles verteld? 131 00:08:24,588 --> 00:08:26,131 Zo dom ben ik niet. 132 00:08:27,007 --> 00:08:29,843 Ik zei dat ik Anne zocht die paarden redt. 133 00:08:29,927 --> 00:08:31,595 Hij heeft me een lift gegeven. 134 00:08:32,638 --> 00:08:34,932 Ze is vast tevreden met zichzelf, 135 00:08:35,015 --> 00:08:37,643 zwervers adopteren, reddertje spelen. 136 00:08:38,352 --> 00:08:41,271 Ze speelt niets. Ze is een goed mens. 137 00:08:41,355 --> 00:08:44,024 Ze zei dat ze jou en Lily gevraagd had te blijven. 138 00:08:46,276 --> 00:08:47,819 Wat heb je gezegd? 139 00:08:49,446 --> 00:08:50,864 Is dat wat je wilt? 140 00:08:51,990 --> 00:08:53,116 Ik... 141 00:08:55,911 --> 00:08:57,454 Ik weet het niet. 142 00:09:12,219 --> 00:09:13,679 Nu je hier werkt, 143 00:09:15,722 --> 00:09:19,059 weet je hoe het zou zijn om rijk te zijn, of niet? 144 00:09:20,769 --> 00:09:22,938 Ik zou ook niet thuis willen komen. 145 00:09:23,063 --> 00:09:25,107 Dit gaat niet om geld, mam. 146 00:09:25,190 --> 00:09:26,566 Waarom dan? 147 00:09:29,653 --> 00:09:30,821 Gaat het om mij? 148 00:09:33,448 --> 00:09:34,950 Ben ik een slecht mens? 149 00:09:38,829 --> 00:09:40,414 Je bent gewoon geen moeder. 150 00:09:40,747 --> 00:09:41,873 Je bent geen... 151 00:09:42,582 --> 00:09:45,210 Je bent geen slecht mens. 152 00:09:46,586 --> 00:09:48,714 Je bent alleen niet goed in moederen. 153 00:09:52,551 --> 00:09:53,802 Ja. 154 00:10:10,694 --> 00:10:12,738 Hoe ben jij dan zo goed geworden? 155 00:10:38,722 --> 00:10:41,058 Waarom zei je niet dat je problemen had? 156 00:10:41,141 --> 00:10:42,184 Die heb ik niet. 157 00:10:42,267 --> 00:10:46,104 Weglopen van huis klinkt als problemen. 158 00:10:46,188 --> 00:10:50,400 Toen de sheriff aan kwam rijden, dacht ik dat er iets ergs gebeurd was. 159 00:10:50,484 --> 00:10:52,527 Ik ben niet weggelopen. Ik heb alleen 160 00:10:53,487 --> 00:10:55,614 ruzie gehad met mijn moeder. 161 00:10:55,697 --> 00:10:59,576 O, ja? En je kleine zusje ook? 162 00:10:59,659 --> 00:11:03,246 We gaan niet terug. De politie kan ons niet dwingen. 163 00:11:03,705 --> 00:11:07,959 Ik ben 17, mijn moeder kreeg mij toen ze 17 was en... 164 00:11:09,002 --> 00:11:12,047 Ik kan beter voor Lily zorgen dan zij, dus... 165 00:11:12,130 --> 00:11:14,007 Zelfs als je hier 30 uur werkt 166 00:11:14,091 --> 00:11:17,469 en straks voltijds gaat studeren? 167 00:11:21,848 --> 00:11:23,183 Je gaat niet, of wel? 168 00:11:23,266 --> 00:11:25,644 Ik wilde toch geen boekhouder worden. 169 00:11:26,978 --> 00:11:28,772 Sorry dat je erbij betrokken bent. 170 00:11:29,815 --> 00:11:30,774 Betrokken? 171 00:11:30,857 --> 00:11:34,361 Ze denkt dat je ons aangeboden hebt hier te blijven. 172 00:11:35,987 --> 00:11:39,282 Dat bied ik ook aan. Ik sta erop. 173 00:11:39,366 --> 00:11:41,076 Ik heb drie logeerkamers. 174 00:11:41,159 --> 00:11:43,453 Ik kan wel wat gezelschap gebruiken. 175 00:11:46,331 --> 00:11:47,624 Bedankt. 176 00:12:00,095 --> 00:12:03,098 Sorry, er was nog maar één biertje over. 177 00:12:05,142 --> 00:12:07,060 De rest trapt er misschien in, 178 00:12:13,108 --> 00:12:14,734 maar ik weet wie je echt bent. 179 00:12:22,617 --> 00:12:24,578 Kom op. Sla me maar. 180 00:12:25,537 --> 00:12:26,830 Bewijs mijn gelijk. 181 00:12:27,456 --> 00:12:28,832 Sla me, klootzak. 182 00:12:33,128 --> 00:12:34,880 Ik weet wat je probeert. 183 00:12:35,714 --> 00:12:37,424 Je probeert me uit te lokken. 184 00:12:37,507 --> 00:12:39,593 Je maakt zelf al problemen genoeg. 185 00:12:43,430 --> 00:12:44,973 Sla me, rotzak. 186 00:12:45,056 --> 00:12:46,850 Ga je het aan je pa vertellen? 187 00:12:46,933 --> 00:12:48,727 Hij kan je tips geven. 188 00:12:50,061 --> 00:12:51,688 Je mikte een beetje laag. 189 00:12:56,193 --> 00:12:58,153 Ik weet wat Luke en jij doen. 190 00:12:59,905 --> 00:13:01,114 Je weet niets. 191 00:13:01,198 --> 00:13:03,200 Luke speelt gokagent, met jouw hulp. 192 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 Je manipuleert het spel. 193 00:13:05,202 --> 00:13:07,454 Als ik dat deed, zou ik wel winnen. 194 00:13:07,537 --> 00:13:09,748 Oprotten nu, voor je iets overkomt. 195 00:13:09,831 --> 00:13:13,376 Luke zal boeten voor wat hij Dodge's zus aangedaan heeft. 196 00:13:17,839 --> 00:13:20,091 -Dodge's zus? -Vertel eens, 197 00:13:20,175 --> 00:13:22,886 wat voor monster laat iemand zo achter op straat? 198 00:13:23,637 --> 00:13:25,138 Waar heb je het over? 199 00:13:26,139 --> 00:13:29,267 Ze zit voor de rest van haar leven in een rolstoel, Ray. 200 00:13:29,351 --> 00:13:31,895 Maar zo doen jullie Halls het, of niet? 201 00:13:31,978 --> 00:13:35,190 Een meisje voor dood achterlaten, vluchten, wegrijden. 202 00:13:35,273 --> 00:13:38,401 Ben je gevlucht toen het Graybill-huis in brand stond, 203 00:13:38,485 --> 00:13:42,280 of ben je blijven kijken terwijl Heather binnen vast zat? 204 00:13:44,616 --> 00:13:46,076 Laat me raden. 205 00:13:46,826 --> 00:13:49,287 Jij zou haar gered hebben uit de vlammen? 206 00:13:50,622 --> 00:13:52,040 Uit de hel, als het moest. 207 00:13:56,169 --> 00:13:58,421 Het was je vast nog gelukt ook. 208 00:14:02,884 --> 00:14:05,011 Dat is het verschil tussen ons twee. 209 00:14:06,096 --> 00:14:08,723 Een van ons gaat de finish halen. 210 00:14:09,558 --> 00:14:11,601 De ander raakt in paniek. 211 00:14:15,939 --> 00:14:19,401 Als je eerlijk bent over Luke, zal Cortez je misschien sparen. 212 00:14:23,530 --> 00:14:24,906 Ik heb een vraag. 213 00:14:24,990 --> 00:14:28,785 Vond je het, toen je dit verhaaltje verzon, 214 00:14:29,494 --> 00:14:33,164 niet jammer dat het zo'n enorm cliché is? 215 00:14:33,248 --> 00:14:35,875 Wil je de gevangenis in met je broer? Best. 216 00:14:35,959 --> 00:14:37,919 -Een familiereünie. -Zie je wel? 217 00:14:38,545 --> 00:14:40,005 Daar heb je het. 218 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 Cliché. 219 00:14:43,258 --> 00:14:45,051 Weet je wat jouw probleem is? 220 00:14:47,095 --> 00:14:49,598 Al had je een blinddoek om 221 00:14:49,681 --> 00:14:52,726 en staarde je naar de plaatjes in je hoofd, 222 00:14:52,809 --> 00:14:56,855 je zou nog denken dat je ogen wijd open waren. 223 00:14:57,272 --> 00:14:59,316 Je moet weten wat je vreest 224 00:14:59,399 --> 00:15:02,569 en wanneer, en je moet het verschil weten. 225 00:15:02,944 --> 00:15:06,156 Alle beslissingen zijn gevaarlijk met een blinddoek om. 226 00:15:07,741 --> 00:15:10,660 Daarom koos ik de gele blinddoek. 227 00:15:10,744 --> 00:15:12,579 Die was doorzichtig. 228 00:15:16,291 --> 00:15:19,085 Zelfvertrouwen wordt je dood als je blind bent. 229 00:15:25,800 --> 00:15:27,093 O, mijn god. 230 00:15:30,555 --> 00:15:31,848 Jij bent vrolijk. 231 00:15:33,516 --> 00:15:35,894 -Die coach heeft me gemaild. -Welke coach? 232 00:15:35,977 --> 00:15:38,229 Die waar Anne mam over verteld heeft. 233 00:15:38,313 --> 00:15:40,774 Die gespecialiseerd is in fysieke handicaps. 234 00:15:41,608 --> 00:15:44,694 Hij denkt dat ik volgend jaar al wedstrijden kan doen. 235 00:15:44,778 --> 00:15:49,074 Zijn vorige cliënt heeft een tonnenrace-kampioenschap gewonnen. 236 00:15:50,450 --> 00:15:52,494 Dayna, dat is gestoord. 237 00:15:52,577 --> 00:15:54,412 Hoe kun je in het zadel blijven? 238 00:15:54,496 --> 00:15:57,290 Je ligt er al af voor je bij het hek bent. 239 00:15:58,208 --> 00:15:59,876 Ik dacht dat je blij zou zijn. 240 00:16:01,336 --> 00:16:02,921 Het is te gevaarlijk. 241 00:16:04,631 --> 00:16:08,218 Jij hebt niet bepaald recht van spreken over gevaar. 242 00:16:08,301 --> 00:16:10,929 Ik doe mee aan Paniek vanwege wat er gebeurd is. 243 00:16:13,682 --> 00:16:16,935 Sinds we hier wonen, draait alles daarom. 244 00:16:17,018 --> 00:16:18,812 Gerechtigheid 245 00:16:18,895 --> 00:16:21,523 en goedmaken wat er gebeurd is. 246 00:16:21,606 --> 00:16:26,319 Alsof het kan worden goedgemaakt of ongedaan gemaakt. 247 00:16:26,403 --> 00:16:29,864 Het is grappig. Hoe dichter we bij gerechtigheid komen, 248 00:16:31,741 --> 00:16:34,869 -hoe minder ik erom geef. -Luke heeft je leven verpest. 249 00:16:36,329 --> 00:16:38,707 Niet waar. 250 00:16:39,749 --> 00:16:43,670 Dat bedoel ik nou. Hij heeft een leven verpest dat er nooit was. 251 00:16:46,506 --> 00:16:48,591 Sorry dat ik nu niet goed genoeg ben. 252 00:16:48,675 --> 00:16:50,844 Dat is niet eerlijk. Dat zei ik niet. 253 00:16:50,927 --> 00:16:53,555 -Dayna. -Er ligt post voor je op tafel. 254 00:17:03,898 --> 00:17:06,109 TUIMELKRUID-HOL TOEGANG VOOR ÉÉN - 22.00 UUR 255 00:17:17,662 --> 00:17:19,748 Meen je dat nou? 256 00:17:21,499 --> 00:17:24,169 -Hij is net afgekickt. -Ik zoek Hunt niet. 257 00:17:24,836 --> 00:17:26,880 -Wie zoek je dan? -Jou. 258 00:17:27,797 --> 00:17:30,133 Ik organiseer jouw uitdaging. Kijk. 259 00:17:30,550 --> 00:17:31,926 Van de jury. 260 00:17:32,010 --> 00:17:33,344 Tot vanavond. 261 00:17:35,263 --> 00:17:37,891 NEEM TWO PINES NAAR DE LEGE KAVEL OM 22.00 UUR 262 00:17:37,974 --> 00:17:39,934 MOGELIJKE BIJWERKINGEN: PANIEK 263 00:18:07,086 --> 00:18:10,840 DIENSTEN BEGINNEN BIJ HET MORTUARIUM 22.00 UUR 264 00:18:31,694 --> 00:18:34,989 BE VRIE VO ALT 265 00:18:41,538 --> 00:18:43,540 MOTEL - 22.00 UUR 266 00:19:57,488 --> 00:20:00,867 Hunt, Leela, bedankt dat jullie gekomen zijn. 267 00:20:01,868 --> 00:20:03,411 Gaat het al beter? 268 00:20:03,494 --> 00:20:06,205 De eerste nacht was het ergste. 269 00:20:06,289 --> 00:20:08,249 We waren naar de kliniek gereden, 270 00:20:08,333 --> 00:20:11,127 maar ze zeiden dat er geen bedden waren. 271 00:20:11,210 --> 00:20:13,671 Dus Hunt besloot 272 00:20:14,631 --> 00:20:15,798 om zelf te stoppen. 273 00:20:16,549 --> 00:20:17,759 Goed van je. 274 00:20:18,092 --> 00:20:20,219 Ik had nooit tegen u moeten liegen. 275 00:20:20,762 --> 00:20:23,139 Het spijt me. Ik zat er helemaal doorheen. 276 00:20:24,682 --> 00:20:28,227 Ik was bezorgd dat u zou denken dat ik erbij betrokken was. 277 00:20:28,895 --> 00:20:29,771 Was dat zo? 278 00:20:30,855 --> 00:20:34,150 Ik wilde winnen, maar ik had het geld niet zo hard nodig. 279 00:20:35,193 --> 00:20:38,947 Ik gebruikte niet eens drugs voor Jimmy... 280 00:20:40,114 --> 00:20:41,699 En Luke Hall? 281 00:20:45,662 --> 00:20:47,246 Had hij het geld nodig? 282 00:20:47,664 --> 00:20:50,458 Luke mocht niet meedoen. Hij was niet geslaagd. 283 00:20:50,541 --> 00:20:52,251 Maar hij wedde erop, toch? 284 00:20:52,335 --> 00:20:55,380 -Dat doen mensen. -Ja. Wie speelt er voor gokagent? 285 00:20:56,005 --> 00:20:56,923 Hoe bedoelt u? 286 00:20:57,006 --> 00:20:59,759 Jimmy had een trainingspistool meegebracht. 287 00:20:59,842 --> 00:21:02,095 Iemand heeft het verwisseld. 288 00:21:05,306 --> 00:21:08,226 Luke had vorig jaar een andere deelnemer afbetaald. 289 00:21:08,768 --> 00:21:11,938 Misschien vond hij dit een makkelijkere oplossing. 290 00:21:14,524 --> 00:21:17,235 Als dat zo is, weet ik er niets van af. 291 00:21:17,318 --> 00:21:18,987 Ik had geen hulp nodig. 292 00:21:19,070 --> 00:21:21,698 Ik stond tweede bij de laatste vier. 293 00:21:21,781 --> 00:21:25,368 Oké, dus het was Jimmy, jij en dan... 294 00:21:26,369 --> 00:21:27,662 Dan Shay. 295 00:21:28,413 --> 00:21:29,706 En Myra was laatste. 296 00:21:29,789 --> 00:21:31,374 Myra Campbell? 297 00:21:33,501 --> 00:21:35,211 Ze was boos dat Abby meedeed. 298 00:21:35,294 --> 00:21:38,673 Zij moet Abby die briefjes gestuurd hebben. 299 00:21:40,675 --> 00:21:42,218 -Briefjes? -Bedreigingen. 300 00:21:43,845 --> 00:21:46,180 'Stop met het spel, of anders', en zo. 301 00:21:46,264 --> 00:21:49,851 Haar moeder had het over bedreigingen, maar er was geen bewijs. 302 00:21:49,934 --> 00:21:51,019 Van wie weet jij het? 303 00:21:53,104 --> 00:21:54,313 Van mij. 304 00:21:54,814 --> 00:21:57,984 Vorig jaar was ik vrijwilliger bij het Leger des Heils. 305 00:21:58,067 --> 00:22:01,029 De bibliotheek doneerde de gevonden voorwerpen. 306 00:22:01,112 --> 00:22:05,867 Abby's danstas zat erbij. 307 00:22:11,039 --> 00:22:13,249 Ik wilde ze niet weggooien, 308 00:22:13,332 --> 00:22:16,544 maar ik wilde ze ook niet doorgeven 309 00:22:16,627 --> 00:22:19,714 omdat ze zo gesteld was op haar privacy. 310 00:22:21,215 --> 00:22:25,636 Voor zover ik weet, hadden zij en Jimmy niemand verteld over de baby. 311 00:22:28,556 --> 00:22:29,640 De baby? 312 00:22:31,559 --> 00:22:33,811 'Volg de regels, dan overkomt je niets. 313 00:22:33,895 --> 00:22:38,357 'Ben je niet bang dat je moeder ontdekt dat haar brave meid liegt?' 314 00:22:39,650 --> 00:22:43,279 Mary Clark had gelijk. Abby werd gechanteerd. 315 00:22:43,362 --> 00:22:44,697 Maar Myra Campbell? 316 00:22:44,781 --> 00:22:47,033 Ze stond laatste en kende Luke Hall. 317 00:22:47,116 --> 00:22:49,327 Ik kan niemand anders bedenken, 318 00:22:49,410 --> 00:22:52,538 behalve Jimmy, die deze briefjes geschreven kan hebben, 319 00:22:53,539 --> 00:22:56,209 want sommige zijn erg persoonlijk. 320 00:23:00,588 --> 00:23:04,467 'Morgen weet iedereen dat je een hoer bent. Als je niet stopt, 321 00:23:05,134 --> 00:23:07,261 'horen ze dat je de baby gedood hebt.' 322 00:23:07,553 --> 00:23:09,388 O, mijn god. 323 00:23:09,680 --> 00:23:11,516 Ik zal rechter Ramsey 324 00:23:13,935 --> 00:23:15,603 om een arrestatiebevel vragen. 325 00:23:17,855 --> 00:23:19,357 Goed gedaan. 326 00:23:20,274 --> 00:23:21,400 Bedankt. 327 00:23:22,401 --> 00:23:24,570 HOME AWAY - MOTEL 328 00:23:29,492 --> 00:23:31,160 -Goed zo? -Ja. 329 00:23:31,244 --> 00:23:33,746 Blijven we hier niet wonen? 330 00:23:36,082 --> 00:23:37,542 Weet je wat? 331 00:23:37,625 --> 00:23:40,753 Morgen gaan we kijken wat je vindt van de boerderij. 332 00:23:41,212 --> 00:23:43,297 De lama's willen je graag ontmoeten. 333 00:23:43,381 --> 00:23:44,757 Is er een lama? 334 00:23:44,841 --> 00:23:47,135 En paarden en drie honden. 335 00:23:47,218 --> 00:23:48,553 Kunnen we nu gaan? 336 00:23:48,636 --> 00:23:50,304 Nu is het bedtijd, 337 00:23:50,388 --> 00:23:53,015 maar we gaan morgenvroeg, goed? 338 00:23:57,937 --> 00:24:00,648 Wil je een film kijken met een vriend? 339 00:24:01,774 --> 00:24:05,736 Ik ga even naar beneden. 340 00:24:05,820 --> 00:24:08,948 -Ga je met Bishop rondhangen? -Lily, 341 00:24:09,031 --> 00:24:11,826 genoeg over Bishop. Het is niet wat je denkt. 342 00:24:11,909 --> 00:24:13,536 Maar hij is toch je vriendje? 343 00:24:16,038 --> 00:24:18,249 Hij is een vriend. 344 00:24:19,500 --> 00:24:20,835 -Maar... -Lily. 345 00:24:20,918 --> 00:24:23,921 Genoeg. Hij gaat binnenkort studeren. Hij gaat weg. 346 00:24:24,839 --> 00:24:26,382 Ga je hem missen? 347 00:24:29,051 --> 00:24:30,636 Ja, ik mis hem nu al. 348 00:24:32,180 --> 00:24:33,890 Soms veranderen dingen gewoon. 349 00:24:33,973 --> 00:24:35,266 Ga liggen. 350 00:24:37,143 --> 00:24:38,811 -Welterusten. -Welterusten. 351 00:25:04,587 --> 00:25:08,257 'Eén pil helpt de slapelozen Eén pil werkt tegen verdriet 352 00:25:09,008 --> 00:25:12,220 'Eén zal je geen kwaad doen Maar wat dacht je van twee? 353 00:25:12,303 --> 00:25:16,515 'Een draai is 30 punten waard Na drie draaien ga je door 354 00:25:16,599 --> 00:25:19,977 'Tenzij het rad van fortuin Je een ambulance bezorgt' 355 00:25:40,581 --> 00:25:41,958 Wat is dit? 356 00:25:43,542 --> 00:25:46,462 Voorzichtig. Sommige zijn geld waard. 357 00:25:46,545 --> 00:25:49,215 -Dat meen je niet. Dit slaat nergens op. -Wat? 358 00:25:49,632 --> 00:25:51,842 Voor sommige mensen is dit een feestje. 359 00:25:51,926 --> 00:25:53,803 Ik raak dit spul nooit aan. 360 00:25:53,886 --> 00:25:55,304 Wat voor spul? 361 00:25:55,846 --> 00:25:57,556 De helft is vast aspirine. 362 00:25:57,682 --> 00:25:59,767 Ja? En de andere helft? 363 00:26:14,323 --> 00:26:15,574 Waarom zo schichtig? 364 00:26:16,909 --> 00:26:18,286 Alles goed? 365 00:26:18,577 --> 00:26:21,080 Kom. Ik ben je gastheer vanavond. 366 00:26:21,163 --> 00:26:23,541 -Waar gaan we heen? -Naar de lichamen. 367 00:26:45,438 --> 00:26:47,231 Dag, vreemdeling. 368 00:26:48,524 --> 00:26:50,359 Ben jij het ontvangstcomité? 369 00:26:51,861 --> 00:26:54,322 Je hoeft tenminste geen toegang te betalen. 370 00:26:54,405 --> 00:26:55,656 Kom. 371 00:27:06,208 --> 00:27:09,420 Mijn vader is derde generatie forensische dienst. 372 00:27:09,503 --> 00:27:11,297 Mijn oom is hier patholoog. 373 00:27:12,882 --> 00:27:15,593 Ik had wel bij Diggins' familie willen horen. 374 00:27:15,676 --> 00:27:18,846 De mensen die hij incheckt, geven tenminste fooi. 375 00:27:19,805 --> 00:27:20,973 Dit meen je niet, toch? 376 00:27:23,225 --> 00:27:25,019 Er is tenminste airconditioning. 377 00:27:27,772 --> 00:27:29,774 Je hebt geluk. Het is rustig. 378 00:27:30,149 --> 00:27:33,027 Vorige zomer zaten we helemaal vol. 379 00:27:37,573 --> 00:27:39,200 Voor als je het koud krijgt. 380 00:27:41,619 --> 00:27:43,913 Het lijkt ruimer als je eenmaal slaapt. 381 00:27:44,997 --> 00:27:47,500 Je denkt toch niet dat ik daarin ga slapen? 382 00:27:48,459 --> 00:27:51,504 Je krijgt tien punten per uur dat je erin ligt. 383 00:28:00,805 --> 00:28:02,681 Geef me een momentje. 384 00:28:03,891 --> 00:28:06,018 Je hoeft het niet te doen. 385 00:28:06,102 --> 00:28:08,521 Geef me een momentje, oké? 386 00:28:17,363 --> 00:28:20,449 'Tuimelkruid-doolhof'? Ik ben bijna beledigd. 387 00:28:21,826 --> 00:28:24,703 De jury wil een bepaalde sleutel. 388 00:28:24,787 --> 00:28:26,664 Als je hem vindt, ga je door. 389 00:28:26,997 --> 00:28:28,332 Je hebt één uur. 390 00:28:28,416 --> 00:28:31,794 Niet treuzelen, want voor elke minuut die je zoekt, 391 00:28:31,877 --> 00:28:33,921 raak je een punt kwijt. 392 00:28:34,380 --> 00:28:37,883 Drie, twee, één. 393 00:28:46,225 --> 00:28:48,727 Oké. Dit is het plan. 394 00:28:48,853 --> 00:28:50,354 -Luister je? -Ja. 395 00:28:50,438 --> 00:28:53,149 Je schuift me erin, doet de deur dicht 396 00:28:53,232 --> 00:28:55,818 en gaat ervandoor. Begrepen? 397 00:28:56,402 --> 00:28:57,361 Nog één ding... 398 00:28:58,070 --> 00:29:01,699 Dit is belangrijk, dus luister goed. 399 00:29:02,575 --> 00:29:06,579 Wat er ook gebeurt, wat ik ook zeg, 400 00:29:06,662 --> 00:29:10,040 wat ik ook doe, laat me er niet uit. 401 00:29:10,541 --> 00:29:12,460 -Begrepen? -Begrepen. 402 00:29:12,543 --> 00:29:14,879 Anders lig jij hier binnenkort. 403 00:29:14,962 --> 00:29:15,921 Oké. 404 00:29:22,845 --> 00:29:25,598 Drie, twee, één, hup. 405 00:29:30,478 --> 00:29:31,687 Ik heb me bedacht. 406 00:29:37,443 --> 00:29:39,987 Laat me eruit. 407 00:29:40,070 --> 00:29:41,489 Laat me hieruit, Drew. 408 00:29:41,572 --> 00:29:43,699 Ik ga je vermoorden. Ik zweer het. 409 00:29:43,782 --> 00:29:44,700 Drew. 410 00:29:45,534 --> 00:29:47,328 Kom terug. 411 00:29:47,411 --> 00:29:49,163 Ik ga je verdomme vermoorden. 412 00:30:15,356 --> 00:30:16,273 Nee. 413 00:30:16,857 --> 00:30:20,861 Dit kan de uitdaging niet zijn. Dit is te echt. 414 00:30:20,945 --> 00:30:23,030 Je uitdaging is een feestje. 415 00:30:23,113 --> 00:30:25,366 Niemand houdt een pistool tegen je kop. 416 00:30:25,449 --> 00:30:27,284 -Denk je dat dit grappig is? -Nee. 417 00:30:28,244 --> 00:30:30,829 Of misschien wel. 418 00:30:30,913 --> 00:30:33,916 Als je te bang bent om high te worden... 419 00:30:33,999 --> 00:30:35,793 -Ik ben niet bang. -Nee? 420 00:30:35,876 --> 00:30:37,169 Neem hem in. 421 00:30:38,921 --> 00:30:41,131 -Slikken. -Nee. 422 00:30:41,215 --> 00:30:44,635 Je kunt van een klif springen, maar je kunt geen pil slikken? 423 00:30:44,718 --> 00:30:47,137 Kom op, slik die verdomde pil. 424 00:30:47,221 --> 00:30:50,266 Hou je bek, Tyler. Oké? 425 00:30:51,016 --> 00:30:53,060 Bekijk het maar. Goed? 426 00:30:54,186 --> 00:30:55,396 Ik stop ermee. 427 00:30:58,482 --> 00:30:59,692 -Stop je ermee? -Ja. 428 00:30:59,775 --> 00:31:02,695 Hier heb je de pil. Ik stop ermee. 429 00:31:06,365 --> 00:31:07,741 Wat jammer. 430 00:31:09,076 --> 00:31:12,037 Je hoefde alleen maar wat suikerpillen te slikken. 431 00:31:13,706 --> 00:31:15,583 Hoe bedoel je, suikerpillen? 432 00:31:15,666 --> 00:31:18,252 Denk je dat ik mijn pillen zo zou verspillen? 433 00:31:18,335 --> 00:31:23,507 De politie onderzoekt me al vanwege Kleine Bill Kelly, dus echt niet. 434 00:31:24,800 --> 00:31:28,596 Wat, was het een list? 435 00:31:28,679 --> 00:31:29,597 Een list? 436 00:31:30,598 --> 00:31:33,559 Het is Paniek. Je doet dingen waar je bang voor bent. 437 00:31:34,810 --> 00:31:36,312 Niet zulke dingen. 438 00:31:37,313 --> 00:31:39,023 -Shawna. -Wat? 439 00:31:39,315 --> 00:31:42,234 Zeg je broer dat ik ernaar uitkijk hem weer te zien. 440 00:31:43,402 --> 00:31:45,863 Val dood, Tyler. 441 00:32:25,819 --> 00:32:26,820 Verdorie. 442 00:32:41,627 --> 00:32:42,961 Hallo? 443 00:32:44,713 --> 00:32:45,839 Is daar iemand? 444 00:32:48,842 --> 00:32:49,927 Dayna? 445 00:32:51,136 --> 00:32:53,389 -O, god. -Dayna. 446 00:32:53,472 --> 00:32:56,433 -Help me, alsjeblieft. -Dayna, ben je daar? 447 00:32:57,810 --> 00:32:59,353 Kun je me horen? 448 00:32:59,436 --> 00:33:01,188 Ze weten van ons plan af. 449 00:33:02,022 --> 00:33:04,441 Dayna, ik ben het. Hoor je me? 450 00:33:04,858 --> 00:33:07,778 -Ze hebben me hier opgesloten. -Rustig aan. 451 00:33:07,861 --> 00:33:09,613 Ik ben er. Ik ga... 452 00:33:10,280 --> 00:33:13,117 Help, alsjeblieft. 453 00:33:13,200 --> 00:33:15,077 Oké, wacht. 454 00:33:20,082 --> 00:33:22,710 Ik haal je hieruit, goed? 455 00:33:22,793 --> 00:33:25,587 Help. Summer. 456 00:33:26,839 --> 00:33:28,632 Praat tegen me. 457 00:33:28,716 --> 00:33:30,300 Kun je me horen? 458 00:33:30,384 --> 00:33:32,094 Dit is niet grappig. 459 00:33:47,568 --> 00:33:50,654 Hallo? Is daar iemand? 460 00:33:54,116 --> 00:33:56,160 Kan iemand me horen? 461 00:33:58,787 --> 00:34:00,038 O, god. 462 00:34:20,976 --> 00:34:22,436 Diggins? 463 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 SPECIALE VERTONING - VANAVOND IN DE BAR 464 00:34:29,651 --> 00:34:31,195 MET NATALIE WILLIAMS INDIVIDUELE UITDAGING 465 00:34:44,666 --> 00:34:45,793 Diggins. 466 00:34:47,419 --> 00:34:49,797 Als er porno op dat scherm komt, 467 00:34:49,880 --> 00:34:51,131 vermoord ik je. 468 00:34:54,092 --> 00:34:55,302 Hallo? 469 00:34:56,804 --> 00:34:57,846 Heather? 470 00:34:59,848 --> 00:35:01,266 Wat doe jij hier? 471 00:35:04,102 --> 00:35:05,521 Ik ben opgeroepen. 472 00:35:05,979 --> 00:35:07,439 Maar je doet niet mee. 473 00:35:08,982 --> 00:35:11,401 Volgens mij ben ik hier voor jouw uitdaging. 474 00:35:14,696 --> 00:35:16,156 Dat is vreemd. 475 00:35:18,325 --> 00:35:20,828 Moet ik praten tijdens je favoriete film? 476 00:35:20,911 --> 00:35:22,412 Wat stond er in het bericht? 477 00:35:22,496 --> 00:35:26,250 Niets. Ik kreeg een begintijd, een vriendschapsketting en... 478 00:35:28,252 --> 00:35:30,170 Ik had popcorn mee moeten nemen. 479 00:35:30,254 --> 00:35:31,588 Zet hem uit. 480 00:35:32,589 --> 00:35:35,050 -Oké, dat is niet je beste... -Zet hem uit. 481 00:35:37,010 --> 00:35:38,512 Waar is de afstandsbediening? 482 00:35:38,637 --> 00:35:40,764 -Natalie, wat is er? -Niets. 483 00:35:40,848 --> 00:35:42,516 Dodge en ik hebben een deal. 484 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 Als een van ons wint, delen we de pot. 485 00:35:44,893 --> 00:35:46,353 Heather weet van niets. 486 00:35:46,436 --> 00:35:47,855 Omdat ze boos zou zijn? 487 00:35:47,938 --> 00:35:49,982 Heather en ik hadden eerst een deal. 488 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 -Heb je gelogen? -Zij loog eerst. 489 00:35:53,068 --> 00:35:55,737 Het kan me niet schelen hoeveel punten ze heeft. 490 00:35:55,821 --> 00:35:57,614 Ze gaat heus niet winnen. 491 00:35:58,699 --> 00:35:59,825 Waar kijk ik naar? 492 00:35:59,908 --> 00:36:03,704 Ze maakt haar verhalen nooit af. En zo wel, dan doet ze niets. 493 00:36:03,787 --> 00:36:05,372 Ze gaat niet eens studeren. 494 00:36:05,455 --> 00:36:06,748 Dit is niet waar, toch? 495 00:36:06,832 --> 00:36:08,542 Zodra ze een kans krijgt... 496 00:36:08,625 --> 00:36:10,043 Laat me het uitleggen. 497 00:36:10,127 --> 00:36:13,589 Dit is niet echt. Jij zou zulke dingen niet zeggen. 498 00:36:13,672 --> 00:36:15,591 -Niet zo, toch? -Nee. 499 00:36:15,674 --> 00:36:18,427 Waarom had je dan een deal met haar gesloten? 500 00:36:19,052 --> 00:36:23,056 Anders had ze geweten dat ik tegen haar speelde. 501 00:36:23,515 --> 00:36:25,559 -Ze had me niet vertrouwd. -Hou op. 502 00:36:25,642 --> 00:36:28,312 -Na de Sprong kon ik het niet riskeren. -Hou op. 503 00:36:28,395 --> 00:36:31,982 We snappen het al. 504 00:36:33,150 --> 00:36:34,818 Dus heb je haar gesaboteerd? 505 00:36:35,235 --> 00:36:38,238 -Wat heb je gedaan? -Om te zorgen dat ze zou falen. 506 00:36:38,822 --> 00:36:42,326 Ik dacht dat ik haar te pakken had bij Spurlocks ranch. 507 00:36:42,409 --> 00:36:44,077 Ik zag haar de tunnel in gaan. 508 00:36:45,829 --> 00:36:47,456 Ik dacht dat als ik 509 00:36:48,665 --> 00:36:51,752 haar zou opsluiten, ze het huis niet zou bereiken. 510 00:36:52,836 --> 00:36:55,255 Dat bedoel ik, over Heather. 511 00:36:57,007 --> 00:37:00,928 Niemand anders kan haar tegenhouden, maar dat is ook niet nodig. 512 00:37:19,655 --> 00:37:21,531 -Heather. -Gaat het? 513 00:37:23,200 --> 00:37:25,494 -Heather. -Natalie, haal adem. 514 00:37:25,577 --> 00:37:27,496 -Waar gaat ze heen? -Laat haar. 515 00:37:27,579 --> 00:37:29,998 -Jij verdomde klootzak. -Ik had geen keus. 516 00:37:34,336 --> 00:37:37,381 Er was eens een meisje gemaakt van verhalen 517 00:37:37,464 --> 00:37:39,800 dat niets had om in te geloven. 518 00:38:02,948 --> 00:38:04,825 Morgen hoort iedereen DAT JE EEN HOER BENT ALS JE NIET STOPT 519 00:38:04,908 --> 00:38:06,284 Dat je de baby GEDOOD hebt 520 00:38:08,328 --> 00:38:09,496 Brigadier Langley? 521 00:38:10,956 --> 00:38:11,873 Melanie? 522 00:38:13,291 --> 00:38:15,377 -Je man is even weg. -Ik weet het. 523 00:38:15,460 --> 00:38:16,878 Heb je even? 524 00:38:17,671 --> 00:38:18,755 Ja. 525 00:38:20,382 --> 00:38:21,258 Gaat het wel? 526 00:38:22,009 --> 00:38:23,385 Jimmy had het verwisseld. 527 00:38:23,468 --> 00:38:26,596 Mijn man zei dat iemand het pistool verwisseld had, 528 00:38:26,680 --> 00:38:29,391 maar het was Jimmy zelf. 529 00:38:35,355 --> 00:38:38,567 Vrienden, deelnemers, voormalige deelnemers, 530 00:38:38,650 --> 00:38:43,572 de resultaten van de uitdagingen zijn bekend. 531 00:38:43,655 --> 00:38:45,657 Shawna heeft het opgegeven. 532 00:38:45,741 --> 00:38:48,660 Dodge gaat als koploper door naar het Steekspel. 533 00:38:49,369 --> 00:38:52,998 Wie het tegen hem op zal nemen, is nog niet bekend. 534 00:38:53,081 --> 00:38:55,208 Wat? Hoezo? 535 00:38:56,001 --> 00:38:58,503 Ik heb lang genoeg in die rotkoelkast gelegen. 536 00:38:58,587 --> 00:39:00,505 Je hebt Dodge niet ingehaald. 537 00:39:00,589 --> 00:39:02,758 Er zijn nog meer individuele uitdagingen. 538 00:39:03,258 --> 00:39:06,344 'De jury besluit Natalie Williams te diskwalificeren 539 00:39:06,428 --> 00:39:10,891 'vanwege valsspelen en het niet voltooien van de uitdagingen. 540 00:39:10,974 --> 00:39:14,811 'Haar punten zijn met terugwerkende kracht ongeldig gemaakt.' 541 00:39:15,937 --> 00:39:16,938 Dat betekent? 542 00:39:17,022 --> 00:39:19,649 Natalie ligt eruit omdat ze valsgespeeld heeft. 543 00:39:21,777 --> 00:39:23,820 Ze is niet in Spurlocks huis geweest. 544 00:39:23,904 --> 00:39:27,199 Ze had Graybill en de laatste vier niet mogen halen. 545 00:39:28,366 --> 00:39:30,619 Dat is onzin. Het is van horen zeggen. 546 00:39:30,702 --> 00:39:32,704 Ja. We hebben het jou horen zeggen. 547 00:39:32,788 --> 00:39:34,081 Goeie, Summer. 548 00:39:34,790 --> 00:39:37,667 Je hebt toegegeven dat je mij opgesloten had. 549 00:39:39,586 --> 00:39:41,797 Dat was heel ver van het huis. 550 00:39:42,172 --> 00:39:44,299 Iemand heeft je aan de jury verlinkt. 551 00:39:47,260 --> 00:39:48,345 Val dood, allemaal. 552 00:39:48,428 --> 00:39:51,598 Jij stond buiten te kijken en Dodge hielp je. 553 00:39:52,140 --> 00:39:54,392 Wacht even. 554 00:39:54,476 --> 00:39:57,813 Als Dodge Natalie hielp, waarom doet hij dan nog mee? 555 00:39:57,896 --> 00:40:01,441 Je hebt geluk dat hij niet dubbele punten gekregen heeft. 556 00:40:03,318 --> 00:40:04,319 Verdomme. 557 00:40:04,402 --> 00:40:06,238 Oké, rustig aan. 558 00:40:07,072 --> 00:40:10,158 Tijd voor de selectie van de laatste drie. 559 00:40:10,242 --> 00:40:16,081 Zonder Natalie waren de deelnemers op volgorde Dodge, Ray 560 00:40:17,666 --> 00:40:18,542 en Heather. 561 00:40:19,626 --> 00:40:22,838 -Heather had de uitdaging gemist. -Ze heeft vrijstelling. 562 00:40:22,921 --> 00:40:25,423 Gezien dat en Natalies diskwalificatie 563 00:40:25,507 --> 00:40:27,342 is een uitzondering gemaakt. 564 00:40:27,425 --> 00:40:28,718 Gefeliciteerd, Heather. 565 00:40:28,802 --> 00:40:32,180 Van de jury mag je door naar je individuele uitdaging. 566 00:40:35,058 --> 00:40:35,892 Succes. 567 00:40:45,485 --> 00:40:49,197 ALS JE ZELFMOORDGEDACHTEN HEBT OF IEMAND NODIG HEBT OM MEE TE PRATEN, 568 00:40:49,281 --> 00:40:53,160 BENADER DAN ALSJEBLIEFT EEN OUDER, VRIEND, VOLWASSENE DIE JE VERTROUWT 569 00:40:53,243 --> 00:40:55,829 OF BEL EEN LOKALE HULPLIJN. 570 00:42:38,181 --> 00:42:40,183 Ondertiteld door: MvV 571 00:42:40,267 --> 00:42:42,269 Creatief supervisor: Maaike van der Heijden